1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,359 --> 00:00:48,640
"Quero fazer amor", disse ele.
4
00:00:48,719 --> 00:00:52,840
"Mas primeiro quero saber
como te sentes."
5
00:01:06,840 --> 00:01:10,120
Eu seria capaz de lidar com isso,
mas odiaria essa vida.
6
00:02:02,359 --> 00:02:05,640
Ť, sim! Nosiť , muito bem!
7
00:02:09,360 --> 00:02:12,080
- Okuliare.
- Sim, excelente!
8
00:02:13,159 --> 00:02:16,360
- Sabe ler eslovaco.
- Eu não sei ler muito bem.
9
00:02:16,439 --> 00:02:21,000
Sabes, sim. Lês melhor em sueco,
mas também lês em eslovaco.
10
00:02:21,080 --> 00:02:24,360
As frutas e os legumes custam mil?
11
00:02:25,439 --> 00:02:29,159
Podia comprar tantas cartas Pokémon
por esse valor!
12
00:02:37,039 --> 00:02:39,280
Mamã! O que aconteceu?
13
00:02:39,360 --> 00:02:40,360
Mostra-me.
14
00:02:40,439 --> 00:02:42,199
O que aconteceu?
15
00:02:48,479 --> 00:02:50,360
Chega!
16
00:03:01,680 --> 00:03:02,599
Adeus!
17
00:03:16,280 --> 00:03:17,800
- Ele tem o cinto?
- Sim.
18
00:03:22,240 --> 00:03:23,840
Que camião é aquele?
19
00:03:23,919 --> 00:03:28,159
- Um camião-cisterna.
- É para limpar os esgotos.
20
00:03:28,840 --> 00:03:32,439
Vamos, querida.
Não consegues desapertar o cinto?
21
00:03:32,520 --> 00:03:35,120
- Vamos lá.
- Mamã, vamos correr, correr?
22
00:03:35,199 --> 00:03:37,280
Sim, vamos correr, correr.
23
00:03:37,360 --> 00:03:39,639
- Adeus, Kubo.
- Diz adeus ao papá.
24
00:03:39,719 --> 00:03:42,080
Adeus! E lá vai ela!
25
00:03:44,159 --> 00:03:45,879
Quando é o teu turno?
26
00:03:45,960 --> 00:03:47,639
No sábado.
27
00:03:54,000 --> 00:03:55,680
Adeus, querida.
28
00:05:12,079 --> 00:05:17,360
Deixei de me preocupar em cumprir
ou preencher esse papel feminino,
29
00:05:17,439 --> 00:05:22,199
o que fiz durante toda a minha vida.
Sou um "ele" para colegas, clientes,
30
00:05:22,279 --> 00:05:25,000
os meus amigos,
vizinhos, os filhos deles.
31
00:05:25,079 --> 00:05:27,480
Tenho um passaporte e agora sou o Marvin.
32
00:05:35,160 --> 00:05:38,680
Trabalho como designer gráfico,
como diretor artístico.
33
00:05:38,759 --> 00:05:40,560
Sou escritor à noite.
34
00:05:41,319 --> 00:05:43,079
Olá!
35
00:05:43,879 --> 00:05:46,160
- Estou bem. Café?
- Estás bem?
36
00:05:46,240 --> 00:05:50,240
- Vais tomar café outra vez?
- Sim, já trago.
37
00:05:50,319 --> 00:05:52,519
- Olá.
- Ainda não tive tempo.
38
00:05:59,279 --> 00:06:00,800
É uma inundação!
39
00:06:01,519 --> 00:06:03,639
Uma inundação de café.
40
00:06:04,720 --> 00:06:08,360
- Conseguiram finalmente?
- Sim, mas não usámos...
41
00:06:08,439 --> 00:06:10,639
Se o conseguirmos encontrar.
42
00:06:11,639 --> 00:06:13,800
"Para onde é que eu devia ir?"
43
00:06:14,319 --> 00:06:15,519
Então...
44
00:06:25,079 --> 00:06:30,600
Estou casada com o Marvin desde 2007.
45
00:06:33,360 --> 00:06:37,199
Houve alguma mudança
na aparência do Marvin.
46
00:06:37,279 --> 00:06:41,120
Roupas diferentes,
penteado diferente, etc.
47
00:06:41,199 --> 00:06:47,800
Mas está tudo bem. A minha relação
com o Marvin é o que realmente importa.
48
00:06:48,439 --> 00:06:53,639
Somos um bom par e encaixamo-nos bem.
Gostamos de estar juntos.
49
00:06:54,600 --> 00:06:58,279
Afinal de contas,
uma parte da nossa relação
50
00:06:58,360 --> 00:07:02,279
sempre envolveu
resolver problemas em conjunto.
51
00:07:02,360 --> 00:07:07,600
Além disso, não há muito
a fazer neste momento,
52
00:07:08,680 --> 00:07:11,480
por isso tento ser racional.
53
00:07:19,079 --> 00:07:21,480
Tenho de provar que sou viril.
54
00:07:21,560 --> 00:07:26,160
Logo, eu não devia gostar de cozinhar
e não devia estar a lavar meias,
55
00:07:26,240 --> 00:07:31,040
outra pessoa deveria fazer isso.
Eu devia cortar a relva e cortar lenha.
56
00:07:31,120 --> 00:07:33,959
Porque tenho de provar que sou um homem.
57
00:07:34,040 --> 00:07:39,839
E quando se é um homem que não gosta
de cortar lenha, mas gosta de cozinhar,
58
00:07:39,920 --> 00:07:42,720
toda a gente diz:
"Gostas de cozinhar? Ótimo!"
59
00:07:46,519 --> 00:07:50,160
O meu terapeuta iria rir-se
por eu admitir isto, mas é verdade.
60
00:07:51,879 --> 00:07:54,240
Sinto que tenho de ser útil.
61
00:07:54,319 --> 00:07:56,279
E depois,
62
00:07:57,079 --> 00:08:01,680
ao mesmo tempo que sou útil,
quero ter tempo para fazer o que gosto.
63
00:08:01,759 --> 00:08:05,399
Se encontrar um equilíbrio
entre as duas coisas, ótimo.
64
00:08:07,759 --> 00:08:09,279
Gosto de escrever.
65
00:08:09,839 --> 00:08:12,279
Tento gostar das minhas personagens.
66
00:08:12,360 --> 00:08:15,720
Por vezes, não funciona.
Então sei que não vai ser bom.
67
00:08:15,800 --> 00:08:18,160
Tenho de as mudar para gostar delas.
68
00:08:18,879 --> 00:08:20,519
E...
69
00:08:21,360 --> 00:08:27,639
Eu sei que o livro é bom
quando sinto falta das personagens.
70
00:08:29,920 --> 00:08:32,799
Isolo-me completamente quando escrevo.
71
00:08:32,879 --> 00:08:37,200
Não penso em mais nada,
só no que estou a escrever ou a editar.
72
00:08:37,279 --> 00:08:40,759
E é como uma meditação zen.
73
00:08:40,840 --> 00:08:45,240
Não pensas em mais nada
a não ser nesse mundo fictício,
74
00:08:45,320 --> 00:08:49,799
que crias para ti, o teu mundo ideal.
Isso é liberdade total.
75
00:08:49,879 --> 00:08:51,759
É disso que eu gosto. É ótimo.
76
00:09:14,120 --> 00:09:16,240
Ele era tão caloroso.
77
00:09:16,320 --> 00:09:20,639
Enrolado no mais macio dos cobertores,
mãos suaves a acalmá-lo,
78
00:09:20,720 --> 00:09:25,799
tocando-lhe o peito,
o estômago e as coxas, envolvendo-o.
79
00:09:25,879 --> 00:09:29,279
Tão bom, tão seguro.
80
00:09:29,360 --> 00:09:32,000
Escuro, mas seguro.
81
00:09:32,080 --> 00:09:34,759
Ele não era visto, não era julgado.
82
00:09:34,840 --> 00:09:40,559
Podia ficar a flutuar ali sem nunca
ser obrigado a fazer mais nada.
83
00:09:40,639 --> 00:09:43,639
A deixar o calor entrar.
84
00:09:54,720 --> 00:09:58,240
Comecei a escrever como mulher
e nunca resultou.
85
00:09:58,320 --> 00:10:04,159
Recentemente, encontrei o que escrevi
com vinte e poucos anos.
86
00:10:06,159 --> 00:10:10,879
Foi tão estranho. Extremamente estranho.
87
00:10:10,960 --> 00:10:14,000
A personagem feminina
era tão pouco feminina.
88
00:10:40,799 --> 00:10:43,320
Sou psiquiatra na Suécia.
89
00:10:45,840 --> 00:10:51,440
Quando se tira Medicina,
é mais ou menos para toda a vida.
90
00:10:51,519 --> 00:10:57,799
Não posso dizer
que sou um génio na minha área.
91
00:10:57,879 --> 00:11:00,159
Sou um médico normal.
92
00:11:04,320 --> 00:11:10,080
Por vezes, há um alarme.
Um paciente agressivo.
93
00:11:10,159 --> 00:11:12,639
Temos um sistema de alarmes.
94
00:11:13,440 --> 00:11:16,679
Temos estes botões
para que ninguém se magoe.
95
00:11:16,759 --> 00:11:20,679
E eu sou o chefe,
devia ser eu a organizar.
96
00:11:26,399 --> 00:11:29,639
Um doente enviava-me
um postal todos os meses.
97
00:11:29,720 --> 00:11:34,080
Dizia coisas como: "Estou bem,
bebo três cervejas por dia
98
00:11:34,159 --> 00:11:36,919
e tomo três comprimidos."
99
00:11:37,000 --> 00:11:38,960
E eu disse: "Fixe".
100
00:11:39,679 --> 00:11:42,519
Ele morreu um ano depois.
101
00:11:42,600 --> 00:11:44,279
Ele bebeu até morrer.
102
00:11:44,360 --> 00:11:45,279
Coitado.
103
00:12:01,840 --> 00:12:02,960
Temos de subir.
104
00:12:04,759 --> 00:12:07,799
As minhas rochas de Gotland, fósseis.
105
00:12:10,600 --> 00:12:15,440
E isto é de Quanto Mais Quente Melhor,
uma fotografia do Jack Lemmon no estúdio.
106
00:12:15,519 --> 00:12:16,919
Ele estava assim vestido.
107
00:12:18,600 --> 00:12:22,240
O Kubík deveria dormir aqui,
mas não dorme.
108
00:12:22,320 --> 00:12:24,639
Por isso, serve para arrumar coisas.
109
00:12:25,639 --> 00:12:29,919
Este era o quarto da Nikol,
mas decidiram dormir no mesmo quarto.
110
00:12:30,000 --> 00:12:34,679
É um problema para nós.
Eles não adormecem.
111
00:12:38,080 --> 00:12:42,639
Todas as noites e manhãs,
estamos os quatro na casa de banho.
112
00:12:42,720 --> 00:12:45,759
Não há privacidade nenhuma.
113
00:12:46,360 --> 00:12:51,360
Ivan deu-me esta toalha,
tem "Marvin" bordado.
114
00:12:51,440 --> 00:12:54,039
Quando mudei de nome,
ele mandou fazê-la.
115
00:12:57,320 --> 00:13:00,919
E este é o meu quarto e o do Ivan.
Comprámos uma cama nova.
116
00:13:01,000 --> 00:13:03,240
Finalmente tenho espaço para arrumos.
117
00:13:03,879 --> 00:13:07,960
Esás a ver isto? A casa dele.
O que tem o Kråkan aqui?
118
00:13:08,039 --> 00:13:11,200
- Ele comeu.
- Ele comeu o gelado.
119
00:13:11,279 --> 00:13:14,080
O que é que ele comeu?
Ele comeu um gelado.
120
00:13:14,960 --> 00:13:17,559
E depois voou para longe.
121
00:13:20,399 --> 00:13:25,399
Os miúdos só querem alguém
que esteja perto deles, que os apoie.
122
00:13:25,480 --> 00:13:29,679
Isso não tem nada que ver
com o facto de eu ser mãe ou pai.
123
00:13:31,840 --> 00:13:34,240
- Por causa da caça e das aves.
- Klára.
124
00:13:34,320 --> 00:13:36,639
- Boa.
- E uma joaninha.
125
00:13:56,879 --> 00:13:59,879
Já tenho um diagnóstico.
126
00:13:59,960 --> 00:14:04,879
Contactei uma clínica de endocrinologia
para tratamento hormonal
127
00:14:04,960 --> 00:14:10,799
e depois solicitei
uma cirurgia de mastectomia.
128
00:14:13,399 --> 00:14:15,799
Sim, tive medo de contar ao Ivan.
129
00:14:18,480 --> 00:14:20,559
O pior cenário é
130
00:14:20,639 --> 00:14:24,840
ele conseguir lidar
ou estar comigo
131
00:14:26,519 --> 00:14:30,240
assim que ele começar
a ver-me como uma não-mulher.
132
00:15:10,600 --> 00:15:11,720
Isto foi em...
133
00:15:11,799 --> 00:15:15,720
No verão de 2003?
Sim, acho que sim. 2002 ou 2003.
134
00:15:15,799 --> 00:15:18,000
Foi em 2003, em Banská Štiavnica.
135
00:15:18,080 --> 00:15:22,799
O caminho até à pequena igreja,
quase no fim.
136
00:15:22,879 --> 00:15:26,039
- Chapéu de palha e calças largas.
- Sim.
137
00:15:26,120 --> 00:15:30,679
Tu tinhas um chapéu à pescador.
138
00:15:30,759 --> 00:15:33,000
Sim, bem...
139
00:15:33,080 --> 00:15:38,279
Não sei bem,
uns calções e sandálias.
140
00:15:38,360 --> 00:15:42,320
- Sandálias e um chapéu, sim...
- Sim.
141
00:15:43,559 --> 00:15:44,480
Mamã!
142
00:15:46,440 --> 00:15:47,360
Bem...
143
00:15:48,919 --> 00:15:51,039
- É a Nikol?
- Sim, é a Nikol.
144
00:15:52,960 --> 00:15:56,080
Isto é a sério.
145
00:15:59,279 --> 00:16:02,440
O que aconteceu depois?
Do que é que te lembras?
146
00:16:04,279 --> 00:16:06,519
Bem...
147
00:16:08,080 --> 00:16:13,840
Quando fomos viver juntos em Brno,
eu tinha mais ou menos a certeza
148
00:16:14,919 --> 00:16:17,480
de que ficaríamos juntos.
149
00:16:19,080 --> 00:16:24,639
E decidimos mudar-nos para o estrangeiro,
o que foi muito importante.
150
00:16:26,279 --> 00:16:31,200
O facto do Ivan poder escolher
qualquer lugar da Europa
151
00:16:31,279 --> 00:16:32,639
e arranjar trabalho lá
152
00:16:32,720 --> 00:16:34,960
foi uma grande ajuda.
153
00:16:36,600 --> 00:16:38,519
Então estávamos a discutir...
154
00:16:40,480 --> 00:16:43,840
- Está a dormir?
- Achas?
155
00:16:47,159 --> 00:16:48,159
E então?
156
00:16:48,240 --> 00:16:51,320
Estamos a falar
de quando nos mudámos para a Suécia.
157
00:16:51,399 --> 00:16:53,759
Sim, quando nos mudámos.
158
00:16:53,840 --> 00:16:56,080
A ideia foi minha.
159
00:16:56,159 --> 00:16:58,559
O Marvin terminou os estudos
160
00:16:58,639 --> 00:17:04,599
e não havia perspetivas
de emprego na República Checa.
161
00:17:04,680 --> 00:17:07,680
Na altura, eu já estava
empregado como especialista.
162
00:17:07,759 --> 00:17:11,000
Queria mudar-me para um país diferente,
163
00:17:11,079 --> 00:17:14,599
onde tudo é novo,
onde a vida seria mais fácil.
164
00:17:14,680 --> 00:17:17,960
Para um país liberal,
que é melhor para viver.
165
00:17:18,039 --> 00:17:23,039
Ficamos mais maduros, mudamos,
evoluímos, mas acho que...
166
00:17:24,319 --> 00:17:27,559
É um desenvolvimento natural.
167
00:17:31,279 --> 00:17:33,519
Já não somos como éramos há 15 anos,
168
00:17:33,599 --> 00:17:36,200
mas não tem que ver
com o facto de ser trans.
169
00:17:36,279 --> 00:17:38,359
Não sei como me vou sentir.
170
00:17:38,440 --> 00:17:42,359
Não sei dizer.
E acho que o Ivan pensa o mesmo.
171
00:17:42,440 --> 00:17:46,720
Mas lembro-me de uma piada que fizeste.
172
00:17:47,960 --> 00:17:52,119
Eu tinha medo que acordasses
ao lado de um peludo fedorento,
173
00:17:52,200 --> 00:17:53,839
te assustasses e fugisses.
174
00:17:53,920 --> 00:17:56,880
Disseste-me que tinhas medo
que um dia acordasses
175
00:17:56,960 --> 00:18:01,079
com metade da cara descaída.
Era esse o teu medo.
176
00:18:01,160 --> 00:18:03,839
É muito real.
177
00:18:03,920 --> 00:18:05,359
Pois.
178
00:18:08,400 --> 00:18:12,319
Estou à espera, à espera, e à espera...
179
00:18:12,400 --> 00:18:13,920
Ainda estou à espera.
180
00:18:14,000 --> 00:18:17,240
A única coisa de que preciso
é de um atestado médico.
181
00:18:17,319 --> 00:18:22,839
Já decidi há muito,
mas mesmo assim tenho de esperar.
182
00:18:22,920 --> 00:18:29,480
Quanto mais espero, mais me chateio
por não ter essa oportunidade.
183
00:18:33,640 --> 00:18:37,319
Temos de ser vistas 50 vezes
por 50 pessoas diferentes.
184
00:18:37,400 --> 00:18:40,200
Depois, o comité reúne-se e decide
185
00:18:40,279 --> 00:18:44,279
quer sejas ou não sejas.
E depois autorizam, ou não.
186
00:18:52,039 --> 00:18:54,920
Vês? A carapaça de um caranguejo.
187
00:18:56,319 --> 00:18:57,240
Sim?
188
00:18:58,839 --> 00:19:01,240
É a perna dele, sim.
189
00:19:07,480 --> 00:19:10,799
Sei que vai acabar em breve.
190
00:19:11,480 --> 00:19:14,400
Sim. Kubo, não te afundes.
191
00:19:16,359 --> 00:19:20,680
Autorizem para que eu possa finalmente
seguir em frente com a minha vida.
192
00:19:24,920 --> 00:19:26,279
O que foi? Tens frio?
193
00:19:27,319 --> 00:19:29,200
- Deixa-me ver.
- Não está frio.
194
00:19:29,279 --> 00:19:30,960
- Não?
- Não.
195
00:20:15,440 --> 00:20:19,519
- Porque está isto aqui? Queres?
- Não, põe no frigorífico.
196
00:20:28,400 --> 00:20:29,519
Vais para a cama?
197
00:22:11,839 --> 00:22:14,000
Sua Majestade quer que os magos,
198
00:22:14,079 --> 00:22:18,160
feiticeiros e até bruxas
venham em auxílio do seu país.
199
00:22:18,240 --> 00:22:20,480
A presença é obrigatória. É...
200
00:22:23,640 --> 00:22:25,359
O que estás a jogar?
201
00:22:26,240 --> 00:22:28,920
Alguém se vai embora?
202
00:22:32,480 --> 00:22:34,920
Alguém se vai embora?
203
00:23:01,079 --> 00:23:04,440
Outra vez? Outra vez a aranha?
204
00:23:13,720 --> 00:23:14,839
E mais uma vez.
205
00:23:33,119 --> 00:23:37,559
Foi então que ele percebeu
que estava a apaixonar-se.
206
00:23:37,640 --> 00:23:42,400
Através do medo. A emoção
não era agradável, isso era certo.
207
00:23:42,480 --> 00:23:46,680
Tudo o que ele sentia era pavor.
208
00:23:46,759 --> 00:23:48,759
De ser deixado para trás,
209
00:23:48,839 --> 00:23:52,960
de não ser amado,
de o outro se magoar.
210
00:24:22,920 --> 00:24:24,359
A minha mãe não sabe.
211
00:24:24,440 --> 00:24:29,759
Ela sabe que vou ser operado,
mas não sabe quando.
212
00:24:39,160 --> 00:24:41,359
Porque decidiste não lhe contar?
213
00:24:41,440 --> 00:24:44,440
Porque a minha mãe reage
214
00:24:44,519 --> 00:24:46,559
de forma extrema sobre este tema
215
00:24:46,640 --> 00:24:48,759
porque não concorda.
216
00:24:48,839 --> 00:24:52,599
E apesar de ela saber há mais de um ano,
217
00:24:52,680 --> 00:24:54,759
ela diz que eu não posso ser trans,
218
00:24:54,839 --> 00:24:58,079
porque me criou.
Ela não acredita que eu seja trans.
219
00:24:58,160 --> 00:25:02,319
Portanto, todas as coisas que faço
relacionadas com a minha transição
220
00:25:02,400 --> 00:25:09,200
não têm sentido e são autoprejudiciais
do ponto de vista dela.
221
00:25:09,279 --> 00:25:13,759
Eu estou a arruinar a vida do meu marido,
dos miúdos e o nosso casamento.
222
00:25:49,599 --> 00:25:54,880
Olá, Marvin. Liga-me quando puderes.
Quero saber como correu.
223
00:25:56,599 --> 00:25:58,599
Olá, Soni.
224
00:25:58,680 --> 00:26:02,680
Estamos a 23 de setembro de 2019.
225
00:26:02,759 --> 00:26:04,559
São 17 horas.
226
00:26:04,640 --> 00:26:05,799
E eu estou...
227
00:26:07,119 --> 00:26:10,039
Passaram sete horas desde a cirurgia.
228
00:26:10,799 --> 00:26:11,799
Estou bem.
229
00:26:14,039 --> 00:26:15,119
Dói, mas...
230
00:26:16,039 --> 00:26:21,079
É um por cento
do que se sente durante o parto.
231
00:26:21,160 --> 00:26:24,440
De qualquer forma, eu...
232
00:26:24,519 --> 00:26:28,240
Este sentimento é indescritível.
233
00:26:28,319 --> 00:26:29,240
É...
234
00:26:30,160 --> 00:26:32,839
Acho que é inexplicável.
235
00:26:34,319 --> 00:26:36,160
Tinha medo de não conseguir...
236
00:26:36,880 --> 00:26:40,799
Que não sentisse qualquer alívio,
ou que ficasse confuso ou...
237
00:26:42,039 --> 00:26:44,079
Deixem-me mostrar-vos.
238
00:26:47,480 --> 00:26:50,359
Espera, vou tentar apontar a câmara
239
00:26:51,119 --> 00:26:52,079
de forma correta.
240
00:26:52,880 --> 00:26:53,799
Pronto.
241
00:26:57,880 --> 00:26:59,279
Talvez consigas ver.
242
00:27:01,079 --> 00:27:02,000
Sabes...
243
00:27:03,799 --> 00:27:06,759
Sinto-me muito aliviado!
244
00:27:06,839 --> 00:27:08,839
Sinto-me incrivelmente aliviado.
245
00:27:09,799 --> 00:27:10,720
E...
246
00:27:12,839 --> 00:27:18,480
E a ideia de nunca mais ter
de passar por isto outra vez,
247
00:27:18,559 --> 00:27:20,279
que é permanente...
248
00:27:22,440 --> 00:27:23,359
É...
249
00:27:25,039 --> 00:27:26,640
É indescritível.
250
00:27:28,079 --> 00:27:30,359
Neste momento, sinto-me completamente...
251
00:27:32,759 --> 00:27:34,200
Sinto-me impecável!
252
00:27:40,400 --> 00:27:44,720
Tens alguma expetativa
para o que está para vir?
253
00:27:48,000 --> 00:27:53,039
A parte do corpo dele que está a mudar,
254
00:27:53,119 --> 00:27:55,720
concordámos no passado
255
00:27:55,799 --> 00:27:58,880
que não lhe vou tocar mais
256
00:27:58,960 --> 00:28:01,240
e que eu não vou...
257
00:28:01,319 --> 00:28:04,519
Evitá-lo-ei um pouco.
258
00:28:04,599 --> 00:28:08,720
Não sei o que se espera de mim.
Como é que me devo sentir?
259
00:28:39,680 --> 00:28:42,319
- Não trinques.
- Claro.
260
00:28:43,759 --> 00:28:45,480
Sim, é isso mesmo.
261
00:28:45,559 --> 00:28:48,759
Assim. Depois pegas nisto, olha.
262
00:28:49,759 --> 00:28:52,400
- Abre-se assim.
- Eu quero abrir isto.
263
00:28:52,480 --> 00:28:56,400
Vês? Podes fazer estrelas como esta.
264
00:28:59,160 --> 00:29:02,079
Não, aqui, para ser igual.
265
00:29:04,039 --> 00:29:06,960
- Posso?
- Assim?
266
00:29:10,799 --> 00:29:14,160
Papá!
267
00:29:24,319 --> 00:29:27,359
Niki, também queres andar de bicicleta?
268
00:29:40,519 --> 00:29:42,319
Dispara, Kubo, dispara! Boa.
269
00:29:42,400 --> 00:29:45,200
- O que é?
- Um monstro feio. Cuidado!
270
00:29:45,279 --> 00:29:47,319
Vamos morrer!
271
00:29:47,400 --> 00:29:49,880
Não vamos nada, Kubo!
Temos muitas vidas.
272
00:29:49,960 --> 00:29:54,240
- Eles vão destruir os nossos aviões.
- Não vão nada.
273
00:29:54,319 --> 00:29:58,720
- Um robô gigante!
- Estás a dramatizar de propósito.
274
00:29:58,799 --> 00:29:59,920
Pois está.
275
00:30:00,000 --> 00:30:02,079
- Queres pilotar, Kubo?
- Sim.
276
00:30:04,160 --> 00:30:07,839
- Eles cercaram-nos!
- Raios! Vai!
277
00:30:07,920 --> 00:30:09,880
- Tu consegues!
- Dispara!
278
00:30:09,960 --> 00:30:14,359
- Alguém tem de ir ali.
- Dispara!
279
00:30:14,440 --> 00:30:16,240
Acerta-lhe. Vai!
280
00:30:29,160 --> 00:30:33,359
Quero tomar testosterona.
Estou ansioso pelas mudanças físicas,
281
00:30:33,440 --> 00:30:39,039
olhar para o espelho e ver
o eu que vejo na minha cabeça.
282
00:30:39,119 --> 00:30:42,039
O eu que eu vejo no meu interior.
283
00:30:47,200 --> 00:30:49,359
Estamos tão perto!
284
00:30:49,440 --> 00:30:52,400
Nem por isso, Kubo.
O nosso motor está destruído.
285
00:30:52,480 --> 00:30:54,039
Mas não te preocupes...
286
00:31:09,920 --> 00:31:13,160
- Estas são as tuas calças de treino?
- Sim.
287
00:31:14,240 --> 00:31:16,759
Então, guarda-as.
288
00:31:22,039 --> 00:31:25,559
- Sim?
- Quero comer panquecas.
289
00:31:25,640 --> 00:31:28,000
- Queres panquecas?
- Sim. Primeiro.
290
00:31:28,079 --> 00:31:31,880
Primeiro? Não, porque não comeste arroz.
291
00:31:31,960 --> 00:31:33,160
Eu quero...
292
00:31:33,240 --> 00:31:35,200
Quero comer panquecas.
293
00:31:35,279 --> 00:31:38,839
Primeiro tens de comer
mais arroz e carne.
294
00:31:41,319 --> 00:31:43,720
Boa. Isso.
295
00:31:43,799 --> 00:31:46,480
Um bocado disto
e também um pouco de arroz.
296
00:31:46,559 --> 00:31:50,599
O papá come o resto.
Só resta um bocadinho de carne.
297
00:31:58,480 --> 00:31:59,720
Tudo bem, Kubi?
298
00:32:01,640 --> 00:32:05,759
Quando se trata das coisas
ligadas à maternidade:
299
00:32:05,839 --> 00:32:08,839
Nascimento, amamentação,
gravidez, tudo isso...
300
00:32:08,920 --> 00:32:15,000
Eu queria ter filhos, por isso os tive.
Mas o sentimento na altura era...
301
00:32:15,079 --> 00:32:17,079
Que bom ter o meu corpo de volta.
302
00:32:17,160 --> 00:32:18,960
Aqui.
303
00:32:19,039 --> 00:32:23,279
Não acho que a testosterona
resolverá todos os meus problemas.
304
00:32:23,359 --> 00:32:26,000
Aqui, aqui, aqui...
305
00:32:28,640 --> 00:32:29,559
Aqui!
306
00:32:35,559 --> 00:32:39,039
Olá, Soni, estou com pouca bateria.
Vai ser rápido.
307
00:32:40,640 --> 00:32:43,880
Tomei a vacina.
308
00:32:44,720 --> 00:32:45,799
A primeira.
309
00:32:46,759 --> 00:32:48,640
A testosterona.
310
00:32:49,640 --> 00:32:52,960
Estou a ir para o trabalho.
Dói-me o rabo.
311
00:32:53,039 --> 00:32:58,319
Medi os bíceps na sala de espera,
para o caso de ter uma reação alérgica.
312
00:32:58,400 --> 00:33:00,039
Até agora não cresceu.
313
00:33:00,119 --> 00:33:04,440
Parece que vou ter de começar a fazer
exercício como uma pessoa normal.
314
00:33:04,519 --> 00:33:09,359
Agora tenho de cuidar de mim,
315
00:33:09,440 --> 00:33:15,519
concentrar-me na minha vida,
estar em paz e os miúdos ficarem bem,
316
00:33:17,559 --> 00:33:20,119
e continuar como de costume.
317
00:33:37,359 --> 00:33:40,880
Toda a sociedade gira em torno do sexo.
318
00:33:40,960 --> 00:33:44,720
Todas as histórias,
livros, música, filmes,
319
00:33:44,799 --> 00:33:49,200
roupas e até alimentos,
escolas e locais de trabalho .
320
00:33:49,279 --> 00:33:52,759
Tudo se resume
ao acasalamento e à procriação.
321
00:33:52,839 --> 00:33:55,200
Só que nós chamamos-lhe coisas nobres
322
00:33:55,279 --> 00:33:58,680
como encontrar a felicidade,
a família primeiro,
323
00:33:58,759 --> 00:34:02,000
salvar as crianças,
o romance e essas merdas.
324
00:34:50,880 --> 00:34:53,119
Não sei se o Ivan está à espera de ver
325
00:34:53,199 --> 00:34:56,440
como tudo se vai resolver,
ou se não se importa.
326
00:34:56,519 --> 00:34:59,760
Até agora, ele parece não se importar.
327
00:35:00,920 --> 00:35:03,880
Pusemos demasiada lenha.
328
00:35:03,960 --> 00:35:06,840
- Tens café?
- Tenho. Queres?
329
00:35:06,920 --> 00:35:08,920
- Quero.
- Também tens chá?
330
00:35:09,000 --> 00:35:11,400
- Não. Temos chá?
- Não temos.
331
00:35:11,480 --> 00:35:13,559
- Só temos água.
- Discriminação!
332
00:35:16,440 --> 00:35:18,480
Aqui tem, chefe. Coma uma salada!
333
00:35:27,320 --> 00:35:28,760
Céus! Está a arder!
334
00:35:29,480 --> 00:35:31,320
Mamã, está molhado!
335
00:35:32,480 --> 00:35:34,800
- É grande?
- É enorme!
336
00:35:34,880 --> 00:35:37,559
Agora temos de esperar que arda.
337
00:35:38,760 --> 00:35:41,840
Kubo, estás sempre zangado.
Estás a ver? Assim.
338
00:35:41,920 --> 00:35:44,039
- Já está?
- Ainda não.
339
00:35:44,119 --> 00:35:47,400
Não! Eu queimo isso. É a minha vez.
340
00:35:47,480 --> 00:35:48,920
Agora está a arder.
341
00:35:49,559 --> 00:35:52,599
Não me deram cerveja,
por isso estou a beber água.
342
00:35:59,960 --> 00:36:03,239
Sem cerveja não tem piada.
343
00:36:03,320 --> 00:36:08,880
Quando tento forçá-lo a exprimir-se,
344
00:36:08,960 --> 00:36:12,559
normalmente acaba com ele
a dizer que não sabe.
345
00:36:14,000 --> 00:36:17,679
Para já, não se importa
e não sabe se alguma vez se importará.
346
00:36:17,760 --> 00:36:19,000
Mamã, estou aqui.
347
00:36:19,079 --> 00:36:21,239
Olá, Kubo. Vais saltar?
348
00:36:21,920 --> 00:36:23,039
Boa.
349
00:36:43,280 --> 00:36:47,960
No trabalho,
refiro-me ao Marvin como homem.
350
00:36:48,840 --> 00:36:50,360
Mas...
351
00:36:51,280 --> 00:36:54,199
Não expliquei em pormenor.
352
00:36:54,800 --> 00:36:57,360
Isso virá com o tempo.
353
00:37:04,800 --> 00:37:06,519
Olá.
354
00:37:06,599 --> 00:37:11,360
Estão a ouvir-me?
Ótimo. Estou a ir para casa.
355
00:37:12,480 --> 00:37:14,239
E preciso comprar alguma coisa?
356
00:37:15,000 --> 00:37:16,760
Claro, temos comida.
357
00:37:16,840 --> 00:37:19,760
Temos comida. Isso é o mais importante.
358
00:37:21,360 --> 00:37:23,039
{\an8}Eu nasci Mary Patterson,
359
00:37:23,119 --> 00:37:25,840
{\an8}mas casei-me
e fiquei com o nome do meu marido.
360
00:37:25,920 --> 00:37:27,519
{\an8}Agora sou Neil Patterson.
361
00:37:27,599 --> 00:37:31,719
{\an8}Eu disse: "Se Deus me ama,
tem uma forma engraçada de o demonstrar."
362
00:37:31,800 --> 00:37:34,880
- O quê?
- Ele só está a segurar numa bola.
363
00:37:34,960 --> 00:37:38,280
E? Só há uma?
364
00:37:38,360 --> 00:37:40,599
Ele anda às voltas com uma bola.
365
00:37:40,679 --> 00:37:45,039
Ele diz: "Ela quer que eu me separe",
e tem uma bola. E duas brancas.
366
00:37:45,119 --> 00:37:46,119
... belo rabo.
367
00:37:46,199 --> 00:37:48,920
Sim, ela tem um belo rabo, não tem?
368
00:37:50,000 --> 00:37:54,880
Sim. O que se passa, Rufus, meu velho,
369
00:37:54,960 --> 00:37:56,679
vais casar, por isso...
370
00:37:56,760 --> 00:38:01,159
Não posso controlar
o que ele sente ou deixa de sentir.
371
00:38:02,800 --> 00:38:04,760
Há de correr tudo bem.
372
00:38:06,159 --> 00:38:11,079
A maioria dos nossos amigos separou-se,
ou acabará por se separar.
373
00:38:28,280 --> 00:38:32,599
Conflituoso não era
a palavra correta para o descrever.
374
00:38:32,679 --> 00:38:35,760
Senti-me completamente derrotado.
375
00:38:35,840 --> 00:38:41,000
Eu era um observador indefeso
e tudo o que deveria controlar
376
00:38:41,079 --> 00:38:44,239
apenas se precipitou
no caos desconhecido
377
00:38:44,320 --> 00:38:47,440
arrastando o meu corpo magoado.
378
00:40:00,480 --> 00:40:05,559
Posso dizer que se não fizesse
essas mudanças, sentir-me-ia mal.
379
00:40:05,639 --> 00:40:11,280
Não estaria a ajudar ninguém, não iria
salvar ninguém com este "ato altruísta".
380
00:40:22,079 --> 00:40:27,239
Olá, Soni.
Hoje é dia 1 de agosto de 2020.
381
00:40:27,320 --> 00:40:29,920
O Ivan está a construir
uma vedação em casa,
382
00:40:30,000 --> 00:40:32,880
as crianças
estão a fazer trabalhos manuais
383
00:40:32,960 --> 00:40:35,800
e eu vou beber com o Juraj.
384
00:40:35,880 --> 00:40:41,159
E esta data é importante.
Tive de fazer a barba pela primeira vez.
385
00:40:41,840 --> 00:40:44,519
Não que tivesse um grande bigode,
386
00:40:44,599 --> 00:40:47,800
mas os três pelos do meu queixo
387
00:40:47,880 --> 00:40:51,920
e a penugem por baixo do meu lábio
começava a parecer ridículo.
388
00:40:52,000 --> 00:40:56,519
Então, acabei de fazer a barba,
e vou beber com um amigo.
389
00:41:11,920 --> 00:41:13,119
Ao fazer um brinde,
390
00:41:13,199 --> 00:41:16,840
olha toda a gente nos olhos
ou terás sete anos de mau sexo.
391
00:41:16,920 --> 00:41:18,639
Bem, tarde de mais.
392
00:41:20,000 --> 00:41:22,039
- Saúde.
- É vodca?
393
00:41:23,559 --> 00:41:24,719
Não.
394
00:41:24,800 --> 00:41:26,760
- Olá.
- Saúde.
395
00:41:26,840 --> 00:41:28,559
À vossa.
396
00:41:28,639 --> 00:41:32,599
Quando começas a tomar testosterona,
avisam-te que vais cheirar mal,
397
00:41:32,679 --> 00:41:37,400
suar e ter um acne horrível.
Receberás todas estas ameaças.
398
00:41:37,480 --> 00:41:43,000
E sim, tenho um par de borbulhas
mas não é nada de mais.
399
00:41:43,079 --> 00:41:46,280
Tinha medo de que fosse pior.
400
00:41:46,360 --> 00:41:48,320
Ele começou a ressonar.
401
00:41:48,400 --> 00:41:51,920
Um bocadinho. Eu parei e ele começou.
402
00:41:52,920 --> 00:41:57,719
Se o Marvin tem efeitos secundários,
o que acho que são efeitos secundários,
403
00:41:57,800 --> 00:42:03,320
ou se a transformação
404
00:42:03,400 --> 00:42:06,280
for demasiada,
405
00:42:06,360 --> 00:42:10,960
ou se sentir
um desconforto físico e emocional,
406
00:42:11,039 --> 00:42:13,920
teremos de falar sobre isso,
407
00:42:14,000 --> 00:42:18,360
ver se o processo pode ser abrandado.
408
00:42:19,039 --> 00:42:21,880
Num mundo ideal,
eu teria nascido homem.
409
00:42:23,039 --> 00:42:26,639
Com todos os atributos fisiológicos
que lhe estão associados.
410
00:42:27,400 --> 00:42:28,320
Mas...
411
00:42:29,639 --> 00:42:32,760
Não sei. Neste sentido, sou realista.
412
00:42:33,599 --> 00:42:34,519
Tipo...
413
00:42:36,440 --> 00:42:41,000
Claro que ficarei feliz
por ter barba. Seria fixe.
414
00:42:41,079 --> 00:42:42,320
Gostaria.
415
00:42:42,400 --> 00:42:47,119
Consegues imaginar que daqui a um ano
poderás estar aqui com o Marvin barbudo?
416
00:42:50,679 --> 00:42:54,199
Não consigo imaginar
a minha reação emocional.
417
00:42:54,280 --> 00:42:56,840
Não consigo defini-la.
418
00:42:58,000 --> 00:43:01,960
Como é que eu devo aceitar isto,
ou se não devo.
419
00:43:02,039 --> 00:43:03,639
Será que importa?
420
00:43:04,920 --> 00:43:07,440
Assim que tiver a impressão
421
00:43:07,519 --> 00:43:12,280
que o Ivan vê-me como um compromisso
ou alguém pouco atrativo,
422
00:43:12,360 --> 00:43:16,480
porque ele tem de tomar conta
dos miúdos, eu acabo a relação.
423
00:43:17,840 --> 00:43:18,960
Isso é certo.
424
00:43:19,039 --> 00:43:22,599
Se eu sentir que alguém está comigo
apesar de não me querer,
425
00:43:22,679 --> 00:43:24,599
não quero estar com ele.
426
00:43:26,400 --> 00:43:28,639
Acho que ninguém ficaria.
427
00:43:28,719 --> 00:43:35,079
Há pessoas que mudam de aparência
por causa da idade, peso, doença.
428
00:43:38,639 --> 00:43:42,760
Não falámos sobre isso recentemente.
Talvez devêssemos. Não sei.
429
00:44:20,199 --> 00:44:23,239
A criatura minúscula, aleijada e exausta
430
00:44:23,320 --> 00:44:26,199
que estava a dar pontapés
e a gritar dentro de mim
431
00:44:26,280 --> 00:44:30,000
estava a debater-se tanto
que me magoou as entranhas.
432
00:44:30,599 --> 00:44:34,719
Seria o idealista esperançoso
que adorava romances de comédia?
433
00:44:34,800 --> 00:44:38,840
Eu tinha a certeza de que o tinha
conseguido asfixiá-lo até à morte.
434
00:44:38,920 --> 00:44:44,199
Agora ele queria sair
e queria que eu tivesse esperança.
435
00:45:04,559 --> 00:45:05,920
Bem...
436
00:45:15,639 --> 00:45:18,400
Quando falo com as pessoas
437
00:45:18,480 --> 00:45:23,039
sobre como está a decorrer a transição,
438
00:45:23,119 --> 00:45:26,719
todos esperam que eu diga
439
00:45:26,800 --> 00:45:30,280
que o maior problema
tem de ser a nossa relação.
440
00:45:31,159 --> 00:45:35,679
Até certo ponto, essas expectativas
tiveram um efeito secundário em mim.
441
00:45:35,760 --> 00:45:37,840
E eu também estou à espera disso.
442
00:45:38,840 --> 00:45:40,119
Mas...
443
00:45:42,159 --> 00:45:46,559
Não acho que tenhamos
piores problemas na nossa relação
444
00:45:46,639 --> 00:45:49,519
do que a maioria
dos nossos amigos ou colegas
445
00:45:49,599 --> 00:45:52,800
que estão juntos há 15 ou 17 anos.
446
00:45:53,519 --> 00:45:57,239
A nossa relação não é só
sobre a transição.
447
00:45:58,239 --> 00:46:01,719
Temos filhos, casa, empregos.
448
00:46:02,719 --> 00:46:03,880
As coisas evoluem.
449
00:46:03,960 --> 00:46:10,480
Lidamos com coisas que não podíamos
imaginar há uns anos.
450
00:46:10,559 --> 00:46:14,119
Coisas que eram problemas na altura,
451
00:46:14,199 --> 00:46:18,079
não são problemas agora.
452
00:46:19,320 --> 00:46:22,199
Ajudou-me muito com os meus pais.
453
00:46:22,280 --> 00:46:26,079
Ajudou-me quando me senti em baixo,
454
00:46:26,159 --> 00:46:29,719
a assumir o controlo
durante as suas terríveis chamadas.
455
00:46:34,320 --> 00:46:36,719
Vamos de férias sem os miúdos.
456
00:46:36,800 --> 00:46:38,599
Sim, podíamos fazer isso.
457
00:46:38,679 --> 00:46:40,280
Já falámos sobre isso.
458
00:46:40,360 --> 00:46:42,360
Quando o Kubo tiver quinze anos,
459
00:46:42,440 --> 00:46:44,800
podemos ir de férias sem as crianças,
460
00:46:44,880 --> 00:46:47,639
se confiarmos nelas até certo ponto.
461
00:46:47,719 --> 00:46:51,480
As deslocações podem ser problemáticas.
462
00:46:51,559 --> 00:46:55,880
Tens um sexo diferente
do que vem no passaporte.
463
00:46:55,960 --> 00:46:58,480
Alguns países podem ser problemáticos.
464
00:46:58,559 --> 00:47:00,800
Alguns já são um problema.
465
00:47:00,880 --> 00:47:02,400
Não vamos ao Irão.
466
00:47:02,480 --> 00:47:04,039
Alguma vez iríamos?
467
00:47:05,800 --> 00:47:07,800
- Agora não.
- Agora não.
468
00:47:10,000 --> 00:47:13,360
Alguns países
serão sempre problemáticos.
469
00:47:19,880 --> 00:47:24,039
Kubo, vou aquecer o jantar
de ontem, está bem? Olha.
470
00:47:24,119 --> 00:47:25,760
- É uma rapariga?
- Sim?
471
00:47:25,840 --> 00:47:28,159
- Não.
- Não é uma rapariga.
472
00:47:30,079 --> 00:47:33,280
Está bem. Vou aquecê-lo, sim?
473
00:47:33,360 --> 00:47:35,119
- Não.
- Sim.
474
00:47:36,480 --> 00:47:39,559
Está melhor.
Agora posso excluir algumas personagens.
475
00:47:39,639 --> 00:47:41,800
Acho que é cinquenta-cinquenta.
476
00:47:43,239 --> 00:47:47,119
Olá, pai! Como estás?
477
00:47:47,960 --> 00:47:52,559
Vou trabalhar.
Acabou-se o trabalho a partir de casa.
478
00:47:52,639 --> 00:47:53,559
Certo.
479
00:47:55,599 --> 00:47:59,559
Não há confinamento,
como na primavera.
480
00:47:59,639 --> 00:48:02,800
Há um ano que não vês os miúdos.
481
00:48:02,880 --> 00:48:05,880
- Sim, eu sei.
- Pois.
482
00:48:05,960 --> 00:48:08,840
Eu sei, é difícil.
483
00:48:17,280 --> 00:48:19,159
E como está a Zdenka, pai?
484
00:48:19,239 --> 00:48:22,039
Passa-lhe o telefone.
485
00:48:22,119 --> 00:48:24,840
- Marvin?
- Olá, Zdenka. Estás a ouvir-me?
486
00:48:24,920 --> 00:48:27,559
- Sim! E tu, como estás?
- Bem.
487
00:48:30,000 --> 00:48:33,039
Estou a receber tanto amor aqui!
488
00:48:33,119 --> 00:48:37,199
Quando chego a casa, ou abro a porta,
489
00:48:37,280 --> 00:48:40,559
sou abraçado por um miúdo,
depois outra e depois pelo cão!
490
00:48:41,400 --> 00:48:44,440
Sou tão amado, é espetacular.
491
00:48:44,519 --> 00:48:46,599
Ela tem cabelo comprido?
492
00:48:46,679 --> 00:48:47,679
Sim!
493
00:48:47,760 --> 00:48:48,800
Certo.
494
00:48:48,880 --> 00:48:52,159
Sim, eu trabalho, mas estou a reduzir.
495
00:48:52,239 --> 00:48:54,480
Tenho de reorganizar a minha vida.
496
00:48:54,559 --> 00:48:56,360
Repensar a minha vida.
497
00:48:56,440 --> 00:48:58,840
Reavaliar as minhas prioridades.
498
00:48:59,559 --> 00:49:01,719
Eu tomo conta dos miúdos.
499
00:49:01,800 --> 00:49:04,280
E também escrevo, claro.
500
00:49:04,360 --> 00:49:08,199
Mas acabo por ter cada vez
menos tempo para os miúdos.
501
00:49:08,280 --> 00:49:12,360
Deixo sempre isso para mais tarde.
Já não posso fazer isso.
502
00:49:12,440 --> 00:49:14,639
Eles precisam mais de mim.
503
00:49:14,719 --> 00:49:16,599
Tomas testosterona, certo?
504
00:49:16,679 --> 00:49:19,280
Sim, estou a tomar. Desde fevereiro.
505
00:49:19,360 --> 00:49:22,360
A cada doze semanas,
levo uma injeção no rabo.
506
00:49:22,440 --> 00:49:24,920
- Oscar.
- Oscar? Sim.
507
00:49:25,000 --> 00:49:29,199
Mas estou bem.
Não te preocupes, Zdenka. Eu estou bem.
508
00:49:29,280 --> 00:49:30,519
- Estás?
- Sim.
509
00:49:30,599 --> 00:49:33,480
A tua mãe mudou de opinião?
510
00:49:33,559 --> 00:49:35,360
Sabes, a mãe...
511
00:49:37,000 --> 00:49:40,320
Ela está triste por não ver os netos,
512
00:49:40,400 --> 00:49:43,719
isso suavizou
a atitude dela em relação a mim.
513
00:49:43,800 --> 00:49:49,280
Ela já não me pressiona tanto.
514
00:49:57,599 --> 00:50:01,599
Os meus pais eram muito exigentes
em relação ao nosso aspeto.
515
00:50:01,679 --> 00:50:05,360
Se estávamos bem vestidos.
"Isto fica-te bem, veste isto."
516
00:50:05,440 --> 00:50:09,079
Deixar o cabelo solto, apanhá-lo.
Vestir uma saia.
517
00:50:09,159 --> 00:50:12,000
Aprendi isso com a minha mãe
desde os dez anos.
518
00:50:12,079 --> 00:50:17,679
"Faz exercício e come pouco ou engordas."
Sei isso desde os dez anos.
519
00:50:33,119 --> 00:50:34,159
Olha.
520
00:50:34,239 --> 00:50:36,679
Este é pontilhado e amarelo.
521
00:50:36,760 --> 00:50:40,320
Este é às riscas
e tem um talo fino, está bem?
522
00:50:40,400 --> 00:50:42,880
Este não é comestível. E este é.
523
00:50:43,719 --> 00:50:45,599
São um pouco diferentes.
524
00:50:47,960 --> 00:50:50,320
Cuidado com os dedos.
525
00:50:55,039 --> 00:50:59,679
A Niki disse que a minha aparência
vai mudar e que está nervosa.
526
00:50:59,760 --> 00:51:03,639
Se vai parecer estranho por ter barba.
527
00:51:04,880 --> 00:51:07,679
Para eles, começa a ser um problema
528
00:51:07,760 --> 00:51:12,880
quando alguém na escola, os amigos
ou um estranho, os faz sentir
529
00:51:12,960 --> 00:51:17,079
que é algo estranho.
Depois, torna-se um problema para eles.
530
00:51:29,840 --> 00:51:31,840
Já tens fome?
531
00:51:33,199 --> 00:51:36,280
- Come, não te vou impedir.
- O que foi?
532
00:51:36,360 --> 00:51:38,599
Acabaste de comer.
533
00:51:38,679 --> 00:51:41,519
- O que é que acabei de comer?
- O pequeno-almoço.
534
00:51:42,159 --> 00:51:44,320
Há duas horas.
535
00:51:45,800 --> 00:51:48,159
Ele está a verificar na aplicação.
536
00:51:48,239 --> 00:51:50,679
- Há quase três horas!
- Comer. O que for.
537
00:52:04,079 --> 00:52:07,559
Não vamos à Chéquia
há dois anos e meio.
538
00:52:11,960 --> 00:52:15,599
Estou preocupado com a viagem.
539
00:52:15,679 --> 00:52:17,880
Como é que as pessoas vão reagir?
540
00:52:35,760 --> 00:52:39,639
Onde é que eles estão?
Sabem que estamos a chegar?
541
00:52:42,440 --> 00:52:44,440
Batemos outra vez?
542
00:52:44,519 --> 00:52:45,920
Bate, bate, bate.
543
00:52:46,000 --> 00:52:48,679
- Olá, Kubi.
- Olá!
544
00:52:49,639 --> 00:52:53,840
Tens um dinossauro?
Eu também tenho um para ti.
545
00:52:53,920 --> 00:52:55,360
Olá.
546
00:52:55,440 --> 00:52:58,800
Olá, Marvin. Finalmente!
547
00:52:58,880 --> 00:53:01,280
- Finalmente.
- Olá.
548
00:53:01,360 --> 00:53:02,280
Olá.
549
00:53:03,880 --> 00:53:05,239
Cuidado com o cão!
550
00:53:06,280 --> 00:53:07,679
Olá, Niki!
551
00:53:09,159 --> 00:53:11,119
- Olá, papá.
- Olá.
552
00:53:11,199 --> 00:53:13,599
Este é o Väja.
553
00:53:13,679 --> 00:53:16,639
- Olá, Väja.
- Finalmente. Depois de dois anos!
554
00:53:16,719 --> 00:53:18,960
- Dois? Três?
- Eu já fechei...
555
00:53:19,039 --> 00:53:22,800
Dois anos e meio.
Podemos ver as fotografias.
556
00:53:22,880 --> 00:53:25,960
Vamos ver as fotografias
e saberemos.
557
00:53:28,480 --> 00:53:30,679
Vai ser ótimo.
558
00:53:30,760 --> 00:53:33,800
Demorámos imenso tempo
devido ao trânsito.
559
00:53:33,880 --> 00:53:35,920
Vieram pela autoestrada?
560
00:53:36,000 --> 00:53:40,519
Não. No regresso, percebemos
que tínhamos de comprar outro dragão.
561
00:53:40,599 --> 00:53:43,559
Só comprámos um
e isso foi um grande erro.
562
00:53:43,639 --> 00:53:47,719
Por isso, decidimos comprar outro.
563
00:53:47,800 --> 00:53:50,719
- Usas o Waze?
- Não, uso o Google Maps.
564
00:53:50,800 --> 00:53:53,039
O Waze é melhor.
565
00:53:53,119 --> 00:53:56,159
- Certo.
- Chamamos o Ivan?
566
00:53:56,239 --> 00:53:58,360
Sim, chamemos o Ivan.
567
00:53:58,440 --> 00:53:59,639
Ivan!
568
00:53:59,719 --> 00:54:01,119
Saúde.
569
00:54:01,199 --> 00:54:03,239
- Saúde.
- Saúde.
570
00:54:03,320 --> 00:54:04,920
- Obrigado.
- Saúde.
571
00:54:05,000 --> 00:54:08,159
Eu só quero saber
se está vivo ou é bom.
572
00:54:08,239 --> 00:54:10,400
Deixa-me dar-te as boas-vindas.
573
00:54:10,480 --> 00:54:11,400
Obrigado!
574
00:54:13,480 --> 00:54:15,880
Já não sou intocável.
575
00:54:17,679 --> 00:54:19,400
O que é isso?
576
00:54:20,000 --> 00:54:21,400
- Na t-shirt?
- Sim.
577
00:54:21,480 --> 00:54:23,480
A minha piada sobre a COVID.
578
00:54:24,519 --> 00:54:26,559
Deem-me espaço.
579
00:54:29,239 --> 00:54:32,119
É a minha t-shirt "mantém a distância".
580
00:54:33,599 --> 00:54:35,039
Gira, não é?
581
00:54:35,599 --> 00:54:37,960
Não peças desculpa. Ela está lá dentro.
582
00:54:38,039 --> 00:54:41,039
- Mas está muito quente...
- Sabia melhor fria.
583
00:54:41,119 --> 00:54:42,559
Espera.
584
00:54:42,639 --> 00:54:43,800
Certo...
585
00:54:43,880 --> 00:54:46,320
- Enche o copo.
- Ela tem de encher.
586
00:54:46,400 --> 00:54:49,159
Não, esta é a água do Kubo.
587
00:54:49,239 --> 00:54:51,559
- Esta é tua.
- Água fria é melhor.
588
00:54:51,639 --> 00:54:52,840
Jakob.
589
00:54:52,920 --> 00:54:55,639
- Estará pronto em duas horas.
- Toma.
590
00:54:55,719 --> 00:54:57,360
- Está tudo bem?
- Não sei.
591
00:55:02,400 --> 00:55:06,480
Eu não tinha visto o Marvin em pessoa.
592
00:55:06,559 --> 00:55:09,639
Vi-o em fotografias, com o cabelo curto.
593
00:55:09,719 --> 00:55:11,119
Sim, mas...
594
00:55:13,639 --> 00:55:15,000
Não sei.
595
00:55:25,280 --> 00:55:29,599
Sou pai e orgulho-me disso.
596
00:55:29,679 --> 00:55:31,159
Embora...
597
00:55:31,239 --> 00:55:34,199
Infelizmente,
não fui um pai presente.
598
00:55:34,280 --> 00:55:39,119
Só estive presente nos primeiros
sete anos até nos separarmos.
599
00:55:39,920 --> 00:55:42,360
Afastei-me.
600
00:55:45,000 --> 00:55:46,719
Sinto
601
00:55:46,800 --> 00:55:49,400
que não passei
602
00:55:49,480 --> 00:55:53,920
tempo suficiente com ele ou com ela.
603
00:55:59,440 --> 00:56:03,280
Ela era muito bonita em criança.
Uma rapariga bonita, mas...
604
00:56:04,280 --> 00:56:09,199
Acho que o aceitei
com um certo grau de desconfiança,
605
00:56:09,280 --> 00:56:11,199
mas não de uma forma negativa.
606
00:56:11,920 --> 00:56:13,199
O que é isto?
607
00:56:13,280 --> 00:56:15,440
Bem. Será possível?
608
00:56:15,519 --> 00:56:18,880
Ou não? Então, aceitei-o.
609
00:56:18,960 --> 00:56:23,199
É o que é. Eu não posso fazer nada.
610
00:56:23,280 --> 00:56:26,880
É a minha filha. Agora é filho.
611
00:56:28,519 --> 00:56:31,280
A nossa relação é a mesma.
612
00:56:31,360 --> 00:56:33,719
Sempre foi assim.
613
00:56:33,800 --> 00:56:38,559
Estou contente por ver
como ela está agora. Ou ele.
614
00:56:38,639 --> 00:56:42,039
Ele está mais contente, mais feliz.
615
00:56:44,119 --> 00:56:47,280
Parece que nos vimos ontem.
616
00:56:48,360 --> 00:56:51,320
- Já passaram dois anos e meio.
- Não pode.
617
00:56:51,400 --> 00:56:54,840
Não creio. Estamos em 2021.
618
00:56:54,920 --> 00:56:56,480
No outono de 2019.
619
00:56:56,559 --> 00:56:58,840
No outono de 2019. É outono em 2021.
620
00:56:58,920 --> 00:57:01,000
Portanto, já passaram dois anos.
621
00:57:01,840 --> 00:57:07,360
A minha ex-mulher, a mãe do Marvin,
reagiu negativamente.
622
00:57:07,440 --> 00:57:09,920
mas só falámos sobre isso uma vez.
623
00:57:10,000 --> 00:57:15,079
Ela pediu-me para intervir e eu recusei.
624
00:57:16,039 --> 00:57:20,559
Eu nunca a conheci na infância dela.
625
00:57:20,639 --> 00:57:22,920
Por isso, tinha mais distância.
626
00:57:23,000 --> 00:57:28,480
Só posso falar da adolescência.
627
00:57:29,400 --> 00:57:34,280
E eu sempre pensei
628
00:57:34,360 --> 00:57:39,960
que ela não estava completamente feliz.
629
00:57:40,599 --> 00:57:45,480
Eu tenho dificuldade em contar
ao meu amigo sobre a saída do armário.
630
00:57:45,559 --> 00:57:48,960
Acho que...
631
00:57:49,039 --> 00:57:52,559
Acho que explicá-lo a pessoas
de quem não somos próximos,
632
00:57:52,639 --> 00:57:56,840
que ele é um homem, um rapaz...
633
00:57:58,639 --> 00:58:01,199
Não sei. Não me apetece fazê-lo.
634
00:58:02,679 --> 00:58:06,199
Acho que elas não iriam compreender.
635
00:58:06,280 --> 00:58:08,920
E, de qualquer modo, não é necessário.
636
00:58:16,639 --> 00:58:20,280
Costumávamos descer esta colina de trenó.
637
00:58:20,360 --> 00:58:23,039
Isto costumava ser um estaleiro.
638
00:58:23,119 --> 00:58:26,199
Não havia caminhos,
apenas placas de betão.
639
00:58:26,280 --> 00:58:30,920
Em miúdo, sonhava
sobre locais de construção.
640
00:58:51,320 --> 00:58:55,320
"Também não é o meu país", quis dizer.
641
00:58:55,400 --> 00:58:59,320
Mas isso não era verdade, não totalmente.
642
00:58:59,400 --> 00:59:02,440
Haverá sempre laços e recordações.
643
00:59:02,519 --> 00:59:06,119
Como o bife do lombo
que lhe queria fazer para o jantar.
644
00:59:06,199 --> 00:59:09,199
Haveria sempre
o embaraço e os arrependimentos.
645
00:59:09,280 --> 00:59:12,039
Como quando se tenta remover uma árvore
646
00:59:12,119 --> 00:59:15,039
e nunca conseguimos
tirar todas as raízes.
647
00:59:24,960 --> 00:59:29,119
Estava a pensar em irmos ao topo
da colina primeiro. Mas não importa.
648
00:59:29,199 --> 00:59:32,239
Eu deixo-te ir à frente.
Podemos ir até aqui.
649
00:59:32,320 --> 00:59:35,360
Vamos dar a volta.
Assim não nos cansamos demasiado.
650
00:59:35,440 --> 00:59:41,239
Lembro-me de quando éramos adolescentes,
costumávamos trepar aquela vedação.
651
00:59:41,320 --> 00:59:44,519
Fazíamos uma fogueira
e víamos o fogo de artifício.
652
00:59:44,599 --> 00:59:46,159
Éramos nós?
653
00:59:47,599 --> 00:59:52,079
- Vivias com o Ivan.
- Éramos colegas de quarto, sim.
654
00:59:52,159 --> 00:59:55,880
E o Ivan era
655
00:59:55,960 --> 00:59:59,599
uma pessoa incrivelmente positiva.
656
00:59:59,679 --> 01:00:04,159
Ele era um tipo muito fixe
e nunca julgava ninguém.
657
01:00:04,239 --> 01:00:08,480
Isso era novo para mim.
Na minha família, todos me julgavam.
658
01:00:11,119 --> 01:00:13,840
Por um lado, era um tipo simpático.
659
01:00:13,920 --> 01:00:17,719
Gostava muito dele.
660
01:00:17,800 --> 01:00:23,199
Mas também senti que faltava algo.
661
01:00:23,280 --> 01:00:28,599
Ele levava-o muito a sério,
ele queria-te e tinha a certeza disso.
662
01:00:28,679 --> 01:00:32,920
O Ivan estava num nível diferente.
É muito mais estável do que eu.
663
01:00:33,000 --> 01:00:36,960
Eu estava a começar a faculdade.
Nem tinha terminado o bacharelato.
664
01:00:37,039 --> 01:00:42,400
O Ivan tinha acabado a faculdade,
tinha um emprego.
665
01:00:42,480 --> 01:00:46,400
Vivia sozinho, cuidava de si próprio,
o que era atrativo para mim.
666
01:00:46,480 --> 01:00:50,199
Ele queria-te. Ele tinha a certeza disso.
667
01:00:50,280 --> 01:00:54,800
Não que fosses a única para ele,
ele era mais do género:
668
01:00:54,880 --> 01:01:00,280
"Ela é uma boa mulher, uma ótima mulher,
e é essa que eu quero."
669
01:01:01,119 --> 01:01:04,159
Telefonei-lhe
logo após a psicoterapia.
670
01:01:04,239 --> 01:01:06,719
- Lembro-me de te ter dito.
- A sério?
671
01:01:06,800 --> 01:01:11,159
Deixei a terapia,
onde tinha falado das minhas dúvidas.
672
01:01:11,239 --> 01:01:14,960
Eu ainda não queria dizer
a palavra trans em voz alta.
673
01:01:15,039 --> 01:01:16,559
E depois liguei-te.
674
01:01:16,639 --> 01:01:21,599
Estava a passear pela cidade,
vários quilómetros a pé,
675
01:01:21,679 --> 01:01:24,320
e disse-te:
"Bára, se calhar sou trans!"
676
01:01:25,079 --> 01:01:29,679
O que me deixou feliz foi que,
durante a chamada de vinte minutos,
677
01:01:29,760 --> 01:01:32,960
passaste da surpresa
para "vai ficar tudo bem!"
678
01:01:37,880 --> 01:01:42,679
Lembro-me de que, no fundo,
eu sabia que ia ficar tudo bem.
679
01:01:44,159 --> 01:01:46,960
Estás à procura do teu verdadeiro eu.
680
01:01:47,039 --> 01:01:50,760
Não se trata de um jogo ou de uma fase.
681
01:01:51,639 --> 01:01:56,840
É bom ouvir-te dizer isso.
Porque ouço isso muitas vezes.
682
01:01:56,920 --> 01:02:00,440
Não que digam que é uma fase,
683
01:02:01,840 --> 01:02:03,199
mas mais como:
684
01:02:04,440 --> 01:02:07,400
"Qual é o objetivo? Qual é a tua?"
685
01:02:09,360 --> 01:02:14,760
Quando alguém é trans,
sem fazer nada,
686
01:02:15,880 --> 01:02:17,880
tornam-se o problema de todos.
687
01:02:17,960 --> 01:02:21,480
Quando vou a algum lado,
crio imediatamente desconforto.
688
01:02:22,400 --> 01:02:24,719
- Instantaneamente.
- És diferente.
689
01:02:24,800 --> 01:02:27,519
- As pessoas...
- Ninguém quer ser estranho.
690
01:02:27,599 --> 01:02:32,079
É o instinto. É preciso definir a pessoa.
Segura, perigosa. Mulher, homem.
691
01:02:32,159 --> 01:02:36,280
As pessoas sentem a necessidade
de rotular uma pessoa nova.
692
01:02:42,400 --> 01:02:46,599
Muitas pessoas sentem-se assim,
incluindo a minha mãe.
693
01:02:46,679 --> 01:02:50,760
Ela acha que a nossa aparência
está ligada à forma como nos sentimos
694
01:02:50,840 --> 01:02:54,239
e que as pessoas que têm mau aspeto
não podem sentir-se bem.
695
01:02:55,599 --> 01:02:57,960
Só as pessoas bonitas podem ser felizes.
696
01:02:58,039 --> 01:03:01,639
São aceites e amados por todos.
Os felizes.
697
01:03:01,719 --> 01:03:05,119
Compreendo a boa intenção,
mas continuo a sentir pena
698
01:03:05,199 --> 01:03:09,719
que uma pessoa
que é biologicamente mais próxima de ti,
699
01:03:09,800 --> 01:03:11,039
a tua mãe,
700
01:03:11,119 --> 01:03:15,480
acha que a tua aparência
é mais importante
701
01:03:15,559 --> 01:03:18,400
do que se estiveres em harmonia
com quem tu és.
702
01:03:21,159 --> 01:03:23,920
Sim, aqui estão as tuas bolachas.
Adeus, Bára.
703
01:03:24,000 --> 01:03:25,400
- Até breve.
- Adeus.
704
01:03:26,519 --> 01:03:27,960
- Obrigado.
- Igualmente.
705
01:03:28,039 --> 01:03:31,119
- Vejo-te depois de amanhã.
- Na quinta-feira.
706
01:03:32,119 --> 01:03:34,519
- Adeus.
- Adeus, segura no cão.
707
01:03:50,079 --> 01:03:53,239
Não me interessa o que os outros pensam.
708
01:03:53,320 --> 01:03:55,280
Quer eu seja gay ou não.
709
01:03:56,000 --> 01:04:00,320
É um problema maior para os outros
do que para mim.
710
01:04:01,239 --> 01:04:03,639
Como estou a ser visto.
711
01:04:04,679 --> 01:04:10,719
É tão importante para mim
como se pensassem que sou italiano.
712
01:04:10,800 --> 01:04:15,400
Não sou, mas não me importo.
713
01:05:06,320 --> 01:05:08,960
Väja, larga isso, larga.
714
01:05:09,039 --> 01:05:11,719
Espera.
715
01:05:16,400 --> 01:05:17,320
Olá.
716
01:05:18,800 --> 01:05:19,719
Väja.
717
01:05:20,800 --> 01:05:22,159
Väja.
718
01:05:22,239 --> 01:05:23,480
Väja, larga.
719
01:05:23,559 --> 01:05:25,239
Väja! Não!
720
01:05:25,320 --> 01:05:26,239
Jacob!
721
01:05:31,199 --> 01:05:35,639
Hoje temos um convidado especial.
Já conheci muita gente fixe.
722
01:05:35,719 --> 01:05:39,119
Em consequência disso
e de outros acontecimentos,
723
01:05:39,199 --> 01:05:43,599
trabalhei para um autor com quem nunca
tinha trabalhado, Roe Horvat.
724
01:05:43,679 --> 01:05:47,039
O Roe contratou-me
e a primeira coisa que o Roe disse foi:
725
01:05:47,119 --> 01:05:50,480
"Não tenho a certeza
se vais querer fazer este livro.
726
01:05:50,559 --> 01:05:54,719
Há muito sexo e o meu último narrador
não gostou muito disso.
727
01:05:54,800 --> 01:05:58,679
Um pouco,
mas não tanto como este livro."
728
01:05:58,760 --> 01:06:02,960
Era um pequeno projeto
e, quando a Roe disse isso, eu disse:
729
01:06:03,039 --> 01:06:06,920
"Estamos no liceu? O que vos deu?"
730
01:06:07,000 --> 01:06:08,840
Mas depois, passou...
731
01:06:08,920 --> 01:06:12,800
Não vou dizer mais nada,
vamos fazer isto em direto.
732
01:06:12,880 --> 01:06:16,480
Olá Roe, como estás?
Bem-vindo ao John Solo's Beer Brigade!
733
01:06:16,559 --> 01:06:19,320
Estou aqui. Espero que me ouçam.
734
01:06:19,400 --> 01:06:21,119
Sim. Estamos a ouvir-te.
735
01:06:21,199 --> 01:06:26,320
Alguém comentou que estava
surpreendido por teres um emprego diurno.
736
01:06:26,400 --> 01:06:30,719
E eu sei que ganhas bom dinheiro.
737
01:06:30,800 --> 01:06:35,679
Já pensaste em escrever a tempo inteiro?
Isso está nos teus planos?
738
01:06:36,599 --> 01:06:38,079
Já entreguei a demissão.
739
01:06:38,159 --> 01:06:42,119
Parabéns! Então, quando
começaste a escrever neste estilo,
740
01:06:42,199 --> 01:06:46,159
quantos livros escreveste
até chegares a Dirty Mind ?
741
01:06:46,239 --> 01:06:49,480
Dirty Mind foi, de facto,
o meu terceiro livro.
742
01:06:49,559 --> 01:06:51,920
Mas depois disso,
743
01:06:52,000 --> 01:06:56,239
publiquei Vanilla Clouds ,
que é um romance gay clássico.
744
01:06:57,000 --> 01:07:01,760
The Other Book foi o primeiro livro
publicado como erótico.
745
01:07:01,840 --> 01:07:07,440
E durante este tempo, acho que escrevi
o quinto ou o sexto livro.
746
01:07:07,519 --> 01:07:10,920
- Sim.
- Não tenho bem a certeza. Acho que sim.
747
01:07:11,000 --> 01:07:13,079
Sim, mas...
748
01:07:14,679 --> 01:07:18,239
Sim, foi muito libertador.
749
01:07:18,320 --> 01:07:20,320
Muitos autores dizem:
750
01:07:20,400 --> 01:07:24,440
"Gosto de escrever muito sexo,
mas isso faz avançar a história,
751
01:07:24,519 --> 01:07:26,199
o sexo é o enredo".
752
01:07:26,280 --> 01:07:32,159
Quando eu via isso, a maior parte
das vezes era pornografia.
753
01:07:32,239 --> 01:07:36,599
E não há nada de errado com isso.
É fixe. É o que é.
754
01:07:36,679 --> 01:07:42,360
Algumas pessoas gostam disso
e pagam-me para a ler, e tudo bem.
755
01:07:42,440 --> 01:07:47,000
Fizeste algo diferente no Adam Only .
Já falámos sobre isto em privado,
756
01:07:47,079 --> 01:07:49,880
mas nunca vi um autor
fazer o que tu fizeste.
757
01:07:49,960 --> 01:07:56,920
Tu fizeste progredir o enredo
com o sexo de uma forma tão mágica.
758
01:07:57,000 --> 01:08:01,280
As tuas descrições de sexo...
Aposto que já fizeste sexo antes.
759
01:08:06,000 --> 01:08:07,639
Incrível! Bom trabalho!
760
01:08:07,719 --> 01:08:10,559
Nunca tinha lido nada como isto.
761
01:08:10,639 --> 01:08:14,639
Nunca li cenas de sexo como estas.
Foi um exagero.
762
01:08:19,000 --> 01:08:22,439
Marvin, o que é que te inspira
quando estás a escrever?
763
01:08:23,880 --> 01:08:27,119
Não vou falar da minha vida sexual
em frente às câmaras.
764
01:08:27,199 --> 01:08:28,720
Nem pensar.
765
01:09:30,840 --> 01:09:33,880
"Quero fazer amor", disse ele.
766
01:09:33,960 --> 01:09:38,760
"Mas primeiro quero saber
como te sentes."
767
01:09:38,840 --> 01:09:42,479
Fechei os olhos, impressionado.
768
01:09:42,560 --> 01:09:46,720
Quando voltei a abri-los, soltei-me.
Sentia-me seguro.
769
01:09:46,800 --> 01:09:50,720
Aqui no nosso pequeno esconderijo,
eu podia ser vulnerável.
770
01:09:50,800 --> 01:09:54,439
Assustado. Esperançoso."
771
01:09:54,520 --> 01:09:57,039
Inspirar, expirar.
772
01:09:58,119 --> 01:10:01,720
"Grato e vivo..."
773
01:10:01,800 --> 01:10:04,439
O sorriso dele era ofuscante.
774
01:10:08,760 --> 01:10:12,960
Podemos comer lá.
Têm cachorros quentes com puré de batata.
775
01:10:13,039 --> 01:10:16,479
Deveriam ter o horário
de funcionamento afixado.
776
01:10:24,600 --> 01:10:28,039
ELES
777
01:10:52,600 --> 01:10:53,840
Boa!
778
01:11:00,000 --> 01:11:01,600
Aonde foste?
779
01:11:03,800 --> 01:11:05,920
Vou escolher um caminho diferente.
780
01:11:18,439 --> 01:11:20,159
É só isto?
781
01:11:20,239 --> 01:11:21,920
Foi bom.
782
01:11:26,199 --> 01:11:29,840
Ótimo. Boa!
783
01:11:35,640 --> 01:11:38,399
Chegas mais longe, não é justo.
784
01:11:39,000 --> 01:11:41,239
Encosta-te a isso. Isso.
785
01:11:44,960 --> 01:11:46,479
Sim. Ótimo!
786
01:12:01,479 --> 01:12:02,880
Ótimo!
787
01:12:06,680 --> 01:12:12,079
Se os meus filhos
fossem transgéneros, espero
788
01:12:12,159 --> 01:12:16,520
que seja mais fácil para eles
do que foi para mim.
789
01:12:17,680 --> 01:12:19,479
Mas...
790
01:12:21,039 --> 01:12:23,960
Não posso dizer
que espero que isso aconteça.
791
01:12:24,039 --> 01:12:25,760
Mas o que se pode fazer?
792
01:12:25,840 --> 01:12:28,560
Eu não abriria garrafas de champanhe,
793
01:12:28,640 --> 01:12:31,600
mas não há nada de errado com a criança.
794
01:12:31,680 --> 01:12:34,000
Se são trans, são trans.
795
01:12:34,079 --> 01:12:37,760
Não é a criança que se deve adaptar.
796
01:12:40,359 --> 01:12:42,520
Sim, és tão bruto.
797
01:12:52,279 --> 01:12:53,520
Não tenho nada.
798
01:12:54,720 --> 01:12:56,159
Queres este?
799
01:12:58,359 --> 01:12:59,479
Larga.
800
01:13:00,399 --> 01:13:01,720
Vem.
801
01:13:02,319 --> 01:13:03,319
Comporta-te!
802
01:13:05,520 --> 01:13:09,159
A minha mãe não sabia
que estávamos a filmar.
803
01:13:09,239 --> 01:13:12,560
Mas, da última vez,
falámos sobre isso casualmente.
804
01:13:12,640 --> 01:13:16,960
A minha mãe não quis participar.
Eu respeito isso e não a pressionei.
805
01:13:17,039 --> 01:13:21,840
Agora podemos falar
sem qualquer constrangimento.
806
01:13:29,560 --> 01:13:35,800
A forma como o Marvin está agora,
está no limite da minha tolerância.
807
01:13:39,119 --> 01:13:41,640
Não escolheria de todo esta opção.
808
01:13:41,720 --> 01:13:45,560
Mas como é que eu posso decidir
como outra pessoa deve ser?
809
01:13:45,640 --> 01:13:51,159
É absurdo, mas não me importo
com o aspeto atual do Marvin.
810
01:13:54,159 --> 01:13:57,520
Quanto mais avançado estou
na transição, menos penso...
811
01:13:57,600 --> 01:14:01,199
Na verdade, não acho que não seja trans.
812
01:14:05,319 --> 01:14:09,720
Olho-me ao espelho
e sinto-me bem, tenho bom aspeto,
813
01:14:09,800 --> 01:14:14,199
continuo a ser eu, não outra pessoa.
814
01:14:15,439 --> 01:14:16,520
Senta.
815
01:14:18,239 --> 01:14:19,479
Vá lá.
816
01:14:19,560 --> 01:14:21,239
Senta.
817
01:14:22,840 --> 01:14:25,720
Quando viemos para aqui,
éramos diferentes
818
01:14:25,800 --> 01:14:29,439
e a mudança
é o resultado das nossas experiências.
819
01:14:30,439 --> 01:14:33,720
A razão porque estamos juntos
continua a ser a mesma.
820
01:14:35,560 --> 01:14:37,079
Porque nos amamos.
821
01:14:38,800 --> 01:14:43,319
Até agora, o Marvin ainda não me deu
uma razão para deixar de o amar.
822
01:14:48,039 --> 01:14:49,319
Mas não aqui.
823
01:14:49,399 --> 01:14:52,239
Olhem! O papá encontrou umas árvores ali.
824
01:14:52,319 --> 01:14:57,439
Ivan? Da última vez,
foi entre estes duas.
825
01:14:57,520 --> 01:14:59,880
- Para a direita.
- Kubo lembra-te disso.
826
01:15:16,000 --> 01:15:20,039
Mãos para cima.
Eu também não sei como se faz.
827
01:15:20,119 --> 01:15:22,760
- Boa.
- Afasto a corda?
828
01:15:22,840 --> 01:15:25,920
Não, está tudo bem,
desde que não me enforque nela.
829
01:15:26,720 --> 01:15:29,960
Sabes que mais?
Vamos mudar. Assim.
830
01:15:30,039 --> 01:15:31,760
E podes andar ao meu lado.
831
01:15:33,079 --> 01:15:34,960
O problema é que...
832
01:15:35,039 --> 01:15:38,560
... isto abana muito.
833
01:15:38,640 --> 01:15:40,720
- Tecnicamente.
- Eu sei.
834
01:15:50,680 --> 01:15:55,199
No início, tinha medo.
835
01:15:55,279 --> 01:15:59,399
O que lhe dizer, como lhe dizer,
quando lhe dizer, e assim por diante.
836
01:15:59,479 --> 01:16:03,439
E depois, o Ivan foi a pessoa
837
01:16:03,520 --> 01:16:06,560
que mais me apoiou.
838
01:16:07,399 --> 01:16:09,680
Sem ele, seria mais difícil.
839
01:16:13,960 --> 01:16:16,720
Vou agarrar-te pelo bolso.
840
01:16:16,800 --> 01:16:17,800
Não faças isso!
841
01:16:17,880 --> 01:16:20,920
Espera, aproxima-te
para eu te agarrar.
842
01:16:22,239 --> 01:16:23,640
Vais cair!
843
01:16:23,720 --> 01:16:28,319
Sim, provavelmente.
Ou então faço assim. Perfeito.
844
01:16:36,479 --> 01:16:41,439
Dobra os joelhos,
corpo para a frente.
845
01:16:41,520 --> 01:16:45,319
Olhos para cima,
as palmas das mãos viradas para baixo.
846
01:16:45,399 --> 01:16:46,840
Isso.
847
01:16:49,800 --> 01:16:53,279
E vai. Usa os dedos dos pés.
848
01:17:19,079 --> 01:17:21,439
Vamos jogar um jogo.
849
01:17:21,520 --> 01:17:25,000
- Eu dou-te este caderno.
- Está bem.
850
01:17:25,079 --> 01:17:29,800
E escreve em cinco frases como vai acabar
a tua história com o Ivan.
851
01:17:30,479 --> 01:17:34,720
- Tem de ser com o Ivan?
- Sim, a tua família.
852
01:17:44,079 --> 01:17:46,199
Bem, isto é doloroso.
853
01:17:49,840 --> 01:17:51,720
Opção número um:
854
01:17:56,560 --> 01:18:02,720
Uma vivenda à beira-mar, um cão,
a relaxar, muitos problemas de saúde,
855
01:18:02,800 --> 01:18:06,640
mas ainda comemos bem
e passeamos pela praia.
856
01:18:07,600 --> 01:18:08,640
Então...
857
01:18:09,319 --> 01:18:12,560
Uma reforma agradável, lenta e longa.
858
01:18:22,079 --> 01:18:25,279
Número dois:
O Apocalipse. Lento ou rápido.
859
01:18:25,359 --> 01:18:28,960
Eu e o Ivan
seremos companheiros de equipa.
860
01:18:31,880 --> 01:18:35,479
- Tens sementes de papoila nos dentes.
- Eu sei. Dá cá isso.
861
01:18:39,319 --> 01:18:41,399
E isso foi ainda melhor,
862
01:18:41,479 --> 01:18:44,800
quando viste o jogo de futebol.
863
01:18:44,880 --> 01:18:45,920
Não te atrevas!
864
01:18:47,600 --> 01:18:48,960
Não te atrevas!
865
01:18:59,159 --> 01:19:00,680
Opção número três:
866
01:19:00,760 --> 01:19:03,079
cada um de nós com um novo parceiro,
867
01:19:03,159 --> 01:19:06,520
convidavamo-nos
para as festas de aniversário.
868
01:19:44,079 --> 01:19:50,960
UM ANO DEPOIS,
MARVIN E IVAN AINDA ESTÃO JUNTOS
869
01:21:24,800 --> 01:21:28,720
Legendas: Nuno Oliveira
plint.com