1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,359 --> 00:00:48,640 "'Jeg vil gerne elske,' sagde han. 4 00:00:48,719 --> 00:00:52,840 'Men først vil jeg vide, hvordan du har det.'" 5 00:01:06,840 --> 00:01:10,120 Jeg ville måske kunne klare det, men jeg ville hade det. 6 00:02:02,359 --> 00:02:05,640 Ja! Brug det, rigtig godt! 7 00:02:09,360 --> 00:02:12,080 - Briller. - Ja, fremragende! 8 00:02:13,159 --> 00:02:16,360 - Du kan godt læse slovakisk. - Jeg læser ikke så godt. 9 00:02:16,439 --> 00:02:21,000 Jo, du gør. Du er bedst til svensk, men du kan godt på slovakisk. 10 00:02:21,080 --> 00:02:24,360 Koster frugt og grøntsager 1 000? 11 00:02:25,439 --> 00:02:29,159 Man kunne købe så mange Pokémon kort for det! 12 00:02:37,039 --> 00:02:39,280 Mor! Hvad skete der? 13 00:02:39,360 --> 00:02:40,360 Vis mig det. 14 00:02:40,439 --> 00:02:42,199 Hvad skete der? 15 00:02:48,479 --> 00:02:50,360 Så, ikke mere! 16 00:03:01,680 --> 00:03:02,599 Farvel! 17 00:03:16,280 --> 00:03:17,800 - Er han spændt fast? - Jep. 18 00:03:22,240 --> 00:03:23,840 Hvad er det for en lastbil? 19 00:03:23,919 --> 00:03:28,159 - En slags tankvogn. - Jeg tror, det er en kloakrenser. 20 00:03:28,840 --> 00:03:32,439 Kom nu, skat. Kan du selv spænde dig op? Nej? 21 00:03:32,520 --> 00:03:35,120 - Kom nu. - Mor, skal vi løbe-løbe? 22 00:03:35,199 --> 00:03:37,280 Ja, vi skal løbe-løbe. 23 00:03:37,360 --> 00:03:39,639 - Farvel, Kubo. - Sig farvel til far. 24 00:03:39,719 --> 00:03:42,080 Farvel! Og så er du på vej. 25 00:03:44,159 --> 00:03:45,879 Hvornår har du vagt? 26 00:03:45,960 --> 00:03:47,639 Min vagt? Lørdag. 27 00:03:54,000 --> 00:03:55,680 Farvel, skat. 28 00:05:12,079 --> 00:05:17,360 Jeg holdt op med at bekymre mig om, at jeg skulle spille den feminine rolle, 29 00:05:17,439 --> 00:05:22,199 hvilket jeg havde gjort hele mit liv. Jeg er en "han" for kolleger og kunder, 30 00:05:22,279 --> 00:05:25,000 alle mine venner, naboer, deres børn. 31 00:05:25,079 --> 00:05:27,480 Jeg har et pas, og nu er jeg Marvin. 32 00:05:35,160 --> 00:05:38,680 Jeg arbejder som grafisk designer, som artdirector. 33 00:05:38,759 --> 00:05:40,560 Jeg er forfatter om natten. 34 00:05:41,319 --> 00:05:43,079 Hej! 35 00:05:43,879 --> 00:05:46,160 - Jeg har det fint. Kaffe? - Er du okay? 36 00:05:46,240 --> 00:05:50,240 - Skal du have kaffe igen? - Ja, jeg tager lidt. 37 00:05:50,319 --> 00:05:52,519 - Hej. - Jeg nåede ikke at hente kaffe. 38 00:05:59,279 --> 00:06:00,800 Det er en oversvømmelse! 39 00:06:01,519 --> 00:06:03,639 En oversvømmelse af kaffe. 40 00:06:04,720 --> 00:06:08,360 - Lykkedes det endelig? - Ja, men vi brugte ikke... 41 00:06:08,439 --> 00:06:10,639 Hvis vi kan finde den. 42 00:06:11,639 --> 00:06:13,800 "Hvor skulle jeg gå hen?" 43 00:06:14,319 --> 00:06:15,519 Så... 44 00:06:25,079 --> 00:06:30,600 Jeg har været gift med Marvin siden 2007. 45 00:06:33,360 --> 00:06:37,199 Der er sket nogle ændringer i Marvins udseende. 46 00:06:37,279 --> 00:06:41,120 Noget andet tøj, andre frisurer og så videre. 47 00:06:41,199 --> 00:06:47,800 Indtil videre er det godt. For mig er mit forhold til Marvin det vigtigste. 48 00:06:48,439 --> 00:06:53,639 Vi er et godt match og passer godt sammen. Vi nyder at være sammen. 49 00:06:54,600 --> 00:06:58,279 I bund og grund har en del af vores forhold 50 00:06:58,360 --> 00:07:02,279 altid handlet om at løse problemerne sammen. 51 00:07:02,360 --> 00:07:07,600 Desuden er der ikke meget at gøre ved det nu, 52 00:07:08,680 --> 00:07:11,480 så jeg prøver at være rationel. 53 00:07:19,079 --> 00:07:21,480 Jeg skal bevise, at jeg er mandig nok. 54 00:07:21,560 --> 00:07:26,160 Det betyder, at jeg ikke burde kunne lide at lave mad og vaske de sokker, 55 00:07:26,240 --> 00:07:31,040 det burde en anden gøre. Jeg burde slå græs og hugge brænde. 56 00:07:31,120 --> 00:07:33,959 For jeg er nødt til at bevise, at jeg er en mand. 57 00:07:34,040 --> 00:07:39,839 Og når du faktisk er en mand, der ikke vil hugge brænde, elsker at lave mad, 58 00:07:39,920 --> 00:07:42,720 er alle: "Wow, kan du lide at lave mad? Fedt!" 59 00:07:46,519 --> 00:07:50,160 Min terapeut ville grine af min indrømmelse, men det er sandt. 60 00:07:51,879 --> 00:07:54,240 Jeg har et stort behov for at gøre nytte. 61 00:07:54,319 --> 00:07:56,279 Og så... 62 00:07:57,079 --> 00:08:01,680 samtidig med at jeg er nyttig, vil jeg have tid til de ting, jeg kan lide. 63 00:08:01,759 --> 00:08:05,399 Og lykkes det at finde balancen mellem de to, er det fantastisk. 64 00:08:07,759 --> 00:08:09,279 Jeg kan lide at skrive. 65 00:08:09,839 --> 00:08:12,279 Jeg prøver at kunne lide mine karakterer. 66 00:08:12,360 --> 00:08:15,720 Nogle gange virker det ikke. Så bliver det ikke godt. 67 00:08:15,800 --> 00:08:18,160 Jeg må ændre det, for at kunne lide dem. 68 00:08:18,879 --> 00:08:20,519 Og... 69 00:08:21,360 --> 00:08:27,639 jeg ved, at bogen er god, når jeg savner karaktererne. 70 00:08:29,920 --> 00:08:32,799 Jeg kan lukke alt andet ude under den aktivitet. 71 00:08:32,879 --> 00:08:37,200 Jeg tænker ikke på noget, kun på at skrive eller redigere. 72 00:08:37,279 --> 00:08:40,759 Og det er som zenmeditation. 73 00:08:40,840 --> 00:08:45,240 Du tømmer dit hoved fuldstændigt og fokuserer kun på den fiktive verden, 74 00:08:45,320 --> 00:08:49,799 den du skaber for dig selv, din ideelle verden. Det er total frihed. 75 00:08:49,879 --> 00:08:51,759 Det elsker jeg. Det er supergodt. 76 00:09:14,120 --> 00:09:16,240 "Han var så varm. 77 00:09:16,320 --> 00:09:20,639 Svøbt i det blødeste tæppe, blide hænder, der beroliger ham , 78 00:09:20,720 --> 00:09:25,799 rører ved hans bryst, mave og lår, omslutter ham. 79 00:09:25,879 --> 00:09:29,279 Så godt, så trygt. 80 00:09:29,360 --> 00:09:32,000 Mørkt, men trygt. 81 00:09:32,080 --> 00:09:34,759 Han blev ikke set, ikke bedømt. 82 00:09:34,840 --> 00:09:40,559 Han kunne blive ved med at flyde der uden nogensinde at skulle gøre andet . 83 00:09:40,639 --> 00:09:43,639 Bare lade varmen blive." 84 00:09:54,720 --> 00:09:58,240 Jeg begyndte at skrive som kvinde, og det virkede aldrig. 85 00:09:58,320 --> 00:10:04,159 For nylig fandt jeg det, jeg skrev i mine tidlige tyvere. 86 00:10:06,159 --> 00:10:10,879 Det var så underligt. Ekstremt underligt. 87 00:10:10,960 --> 00:10:14,000 Den kvindelige karakter var så ukvindelig. 88 00:10:40,799 --> 00:10:43,320 Jeg arbejder som psykiater i Sverige. 89 00:10:45,840 --> 00:10:51,440 Når man først er på medicin, er det mere eller mindre for livet. 90 00:10:51,519 --> 00:10:57,799 Jeg kan ikke sige at jeg er et geni inden for mit felt. 91 00:10:57,879 --> 00:11:00,159 Jeg er en normal læge. 92 00:11:04,320 --> 00:11:10,080 Nogle gange er der en alarm. En aggressiv patient. 93 00:11:10,159 --> 00:11:12,639 Så vi har et alarmsystem her. 94 00:11:13,440 --> 00:11:16,679 Vi har disse knapper. så der ikke sker noget med nogen. 95 00:11:16,759 --> 00:11:20,679 Og jeg er trods alt chefen, så organiseringen tilfalder mig. 96 00:11:26,399 --> 00:11:29,639 En patient sendte mig et postkort hver måned. 97 00:11:29,720 --> 00:11:34,080 Der stod ting som: Jeg har det godt, drikker tre øl om dagen 98 00:11:34,159 --> 00:11:36,919 og jeg tager tre piller sammen med dem. 99 00:11:37,000 --> 00:11:38,960 Og jeg tænkte: "Fedt." 100 00:11:39,679 --> 00:11:42,519 Og så døde han et år senere. 101 00:11:42,600 --> 00:11:44,279 Han drak sig ihjel. 102 00:11:44,360 --> 00:11:45,279 Stakkels fyr. 103 00:12:01,840 --> 00:12:02,960 Vi går herop. 104 00:12:04,759 --> 00:12:07,799 Her er mine sten fra Gotland, fossiler. 105 00:12:10,600 --> 00:12:15,440 Og det er fra Ingen er fuldkommen , et billede af Jack Lemmon fra settet. 106 00:12:15,519 --> 00:12:16,919 Han var klædt sådan. 107 00:12:18,600 --> 00:12:22,240 Det er her, Kubík burde sove, men det gør han ikke. 108 00:12:22,320 --> 00:12:24,639 Så nu lægger vi tilfældige ting derind. 109 00:12:25,639 --> 00:12:29,919 Før var det her kun Nikols værelse, men de valgte at sove sammen. 110 00:12:30,000 --> 00:12:34,679 Det er et problem for os. De vil ikke falde i søvn om aftenen. 111 00:12:38,080 --> 00:12:42,639 Hver aften og morgen er vi alle fire på badeværelset. 112 00:12:42,720 --> 00:12:45,759 Og der er intet privatliv, forresten. 113 00:12:46,360 --> 00:12:51,360 Jeg fik dette håndklæde af Ivan med mit navn, Marvin, broderet på. 114 00:12:51,440 --> 00:12:54,039 Da jeg skiftede navn, fik han det lavet. 115 00:12:57,320 --> 00:13:00,919 Det her er mit og Ivans soveværelse. Vi har lige købt ny seng. 116 00:13:01,000 --> 00:13:03,240 Endelig har jeg opbevaringsplads. 117 00:13:03,879 --> 00:13:07,960 Kan du se det her? Hans hus. Hvad er det, Kråkan har her? 118 00:13:08,039 --> 00:13:11,200 - Han spiste det. - Han spiste is. 119 00:13:11,279 --> 00:13:14,080 Hvad spiste han? Is. Han spiste en is. 120 00:13:14,960 --> 00:13:17,559 Og så fløj han væk. 121 00:13:20,399 --> 00:13:25,399 Børnene vil bare have nogen, der står dem nær og støtter dem. 122 00:13:25,480 --> 00:13:29,679 Det har intet at gøre med det faktum, om jeg er mor eller far. 123 00:13:31,840 --> 00:13:34,240 - På grund af vildt og fugle. - Klara. 124 00:13:34,320 --> 00:13:36,639 - Det er godt. - Og en mariehøne. 125 00:13:56,879 --> 00:13:59,879 Min diagnose er stillet. 126 00:13:59,960 --> 00:14:04,879 Jeg har kontaktet en endokrinologisk klinik med henblik på hormonbehandling, 127 00:14:04,960 --> 00:14:10,799 og så har jeg ansøgt om at få en mastektomi. 128 00:14:13,399 --> 00:14:15,799 Ja, jeg var bange for at fortælle Ivan det. 129 00:14:18,480 --> 00:14:20,559 Det værst tænkelige scenarie er, 130 00:14:20,639 --> 00:14:24,840 at han bare ikke vil være i stand til at klare at være sammen med mig, 131 00:14:26,519 --> 00:14:30,240 så snart han begynder at opfatte mig som en ikke-kvinde. 132 00:15:10,600 --> 00:15:11,720 Det var i... 133 00:15:11,799 --> 00:15:15,720 Sommeren 2003? Ja, det tror jeg. 2002 eller 2003. 134 00:15:15,799 --> 00:15:18,000 2003 i Banská Štiavnica. 135 00:15:18,080 --> 00:15:22,799 Hele vejen op til den lille kirke, mod enden. 136 00:15:22,879 --> 00:15:26,039 - Du havde stråhat og posede bukser på. - Ja. 137 00:15:26,120 --> 00:15:30,679 Jeg tror, du havde en slags bøllehat på hovedet. 138 00:15:30,759 --> 00:15:33,000 Ja, det havde jeg... 139 00:15:33,080 --> 00:15:38,279 Jeg ved det ikke præcist, nogle shorts og sandaler. 140 00:15:38,360 --> 00:15:42,320 - Sandaler og en bøllehat, ja... - Ja. 141 00:15:43,559 --> 00:15:44,480 Mor! 142 00:15:46,440 --> 00:15:47,360 Nå, men... 143 00:15:48,919 --> 00:15:51,039 - Er det Nikol? - Ja, det er Nikol. 144 00:15:52,960 --> 00:15:56,080 Det her er den ægte vare. 145 00:15:59,279 --> 00:16:02,440 Så hvad skete der derefter? Hvad kan du huske? 146 00:16:04,279 --> 00:16:06,519 Altså... 147 00:16:08,080 --> 00:16:13,840 Da vi flyttede sammen i Brno, var jeg mere eller mindre sikker på, 148 00:16:14,919 --> 00:16:17,480 at vi ville blive sammen. 149 00:16:19,080 --> 00:16:24,639 Og så besluttede vi at flytte til udlandet sammen, det var stort. 150 00:16:26,279 --> 00:16:31,200 Det faktum, at Ivan kunne vælge mere eller mindre ethvert sted i Europa 151 00:16:31,279 --> 00:16:32,639 og finde arbejde der, 152 00:16:32,720 --> 00:16:34,960 det var en stor hjælp. 153 00:16:36,600 --> 00:16:38,519 Så vi diskuterede... 154 00:16:40,480 --> 00:16:43,840 - Sover hun? - Er du skør? 155 00:16:47,159 --> 00:16:48,159 Hvad så? 156 00:16:48,240 --> 00:16:51,320 Vi taler om, hvordan vi flyttede til Sverige. 157 00:16:51,399 --> 00:16:53,759 Ja, hvordan vi flyttede. Ja. 158 00:16:53,840 --> 00:16:56,080 Det var min idé. 159 00:16:56,159 --> 00:16:58,559 Marvin afsluttede sine studier, 160 00:16:58,639 --> 00:17:04,599 og der var ingen plan om at blive ansat i Tjekkiet. 161 00:17:04,680 --> 00:17:07,680 Jeg var allerede ansat som specialist dengang. 162 00:17:07,759 --> 00:17:11,000 Jeg ville flytte til et andet land, 163 00:17:11,079 --> 00:17:14,599 hvor alt er nyt, hvor livet ville være lettere. 164 00:17:14,680 --> 00:17:17,960 Til et liberalt land som er bedre at leve i. 165 00:17:18,039 --> 00:17:23,039 Vi bliver mere modne, vi forandrer os og udvikler os, men jeg tror... 166 00:17:24,319 --> 00:17:27,559 at det er en naturlig udvikling, ikke? 167 00:17:31,279 --> 00:17:33,519 Vi er anderledes end for 15 år siden, 168 00:17:33,599 --> 00:17:36,200 men ikke fordi jeg er trans. 169 00:17:36,279 --> 00:17:38,359 Jeg ved ikke, hvad jeg vil føle. 170 00:17:38,440 --> 00:17:42,359 Jeg kan ikke sige det lige nu. Og det må være det samme for Ivan. 171 00:17:42,440 --> 00:17:46,720 Men jeg husker en vittighed, du kom med, som var fantastisk. 172 00:17:47,960 --> 00:17:52,119 Jeg frygtede, at du ville vågne op ved siden af en behåret stinkbombe, 173 00:17:52,200 --> 00:17:53,839 blive bange og løbe væk. 174 00:17:53,920 --> 00:17:56,880 Du fortalte, at du var bange for at vågne op en dag 175 00:17:56,960 --> 00:18:01,079 med halvdelen af dit ansigt hængende ned sådan her. Det var din frygt. 176 00:18:01,160 --> 00:18:03,839 Det er ret virkeligt. 177 00:18:03,920 --> 00:18:05,359 Ja. 178 00:18:08,400 --> 00:18:12,319 Jeg venter, venter og venter... 179 00:18:12,400 --> 00:18:13,920 Jeg venter stadig. 180 00:18:14,000 --> 00:18:17,240 Det eneste, jeg mangler, er en attest fra lægen. 181 00:18:17,319 --> 00:18:22,839 Jeg besluttede mig for længe siden, men jeg er stadig nødt til at vente. 182 00:18:22,920 --> 00:18:29,480 Jo mere jeg venter, jo mere sur bliver jeg over ikke at have den mulighed. 183 00:18:33,640 --> 00:18:37,319 Det er sådan her: Halvtreds mennesker skal se dig 50 gange. 184 00:18:37,400 --> 00:18:40,200 Så indkaldes komitéen og den afgør, 185 00:18:40,279 --> 00:18:44,279 om du er det eller ej. Og så giver de dig lov, eller måske ikke. 186 00:18:52,039 --> 00:18:54,920 Se her. En krabbeskal. 187 00:18:56,319 --> 00:18:57,240 Ja? 188 00:18:58,839 --> 00:19:01,240 Det er hans ben, ja. 189 00:19:07,480 --> 00:19:10,799 Jeg ved, at det snart vil være overstået. 190 00:19:11,480 --> 00:19:14,400 Ja. Kubo, du må ikke vælte dig i det. 191 00:19:16,359 --> 00:19:20,680 Vær sød at give mig det, så jeg endelig kan komme videre med mit liv. 192 00:19:24,920 --> 00:19:26,279 Hvad er der? Fryser du? 193 00:19:27,319 --> 00:19:29,200 - Lad mig se. - Det er ikke koldt. 194 00:19:29,279 --> 00:19:30,960 - Er det ikke? - Nej. 195 00:20:15,440 --> 00:20:19,519 - Hvorfor står den her? Vil du have den? - Nej, stil den i køleskabet. 196 00:20:28,400 --> 00:20:29,519 Skal du i seng? 197 00:22:11,839 --> 00:22:14,000 Majestæten beder alle troldmænd, 198 00:22:14,079 --> 00:22:18,160 magikere og endda hekse om at komme deres land til undsætning. 199 00:22:18,240 --> 00:22:20,480 Der er mødepligt. Det er... 200 00:22:23,640 --> 00:22:25,359 Hvad spiller du? 201 00:22:26,240 --> 00:22:28,920 Er der nogen, der går? 202 00:22:32,480 --> 00:22:34,920 Er der nogen, der går? 203 00:23:01,079 --> 00:23:04,440 Igen? Edderkoppen igen? 204 00:23:13,720 --> 00:23:14,839 Og igen. 205 00:23:33,119 --> 00:23:37,559 "Da gik det op for ham, at han var ved at blive forelsket. 206 00:23:37,640 --> 00:23:42,400 Gennem frygt. Der var helt sikkert ikke noget behageligt ved den følelse . 207 00:23:42,480 --> 00:23:46,680 Det eneste, han kunne forstå af følelsen, var skræk . 208 00:23:46,759 --> 00:23:48,759 For at blive efterladt, 209 00:23:48,839 --> 00:23:52,960 for ikke at blive elsket tilbage, for at den anden bliver såret." 210 00:24:22,920 --> 00:24:24,359 Min mor ved det ikke. 211 00:24:24,440 --> 00:24:29,759 Mor ved, at jeg skal opereres, men hun ved ikke hvornår. 212 00:24:39,160 --> 00:24:41,359 Hvorfor har du valgt ikke at sige det? 213 00:24:41,440 --> 00:24:44,440 Fordi min mor reagerer 214 00:24:44,519 --> 00:24:46,559 ekstremt på dette emne, 215 00:24:46,640 --> 00:24:48,759 fordi hun ikke er enig i det. 216 00:24:48,839 --> 00:24:52,640 Og selvom hun har vidst det i over et år, 217 00:24:52,720 --> 00:24:54,759 tror hun ikke, jeg kan være trans, 218 00:24:54,839 --> 00:24:58,079 fordi hun opdrog mig. Hun tror ikke på, at jeg er trans. 219 00:24:58,160 --> 00:25:02,319 Så alle de ting, jeg gør, relateret til min transition 220 00:25:02,400 --> 00:25:09,200 er fuldstændig meningsløse og selvskadende set fra hendes synspunkt. 221 00:25:09,279 --> 00:25:13,759 Jeg ødelægger simpelthen livet for min mand og børnene og vores ægteskab. 222 00:25:49,599 --> 00:25:54,880 Hej Marvin, ring til mig, når du kan. Jeg vil gerne vide, hvordan det gik. 223 00:25:56,599 --> 00:25:58,599 Hej, Soni. 224 00:25:58,680 --> 00:26:02,680 Det er den 23. september 2019. 225 00:26:02,759 --> 00:26:04,559 Klokken fem om eftermiddagen. 226 00:26:04,640 --> 00:26:05,799 Og jeg er her... 227 00:26:07,119 --> 00:26:10,039 syv timer efter min operation. 228 00:26:10,799 --> 00:26:11,799 Jeg har det fint. 229 00:26:14,039 --> 00:26:15,119 Med smerter, men... 230 00:26:16,039 --> 00:26:21,079 Som én procent af det, man oplever under en fødsel. 231 00:26:21,160 --> 00:26:24,440 Nå, men jeg... 232 00:26:24,519 --> 00:26:28,240 Denne følelse er ubeskrivelig. 233 00:26:28,319 --> 00:26:29,240 Det er... 234 00:26:30,160 --> 00:26:32,839 Det er vel uforklarligt. 235 00:26:34,319 --> 00:26:36,160 Jeg var bange for ikke at... 236 00:26:36,880 --> 00:26:40,799 At jeg ikke ville føle lettelse, eller at jeg ville være forvirret... 237 00:26:42,039 --> 00:26:44,079 Og lad mig vise dig det. 238 00:26:47,480 --> 00:26:50,359 Vent, jeg prøver at vende kameraet... 239 00:26:51,119 --> 00:26:52,079 korrekt. 240 00:26:52,880 --> 00:26:53,799 Her. 241 00:26:57,880 --> 00:26:59,279 Du kan måske se det. 242 00:27:01,079 --> 00:27:02,000 Du ved... 243 00:27:03,799 --> 00:27:06,759 Jeg føler mig så lettet! 244 00:27:06,839 --> 00:27:08,839 Jeg føler mig utroligt lettet. 245 00:27:09,799 --> 00:27:10,720 Og... 246 00:27:12,839 --> 00:27:18,480 Og tanken om, at jeg aldrig skal igennem det her igen, 247 00:27:18,559 --> 00:27:20,279 at det er permanent... 248 00:27:22,440 --> 00:27:23,359 Det er... 249 00:27:25,039 --> 00:27:26,640 Det er ubeskriveligt. 250 00:27:28,079 --> 00:27:30,359 Lige nu føler jeg mig virkelig helt... 251 00:27:32,759 --> 00:27:34,200 Fuldstændig fantastisk! 252 00:27:40,400 --> 00:27:44,720 Har du nogen forventninger til det, der kommer? 253 00:27:48,000 --> 00:27:53,039 Den del af hans krop, der forandrer sig, 254 00:27:53,119 --> 00:27:55,720 aftalte vi tidligere, 255 00:27:55,799 --> 00:27:58,880 at jeg ikke vil røre ved den mere, 256 00:27:58,960 --> 00:28:01,240 og at jeg ikke vil... 257 00:28:01,319 --> 00:28:04,519 Jeg vil undgå det en lille smule. 258 00:28:04,599 --> 00:28:08,720 Jeg ved ikke, hvad der forventes af mig. Hvad burde jeg føle? 259 00:28:39,680 --> 00:28:42,319 - Du må ikke bide i den. - Fint. 260 00:28:43,759 --> 00:28:45,480 Ja, det er rigtigt. 261 00:28:45,559 --> 00:28:48,759 Bare sådan der. Så tager du den her, se. 262 00:28:49,759 --> 00:28:52,400 - Åbn den sådan her. - Jeg vil åbne den her. 263 00:28:52,480 --> 00:28:56,400 Kan du se det? Du kan lave stjerner sådan her. 264 00:28:59,160 --> 00:29:02,079 Nej, her. Så det er ens. 265 00:29:04,039 --> 00:29:06,960 - Må jeg? - Sådan her? 266 00:29:10,799 --> 00:29:14,160 Far! 267 00:29:24,319 --> 00:29:27,359 Niki, vil du også cykle? 268 00:29:40,519 --> 00:29:42,319 Ild, Kubo, ild! Det var flot. 269 00:29:42,400 --> 00:29:45,200 - Hvad er det? - Et grimt monster. Pas på! 270 00:29:45,279 --> 00:29:47,319 Vi dør her! 271 00:29:47,400 --> 00:29:49,880 Nej, Kubo! Vi har mange liv. 272 00:29:49,960 --> 00:29:54,240 - De vil ødelægge vores fly. - Nej, det gør de ikke. 273 00:29:54,319 --> 00:29:58,720 - En gigantisk robot! - Du dramatiserer det med vilje. 274 00:29:58,799 --> 00:29:59,920 Det gør han søreme. 275 00:30:00,000 --> 00:30:02,079 - Vil du køre, Kubo? - Ja. 276 00:30:04,160 --> 00:30:07,839 - De har omringet os! - Pokkers! Af sted! 277 00:30:07,920 --> 00:30:09,880 Du kan godt! Skyd! 278 00:30:09,960 --> 00:30:14,359 - Nogen skal jo være der. - Bare slå den lige! 279 00:30:14,440 --> 00:30:16,240 Bare tryk på den. Kom så! 280 00:30:29,160 --> 00:30:33,359 Jeg vil tage testosteron. Jeg glæder mig til de fysiske forandringer, 281 00:30:33,440 --> 00:30:39,039 til at kigge i spejlet og se den samme mig, som jeg ser i mit hoved. 282 00:30:39,119 --> 00:30:42,039 Den mig jeg ser, når jeg kigger ind i mig selv. 283 00:30:47,200 --> 00:30:49,359 Vi er så tæt på! 284 00:30:49,440 --> 00:30:52,400 Ikke rigtigt, Kubo. Vores motor er ødelagt. 285 00:30:52,480 --> 00:30:54,039 Men bare rolig... 286 00:31:09,920 --> 00:31:13,160 - Det er dine joggingbukser, ikke? - Ja. 287 00:31:14,240 --> 00:31:16,759 Så læg dem væk. 288 00:31:22,039 --> 00:31:25,559 - Ja? - Jeg vil gerne have pandekager. 289 00:31:25,640 --> 00:31:28,000 - Vil du have pandekager? - Ja. Først. 290 00:31:28,079 --> 00:31:31,880 Først? Ikke først, for du ville ikke spise risen. 291 00:31:31,960 --> 00:31:33,160 Jeg vil... 292 00:31:33,240 --> 00:31:35,200 Jeg vil gerne have pandekager. 293 00:31:35,279 --> 00:31:38,839 Du er nødt til at spise noget mere ris og kød først, okay? 294 00:31:41,319 --> 00:31:43,720 Sådan, ja. Sådan. 295 00:31:43,799 --> 00:31:46,480 Et stykke af det her og lidt ris til. 296 00:31:46,559 --> 00:31:50,599 Far spiser resten. Der er kun en lille smule kød der. 297 00:31:58,480 --> 00:31:59,720 Er alt i orden, Kubi? 298 00:32:01,640 --> 00:32:05,759 Når det kommer til de ting, der er forbundet med moderskab: 299 00:32:05,839 --> 00:32:08,839 Fødsel, amning, graviditet, alt det der... 300 00:32:08,920 --> 00:32:15,000 Jeg ville have børn, derfor gjorde jeg det. Men selve følelsen dengang var... 301 00:32:15,079 --> 00:32:17,079 Det er skønt at få min krop igen. 302 00:32:17,160 --> 00:32:18,960 Her. 303 00:32:19,039 --> 00:32:23,279 Jeg tror ikke, at testosteron straks vil løse alle mine problemer. 304 00:32:23,359 --> 00:32:26,000 Her, her, her... 305 00:32:28,640 --> 00:32:29,559 Her! 306 00:32:35,559 --> 00:32:39,039 Hej, Soni, batteri er snart dødt. Så bare hurtigt. 307 00:32:40,640 --> 00:32:43,880 Nå, men jeg fik sprøjten. 308 00:32:44,720 --> 00:32:45,799 Min første. 309 00:32:46,759 --> 00:32:48,640 Testosteronet. 310 00:32:49,640 --> 00:32:52,960 Jeg er på vej til arbejde. Min numse gør ondt. 311 00:32:53,039 --> 00:32:58,319 Jeg målte mine biceps i venteværelset, hvis jeg nu fik en allergisk reaktion. 312 00:32:58,400 --> 00:33:00,039 Den er ikke vokset. 313 00:33:00,119 --> 00:33:04,440 Jeg må vist begynde at træne som en normal person. 314 00:33:04,519 --> 00:33:09,359 Nu er jeg nødt til at passe på mig selv, 315 00:33:09,440 --> 00:33:15,519 fokusere på mit liv, så jeg får fred, og børnene har det godt, 316 00:33:17,559 --> 00:33:20,119 og fortsætte som normalt. 317 00:33:37,359 --> 00:33:40,880 "Hele samfundet kredser om sex. 318 00:33:40,960 --> 00:33:44,720 Alle historierne, bøgerne, musikken, filmene, 319 00:33:44,799 --> 00:33:49,200 tøjet, endda maden, skolerne og arbejdspladserne. 320 00:33:49,279 --> 00:33:52,759 Alt kan koges ned til parring og forplantning. 321 00:33:52,839 --> 00:33:55,200 Men vi kalder det ædle ting 322 00:33:55,279 --> 00:33:58,680 som at finde lykken, familien kommer først, 323 00:33:58,759 --> 00:34:02,000 red børnene, romantik og alt det lort." 324 00:34:50,880 --> 00:34:53,119 Jeg ved ikke, om Ivan venter og ser, 325 00:34:53,199 --> 00:34:56,440 hvordan det vil gå, eller om han virkelig er ligeglad. 326 00:34:56,519 --> 00:34:59,760 Indtil videre lader han til at være fuldstændig ligeglad. 327 00:35:00,920 --> 00:35:03,880 Vi lagde for meget brænde der. 328 00:35:03,960 --> 00:35:06,840 - Har du kaffe? - Det har jeg. Vil du have noget? 329 00:35:06,920 --> 00:35:08,920 - Ja, tak. - Har du også te? 330 00:35:09,000 --> 00:35:11,400 - Nej. Har vi te? - Det har vi ikke. 331 00:35:11,480 --> 00:35:13,559 - Vi har kun vand. - Diskrimination! 332 00:35:16,440 --> 00:35:18,480 Værsgo, chef. Tag noget salat! 333 00:35:27,320 --> 00:35:28,760 Åh gud! Det brænder! 334 00:35:29,480 --> 00:35:31,320 Mor, det er vådt! 335 00:35:32,480 --> 00:35:34,800 - Er den enorm? - Den er enorm! 336 00:35:34,880 --> 00:35:37,559 Nu må vi vente, til det brænder ned. 337 00:35:38,760 --> 00:35:41,840 Kubo, du bliver altid vred. Kan du se det? Sådan her. 338 00:35:41,920 --> 00:35:44,039 - Er den allerede klar? - Ikke endnu. 339 00:35:44,119 --> 00:35:47,400 Nej! Jeg brænder den. Det er min tur. 340 00:35:47,480 --> 00:35:48,920 Nu brænder det. 341 00:35:49,559 --> 00:35:52,599 De gav mig ikke nogen øl, så jeg drikker vand. 342 00:35:59,960 --> 00:36:03,239 Hvad er pointen, hvis der ikke er øl? 343 00:36:03,320 --> 00:36:08,880 Når jeg prøver at tvinge ham til at udtrykke sig, 344 00:36:08,960 --> 00:36:12,559 ender det som regel med, at han siger, han ikke ved det. 345 00:36:14,000 --> 00:36:17,679 At han ikke har noget imod det nu og ikke ved, om han får det. 346 00:36:17,760 --> 00:36:19,000 Mor, jeg er her. 347 00:36:19,079 --> 00:36:21,239 Hej, Kubo. Har du tænkt dig at hoppe? 348 00:36:21,920 --> 00:36:23,039 Det er fantastisk. 349 00:36:43,280 --> 00:36:47,960 På arbejdet omtaler jeg Marvin som en mand. 350 00:36:48,840 --> 00:36:50,360 Men... 351 00:36:51,280 --> 00:36:54,199 jeg har ikke forklaret det til alle i detaljer. 352 00:36:54,800 --> 00:36:57,360 Det vil komme med tiden. 353 00:37:04,800 --> 00:37:06,519 Hej. 354 00:37:06,599 --> 00:37:11,360 Kan du høre mig? Ja. Jeg er på vej hjem. 355 00:37:12,480 --> 00:37:14,239 Skal jeg købe noget? 356 00:37:15,000 --> 00:37:16,760 Ja, vi har mad. 357 00:37:16,840 --> 00:37:19,760 Vi har mad. Det er det vigtigste. 358 00:37:21,360 --> 00:37:23,039 {\an8}Jeg er født Mary Patterson, 359 00:37:23,119 --> 00:37:25,840 {\an8}men så giftede jeg mig og tog min mands navn, 360 00:37:25,920 --> 00:37:27,519 {\an8}nu er jeg Neil Patterson. 361 00:37:27,599 --> 00:37:31,719 {\an8}Jeg sagde: "Hvis Gud elsker mig, har han en sjov måde at vise det på." 362 00:37:31,800 --> 00:37:34,880 - Hvad? - Han holder kun én bold. 363 00:37:34,960 --> 00:37:38,280 Og hvad så? Er der kun én? 364 00:37:38,360 --> 00:37:40,599 Han løber rundt med én bold. 365 00:37:40,679 --> 00:37:45,039 Han siger: "Hun vil have mig til at afbryde", og har én bold. Og to hvide. 366 00:37:45,119 --> 00:37:46,119 ...krummende røv. 367 00:37:46,199 --> 00:37:48,920 Ja, hun har en flot røv, har hun ikke? 368 00:37:50,000 --> 00:37:54,880 Ja. Sagen er, at Rufus, du gamle, 369 00:37:54,960 --> 00:37:56,679 at du skal giftes og det... 370 00:37:56,760 --> 00:38:01,159 Jeg kan ikke kontrollere. hvad han føler eller ikke føler. 371 00:38:02,800 --> 00:38:04,760 Det løser sig nok. 372 00:38:06,159 --> 00:38:11,079 De fleste af vores venner er gået fra hinanden, eller vil gøre det. 373 00:38:28,280 --> 00:38:32,599 "Konfliktfyldt var ikke et korrekt nok ord til at beskrive det. 374 00:38:32,679 --> 00:38:35,760 Jeg følte mig fuldstændig overvældet. 375 00:38:35,840 --> 00:38:41,000 Jeg var en hjælpeløs observatør, mens alt det, jeg skulle have styr på, 376 00:38:41,079 --> 00:38:44,239 bare styrtede videre ind i det ukendte kaos, 377 00:38:44,320 --> 00:38:47,440 og slæbte min forslåede krop efter sig." 378 00:40:00,480 --> 00:40:05,559 Jeg ved, at jeg ville have det forfærdeligt uden de ændringer. 379 00:40:05,639 --> 00:40:11,280 Det ville ikke hjælpe nogen, jeg ville ikke redde nogen ved at være uselvisk. 380 00:40:22,079 --> 00:40:27,239 Hej, Soni. I dag er det den 1. august 2020. 381 00:40:27,320 --> 00:40:29,920 Ivan er ved at bygge et hegn derhjemme, 382 00:40:30,000 --> 00:40:32,880 børnene laver ting, 383 00:40:32,960 --> 00:40:35,800 og jeg skal til drinks med Juraj. 384 00:40:35,880 --> 00:40:41,159 Og denne dato er vigtig. Jeg måtte barbere mig for første gang. 385 00:40:41,840 --> 00:40:44,519 Ikke fordi jeg havde et markant overskæg, 386 00:40:44,599 --> 00:40:47,800 men de tre hår på min hage 387 00:40:47,880 --> 00:40:51,920 og de grå dun under min læbe begyndte at se latterlige ud. 388 00:40:52,000 --> 00:40:56,519 Så jeg er nybarberet, og jeg skal ud at drikke med en ven. 389 00:41:11,920 --> 00:41:13,119 Når man skåler, 390 00:41:13,199 --> 00:41:16,840 skal man se alle i øjnene, ellers får man syv års dårlig sex. 391 00:41:16,920 --> 00:41:18,639 Det er allerede sket. 392 00:41:20,000 --> 00:41:22,039 - Skål. - Er det vodka? 393 00:41:23,559 --> 00:41:24,719 Nej. 394 00:41:24,800 --> 00:41:26,760 - Hej. - Skål. 395 00:41:26,840 --> 00:41:28,559 På dit gode helbred. 396 00:41:28,639 --> 00:41:32,599 Når man starter på testosteron, advarer alle om, at du vil stinke, 397 00:41:32,679 --> 00:41:37,400 svede og få forfærdelig akne. Man modtager alle disse trusler. 398 00:41:37,480 --> 00:41:43,000 Og ja, jeg har et par bumser. men det er ikke noget slemt. 399 00:41:43,079 --> 00:41:46,280 Jeg var bange for, at det ville blive værre. 400 00:41:46,360 --> 00:41:48,320 Han begyndte at snorke. 401 00:41:48,400 --> 00:41:51,920 En smule. Jeg stoppede, og han begyndte. 402 00:41:52,920 --> 00:41:57,719 Hvis Marvin får alvorlige bivirkninger eller det, der er bivirkninger for mig, 403 00:41:57,800 --> 00:42:03,320 eller transformationen 404 00:42:03,400 --> 00:42:06,280 er for stor, 405 00:42:06,360 --> 00:42:10,960 eller jeg føler fysisk, følelsesmæssigt ubehag, 406 00:42:11,039 --> 00:42:13,920 så bliver vi nødt til at tale om det 407 00:42:14,000 --> 00:42:18,360 for at se, om processen kan gøres langsommere. 408 00:42:19,039 --> 00:42:21,880 I en ideel verden var jeg blevet født som mand. 409 00:42:23,039 --> 00:42:26,639 Med alle de fysiologiske egenskaber, der følger med. 410 00:42:27,400 --> 00:42:28,320 Men... 411 00:42:29,639 --> 00:42:32,760 jeg ved det ikke. Jeg er realist i den forstand. 412 00:42:33,599 --> 00:42:34,519 Som... 413 00:42:36,440 --> 00:42:41,000 Selvfølgelig ville jeg være glad for at have et fuldskæg. Det ville være sejt. 414 00:42:41,079 --> 00:42:42,320 Det ville jeg elske. 415 00:42:42,400 --> 00:42:47,119 Kan du forestille dig, at du om et år sidder her med den skæggede Marvin? 416 00:42:50,679 --> 00:42:54,199 Jeg kan ikke forestille mig min følelsesmæssige reaktion. 417 00:42:54,280 --> 00:42:56,840 Jeg kan ikke rigtig definere det. 418 00:42:58,000 --> 00:43:01,960 Hvordan skal jeg forlige mig med det, eller om jeg ikke skal. 419 00:43:02,039 --> 00:43:03,639 Betyder det noget? 420 00:43:04,920 --> 00:43:07,440 I det øjeblik jeg får indtryk af, 421 00:43:07,519 --> 00:43:12,280 at Ivan ser mig som et kompromis eller en, der ikke er attraktiv, 422 00:43:12,360 --> 00:43:16,480 fordi han skal tage sig af børnene, så forlader jeg ham. 423 00:43:17,840 --> 00:43:18,960 Helt sikkert. 424 00:43:19,039 --> 00:43:22,599 Hvis jeg føler, at min partner ikke vil have mig, 425 00:43:22,679 --> 00:43:24,599 vil jeg ikke være sammen med ham. 426 00:43:26,400 --> 00:43:28,639 Det tror jeg ikke, nogen ville. 427 00:43:28,719 --> 00:43:35,079 Der er folk, hvis udseende ændrer sig på grund af alder, vægt eller sygdom. 428 00:43:38,639 --> 00:43:42,760 Vi har ikke talt om det for nylig. Det burde vi måske. Jeg ved det ikke. 429 00:44:20,199 --> 00:44:23,239 "Det lillebitte, forkrøblede, udmattede væsen, 430 00:44:23,320 --> 00:44:26,199 der sparkede og skreg inde i mig nu, 431 00:44:26,280 --> 00:44:30,000 slog så voldsomt, at jeg fik blå mærker indeni . 432 00:44:30,599 --> 00:44:34,719 Var det den håbefulde, romcom-elskende idealist? 433 00:44:34,800 --> 00:44:38,840 Jeg var sikker på, at jeg havde formået at kvæle ham til døde. 434 00:44:38,920 --> 00:44:44,199 Nu ville han ud af det, og han ville have mig til at håbe." 435 00:45:04,559 --> 00:45:05,920 Nå, men... 436 00:45:15,639 --> 00:45:18,400 Når jeg taler med folk om, 437 00:45:18,480 --> 00:45:23,039 hvordan transitionen går, 438 00:45:23,119 --> 00:45:26,719 forventer alle, at jeg skal sige, 439 00:45:26,800 --> 00:45:30,280 at det største problem må være vores forhold. 440 00:45:31,159 --> 00:45:35,679 Og til en vis grad har de forventninger haft en afsmittende virkning på mig. 441 00:45:35,760 --> 00:45:37,840 Jeg forventer det også. 442 00:45:38,840 --> 00:45:40,119 Men... 443 00:45:42,159 --> 00:45:46,559 jeg tror ikke, vi har større problemer i vores forhold 444 00:45:46,639 --> 00:45:49,519 end de fleste af vores venner og jævnaldrende, 445 00:45:49,599 --> 00:45:52,800 som har været sammen i 15 eller 17 år. 446 00:45:53,519 --> 00:45:57,239 Vores forhold handler ikke kun om den ene ting. 447 00:45:58,239 --> 00:46:01,719 Vi har børn, et hus, jobs. 448 00:46:02,719 --> 00:46:03,880 Ting udvikler sig. 449 00:46:03,960 --> 00:46:10,480 Vi beskæftiger os med ting, vi ikke kunne have forestillet os for et par år siden. 450 00:46:10,559 --> 00:46:14,119 Ting, der var problemer dengang, 451 00:46:14,199 --> 00:46:18,079 er ikke noget problem nu. 452 00:46:19,320 --> 00:46:22,199 Du hjalp mig meget med mine forældre. 453 00:46:22,280 --> 00:46:26,079 Fra at støtte mig, da jeg var nede, 454 00:46:26,159 --> 00:46:29,719 til at tage over under deres forfærdelige telefonsamtaler. 455 00:46:34,320 --> 00:46:36,719 Lad os tage på ferie uden børnene. 456 00:46:36,800 --> 00:46:38,599 Ja, det kunne vi godt gøre. 457 00:46:38,679 --> 00:46:40,280 Det talte vi om. 458 00:46:40,360 --> 00:46:42,360 Når Kubo bliver femten, 459 00:46:42,440 --> 00:46:44,800 kunne vi tage på ferie uden børn, 460 00:46:44,880 --> 00:46:47,639 hvis vi stoler på dem til en vis grad. 461 00:46:47,719 --> 00:46:51,480 Rejser kan være problematiske. 462 00:46:51,559 --> 00:46:55,880 Du har et andet køn end i passet. 463 00:46:55,960 --> 00:46:58,480 Nogle lande kan være problematiske. 464 00:46:58,559 --> 00:47:00,800 Nogle er allerede et problem. 465 00:47:00,880 --> 00:47:02,400 Så vi skal ikke til Iran. 466 00:47:02,480 --> 00:47:04,039 Ville vi gøre det? 467 00:47:05,800 --> 00:47:07,800 - Ikke længere. - Ikke længere. 468 00:47:10,000 --> 00:47:13,360 Nogle lande vil altid være problematiske. 469 00:47:19,880 --> 00:47:24,039 Kubo, jeg varmer maden op fra i går, okay? Se her. 470 00:47:24,119 --> 00:47:25,760 - Er det en pige? - Okay? 471 00:47:25,840 --> 00:47:28,159 - Nej. - Det er ikke en pige. 472 00:47:30,079 --> 00:47:33,280 Okay. Jeg varmer den op for dig, ikke? 473 00:47:33,360 --> 00:47:35,119 - Nej. - Ja. 474 00:47:36,480 --> 00:47:39,559 Det er bedre. Nu kan jeg udelukke flere figurer. 475 00:47:39,639 --> 00:47:41,800 Jeg tror, det er fifty-fifty. 476 00:47:43,239 --> 00:47:47,119 Hej, far! Hvordan går det med dig? 477 00:47:47,960 --> 00:47:52,559 Jeg tager på arbejde. Det er slut med at arbejde hjemmefra. 478 00:47:52,639 --> 00:47:53,559 Okay. 479 00:47:55,599 --> 00:47:59,559 Der er ingen nedlukning, som i foråret. 480 00:47:59,639 --> 00:48:02,800 Du har ikke set børnene i et år. 481 00:48:02,880 --> 00:48:05,880 - Ja, jeg ved det. - Ja. 482 00:48:05,960 --> 00:48:08,840 Jeg ved det, det er svært. 483 00:48:17,280 --> 00:48:19,159 Og hvordan har Zdenka det, far? 484 00:48:19,239 --> 00:48:22,039 Eller giv hende røret. 485 00:48:22,119 --> 00:48:24,840 - Marvin? - Hej Zdenka, kan du høre mig? 486 00:48:24,920 --> 00:48:27,559 - Ja! Hvordan går det med dig? - Godt. 487 00:48:30,000 --> 00:48:33,039 Jeg får så meget kærlighed her nu. 488 00:48:33,119 --> 00:48:37,199 Når jeg kommer hjem eller åbner døren, 489 00:48:37,280 --> 00:48:40,559 bliver jeg krammet af et barn, og det andet og så hunden. 490 00:48:41,400 --> 00:48:44,440 Jeg er så elsket, det er fantastisk. 491 00:48:44,519 --> 00:48:46,599 Har hun langt hår? 492 00:48:46,679 --> 00:48:47,679 Jep! 493 00:48:47,760 --> 00:48:48,800 Okay. 494 00:48:48,880 --> 00:48:52,159 Ja, jeg arbejder, men jeg skærer ned på det. 495 00:48:52,239 --> 00:48:54,480 Jeg skal omorganisere mit liv. 496 00:48:54,559 --> 00:48:56,360 Genoverveje mit liv. 497 00:48:56,440 --> 00:48:58,840 Revurdere mine prioriteringer. 498 00:48:59,559 --> 00:49:01,719 Jeg skal tage mig af børnene. 499 00:49:01,800 --> 00:49:04,280 Og også skrive, selvfølgelig. 500 00:49:04,360 --> 00:49:08,199 Men jeg ender med at have mindre mindre og mindre tid til børnene. 501 00:49:08,280 --> 00:49:12,360 Jeg udskyder det altid til senere. Det kan jeg ikke gøre mere. 502 00:49:12,440 --> 00:49:14,639 De har mere brug for mig, forstår du? 503 00:49:14,719 --> 00:49:16,599 Du tager testosteron, ikke? 504 00:49:16,679 --> 00:49:19,280 Ja, jeg tager det. Siden februar. 505 00:49:19,360 --> 00:49:22,360 En gang hver tolvte uge får jeg en sprøjte i ballen. 506 00:49:22,440 --> 00:49:24,920 - Oscar. - Oscar? Ja, okay. 507 00:49:25,000 --> 00:49:29,199 Men jeg har det fint. Bare rolig, Zdenka. Jeg har det fint. 508 00:49:29,280 --> 00:49:30,519 - Ja? - Ja. 509 00:49:30,599 --> 00:49:33,480 Har din mor ændret holdning lidt? 510 00:49:33,559 --> 00:49:35,360 Du ved, mor... 511 00:49:37,000 --> 00:49:40,320 Hun er ked af ikke at se børnebørnene, 512 00:49:40,400 --> 00:49:43,719 så det har mildnet hendes holdning til mig. 513 00:49:43,800 --> 00:49:49,280 Hun presser mig ikke så meget længere. 514 00:49:57,599 --> 00:50:01,599 Mine forældre var meget pernitne med, hvordan vi så ud som børn. 515 00:50:01,679 --> 00:50:05,360 At vi var pænt klædt på. "Det klæder dig, tag det på. 516 00:50:05,440 --> 00:50:09,079 Slå håret ud, sæt det op. Tag en nederdel på." 517 00:50:09,159 --> 00:50:12,000 Det har jeg hørt fra min mor. siden jeg var ti. 518 00:50:12,079 --> 00:50:17,679 Så "træn, spis ikke for meget, så bliver du tyk", det hørte jeg, siden jeg var ti. 519 00:50:33,119 --> 00:50:34,159 Se her. 520 00:50:34,239 --> 00:50:36,679 Denne her er prikket og gul 521 00:50:36,760 --> 00:50:40,320 og den her er stribet og har en tynd stilk, okay? 522 00:50:40,400 --> 00:50:42,880 Den her er ikke spiselig. Og den her er. 523 00:50:43,719 --> 00:50:45,599 De er en smule anderledes. 524 00:50:47,960 --> 00:50:50,320 Vær forsigtig. Gør det ikke mod fingrene. 525 00:50:55,039 --> 00:50:59,679 Niki talte om, hvordan mit udseende vil ændre sig, og at hun er nervøs for det, 526 00:50:59,760 --> 00:51:03,639 om jeg får skæg, og om det vil se mærkeligt ud eller ej. 527 00:51:04,880 --> 00:51:07,679 For dem begynder det at blive et problem, 528 00:51:07,760 --> 00:51:12,880 når nogen i skolen, deres venner eller en fremmed får dem til at føle, 529 00:51:12,960 --> 00:51:17,079 at det er noget mærkeligt noget. Så bliver det et problem for dem. 530 00:51:29,840 --> 00:51:31,840 Er du allerede sulten? 531 00:51:33,199 --> 00:51:36,280 - Spis, jeg stopper dig ikke. - Hvad? 532 00:51:36,360 --> 00:51:38,599 Du har lige spist. 533 00:51:38,679 --> 00:51:41,519 - Spist hvad? - En hel morgenmad. 534 00:51:42,159 --> 00:51:44,320 For to timer siden. 535 00:51:45,800 --> 00:51:48,159 Han tjekker det på sin app. 536 00:51:48,239 --> 00:51:50,679 - For næsten tre timer siden! - Bare spis. 537 00:52:04,079 --> 00:52:07,559 Vi har ikke været i Tjekkiet i to og et halvt år. 538 00:52:11,960 --> 00:52:15,599 Jeg er bekymret for, hvordan det kommer til at være. 539 00:52:15,679 --> 00:52:17,880 Hvordan folk vil reagere. 540 00:52:35,760 --> 00:52:39,639 Hvor er de henne? Ved de, at vi kommer? 541 00:52:42,440 --> 00:52:44,440 Skal vi banke på igen? 542 00:52:44,519 --> 00:52:45,920 Bank, bank, bank. 543 00:52:46,000 --> 00:52:48,679 - Hej, Kubi. - Hej! 544 00:52:49,639 --> 00:52:53,840 Har du en dinosaur? Jeg har også en til dig. 545 00:52:53,920 --> 00:52:55,360 Hej. 546 00:52:55,440 --> 00:52:58,800 Hej Marvin, endelig! 547 00:52:58,880 --> 00:53:01,280 - Endelig. - Hej. 548 00:53:01,360 --> 00:53:02,280 Hej. 549 00:53:03,880 --> 00:53:05,239 Pas på hunden! 550 00:53:06,280 --> 00:53:07,679 Hej, Niki! 551 00:53:09,159 --> 00:53:11,119 - Hej, far. - Hej. 552 00:53:11,199 --> 00:53:13,599 Det her er Väja. 553 00:53:13,679 --> 00:53:16,639 - Hej, Väja. - Endelig. Efter to år! 554 00:53:16,719 --> 00:53:18,960 - To? Tre? - Jeg har allerede lukket... 555 00:53:19,039 --> 00:53:22,800 To og et halvt. Lad os tjekke det. Vi kan se på billeder. 556 00:53:22,880 --> 00:53:25,960 Lad os se på billederne, så ved vi det. 557 00:53:28,480 --> 00:53:30,679 Wow, den bliver fantastisk. 558 00:53:30,760 --> 00:53:33,800 Vi må have tilbragt 100 år i trafikken. 559 00:53:33,880 --> 00:53:35,920 Tog I motorvejen? 560 00:53:36,000 --> 00:53:40,519 Nej, på vej tilbage vidste vi bedre. Vi skulle købe en ny drage. 561 00:53:40,599 --> 00:53:43,559 Vi købte kun én og det var en stor fejltagelse. 562 00:53:43,639 --> 00:53:47,719 Så vi besluttede os for at købe en til. 563 00:53:47,800 --> 00:53:50,719 - Bruger du Waze? - Nej, jeg brugte Google Maps. 564 00:53:50,800 --> 00:53:53,039 Fordi Waze er den bedste. 565 00:53:53,119 --> 00:53:56,159 - Okay. - Skal vi skåle for Ivan? 566 00:53:56,239 --> 00:53:58,360 Ja, lad os skåle for Ivan. 567 00:53:58,440 --> 00:53:59,639 Ivan! 568 00:53:59,719 --> 00:54:01,119 Skål. 569 00:54:01,199 --> 00:54:03,239 - Skål. - Skål. 570 00:54:03,320 --> 00:54:04,920 - Tak. - Skål. 571 00:54:05,000 --> 00:54:08,159 Jeg vil bare vide. om den er levende eller god. 572 00:54:08,239 --> 00:54:10,400 Lad mig byde dig velkommen blandt os. 573 00:54:10,480 --> 00:54:11,400 Tak skal du have! 574 00:54:13,480 --> 00:54:15,880 Jeg er ikke urørlig længere. 575 00:54:17,679 --> 00:54:19,400 Hvad er det for noget? 576 00:54:20,000 --> 00:54:21,400 - På min skjorte? - Ja. 577 00:54:21,480 --> 00:54:23,480 Min COVID-19-vits. 578 00:54:24,519 --> 00:54:26,559 "Giv mig lidt plads." 579 00:54:29,239 --> 00:54:32,119 Det er min personlige "hold afstand"-t-shirt. 580 00:54:33,599 --> 00:54:35,039 Den er god, ikke? 581 00:54:35,599 --> 00:54:37,960 Du skal ikke undskylde. Hun er derinde. 582 00:54:38,039 --> 00:54:41,039 - Men det er for varmt... - Koldt vil være bedre. 583 00:54:41,119 --> 00:54:42,559 Vent lidt. 584 00:54:42,639 --> 00:54:43,800 Okay... 585 00:54:43,880 --> 00:54:46,320 - Fyld dit glas. - Hun skal have fuldt. 586 00:54:46,400 --> 00:54:49,159 Nej, det er Kubos vand. 587 00:54:49,239 --> 00:54:51,559 - Det er dit. - Koldt vand er det bedste. 588 00:54:51,639 --> 00:54:52,840 Jacob. 589 00:54:52,920 --> 00:54:55,639 - Det er klart om to timer. - Her. 590 00:54:55,719 --> 00:54:57,360 - Okay? - Det ved jeg ikke. 591 00:55:02,400 --> 00:55:06,480 Jeg havde ikke set Marvin personligt før nu. 592 00:55:06,559 --> 00:55:09,639 Jeg så ham på billeder med kort hår. 593 00:55:09,719 --> 00:55:11,119 Ja, men... 594 00:55:13,639 --> 00:55:15,000 Jeg ved det ikke. 595 00:55:25,280 --> 00:55:29,599 Jeg er far, og det er jeg stolt af. 596 00:55:29,679 --> 00:55:31,159 Selvom... 597 00:55:31,239 --> 00:55:34,199 Desværre har jeg ikke været far på fuld tid. 598 00:55:34,280 --> 00:55:39,119 Jeg var kun nærværende de første syv år, indtil vi gik fra hinanden. 599 00:55:39,920 --> 00:55:42,360 Jeg flyttede væk. 600 00:55:45,000 --> 00:55:46,719 Jeg føler en vis skyld over, 601 00:55:46,800 --> 00:55:49,400 at jeg ikke har tilbragt 602 00:55:49,480 --> 00:55:53,920 nok tid med ham eller hende. 603 00:55:59,440 --> 00:56:03,280 Hun var meget køn som barn. En køn pige, men... 604 00:56:04,280 --> 00:56:09,199 Jeg tror, jeg accepterede det med en vis grad af mistro, 605 00:56:09,280 --> 00:56:11,199 men ikke på en negativ måde. 606 00:56:11,920 --> 00:56:13,199 Hvad er det her? 607 00:56:13,280 --> 00:56:15,440 Jamen dog. Er det muligt? 608 00:56:15,519 --> 00:56:18,880 Eller? Så jeg accepterede det bare. 609 00:56:18,960 --> 00:56:23,199 Det er, som det er, og jeg kan alligevel ikke gøre noget ved det. 610 00:56:23,280 --> 00:56:26,880 Det er min datter. Nu min søn. 611 00:56:28,519 --> 00:56:31,280 Vores forhold er det samme. 612 00:56:31,360 --> 00:56:33,719 Det har altid været sådan her. 613 00:56:33,800 --> 00:56:38,559 Jeg er glad for at se, hvordan hun har det nu. Eller han. 614 00:56:38,639 --> 00:56:42,039 At han er mere tilfreds, gladere. 615 00:56:44,119 --> 00:56:47,280 Det føles, som om vi så hinanden så sent som i går. 616 00:56:48,360 --> 00:56:51,320 - Det er to og et halvt år siden. - Nej, da. 617 00:56:51,400 --> 00:56:54,840 Det tror jeg ikke. Det er 2021. 618 00:56:54,920 --> 00:56:56,480 I efteråret 2019. 619 00:56:56,559 --> 00:56:58,840 I efteråret 2019, det er efteråret 2021. 620 00:56:58,920 --> 00:57:01,000 Så det er to år siden. 621 00:57:01,840 --> 00:57:07,360 Min ekskone, Marvins mor, tog det negativt, 622 00:57:07,440 --> 00:57:09,920 men vi talte kun om det én gang. 623 00:57:10,000 --> 00:57:15,079 Hun bad mig om at gribe ind, og jeg nægtede at gøre noget ved det. 624 00:57:16,039 --> 00:57:20,559 Jeg kendte hende ikke under opvæksten. 625 00:57:20,639 --> 00:57:22,920 Så jeg havde mere afstand. 626 00:57:23,000 --> 00:57:28,480 Jeg kan kun tale om gymnasiealderen. 627 00:57:29,400 --> 00:57:34,280 Og jeg har altid tænkt, 628 00:57:34,360 --> 00:57:39,960 at hun ikke var helt lykkelig. 629 00:57:40,599 --> 00:57:45,480 Jeg har selv svært ved at fortælle min ven om, at han sprang ud. 630 00:57:45,559 --> 00:57:48,960 Jeg tror ligesom, 631 00:57:49,039 --> 00:57:52,559 at det at forklare det til folk. som vi ikke er tætte med, 632 00:57:52,639 --> 00:57:56,840 at han er en mand, en dreng... 633 00:57:58,639 --> 00:58:01,199 Tja. Det har jeg ikke lyst til at gøre. 634 00:58:02,679 --> 00:58:06,199 Jeg tror ikke, de ville forstå det. 635 00:58:06,280 --> 00:58:08,920 Og det er alligevel ikke nødvendigt. 636 00:58:16,639 --> 00:58:20,280 Vi plejede at kælke ned ad den bakke som børn. 637 00:58:20,360 --> 00:58:23,039 Alt det her var en byggeplads. 638 00:58:23,119 --> 00:58:26,199 Der var ingen stier, kun betonplader. 639 00:58:26,280 --> 00:58:30,920 Som barn drømte jeg om byggepladser. 640 00:58:51,320 --> 00:58:55,320 "'Det er heller ikke mit land', havde jeg lyst til at sige. 641 00:58:55,400 --> 00:58:59,320 Men det var ikke sandt, ikke helt. 642 00:58:59,400 --> 00:59:02,440 Der ville altid være bånd og minder. 643 00:59:02,519 --> 00:59:06,119 Som mørbradbøffen, jeg ville lave til ham til aftensmad. 644 00:59:06,199 --> 00:59:09,199 Der ville altid være forlegenhed og fortrydelse. 645 00:59:09,280 --> 00:59:12,039 Som når man prøver at grave et træ ud, 646 00:59:12,119 --> 00:59:15,039 og det aldrig lykkes at få alle rødderne ud." 647 00:59:24,960 --> 00:59:29,119 Jeg tænkte, vi kunne gå mod bakketoppen først. Men det er lige meget. 648 00:59:29,199 --> 00:59:32,239 Jeg lader dig føre an. Vi kan bare gå herover. 649 00:59:32,320 --> 00:59:35,360 Lad os gå rundt. Så bliver vi ikke for trætte. 650 00:59:35,440 --> 00:59:41,239 Jeg kan huske, at da vi var teenagere, plejede vi at klatre over hegnet der. 651 00:59:41,320 --> 00:59:44,519 Vi plejede at tænde bål og se fyrværkerier der. 652 00:59:44,599 --> 00:59:46,159 Var det os? 653 00:59:47,599 --> 00:59:52,079 - Du boede sammen med Ivan. - Vi var bofæller, ja. 654 00:59:52,159 --> 00:59:55,880 Og Ivan var en slags... 655 00:59:55,960 --> 00:59:59,599 en utrolig positiv person. 656 00:59:59,679 --> 01:00:04,159 Han var en super cool fyr og han dømte aldrig nogen. 657 01:00:04,239 --> 01:00:08,480 Det var nyt for mig. I min familie dømte alle konstant andre. 658 01:00:11,119 --> 01:00:13,840 På den ene side var han en flink fyr. 659 01:00:13,920 --> 01:00:17,719 Jeg kunne rigtig godt lide ham. 660 01:00:17,800 --> 01:00:23,199 Men jeg følte også, at der manglede noget. 661 01:00:23,280 --> 01:00:28,599 Han tog det meget alvorligt. Han ville have dig og var sikker på det. 662 01:00:28,679 --> 01:00:32,920 Ivan var på et helt andet niveau. Meget mere stabil end mig. 663 01:00:33,000 --> 01:00:36,960 Jeg var lige begyndt på uni og var ikke færdig med min bachelor. 664 01:00:37,039 --> 01:00:42,400 Ivan var færdig med uddannelsen, han havde et job. 665 01:00:42,480 --> 01:00:46,400 Han boede alene og klarede sig selv, hvilket tiltrak mig. 666 01:00:46,480 --> 01:00:50,199 Han ville have dig. Det var han sikker på. 667 01:00:50,280 --> 01:00:54,800 Ikke at du var den eneste ene for ham, han var mere som: 668 01:00:54,880 --> 01:01:00,280 "Hun er en god kvinde, en fantastisk en, og det er hende, jeg vil have." 669 01:01:01,119 --> 01:01:04,159 Jeg ringede til dig lige efter psykoterapien. 670 01:01:04,239 --> 01:01:06,719 - Jeg kan huske, jeg fortalte dig det. - Ja? 671 01:01:06,800 --> 01:01:11,159 Jeg gik ud fra terapien, hvor jeg havde talt om min tvivl. 672 01:01:11,239 --> 01:01:14,960 Jeg havde stadig ikke lyst til at sige ordet "trans" højt. 673 01:01:15,039 --> 01:01:16,559 Og jeg ringede til dig. 674 01:01:16,639 --> 01:01:21,599 Jeg gik gennem byen, flere kilometer til fods, 675 01:01:21,679 --> 01:01:24,320 og fortalte dig det: "Bára, jeg er nok trans!" 676 01:01:25,079 --> 01:01:29,679 Det bedste var, at i løbet af den 20 minutter lange samtale 677 01:01:29,760 --> 01:01:32,960 gik du fra "Åh" til "Det skal nok gå!" 678 01:01:37,880 --> 01:01:42,679 Jeg kan huske, at jeg inderst inde vidste, at det nok skulle gå. 679 01:01:44,159 --> 01:01:46,960 Du søger efter dit sande jeg. 680 01:01:47,039 --> 01:01:50,760 Det er ikke en slags leg eller fase. 681 01:01:51,639 --> 01:01:56,840 Det er så godt, at du siger det. For det er præcis det, jeg ofte hører. 682 01:01:56,920 --> 01:02:00,440 Ikke at de siger, at det er en fase, 683 01:02:01,840 --> 01:02:03,199 mere som: 684 01:02:04,440 --> 01:02:07,400 "Hvad er målet her? Hvad er det, du vil?" 685 01:02:09,360 --> 01:02:14,760 Når nogen er trans, bliver de alles problem 686 01:02:15,880 --> 01:02:17,880 uden at gøre noget. 687 01:02:17,960 --> 01:02:21,480 Når jeg går et sted hen, skaber jeg øjeblikkeligt ubehag. 688 01:02:22,400 --> 01:02:24,719 - Straks. - Pludselig er du anderledes. 689 01:02:24,800 --> 01:02:27,519 - Folk... - Ingen har lyst til at være akavet. 690 01:02:27,599 --> 01:02:32,079 Det er et instinkt. Man skal definere personen. Sikker, farlig. Kvinde, mand. 691 01:02:32,159 --> 01:02:36,280 De fleste mennesker føler et behov for at give en ny person en etikette. 692 01:02:42,400 --> 01:02:46,599 Sådan er der mange, der har det, inklusive min mor. 693 01:02:46,679 --> 01:02:50,760 Hun mener, at dit udseende hænger sammen med, hvordan du har det, 694 01:02:50,840 --> 01:02:54,119 og at folk, der ikke ser godt ud, ikke kan have det godt. 695 01:02:55,599 --> 01:02:57,960 Kun smukke mennesker kan være lykkelige. 696 01:02:58,039 --> 01:03:01,639 De er accepteret og elsket af alle. De lykkelige. 697 01:03:01,719 --> 01:03:05,119 Jeg forstår den gode hensigt, men det gør mig stadig trist, 698 01:03:05,199 --> 01:03:09,719 at en person, der er biologisk tættest på dig, 699 01:03:09,800 --> 01:03:11,039 din mor, 700 01:03:11,119 --> 01:03:15,480 synes, det er vigtigere, hvordan du ser ud, 701 01:03:15,559 --> 01:03:18,400 end om du er i harmoni med den, du er. 702 01:03:21,159 --> 01:03:23,920 Ja, her er dine småkager. Farvel, Bára. 703 01:03:24,000 --> 01:03:25,400 - Vi ses snart. - Farvel. 704 01:03:26,559 --> 01:03:27,960 - Tusind tak. - I lige måde. 705 01:03:28,039 --> 01:03:31,119 - Vi ses i overmorgen. - På torsdag. 706 01:03:32,119 --> 01:03:34,519 - Farvel. - Farvel, hold hunden. 707 01:03:50,079 --> 01:03:53,239 Jeg er ligeglad med, hvad andre tænker. 708 01:03:53,320 --> 01:03:55,280 Om jeg er homoseksuel eller ej. 709 01:03:56,000 --> 01:04:00,320 Det er et større problem for andre mennesker end det er for mig. 710 01:04:01,239 --> 01:04:03,639 Hvordan jeg bliver opfattet. 711 01:04:04,679 --> 01:04:10,719 Det er lige så vigtigt for mig, som hvis de troede, at jeg var italiener. 712 01:04:10,800 --> 01:04:15,400 Det er jeg ikke, men jeg er ligeglad. 713 01:05:06,320 --> 01:05:08,960 Väja, giv slip, giv slip! 714 01:05:09,039 --> 01:05:11,719 Vent, vent. 715 01:05:16,400 --> 01:05:17,320 Hejsa. 716 01:05:18,800 --> 01:05:19,719 Väja! 717 01:05:20,800 --> 01:05:22,159 Väja. 718 01:05:22,239 --> 01:05:23,480 Väja, giv slip. 719 01:05:23,559 --> 01:05:25,239 Väja! Nej! 720 01:05:25,320 --> 01:05:26,239 Jakob! 721 01:05:31,199 --> 01:05:35,639 Så i dag har vi en helt særlig gæst. Jeg har mødt mange seje mennesker. 722 01:05:35,719 --> 01:05:39,119 Som følge af det, og et par andre begivenheder i mit liv, 723 01:05:39,199 --> 01:05:43,599 arbejdede jeg for en ny forfatter, Roe Horvat. 724 01:05:43,679 --> 01:05:47,039 Roe hyrede mig. og det første, Roe sagde, var: 725 01:05:47,119 --> 01:05:50,480 "Jeg ved ikke, om du vil have lyst til at lave denne bog. 726 01:05:50,559 --> 01:05:54,719 Der er en masse sex, og det brød min sidste fortæller sig ikke om. 727 01:05:54,800 --> 01:05:58,679 En lille smule, men ikke så meget som det, vi vil med den her bog." 728 01:05:58,760 --> 01:06:02,960 Det var et lille projekt og... Da Roe sagde det, tænkte jeg: 729 01:06:03,039 --> 01:06:06,920 "Ej, er vi i high school? Hvad har du?" 730 01:06:07,000 --> 01:06:08,840 Men det fortsatte derfra... 731 01:06:08,920 --> 01:06:12,800 Uden mere fra mig, skifter jeg bare over. Vi gør det live. 732 01:06:12,880 --> 01:06:16,480 Hej Roe, hvad så? Velkommen til John Solo's Beer Brigade! 733 01:06:16,559 --> 01:06:19,320 Jeg er her. Jeg håber, I kan høre mig. 734 01:06:19,400 --> 01:06:21,119 Jep. Vi kan høre dig. 735 01:06:21,199 --> 01:06:26,320 Nogen kommenterede, at de var overrasket over, at du havde et dagjob. 736 01:06:26,400 --> 01:06:30,719 Jeg ved faktisk, hvad du laver, og ved, at du tjener gode penge på det. 737 01:06:30,800 --> 01:06:35,679 Har du overvejet at skrive på fuld tid? Er det på din dagsorden, eller nej? 738 01:06:36,599 --> 01:06:38,079 Jeg sagde op. 739 01:06:38,159 --> 01:06:42,119 Tillykke med det! Så da du begyndte at skrive i denne stil, 740 01:06:42,199 --> 01:06:46,159 hvor mange bøger skrev du så, før du nåede til Dirty Mind? 741 01:06:46,239 --> 01:06:49,480 Dirty Mind var faktisk min tredje bog. 742 01:06:49,559 --> 01:06:51,920 Men efter den 743 01:06:52,000 --> 01:06:56,239 udgav jeg Vanilla Clouds , som er en klassisk homo-romance. 744 01:06:57,000 --> 01:07:01,760 Så The Other Book var den første bog, der blev udgivet som erotik. 745 01:07:01,840 --> 01:07:07,440 Og jeg tænkte på det hele tiden. Det var vist den femte eller sjette bog. 746 01:07:07,519 --> 01:07:10,920 - Javel. - Jeg er ikke helt sikker. Det tror jeg. 747 01:07:11,000 --> 01:07:13,079 Ja, men... 748 01:07:14,679 --> 01:07:18,239 Ja, det var faktisk utroligt befriende. 749 01:07:18,320 --> 01:07:20,320 Det siger mange forfattere: 750 01:07:20,400 --> 01:07:24,440 "Jeg kan lide at skrive en masse sex, men det udvikler handlingen, 751 01:07:24,519 --> 01:07:26,199 sex er plottet." 752 01:07:26,280 --> 01:07:32,159 For mig, når jeg har set det før i tiden, var det for det meste porno. 753 01:07:32,239 --> 01:07:36,599 Og det er helt okay. Det er cool og fint. Det er, hvad det er. 754 01:07:36,679 --> 01:07:42,360 Nogle mennesker er vilde med det og betaler mig generøst for at læse det. 755 01:07:42,440 --> 01:07:47,000 Du gjorde noget anderledes i Adam Only. Vi har talt om det privat, 756 01:07:47,079 --> 01:07:49,880 men jeg har aldrig set en forfatter gøre det. 757 01:07:49,960 --> 01:07:56,920 Du udviklede faktisk plottet med sex og på sådan en magisk måde. 758 01:07:57,000 --> 01:08:01,280 Dine beskrivelser af sex... Jeg tør vædde på, at du har haft sex før. 759 01:08:06,000 --> 01:08:07,639 Det var utroligt! Flot! 760 01:08:07,719 --> 01:08:10,559 Jeg har aldrig læst noget lignende før eller siden. 761 01:08:10,639 --> 01:08:14,639 Jeg har aldrig læst sexscener som dem før. Det var helt vildt. 762 01:08:19,000 --> 01:08:22,439 Marvin, hvad inspirerer dig, når du skriver? 763 01:08:23,880 --> 01:08:27,119 Jeg vil ikke tale om mit sexliv foran kameraet. 764 01:08:27,199 --> 01:08:28,720 Glem det. 765 01:09:30,840 --> 01:09:33,880 "'Jeg vil gerne elske', sagde han. 766 01:09:33,960 --> 01:09:38,760 'Men først vil jeg vide, hvordan du har det.' 767 01:09:38,840 --> 01:09:42,479 Jeg lukkede øjnene, overvældet. 768 01:09:42,560 --> 01:09:46,720 Da jeg åbnede dem igen, gav jeg slip. Jeg var tryg. 769 01:09:46,800 --> 01:09:50,720 Her i vores lille skjulested kunne jeg være sårbar. 770 01:09:50,800 --> 01:09:54,439 Bange. Håbefuld. 771 01:09:54,520 --> 01:09:57,039 Indånding, udånding. 772 01:09:58,119 --> 01:10:01,720 Taknemmelig og i live... 773 01:10:01,800 --> 01:10:04,439 Hans smil var blændende." 774 01:10:08,760 --> 01:10:12,960 Vi kan spise der bagefter. De har hotdogs med kartoffelmos. 775 01:10:13,039 --> 01:10:16,479 De bør have køkkenets åbningstider opslået. 776 01:10:24,600 --> 01:10:28,039 DE 777 01:10:52,600 --> 01:10:53,840 Flot! 778 01:11:00,000 --> 01:11:01,600 Hvor gik du? 779 01:11:03,800 --> 01:11:05,920 Jeg vil vælge en anden vej. 780 01:11:18,439 --> 01:11:20,159 Og det er alt? 781 01:11:20,239 --> 01:11:21,920 Det var godt. 782 01:11:26,199 --> 01:11:29,840 Det var godt. Flot! 783 01:11:35,640 --> 01:11:38,399 Du kan nå længere, det er ikke fair. 784 01:11:39,000 --> 01:11:41,239 Læn dig op ad den. Ja, bare sådan der. 785 01:11:44,960 --> 01:11:46,479 Ja. Fantastisk! 786 01:12:01,479 --> 01:12:02,880 Rigtig godt! 787 01:12:06,680 --> 01:12:12,079 Hvis mine børn er transpersoner, håber jeg, 788 01:12:12,159 --> 01:12:16,520 det vil lettere for dem end det var for mig. 789 01:12:17,680 --> 01:12:19,479 Men... 790 01:12:21,039 --> 01:12:23,960 jeg kan ikke sige at jeg håber, at det sker. 791 01:12:24,039 --> 01:12:25,760 Men hvad kan man gøre? 792 01:12:25,840 --> 01:12:28,560 Jeg ville ikke åbne champagnen, 793 01:12:28,640 --> 01:12:31,600 men der er ikke noget galt med barnet. 794 01:12:31,680 --> 01:12:34,000 Hvis de er trans, så er de trans. 795 01:12:34,079 --> 01:12:37,760 Det er ikke barnet, der skal tilpasse sig. 796 01:12:40,359 --> 01:12:42,520 Ja, du er så barsk. 797 01:12:52,279 --> 01:12:53,520 Jeg har ikke noget. 798 01:12:54,720 --> 01:12:56,159 Vil du have den her? 799 01:12:58,359 --> 01:12:59,479 Giv slip. 800 01:13:00,399 --> 01:13:01,720 Kom her. 801 01:13:02,319 --> 01:13:03,319 Rolig nu. 802 01:13:05,520 --> 01:13:09,159 I lang tid vidste min mor ikke, at vi indspillede denne film. 803 01:13:09,239 --> 01:13:12,560 Men sidste gang talte vi om det på en afslappet måde. 804 01:13:12,640 --> 01:13:16,960 Mor ville ikke medvirke. Jeg respekterer det og pressede hende ikke. 805 01:13:17,039 --> 01:13:21,840 Nu kan vi tale om det, uden at det bliver akavet. 806 01:13:29,560 --> 01:13:35,800 Sådan som Marvin ser ud nu er på kanten af min tolerance. 807 01:13:39,119 --> 01:13:41,640 Jeg ville bestemt ikke vælge den mulighed. 808 01:13:41,720 --> 01:13:45,560 Men hvordan kan jeg bestemme, hvordan en anden skal se ud? 809 01:13:45,640 --> 01:13:51,159 Det er virkelig absurd, men jeg har ikke noget imod Marvins udseende nu. 810 01:13:54,159 --> 01:13:57,520 Jo længere inde i transitionen, jo mindre tænker jeg på... 811 01:13:57,600 --> 01:14:01,199 Jeg tror faktisk ikke, at jeg ikke er trans. 812 01:14:05,319 --> 01:14:09,720 Jeg ser mig selv i spejlet og jeg har det godt, jeg ser godt ud. 813 01:14:09,800 --> 01:14:14,199 Det er stadig mig, ikke en anden. 814 01:14:15,439 --> 01:14:16,520 Sit. 815 01:14:18,239 --> 01:14:19,479 Kom nu. 816 01:14:19,560 --> 01:14:21,239 Sæt dig ned. 817 01:14:22,840 --> 01:14:25,720 Da vi kom hertil, var vi anderledes, 818 01:14:25,800 --> 01:14:29,439 og forandringen er et resultat af vores erfaringer. 819 01:14:30,439 --> 01:14:33,720 Grunden til at vi er sammen er stadig den samme. 820 01:14:35,560 --> 01:14:37,079 Fordi vi elsker hinanden. 821 01:14:38,800 --> 01:14:43,319 Indtil videre har Marvin ikke givet mig grund til at holde op med at elske ham. 822 01:14:48,039 --> 01:14:49,319 Men ikke her. 823 01:14:49,399 --> 01:14:52,239 Se der! Far fandt nogle træer der. 824 01:14:52,319 --> 01:14:57,439 Ivan? Sidste gang gjorde du det her, mellem disse to. 825 01:14:57,520 --> 01:14:59,880 - Til højre. - Kubo kan huske det. 826 01:15:16,000 --> 01:15:20,039 Okay, op med hænderne. Jeg ved heller ikke, hvordan man gør. 827 01:15:20,119 --> 01:15:22,760 - Fint. - Skal jeg fjerne rebet? 828 01:15:22,840 --> 01:15:25,920 Nej, det er fint, så længe jeg ikke hænger mig i det. 829 01:15:26,720 --> 01:15:29,960 Ved du hvad? Det skal være anderledes. Sådan her. 830 01:15:30,039 --> 01:15:31,760 Og du kan gå ved siden af mig. 831 01:15:33,079 --> 01:15:34,960 Problemet er, 832 01:15:35,039 --> 01:15:38,560 at det ryster under fødderne. 833 01:15:38,640 --> 01:15:40,720 - Teknisk set. - Det ved jeg. 834 01:15:50,680 --> 01:15:55,199 I begyndelsen var jeg bange. 835 01:15:55,279 --> 01:15:59,399 Hvad skal jeg fortælle ham? Hvordan og hvornår, og så videre. 836 01:15:59,479 --> 01:16:03,439 Og så var Ivan den, 837 01:16:03,520 --> 01:16:06,560 som var den største støtte. 838 01:16:07,399 --> 01:16:09,680 Uden ham ville det være sværere. 839 01:16:13,960 --> 01:16:16,720 Jeg holder fast i dig i lommen. 840 01:16:16,800 --> 01:16:17,800 Nej, lad være! 841 01:16:17,880 --> 01:16:20,920 Vent, kom tættere på, så jeg kan tage fat i dig. 842 01:16:22,239 --> 01:16:23,640 Du falder ned! 843 01:16:23,720 --> 01:16:28,319 Ja, sikkert. Eller jeg kunne gøre sådan her. Det er perfekt. 844 01:16:36,479 --> 01:16:41,439 Bøj i knæene, hold kroppen forover. 845 01:16:41,520 --> 01:16:45,319 Kig op og lad håndfladerne vende indad. 846 01:16:45,399 --> 01:16:46,840 Sådan der. 847 01:16:49,800 --> 01:16:53,279 Og af sted. Mere op på tæerne. 848 01:17:19,079 --> 01:17:21,439 Lad os lege en leg. 849 01:17:21,520 --> 01:17:25,000 - Jeg giver dig denne notesbog. - Okay. 850 01:17:25,079 --> 01:17:29,800 Og du skriver i fem sætninger, hvordan din historie med Ivan vil ende. 851 01:17:30,479 --> 01:17:34,720 - Skal det være med Ivan? - Ja, din familie. 852 01:17:44,079 --> 01:17:46,199 Okay, det her er smertefuldt. 853 01:17:49,840 --> 01:17:51,720 Mulighed nummer et: 854 01:17:56,560 --> 01:18:02,720 En villa ved havet, hund, fødderne oppe, vores helbred skranter mere og mere, 855 01:18:02,800 --> 01:18:06,640 men vi kan stadig spise godt og gå ture ved stranden. 856 01:18:07,600 --> 01:18:08,640 Så... 857 01:18:09,319 --> 01:18:12,560 et behageligt, langsomt og langt otium. 858 01:18:22,079 --> 01:18:25,279 Nummer to: Apokalypsen. Langsomt eller hurtigt. 859 01:18:25,359 --> 01:18:28,960 Ivan og jeg vil være holdkammerater. 860 01:18:31,880 --> 01:18:35,479 - Du har birkes mellem tænderne. - Det ved jeg godt. Giv mig den. 861 01:18:39,319 --> 01:18:41,399 Og det var endnu bedre, 862 01:18:41,479 --> 01:18:44,800 da du så den fodboldkamp. 863 01:18:44,880 --> 01:18:45,920 Det gør du ikke! 864 01:18:47,600 --> 01:18:48,960 Det gør du ikke! 865 01:18:59,159 --> 01:19:00,680 Mulighed nummer tre: 866 01:19:00,760 --> 01:19:03,079 Hver af os med en ny partner, 867 01:19:03,159 --> 01:19:06,520 invitationer til hinandens fødselsdagsfester. 868 01:19:44,079 --> 01:19:50,960 ET ÅR SENERE ER MARVIN OG IVAN STADIG SAMMEN 869 01:21:24,800 --> 01:21:28,720 Tekster af: Sheila N. Hasahya plint.com