1 00:00:14,431 --> 00:00:18,351 -Sampaikan terima kasihku pada Yeon-sook… -Silakan tinggalkan pesan. 2 00:00:18,435 --> 00:00:21,563 Pak Presiden. Aku membawa keluargamu ke rumah persembunyian. 3 00:00:21,646 --> 00:00:25,066 Gedung Biru tidak lagi aman. Dan kau harus keluar dari sana. 4 00:00:25,150 --> 00:00:29,612 …Sudah memberiku waktu untuk mengubah dunia. Terima kasih. 5 00:00:34,784 --> 00:00:36,411 Hubungi Lee Jang-seok 6 00:00:36,995 --> 00:00:40,498 Katakan Su-jin segera ditangkap. 7 00:00:41,166 --> 00:00:42,751 Persiapkan interogasinya. 8 00:00:48,923 --> 00:00:49,883 Saatnya 9 00:00:52,927 --> 00:00:54,012 aku pergi sekarang… 10 00:00:58,808 --> 00:01:00,727 demi hal-hal yang akan tersisa. 11 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 SURAT WASIAT 12 00:01:28,671 --> 00:01:29,506 PARK DONG-HO 13 00:01:39,974 --> 00:01:41,935 Kaulah yang membunuh Presiden. 14 00:01:43,520 --> 00:01:44,521 Su-jin. 15 00:01:45,063 --> 00:01:47,357 Presiden yang kau bunuh itu… 16 00:01:49,275 --> 00:01:50,527 adalah Park Dong-ho! 17 00:01:51,444 --> 00:01:52,445 Tidak. 18 00:01:52,946 --> 00:01:53,530 Tidak. 19 00:01:55,657 --> 00:01:56,533 Tidak! 20 00:03:03,683 --> 00:03:05,560 THE WHIRLWIND 21 00:03:09,230 --> 00:03:10,690 EPISODE 12 22 00:03:38,134 --> 00:03:39,552 Katakan apa impianmu? 23 00:03:44,849 --> 00:03:45,808 Menjadi angin puyuh. 24 00:03:51,814 --> 00:03:52,565 Dong-ho. 25 00:03:54,275 --> 00:03:55,568 Apa impianmu? 26 00:03:57,070 --> 00:04:01,115 Sebuah dunia di mana yang bersalah merasa malu. 27 00:04:03,076 --> 00:04:07,288 Tidak ada seorangpun yang bisa selama hidupnya hanya minum air bersih. 28 00:04:08,414 --> 00:04:13,586 Mari kita minum segelas anggur basi, Dong-ho. 29 00:04:14,170 --> 00:04:15,672 Hanya satu gelas. 30 00:04:23,429 --> 00:04:24,222 Mari kita minum 31 00:04:26,307 --> 00:04:27,475 dari gelas kita sendiri. 32 00:05:01,301 --> 00:05:01,843 Mari minum. 33 00:05:04,178 --> 00:05:06,639 Pegang gelas bersinar di tanganmu 34 00:05:07,140 --> 00:05:07,598 …di tanganmu 35 00:05:08,182 --> 00:05:10,518 Mari minum untuk masa depan kita, Teman-teman! 36 00:05:10,601 --> 00:05:12,770 Mari minum untuk masa depan kita, Teman-teman! 37 00:05:12,854 --> 00:05:14,480 Ayo minum dan berikan segalanya! 38 00:05:14,564 --> 00:05:16,441 Ayo minum dan berikan segalanya! 39 00:05:33,916 --> 00:05:35,877 OPERASI SEDANG BERLANGSUNG 40 00:06:32,225 --> 00:06:33,976 RUANG BERDOA 41 00:06:38,022 --> 00:06:42,110 Dan ampunilah segala dosa-dosa kami, 42 00:06:42,193 --> 00:06:44,570 seperti kami telah mengampuni dosa-dosa orang yang bersalah kepada kami 43 00:06:44,654 --> 00:06:47,156 Dan janganlah masukkan kami ke dalam pencobaan tetapi masukanlah kami ke dalam… 44 00:06:47,240 --> 00:06:48,116 Tetapi 45 00:06:49,367 --> 00:06:51,160 bebaskan kami dari yang jahat. 46 00:06:57,583 --> 00:06:59,627 Apa kau hanya berdiri dan menonton 47 00:07:00,586 --> 00:07:05,091 saat Presiden mendaki bukit sendirian? 48 00:07:12,640 --> 00:07:15,435 Dia bilang dia telah menyerah pada masa depannya 49 00:07:17,395 --> 00:07:19,397 saat dia menenggak minuman beracun itu. 50 00:07:23,401 --> 00:07:26,696 Dia bilang dia hanya menyelesaikan tugas yang terlambat. 51 00:07:33,202 --> 00:07:35,371 Aku tidak bisa bayangkan takutnya dia 52 00:07:36,831 --> 00:07:38,749 saat dia mendaki bukit sendirian. 53 00:08:05,485 --> 00:08:06,819 Dia tidak sadar. 54 00:08:06,903 --> 00:08:08,237 Nafasnya lemah sekali. 55 00:08:09,447 --> 00:08:10,948 Periksa tanda vitalnya. 56 00:08:18,831 --> 00:08:19,665 Baik. 57 00:08:44,607 --> 00:08:46,067 -Cepat lakukan CPR. -Ya. 58 00:08:50,279 --> 00:08:51,322 WAKTU SAAT INI 59 00:08:53,199 --> 00:08:54,659 -100 joule! -100 joule! 60 00:08:55,201 --> 00:08:55,993 Sudah terisi. 61 00:08:56,494 --> 00:08:57,245 Lakukan! 62 00:08:58,996 --> 00:09:02,959 Pertanyaan kita sama. Kita harus bagaimana menghadapi dunia busuk ini. 63 00:09:03,543 --> 00:09:05,127 Tapi kesimpulan kita berbeda. 64 00:09:16,264 --> 00:09:20,226 Aku tetap dengan jawabanku sampai akhir. Aku percaya itu yang benar. 65 00:09:46,252 --> 00:09:48,379 Di dunia Park Dong-ho diciptakan… 66 00:09:57,513 --> 00:10:00,099 Park Dong-ho tidak akan jadi bagian dari dunia itu. 67 00:10:14,697 --> 00:10:17,783 31 Juli, 18:45 menit. 68 00:10:19,702 --> 00:10:22,997 Presiden Park Dong-ho meninggal dunia. 69 00:10:44,352 --> 00:10:48,481 Negara ini sangat terkejut setelah kematian mendadak Presiden Park Dong-ho. 70 00:10:48,564 --> 00:10:49,815 Perdana Menteri Jeong Su-jin, 71 00:10:49,899 --> 00:10:52,401 yang ditangkap di tempat kejadian sebagai tersangka utama, 72 00:10:52,485 --> 00:10:55,154 sedang diinterogasi di Kantor Kejaksaan Pusat. 73 00:10:55,780 --> 00:10:58,282 Dapatkan rekaman keamanan dari Gedung Biru. 74 00:10:58,366 --> 00:11:02,119 Ada puluhan kamera keamanan di tempat parkir depan gedung utama. 75 00:11:02,870 --> 00:11:05,206 Salah satunya pasti mengarah ke perbukitan. 76 00:11:06,457 --> 00:11:08,209 Kau harus menemukannya. 77 00:11:49,208 --> 00:11:50,835 Makanlah sebelum kita mulai. 78 00:12:27,329 --> 00:12:30,124 Mereka menemukan DNA-mu di saputangan. 79 00:12:31,709 --> 00:12:36,088 Bajumu, serta kancing-kancing yang mereka temukan, adalah bukti perlawanan. 80 00:12:36,589 --> 00:12:41,051 Kau menyuruh pengawal pergi untuk membuktikan niatmu untuk membunuh. 81 00:12:43,429 --> 00:12:44,847 Aku akan buktikan 82 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 kalau itu bukanlah pembunuhan. 83 00:12:48,893 --> 00:12:50,102 Jeong Su-jin. 84 00:12:56,484 --> 00:12:59,695 Untuk pertama kalinya, kau ada di tempat yang seharusnya. 85 00:12:59,779 --> 00:13:01,864 Ruang interogasi Kantor Kejaksaan. 86 00:13:03,324 --> 00:13:05,451 Tapi aku akan memberimu jalan keluar. 87 00:13:06,035 --> 00:13:09,747 Satu-satunya bukti yang membuktikan bahwa kau tidak membunuhku. 88 00:13:15,503 --> 00:13:16,962 SURAT WASIAT 89 00:13:17,546 --> 00:13:20,299 Ini surat wasiatku sendiri. 90 00:13:22,092 --> 00:13:27,181 Jika surat wasiat ini diumumkan, kau tidak lagi jadi tersangka pembunuhan 91 00:13:28,182 --> 00:13:32,228 karena itu membuktikan akulah yang melemparkan diriku ke tebing itu. 92 00:13:34,021 --> 00:13:34,897 Kau mau ini? 93 00:13:35,981 --> 00:13:36,857 Surat wasiat ini? 94 00:13:40,528 --> 00:13:42,822 Pertanyaannya tidak berubah, Jeong Su-jin. 95 00:13:43,322 --> 00:13:47,743 Kau mau tenggelam sendirian, atau terjatuh bersama semua sampah dunia ini? 96 00:13:49,036 --> 00:13:50,621 Saatnya kau memilih. 97 00:14:01,465 --> 00:14:03,634 Kau coba memakaiku sebagai instrumen. 98 00:14:04,552 --> 00:14:05,970 Apa kau sudah lupa? 99 00:14:06,595 --> 00:14:11,642 Di masa muda, kita semua berjanji untuk menjadi instrumen. 100 00:14:13,352 --> 00:14:17,857 Instrumen demokratisasi, perdamaian, dan reformasi. 101 00:14:21,235 --> 00:14:24,238 Surat wasiat itu akan masuk ke dalam peti matinya jika kau tidak berikan 102 00:14:24,321 --> 00:14:26,282 pernyataan saat peti itu ditutup. 103 00:14:27,449 --> 00:14:31,996 Dia bersedia bawa kebenaran pembunuhan itu ke dalam kuburnya jika kau 104 00:14:32,079 --> 00:14:35,124 tidak ungkapkan kebenaran yang kau sembunyikan. 105 00:14:43,340 --> 00:14:45,092 Perdana Menteri Jeong Su-jin. 106 00:14:45,634 --> 00:14:49,930 Besok pagi Presiden ditempatkan di peti matinya. 107 00:14:57,354 --> 00:15:03,652 Ada negeri yang lebih cerah dari siang hari 108 00:15:06,655 --> 00:15:12,661 Dan dengan iman kita bisa lihat dari jauh 109 00:15:15,581 --> 00:15:19,668 Sebab Bapa menunggu di jalan 110 00:15:24,131 --> 00:15:30,638 Tuk persiapkan bagi kita tempat tinggal di sana 111 00:15:32,681 --> 00:15:36,185 Pada akhirnya yang manis 112 00:15:41,607 --> 00:15:45,069 Aku tidak bisa temukan kamera keamanan yang mengarah ke bukit. 113 00:15:46,946 --> 00:15:49,949 Tapi aku punya rekaman kamera keamanan dari satu-satunya saksi. 114 00:15:50,032 --> 00:15:51,200 Akan kukirim sekarang. 115 00:16:31,115 --> 00:16:33,033 Saatnya kau memilih. 116 00:16:46,797 --> 00:16:52,052 Bukan desahan untuk berkah istirahat 117 00:16:55,472 --> 00:16:58,976 Pada akhirnya yang manis 118 00:17:04,773 --> 00:17:10,946 Kita akan bertemu di pantai yang indah itu 119 00:17:13,323 --> 00:17:16,827 Pada akhirnya yang manis 120 00:17:18,245 --> 00:17:20,873 Pada akhirnya yang manis 121 00:17:21,373 --> 00:17:21,957 SURAT WASIAT 122 00:17:22,541 --> 00:17:27,212 Kita akan bertemu di pantai yang indah itu 123 00:17:27,713 --> 00:17:30,049 JAKSA WILAYAH LEE JANG-SEOK 124 00:17:31,925 --> 00:17:33,594 Anggota Dewan Gu Yeong-gwan. 125 00:17:34,636 --> 00:17:36,305 Anggota Dewan Cho Dong-hui. 126 00:17:38,098 --> 00:17:39,683 Anggota Dewan Song Min-gyu… 127 00:17:41,602 --> 00:17:43,854 Anggota Dewan Choi Seung-seok. 128 00:17:45,105 --> 00:17:46,857 Anggota Dewan Choi Jin-yeong. 129 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 Anggota Dewan Jang Yun-jun. 130 00:17:52,404 --> 00:17:53,906 Anggota Dewan Gyeong-min. 131 00:17:56,158 --> 00:17:58,494 Anggota Dewan Jung Hun-gi. 132 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 Pak Presiden. 133 00:18:07,628 --> 00:18:08,796 Sekarang, 134 00:18:10,255 --> 00:18:12,341 angin puyuh akan dimulai. 135 00:18:27,189 --> 00:18:31,318 Kantor Kejaksaan telah memperoleh daftar 50 Anggota Dewan Partai Liberal 136 00:18:31,401 --> 00:18:33,320 yang menerima dana politik ilegal. 137 00:18:33,403 --> 00:18:37,199 Aku akan selamatkan negara kita dari akhir yang sangat tragis. 138 00:18:37,282 --> 00:18:40,619 Sepertinya dana politik, senilai puluhan miliar won, didistribusikan pada pemilu 139 00:18:40,702 --> 00:18:41,870 -lalu kemudian… -Akanku hukum mereka yang 140 00:18:41,954 --> 00:18:43,163 bersembunyi dari keadilan. 141 00:18:43,247 --> 00:18:45,082 Mereka yang menganggap dirinya kebal akan hukum. 142 00:18:45,165 --> 00:18:46,708 ANGGOTA DEWAN MIN BYEONG-JIK 143 00:18:48,377 --> 00:18:52,339 Sementara itu, akan kutanggung hutang yang ditinggalkan Jang Il-jun. 144 00:18:52,422 --> 00:18:56,802 Warga yang marah menuntut pengunduran diri seluruh anggota Dewan Nasional, serta 145 00:18:56,885 --> 00:18:57,845 pemilu dini. 146 00:18:57,928 --> 00:19:03,433 Dan Dewan Nasional terhenti, komite tetap dan sidang plenonya dibatalkan. 147 00:19:12,609 --> 00:19:14,111 Selamat ulang tahun. 148 00:19:14,194 --> 00:19:18,699 Aku memang benci nyalimu, tapi kurasa kebiasaan lama sulit dihilangkan. 149 00:19:19,783 --> 00:19:21,034 Ini semua salahmu. 150 00:19:22,161 --> 00:19:23,996 -Jika kau tidak ambil ponselku-- -Kau masih salahkan 151 00:19:24,079 --> 00:19:25,539 orang lain atas semuanya. 152 00:19:26,039 --> 00:19:29,001 Aku dulu suka betapa konsistennya kau. 153 00:19:31,795 --> 00:19:36,175 Tahukah kau, orang jarang berubah. Aku penasaran apakah Jeong akan berubah. 154 00:19:37,551 --> 00:19:41,597 Karena Perdana Menteri Jeonglah yang menghentikan penyelidikan penuntutan 155 00:19:41,680 --> 00:19:43,265 terhadap Jang Hyeon-su 'kan. 156 00:19:43,348 --> 00:19:47,352 Wakil Ketua Kang mengurus apa yang terjadi dengan Jang Hyeon-su. 157 00:19:47,436 --> 00:19:53,066 Jeong Su-jin hadir saat Wakil Ketua Kang berinvestasi, bukan? 158 00:19:53,650 --> 00:19:54,484 Aku tidak tahu 159 00:19:55,485 --> 00:19:57,404 suamiku menerima uang sebanyak itu. 160 00:19:58,447 --> 00:20:01,074 Perdana Menteri Jeong akan segera dibebaskan. 161 00:20:03,535 --> 00:20:06,622 Tidak akan mudah untuk menghapus tuduhan pembunuhan-- 162 00:20:08,290 --> 00:20:11,752 Perdana Menteri Jeong menerima hadiah yang sangat besar. 163 00:20:12,252 --> 00:20:16,048 Dia tahu persis cara bertahan hidup saat dikejar predator. 164 00:20:18,383 --> 00:20:21,803 Kau hanya perlu menawarkan mangsa yang lebih lemah. 165 00:20:22,971 --> 00:20:24,181 Hati-hati saja. 166 00:20:24,848 --> 00:20:28,185 Aku tidak ingin ini jadi ulang tahunmu yang terakhir. 167 00:20:28,268 --> 00:20:29,394 Aku sungguh-sungguh. 168 00:20:31,355 --> 00:20:33,690 RUANG INTEROGASI 169 00:20:39,947 --> 00:20:42,866 Kau mungkin lolos dari tuntutan pembunuhan, 170 00:20:42,950 --> 00:20:45,869 tapi kami akan tetap mengusut tuduhan pelanggaran UU Dana Politik dan 171 00:20:45,953 --> 00:20:47,329 penyuapan hakim konstitusi. 172 00:20:49,331 --> 00:20:52,084 Kami juga akan minta surat perintah penangkapan. 173 00:20:52,584 --> 00:20:54,169 Sampai jumpa lagi. 174 00:20:56,129 --> 00:20:57,297 Apa kau lupa? 175 00:20:57,798 --> 00:21:00,384 Pasal 71 Republik Korea. 176 00:21:00,884 --> 00:21:04,179 "Jika Presiden tidak dapat menjalankan tugasnya, 177 00:21:04,263 --> 00:21:07,099 maka Perdana Menteri akan bertindak atas 178 00:21:07,182 --> 00:21:07,933 namanya." 179 00:21:09,142 --> 00:21:14,022 Begitu aku keluar dari sini, aku akan jadi PLT presiden negara ini. 180 00:21:14,106 --> 00:21:16,149 Jeong Su-jin! 181 00:21:16,650 --> 00:21:18,944 Sebagai PLT presiden, aku menuntut rasa hormat. 182 00:21:38,255 --> 00:21:40,757 Gedung Biru tidak aman, Dong-ho. 183 00:21:43,302 --> 00:21:46,388 -Aku akan menemuimu. Kita pakai mobilku-- -Jang-seok. 184 00:21:48,849 --> 00:21:50,183 Di sinilah 185 00:21:51,768 --> 00:21:53,228 aku harus tinggal. 186 00:21:56,398 --> 00:21:57,774 Aku rindu padamu. 187 00:21:59,985 --> 00:22:01,111 Aku akan ke sana. 188 00:22:01,611 --> 00:22:04,531 Aku akan melalui gedung fasilitas. 189 00:22:05,449 --> 00:22:06,283 Jang-seok. 190 00:22:07,701 --> 00:22:08,785 Apa kau masih percaya 191 00:22:10,120 --> 00:22:12,372 bahwa kebenaran mengalahkan kebohongan? 192 00:22:14,499 --> 00:22:18,128 Yang mengalahkan kebohongan adalah kebohongan yang lebih besar. 193 00:22:21,048 --> 00:22:22,174 Jang-seok. 194 00:22:23,550 --> 00:22:24,926 Sekali ini saja… 195 00:22:26,094 --> 00:22:27,387 jadilah temanku 196 00:22:30,307 --> 00:22:31,850 bukan sebagai jaksa. 197 00:22:34,061 --> 00:22:35,270 Aku akan kesana. 198 00:22:39,441 --> 00:22:40,567 Panggil reporter. 199 00:22:41,193 --> 00:22:45,113 Ada masalah yang mendesak untuk diungkap pada pers. 200 00:22:49,785 --> 00:22:53,622 Isi buku harian yang dirahasiakan milik Han Min-ho, mantan CEO Namsan C&C, 201 00:22:53,705 --> 00:22:54,456 telah terungkap. 202 00:22:54,581 --> 00:22:56,833 Sebuah laporan mengejutkan mengungkap bahwa 203 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 mantan Presiden Jang Il-jun dibunuh saat dirawat 204 00:22:59,544 --> 00:23:01,755 di Rumah Sakit Angkatan Bersenjata. 205 00:23:01,838 --> 00:23:03,340 Menurut buku harian CEO Han, 206 00:23:03,423 --> 00:23:06,593 penyebab kematian mantan Presiden Jang adalah sesak napas, 207 00:23:06,676 --> 00:23:10,263 dan Sekretaris Perdana Menteri Lee Man-gil harus bertanggung jawab 208 00:23:10,347 --> 00:23:11,139 sebagai pelakunya. 209 00:23:12,265 --> 00:23:16,061 Sekretaris Lee Man-gil dilaporkan telah melakukan kejahatan itu untuk 210 00:23:16,561 --> 00:23:20,107 mengalihkan perhatian dari penyelidikan dana ekuitas swasta dan juga 211 00:23:20,607 --> 00:23:21,900 untuk menyelamatkan karirnya. 212 00:23:23,235 --> 00:23:26,405 Adakan rapat Kabinet darurat. Kejaksaan akan ambil tindakan. 213 00:23:26,488 --> 00:23:29,616 -Sebelum mereka melakukannya… -Perdana Menteri Jeong juga telah 214 00:23:29,699 --> 00:23:32,869 mengakui tentang pembunuhan mantan Presiden Jang oleh Sekretaris Lee 215 00:23:32,953 --> 00:23:35,038 Man-gil selama penyelidikan penuntutan. 216 00:23:35,122 --> 00:23:37,958 Kantor Kejaksaan telah mengirim detektif untuk segera menangkap Sekretaris 217 00:23:38,041 --> 00:23:40,961 Lee Man-gil, pembunuh mantan Presiden Jang-- 218 00:23:56,601 --> 00:23:57,727 Lee Man-gil. 219 00:23:59,729 --> 00:24:01,481 Ini semuanya sudah dikarang. 220 00:24:02,482 --> 00:24:03,442 Aku tahu. 221 00:24:04,067 --> 00:24:07,696 Kau juga mengarang buku harian CEO Han Min-ho, Perdana Menteri. 222 00:24:19,499 --> 00:24:22,961 Kau juga yang bilang kalau Jang Il-jun tidak boleh bangun 223 00:24:23,753 --> 00:24:27,424 jika dia tidak bisa menyelamatkan kita dengan kembali sadar. 224 00:24:29,509 --> 00:24:30,510 Kaulah… 225 00:24:33,680 --> 00:24:35,974 yang menyuruhku keluar dari kamar rumah sakit jika aku tidak punya nyali 226 00:24:36,057 --> 00:24:36,850 untuk menonton. 227 00:24:41,521 --> 00:24:44,232 Kaulah yang sudah membunuh Jang Il-jun! 228 00:24:44,316 --> 00:24:45,233 Lee Man-gil. 229 00:24:48,195 --> 00:24:49,404 Kita harus cari tahu 230 00:24:51,531 --> 00:24:53,241 kenapa mereka melakukan ini, 231 00:24:53,825 --> 00:24:57,329 -dan apa yang ingin mereka capai. -Serahkan dirimu sekarang. 232 00:24:58,705 --> 00:25:01,208 Beri tahu mereka kalau aku tidak melakukannya. 233 00:25:02,209 --> 00:25:05,337 Katakan kau membunuh Jang Il-jun. 234 00:25:17,224 --> 00:25:18,141 Apa kau 235 00:25:21,061 --> 00:25:23,271 ingat bagaimana kita sampai di sini? 236 00:25:27,817 --> 00:25:31,196 Dan apa yang harus kita lakukan untuk naik sampai di sini? 237 00:25:36,826 --> 00:25:38,787 Serahkan dirimu. Aku mohon. 238 00:25:40,664 --> 00:25:42,332 Kau-- kau tahu itu bukan aku. 239 00:25:44,292 --> 00:25:46,461 -K-Kaulah yang sudah-- -Baiklah! 240 00:25:53,760 --> 00:25:55,095 Aku yang membunuhhnya. 241 00:25:57,264 --> 00:26:00,350 JEONG SU-JIN MENGAKUI PEMBUNUHAN MANTAN PRESIDEN JANG 242 00:26:11,027 --> 00:26:12,988 Dengan kedua tangan ini 243 00:26:15,574 --> 00:26:18,034 dan sapu tangan yang dia berikan padaku. 244 00:26:27,002 --> 00:26:29,546 Aku berjanji saat aku membunuhnya. 245 00:26:32,299 --> 00:26:35,302 Dan aku bersumpah akan hidupkan kembali menghidupkan semangat Jang Il-jun 246 00:26:35,385 --> 00:26:36,636 dengan cara membunuhnya. 247 00:26:39,306 --> 00:26:41,933 Saat kusampaikan pidato di pemakamannya, aku bersumpah. 248 00:26:42,017 --> 00:26:43,768 Untuk mewujudkan mimpi kami… 249 00:26:44,686 --> 00:26:45,854 di Bumi… 250 00:26:47,897 --> 00:26:50,734 bagian dari sejarah kebanggaan negara kita. 251 00:26:52,819 --> 00:26:56,531 Tenangkanlah dirimu, Lee Man-gil. Aku adalah PLT presiden! 252 00:26:58,241 --> 00:27:01,328 Aku akan arahkan semua proses pemakaman Park Dong-ho. 253 00:27:02,495 --> 00:27:08,501 Aku harus ubah pemakamannya menjadi kesempatan kebangkitan dari politikku. 254 00:27:15,842 --> 00:27:19,012 Detektif bersiaga, untuk masuk. 255 00:27:21,765 --> 00:27:24,309 Tangan inilah yang membunuh Jang Il-jun… 256 00:27:27,854 --> 00:27:28,605 Lee Man-gil. 257 00:27:29,856 --> 00:27:32,525 Mari kita pastikan itu terwujud. 258 00:27:34,736 --> 00:27:36,738 Dan tulis sejarah baru! 259 00:27:54,297 --> 00:27:55,298 SO-YEON 260 00:27:59,094 --> 00:28:01,888 Ibu. TV, TV-nya Bu… 261 00:28:21,491 --> 00:28:25,245 JEONG SU-JIN MENGAKUI PEMBUNUHAN MANTAN PRESIDEN JANG 262 00:29:12,375 --> 00:29:16,379 Perdana Menteri Jeong. Anda kami tahan atas pembunuhan presiden. 263 00:29:48,244 --> 00:29:52,540 PEMAKAMAN PRESIDEN PARK DONG-HO 264 00:29:58,213 --> 00:30:04,093 Pikiranku sudah terlalu lama melupakanmu 265 00:30:05,970 --> 00:30:09,766 Dan kakiku terlalu panjang 266 00:30:11,184 --> 00:30:13,228 menjauh darimu 267 00:30:16,439 --> 00:30:20,276 Tapi dengan ingatan yang tipis 268 00:30:20,360 --> 00:30:25,448 dari rasa haus hatiku yang membara, 269 00:30:30,829 --> 00:30:32,121 PANJANG UMURLAH DEMOKRASI 270 00:30:32,205 --> 00:30:36,292 Diam-diam aku menulis namamu 271 00:30:39,379 --> 00:30:46,302 Dengan haus yang membara, dengan haus yang membara 272 00:30:48,847 --> 00:30:52,642 Panjang umurlah Demokrasi! 273 00:31:00,233 --> 00:31:02,235 MENTERI KEHAKIMAN 274 00:31:49,365 --> 00:31:52,452 PANJANG UMURLAH DEMOKRASI 275 00:32:03,171 --> 00:32:05,506 Panjang umurlah… 276 00:32:06,799 --> 00:32:09,135 Panjang umurlah… 277 00:32:10,720 --> 00:32:12,013 Demokrasi 278 00:32:16,351 --> 00:32:18,686 Panjang umurlah… 279 00:32:39,624 --> 00:32:43,086 Ada yang bilang kegelapan tidak bisa mengalahkan cahaya. Tapi, 280 00:32:43,169 --> 00:32:45,088 tidak ada cahaya di negeri ini. 281 00:32:45,171 --> 00:32:48,841 Kegelapan berperang melawan kegelapan yang lebih dalam, 282 00:32:48,925 --> 00:32:50,927 mengklaim dirinya sebagai terang. 283 00:32:52,428 --> 00:32:57,517 Aku akan hilangkan kegelapan di sebelah kiriku dan menghancurkan kegelapan 284 00:32:57,600 --> 00:33:00,853 di sebelah kananku. Aku akan ciptakan cahaya baru. 285 00:33:01,771 --> 00:33:03,064 WHIRLWIND 286 00:33:07,986 --> 00:33:12,532 Tidak sekali pun aku lakukan apa pun itu di bidang politik untuk rakyat. 287 00:33:13,449 --> 00:33:15,952 Semua yang kulakukan itu untuk diriku sendiri. 288 00:33:17,245 --> 00:33:20,623 Untuk diriku, yang tidak tahan dengan keburukan dunia ini. 289 00:33:46,315 --> 00:33:50,028 AKu, Park Dong-ho, akan membawa semua sampah bersamaku 290 00:33:51,571 --> 00:33:53,614 dan menjauh dari sorotan sejarah. 291 00:34:04,250 --> 00:34:07,336 JANGAN MENANGIS, NEGARAKU TERSENYUMLAH, TEMAN-TEMANKU 292 00:34:15,136 --> 00:34:18,931 THE WHIRLWIND PARK DONG-HO 293 00:34:28,191 --> 00:34:28,941 Saatnya 294 00:34:30,526 --> 00:34:31,861 aku pergi sekarang… 295 00:34:36,866 --> 00:34:38,701 demi hal-hal yang akan tersisa.