1 00:00:01,001 --> 00:00:04,505 (本節目人物、地點與事件皆純屬虛構) 2 00:00:04,588 --> 00:00:06,924 (兒童演員皆在監督之下拍攝) 3 00:00:15,641 --> 00:00:18,936 《暴風圈》 4 00:00:26,860 --> 00:00:30,072 妳正在進入我的世界 5 00:00:36,912 --> 00:00:39,414 忘記所有曾經保護妳的一切 6 00:00:44,836 --> 00:00:47,881 與生俱來的權利、大韓民國憲法和法律 7 00:00:48,549 --> 00:00:50,384 外交豁免權… 8 00:00:53,428 --> 00:00:55,138 還有妳的巨額遺產 9 00:01:02,896 --> 00:01:06,149 從此刻開始,我掌控一切 10 00:02:29,024 --> 00:02:30,192 妳會害怕嗎? 11 00:02:31,151 --> 00:02:32,152 會 12 00:02:34,237 --> 00:02:36,239 她還不夠怕吧? 13 00:02:43,747 --> 00:02:45,832 讓她瞧瞧真正的恐懼是什麼 14 00:02:47,501 --> 00:02:51,129 讓她瞧瞧真正的失望和絕望 15 00:02:51,213 --> 00:02:54,925 讓她痛苦到希望自己從未出生 16 00:03:18,907 --> 00:03:21,118 媽,妳要去哪裡? 17 00:03:23,120 --> 00:03:24,663 妳打算做什麼? 18 00:03:25,163 --> 00:03:28,291 峻常,你了解女人嗎? 19 00:03:32,629 --> 00:03:37,551 女人想要世界上最強大的東西 20 00:03:38,802 --> 00:03:41,763 而我就快要得到了 21 00:03:42,764 --> 00:03:45,684 任何阻礙我的人,都活不過今晚 22 00:03:45,767 --> 00:03:47,310 你的哥哥就是那樣死的 23 00:03:50,647 --> 00:03:52,399 你大嫂也快了 24 00:04:01,158 --> 00:04:06,746 你會繼承我擁有的一切 所以我做的一切都是為了你 25 00:04:09,082 --> 00:04:11,460 妳為了我而殺了峻翼? 26 00:04:13,587 --> 00:04:15,797 所以你認為你該怎麼做? 27 00:04:39,029 --> 00:04:43,575 (功績證書,劉雲鶴) 28 00:04:44,159 --> 00:04:47,120 (表揚證書,劉雲鶴) 29 00:04:51,750 --> 00:04:55,295 (你務要至死忠心 我就賜給你那生命的冠冕) 30 00:05:10,727 --> 00:05:12,437 大嫂,她要見妳 31 00:05:18,527 --> 00:05:19,569 峻常 32 00:05:19,653 --> 00:05:22,239 我記得你當上檢察官 33 00:05:23,365 --> 00:05:25,325 還有贏得年度最佳檢察官的那天 34 00:05:26,201 --> 00:05:27,869 峻翼非常自豪 35 00:05:27,953 --> 00:05:32,499 有你這麼堅韌而有能力的檢察官弟弟 36 00:05:33,458 --> 00:05:34,543 峻常 37 00:05:35,043 --> 00:05:37,212 峻翼是被你媽媽殺死的 38 00:05:38,463 --> 00:05:42,259 而且今晚有無數人會因她而陷入危險 39 00:05:43,927 --> 00:05:45,804 現在唯一能阻止她的人… 40 00:05:48,306 --> 00:05:49,641 就是你 41 00:05:59,776 --> 00:06:00,944 閉嘴 42 00:06:02,946 --> 00:06:04,781 妳少在那裡胡說八道 43 00:06:25,552 --> 00:06:27,470 媽,我有個問題 44 00:06:29,180 --> 00:06:31,308 妳從何時開始用史黛拉楊這個名字? 45 00:06:43,278 --> 00:06:44,487 應該是1983年開始的吧 46 00:06:44,571 --> 00:06:48,158 因為我先生的賄賂醜聞 我們全家逃到美國 47 00:06:48,825 --> 00:06:51,953 幾天前,我在一場慈善藝術品拍賣會 48 00:06:52,037 --> 00:06:55,206 舉起手來競標,想贏得一件漂亮的藝品 49 00:06:55,290 --> 00:06:59,044 結果輸了,所以我轉過頭去看是誰贏了 50 00:06:59,127 --> 00:07:01,296 結果被一位美女驚豔 51 00:07:01,379 --> 00:07:03,423 結果三天後 52 00:07:03,506 --> 00:07:07,344 你們相信嗎?那幅畫竟然出現在我家門口 53 00:07:07,427 --> 00:07:11,973 而我們現在這樣見面,我卻沒戴墨鏡… 54 00:07:12,057 --> 00:07:13,933 那時我才發現自己潛藏的才能 55 00:07:14,017 --> 00:07:16,770 社交、祕密和策劃陰謀的本事 56 00:07:16,853 --> 00:07:18,021 (護照) 57 00:07:18,688 --> 00:07:20,482 身為貪腐政客的妻子 58 00:07:21,066 --> 00:07:24,569 我正是中情局需要的承包商 59 00:07:25,236 --> 00:07:29,991 一個通報韓國政客,並收集他們把柄的人 60 00:07:30,075 --> 00:07:33,286 我們要把他慢慢弄走,連他自己都沒察覺 61 00:07:34,621 --> 00:07:37,874 在支持親美的政客時 62 00:07:37,957 --> 00:07:41,753 我們的公司在美國的支持下蒸蒸日上 63 00:07:44,464 --> 00:07:46,132 (2000年首爾航空展) 64 00:07:46,216 --> 00:07:49,260 然後我們開始協助美國的國防承包商 65 00:07:49,344 --> 00:07:51,846 賣武器給韓國政府 66 00:07:51,930 --> 00:07:53,848 那時我才找到自己真正的方向 67 00:07:53,932 --> 00:07:56,476 -部長… -典型的軍火商衡量獲利的方式 68 00:07:56,559 --> 00:07:59,854 是計算他們能賣出去的 69 00:07:59,938 --> 00:08:02,148 機關槍、迫擊砲和地對空飛彈 70 00:08:02,691 --> 00:08:07,654 但我想的是 我賣出的子彈能射穿多少人的心 71 00:08:07,737 --> 00:08:10,865 火箭發射器能摧毀多少坦克 72 00:08:10,949 --> 00:08:13,785 還有飛彈能打下多少戰鬥機 73 00:08:14,577 --> 00:08:16,913 那時我開始夢想著潛艦 74 00:08:18,456 --> 00:08:21,543 可以發射彈道飛彈的戰略核潛艦 75 00:08:22,377 --> 00:08:23,878 而且神不知鬼不覺 76 00:09:10,300 --> 00:09:12,927 嫌犯似乎是北韓間諜白山湖 77 00:09:13,011 --> 00:09:14,304 這是北韓的作為嗎? 78 00:09:14,387 --> 00:09:16,222 主要通道已完全封閉 79 00:09:16,306 --> 00:09:18,808 所有在附近待命的人員正在前往現場 80 00:09:19,392 --> 00:09:21,644 靑瓦臺附近所有的道路已封閉 81 00:09:38,161 --> 00:09:40,288 白山湖,你想怎樣? 82 00:09:45,460 --> 00:09:47,504 國家情報院院長正在下車 83 00:09:56,888 --> 00:09:59,265 他身上綁著一公斤的塑膠炸藥 84 00:09:59,349 --> 00:10:03,019 我們兩人任何一人死掉就會爆炸 85 00:10:05,855 --> 00:10:08,316 我們必須清空至少20公尺的安全距離 86 00:10:08,399 --> 00:10:10,819 第一安全小組,退到20公尺後 87 00:10:14,572 --> 00:10:17,367 我先示範一下,一公斤塑膠炸藥 88 00:10:19,160 --> 00:10:20,453 威力有多大 89 00:10:20,537 --> 00:10:22,539 「你務要至死忠心 90 00:10:24,457 --> 00:10:26,251 我就賜給你那生命的冠冕」 91 00:10:39,305 --> 00:10:41,391 你有沒有受傷? 92 00:10:41,474 --> 00:10:43,017 劉院長的房子剛發生爆炸 93 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 什麼? 94 00:10:48,523 --> 00:10:49,941 你把我家炸了? 95 00:10:50,483 --> 00:10:51,901 那是《聖經》裡的一節經文嗎? 96 00:10:51,985 --> 00:10:53,403 你父親,那位書法家 97 00:10:53,486 --> 00:10:55,905 是軍事安保支援司令部的部長 98 00:10:55,989 --> 00:10:57,949 因為清洗三千名左翼人士而成為傳奇人物 99 00:10:58,783 --> 00:11:01,077 「如果找不到共產黨員,就自己製造」 100 00:11:02,787 --> 00:11:04,289 那也是他說過的話吧? 101 00:11:04,372 --> 00:11:05,665 你這混蛋 102 00:11:11,671 --> 00:11:12,714 你想怎樣? 103 00:11:15,967 --> 00:11:17,886 我要見總統 104 00:11:26,102 --> 00:11:27,812 (靑瓦臺) 105 00:11:29,856 --> 00:11:31,191 只要一分鐘 106 00:11:31,274 --> 00:11:34,360 只要給我一分鐘的時間與總統面對面交談 107 00:11:34,444 --> 00:11:36,279 之後你們就可以逮捕我 108 00:11:36,362 --> 00:11:39,073 而且我會毫髮無傷地釋放國家情報院院長 109 00:11:42,160 --> 00:11:44,412 開槍打他,我不在乎自己的死活 110 00:11:44,495 --> 00:11:48,499 不要讓他再說任何一個字 111 00:11:48,583 --> 00:11:52,962 不要讓總統聽到這個北韓間諜說的任何話 112 00:11:53,046 --> 00:11:56,257 您絕對不能對恐怖分子的要求妥協 113 00:11:56,341 --> 00:11:57,967 時間對我們有利,總統女士 114 00:11:58,051 --> 00:12:01,846 就算是最壞的情況 也只會是劉院長犧牲而已 115 00:12:05,058 --> 00:12:07,602 沒有我的命令,不准開火 116 00:12:11,773 --> 00:12:13,024 總統女士 117 00:12:13,107 --> 00:12:16,444 我拿院長和自己的性命要求一分鐘 118 00:12:17,028 --> 00:12:20,406 而且無數人的性命也繫於此 119 00:12:21,866 --> 00:12:23,326 沒有時間了 120 00:12:30,583 --> 00:12:35,421 你們任何人要是有勇氣就開槍打死我 121 00:12:35,505 --> 00:12:37,924 我會感激你們 122 00:12:39,092 --> 00:12:40,843 你們還在等什麼? 123 00:12:40,927 --> 00:12:43,221 開槍打他,沒用的蠢蛋 124 00:12:55,108 --> 00:12:56,818 不,總統女士 125 00:12:57,318 --> 00:12:58,987 您不能和他說話 126 00:13:03,700 --> 00:13:05,451 放了他 127 00:13:24,220 --> 00:13:27,348 您不能為了我而和他說話 128 00:13:27,432 --> 00:13:29,642 不然就是和間諜共謀 129 00:13:38,151 --> 00:13:39,193 說吧 130 00:13:41,154 --> 00:13:42,488 你有一分鐘的時間 131 00:13:50,955 --> 00:13:53,124 2007年8月13日 132 00:13:56,627 --> 00:13:59,005 我相信您永遠不會忘了這個日子 133 00:14:03,551 --> 00:14:05,720 總統女士,您喜歡普魯斯特嗎? 134 00:14:18,107 --> 00:14:20,401 那個法國小說家? 135 00:14:24,655 --> 00:14:25,656 不行 136 00:14:27,658 --> 00:14:30,411 我無法忍受冗長的閒談 137 00:14:30,495 --> 00:14:36,167 我們可以浪費一分鐘辯論我對文學的品味 138 00:14:36,250 --> 00:14:37,877 但我沒耐性 139 00:14:39,003 --> 00:14:40,379 就像真正的韓國人 140 00:14:41,839 --> 00:14:43,549 還有什麼要說的嗎? 141 00:14:43,633 --> 00:14:45,343 如果沒有,就到此為止 142 00:14:50,723 --> 00:14:52,850 他的時間到了,逮捕他 143 00:15:04,529 --> 00:15:06,030 你這混蛋 144 00:15:06,572 --> 00:15:08,658 你在陰謀籌劃什麼吧? 145 00:15:08,741 --> 00:15:13,955 但是你不會再活著見到總統了 146 00:15:14,705 --> 00:15:16,249 因為我會阻止你 147 00:15:19,293 --> 00:15:20,503 而你祖母呢… 148 00:15:22,797 --> 00:15:24,882 她兩天前死了 149 00:15:25,383 --> 00:15:26,467 還在等你 150 00:15:27,885 --> 00:15:33,015 我不是叫你甩了那個女人 帶你祖母離開嗎? 151 00:15:33,099 --> 00:15:35,643 是你這混蛋咎由自取 152 00:15:49,532 --> 00:15:55,121 我因為能為動亂國家低調擺平麻煩 而聲名鵲起 153 00:15:55,204 --> 00:15:58,082 想當世界頂尖的軍火商可不容易 154 00:15:58,166 --> 00:16:01,711 但我總是能掌控全局 155 00:16:02,587 --> 00:16:04,922 並且一直與獨裁者保持良好的關係 156 00:16:05,673 --> 00:16:08,593 然後有一天,我想到 157 00:16:10,428 --> 00:16:13,181 我有美國給我的權力 158 00:16:13,264 --> 00:16:16,017 還有能和北韓往來的特權 159 00:16:16,684 --> 00:16:17,894 阿蘇海運聲明… 160 00:16:17,977 --> 00:16:19,854 在那個世界上最神祕的土地上 161 00:16:20,730 --> 00:16:23,232 隨時都可以製造高品質的武器 162 00:16:28,779 --> 00:16:31,449 我在那裡建造工廠、開發技術 163 00:16:31,532 --> 00:16:33,409 並將武器賣給被制裁的國家 164 00:16:33,492 --> 00:16:35,077 全都是祕密進行的 165 00:16:36,037 --> 00:16:41,125 因為我的權力來自於 沒有人知道我到底是誰 166 00:16:42,919 --> 00:16:45,630 但我知道這門生意終有盡頭 167 00:16:47,048 --> 00:16:51,719 所以在那之前 我必須製造出我夢想中的武器 168 00:16:52,261 --> 00:16:57,141 核武對小國來說是一種福氣 169 00:16:57,225 --> 00:16:59,685 相互保證毀滅 170 00:16:59,769 --> 00:17:05,608 如果我擁有一件 即使我死了也能殲滅敵人的武器 171 00:17:05,691 --> 00:17:07,235 那麼在最終審判中 172 00:17:07,735 --> 00:17:13,950 我就能與最大、最強的國家平起平坐 173 00:17:14,033 --> 00:17:17,912 大國總是認為只有他們 174 00:17:17,995 --> 00:17:22,416 有錢和技術擁有核武 175 00:17:23,918 --> 00:17:24,919 但是 176 00:17:27,255 --> 00:17:31,634 如果陛下擁有一艘核潛艦呢? 177 00:17:31,717 --> 00:17:35,388 伊迪沙就不會打輸任何戰爭了 178 00:17:35,471 --> 00:17:37,640 在您得到潛艦之前 179 00:17:38,724 --> 00:17:43,145 先讓世人知道您不怕任何人 180 00:17:43,229 --> 00:17:49,318 您隨時都可以按下核彈的按鈕 181 00:18:10,256 --> 00:18:13,050 2007年8月13日,巴塞爾 182 00:18:14,927 --> 00:18:16,804 當時情況危急 183 00:18:17,263 --> 00:18:19,473 朝鮮半島的四方和平會談 184 00:18:19,557 --> 00:18:23,477 可能因隔天無法達成任何具體成果而破裂 185 00:18:26,105 --> 00:18:27,982 抱歉我遲到了 186 00:18:28,065 --> 00:18:30,067 沒有,我們才剛開始而已 187 00:18:30,151 --> 00:18:31,444 很高興見到妳,聞柱 188 00:18:31,527 --> 00:18:34,614 我們正在談昨天晚上我和北韓代表 189 00:18:34,697 --> 00:18:37,074 金鍾權的會面 190 00:18:37,158 --> 00:18:39,076 願聞其詳 191 00:18:39,160 --> 00:18:41,412 我們十點時在飯店大廳見面 192 00:18:41,495 --> 00:18:43,247 別急 193 00:18:44,081 --> 00:18:45,625 慢慢來 194 00:18:46,417 --> 00:18:47,418 妳說什麼? 195 00:18:48,085 --> 00:18:50,880 普魯斯特會這麼說,休斯先生 196 00:18:52,173 --> 00:18:57,637 慢慢來,不然我們會錯過最重要的事 197 00:18:57,720 --> 00:19:02,558 他怎麼會在那裡,是機遇還是安排好的 198 00:19:03,142 --> 00:19:06,270 他獨自前來還是和某人一起 199 00:19:07,146 --> 00:19:10,232 對了,普魯斯特,瑪德蓮蛋糕 200 00:19:10,316 --> 00:19:12,234 但我相信他說的是 201 00:19:12,318 --> 00:19:14,904 「親愛的朋友,請說細節,別急」 202 00:19:15,529 --> 00:19:19,241 這讓我回想起研究所寫的法國文學論文 203 00:19:21,535 --> 00:19:22,745 但是,聞柱 204 00:19:23,704 --> 00:19:27,124 派屈克是美國的代表 205 00:19:27,208 --> 00:19:29,085 他們熱愛海明威 206 00:19:30,002 --> 00:19:34,674 他們認為最重要的是一句真話 207 00:19:35,174 --> 00:19:36,300 妳不知道嗎? 208 00:19:36,384 --> 00:19:40,388 是的,但是今天,因為聞柱的關係 209 00:19:40,471 --> 00:19:42,890 我會試著以普魯斯特的方式解釋 210 00:19:42,973 --> 00:19:46,936 失陪一下,我得去洗手間 211 00:19:47,019 --> 00:19:49,480 我是韓國人,沒那麼有耐性 212 00:19:50,022 --> 00:19:51,023 好的 213 00:19:56,278 --> 00:19:58,864 中國剛說服了北韓 214 00:19:58,948 --> 00:20:01,617 他們要我們改變美國的立場 215 00:20:01,701 --> 00:20:04,662 美國不會接受三打一的施壓 216 00:20:04,745 --> 00:20:06,247 所以告訴他,如果美方稍微退讓一點 217 00:20:06,330 --> 00:20:09,333 我們可以逆轉情勢 對朝鮮形成三打一的施壓局面 218 00:20:10,626 --> 00:20:11,961 那個計畫成功了 219 00:20:12,044 --> 00:20:16,590 隔天,四國同意發表共同聲明 220 00:20:17,341 --> 00:20:18,509 很不可思議 221 00:20:20,136 --> 00:20:22,888 就像看著四條往不同方向流的河 222 00:20:24,557 --> 00:20:27,059 終於匯聚成一條 223 00:20:27,643 --> 00:20:31,480 那麼,你是否帶來了 能改變河流方向的訊息? 224 00:20:32,898 --> 00:20:35,359 但那並沒有改變我們的生活 225 00:20:36,193 --> 00:20:40,156 當政客和外交官談判、發表聲明 226 00:20:40,948 --> 00:20:43,993 舉行峰會,重覆著成功和失敗的循環時 227 00:20:45,286 --> 00:20:46,620 我們卻餓著肚子 228 00:20:47,455 --> 00:20:49,081 工作疲憊不堪 229 00:20:49,999 --> 00:20:51,792 白白送命 230 00:20:53,002 --> 00:20:55,087 最後,核彈還是製造出來了 231 00:20:58,507 --> 00:21:02,636 我不是韓國人、朝鮮人或是美國人 232 00:21:04,805 --> 00:21:07,433 我是來傳遞訊息給美國總統 233 00:21:08,017 --> 00:21:11,103 以確保核彈不會落在任何土地上 234 00:21:11,896 --> 00:21:13,147 而您,總統女士 235 00:21:14,899 --> 00:21:16,442 必須設法辦到 236 00:21:21,822 --> 00:21:23,824 (國家情報院) 237 00:21:25,951 --> 00:21:27,912 請馬上交出白山湖 238 00:21:28,829 --> 00:21:31,165 您已經越界了,總統女士 239 00:21:31,707 --> 00:21:33,834 越界的人是你 240 00:21:37,338 --> 00:21:38,339 怎麼回事? 241 00:21:38,839 --> 00:21:41,217 我是高級公職人員犯罪調查處的 姜慶泰檢察官 242 00:21:41,300 --> 00:21:44,553 劉雲鶴院長 你因為捏造六起間諜案件而被捕了 243 00:21:45,679 --> 00:21:46,931 等等,你這混蛋 244 00:21:50,726 --> 00:21:52,645 您何時決定對付我? 245 00:21:52,728 --> 00:21:56,524 當你說要誣陷徐聞柱是間諜時 246 00:21:57,483 --> 00:22:02,363 我可不能讓我的執政團隊搞這種陰謀 247 00:22:03,531 --> 00:22:05,741 總統女士,不然您以為間諜是什麼? 248 00:22:07,326 --> 00:22:10,037 間諜就是,由我… 249 00:22:10,621 --> 00:22:14,375 由我們判斷不屬於這個國家的人 250 00:22:15,084 --> 00:22:18,462 而現在,間諜的女兒回來想當總統? 251 00:22:19,296 --> 00:22:22,216 如果國家情報院 連阻止這種人成為總統都辦不到的話 252 00:22:22,800 --> 00:22:25,427 那我們存在的意義是什麼? 253 00:22:29,557 --> 00:22:31,392 謝謝你的自白,院長 254 00:22:32,059 --> 00:22:33,769 剩下的去法院說吧 255 00:22:39,650 --> 00:22:41,026 你被捕了 256 00:22:41,110 --> 00:22:44,530 你有權保持緘默 你說的任何話都可作為對你不利… 257 00:22:46,615 --> 00:22:48,617 今晚潛艦交付後 258 00:22:52,454 --> 00:22:54,248 伊迪沙國王就會威脅美國 259 00:22:54,832 --> 00:22:57,877 他會說伊迪沙最新的潛艦正在太平洋 260 00:22:58,377 --> 00:23:02,339 搭載了16枚核彈,而且瞄準美國本土 261 00:23:05,009 --> 00:23:07,094 我等待這一天已經很久了 262 00:23:11,181 --> 00:23:12,391 -等待什麼? -我一直認為 263 00:23:12,474 --> 00:23:17,521 伊迪沙國王是個懦夫,不敢發射飛彈 264 00:23:18,022 --> 00:23:20,983 核彈發明出來已經80年了 265 00:23:21,567 --> 00:23:24,194 但是只使用過一次,所以… 266 00:23:30,409 --> 00:23:33,037 妳不是打算自己發射吧? 267 00:23:33,579 --> 00:23:37,124 如果我現在就輸入發射碼並發射飛彈 268 00:23:39,251 --> 00:23:42,212 妳認為歷史會如何記錄今天? 269 00:23:42,296 --> 00:23:43,380 (警告) 270 00:23:46,634 --> 00:23:51,639 「伊迪沙國王發狂,對美國發射核彈」? 271 00:23:54,642 --> 00:23:55,768 妳現在懂了嗎? 272 00:23:55,851 --> 00:23:58,771 我可以犯下人類史上最具破壞性的罪行 273 00:23:58,854 --> 00:24:00,814 完全不留痕跡 274 00:24:03,317 --> 00:24:04,401 我告訴過妳 275 00:24:04,944 --> 00:24:10,532 就算賣出一顆子彈 我也會想著它會射穿的心臟 276 00:24:16,622 --> 00:24:21,460 我們收到情報,潛艦正在前往 277 00:24:21,543 --> 00:24:23,420 太平洋中間 278 00:24:23,504 --> 00:24:26,465 到了明天,伊迪沙國王就會宣佈 279 00:24:26,548 --> 00:24:30,219 他會把核彈對準美國 280 00:24:32,054 --> 00:24:33,806 恕我直言,總統女士 281 00:24:34,890 --> 00:24:36,517 我想請教 282 00:24:37,184 --> 00:24:38,978 您說這話的根據為何? 283 00:24:43,357 --> 00:24:45,818 你相信伊迪沙國王的話是真的嗎? 284 00:24:45,901 --> 00:24:50,698 這是五間銀行38個帳戶的轉帳紀錄 285 00:24:50,781 --> 00:24:53,659 卡蜜拉,我可以證明過去72小時 286 00:24:53,742 --> 00:24:58,664 十億美元的轉帳 是用來採購大型毀滅性武器 287 00:24:58,747 --> 00:25:01,667 妳必須在錢轉到北韓前凍結它 288 00:25:01,750 --> 00:25:03,836 安德森,冷靜一點 289 00:25:03,919 --> 00:25:07,297 如果這是真的 我們當然會凍結帳戶並加以制裁 290 00:25:07,381 --> 00:25:09,883 但是資料量太大了 291 00:25:09,967 --> 00:25:12,386 需要時間驗證所有事 292 00:25:18,684 --> 00:25:19,935 我了解 293 00:25:20,019 --> 00:25:23,689 錢是從伊迪沙轉給阿蘇海運 294 00:25:26,275 --> 00:25:29,528 等等,你是在說這和那艘潛艦有關嗎? 295 00:25:33,073 --> 00:25:35,868 抱歉,卡蜜拉,雖然這讓妳很為難 296 00:25:35,951 --> 00:25:39,246 但是妳一定要相信我,馬上凍結這些帳戶 297 00:25:40,581 --> 00:25:43,917 安德森,你知道我光是和你電話聯絡 就已經是冒著很大的風險了 298 00:25:44,001 --> 00:25:46,253 我只能向你保證,我會盡全力 299 00:25:47,004 --> 00:25:49,048 -不要動 -別動,跪下 300 00:25:49,131 --> 00:25:50,674 雙手舉高 301 00:26:00,225 --> 00:26:01,518 安德森米勒 302 00:26:03,687 --> 00:26:04,772 總統先生? 303 00:26:05,606 --> 00:26:08,025 你一開始宣稱根本沒有這艘潛艦 304 00:26:08,734 --> 00:26:11,904 現在你又堅持它正前往太平洋 305 00:26:12,404 --> 00:26:16,408 而且明天美國就會在它的射程範圍內 306 00:26:17,576 --> 00:26:18,952 我說的對嗎? 307 00:26:20,037 --> 00:26:21,038 是,長官 308 00:26:21,872 --> 00:26:24,458 原本我不相信有潛艦 309 00:26:25,626 --> 00:26:28,545 當時沒有足夠的證據 310 00:26:32,633 --> 00:26:34,176 但事情就是不對勁 311 00:26:34,259 --> 00:26:37,888 他們沒有財力或原料做這件事 312 00:26:37,971 --> 00:26:40,599 為了彌補這一點,他們的策略就是炫耀 313 00:26:40,682 --> 00:26:42,392 他們真的有這些武器,好讓我們以為 314 00:26:42,476 --> 00:26:44,603 他們隨時都可以使用 315 00:26:44,686 --> 00:26:48,690 他們真以為我會相信 北韓建造了一艘核潛艦 316 00:26:48,774 --> 00:26:50,484 卻想要保密嗎? 317 00:26:50,567 --> 00:26:53,529 不,這不合理,長官 318 00:26:54,404 --> 00:26:57,116 但是,會不會他們的錢和材料 319 00:26:58,408 --> 00:26:59,827 是從別的地方來的? 320 00:27:00,327 --> 00:27:04,915 總統先生 我可以給您看長達五年的交易資料 321 00:27:04,998 --> 00:27:07,793 顯示伊迪沙向北韓 322 00:27:08,293 --> 00:27:11,088 採購潛艦 323 00:27:13,966 --> 00:27:14,967 那好吧 324 00:27:16,802 --> 00:27:20,013 你到底要我們做什麼? 325 00:27:21,765 --> 00:27:25,269 凍結伊迪沙給北韓的資金 326 00:27:25,352 --> 00:27:27,896 不要讓轉帳完成 327 00:27:29,565 --> 00:27:30,566 長官 328 00:27:32,067 --> 00:27:33,193 您有權力 329 00:27:34,278 --> 00:27:37,155 讓世界回到這玩意被建造出來之前 330 00:27:51,587 --> 00:27:52,713 總統女士 331 00:28:00,429 --> 00:28:02,306 -阿蘇海運 -喂?你是哪位? 332 00:28:03,640 --> 00:28:05,642 -什麼意思? -你說哪間銀行? 333 00:28:07,227 --> 00:28:10,397 我們所有的支付帳戶好像都被凍結了 334 00:28:10,480 --> 00:28:13,942 要在午夜前把錢付到北韓 就需要向會長報告 335 00:28:14,026 --> 00:28:15,777 -先生,你快來看一下這個 -好 336 00:28:33,629 --> 00:28:37,215 因為妳,峻翼一輩子都活得很痛苦 337 00:28:38,800 --> 00:28:39,801 什麼? 338 00:28:39,885 --> 00:28:41,803 妳堅決反對我們結婚 339 00:28:41,887 --> 00:28:44,640 他曾考慮和妳斷絕關係,並開始調查妳 340 00:28:44,723 --> 00:28:47,434 他至少想知道妳為什麼會這樣 341 00:28:47,851 --> 00:28:50,812 所以他發現了他不是妳的親生兒子 342 00:28:52,481 --> 00:28:55,150 峻翼知道? 343 00:28:56,360 --> 00:28:58,570 還有妳不幸的童年 344 00:28:59,738 --> 00:29:00,989 她是窮人家的孩子 345 00:29:01,823 --> 00:29:05,494 她像條流浪狗一樣 在美軍基地附近獨自長大 346 00:29:06,370 --> 00:29:09,498 她九歲時,母親跟美國軍人跑了 347 00:29:10,749 --> 00:29:16,338 所以她幫其他忙碌的媽媽當保姆和做家事 靠著打零工維持生計 348 00:29:23,971 --> 00:29:27,099 當我嫁給這個鹽商當二房時 349 00:29:28,308 --> 00:29:30,936 我本來打算把她嫁給長子 350 00:29:31,561 --> 00:29:32,938 騙人說她的英語很好 351 00:29:34,272 --> 00:29:36,733 還說她畢業於梨花女子大學 352 00:29:36,817 --> 00:29:39,653 我要家裡有自己的人馬 353 00:29:40,237 --> 00:29:43,198 真是的,那時我不知道她有多瘋狂 354 00:29:51,581 --> 00:29:55,043 妳九歲的時候,沒有人知道 355 00:29:56,545 --> 00:29:59,840 妳從那時開始就一直對他們丟石頭 356 00:30:07,264 --> 00:30:09,141 後來石頭愈來愈大 357 00:30:10,350 --> 00:30:11,893 現在則變成了飛彈 358 00:30:15,313 --> 00:30:19,026 在這個連自身的解放、分裂或戰爭 359 00:30:19,109 --> 00:30:21,194 都無力決定的小國 360 00:30:21,278 --> 00:30:23,196 我母親是沒有實權的女人中最弱的一個 361 00:30:23,280 --> 00:30:25,282 而且就連那個女人也拋棄了我 362 00:30:26,908 --> 00:30:27,909 很不可思議吧? 363 00:30:27,993 --> 00:30:30,495 像我這樣的人 現在可以為所有事報復他們 364 00:30:31,747 --> 00:30:34,916 妳寄到美國找媽媽的那些信… 365 00:30:35,500 --> 00:30:37,919 媽,請回我信 366 00:30:38,003 --> 00:30:39,921 如果妳告訴我妳在哪裡 367 00:30:40,005 --> 00:30:43,216 有一天我會寄一個很大的聖誕禮物給妳 368 00:30:43,300 --> 00:30:45,343 附上最近拍的照片給妳 369 00:30:45,427 --> 00:30:49,389 那天的天氣很好,我一整天都想著妳 370 00:30:49,473 --> 00:30:50,557 快走吧 371 00:30:51,266 --> 00:30:52,392 (信箱) 372 00:30:53,977 --> 00:30:54,978 (退回) 373 00:30:55,062 --> 00:30:57,022 那些信因為「查無此人」而被退回來 374 00:30:59,191 --> 00:31:02,235 但是飛彈不需要收件人,不是嗎? 375 00:31:08,658 --> 00:31:09,993 妳似乎以為 376 00:31:11,411 --> 00:31:17,000 我是個想對自己母親發射核彈的小孩 377 00:31:18,919 --> 00:31:20,378 妳錯了 378 00:31:20,462 --> 00:31:24,841 我要成為世界上最有權力的人 379 00:31:24,925 --> 00:31:27,135 我要如何辦到? 380 00:31:28,553 --> 00:31:31,807 就是靜悄悄地按下按鈕 381 00:31:36,645 --> 00:31:39,272 有些人會炫耀擁有世界最強大的部隊 382 00:31:39,356 --> 00:31:42,317 炫耀領土、資源、武器 383 00:31:44,820 --> 00:31:48,657 但我神不知鬼不覺地按下按鈕 384 00:31:49,991 --> 00:31:54,287 就變得比美國總統更了不起 385 00:31:56,456 --> 00:31:57,791 有何不可? 386 00:31:59,584 --> 00:32:02,170 美國不介意在別人的國家開戰 387 00:32:02,254 --> 00:32:04,631 導致數百萬生靈塗炭 388 00:32:04,714 --> 00:32:07,717 只為了保護自己不受潛在威脅 389 00:32:08,885 --> 00:32:12,097 妳浪費時間四處奔走,想要阻止這場戰爭 390 00:32:13,265 --> 00:32:17,769 但是到最後,真正帶來和平的人是我 391 00:32:22,149 --> 00:32:23,316 當我按下按鈕 392 00:32:23,400 --> 00:32:27,237 世人會忘了朝鮮半島的戰爭 393 00:32:27,320 --> 00:32:29,364 他們只會想著一件事 394 00:32:29,948 --> 00:32:31,992 和平,就只有和平 395 00:32:32,075 --> 00:32:33,785 未來的一千年 396 00:32:34,369 --> 00:32:36,163 人類都會記得今晚 397 00:32:36,997 --> 00:32:39,457 妳自認為是神嗎? 398 00:32:40,584 --> 00:32:44,296 對,我在這裡可以感受到妳的激動 399 00:32:45,630 --> 00:32:48,508 還有什麼比這更令人激動? 400 00:32:52,846 --> 00:32:53,972 但是,媽 401 00:32:55,223 --> 00:32:58,310 妳有沒有想過,有人可能會來阻止妳? 402 00:33:04,399 --> 00:33:06,985 他們凍結妳的空殼公司帳號 403 00:33:08,403 --> 00:33:09,404 不要緊 404 00:33:09,988 --> 00:33:10,989 還有,媽 405 00:33:12,199 --> 00:33:14,701 我剛收到法院來的逮捕令 406 00:33:21,041 --> 00:33:22,209 (逮捕令,林玉善) 407 00:33:22,292 --> 00:33:24,920 妳因為涉嫌殺害張峻翼而被捕了 408 00:33:27,547 --> 00:33:28,548 閉嘴 409 00:33:28,632 --> 00:33:30,425 妳少在那裡胡說八道 410 00:33:31,092 --> 00:33:32,636 堅持撐到午夜 411 00:33:36,431 --> 00:33:39,726 妳有權聘請律師,也有權保持緘默 412 00:33:39,809 --> 00:33:40,977 你瘋了嗎? 413 00:33:41,061 --> 00:33:44,814 妳用余美智的名義 轉帳給金勇俊的金錢來源 414 00:33:46,191 --> 00:33:47,442 走私的軍火清單裡 415 00:33:47,525 --> 00:33:51,071 包含金勇俊所用槍枝的序號 416 00:33:51,154 --> 00:33:53,823 我在德國時,聽了媽媽和哥哥房裡 417 00:33:53,907 --> 00:33:56,826 事發前後房間內所有的錄音 418 00:33:58,536 --> 00:33:59,621 用聞柱助理的名字 419 00:33:59,704 --> 00:34:02,249 開立一個戶頭,用那個戶頭轉帳 420 00:34:02,332 --> 00:34:03,917 之後就能當成證據 421 00:34:08,838 --> 00:34:10,131 (余美智) 422 00:34:18,848 --> 00:34:21,184 妳根本無法想像 423 00:34:22,269 --> 00:34:25,313 當我發現金勇俊用來殺我哥的槍 424 00:34:25,397 --> 00:34:28,275 序號和妳走私軍火清單上的一樣 當時我是什麼心情 425 00:34:29,192 --> 00:34:32,904 你以為這樣就足以讓我坐牢嗎? 426 00:34:39,995 --> 00:34:41,579 那一天… 427 00:34:45,458 --> 00:34:47,210 妳哭了 428 00:34:53,133 --> 00:34:54,509 在峻翼房間裡 429 00:35:02,767 --> 00:35:03,935 張峻翼議員 430 00:35:08,481 --> 00:35:09,941 一直到電話響起 431 00:35:26,249 --> 00:35:28,251 妳不是為了我而殺他 432 00:35:31,296 --> 00:35:33,506 妳真的把我當人渣嗎? 433 00:35:35,216 --> 00:35:36,301 就算只有一次… 434 00:35:38,303 --> 00:35:41,765 就這麼一次,我想認真地跟妳說話,媽 435 00:35:45,644 --> 00:35:48,104 看來現在我們得去檢察官辦公室談了 436 00:35:57,530 --> 00:36:01,618 這裡有個檢察官想逮捕我 437 00:36:01,701 --> 00:36:04,704 他還以為自己在陸地上,快過來處理 438 00:36:15,674 --> 00:36:18,677 海洋警察廳在追我們,您得逃走 439 00:36:33,566 --> 00:36:34,776 我們不要逃 440 00:36:36,820 --> 00:36:37,904 要反抗 441 00:36:50,041 --> 00:36:54,838 你已被海洋警察廳包圍了 立即停下船隻準備受檢 442 00:36:54,921 --> 00:36:57,465 重複,立即停下船隻準備受檢 443 00:36:59,092 --> 00:37:03,263 所有人員注意 444 00:37:04,305 --> 00:37:06,641 所有人員就戰鬥位置 445 00:37:06,725 --> 00:37:08,476 有人在追我們 446 00:37:08,560 --> 00:37:10,895 所有人員就戰鬥… 447 00:37:12,731 --> 00:37:15,483 這艘船有兩條連接北韓的熱線 448 00:37:15,984 --> 00:37:18,236 一條是我們剛才所在的控制室 449 00:37:18,319 --> 00:37:20,488 另一條在最上層,我媽的房裡 450 00:37:20,572 --> 00:37:23,491 我們從那裡打給金漢尚 告訴他帳戶被凍結了 451 00:37:23,575 --> 00:37:25,994 想辦法說服他把潛艦調頭 452 00:37:26,661 --> 00:37:28,496 (禁止進入) 453 00:37:28,580 --> 00:37:29,998 (阿蘇海運) 454 00:37:41,050 --> 00:37:45,013 請求支援,船員以強大火力抵抗 455 00:37:45,096 --> 00:37:46,806 請求支援 456 00:37:53,271 --> 00:37:54,439 去抓他們 457 00:37:55,398 --> 00:37:56,941 有必要就殺了他們 458 00:37:57,025 --> 00:37:58,026 是,會長 459 00:38:29,098 --> 00:38:30,934 峻常 460 00:38:31,017 --> 00:38:32,143 我沒事 461 00:38:35,897 --> 00:38:37,440 當然,你不會有事的 462 00:38:40,193 --> 00:38:41,194 大嫂 463 00:38:44,447 --> 00:38:46,908 電話撥打一,妳就能和他通話了 464 00:38:47,742 --> 00:38:48,868 去吧 465 00:38:48,952 --> 00:38:50,453 讓潛艦調頭 466 00:38:52,497 --> 00:38:53,748 我小的時候 467 00:38:56,125 --> 00:38:57,669 就只有峻翼 468 00:38:59,629 --> 00:39:02,465 我一直都希望自己有他一半好 469 00:39:03,883 --> 00:39:06,386 他死時,我想的第一件事就是 470 00:39:07,387 --> 00:39:08,388 「只要… 471 00:39:10,390 --> 00:39:12,642 有他一半好就行了」 472 00:39:14,185 --> 00:39:16,521 峻常,你不會有事的 473 00:39:17,105 --> 00:39:18,314 撐著點,我很快就回來 474 00:39:20,066 --> 00:39:21,317 很快就回來 475 00:39:22,944 --> 00:39:24,279 去吧 476 00:39:55,059 --> 00:39:56,853 我們找到聞柱所在的船隻了 477 00:39:57,437 --> 00:39:59,355 找到她,不論如何都要帶她回來 478 00:39:59,439 --> 00:40:02,775 但你也要因為綁架國家情報院的院長 479 00:40:02,859 --> 00:40:05,987 炸毀他家以及槍擊案負責 480 00:40:07,238 --> 00:40:08,323 你一定要回來 481 00:40:38,186 --> 00:40:39,187 去抓她 482 00:40:48,863 --> 00:40:51,032 -她往那邊去了,全都檢查一遍 -是 483 00:40:51,574 --> 00:40:52,659 打開 484 00:40:54,410 --> 00:40:55,411 注意背後 485 00:41:11,260 --> 00:41:13,262 快,她在哪裡? 486 00:41:37,370 --> 00:41:39,414 我以為再也見不到你了 487 00:41:44,377 --> 00:41:45,545 我說過會來的 488 00:42:11,446 --> 00:42:12,739 以時速700節接近中 489 00:42:12,822 --> 00:42:14,323 -是戰鬥機 -進度報告 490 00:42:14,407 --> 00:42:16,200 -開啟警報嗎? -把我連接至控制室 491 00:42:16,701 --> 00:42:19,954 有人從東北方靠近,可能是戰鬥機 492 00:42:21,956 --> 00:42:23,207 我們該如何處理? 493 00:43:11,631 --> 00:43:13,299 空軍戰鬥機升空了 494 00:43:13,382 --> 00:43:15,093 您真的得走了 495 00:43:15,885 --> 00:43:17,053 (設定) 496 00:43:30,441 --> 00:43:32,527 準備好付款了嗎? 497 00:43:33,528 --> 00:43:35,029 不會付款了 498 00:43:35,530 --> 00:43:39,242 美國凍結了 阿蘇海運所有與伊迪沙有關的帳戶 499 00:43:41,869 --> 00:43:43,037 等等,妳是誰? 500 00:43:43,121 --> 00:43:45,039 我是徐聞柱 501 00:43:45,123 --> 00:43:46,749 前聯合國大使 502 00:43:55,216 --> 00:43:57,635 林會長那個麻煩的媳婦 503 00:43:58,136 --> 00:44:00,179 你必須讓潛艦調頭 504 00:44:01,806 --> 00:44:03,266 林玉善會長打算 505 00:44:03,349 --> 00:44:05,518 自己對美國發射核彈 506 00:44:05,601 --> 00:44:07,353 如果她成功了,伊迪沙和北韓 507 00:44:07,436 --> 00:44:09,564 就會面臨嚴重、無情的報復 508 00:44:09,647 --> 00:44:11,274 造成的傷害將難以想像 509 00:44:12,650 --> 00:44:14,735 核彈手提箱在伊迪沙 510 00:44:15,236 --> 00:44:17,738 只有在付錢之後才會被啟動 511 00:44:17,822 --> 00:44:19,866 林會長也有一個手提箱 512 00:44:19,949 --> 00:44:21,701 這一開始就是她的打算 513 00:44:21,784 --> 00:44:23,619 等到潛艦交付給伊迪沙 514 00:44:23,703 --> 00:44:25,830 她就要親自按下核彈按鈕 515 00:44:54,483 --> 00:44:56,652 我們每兩個小時就會和那艘潛艦通話一次 516 00:44:56,736 --> 00:44:58,696 一個小時內都無法聯絡上他們 517 00:44:58,779 --> 00:45:01,490 林會長在海上,正要前往太平洋嗎? 518 00:45:01,574 --> 00:45:02,617 是的 519 00:45:02,700 --> 00:45:05,036 我們在那艘潛艦附近部署了一艘水面艦艇 520 00:45:05,119 --> 00:45:07,205 等潛艦到了打擊範圍 521 00:45:08,706 --> 00:45:11,000 就能即時傳輸命令 522 00:45:11,083 --> 00:45:13,127 命令是透過手提箱傳輸的嗎? 523 00:45:13,211 --> 00:45:15,546 -是 -既然如此,如果我毀了手提箱 524 00:45:15,630 --> 00:45:17,465 發射的命令就不會傳輸出去了? 525 00:45:17,965 --> 00:45:19,759 對,但妳必須小心 526 00:45:20,551 --> 00:45:22,345 如果林會長有那個手提箱 527 00:45:23,387 --> 00:45:25,890 她可能設定了死亡開關… 528 00:45:26,849 --> 00:45:28,768 等等,那是什麼意思? 529 00:46:35,209 --> 00:46:37,336 接近目標船尾,維持速度不變 530 00:46:37,420 --> 00:46:39,630 雷達很清楚,準備交戰 531 00:47:00,818 --> 00:47:01,902 放下槍 532 00:47:10,328 --> 00:47:11,495 後退 533 00:47:26,344 --> 00:47:27,845 (發射控制) 534 00:47:57,917 --> 00:47:59,668 (密碼) 535 00:48:26,237 --> 00:48:27,530 妳沒事吧? 536 00:48:28,364 --> 00:48:29,532 她在上面 537 00:48:58,269 --> 00:48:59,603 媽,結束了 538 00:49:08,487 --> 00:49:09,613 如果我死了 539 00:49:10,573 --> 00:49:14,452 控制室裡的自動發射系統就會啟動 540 00:49:15,453 --> 00:49:18,164 就會對美國發射核彈 541 00:49:19,457 --> 00:49:20,708 「死亡開關」 542 00:49:23,502 --> 00:49:27,548 下了指令後,飛彈就會在十分鐘內發射 543 00:49:27,631 --> 00:49:32,428 如果要取消 就要在控制室裡輸入這個發射碼 544 00:49:40,644 --> 00:49:41,812 但是現在沒了 545 00:50:02,374 --> 00:50:06,253 很快就會結束了 546 00:50:22,311 --> 00:50:23,854 我想我這輩子… 547 00:50:25,856 --> 00:50:27,858 都在夢想著這一刻 548 00:50:35,866 --> 00:50:37,326 我一死,聞柱 549 00:50:39,036 --> 00:50:40,329 就只剩十分鐘 550 00:51:29,670 --> 00:51:32,214 一定有個裝置可以輸入發射碼 551 00:51:34,842 --> 00:51:35,843 (緊急發電機) 552 00:51:52,151 --> 00:51:53,444 在這裡 553 00:51:58,949 --> 00:51:59,950 讓我進去 554 00:52:41,492 --> 00:52:44,286 林玉善死了,給我發射碼 555 00:52:44,370 --> 00:52:45,913 在核彈手提箱裡 556 00:52:48,040 --> 00:52:49,416 伊迪沙國王 557 00:52:49,500 --> 00:52:51,043 他也有一個手提箱吧? 558 00:52:51,126 --> 00:52:53,379 發射碼是一樣的嗎?這件事與他有關 559 00:52:53,462 --> 00:52:54,588 對,發射碼是一樣的 560 00:52:54,672 --> 00:52:56,590 必須與潛艦的相符 561 00:52:57,716 --> 00:52:58,884 喂? 562 00:53:12,439 --> 00:53:15,067 我接到金漢尚的電話 563 00:53:15,484 --> 00:53:16,694 妳準備好了嗎? 564 00:53:17,194 --> 00:53:18,445 陛下 565 00:53:25,035 --> 00:53:27,162 8-7 566 00:53:29,248 --> 00:53:34,378 3-4-9 567 00:53:34,461 --> 00:53:38,006 3-0-2 568 00:53:38,757 --> 00:53:44,096 6-1-5-4 569 00:53:45,013 --> 00:53:46,473 就這樣 570 00:54:10,581 --> 00:54:11,665 結束了 571 00:54:12,499 --> 00:54:13,667 謝謝您 572 00:54:14,668 --> 00:54:18,130 -希望很快有機會再聊 -是的 573 00:54:18,630 --> 00:54:19,631 (設定) 574 00:55:04,092 --> 00:55:05,093 怎麼回事? 575 00:55:06,762 --> 00:55:08,305 這是壓力釋放炸彈 576 00:55:08,388 --> 00:55:11,808 而且還設定了一個定時器,和上次的一樣 577 00:55:12,351 --> 00:55:14,019 如果我走出去,就會爆炸 578 00:55:14,102 --> 00:55:16,605 -我們可以用對的密碼解除炸彈 -這裡有 579 00:55:16,688 --> 00:55:18,065 超過20公斤的塑膠炸藥 580 00:55:19,024 --> 00:55:20,442 這整艘貨船都有危險 581 00:55:24,655 --> 00:55:26,406 我們必須撤離這些人 582 00:55:43,966 --> 00:55:45,342 沒有用 583 00:55:50,639 --> 00:55:53,559 去吧,叫他們馬上撤離 584 00:55:53,642 --> 00:55:54,977 那你怎麼辦? 585 00:55:57,563 --> 00:55:58,939 我會想辦法拆彈 586 00:55:59,481 --> 00:56:00,816 我不走 587 00:56:02,484 --> 00:56:04,528 如果我只剩下八分鐘 588 00:56:05,612 --> 00:56:07,948 我每一分鐘都要和你在一起 589 00:56:33,682 --> 00:56:38,937 任務愈緊急,我的動作就會愈慢 590 00:56:39,730 --> 00:56:42,774 我們只是在聊天 591 00:56:56,246 --> 00:56:58,540 就像妳之前做的 592 00:56:58,624 --> 00:56:59,708 慢慢來 593 00:57:00,584 --> 00:57:02,085 彷彿沒什麼特別的 594 00:57:02,169 --> 00:57:05,380 我不能,我要留下來 595 00:57:05,839 --> 00:57:07,799 下面有很多人 596 00:57:08,884 --> 00:57:11,428 和平,所有人的安全 597 00:57:11,511 --> 00:57:14,348 想一想妳要保護的那些事,聞柱 598 00:57:18,393 --> 00:57:20,062 我不需要和平了 599 00:57:21,772 --> 00:57:23,231 如果我走出那扇門 600 00:57:24,232 --> 00:57:25,901 我會永遠活在地獄裡 601 00:57:25,984 --> 00:57:28,820 聞柱,給我一個機會 602 00:57:29,780 --> 00:57:31,365 一個拆除炸彈的機會 603 00:57:31,448 --> 00:57:33,742 上次那個炸彈還是爆炸了 604 00:57:34,242 --> 00:57:38,205 但是妳並沒有受傷,而且我回去找妳了 605 00:57:41,416 --> 00:57:44,169 去找他,特種部隊的隊長 606 00:57:45,545 --> 00:57:47,506 帶著拆彈人員回來 607 00:57:51,885 --> 00:57:54,680 三分鐘下樓,三分鐘回來 608 00:57:55,931 --> 00:57:58,350 就算只剩下一分鐘能陪你,我也會回來 609 00:58:24,418 --> 00:58:25,919 這裡有拆彈人員嗎? 610 00:58:26,002 --> 00:58:28,755 輪機室附近裡有超多炸藥 611 00:58:28,839 --> 00:58:31,466 -四分鐘後就會爆炸 -所有小隊,撤離 612 00:58:32,134 --> 00:58:33,719 馬上撤離 613 00:58:35,721 --> 00:58:39,057 這裡有拆彈人員嗎?還有一個人在裡面 614 00:58:43,645 --> 00:58:48,066 馬上放開我 615 00:58:48,567 --> 00:58:50,902 不,我必須回去,放開我 616 00:58:51,653 --> 00:58:52,988 我們要帶妳上救生艇 617 00:58:53,905 --> 00:58:55,866 不要,我得走 618 00:58:57,325 --> 00:59:00,036 馬上放開我,我得走 619 00:59:00,120 --> 00:59:02,706 馬上讓我走 620 00:59:03,373 --> 00:59:04,374 放手 621 00:59:08,712 --> 00:59:09,880 聞柱… 622 00:59:13,300 --> 00:59:14,426 不要回來 623 00:59:21,975 --> 00:59:24,102 我要妳繼續走,別停下來 624 00:59:27,898 --> 00:59:28,940 繼續走下去 625 00:59:32,944 --> 00:59:34,279 繼續往前走 626 00:59:35,030 --> 00:59:36,323 我在這裡可以看到妳 627 00:59:42,871 --> 00:59:44,498 讓我繼續看著妳 628 00:59:46,124 --> 00:59:48,001 妳將走上的道路 629 00:59:49,753 --> 00:59:51,296 妳將遇到的人 630 01:01:35,734 --> 01:01:36,776 奶奶 631 01:01:39,029 --> 01:01:41,072 我好像做了一個夢 632 01:01:42,490 --> 01:01:45,535 夢裡遇見一個我願意為她獻出生命的女人 633 01:01:47,913 --> 01:01:49,623 我希望永遠不要醒來 634 01:01:51,041 --> 01:01:52,042 直到永遠 635 01:02:07,599 --> 01:02:10,852 美國與伊迪沙已展開和平對談 636 01:02:10,936 --> 01:02:15,106 伊迪沙國王安夏納布 和聯合國大使艾黛兒齊默曼 637 01:02:15,190 --> 01:02:18,693 今天在奇魯斯艾雷拉宮會面 以簽署停火協議 638 01:02:18,777 --> 01:02:21,363 並討論美國撤軍… 639 01:02:23,323 --> 01:02:26,159 妳父親真的是間諜嗎? 640 01:02:26,701 --> 01:02:29,704 我父親徐炯植被韓國中央情報局誣陷… 641 01:02:29,788 --> 01:02:32,791 不,只要回答問題,是或不是? 642 01:02:34,250 --> 01:02:35,251 是 643 01:02:35,335 --> 01:02:38,588 妳是不是剛被指控從事間諜活動? 644 01:02:38,672 --> 01:02:39,965 國家情報院院長劉雲鶴 645 01:02:40,048 --> 01:02:43,301 因涉嫌捏造間諜罪被捕後 我的罪名已被撤銷 646 01:02:43,385 --> 01:02:46,179 與脫北者白山湖爆出醜聞 647 01:02:46,262 --> 01:02:48,765 連我不願提及的錄音檔 648 01:02:48,848 --> 01:02:51,643 全國都聽到了,那也是捏造的嗎? 649 01:02:51,726 --> 01:02:54,229 那件事玷污了本黨的聲譽 650 01:02:54,312 --> 01:02:56,231 全國人民都看到和聽到了 651 01:02:56,314 --> 01:02:58,316 妳竟然還能抬頭挺胸地坐在這裡? 652 01:02:58,400 --> 01:03:00,527 立即道歉並解釋 653 01:03:03,071 --> 01:03:07,450 候選人徐聞柱因玷污黨的名譽 654 01:03:07,534 --> 01:03:10,745 及違反維護黨的尊嚴的義務 655 01:03:10,829 --> 01:03:14,249 而被投票一致通過開除黨籍 656 01:03:14,332 --> 01:03:15,667 徐候選人,等等 657 01:03:15,750 --> 01:03:18,044 妳真的和白山湖有關係嗎? 658 01:03:18,128 --> 01:03:21,631 妳接受這個結果表示承認所有的醜聞嗎? 659 01:03:23,341 --> 01:03:24,884 妳還信任白山湖嗎? 660 01:03:28,722 --> 01:03:31,641 我和脫北者白山湖的關係是真的 661 01:03:32,726 --> 01:03:35,186 我不相信愛一個人 662 01:03:35,270 --> 01:03:38,356 會損害自己的尊嚴 663 01:03:38,440 --> 01:03:40,025 但是,如果黨認定 664 01:03:40,108 --> 01:03:42,694 我和他的關係損害了黨的聲譽 665 01:03:43,653 --> 01:03:45,030 我尊重這個決定 666 01:03:45,530 --> 01:03:49,784 不過,我完全相信白山湖 667 01:03:51,036 --> 01:03:55,999 比今天倫理委員會的任何人更有尊嚴 668 01:03:58,877 --> 01:03:59,919 還有別的事嗎? 669 01:04:00,003 --> 01:04:02,422 -請再多解釋一點 -阿蘇海運的貨船起火… 670 01:04:03,882 --> 01:04:05,633 妳辛苦了,而且… 671 01:04:06,217 --> 01:04:07,260 我很遺憾 672 01:04:08,678 --> 01:04:12,015 我們徹底搜查了貨船殘骸和周邊區域 673 01:04:13,224 --> 01:04:15,351 但仍未找到白山湖的遺體 674 01:04:16,269 --> 01:04:18,855 但是不論如何,我們都會找到他 675 01:04:19,564 --> 01:04:20,565 我保證 676 01:04:22,859 --> 01:04:24,319 我也要道歉 677 01:04:27,489 --> 01:04:29,282 您一定也很痛苦 678 01:04:30,241 --> 01:04:34,329 要在將朝鮮領土送給中國 679 01:04:34,412 --> 01:04:36,956 還是要冒著戰爭的風險追求統一之間抉擇 680 01:04:41,086 --> 01:04:44,798 我祈禱了好幾天,希望我不必做這個決定 681 01:04:45,924 --> 01:04:49,928 但是做這種決定正是總統的工作 682 01:04:53,807 --> 01:04:54,974 很抱歉 683 01:04:55,058 --> 01:04:56,392 謝謝 684 01:04:56,935 --> 01:04:58,978 因為妳,我才能從地獄回來 685 01:05:00,188 --> 01:05:01,981 但妳卻失去了太多 686 01:05:02,524 --> 01:05:04,901 我做了決定,這是我自己要的 687 01:05:08,446 --> 01:05:11,032 美方要求派妳出任特使 688 01:05:11,616 --> 01:05:14,828 他們需要妳幫忙調解伊迪沙和北韓之間 689 01:05:14,911 --> 01:05:16,371 關於拆解那艘潛艦的談判 690 01:05:16,454 --> 01:05:19,874 關於伊格頓和冷雨的醜聞 他們也有一些問題 691 01:05:19,958 --> 01:05:23,837 如果我說出來,不會令民眾反對您嗎? 692 01:05:24,587 --> 01:05:28,341 那就交給我吧,我有很多事要給妳做 693 01:05:33,388 --> 01:05:36,307 (華盛頓特區) 694 01:05:36,391 --> 01:05:37,600 快到了 695 01:05:38,309 --> 01:05:40,019 記住,對總統說話要簡單明瞭 696 01:05:40,103 --> 01:05:41,563 潛艦是北韓建的 697 01:05:41,646 --> 01:05:45,066 伊迪沙買下,阿蘇海運是中間人 698 01:05:45,692 --> 01:05:49,404 只要妳提到伊格頓 就要說到冷雨和史黛拉楊 699 01:05:51,739 --> 01:05:54,284 準備好討論拆解潛艦的事 700 01:05:54,367 --> 01:05:55,660 但是要讓他問妳 701 01:05:55,743 --> 01:05:57,203 讓他高興 702 01:06:00,665 --> 01:06:01,708 妳可以的 703 01:06:02,333 --> 01:06:03,668 妳不緊張吧? 704 01:06:04,210 --> 01:06:05,295 這件事嗎? 705 01:06:06,421 --> 01:06:07,422 不會 706 01:06:10,717 --> 01:06:12,468 我… 707 01:06:14,220 --> 01:06:16,931 我從沒去過韓國,因為我在那裡無親無故 708 01:06:17,015 --> 01:06:20,560 但是我想,現在我認識妳了 709 01:06:21,311 --> 01:06:22,437 是的 710 01:06:23,021 --> 01:06:24,314 有我在 711 01:06:30,653 --> 01:06:32,322 我想先告訴妳 712 01:06:32,405 --> 01:06:36,242 總統考慮授予白山湖榮譽勳章 713 01:06:37,076 --> 01:06:38,077 是的 714 01:06:39,120 --> 01:06:40,413 他生前有美國籍 715 01:06:41,664 --> 01:06:42,957 其實 716 01:06:44,542 --> 01:06:46,169 我有點認為 717 01:06:47,253 --> 01:06:48,922 他還活著 718 01:06:50,340 --> 01:06:51,758 真希望我曾見過他 719 01:06:53,801 --> 01:06:55,511 總統可以見妳了 720 01:07:11,653 --> 01:07:13,029 妳是我們唯一的希望了 721 01:07:15,907 --> 01:07:17,033 那麼 722 01:07:18,243 --> 01:07:19,994 我們就麻煩大了 723 01:07:28,711 --> 01:07:31,547 「我參與過最棒的會談之一 724 01:07:31,631 --> 01:07:33,758 為世人帶來和平的堅強女性」 725 01:07:33,841 --> 01:07:36,261 您今早看到民調結果了嗎? 726 01:07:36,344 --> 01:07:38,972 候選人…我是說,大使 727 01:07:39,055 --> 01:07:40,723 雖然您被除名了 728 01:07:40,807 --> 01:07:43,851 在新共和黨的八個民調機構中 729 01:07:43,935 --> 01:07:46,312 您還是排名第一,是第一耶 730 01:07:46,396 --> 01:07:48,273 別太興奮了,美智 731 01:07:48,356 --> 01:07:50,108 別忘了,我不再是候選人了 732 01:07:50,566 --> 01:07:52,527 不只是新共和黨內部而已 733 01:07:52,610 --> 01:07:55,238 在所有總統候選人中 734 01:07:55,321 --> 01:07:57,115 您的支持率也明顯上升 735 01:07:57,615 --> 01:08:00,285 總統候選人登記開放至下週截止 736 01:08:00,368 --> 01:08:01,703 下星期 737 01:08:02,745 --> 01:08:05,081 您還是可以獨立參選 738 01:08:05,707 --> 01:08:09,794 美智,蒼喜,我沒有那個本事 739 01:08:10,503 --> 01:08:12,005 我之前決定參選 740 01:08:12,088 --> 01:08:14,340 是為了查出我先生遇刺的真相 741 01:08:15,008 --> 01:08:17,593 不是因為我覺得自己應該當總統 742 01:08:18,928 --> 01:08:20,388 但是,大使 743 01:08:22,432 --> 01:08:23,808 如果要我說 744 01:08:23,891 --> 01:08:28,104 我認為沒有人比您更有資格 745 01:08:28,187 --> 01:08:30,523 所以,只要您決定就告訴我 746 01:08:30,606 --> 01:08:33,067 我就會馬上取消飛往美國的班機 747 01:08:33,151 --> 01:08:35,945 我從一開始就清空我的所有行程了 748 01:08:36,571 --> 01:08:39,782 老兄,學著不該講話時別說話 749 01:08:40,616 --> 01:08:42,118 她是我的大使 750 01:08:42,201 --> 01:08:43,619 她也是我的大使啊 751 01:08:56,299 --> 01:08:57,383 喂? 752 01:08:57,467 --> 01:08:59,260 我要去北京了 753 01:09:02,055 --> 01:09:03,056 總統女士 754 01:09:03,848 --> 01:09:05,641 我昨晚想了很多 755 01:09:07,435 --> 01:09:11,689 接下來的幾天、幾個月、幾年 756 01:09:11,773 --> 01:09:14,859 對朝鮮半島的命運來說有多重要 757 01:09:14,942 --> 01:09:18,321 還有我的任期結束後,下一任總統的角色 758 01:09:18,404 --> 01:09:19,739 有多重要 759 01:09:22,241 --> 01:09:24,077 我認為那個人應該就是妳 760 01:09:25,661 --> 01:09:27,872 一個了解時代挑戰 761 01:09:27,955 --> 01:09:29,665 並能應付挑戰的人 762 01:09:31,667 --> 01:09:35,088 我在考慮從北京回來後退黨 763 01:09:35,171 --> 01:09:36,798 並想辦法支持妳 764 01:09:38,633 --> 01:09:40,051 我覺得我辦不到 765 01:09:41,761 --> 01:09:43,012 為什麼? 766 01:09:48,601 --> 01:09:49,727 我還是… 767 01:09:55,692 --> 01:09:56,984 很心碎 768 01:10:02,490 --> 01:10:04,158 這正是我想要的總統 769 01:10:05,034 --> 01:10:06,703 一個飽受磨難 770 01:10:08,079 --> 01:10:12,625 卻擁有克服痛苦的力量 並因此變得更強大的人 771 01:10:13,334 --> 01:10:15,795 即使妳是反對黨的候選人 772 01:10:15,878 --> 01:10:19,215 如果我支持妳,就能傳遞團結的訊息 773 01:10:20,883 --> 01:10:24,095 一位以朝鮮半島統一為使命的領導人 774 01:10:24,178 --> 01:10:26,055 必須達到這種程度的團結 775 01:10:27,098 --> 01:10:28,266 請慎重考慮 776 01:10:29,350 --> 01:10:31,602 不是從個人的角度 777 01:10:32,270 --> 01:10:33,938 而是從歷史的角度去思考 778 01:10:50,955 --> 01:10:55,334 我做了一個夢,我是個女人 779 01:10:57,628 --> 01:10:59,380 我不相信神 780 01:11:00,506 --> 01:11:02,842 但是我心中有一座教堂 781 01:11:03,760 --> 01:11:06,220 那裡的支柱是用我父親的遺骨搭建 782 01:11:07,513 --> 01:11:09,932 牆壁是用我母親的血肉抹成 783 01:11:10,767 --> 01:11:13,186 地板用我丈夫的鮮血洗淨 784 01:11:15,146 --> 01:11:18,649 而我在那裡 將我寶貝孩子的靈魂送上天堂 785 01:11:20,902 --> 01:11:22,612 在我來之前 786 01:11:22,695 --> 01:11:27,116 我在黑色的山上挖了一個洞 埋葬了我愛的人,然後祈禱 787 01:11:28,910 --> 01:11:32,663 把我的和平帶走並賜予這片土地 788 01:11:33,706 --> 01:11:36,626 當所有人都得到足夠的和平 789 01:11:36,709 --> 01:11:39,086 不再需要和平時 790 01:11:39,170 --> 01:11:41,881 請將我可憐的逝去之愛還給我 791 01:11:43,341 --> 01:11:46,844 雖然我不信神,不相信寬恕罪孽 792 01:11:46,928 --> 01:11:50,556 肉體的復活和永生 793 01:11:52,183 --> 01:11:55,102 但我知道他會永遠活在我的心裡 794 01:13:09,719 --> 01:13:11,220 在我的北極星 795 01:13:34,327 --> 01:13:38,414 -徐聞柱 -徐聞柱 796 01:13:44,003 --> 01:13:45,546 (妳的奮鬥就是我們的奮鬥,徐聞柱) 797 01:13:45,630 --> 01:13:46,923 (妳給我們莫大的勇氣) 798 01:13:47,006 --> 01:13:50,092 徐聞柱 799 01:14:04,482 --> 01:14:05,691 大家好 800 01:14:06,984 --> 01:14:10,488 我是徐聞柱 801 01:14:14,116 --> 01:14:18,204 我今天在此宣佈參選 802 01:14:18,287 --> 01:14:22,249 大韓民國第22屆總統 803 01:14:27,129 --> 01:14:29,799 徐聞柱 804 01:14:43,020 --> 01:14:49,902 《暴風圈》 805 01:14:55,074 --> 01:14:58,369 (如果您或認識的人有危機 可以尋求幫助) 806 01:14:58,452 --> 01:15:00,246 (請瀏覽Hulu.com/findsupport 以了解更多) 807 01:16:23,788 --> 01:16:25,790 字幕翻譯:Q