1 00:00:14,597 --> 00:00:16,433 Takk Choi Yeon-sook fra meg… 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,351 Den du ringer kan ikke nås. 3 00:00:18,435 --> 00:00:21,271 Herr president, familien din er på skjulestedet. 4 00:00:21,354 --> 00:00:24,566 Det blå hus er ikke lenger trygt. Du må dra nå. 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,193 …for å gi meg tid til å snu verden 6 00:00:28,528 --> 00:00:29,362 på hodet. 7 00:00:34,909 --> 00:00:36,411 Si til Lee Jang-seok 8 00:00:37,495 --> 00:00:40,498 at Jeong Su-jin snart blir arrestert. 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,959 Han må forberede avhøret. 10 00:00:49,049 --> 00:00:50,425 Det er på tide for meg… 11 00:00:53,053 --> 00:00:53,970 …å dra nå… 12 00:00:58,933 --> 00:01:00,977 …av hensyn til det som blir igjen. 13 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 TESTAMENT 14 00:01:39,974 --> 00:01:41,559 Du drepte presidenten. 15 00:01:43,520 --> 00:01:44,562 Jeong Su-jin. 16 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 Presidenten du drepte… 17 00:01:49,442 --> 00:01:50,527 …er Park Dong-ho! 18 00:01:51,444 --> 00:01:52,612 Herregud. 19 00:01:52,695 --> 00:01:53,530 Å nei! 20 00:01:55,281 --> 00:01:56,658 Nei! 21 00:03:03,683 --> 00:03:06,728 THE WHIRLWIND 22 00:03:09,230 --> 00:03:12,567 EPISODE 12 23 00:03:38,301 --> 00:03:39,552 Hva er din drøm? 24 00:03:44,974 --> 00:03:46,226 Å være en virvelvind. 25 00:03:51,814 --> 00:03:52,982 Dong-ho. 26 00:03:54,442 --> 00:03:55,526 Hva er din drøm? 27 00:03:57,153 --> 00:03:58,571 Jeg ønsker meg en verden 28 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 der syndere skammer seg. 29 00:04:03,201 --> 00:04:07,205 Ingen kan drikke bare rent vann hele livet. 30 00:04:08,414 --> 00:04:09,457 Dong-ho. 31 00:04:10,041 --> 00:04:11,334 La oss drikke 32 00:04:11,918 --> 00:04:13,586 et glass skjemt vin. 33 00:04:14,295 --> 00:04:15,588 Bare ett glass. 34 00:04:23,388 --> 00:04:24,222 La oss drikke… 35 00:04:26,391 --> 00:04:27,892 …fra våre egne glass. 36 00:05:01,301 --> 00:05:02,719 Skål! 37 00:05:03,678 --> 00:05:07,598 Løft det skinnende glasset i hånden 38 00:05:08,182 --> 00:05:11,602 La oss drikke for fremtiden, mine venner! 39 00:05:11,686 --> 00:05:15,356 La oss drikke og gi alt! 40 00:05:33,916 --> 00:05:35,877 KIRURGI PÅGÅR 41 00:06:32,725 --> 00:06:34,060 BØNNEROM 42 00:06:38,022 --> 00:06:41,317 "Og forlat oss vår skyld, 43 00:06:42,276 --> 00:06:44,737 som vi òg forlater våre skyldnere. 44 00:06:44,821 --> 00:06:46,948 Og led oss ikke inn i fristelse…" 45 00:06:47,448 --> 00:06:48,282 "Men 46 00:06:49,867 --> 00:06:51,244 fri oss fra det onde." 47 00:06:57,708 --> 00:06:59,043 Sto du bare og så på 48 00:07:00,711 --> 00:07:02,088 da presidenten 49 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 gikk opp den bakken alene? 50 00:07:12,765 --> 00:07:15,351 Før han drakk forgiftet vin foran Kang… 51 00:07:17,478 --> 00:07:19,397 …sa han fremtiden hans var over… 52 00:07:23,401 --> 00:07:25,945 …og at han bare fullførte en oppgave. 53 00:07:33,286 --> 00:07:34,996 Han må ha vært så redd… 54 00:07:36,998 --> 00:07:38,958 …da han gikk opp bakken alene. 55 00:08:05,485 --> 00:08:06,819 Han er bevisstløs. 56 00:08:06,903 --> 00:08:08,237 Han har svak pust. 57 00:08:09,447 --> 00:08:10,948 Sjekk organstatus. 58 00:08:11,741 --> 00:08:12,909 Du kan ikke gå inn. 59 00:08:44,607 --> 00:08:46,067 -Vi starter HLR. -Ja. 60 00:08:53,699 --> 00:08:54,659 -100 joule! -Nå. 61 00:08:55,701 --> 00:08:57,662 -Den er ladet. -Unna. Klar! 62 00:08:59,497 --> 00:09:02,959 "Hva gjør vi med den fæle verden?" Vi stiller samme spørsmål. 63 00:09:03,543 --> 00:09:05,545 Men vi har forskjellige svar. 64 00:09:16,264 --> 00:09:19,976 Jeg går hele veien. Jeg tror på at jeg har det rette svaret. 65 00:09:46,294 --> 00:09:48,379 Hvis verden jeg vil skape, kommer… 66 00:09:57,638 --> 00:09:59,307 …finnes jeg ikke i den. 67 00:10:14,822 --> 00:10:18,242 Klokken 18.45 den 31. juli 68 00:10:19,869 --> 00:10:22,705 døde president Park Dong-ho. 69 00:10:44,477 --> 00:10:48,356 Landet er i sjokk etter presidentens plutselige bortgang. 70 00:10:49,065 --> 00:10:51,525 Jeong ble arrestert på åstedet, 71 00:10:51,609 --> 00:10:54,862 og blir nå etterforsket av påtalemyndigheten i Seoul. 72 00:10:55,905 --> 00:10:58,324 Få overvåkningsopptakene fra Det blå hus. 73 00:10:58,407 --> 00:11:01,452 Det er mange overvåkningskameraer ved parkeringen. 74 00:11:02,870 --> 00:11:05,206 Minst ett vender opp mot åsene. 75 00:11:06,666 --> 00:11:08,209 Du må finne det. 76 00:11:49,208 --> 00:11:50,751 Gå og spis før vi starter. 77 00:11:51,252 --> 00:11:52,086 Greit. 78 00:12:27,496 --> 00:12:30,124 De fant ditt DNA på lommetørkleet. 79 00:12:31,709 --> 00:12:35,421 Klærne, og knappen funnet på åsen, beviser at en kamp fant sted. 80 00:12:36,630 --> 00:12:41,051 Din avskjedigelse av livvaktene hans beviser din hensikt om å drepe. 81 00:12:43,429 --> 00:12:44,847 Jeg skal bevise 82 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 at det ikke var et drap. 83 00:12:48,893 --> 00:12:50,019 Jeong Su-jin. 84 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 For første gang er du der du skal være. 85 00:12:59,945 --> 00:13:01,447 I avhørsrommet. 86 00:13:03,324 --> 00:13:05,451 Men jeg skal gi deg en utvei. 87 00:13:06,035 --> 00:13:09,747 Det ene beviset som bekrefter at du ikke drepte meg. 88 00:13:17,713 --> 00:13:20,174 Det er mitt eget testament. 89 00:13:22,092 --> 00:13:23,886 Offentliggjøres testamentet, 90 00:13:24,887 --> 00:13:27,056 er du ikke lenger mistenkt for drap, 91 00:13:28,265 --> 00:13:32,228 for det vil bevise at jeg kastet meg utfor den klippen. 92 00:13:34,104 --> 00:13:35,314 Vil du ha det? 93 00:13:36,190 --> 00:13:37,274 Testamentet mitt? 94 00:13:40,528 --> 00:13:42,822 Spørsmålet har ikke endret seg. 95 00:13:43,823 --> 00:13:45,241 Du kan enten synke alene 96 00:13:45,324 --> 00:13:47,743 eller falle med all verdens skitt. 97 00:13:49,161 --> 00:13:50,704 Nå må du ta det valget. 98 00:14:01,465 --> 00:14:03,884 Du prøver å bruke meg som et redskap. 99 00:14:04,552 --> 00:14:05,970 Har du glemt det? 100 00:14:06,679 --> 00:14:07,805 I vår ungdom, 101 00:14:07,888 --> 00:14:11,642 lovet vi alle å bli redskaper 102 00:14:13,352 --> 00:14:16,105 for å oppnå demokrati, fred 103 00:14:16,730 --> 00:14:17,857 og reform. 104 00:14:21,318 --> 00:14:25,698 Han ba meg legge testamentet i kisten med liket om du ikke tilstår. 105 00:14:27,449 --> 00:14:29,660 Han sa at sannheten om drapet på ham 106 00:14:30,369 --> 00:14:31,912 skal begraves med ham 107 00:14:32,913 --> 00:14:35,541 med mindre du sier sannheten om deg selv. 108 00:14:43,299 --> 00:14:44,508 Statsminister Jeong. 109 00:14:45,634 --> 00:14:47,553 Presidenten legges i en kiste 110 00:14:48,053 --> 00:14:49,930 i morgen tidlig. 111 00:14:57,313 --> 00:15:04,320 Det finnes et land vakrere enn dagen 112 00:15:06,655 --> 00:15:13,370 Og ved å tro kan vi se det langveis fra 113 00:15:15,623 --> 00:15:22,630 For Faderen venter der borte 114 00:15:24,131 --> 00:15:30,638 For å gi oss et hvilested der 115 00:15:32,681 --> 00:15:37,478 I en annen tid og på et annet sted 116 00:15:37,561 --> 00:15:41,607 I en annen tid og på et annet sted… 117 00:15:41,690 --> 00:15:43,901 Ingen kameraer vender mot åsen. 118 00:15:46,946 --> 00:15:49,281 Men jeg har opptak av eneste vitne. 119 00:15:50,115 --> 00:15:51,200 Jeg sender det nå. 120 00:16:31,115 --> 00:16:33,033 Nå må du ta det valget. 121 00:16:46,797 --> 00:16:49,049 Ikke et sukk 122 00:16:49,133 --> 00:16:54,847 For hvilens velsignelse 123 00:16:55,639 --> 00:17:00,144 I en annen tid og på et annet sted 124 00:17:00,227 --> 00:17:04,690 I en annen tid og på et annet sted 125 00:17:04,773 --> 00:17:11,780 Møtes vi igjen på den vakre bredden 126 00:17:13,449 --> 00:17:18,287 I en annen tid og på et annet sted… 127 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 TESTAMENT 128 00:17:23,167 --> 00:17:27,629 Møtes vi på den vakre bredden… 129 00:17:28,213 --> 00:17:30,049 STATSADVOKAT LEE JANG-SEOK 130 00:17:32,051 --> 00:17:33,677 Gu Yeong-gwan. 131 00:17:34,762 --> 00:17:36,305 Jo Dong-hui. 132 00:17:38,098 --> 00:17:39,683 Song Min-gyu. 133 00:17:39,767 --> 00:17:41,518 MEDLEMMER MED ULOVLIGE MIDLER 134 00:17:42,102 --> 00:17:43,896 Choi Seung-seok. 135 00:17:45,189 --> 00:17:46,857 Choi Jin-yeong. 136 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 Jang Yun-jun. 137 00:17:52,529 --> 00:17:53,906 Cha Gyeong-min. 138 00:17:56,241 --> 00:17:58,243 Jung Hun-gi… 139 00:18:05,167 --> 00:18:06,085 Herr president. 140 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 Nå 141 00:18:10,422 --> 00:18:12,257 kommer det en virvelvind. 142 00:18:27,314 --> 00:18:30,692 Påtalemyndigheten fikk listen med 50 liberalpartimedlemmer 143 00:18:30,776 --> 00:18:32,694 som fikk ulovlig finansiering. 144 00:18:32,778 --> 00:18:37,116 Jeg skal hindre tragedien som kan ramme vårt land. 145 00:18:37,199 --> 00:18:39,409 Nestleder Kangs ulovlige midler… 146 00:18:39,493 --> 00:18:41,703 Jeg skal knuse de som sover i urett. 147 00:18:41,787 --> 00:18:45,082 Jeg skal dømme de som overstyrer loven. 148 00:18:48,377 --> 00:18:49,711 Mens jeg prøver 149 00:18:49,795 --> 00:18:51,505 å betale gjelden til landet 150 00:18:52,297 --> 00:18:53,549 etter Jang Il-jun. 151 00:18:53,632 --> 00:18:56,218 Sinte borgere krever at lovgiverne går av, 152 00:18:56,301 --> 00:18:58,178 og et tidlig parlamentsvalg. 153 00:18:58,262 --> 00:19:00,514 Nasjonalforsamlingen fungerer ikke. 154 00:19:00,597 --> 00:19:03,559 Alle samlinger og plenumsmøter har blitt avlyst. 155 00:19:12,734 --> 00:19:13,986 Gratulerer med dagen. 156 00:19:14,653 --> 00:19:16,196 Jeg hater deg intenst, 157 00:19:16,280 --> 00:19:18,490 men gamle vaner er vonde å vende. 158 00:19:19,783 --> 00:19:21,034 Alt er din feil. 159 00:19:22,161 --> 00:19:25,247 -Hadde du ikke tatt telefonen min… -Skyld på andre. 160 00:19:26,081 --> 00:19:29,001 Jeg pleide å elske hvor konsekvent du var. 161 00:19:31,795 --> 00:19:33,547 Folk forandrer seg sjelden. 162 00:19:34,381 --> 00:19:36,675 Lurer på om Jeong Su-jin gjør det. 163 00:19:37,551 --> 00:19:39,469 Det var Jeong Su-jin 164 00:19:39,553 --> 00:19:42,598 som stoppet etterforskningen av Jang Hyeon-su. 165 00:19:42,681 --> 00:19:44,683 Nestleder Kang Sang-un ordnet 166 00:19:45,267 --> 00:19:47,269 problemene med Jang Hyeon-su. 167 00:19:47,895 --> 00:19:50,189 Da Kang Sang-un gjorde investeringene, 168 00:19:50,689 --> 00:19:53,066 var Jeong Su-jin der, ikke sant? 169 00:19:53,650 --> 00:19:54,902 Jeg ante ikke 170 00:19:55,485 --> 00:19:57,404 at min mann tok imot de pengene. 171 00:19:58,614 --> 00:20:00,699 Jeong Su-jin blir snart løslatt. 172 00:20:03,577 --> 00:20:05,829 Vanskelig å renvaske drapsanklager. 173 00:20:05,913 --> 00:20:08,207 PARKS TESTAMENT ER FUNNET 174 00:20:08,290 --> 00:20:10,834 Jeong Su-jin fikk en enorm gave. 175 00:20:12,127 --> 00:20:16,048 Hun vet hvordan man overlever når man blir jaget av et rovdyr. 176 00:20:18,383 --> 00:20:21,803 Man må bare ofre et svakere bytte. 177 00:20:23,096 --> 00:20:24,014 Pass deg. 178 00:20:24,848 --> 00:20:27,392 Jeg er redd dette er din siste bursdag. 179 00:20:28,352 --> 00:20:29,186 Jeg mener det. 180 00:20:39,947 --> 00:20:43,575 Selv om du unnslapp drapsanklagen, skal vi videre etterforske 181 00:20:43,659 --> 00:20:47,329 mistankene om ulovlige politiske midler og bestikkelser. 182 00:20:49,831 --> 00:20:52,084 Vi skal også søke om varetektsordre. 183 00:20:52,584 --> 00:20:54,169 Vi sees snart igjen. 184 00:20:56,630 --> 00:20:57,714 Har du glemt det? 185 00:20:57,798 --> 00:21:00,384 Paragraf 71 i grunnloven sier: 186 00:21:00,884 --> 00:21:03,679 "Hvis presidenten er tjenesteudyktig, 187 00:21:04,263 --> 00:21:07,099 skal statsministeren handle i stedet." 188 00:21:09,226 --> 00:21:10,644 Når jeg går ut herfra, 189 00:21:11,603 --> 00:21:13,939 er jeg landets fungerende president. 190 00:21:14,022 --> 00:21:14,856 Jeong Su-jin! 191 00:21:14,940 --> 00:21:16,984 Jeg blir fungerende president. 192 00:21:17,067 --> 00:21:18,527 Vis litt respekt. 193 00:21:38,255 --> 00:21:40,757 Dong-ho, Det blå hus er ikke trygt. 194 00:21:41,341 --> 00:21:42,801 VIL STORME DET BLÅ HUS 195 00:21:43,302 --> 00:21:44,845 Jeg henter deg med bilen… 196 00:21:44,928 --> 00:21:45,762 Jang-seok. 197 00:21:49,016 --> 00:21:50,183 Det er her 198 00:21:51,768 --> 00:21:52,811 jeg skal være. 199 00:21:56,440 --> 00:21:57,357 Jeg savner deg. 200 00:22:00,110 --> 00:22:01,528 Jeg kommer straks. 201 00:22:01,611 --> 00:22:04,906 Hovedbygningen er for farlig. Jeg møter deg ved annekset. 202 00:22:05,615 --> 00:22:06,700 Jang-seok. 203 00:22:07,868 --> 00:22:08,785 Tror du ennå 204 00:22:10,287 --> 00:22:12,956 at sannheten er det som beseirer løgn? 205 00:22:14,583 --> 00:22:15,876 Det som beseirer løgn, 206 00:22:16,960 --> 00:22:18,128 er større løgner. 207 00:22:21,214 --> 00:22:22,049 Jang-seok. 208 00:22:23,717 --> 00:22:24,926 Denne ene gangen, 209 00:22:26,261 --> 00:22:27,262 vær min venn… 210 00:22:30,432 --> 00:22:31,683 …og ikke en aktor. 211 00:22:34,227 --> 00:22:35,187 Det skal jeg. 212 00:22:39,524 --> 00:22:40,650 Ring reporterne. 213 00:22:41,193 --> 00:22:42,569 Jeg har en hastesak 214 00:22:43,528 --> 00:22:45,030 jeg vil dele med pressen. 215 00:22:48,492 --> 00:22:49,785 REGJERINGSKVARTALET 216 00:22:49,868 --> 00:22:54,456 Vi har fått tak i det ukjente innholdet i dagboken som tilhørte Han Min-ho. 217 00:22:54,539 --> 00:22:57,584 En sjokkrapport viser at tidligere president Jang 218 00:22:57,667 --> 00:23:01,755 ble drept mens han var innlagt på forsvarets hovedsykehus. 219 00:23:01,838 --> 00:23:03,799 Ifølge dagboken til Han, 220 00:23:03,882 --> 00:23:06,760 var kvelning årsaken til president Jangs død. 221 00:23:06,843 --> 00:23:11,098 Statsministerens sekretær Lee sies å stå bak dødsfallet. 222 00:23:12,474 --> 00:23:16,019 Sekretær Lee Man-gil skal ha begått forbrytelsen 223 00:23:16,103 --> 00:23:19,314 for å distrahere fra etterforskningen av kapitalfondet 224 00:23:19,398 --> 00:23:21,900 og redde sin egen politiske karriere. 225 00:23:23,235 --> 00:23:26,405 Innkall kabinettet. Påtalemyndigheten slår til. 226 00:23:26,488 --> 00:23:27,739 Vi må ta kontroll… 227 00:23:27,823 --> 00:23:30,409 Statsministeren skal ha sagt at sekretær Lee 228 00:23:30,492 --> 00:23:32,744 drepte president Jang 229 00:23:32,828 --> 00:23:35,205 under påtalemyndighetens etterforskning. 230 00:23:35,288 --> 00:23:39,376 Påtalemyndigheten har sendt etterforskere for å arrestere Lee Man-gil, 231 00:23:39,459 --> 00:23:41,169 som drepte president Jang… 232 00:23:56,685 --> 00:23:57,519 Lee Man-gil. 233 00:23:59,813 --> 00:24:01,106 Alt er fabrikkert. 234 00:24:02,482 --> 00:24:03,316 Jeg vet det. 235 00:24:04,067 --> 00:24:07,696 Du fabrikkerte også din manns dagbok, statsminister. 236 00:24:19,624 --> 00:24:22,544 Du sa også at Jang Il-jun aldri skulle våkne 237 00:24:23,879 --> 00:24:26,840 om han ikke kunne våkne for å redde oss. 238 00:24:29,634 --> 00:24:31,470 Og at jeg burde vente utenfor… 239 00:24:33,805 --> 00:24:36,850 …om jeg ikke orket å se på det du skulle gjøre. 240 00:24:41,521 --> 00:24:44,316 Det var du som drepte Jang Il-jun! 241 00:24:44,399 --> 00:24:45,233 Lee Man-gil. 242 00:24:48,320 --> 00:24:49,404 Vi må finne ut… 243 00:24:51,656 --> 00:24:53,033 …hvorfor de gjør dette, 244 00:24:53,950 --> 00:24:55,744 og hva de håper å oppnå! 245 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 Overgi deg. 246 00:24:58,788 --> 00:25:00,415 Si at det ikke var meg. 247 00:25:02,334 --> 00:25:03,251 Fortell dem 248 00:25:03,960 --> 00:25:05,754 at du drepte Jang Il-jun. 249 00:25:17,224 --> 00:25:18,099 Kan du ikke… 250 00:25:21,228 --> 00:25:23,438 Kan du ikke huske hvordan vi kom hit? 251 00:25:27,984 --> 00:25:30,237 Og hva vi måtte gjøre for å komme hit? 252 00:25:36,952 --> 00:25:38,787 Overgi deg. Jeg ber deg. 253 00:25:40,121 --> 00:25:42,082 Du vet det ikke var meg. 254 00:25:44,918 --> 00:25:46,545 -Det var du som… -Greit! 255 00:25:53,885 --> 00:25:54,886 Jeg drepte ham. 256 00:25:57,264 --> 00:25:59,516 JEONG SU-JIN TILSTÅR DRAPET PÅ JANG 257 00:26:04,604 --> 00:26:05,564 Jeg drepte ham… 258 00:26:11,194 --> 00:26:12,862 …med disse hendene… 259 00:26:16,074 --> 00:26:17,993 …og lommetørkleet han ga meg. 260 00:26:27,002 --> 00:26:29,546 Jeg lovet ham mens jeg drepte ham… 261 00:26:32,299 --> 00:26:36,636 …at jeg skulle holde hans arv og lære i hevd ved å drepe ham. 262 00:26:39,306 --> 00:26:43,184 Da jeg holdt minnetalen i begravelsen, lovet jeg meg selv 263 00:26:44,769 --> 00:26:46,730 å gjøre vår drøm og tid på jorden 264 00:26:47,897 --> 00:26:50,734 til en del av landets stolte historie. 265 00:26:52,902 --> 00:26:56,531 Ta deg sammen, Lee Man-gil. Jeg er fungerende president! 266 00:26:58,241 --> 00:27:01,202 Jeg skal styre hele Park Dong-hos begravelse. 267 00:27:02,537 --> 00:27:04,289 Jeg må gjøre begravelsen hans 268 00:27:04,789 --> 00:27:08,001 til en mulighet for min politiske tilbakekomst. 269 00:27:16,343 --> 00:27:19,012 Beredskapsbetjenter, rykk inn. 270 00:27:21,765 --> 00:27:24,309 Med disse hendene som drepte Jang Il-jun… 271 00:27:27,854 --> 00:27:29,189 Lee Man-gil. 272 00:27:29,856 --> 00:27:32,192 La oss sørge for at det blir virkelig. 273 00:27:34,736 --> 00:27:36,696 Og la oss skrive en ny historie! 274 00:27:54,297 --> 00:27:57,258 SO-YEON 275 00:27:59,260 --> 00:28:02,514 Mamma, det som er på TV… 276 00:28:16,653 --> 00:28:18,697 JEONG TILSTÅR DRAPET PÅ JANG 277 00:29:12,375 --> 00:29:16,379 Statsminister Jeong, du er arrestert for drapet på presidenten. 278 00:29:48,244 --> 00:29:52,540 BEGRAVELSEN TIL PARK DONG HO 279 00:29:58,713 --> 00:30:05,261 Tankene mine har glemt deg for lenge 280 00:30:06,054 --> 00:30:11,226 Og føttene mine har gått altfor langt 281 00:30:11,309 --> 00:30:16,314 Langt bort fra deg 282 00:30:16,940 --> 00:30:23,947 Men med et svakt minne 283 00:30:24,030 --> 00:30:30,745 Om mitt hjertes brennende tørst 284 00:30:31,913 --> 00:30:38,920 Skriver jeg navnet ditt i hemmelighet 285 00:30:39,420 --> 00:30:43,132 Med en brennende tørst 286 00:30:43,216 --> 00:30:48,847 Med en brennende tørst 287 00:30:48,930 --> 00:30:55,937 Lenge leve demokratiet! 288 00:31:49,365 --> 00:31:52,452 LENGE LEVE DEMOKRATIET 289 00:32:03,254 --> 00:32:06,883 Lenge leve 290 00:32:06,966 --> 00:32:10,720 Lenge leve 291 00:32:10,803 --> 00:32:16,351 Demokratiet 292 00:32:16,434 --> 00:32:23,441 Lenge leve demokratiet! 293 00:32:39,707 --> 00:32:40,541 Folk sier: 294 00:32:41,042 --> 00:32:45,088 "Mørket skal aldri kvele lyset." Dette landet har ikke noe lys. 295 00:32:45,171 --> 00:32:47,674 Mørket kjemper mot enda mørkere krefter, 296 00:32:47,757 --> 00:32:50,927 under påskudd av å være lys. 297 00:32:52,595 --> 00:32:55,556 Jeg utrydder mørket til venstre, 298 00:32:56,724 --> 00:32:58,476 og knuser mørket til høyre, 299 00:32:59,143 --> 00:33:00,853 og skaper et nytt lys. 300 00:33:08,152 --> 00:33:09,362 Jeg har ikke én gang 301 00:33:10,613 --> 00:33:12,782 gjort politikk for folkets skyld. 302 00:33:13,616 --> 00:33:15,118 Men bare for meg selv. 303 00:33:17,370 --> 00:33:20,415 Fordi jeg ikke orket verdens grusomhet. 304 00:33:21,582 --> 00:33:23,710 Fordi jeg ikke orker å bli styrt 305 00:33:24,210 --> 00:33:25,586 av de urettferdige. 306 00:33:46,482 --> 00:33:47,650 Jeg, Park Dong-ho, 307 00:33:47,734 --> 00:33:50,236 vil ta denne verdens skitt med meg 308 00:33:51,654 --> 00:33:53,614 og tre ut av historiens søkelys. 309 00:34:15,136 --> 00:34:22,143 VIRVELVIND PARK DONG-HO 310 00:34:28,191 --> 00:34:29,567 Det er på tide for meg… 311 00:34:30,777 --> 00:34:32,070 …å dra nå… 312 00:34:36,824 --> 00:34:38,826 …av hensyn til det som blir igjen. 313 00:37:11,020 --> 00:37:15,524 Tekst: Maria Schrattenholz