1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,359 --> 00:00:48,640 "Quero fazer amor", disse ele. 4 00:00:48,719 --> 00:00:52,840 "Mas primeiro quero saber como te sentes." 5 00:01:06,840 --> 00:01:10,120 Eu seria capaz de lidar com isso, mas odiaria essa vida. 6 00:02:02,359 --> 00:02:05,640 Ť, sim! Nosiť , muito bem! 7 00:02:09,360 --> 00:02:12,080 - Okuliare. - Sim, excelente! 8 00:02:13,159 --> 00:02:16,360 - Sabe ler eslovaco. - Eu não sei ler muito bem. 9 00:02:16,439 --> 00:02:21,000 Sabes, sim. Lês melhor em sueco, mas também lês em eslovaco. 10 00:02:21,080 --> 00:02:24,360 As frutas e os legumes custam mil? 11 00:02:25,439 --> 00:02:29,159 Podia comprar tantas cartas Pokémon por esse valor! 12 00:02:37,039 --> 00:02:39,280 Mamã! O que aconteceu? 13 00:02:39,360 --> 00:02:40,360 Mostra-me. 14 00:02:40,439 --> 00:02:42,199 O que aconteceu? 15 00:02:48,479 --> 00:02:50,360 Chega! 16 00:03:01,680 --> 00:03:02,599 Adeus! 17 00:03:16,280 --> 00:03:17,800 - Ele tem o cinto? - Sim. 18 00:03:22,240 --> 00:03:23,840 Que camião é aquele? 19 00:03:23,919 --> 00:03:28,159 - Um camião-cisterna. - É para limpar os esgotos. 20 00:03:28,840 --> 00:03:32,439 Vamos, querida. Não consegues desapertar o cinto? 21 00:03:32,520 --> 00:03:35,120 - Vamos lá. - Mamã, vamos correr, correr? 22 00:03:35,199 --> 00:03:37,280 Sim, vamos correr, correr. 23 00:03:37,360 --> 00:03:39,639 - Adeus, Kubo. - Diz adeus ao papá. 24 00:03:39,719 --> 00:03:42,080 Adeus! E lá vai ela! 25 00:03:44,159 --> 00:03:45,879 Quando é o teu turno? 26 00:03:45,960 --> 00:03:47,639 No sábado. 27 00:03:54,000 --> 00:03:55,680 Adeus, querida. 28 00:05:12,079 --> 00:05:17,360 Deixei de me preocupar em cumprir ou preencher esse papel feminino, 29 00:05:17,439 --> 00:05:22,199 o que fiz durante toda a minha vida. Sou um "ele" para colegas, clientes, 30 00:05:22,279 --> 00:05:25,000 os meus amigos, vizinhos, os filhos deles. 31 00:05:25,079 --> 00:05:27,480 Tenho um passaporte e agora sou o Marvin. 32 00:05:35,160 --> 00:05:38,680 Trabalho como designer gráfico, como diretor artístico. 33 00:05:38,759 --> 00:05:40,560 Sou escritor à noite. 34 00:05:41,319 --> 00:05:43,079 Olá! 35 00:05:43,879 --> 00:05:46,160 - Estou bem. Café? - Estás bem? 36 00:05:46,240 --> 00:05:50,240 - Vais tomar café outra vez? - Sim, já trago. 37 00:05:50,319 --> 00:05:52,519 - Olá. - Ainda não tive tempo. 38 00:05:59,279 --> 00:06:00,800 É uma inundação! 39 00:06:01,519 --> 00:06:03,639 Uma inundação de café. 40 00:06:04,720 --> 00:06:08,360 - Conseguiram finalmente? - Sim, mas não usámos... 41 00:06:08,439 --> 00:06:10,639 Se o conseguirmos encontrar. 42 00:06:11,639 --> 00:06:13,800 "Para onde é que eu devia ir?" 43 00:06:14,319 --> 00:06:15,519 Então... 44 00:06:25,079 --> 00:06:30,600 Estou casada com o Marvin desde 2007. 45 00:06:33,360 --> 00:06:37,199 Houve alguma mudança na aparência do Marvin. 46 00:06:37,279 --> 00:06:41,120 Roupas diferentes, penteado diferente, etc. 47 00:06:41,199 --> 00:06:47,800 Mas está tudo bem. A minha relação com o Marvin é o que realmente importa. 48 00:06:48,439 --> 00:06:53,639 Somos um bom par e encaixamo-nos bem. Gostamos de estar juntos. 49 00:06:54,600 --> 00:06:58,279 Afinal de contas, uma parte da nossa relação 50 00:06:58,360 --> 00:07:02,279 sempre envolveu resolver problemas em conjunto. 51 00:07:02,360 --> 00:07:07,600 Além disso, não há muito a fazer neste momento, 52 00:07:08,680 --> 00:07:11,480 por isso tento ser racional. 53 00:07:19,079 --> 00:07:21,480 Tenho de provar que sou viril. 54 00:07:21,560 --> 00:07:26,160 Logo, eu não devia gostar de cozinhar e não devia estar a lavar meias, 55 00:07:26,240 --> 00:07:31,040 outra pessoa deveria fazer isso. Eu devia cortar a relva e cortar lenha. 56 00:07:31,120 --> 00:07:33,959 Porque tenho de provar que sou um homem. 57 00:07:34,040 --> 00:07:39,839 E quando se é um homem que não gosta de cortar lenha, mas gosta de cozinhar, 58 00:07:39,920 --> 00:07:42,720 toda a gente diz: "Gostas de cozinhar? Ótimo!" 59 00:07:46,519 --> 00:07:50,160 O meu terapeuta iria rir-se por eu admitir isto, mas é verdade. 60 00:07:51,879 --> 00:07:54,240 Sinto que tenho de ser útil. 61 00:07:54,319 --> 00:07:56,279 E depois, 62 00:07:57,079 --> 00:08:01,680 ao mesmo tempo que sou útil, quero ter tempo para fazer o que gosto. 63 00:08:01,759 --> 00:08:05,399 Se encontrar um equilíbrio entre as duas coisas, ótimo. 64 00:08:07,759 --> 00:08:09,279 Gosto de escrever. 65 00:08:09,839 --> 00:08:12,279 Tento gostar das minhas personagens. 66 00:08:12,360 --> 00:08:15,720 Por vezes, não funciona. Então sei que não vai ser bom. 67 00:08:15,800 --> 00:08:18,160 Tenho de as mudar para gostar delas. 68 00:08:18,879 --> 00:08:20,519 E... 69 00:08:21,360 --> 00:08:27,639 Eu sei que o livro é bom quando sinto falta das personagens. 70 00:08:29,920 --> 00:08:32,799 Isolo-me completamente quando escrevo. 71 00:08:32,879 --> 00:08:37,200 Não penso em mais nada, só no que estou a escrever ou a editar. 72 00:08:37,279 --> 00:08:40,759 E é como uma meditação zen. 73 00:08:40,840 --> 00:08:45,240 Não pensas em mais nada a não ser nesse mundo fictício, 74 00:08:45,320 --> 00:08:49,799 que crias para ti, o teu mundo ideal. Isso é liberdade total. 75 00:08:49,879 --> 00:08:51,759 É disso que eu gosto. É ótimo. 76 00:09:14,120 --> 00:09:16,240 Ele era tão caloroso. 77 00:09:16,320 --> 00:09:20,639 Enrolado no mais macio dos cobertores, mãos suaves a acalmá-lo, 78 00:09:20,720 --> 00:09:25,799 tocando-lhe o peito, o estômago e as coxas, envolvendo-o. 79 00:09:25,879 --> 00:09:29,279 Tão bom, tão seguro. 80 00:09:29,360 --> 00:09:32,000 Escuro, mas seguro. 81 00:09:32,080 --> 00:09:34,759 Ele não era visto, não era julgado. 82 00:09:34,840 --> 00:09:40,559 Podia ficar a flutuar ali sem nunca ser obrigado a fazer mais nada. 83 00:09:40,639 --> 00:09:43,639 A deixar o calor entrar. 84 00:09:54,720 --> 00:09:58,240 Comecei a escrever como mulher e nunca resultou. 85 00:09:58,320 --> 00:10:04,159 Recentemente, encontrei o que escrevi com vinte e poucos anos. 86 00:10:06,159 --> 00:10:10,879 Foi tão estranho. Extremamente estranho. 87 00:10:10,960 --> 00:10:14,000 A personagem feminina era tão pouco feminina. 88 00:10:40,799 --> 00:10:43,320 Sou psiquiatra na Suécia. 89 00:10:45,840 --> 00:10:51,440 Quando se tira Medicina, é mais ou menos para toda a vida. 90 00:10:51,519 --> 00:10:57,799 Não posso dizer que sou um génio na minha área. 91 00:10:57,879 --> 00:11:00,159 Sou um médico normal. 92 00:11:04,320 --> 00:11:10,080 Por vezes, há um alarme. Um paciente agressivo. 93 00:11:10,159 --> 00:11:12,639 Temos um sistema de alarmes. 94 00:11:13,440 --> 00:11:16,679 Temos estes botões para que ninguém se magoe. 95 00:11:16,759 --> 00:11:20,679 E eu sou o chefe, devia ser eu a organizar. 96 00:11:26,399 --> 00:11:29,639 Um doente enviava-me um postal todos os meses. 97 00:11:29,720 --> 00:11:34,080 Dizia coisas como: "Estou bem, bebo três cervejas por dia 98 00:11:34,159 --> 00:11:36,919 e tomo três comprimidos." 99 00:11:37,000 --> 00:11:38,960 E eu disse: "Fixe". 100 00:11:39,679 --> 00:11:42,519 Ele morreu um ano depois. 101 00:11:42,600 --> 00:11:44,279 Ele bebeu até morrer. 102 00:11:44,360 --> 00:11:45,279 Coitado. 103 00:12:01,840 --> 00:12:02,960 Temos de subir. 104 00:12:04,759 --> 00:12:07,799 As minhas rochas de Gotland, fósseis. 105 00:12:10,600 --> 00:12:15,440 E isto é de Quanto Mais Quente Melhor, uma fotografia do Jack Lemmon no estúdio. 106 00:12:15,519 --> 00:12:16,919 Ele estava assim vestido. 107 00:12:18,600 --> 00:12:22,240 O Kubík deveria dormir aqui, mas não dorme. 108 00:12:22,320 --> 00:12:24,639 Por isso, serve para arrumar coisas. 109 00:12:25,639 --> 00:12:29,919 Este era o quarto da Nikol, mas decidiram dormir no mesmo quarto. 110 00:12:30,000 --> 00:12:34,679 É um problema para nós. Eles não adormecem. 111 00:12:38,080 --> 00:12:42,639 Todas as noites e manhãs, estamos os quatro na casa de banho. 112 00:12:42,720 --> 00:12:45,759 Não há privacidade nenhuma. 113 00:12:46,360 --> 00:12:51,360 Ivan deu-me esta toalha, tem "Marvin" bordado. 114 00:12:51,440 --> 00:12:54,039 Quando mudei de nome, ele mandou fazê-la. 115 00:12:57,320 --> 00:13:00,919 E este é o meu quarto e o do Ivan. Comprámos uma cama nova. 116 00:13:01,000 --> 00:13:03,240 Finalmente tenho espaço para arrumos. 117 00:13:03,879 --> 00:13:07,960 Esás a ver isto? A casa dele. O que tem o Kråkan aqui? 118 00:13:08,039 --> 00:13:11,200 - Ele comeu. - Ele comeu o gelado. 119 00:13:11,279 --> 00:13:14,080 O que é que ele comeu? Ele comeu um gelado. 120 00:13:14,960 --> 00:13:17,559 E depois voou para longe. 121 00:13:20,399 --> 00:13:25,399 Os miúdos só querem alguém que esteja perto deles, que os apoie. 122 00:13:25,480 --> 00:13:29,679 Isso não tem nada que ver com o facto de eu ser mãe ou pai. 123 00:13:31,840 --> 00:13:34,240 - Por causa da caça e das aves. - Klára. 124 00:13:34,320 --> 00:13:36,639 - Boa. - E uma joaninha. 125 00:13:56,879 --> 00:13:59,879 Já tenho um diagnóstico. 126 00:13:59,960 --> 00:14:04,879 Contactei uma clínica de endocrinologia para tratamento hormonal 127 00:14:04,960 --> 00:14:10,799 e depois solicitei uma cirurgia de mastectomia. 128 00:14:13,399 --> 00:14:15,799 Sim, tive medo de contar ao Ivan. 129 00:14:18,480 --> 00:14:20,559 O pior cenário é 130 00:14:20,639 --> 00:14:24,840 ele conseguir lidar ou estar comigo 131 00:14:26,519 --> 00:14:30,240 assim que ele começar a ver-me como uma não-mulher. 132 00:15:10,600 --> 00:15:11,720 Isto foi em... 133 00:15:11,799 --> 00:15:15,720 No verão de 2003? Sim, acho que sim. 2002 ou 2003. 134 00:15:15,799 --> 00:15:18,000 Foi em 2003, em Banská Štiavnica. 135 00:15:18,080 --> 00:15:22,799 O caminho até à pequena igreja, quase no fim. 136 00:15:22,879 --> 00:15:26,039 - Chapéu de palha e calças largas. - Sim. 137 00:15:26,120 --> 00:15:30,679 Tu tinhas um chapéu à pescador. 138 00:15:30,759 --> 00:15:33,000 Sim, bem... 139 00:15:33,080 --> 00:15:38,279 Não sei bem, uns calções e sandálias. 140 00:15:38,360 --> 00:15:42,320 - Sandálias e um chapéu, sim... - Sim. 141 00:15:43,559 --> 00:15:44,480 Mamã! 142 00:15:46,440 --> 00:15:47,360 Bem... 143 00:15:48,919 --> 00:15:51,039 - É a Nikol? - Sim, é a Nikol. 144 00:15:52,960 --> 00:15:56,080 Isto é a sério. 145 00:15:59,279 --> 00:16:02,440 O que aconteceu depois? Do que é que te lembras? 146 00:16:04,279 --> 00:16:06,519 Bem... 147 00:16:08,080 --> 00:16:13,840 Quando fomos viver juntos em Brno, eu tinha mais ou menos a certeza 148 00:16:14,919 --> 00:16:17,480 de que ficaríamos juntos. 149 00:16:19,080 --> 00:16:24,639 E decidimos mudar-nos para o estrangeiro, o que foi muito importante. 150 00:16:26,279 --> 00:16:31,200 O facto do Ivan poder escolher qualquer lugar da Europa 151 00:16:31,279 --> 00:16:32,639 e arranjar trabalho lá 152 00:16:32,720 --> 00:16:34,960 foi uma grande ajuda. 153 00:16:36,600 --> 00:16:38,519 Então estávamos a discutir... 154 00:16:40,480 --> 00:16:43,840 - Está a dormir? - Achas? 155 00:16:47,159 --> 00:16:48,159 E então? 156 00:16:48,240 --> 00:16:51,320 Estamos a falar de quando nos mudámos para a Suécia. 157 00:16:51,399 --> 00:16:53,759 Sim, quando nos mudámos. 158 00:16:53,840 --> 00:16:56,080 A ideia foi minha. 159 00:16:56,159 --> 00:16:58,559 O Marvin terminou os estudos 160 00:16:58,639 --> 00:17:04,599 e não havia perspetivas de emprego na República Checa. 161 00:17:04,680 --> 00:17:07,680 Na altura, eu já estava empregado como especialista. 162 00:17:07,759 --> 00:17:11,000 Queria mudar-me para um país diferente, 163 00:17:11,079 --> 00:17:14,599 onde tudo é novo, onde a vida seria mais fácil. 164 00:17:14,680 --> 00:17:17,960 Para um país liberal, que é melhor para viver. 165 00:17:18,039 --> 00:17:23,039 Ficamos mais maduros, mudamos, evoluímos, mas acho que... 166 00:17:24,319 --> 00:17:27,559 É um desenvolvimento natural. 167 00:17:31,279 --> 00:17:33,519 Já não somos como éramos há 15 anos, 168 00:17:33,599 --> 00:17:36,200 mas não tem que ver com o facto de ser trans. 169 00:17:36,279 --> 00:17:38,359 Não sei como me vou sentir. 170 00:17:38,440 --> 00:17:42,359 Não sei dizer. E acho que o Ivan pensa o mesmo. 171 00:17:42,440 --> 00:17:46,720 Mas lembro-me de uma piada que fizeste. 172 00:17:47,960 --> 00:17:52,119 Eu tinha medo que acordasses ao lado de um peludo fedorento, 173 00:17:52,200 --> 00:17:53,839 te assustasses e fugisses. 174 00:17:53,920 --> 00:17:56,880 Disseste-me que tinhas medo que um dia acordasses 175 00:17:56,960 --> 00:18:01,079 com metade da cara descaída. Era esse o teu medo. 176 00:18:01,160 --> 00:18:03,839 É muito real. 177 00:18:03,920 --> 00:18:05,359 Pois. 178 00:18:08,400 --> 00:18:12,319 Estou à espera, à espera, e à espera... 179 00:18:12,400 --> 00:18:13,920 Ainda estou à espera. 180 00:18:14,000 --> 00:18:17,240 A única coisa de que preciso é de um atestado médico. 181 00:18:17,319 --> 00:18:22,839 Já decidi há muito, mas mesmo assim tenho de esperar. 182 00:18:22,920 --> 00:18:29,480 Quanto mais espero, mais me chateio por não ter essa oportunidade. 183 00:18:33,640 --> 00:18:37,319 Temos de ser vistas 50 vezes por 50 pessoas diferentes. 184 00:18:37,400 --> 00:18:40,200 Depois, o comité reúne-se e decide 185 00:18:40,279 --> 00:18:44,279 quer sejas ou não sejas. E depois autorizam, ou não. 186 00:18:52,039 --> 00:18:54,920 Vês? A carapaça de um caranguejo. 187 00:18:56,319 --> 00:18:57,240 Sim? 188 00:18:58,839 --> 00:19:01,240 É a perna dele, sim. 189 00:19:07,480 --> 00:19:10,799 Sei que vai acabar em breve. 190 00:19:11,480 --> 00:19:14,400 Sim. Kubo, não te afundes. 191 00:19:16,359 --> 00:19:20,680 Autorizem para que eu possa finalmente seguir em frente com a minha vida. 192 00:19:24,920 --> 00:19:26,279 O que foi? Tens frio? 193 00:19:27,319 --> 00:19:29,200 - Deixa-me ver. - Não está frio. 194 00:19:29,279 --> 00:19:30,960 - Não? - Não. 195 00:20:15,440 --> 00:20:19,519 - Porque está isto aqui? Queres? - Não, põe no frigorífico. 196 00:20:28,400 --> 00:20:29,519 Vais para a cama? 197 00:22:11,839 --> 00:22:14,000 Sua Majestade quer que os magos, 198 00:22:14,079 --> 00:22:18,160 feiticeiros e até bruxas venham em auxílio do seu país. 199 00:22:18,240 --> 00:22:20,480 A presença é obrigatória. É... 200 00:22:23,640 --> 00:22:25,359 O que estás a jogar? 201 00:22:26,240 --> 00:22:28,920 Alguém se vai embora? 202 00:22:32,480 --> 00:22:34,920 Alguém se vai embora? 203 00:23:01,079 --> 00:23:04,440 Outra vez? Outra vez a aranha? 204 00:23:13,720 --> 00:23:14,839 E mais uma vez. 205 00:23:33,119 --> 00:23:37,559 Foi então que ele percebeu que estava a apaixonar-se. 206 00:23:37,640 --> 00:23:42,400 Através do medo. A emoção não era agradável, isso era certo. 207 00:23:42,480 --> 00:23:46,680 Tudo o que ele sentia era pavor. 208 00:23:46,759 --> 00:23:48,759 De ser deixado para trás, 209 00:23:48,839 --> 00:23:52,960 de não ser amado, de o outro se magoar. 210 00:24:22,920 --> 00:24:24,359 A minha mãe não sabe. 211 00:24:24,440 --> 00:24:29,759 Ela sabe que vou ser operado, mas não sabe quando. 212 00:24:39,160 --> 00:24:41,359 Porque decidiste não lhe contar? 213 00:24:41,440 --> 00:24:44,440 Porque a minha mãe reage 214 00:24:44,519 --> 00:24:46,559 de forma extrema sobre este tema 215 00:24:46,640 --> 00:24:48,759 porque não concorda. 216 00:24:48,839 --> 00:24:52,599 E apesar de ela saber há mais de um ano, 217 00:24:52,680 --> 00:24:54,759 ela diz que eu não posso ser trans, 218 00:24:54,839 --> 00:24:58,079 porque me criou. Ela não acredita que eu seja trans. 219 00:24:58,160 --> 00:25:02,319 Portanto, todas as coisas que faço relacionadas com a minha transição 220 00:25:02,400 --> 00:25:09,200 não têm sentido e são autoprejudiciais do ponto de vista dela. 221 00:25:09,279 --> 00:25:13,759 Eu estou a arruinar a vida do meu marido, dos miúdos e o nosso casamento. 222 00:25:49,599 --> 00:25:54,880 Olá, Marvin. Liga-me quando puderes. Quero saber como correu. 223 00:25:56,599 --> 00:25:58,599 Olá, Soni. 224 00:25:58,680 --> 00:26:02,680 Estamos a 23 de setembro de 2019. 225 00:26:02,759 --> 00:26:04,559 São 17 horas. 226 00:26:04,640 --> 00:26:05,799 E eu estou... 227 00:26:07,119 --> 00:26:10,039 Passaram sete horas desde a cirurgia. 228 00:26:10,799 --> 00:26:11,799 Estou bem. 229 00:26:14,039 --> 00:26:15,119 Dói, mas... 230 00:26:16,039 --> 00:26:21,079 É um por cento do que se sente durante o parto. 231 00:26:21,160 --> 00:26:24,440 De qualquer forma, eu... 232 00:26:24,519 --> 00:26:28,240 Este sentimento é indescritível. 233 00:26:28,319 --> 00:26:29,240 É... 234 00:26:30,160 --> 00:26:32,839 Acho que é inexplicável. 235 00:26:34,319 --> 00:26:36,160 Tinha medo de não conseguir... 236 00:26:36,880 --> 00:26:40,799 Que não sentisse qualquer alívio, ou que ficasse confuso ou... 237 00:26:42,039 --> 00:26:44,079 Deixem-me mostrar-vos. 238 00:26:47,480 --> 00:26:50,359 Espera, vou tentar apontar a câmara 239 00:26:51,119 --> 00:26:52,079 de forma correta. 240 00:26:52,880 --> 00:26:53,799 Pronto. 241 00:26:57,880 --> 00:26:59,279 Talvez consigas ver. 242 00:27:01,079 --> 00:27:02,000 Sabes... 243 00:27:03,799 --> 00:27:06,759 Sinto-me muito aliviado! 244 00:27:06,839 --> 00:27:08,839 Sinto-me incrivelmente aliviado. 245 00:27:09,799 --> 00:27:10,720 E... 246 00:27:12,839 --> 00:27:18,480 E a ideia de nunca mais ter de passar por isto outra vez, 247 00:27:18,559 --> 00:27:20,279 que é permanente... 248 00:27:22,440 --> 00:27:23,359 É... 249 00:27:25,039 --> 00:27:26,640 É indescritível. 250 00:27:28,079 --> 00:27:30,359 Neste momento, sinto-me completamente... 251 00:27:32,759 --> 00:27:34,200 Sinto-me impecável! 252 00:27:40,400 --> 00:27:44,720 Tens alguma expetativa para o que está para vir? 253 00:27:48,000 --> 00:27:53,039 A parte do corpo dele que está a mudar, 254 00:27:53,119 --> 00:27:55,720 concordámos no passado 255 00:27:55,799 --> 00:27:58,880 que não lhe vou tocar mais 256 00:27:58,960 --> 00:28:01,240 e que eu não vou... 257 00:28:01,319 --> 00:28:04,519 Evitá-lo-ei um pouco. 258 00:28:04,599 --> 00:28:08,720 Não sei o que se espera de mim. Como é que me devo sentir? 259 00:28:39,680 --> 00:28:42,319 - Não trinques. - Claro. 260 00:28:43,759 --> 00:28:45,480 Sim, é isso mesmo. 261 00:28:45,559 --> 00:28:48,759 Assim. Depois pegas nisto, olha. 262 00:28:49,759 --> 00:28:52,400 - Abre-se assim. - Eu quero abrir isto. 263 00:28:52,480 --> 00:28:56,400 Vês? Podes fazer estrelas como esta. 264 00:28:59,160 --> 00:29:02,079 Não, aqui, para ser igual. 265 00:29:04,039 --> 00:29:06,960 - Posso? - Assim? 266 00:29:10,799 --> 00:29:14,160 Papá! 267 00:29:24,319 --> 00:29:27,359 Niki, também queres andar de bicicleta? 268 00:29:40,519 --> 00:29:42,319 Dispara, Kubo, dispara! Boa. 269 00:29:42,400 --> 00:29:45,200 - O que é? - Um monstro feio. Cuidado! 270 00:29:45,279 --> 00:29:47,319 Vamos morrer! 271 00:29:47,400 --> 00:29:49,880 Não vamos nada, Kubo! Temos muitas vidas. 272 00:29:49,960 --> 00:29:54,240 - Eles vão destruir os nossos aviões. - Não vão nada. 273 00:29:54,319 --> 00:29:58,720 - Um robô gigante! - Estás a dramatizar de propósito. 274 00:29:58,799 --> 00:29:59,920 Pois está. 275 00:30:00,000 --> 00:30:02,079 - Queres pilotar, Kubo? - Sim. 276 00:30:04,160 --> 00:30:07,839 - Eles cercaram-nos! - Raios! Vai! 277 00:30:07,920 --> 00:30:09,880 - Tu consegues! - Dispara! 278 00:30:09,960 --> 00:30:14,359 - Alguém tem de ir ali. - Dispara! 279 00:30:14,440 --> 00:30:16,240 Acerta-lhe. Vai! 280 00:30:29,160 --> 00:30:33,359 Quero tomar testosterona. Estou ansioso pelas mudanças físicas, 281 00:30:33,440 --> 00:30:39,039 olhar para o espelho e ver o eu que vejo na minha cabeça. 282 00:30:39,119 --> 00:30:42,039 O eu que eu vejo no meu interior. 283 00:30:47,200 --> 00:30:49,359 Estamos tão perto! 284 00:30:49,440 --> 00:30:52,400 Nem por isso, Kubo. O nosso motor está destruído. 285 00:30:52,480 --> 00:30:54,039 Mas não te preocupes... 286 00:31:09,920 --> 00:31:13,160 - Estas são as tuas calças de treino? - Sim. 287 00:31:14,240 --> 00:31:16,759 Então, guarda-as. 288 00:31:22,039 --> 00:31:25,559 - Sim? - Quero comer panquecas. 289 00:31:25,640 --> 00:31:28,000 - Queres panquecas? - Sim. Primeiro. 290 00:31:28,079 --> 00:31:31,880 Primeiro? Não, porque não comeste arroz. 291 00:31:31,960 --> 00:31:33,160 Eu quero... 292 00:31:33,240 --> 00:31:35,200 Quero comer panquecas. 293 00:31:35,279 --> 00:31:38,839 Primeiro tens de comer mais arroz e carne. 294 00:31:41,319 --> 00:31:43,720 Boa. Isso. 295 00:31:43,799 --> 00:31:46,480 Um bocado disto e também um pouco de arroz. 296 00:31:46,559 --> 00:31:50,599 O papá come o resto. Só resta um bocadinho de carne. 297 00:31:58,480 --> 00:31:59,720 Tudo bem, Kubi? 298 00:32:01,640 --> 00:32:05,759 Quando se trata das coisas ligadas à maternidade: 299 00:32:05,839 --> 00:32:08,839 Nascimento, amamentação, gravidez, tudo isso... 300 00:32:08,920 --> 00:32:15,000 Eu queria ter filhos, por isso os tive. Mas o sentimento na altura era... 301 00:32:15,079 --> 00:32:17,079 Que bom ter o meu corpo de volta. 302 00:32:17,160 --> 00:32:18,960 Aqui. 303 00:32:19,039 --> 00:32:23,279 Não acho que a testosterona resolverá todos os meus problemas. 304 00:32:23,359 --> 00:32:26,000 Aqui, aqui, aqui... 305 00:32:28,640 --> 00:32:29,559 Aqui! 306 00:32:35,559 --> 00:32:39,039 Olá, Soni, estou com pouca bateria. Vai ser rápido. 307 00:32:40,640 --> 00:32:43,880 Tomei a vacina. 308 00:32:44,720 --> 00:32:45,799 A primeira. 309 00:32:46,759 --> 00:32:48,640 A testosterona. 310 00:32:49,640 --> 00:32:52,960 Estou a ir para o trabalho. Dói-me o rabo. 311 00:32:53,039 --> 00:32:58,319 Medi os bíceps na sala de espera, para o caso de ter uma reação alérgica. 312 00:32:58,400 --> 00:33:00,039 Até agora não cresceu. 313 00:33:00,119 --> 00:33:04,440 Parece que vou ter de começar a fazer exercício como uma pessoa normal. 314 00:33:04,519 --> 00:33:09,359 Agora tenho de cuidar de mim, 315 00:33:09,440 --> 00:33:15,519 concentrar-me na minha vida, estar em paz e os miúdos ficarem bem, 316 00:33:17,559 --> 00:33:20,119 e continuar como de costume. 317 00:33:37,359 --> 00:33:40,880 Toda a sociedade gira em torno do sexo. 318 00:33:40,960 --> 00:33:44,720 Todas as histórias, livros, música, filmes, 319 00:33:44,799 --> 00:33:49,200 roupas e até alimentos, escolas e locais de trabalho . 320 00:33:49,279 --> 00:33:52,759 Tudo se resume ao acasalamento e à procriação. 321 00:33:52,839 --> 00:33:55,200 Só que nós chamamos-lhe coisas nobres 322 00:33:55,279 --> 00:33:58,680 como encontrar a felicidade, a família primeiro, 323 00:33:58,759 --> 00:34:02,000 salvar as crianças, o romance e essas merdas. 324 00:34:50,880 --> 00:34:53,119 Não sei se o Ivan está à espera de ver 325 00:34:53,199 --> 00:34:56,440 como tudo se vai resolver, ou se não se importa. 326 00:34:56,519 --> 00:34:59,760 Até agora, ele parece não se importar. 327 00:35:00,920 --> 00:35:03,880 Pusemos demasiada lenha. 328 00:35:03,960 --> 00:35:06,840 - Tens café? - Tenho. Queres? 329 00:35:06,920 --> 00:35:08,920 - Quero. - Também tens chá? 330 00:35:09,000 --> 00:35:11,400 - Não. Temos chá? - Não temos. 331 00:35:11,480 --> 00:35:13,559 - Só temos água. - Discriminação! 332 00:35:16,440 --> 00:35:18,480 Aqui tem, chefe. Coma uma salada! 333 00:35:27,320 --> 00:35:28,760 Céus! Está a arder! 334 00:35:29,480 --> 00:35:31,320 Mamã, está molhado! 335 00:35:32,480 --> 00:35:34,800 - É grande? - É enorme! 336 00:35:34,880 --> 00:35:37,559 Agora temos de esperar que arda. 337 00:35:38,760 --> 00:35:41,840 Kubo, estás sempre zangado. Estás a ver? Assim. 338 00:35:41,920 --> 00:35:44,039 - Já está? - Ainda não. 339 00:35:44,119 --> 00:35:47,400 Não! Eu queimo isso. É a minha vez. 340 00:35:47,480 --> 00:35:48,920 Agora está a arder. 341 00:35:49,559 --> 00:35:52,599 Não me deram cerveja, por isso estou a beber água. 342 00:35:59,960 --> 00:36:03,239 Sem cerveja não tem piada. 343 00:36:03,320 --> 00:36:08,880 Quando tento forçá-lo a exprimir-se, 344 00:36:08,960 --> 00:36:12,559 normalmente acaba com ele a dizer que não sabe. 345 00:36:14,000 --> 00:36:17,679 Para já, não se importa e não sabe se alguma vez se importará. 346 00:36:17,760 --> 00:36:19,000 Mamã, estou aqui. 347 00:36:19,079 --> 00:36:21,239 Olá, Kubo. Vais saltar? 348 00:36:21,920 --> 00:36:23,039 Boa. 349 00:36:43,280 --> 00:36:47,960 No trabalho, refiro-me ao Marvin como homem. 350 00:36:48,840 --> 00:36:50,360 Mas... 351 00:36:51,280 --> 00:36:54,199 Não expliquei em pormenor. 352 00:36:54,800 --> 00:36:57,360 Isso virá com o tempo. 353 00:37:04,800 --> 00:37:06,519 Olá. 354 00:37:06,599 --> 00:37:11,360 Estão a ouvir-me? Ótimo. Estou a ir para casa. 355 00:37:12,480 --> 00:37:14,239 E preciso comprar alguma coisa? 356 00:37:15,000 --> 00:37:16,760 Claro, temos comida. 357 00:37:16,840 --> 00:37:19,760 Temos comida. Isso é o mais importante. 358 00:37:21,360 --> 00:37:23,039 {\an8}Eu nasci Mary Patterson, 359 00:37:23,119 --> 00:37:25,840 {\an8}mas casei-me e fiquei com o nome do meu marido. 360 00:37:25,920 --> 00:37:27,519 {\an8}Agora sou Neil Patterson. 361 00:37:27,599 --> 00:37:31,719 {\an8}Eu disse: "Se Deus me ama, tem uma forma engraçada de o demonstrar." 362 00:37:31,800 --> 00:37:34,880 - O quê? - Ele só está a segurar numa bola. 363 00:37:34,960 --> 00:37:38,280 E? Só há uma? 364 00:37:38,360 --> 00:37:40,599 Ele anda às voltas com uma bola. 365 00:37:40,679 --> 00:37:45,039 Ele diz: "Ela quer que eu me separe", e tem uma bola. E duas brancas. 366 00:37:45,119 --> 00:37:46,119 ... belo rabo. 367 00:37:46,199 --> 00:37:48,920 Sim, ela tem um belo rabo, não tem? 368 00:37:50,000 --> 00:37:54,880 Sim. O que se passa, Rufus, meu velho, 369 00:37:54,960 --> 00:37:56,679 vais casar, por isso... 370 00:37:56,760 --> 00:38:01,159 Não posso controlar o que ele sente ou deixa de sentir. 371 00:38:02,800 --> 00:38:04,760 Há de correr tudo bem. 372 00:38:06,159 --> 00:38:11,079 A maioria dos nossos amigos separou-se, ou acabará por se separar. 373 00:38:28,280 --> 00:38:32,599 Conflituoso não era a palavra correta para o descrever. 374 00:38:32,679 --> 00:38:35,760 Senti-me completamente derrotado. 375 00:38:35,840 --> 00:38:41,000 Eu era um observador indefeso e tudo o que deveria controlar 376 00:38:41,079 --> 00:38:44,239 apenas se precipitou no caos desconhecido 377 00:38:44,320 --> 00:38:47,440 arrastando o meu corpo magoado. 378 00:40:00,480 --> 00:40:05,559 Posso dizer que se não fizesse essas mudanças, sentir-me-ia mal. 379 00:40:05,639 --> 00:40:11,280 Não estaria a ajudar ninguém, não iria salvar ninguém com este "ato altruísta". 380 00:40:22,079 --> 00:40:27,239 Olá, Soni. Hoje é dia 1 de agosto de 2020. 381 00:40:27,320 --> 00:40:29,920 O Ivan está a construir uma vedação em casa, 382 00:40:30,000 --> 00:40:32,880 as crianças estão a fazer trabalhos manuais 383 00:40:32,960 --> 00:40:35,800 e eu vou beber com o Juraj. 384 00:40:35,880 --> 00:40:41,159 E esta data é importante. Tive de fazer a barba pela primeira vez. 385 00:40:41,840 --> 00:40:44,519 Não que tivesse um grande bigode, 386 00:40:44,599 --> 00:40:47,800 mas os três pelos do meu queixo 387 00:40:47,880 --> 00:40:51,920 e a penugem por baixo do meu lábio começava a parecer ridículo. 388 00:40:52,000 --> 00:40:56,519 Então, acabei de fazer a barba, e vou beber com um amigo. 389 00:41:11,920 --> 00:41:13,119 Ao fazer um brinde, 390 00:41:13,199 --> 00:41:16,840 olha toda a gente nos olhos ou terás sete anos de mau sexo. 391 00:41:16,920 --> 00:41:18,639 Bem, tarde de mais. 392 00:41:20,000 --> 00:41:22,039 - Saúde. - É vodca? 393 00:41:23,559 --> 00:41:24,719 Não. 394 00:41:24,800 --> 00:41:26,760 - Olá. - Saúde. 395 00:41:26,840 --> 00:41:28,559 À vossa. 396 00:41:28,639 --> 00:41:32,599 Quando começas a tomar testosterona, avisam-te que vais cheirar mal, 397 00:41:32,679 --> 00:41:37,400 suar e ter um acne horrível. Receberás todas estas ameaças. 398 00:41:37,480 --> 00:41:43,000 E sim, tenho um par de borbulhas mas não é nada de mais. 399 00:41:43,079 --> 00:41:46,280 Tinha medo de que fosse pior. 400 00:41:46,360 --> 00:41:48,320 Ele começou a ressonar. 401 00:41:48,400 --> 00:41:51,920 Um bocadinho. Eu parei e ele começou. 402 00:41:52,920 --> 00:41:57,719 Se o Marvin tem efeitos secundários, o que acho que são efeitos secundários, 403 00:41:57,800 --> 00:42:03,320 ou se a transformação 404 00:42:03,400 --> 00:42:06,280 for demasiada, 405 00:42:06,360 --> 00:42:10,960 ou se sentir um desconforto físico e emocional, 406 00:42:11,039 --> 00:42:13,920 teremos de falar sobre isso, 407 00:42:14,000 --> 00:42:18,360 ver se o processo pode ser abrandado. 408 00:42:19,039 --> 00:42:21,880 Num mundo ideal, eu teria nascido homem. 409 00:42:23,039 --> 00:42:26,639 Com todos os atributos fisiológicos que lhe estão associados. 410 00:42:27,400 --> 00:42:28,320 Mas... 411 00:42:29,639 --> 00:42:32,760 Não sei. Neste sentido, sou realista. 412 00:42:33,599 --> 00:42:34,519 Tipo... 413 00:42:36,440 --> 00:42:41,000 Claro que ficarei feliz por ter barba. Seria fixe. 414 00:42:41,079 --> 00:42:42,320 Gostaria. 415 00:42:42,400 --> 00:42:47,119 Consegues imaginar que daqui a um ano poderás estar aqui com o Marvin barbudo? 416 00:42:50,679 --> 00:42:54,199 Não consigo imaginar a minha reação emocional. 417 00:42:54,280 --> 00:42:56,840 Não consigo defini-la. 418 00:42:58,000 --> 00:43:01,960 Como é que eu devo aceitar isto, ou se não devo. 419 00:43:02,039 --> 00:43:03,639 Será que importa? 420 00:43:04,920 --> 00:43:07,440 Assim que tiver a impressão 421 00:43:07,519 --> 00:43:12,280 que o Ivan vê-me como um compromisso ou alguém pouco atrativo, 422 00:43:12,360 --> 00:43:16,480 porque ele tem de tomar conta dos miúdos, eu acabo a relação. 423 00:43:17,840 --> 00:43:18,960 Isso é certo. 424 00:43:19,039 --> 00:43:22,599 Se eu sentir que alguém está comigo apesar de não me querer, 425 00:43:22,679 --> 00:43:24,599 não quero estar com ele. 426 00:43:26,400 --> 00:43:28,639 Acho que ninguém ficaria. 427 00:43:28,719 --> 00:43:35,079 Há pessoas que mudam de aparência por causa da idade, peso, doença. 428 00:43:38,639 --> 00:43:42,760 Não falámos sobre isso recentemente. Talvez devêssemos. Não sei. 429 00:44:20,199 --> 00:44:23,239 A criatura minúscula, aleijada e exausta 430 00:44:23,320 --> 00:44:26,199 que estava a dar pontapés e a gritar dentro de mim 431 00:44:26,280 --> 00:44:30,000 estava a debater-se tanto que me magoou as entranhas. 432 00:44:30,599 --> 00:44:34,719 Seria o idealista esperançoso que adorava romances de comédia? 433 00:44:34,800 --> 00:44:38,840 Eu tinha a certeza de que o tinha conseguido asfixiá-lo até à morte. 434 00:44:38,920 --> 00:44:44,199 Agora ele queria sair e queria que eu tivesse esperança. 435 00:45:04,559 --> 00:45:05,920 Bem... 436 00:45:15,639 --> 00:45:18,400 Quando falo com as pessoas 437 00:45:18,480 --> 00:45:23,039 sobre como está a decorrer a transição, 438 00:45:23,119 --> 00:45:26,719 todos esperam que eu diga 439 00:45:26,800 --> 00:45:30,280 que o maior problema tem de ser a nossa relação. 440 00:45:31,159 --> 00:45:35,679 Até certo ponto, essas expectativas tiveram um efeito secundário em mim. 441 00:45:35,760 --> 00:45:37,840 E eu também estou à espera disso. 442 00:45:38,840 --> 00:45:40,119 Mas... 443 00:45:42,159 --> 00:45:46,559 Não acho que tenhamos piores problemas na nossa relação 444 00:45:46,639 --> 00:45:49,519 do que a maioria dos nossos amigos ou colegas 445 00:45:49,599 --> 00:45:52,800 que estão juntos há 15 ou 17 anos. 446 00:45:53,519 --> 00:45:57,239 A nossa relação não é só sobre a transição. 447 00:45:58,239 --> 00:46:01,719 Temos filhos, casa, empregos. 448 00:46:02,719 --> 00:46:03,880 As coisas evoluem. 449 00:46:03,960 --> 00:46:10,480 Lidamos com coisas que não podíamos imaginar há uns anos. 450 00:46:10,559 --> 00:46:14,119 Coisas que eram problemas na altura, 451 00:46:14,199 --> 00:46:18,079 não são problemas agora. 452 00:46:19,320 --> 00:46:22,199 Ajudou-me muito com os meus pais. 453 00:46:22,280 --> 00:46:26,079 Ajudou-me quando me senti em baixo, 454 00:46:26,159 --> 00:46:29,719 a assumir o controlo durante as suas terríveis chamadas. 455 00:46:34,320 --> 00:46:36,719 Vamos de férias sem os miúdos. 456 00:46:36,800 --> 00:46:38,599 Sim, podíamos fazer isso. 457 00:46:38,679 --> 00:46:40,280 Já falámos sobre isso. 458 00:46:40,360 --> 00:46:42,360 Quando o Kubo tiver quinze anos, 459 00:46:42,440 --> 00:46:44,800 podemos ir de férias sem as crianças, 460 00:46:44,880 --> 00:46:47,639 se confiarmos nelas até certo ponto. 461 00:46:47,719 --> 00:46:51,480 As deslocações podem ser problemáticas. 462 00:46:51,559 --> 00:46:55,880 Tens um sexo diferente do que vem no passaporte. 463 00:46:55,960 --> 00:46:58,480 Alguns países podem ser problemáticos. 464 00:46:58,559 --> 00:47:00,800 Alguns já são um problema. 465 00:47:00,880 --> 00:47:02,400 Não vamos ao Irão. 466 00:47:02,480 --> 00:47:04,039 Alguma vez iríamos? 467 00:47:05,800 --> 00:47:07,800 - Agora não. - Agora não. 468 00:47:10,000 --> 00:47:13,360 Alguns países serão sempre problemáticos. 469 00:47:19,880 --> 00:47:24,039 Kubo, vou aquecer o jantar de ontem, está bem? Olha. 470 00:47:24,119 --> 00:47:25,760 - É uma rapariga? - Sim? 471 00:47:25,840 --> 00:47:28,159 - Não. - Não é uma rapariga. 472 00:47:30,079 --> 00:47:33,280 Está bem. Vou aquecê-lo, sim? 473 00:47:33,360 --> 00:47:35,119 - Não. - Sim. 474 00:47:36,480 --> 00:47:39,559 Está melhor. Agora posso excluir algumas personagens. 475 00:47:39,639 --> 00:47:41,800 Acho que é cinquenta-cinquenta. 476 00:47:43,239 --> 00:47:47,119 Olá, pai! Como estás? 477 00:47:47,960 --> 00:47:52,559 Vou trabalhar. Acabou-se o trabalho a partir de casa. 478 00:47:52,639 --> 00:47:53,559 Certo. 479 00:47:55,599 --> 00:47:59,559 Não há confinamento, como na primavera. 480 00:47:59,639 --> 00:48:02,800 Há um ano que não vês os miúdos. 481 00:48:02,880 --> 00:48:05,880 - Sim, eu sei. - Pois. 482 00:48:05,960 --> 00:48:08,840 Eu sei, é difícil. 483 00:48:17,280 --> 00:48:19,159 E como está a Zdenka, pai? 484 00:48:19,239 --> 00:48:22,039 Passa-lhe o telefone. 485 00:48:22,119 --> 00:48:24,840 - Marvin? - Olá, Zdenka. Estás a ouvir-me? 486 00:48:24,920 --> 00:48:27,559 - Sim! E tu, como estás? - Bem. 487 00:48:30,000 --> 00:48:33,039 Estou a receber tanto amor aqui! 488 00:48:33,119 --> 00:48:37,199 Quando chego a casa, ou abro a porta, 489 00:48:37,280 --> 00:48:40,559 sou abraçado por um miúdo, depois outra e depois pelo cão! 490 00:48:41,400 --> 00:48:44,440 Sou tão amado, é espetacular. 491 00:48:44,519 --> 00:48:46,599 Ela tem cabelo comprido? 492 00:48:46,679 --> 00:48:47,679 Sim! 493 00:48:47,760 --> 00:48:48,800 Certo. 494 00:48:48,880 --> 00:48:52,159 Sim, eu trabalho, mas estou a reduzir. 495 00:48:52,239 --> 00:48:54,480 Tenho de reorganizar a minha vida. 496 00:48:54,559 --> 00:48:56,360 Repensar a minha vida. 497 00:48:56,440 --> 00:48:58,840 Reavaliar as minhas prioridades. 498 00:48:59,559 --> 00:49:01,719 Eu tomo conta dos miúdos. 499 00:49:01,800 --> 00:49:04,280 E também escrevo, claro. 500 00:49:04,360 --> 00:49:08,199 Mas acabo por ter cada vez menos tempo para os miúdos. 501 00:49:08,280 --> 00:49:12,360 Deixo sempre isso para mais tarde. Já não posso fazer isso. 502 00:49:12,440 --> 00:49:14,639 Eles precisam mais de mim. 503 00:49:14,719 --> 00:49:16,599 Tomas testosterona, certo? 504 00:49:16,679 --> 00:49:19,280 Sim, estou a tomar. Desde fevereiro. 505 00:49:19,360 --> 00:49:22,360 A cada doze semanas, levo uma injeção no rabo. 506 00:49:22,440 --> 00:49:24,920 - Oscar. - Oscar? Sim. 507 00:49:25,000 --> 00:49:29,199 Mas estou bem. Não te preocupes, Zdenka. Eu estou bem. 508 00:49:29,280 --> 00:49:30,519 - Estás? - Sim. 509 00:49:30,599 --> 00:49:33,480 A tua mãe mudou de opinião? 510 00:49:33,559 --> 00:49:35,360 Sabes, a mãe... 511 00:49:37,000 --> 00:49:40,320 Ela está triste por não ver os netos, 512 00:49:40,400 --> 00:49:43,719 isso suavizou a atitude dela em relação a mim. 513 00:49:43,800 --> 00:49:49,280 Ela já não me pressiona tanto. 514 00:49:57,599 --> 00:50:01,599 Os meus pais eram muito exigentes em relação ao nosso aspeto. 515 00:50:01,679 --> 00:50:05,360 Se estávamos bem vestidos. "Isto fica-te bem, veste isto." 516 00:50:05,440 --> 00:50:09,079 Deixar o cabelo solto, apanhá-lo. Vestir uma saia. 517 00:50:09,159 --> 00:50:12,000 Aprendi isso com a minha mãe desde os dez anos. 518 00:50:12,079 --> 00:50:17,679 "Faz exercício e come pouco ou engordas." Sei isso desde os dez anos. 519 00:50:33,119 --> 00:50:34,159 Olha. 520 00:50:34,239 --> 00:50:36,679 Este é pontilhado e amarelo. 521 00:50:36,760 --> 00:50:40,320 Este é às riscas e tem um talo fino, está bem? 522 00:50:40,400 --> 00:50:42,880 Este não é comestível. E este é. 523 00:50:43,719 --> 00:50:45,599 São um pouco diferentes. 524 00:50:47,960 --> 00:50:50,320 Cuidado com os dedos. 525 00:50:55,039 --> 00:50:59,679 A Niki disse que a minha aparência vai mudar e que está nervosa. 526 00:50:59,760 --> 00:51:03,639 Se vai parecer estranho por ter barba. 527 00:51:04,880 --> 00:51:07,679 Para eles, começa a ser um problema 528 00:51:07,760 --> 00:51:12,880 quando alguém na escola, os amigos ou um estranho, os faz sentir 529 00:51:12,960 --> 00:51:17,079 que é algo estranho. Depois, torna-se um problema para eles. 530 00:51:29,840 --> 00:51:31,840 Já tens fome? 531 00:51:33,199 --> 00:51:36,280 - Come, não te vou impedir. - O que foi? 532 00:51:36,360 --> 00:51:38,599 Acabaste de comer. 533 00:51:38,679 --> 00:51:41,519 - O que é que acabei de comer? - O pequeno-almoço. 534 00:51:42,159 --> 00:51:44,320 Há duas horas. 535 00:51:45,800 --> 00:51:48,159 Ele está a verificar na aplicação. 536 00:51:48,239 --> 00:51:50,679 - Há quase três horas! - Comer. O que for. 537 00:52:04,079 --> 00:52:07,559 Não vamos à Chéquia há dois anos e meio. 538 00:52:11,960 --> 00:52:15,599 Estou preocupado com a viagem. 539 00:52:15,679 --> 00:52:17,880 Como é que as pessoas vão reagir? 540 00:52:35,760 --> 00:52:39,639 Onde é que eles estão? Sabem que estamos a chegar? 541 00:52:42,440 --> 00:52:44,440 Batemos outra vez? 542 00:52:44,519 --> 00:52:45,920 Bate, bate, bate. 543 00:52:46,000 --> 00:52:48,679 - Olá, Kubi. - Olá! 544 00:52:49,639 --> 00:52:53,840 Tens um dinossauro? Eu também tenho um para ti. 545 00:52:53,920 --> 00:52:55,360 Olá. 546 00:52:55,440 --> 00:52:58,800 Olá, Marvin. Finalmente! 547 00:52:58,880 --> 00:53:01,280 - Finalmente. - Olá. 548 00:53:01,360 --> 00:53:02,280 Olá. 549 00:53:03,880 --> 00:53:05,239 Cuidado com o cão! 550 00:53:06,280 --> 00:53:07,679 Olá, Niki! 551 00:53:09,159 --> 00:53:11,119 - Olá, papá. - Olá. 552 00:53:11,199 --> 00:53:13,599 Este é o Väja. 553 00:53:13,679 --> 00:53:16,639 - Olá, Väja. - Finalmente. Depois de dois anos! 554 00:53:16,719 --> 00:53:18,960 - Dois? Três? - Eu já fechei... 555 00:53:19,039 --> 00:53:22,800 Dois anos e meio. Podemos ver as fotografias. 556 00:53:22,880 --> 00:53:25,960 Vamos ver as fotografias e saberemos. 557 00:53:28,480 --> 00:53:30,679 Vai ser ótimo. 558 00:53:30,760 --> 00:53:33,800 Demorámos imenso tempo devido ao trânsito. 559 00:53:33,880 --> 00:53:35,920 Vieram pela autoestrada? 560 00:53:36,000 --> 00:53:40,519 Não. No regresso, percebemos que tínhamos de comprar outro dragão. 561 00:53:40,599 --> 00:53:43,559 Só comprámos um e isso foi um grande erro. 562 00:53:43,639 --> 00:53:47,719 Por isso, decidimos comprar outro. 563 00:53:47,800 --> 00:53:50,719 - Usas o Waze? - Não, uso o Google Maps. 564 00:53:50,800 --> 00:53:53,039 O Waze é melhor. 565 00:53:53,119 --> 00:53:56,159 - Certo. - Chamamos o Ivan? 566 00:53:56,239 --> 00:53:58,360 Sim, chamemos o Ivan. 567 00:53:58,440 --> 00:53:59,639 Ivan! 568 00:53:59,719 --> 00:54:01,119 Saúde. 569 00:54:01,199 --> 00:54:03,239 - Saúde. - Saúde. 570 00:54:03,320 --> 00:54:04,920 - Obrigado. - Saúde. 571 00:54:05,000 --> 00:54:08,159 Eu só quero saber se está vivo ou é bom. 572 00:54:08,239 --> 00:54:10,400 Deixa-me dar-te as boas-vindas. 573 00:54:10,480 --> 00:54:11,400 Obrigado! 574 00:54:13,480 --> 00:54:15,880 Já não sou intocável. 575 00:54:17,679 --> 00:54:19,400 O que é isso? 576 00:54:20,000 --> 00:54:21,400 - Na t-shirt? - Sim. 577 00:54:21,480 --> 00:54:23,480 A minha piada sobre a COVID. 578 00:54:24,519 --> 00:54:26,559 Deem-me espaço. 579 00:54:29,239 --> 00:54:32,119 É a minha t-shirt "mantém a distância". 580 00:54:33,599 --> 00:54:35,039 Gira, não é? 581 00:54:35,599 --> 00:54:37,960 Não peças desculpa. Ela está lá dentro. 582 00:54:38,039 --> 00:54:41,039 - Mas está muito quente... - Sabia melhor fria. 583 00:54:41,119 --> 00:54:42,559 Espera. 584 00:54:42,639 --> 00:54:43,800 Certo... 585 00:54:43,880 --> 00:54:46,320 - Enche o copo. - Ela tem de encher. 586 00:54:46,400 --> 00:54:49,159 Não, esta é a água do Kubo. 587 00:54:49,239 --> 00:54:51,559 - Esta é tua. - Água fria é melhor. 588 00:54:51,639 --> 00:54:52,840 Jakob. 589 00:54:52,920 --> 00:54:55,639 - Estará pronto em duas horas. - Toma. 590 00:54:55,719 --> 00:54:57,360 - Está tudo bem? - Não sei. 591 00:55:02,400 --> 00:55:06,480 Eu não tinha visto o Marvin em pessoa. 592 00:55:06,559 --> 00:55:09,639 Vi-o em fotografias, com o cabelo curto. 593 00:55:09,719 --> 00:55:11,119 Sim, mas... 594 00:55:13,639 --> 00:55:15,000 Não sei. 595 00:55:25,280 --> 00:55:29,599 Sou pai e orgulho-me disso. 596 00:55:29,679 --> 00:55:31,159 Embora... 597 00:55:31,239 --> 00:55:34,199 Infelizmente, não fui um pai presente. 598 00:55:34,280 --> 00:55:39,119 Só estive presente nos primeiros sete anos até nos separarmos. 599 00:55:39,920 --> 00:55:42,360 Afastei-me. 600 00:55:45,000 --> 00:55:46,719 Sinto 601 00:55:46,800 --> 00:55:49,400 que não passei 602 00:55:49,480 --> 00:55:53,920 tempo suficiente com ele ou com ela. 603 00:55:59,440 --> 00:56:03,280 Ela era muito bonita em criança. Uma rapariga bonita, mas... 604 00:56:04,280 --> 00:56:09,199 Acho que o aceitei com um certo grau de desconfiança, 605 00:56:09,280 --> 00:56:11,199 mas não de uma forma negativa. 606 00:56:11,920 --> 00:56:13,199 O que é isto? 607 00:56:13,280 --> 00:56:15,440 Bem. Será possível? 608 00:56:15,519 --> 00:56:18,880 Ou não? Então, aceitei-o. 609 00:56:18,960 --> 00:56:23,199 É o que é. Eu não posso fazer nada. 610 00:56:23,280 --> 00:56:26,880 É a minha filha. Agora é filho. 611 00:56:28,519 --> 00:56:31,280 A nossa relação é a mesma. 612 00:56:31,360 --> 00:56:33,719 Sempre foi assim. 613 00:56:33,800 --> 00:56:38,559 Estou contente por ver como ela está agora. Ou ele. 614 00:56:38,639 --> 00:56:42,039 Ele está mais contente, mais feliz. 615 00:56:44,119 --> 00:56:47,280 Parece que nos vimos ontem. 616 00:56:48,360 --> 00:56:51,320 - Já passaram dois anos e meio. - Não pode. 617 00:56:51,400 --> 00:56:54,840 Não creio. Estamos em 2021. 618 00:56:54,920 --> 00:56:56,480 No outono de 2019. 619 00:56:56,559 --> 00:56:58,840 No outono de 2019. É outono em 2021. 620 00:56:58,920 --> 00:57:01,000 Portanto, já passaram dois anos. 621 00:57:01,840 --> 00:57:07,360 A minha ex-mulher, a mãe do Marvin, reagiu negativamente. 622 00:57:07,440 --> 00:57:09,920 mas só falámos sobre isso uma vez. 623 00:57:10,000 --> 00:57:15,079 Ela pediu-me para intervir e eu recusei. 624 00:57:16,039 --> 00:57:20,559 Eu nunca a conheci na infância dela. 625 00:57:20,639 --> 00:57:22,920 Por isso, tinha mais distância. 626 00:57:23,000 --> 00:57:28,480 Só posso falar da adolescência. 627 00:57:29,400 --> 00:57:34,280 E eu sempre pensei 628 00:57:34,360 --> 00:57:39,960 que ela não estava completamente feliz. 629 00:57:40,599 --> 00:57:45,480 Eu tenho dificuldade em contar ao meu amigo sobre a saída do armário. 630 00:57:45,559 --> 00:57:48,960 Acho que... 631 00:57:49,039 --> 00:57:52,559 Acho que explicá-lo a pessoas de quem não somos próximos, 632 00:57:52,639 --> 00:57:56,840 que ele é um homem, um rapaz... 633 00:57:58,639 --> 00:58:01,199 Não sei. Não me apetece fazê-lo. 634 00:58:02,679 --> 00:58:06,199 Acho que elas não iriam compreender. 635 00:58:06,280 --> 00:58:08,920 E, de qualquer modo, não é necessário. 636 00:58:16,639 --> 00:58:20,280 Costumávamos descer esta colina de trenó. 637 00:58:20,360 --> 00:58:23,039 Isto costumava ser um estaleiro. 638 00:58:23,119 --> 00:58:26,199 Não havia caminhos, apenas placas de betão. 639 00:58:26,280 --> 00:58:30,920 Em miúdo, sonhava sobre locais de construção. 640 00:58:51,320 --> 00:58:55,320 "Também não é o meu país", quis dizer. 641 00:58:55,400 --> 00:58:59,320 Mas isso não era verdade, não totalmente. 642 00:58:59,400 --> 00:59:02,440 Haverá sempre laços e recordações. 643 00:59:02,519 --> 00:59:06,119 Como o bife do lombo que lhe queria fazer para o jantar. 644 00:59:06,199 --> 00:59:09,199 Haveria sempre o embaraço e os arrependimentos. 645 00:59:09,280 --> 00:59:12,039 Como quando se tenta remover uma árvore 646 00:59:12,119 --> 00:59:15,039 e nunca conseguimos tirar todas as raízes. 647 00:59:24,960 --> 00:59:29,119 Estava a pensar em irmos ao topo da colina primeiro. Mas não importa. 648 00:59:29,199 --> 00:59:32,239 Eu deixo-te ir à frente. Podemos ir até aqui. 649 00:59:32,320 --> 00:59:35,360 Vamos dar a volta. Assim não nos cansamos demasiado. 650 00:59:35,440 --> 00:59:41,239 Lembro-me de quando éramos adolescentes, costumávamos trepar aquela vedação. 651 00:59:41,320 --> 00:59:44,519 Fazíamos uma fogueira e víamos o fogo de artifício. 652 00:59:44,599 --> 00:59:46,159 Éramos nós? 653 00:59:47,599 --> 00:59:52,079 - Vivias com o Ivan. - Éramos colegas de quarto, sim. 654 00:59:52,159 --> 00:59:55,880 E o Ivan era 655 00:59:55,960 --> 00:59:59,599 uma pessoa incrivelmente positiva. 656 00:59:59,679 --> 01:00:04,159 Ele era um tipo muito fixe e nunca julgava ninguém. 657 01:00:04,239 --> 01:00:08,480 Isso era novo para mim. Na minha família, todos me julgavam. 658 01:00:11,119 --> 01:00:13,840 Por um lado, era um tipo simpático. 659 01:00:13,920 --> 01:00:17,719 Gostava muito dele. 660 01:00:17,800 --> 01:00:23,199 Mas também senti que faltava algo. 661 01:00:23,280 --> 01:00:28,599 Ele levava-o muito a sério, ele queria-te e tinha a certeza disso. 662 01:00:28,679 --> 01:00:32,920 O Ivan estava num nível diferente. É muito mais estável do que eu. 663 01:00:33,000 --> 01:00:36,960 Eu estava a começar a faculdade. Nem tinha terminado o bacharelato. 664 01:00:37,039 --> 01:00:42,400 O Ivan tinha acabado a faculdade, tinha um emprego. 665 01:00:42,480 --> 01:00:46,400 Vivia sozinho, cuidava de si próprio, o que era atrativo para mim. 666 01:00:46,480 --> 01:00:50,199 Ele queria-te. Ele tinha a certeza disso. 667 01:00:50,280 --> 01:00:54,800 Não que fosses a única para ele, ele era mais do género: 668 01:00:54,880 --> 01:01:00,280 "Ela é uma boa mulher, uma ótima mulher, e é essa que eu quero." 669 01:01:01,119 --> 01:01:04,159 Telefonei-lhe logo após a psicoterapia. 670 01:01:04,239 --> 01:01:06,719 - Lembro-me de te ter dito. - A sério? 671 01:01:06,800 --> 01:01:11,159 Deixei a terapia, onde tinha falado das minhas dúvidas. 672 01:01:11,239 --> 01:01:14,960 Eu ainda não queria dizer a palavra trans em voz alta. 673 01:01:15,039 --> 01:01:16,559 E depois liguei-te. 674 01:01:16,639 --> 01:01:21,599 Estava a passear pela cidade, vários quilómetros a pé, 675 01:01:21,679 --> 01:01:24,320 e disse-te: "Bára, se calhar sou trans!" 676 01:01:25,079 --> 01:01:29,679 O que me deixou feliz foi que, durante a chamada de vinte minutos, 677 01:01:29,760 --> 01:01:32,960 passaste da surpresa para "vai ficar tudo bem!" 678 01:01:37,880 --> 01:01:42,679 Lembro-me de que, no fundo, eu sabia que ia ficar tudo bem. 679 01:01:44,159 --> 01:01:46,960 Estás à procura do teu verdadeiro eu. 680 01:01:47,039 --> 01:01:50,760 Não se trata de um jogo ou de uma fase. 681 01:01:51,639 --> 01:01:56,840 É bom ouvir-te dizer isso. Porque ouço isso muitas vezes. 682 01:01:56,920 --> 01:02:00,440 Não que digam que é uma fase, 683 01:02:01,840 --> 01:02:03,199 mas mais como: 684 01:02:04,440 --> 01:02:07,400 "Qual é o objetivo? Qual é a tua?" 685 01:02:09,360 --> 01:02:14,760 Quando alguém é trans, sem fazer nada, 686 01:02:15,880 --> 01:02:17,880 tornam-se o problema de todos. 687 01:02:17,960 --> 01:02:21,480 Quando vou a algum lado, crio imediatamente desconforto. 688 01:02:22,400 --> 01:02:24,719 - Instantaneamente. - És diferente. 689 01:02:24,800 --> 01:02:27,519 - As pessoas... - Ninguém quer ser estranho. 690 01:02:27,599 --> 01:02:32,079 É o instinto. É preciso definir a pessoa. Segura, perigosa. Mulher, homem. 691 01:02:32,159 --> 01:02:36,280 As pessoas sentem a necessidade de rotular uma pessoa nova. 692 01:02:42,400 --> 01:02:46,599 Muitas pessoas sentem-se assim, incluindo a minha mãe. 693 01:02:46,679 --> 01:02:50,760 Ela acha que a nossa aparência está ligada à forma como nos sentimos 694 01:02:50,840 --> 01:02:54,239 e que as pessoas que têm mau aspeto não podem sentir-se bem. 695 01:02:55,599 --> 01:02:57,960 Só as pessoas bonitas podem ser felizes. 696 01:02:58,039 --> 01:03:01,639 São aceites e amados por todos. Os felizes. 697 01:03:01,719 --> 01:03:05,119 Compreendo a boa intenção, mas continuo a sentir pena 698 01:03:05,199 --> 01:03:09,719 que uma pessoa que é biologicamente mais próxima de ti, 699 01:03:09,800 --> 01:03:11,039 a tua mãe, 700 01:03:11,119 --> 01:03:15,480 acha que a tua aparência é mais importante 701 01:03:15,559 --> 01:03:18,400 do que se estiveres em harmonia com quem tu és. 702 01:03:21,159 --> 01:03:23,920 Sim, aqui estão as tuas bolachas. Adeus, Bára. 703 01:03:24,000 --> 01:03:25,400 - Até breve. - Adeus. 704 01:03:26,519 --> 01:03:27,960 - Obrigado. - Igualmente. 705 01:03:28,039 --> 01:03:31,119 - Vejo-te depois de amanhã. - Na quinta-feira. 706 01:03:32,119 --> 01:03:34,519 - Adeus. - Adeus, segura no cão. 707 01:03:50,079 --> 01:03:53,239 Não me interessa o que os outros pensam. 708 01:03:53,320 --> 01:03:55,280 Quer eu seja gay ou não. 709 01:03:56,000 --> 01:04:00,320 É um problema maior para os outros do que para mim. 710 01:04:01,239 --> 01:04:03,639 Como estou a ser visto. 711 01:04:04,679 --> 01:04:10,719 É tão importante para mim como se pensassem que sou italiano. 712 01:04:10,800 --> 01:04:15,400 Não sou, mas não me importo. 713 01:05:06,320 --> 01:05:08,960 Väja, larga isso, larga. 714 01:05:09,039 --> 01:05:11,719 Espera. 715 01:05:16,400 --> 01:05:17,320 Olá. 716 01:05:18,800 --> 01:05:19,719 Väja. 717 01:05:20,800 --> 01:05:22,159 Väja. 718 01:05:22,239 --> 01:05:23,480 Väja, larga. 719 01:05:23,559 --> 01:05:25,239 Väja! Não! 720 01:05:25,320 --> 01:05:26,239 Jacob! 721 01:05:31,199 --> 01:05:35,639 Hoje temos um convidado especial. Já conheci muita gente fixe. 722 01:05:35,719 --> 01:05:39,119 Em consequência disso e de outros acontecimentos, 723 01:05:39,199 --> 01:05:43,599 trabalhei para um autor com quem nunca tinha trabalhado, Roe Horvat. 724 01:05:43,679 --> 01:05:47,039 O Roe contratou-me e a primeira coisa que o Roe disse foi: 725 01:05:47,119 --> 01:05:50,480 "Não tenho a certeza se vais querer fazer este livro. 726 01:05:50,559 --> 01:05:54,719 Há muito sexo e o meu último narrador não gostou muito disso. 727 01:05:54,800 --> 01:05:58,679 Um pouco, mas não tanto como este livro." 728 01:05:58,760 --> 01:06:02,960 Era um pequeno projeto e, quando a Roe disse isso, eu disse: 729 01:06:03,039 --> 01:06:06,920 "Estamos no liceu? O que vos deu?" 730 01:06:07,000 --> 01:06:08,840 Mas depois, passou... 731 01:06:08,920 --> 01:06:12,800 Não vou dizer mais nada, vamos fazer isto em direto. 732 01:06:12,880 --> 01:06:16,480 Olá Roe, como estás? Bem-vindo ao John Solo's Beer Brigade! 733 01:06:16,559 --> 01:06:19,320 Estou aqui. Espero que me ouçam. 734 01:06:19,400 --> 01:06:21,119 Sim. Estamos a ouvir-te. 735 01:06:21,199 --> 01:06:26,320 Alguém comentou que estava surpreendido por teres um emprego diurno. 736 01:06:26,400 --> 01:06:30,719 E eu sei que ganhas bom dinheiro. 737 01:06:30,800 --> 01:06:35,679 Já pensaste em escrever a tempo inteiro? Isso está nos teus planos? 738 01:06:36,599 --> 01:06:38,079 Já entreguei a demissão. 739 01:06:38,159 --> 01:06:42,119 Parabéns! Então, quando começaste a escrever neste estilo, 740 01:06:42,199 --> 01:06:46,159 quantos livros escreveste até chegares a Dirty Mind ? 741 01:06:46,239 --> 01:06:49,480 Dirty Mind foi, de facto, o meu terceiro livro. 742 01:06:49,559 --> 01:06:51,920 Mas depois disso, 743 01:06:52,000 --> 01:06:56,239 publiquei Vanilla Clouds , que é um romance gay clássico. 744 01:06:57,000 --> 01:07:01,760 The Other Book foi o primeiro livro publicado como erótico. 745 01:07:01,840 --> 01:07:07,440 E durante este tempo, acho que escrevi o quinto ou o sexto livro. 746 01:07:07,519 --> 01:07:10,920 - Sim. - Não tenho bem a certeza. Acho que sim. 747 01:07:11,000 --> 01:07:13,079 Sim, mas... 748 01:07:14,679 --> 01:07:18,239 Sim, foi muito libertador. 749 01:07:18,320 --> 01:07:20,320 Muitos autores dizem: 750 01:07:20,400 --> 01:07:24,440 "Gosto de escrever muito sexo, mas isso faz avançar a história, 751 01:07:24,519 --> 01:07:26,199 o sexo é o enredo". 752 01:07:26,280 --> 01:07:32,159 Quando eu via isso, a maior parte das vezes era pornografia. 753 01:07:32,239 --> 01:07:36,599 E não há nada de errado com isso. É fixe. É o que é. 754 01:07:36,679 --> 01:07:42,360 Algumas pessoas gostam disso e pagam-me para a ler, e tudo bem. 755 01:07:42,440 --> 01:07:47,000 Fizeste algo diferente no Adam Only . Já falámos sobre isto em privado, 756 01:07:47,079 --> 01:07:49,880 mas nunca vi um autor fazer o que tu fizeste. 757 01:07:49,960 --> 01:07:56,920 Tu fizeste progredir o enredo com o sexo de uma forma tão mágica. 758 01:07:57,000 --> 01:08:01,280 As tuas descrições de sexo... Aposto que já fizeste sexo antes. 759 01:08:06,000 --> 01:08:07,639 Incrível! Bom trabalho! 760 01:08:07,719 --> 01:08:10,559 Nunca tinha lido nada como isto. 761 01:08:10,639 --> 01:08:14,639 Nunca li cenas de sexo como estas. Foi um exagero. 762 01:08:19,000 --> 01:08:22,439 Marvin, o que é que te inspira quando estás a escrever? 763 01:08:23,880 --> 01:08:27,119 Não vou falar da minha vida sexual em frente às câmaras. 764 01:08:27,199 --> 01:08:28,720 Nem pensar. 765 01:09:30,840 --> 01:09:33,880 "Quero fazer amor", disse ele. 766 01:09:33,960 --> 01:09:38,760 "Mas primeiro quero saber como te sentes." 767 01:09:38,840 --> 01:09:42,479 Fechei os olhos, impressionado. 768 01:09:42,560 --> 01:09:46,720 Quando voltei a abri-los, soltei-me. Sentia-me seguro. 769 01:09:46,800 --> 01:09:50,720 Aqui no nosso pequeno esconderijo, eu podia ser vulnerável. 770 01:09:50,800 --> 01:09:54,439 Assustado. Esperançoso." 771 01:09:54,520 --> 01:09:57,039 Inspirar, expirar. 772 01:09:58,119 --> 01:10:01,720 "Grato e vivo..." 773 01:10:01,800 --> 01:10:04,439 O sorriso dele era ofuscante. 774 01:10:08,760 --> 01:10:12,960 Podemos comer lá. Têm cachorros quentes com puré de batata. 775 01:10:13,039 --> 01:10:16,479 Deveriam ter o horário de funcionamento afixado. 776 01:10:24,600 --> 01:10:28,039 ELES 777 01:10:52,600 --> 01:10:53,840 Boa! 778 01:11:00,000 --> 01:11:01,600 Aonde foste? 779 01:11:03,800 --> 01:11:05,920 Vou escolher um caminho diferente. 780 01:11:18,439 --> 01:11:20,159 É só isto? 781 01:11:20,239 --> 01:11:21,920 Foi bom. 782 01:11:26,199 --> 01:11:29,840 Ótimo. Boa! 783 01:11:35,640 --> 01:11:38,399 Chegas mais longe, não é justo. 784 01:11:39,000 --> 01:11:41,239 Encosta-te a isso. Isso. 785 01:11:44,960 --> 01:11:46,479 Sim. Ótimo! 786 01:12:01,479 --> 01:12:02,880 Ótimo! 787 01:12:06,680 --> 01:12:12,079 Se os meus filhos fossem transgéneros, espero 788 01:12:12,159 --> 01:12:16,520 que seja mais fácil para eles do que foi para mim. 789 01:12:17,680 --> 01:12:19,479 Mas... 790 01:12:21,039 --> 01:12:23,960 Não posso dizer que espero que isso aconteça. 791 01:12:24,039 --> 01:12:25,760 Mas o que se pode fazer? 792 01:12:25,840 --> 01:12:28,560 Eu não abriria garrafas de champanhe, 793 01:12:28,640 --> 01:12:31,600 mas não há nada de errado com a criança. 794 01:12:31,680 --> 01:12:34,000 Se são trans, são trans. 795 01:12:34,079 --> 01:12:37,760 Não é a criança que se deve adaptar. 796 01:12:40,359 --> 01:12:42,520 Sim, és tão bruto. 797 01:12:52,279 --> 01:12:53,520 Não tenho nada. 798 01:12:54,720 --> 01:12:56,159 Queres este? 799 01:12:58,359 --> 01:12:59,479 Larga. 800 01:13:00,399 --> 01:13:01,720 Vem. 801 01:13:02,319 --> 01:13:03,319 Comporta-te! 802 01:13:05,520 --> 01:13:09,159 A minha mãe não sabia que estávamos a filmar. 803 01:13:09,239 --> 01:13:12,560 Mas, da última vez, falámos sobre isso casualmente. 804 01:13:12,640 --> 01:13:16,960 A minha mãe não quis participar. Eu respeito isso e não a pressionei. 805 01:13:17,039 --> 01:13:21,840 Agora podemos falar sem qualquer constrangimento. 806 01:13:29,560 --> 01:13:35,800 A forma como o Marvin está agora, está no limite da minha tolerância. 807 01:13:39,119 --> 01:13:41,640 Não escolheria de todo esta opção. 808 01:13:41,720 --> 01:13:45,560 Mas como é que eu posso decidir como outra pessoa deve ser? 809 01:13:45,640 --> 01:13:51,159 É absurdo, mas não me importo com o aspeto atual do Marvin. 810 01:13:54,159 --> 01:13:57,520 Quanto mais avançado estou na transição, menos penso... 811 01:13:57,600 --> 01:14:01,199 Na verdade, não acho que não seja trans. 812 01:14:05,319 --> 01:14:09,720 Olho-me ao espelho e sinto-me bem, tenho bom aspeto, 813 01:14:09,800 --> 01:14:14,199 continuo a ser eu, não outra pessoa. 814 01:14:15,439 --> 01:14:16,520 Senta. 815 01:14:18,239 --> 01:14:19,479 Vá lá. 816 01:14:19,560 --> 01:14:21,239 Senta. 817 01:14:22,840 --> 01:14:25,720 Quando viemos para aqui, éramos diferentes 818 01:14:25,800 --> 01:14:29,439 e a mudança é o resultado das nossas experiências. 819 01:14:30,439 --> 01:14:33,720 A razão porque estamos juntos continua a ser a mesma. 820 01:14:35,560 --> 01:14:37,079 Porque nos amamos. 821 01:14:38,800 --> 01:14:43,319 Até agora, o Marvin ainda não me deu uma razão para deixar de o amar. 822 01:14:48,039 --> 01:14:49,319 Mas não aqui. 823 01:14:49,399 --> 01:14:52,239 Olhem! O papá encontrou umas árvores ali. 824 01:14:52,319 --> 01:14:57,439 Ivan? Da última vez, foi entre estes duas. 825 01:14:57,520 --> 01:14:59,880 - Para a direita. - Kubo lembra-te disso. 826 01:15:16,000 --> 01:15:20,039 Mãos para cima. Eu também não sei como se faz. 827 01:15:20,119 --> 01:15:22,760 - Boa. - Afasto a corda? 828 01:15:22,840 --> 01:15:25,920 Não, está tudo bem, desde que não me enforque nela. 829 01:15:26,720 --> 01:15:29,960 Sabes que mais? Vamos mudar. Assim. 830 01:15:30,039 --> 01:15:31,760 E podes andar ao meu lado. 831 01:15:33,079 --> 01:15:34,960 O problema é que... 832 01:15:35,039 --> 01:15:38,560 ... isto abana muito. 833 01:15:38,640 --> 01:15:40,720 - Tecnicamente. - Eu sei. 834 01:15:50,680 --> 01:15:55,199 No início, tinha medo. 835 01:15:55,279 --> 01:15:59,399 O que lhe dizer, como lhe dizer, quando lhe dizer, e assim por diante. 836 01:15:59,479 --> 01:16:03,439 E depois, o Ivan foi a pessoa 837 01:16:03,520 --> 01:16:06,560 que mais me apoiou. 838 01:16:07,399 --> 01:16:09,680 Sem ele, seria mais difícil. 839 01:16:13,960 --> 01:16:16,720 Vou agarrar-te pelo bolso. 840 01:16:16,800 --> 01:16:17,800 Não faças isso! 841 01:16:17,880 --> 01:16:20,920 Espera, aproxima-te para eu te agarrar. 842 01:16:22,239 --> 01:16:23,640 Vais cair! 843 01:16:23,720 --> 01:16:28,319 Sim, provavelmente. Ou então faço assim. Perfeito. 844 01:16:36,479 --> 01:16:41,439 Dobra os joelhos, corpo para a frente. 845 01:16:41,520 --> 01:16:45,319 Olhos para cima, as palmas das mãos viradas para baixo. 846 01:16:45,399 --> 01:16:46,840 Isso. 847 01:16:49,800 --> 01:16:53,279 E vai. Usa os dedos dos pés. 848 01:17:19,079 --> 01:17:21,439 Vamos jogar um jogo. 849 01:17:21,520 --> 01:17:25,000 - Eu dou-te este caderno. - Está bem. 850 01:17:25,079 --> 01:17:29,800 E escreve em cinco frases como vai acabar a tua história com o Ivan. 851 01:17:30,479 --> 01:17:34,720 - Tem de ser com o Ivan? - Sim, a tua família. 852 01:17:44,079 --> 01:17:46,199 Bem, isto é doloroso. 853 01:17:49,840 --> 01:17:51,720 Opção número um: 854 01:17:56,560 --> 01:18:02,720 Uma vivenda à beira-mar, um cão, a relaxar, muitos problemas de saúde, 855 01:18:02,800 --> 01:18:06,640 mas ainda comemos bem e passeamos pela praia. 856 01:18:07,600 --> 01:18:08,640 Então... 857 01:18:09,319 --> 01:18:12,560 Uma reforma agradável, lenta e longa. 858 01:18:22,079 --> 01:18:25,279 Número dois: O Apocalipse. Lento ou rápido. 859 01:18:25,359 --> 01:18:28,960 Eu e o Ivan seremos companheiros de equipa. 860 01:18:31,880 --> 01:18:35,479 - Tens sementes de papoila nos dentes. - Eu sei. Dá cá isso. 861 01:18:39,319 --> 01:18:41,399 E isso foi ainda melhor, 862 01:18:41,479 --> 01:18:44,800 quando viste o jogo de futebol. 863 01:18:44,880 --> 01:18:45,920 Não te atrevas! 864 01:18:47,600 --> 01:18:48,960 Não te atrevas! 865 01:18:59,159 --> 01:19:00,680 Opção número três: 866 01:19:00,760 --> 01:19:03,079 cada um de nós com um novo parceiro, 867 01:19:03,159 --> 01:19:06,520 convidavamo-nos para as festas de aniversário. 868 01:19:44,079 --> 01:19:50,960 UM ANO DEPOIS, MARVIN E IVAN AINDA ESTÃO JUNTOS 869 01:21:24,800 --> 01:21:28,720 Legendas: Nuno Oliveira plint.com