1 00:00:14,431 --> 00:00:18,351 -Agradécele a Choi Yeon por favor, -Deje su mensaje ahora. 2 00:00:18,435 --> 00:00:21,396 Presidente. Ya llevé a su familia al refugio. 3 00:00:21,896 --> 00:00:25,066 La Casa Azul ya no es segura, así que tiene que irse ahora. 4 00:00:25,150 --> 00:00:29,612 Por darme tiempo de cambiar este mundo. 5 00:00:34,784 --> 00:00:36,411 Llama a Lee Jang-seok. 6 00:00:36,995 --> 00:00:40,498 Jeong Su-jin pronto será arrestada. 7 00:00:41,166 --> 00:00:42,751 Tienen que prepararse. 8 00:00:48,923 --> 00:00:49,883 Es tiempo, 9 00:00:52,927 --> 00:00:53,928 de irme 10 00:00:58,808 --> 00:01:00,727 por el bien de lo que quedará. 11 00:01:39,974 --> 00:01:41,935 ¡Tú mataste al presidente! 12 00:01:43,520 --> 00:01:44,562 ¡Jeong Su-jin! 13 00:01:45,063 --> 00:01:47,357 Tú mataste al presidente. 14 00:01:49,275 --> 00:01:50,527 ¡A Park Dong-ho! 15 00:01:51,444 --> 00:01:52,445 No. 16 00:01:52,946 --> 00:01:53,530 ¡Eso no! 17 00:01:55,657 --> 00:01:56,658 ¡Jeong Su-jin! 18 00:03:38,134 --> 00:03:39,552 ¿Y tu sueño cuál es? 19 00:03:44,849 --> 00:03:45,808 Un tornado. 20 00:03:51,814 --> 00:03:52,565 Dong-ho. 21 00:03:54,275 --> 00:03:55,568 ¿Cuál es tu sueño? 22 00:03:57,070 --> 00:04:01,115 Un mundo en donde ellos sintieran vergüenza. 23 00:04:03,076 --> 00:04:07,288 Nadie en este mundo pasa su vida bebiendo agua pura y limpia. 24 00:04:08,414 --> 00:04:13,586 Dong-ho, hoy bebamos una copa de vino sucio. 25 00:04:14,170 --> 00:04:15,672 Solo una copa. 26 00:04:23,429 --> 00:04:24,222 Bebamos, 27 00:04:26,307 --> 00:04:27,475 de nuestras copas. 28 00:05:01,301 --> 00:05:01,843 ¡A beber! 29 00:06:36,020 --> 00:06:37,939 Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. 30 00:06:38,022 --> 00:06:42,110 Danos hoy nuestro pan de cada día, y perdona nuestras deudas 31 00:06:42,193 --> 00:06:44,570 como nosotros perdonamos a nuestros deudores. 32 00:06:44,654 --> 00:06:46,989 Y no nos dejes caer en tentación. 33 00:06:47,490 --> 00:06:48,074 Más 34 00:06:49,367 --> 00:06:51,160 líbranos de todo mal. 35 00:06:57,583 --> 00:06:59,043 ¿No hiciste nada 36 00:07:00,586 --> 00:07:05,091 cuando el presidente subió él solo a la colina? 37 00:07:12,640 --> 00:07:15,351 Él me dijo que ya no tenía un futuro, 38 00:07:17,395 --> 00:07:19,397 cuando bebió ese vaso de veneno. 39 00:07:23,401 --> 00:07:25,486 Dijo que esta era su última tarea. 40 00:07:33,202 --> 00:07:35,288 No puedo imaginar el miedo que tenía 41 00:07:36,831 --> 00:07:38,708 al subir a ese lugar. 42 00:08:05,485 --> 00:08:06,819 ¡Está inconsciente! 43 00:08:06,903 --> 00:08:08,237 Su respiración es débil. 44 00:08:09,447 --> 00:08:10,948 ¿Cuáles son sus signos? 45 00:08:11,741 --> 00:08:12,658 ¡Dense prisa! 46 00:08:17,413 --> 00:08:18,748 ¡Traigan el carro rojo! 47 00:08:18,831 --> 00:08:19,707 ¡Si señor! 48 00:08:44,607 --> 00:08:46,067 -¡Hay que reanimarlo! -Si. 49 00:08:53,199 --> 00:08:54,659 -¡Carga a 100! -¡Carga a 100! 50 00:08:55,201 --> 00:08:56,202 -Cargado. -¡A un lado! 51 00:08:56,285 --> 00:08:57,245 ¡Despejen! 52 00:08:58,996 --> 00:09:02,542 Seguro que ambos nos preguntamos qué hacer. 53 00:09:03,543 --> 00:09:05,127 Pero tenemos ideas distintas. 54 00:09:16,264 --> 00:09:19,892 Pero yo seré fiel a mi idea, puesto que sé que es la correcta. 55 00:09:46,252 --> 00:09:48,379 En el mundo que he logrado crear 56 00:09:57,513 --> 00:09:59,599 ya no existe lugar para mi. 57 00:10:14,697 --> 00:10:17,908 Julio 31, 18:45 horas. 58 00:10:19,702 --> 00:10:22,997 El presidente Park Dong-ho ha fallecido. 59 00:10:44,352 --> 00:10:48,481 El país está sorprendido tras la muerte repentina del presidente Park Dong-ho. 60 00:10:48,564 --> 00:10:49,815 La primera ministra Su-jin, 61 00:10:49,899 --> 00:10:53,444 quien fue detenida en el lugar de los hechos como principal sospechosa, 62 00:10:53,527 --> 00:10:54,904 está siendo interrogada. 63 00:10:55,780 --> 00:10:57,740 Obtén las grabaciones de la casa azul. 64 00:10:58,366 --> 00:11:01,452 Sé que hay muchas cámaras. Busca las del estacionamiento. 65 00:11:02,870 --> 00:11:05,206 Una tuvo que grabar la colina. 66 00:11:06,457 --> 00:11:08,209 Por favor, encuéntralas. 67 00:11:49,208 --> 00:11:50,459 Salgan a comer. 68 00:12:27,329 --> 00:12:30,124 Encontraron muestras de tu ADN en tu pañuelo. 69 00:12:31,709 --> 00:12:35,421 También botones de tu saco en el suelo. Del forcejeo, supongo. 70 00:12:36,589 --> 00:12:41,051 Que despidieras a los guardias, demuestra que era parte de tu plan. 71 00:12:43,429 --> 00:12:44,847 Voy a probarles 72 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 que no fue un asesinato. 73 00:12:48,893 --> 00:12:50,102 Jeong Su-jin. 74 00:12:56,484 --> 00:12:59,528 Veo que por fin estás a donde perteneces. 75 00:13:00,029 --> 00:13:01,864 La sala de interrogación. 76 00:13:03,324 --> 00:13:05,451 Te puedo ofrecer una salida. 77 00:13:06,035 --> 00:13:09,747 La evidencia que prueba a todos, que tú no me asesinaste. 78 00:13:17,546 --> 00:13:20,299 Mi testamento, es este. 79 00:13:22,092 --> 00:13:27,181 Si esto se hace público, entonces no serás una sospechosa, 80 00:13:28,182 --> 00:13:32,228 porque prueba, que yo me lancé de la colina por mi voluntad. 81 00:13:34,021 --> 00:13:34,897 ¿Lo quieres? 82 00:13:35,981 --> 00:13:36,857 Dímelo. 83 00:13:40,528 --> 00:13:42,780 La pregunta sigue siendo la misma. 84 00:13:43,322 --> 00:13:47,743 ¿Te hundirás tu sola, o te irás con toda la basura del mundo? 85 00:13:49,036 --> 00:13:50,621 Llegó la hora de elegir. 86 00:14:01,465 --> 00:14:03,592 Intentas usarme como un instrumento. 87 00:14:04,552 --> 00:14:05,970 ¿Lo olvidaste? 88 00:14:06,595 --> 00:14:11,642 De jóvenes, todos rogamos convertirnos en instrumentos. 89 00:14:13,352 --> 00:14:17,857 Para la democracia, para la paz, para reformar. 90 00:14:21,235 --> 00:14:25,698 Si no das una declaración, yo pondré este testamento dentro de su ataúd. 91 00:14:27,449 --> 00:14:31,829 Él ocultará toda la verdad si tú no confiesas 92 00:14:31,912 --> 00:14:35,124 el terrible pecado que cometiste. 93 00:14:43,340 --> 00:14:44,508 Primera Ministra. 94 00:14:45,634 --> 00:14:49,930 Su ataúd estará listo, mañana por la mañana. 95 00:15:41,607 --> 00:15:43,901 No encontré las cámaras de la colina. 96 00:15:46,946 --> 00:15:49,281 Pero tengo la evidencia de un único testigo. 97 00:15:50,032 --> 00:15:51,200 Se lo enviaré. 98 00:16:31,115 --> 00:16:33,033 Llegó la hora de elegir. 99 00:17:31,925 --> 00:17:33,594 Asambleísta Gu Yeong-gwan. 100 00:17:34,636 --> 00:17:36,305 Asambleísta Cho Dong-hui. 101 00:17:38,098 --> 00:17:39,683 También Song Min-gyu. 102 00:17:41,602 --> 00:17:43,854 Choi Seung-seok igual. 103 00:17:45,105 --> 00:17:46,273 También Choi Jin-yeong. 104 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 Jang Yun-jun también. 105 00:17:52,404 --> 00:17:53,906 Asambleísta Cha Gyeong-min. 106 00:17:56,158 --> 00:17:58,494 Asambleísta Jung Hun-gi. 107 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 Presidente. 108 00:18:07,628 --> 00:18:08,504 Ahora, 109 00:18:10,255 --> 00:18:12,341 un tornado está por comenzar. 110 00:18:27,189 --> 00:18:31,318 La Fiscalía obtuvo una lista de 50 asambleístas del Partido Liberal que 111 00:18:31,401 --> 00:18:33,195 recibieron financiación ilegal. 112 00:18:33,278 --> 00:18:37,199 Salvaré a nuestro país, de un final trágico. Les doy mi palabra. 113 00:18:37,282 --> 00:18:40,160 Al parecer, el fondo político valorado en decenas de miles de millones, 114 00:18:40,244 --> 00:18:41,829 se distribuyó durante las últimas elecciones generales y… 115 00:18:41,912 --> 00:18:43,622 Castigaré a aquellos que no cumplan la ley. 116 00:18:43,705 --> 00:18:46,041 Castigaré a aquellos que se creen impunes. 117 00:18:48,377 --> 00:18:52,214 Mientras, yo cargaré con la deuda que Jang Il-jun ha dejado. 118 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 Los ciudadanos enfurecidos exigen la dimisión de todos los miembros de la 119 00:18:55,050 --> 00:18:57,761 Asamblea Nacional. 120 00:18:57,845 --> 00:18:59,263 La Asamblea está paralizada, 121 00:18:59,346 --> 00:19:03,642 con sus comisiones permanentes y sesiones plenarias canceladas por ahora. 122 00:19:12,609 --> 00:19:14,111 Feliz cumpleaños. 123 00:19:14,194 --> 00:19:18,699 Sabes que te odio, pero siempre solíamos celebrar juntos. 124 00:19:19,783 --> 00:19:21,034 Es tu culpa. 125 00:19:22,161 --> 00:19:25,998 -Si no me hubieras quitado mi tele- -Y aún culpas a los demás. 126 00:19:26,081 --> 00:19:29,001 De verdad solía gustarme esa consistencia. 127 00:19:31,795 --> 00:19:36,091 La gente nunca cambia. ¿Crees que Jeong Su-jin lo haga? 128 00:19:37,551 --> 00:19:41,263 Sé que la primera ministra detuvo la investigación del hijo de Jang Il-jun, 129 00:19:41,346 --> 00:19:44,683 -¿no? -El presidente Kang, se 130 00:19:45,267 --> 00:19:47,352 encargó del hijo de Il-jun. 131 00:19:47,436 --> 00:19:53,066 Sé que Jeong Su-jin estaba ahí cuando Kang invirtió todo ese dinero. 132 00:19:53,650 --> 00:19:54,484 No sabía… 133 00:19:55,485 --> 00:19:57,404 que mi esposo aceptó ese dinero. 134 00:19:58,447 --> 00:20:00,699 Dentro de poco van a liberarla. 135 00:20:03,535 --> 00:20:05,704 No será fácil cambiar la acusación. 136 00:20:08,290 --> 00:20:10,876 Parece que recibió un enorme regalo. 137 00:20:12,002 --> 00:20:16,048 Sabe cómo sobrevivir cuando un predador la persigue. Es buena en eso. 138 00:20:18,383 --> 00:20:21,803 Solo debes ofrecerle una presa más débil a cambio. 139 00:20:22,971 --> 00:20:24,139 Cuidado. 140 00:20:24,848 --> 00:20:27,392 No quiero que sea tu último cumpleaños. 141 00:20:28,227 --> 00:20:29,311 Hablo en serio. 142 00:20:39,947 --> 00:20:41,448 Se libró del asesinato, 143 00:20:41,531 --> 00:20:47,329 pero seguiré investigando sobre sus cargos de sobornos políticos y no descansaré. 144 00:20:49,331 --> 00:20:51,917 Solicitaré una orden de cateo. 145 00:20:52,584 --> 00:20:54,169 La veré muy pronto. 146 00:20:56,129 --> 00:20:57,297 ¿Lo olvidó? 147 00:20:57,798 --> 00:21:00,384 Hablo del articulo 71. 148 00:21:00,884 --> 00:21:04,513 Si el presidente es incapaz de realizar sus labores, 149 00:21:04,596 --> 00:21:07,683 el primer ministro será quien tome su lugar. 150 00:21:09,142 --> 00:21:13,939 En cuanto salga de aquí, yo voy a ser la presidenta de esta nación. 151 00:21:14,022 --> 00:21:16,149 ¡Jeong Su-jin! 152 00:21:16,650 --> 00:21:18,944 Y como presidenta, usted me debe respeto, fiscal. 153 00:21:38,255 --> 00:21:40,757 Dong-ho, estás en peligro. 154 00:21:43,302 --> 00:21:45,971 -Iré por ti. Nos iremos en mi- -Lee Jang-seok. 155 00:21:48,849 --> 00:21:50,183 Yo debo quedarme. 156 00:21:51,768 --> 00:21:53,228 Justo aquí. 157 00:21:56,398 --> 00:21:57,774 Te extrañaré. 158 00:21:59,985 --> 00:22:01,111 Voy para allá. 159 00:22:01,611 --> 00:22:04,531 Entraré por el anexo. Solo espera. 160 00:22:05,449 --> 00:22:06,283 Jang-seok. 161 00:22:07,701 --> 00:22:08,785 ¿Aún crees que 162 00:22:10,120 --> 00:22:12,372 la verdad siempre ganará? 163 00:22:14,499 --> 00:22:18,128 No es así, no siempre gana. Necesitas mentir. 164 00:22:21,048 --> 00:22:22,174 Lee Jang-seok. 165 00:22:23,550 --> 00:22:24,926 Por esta vez, 166 00:22:26,094 --> 00:22:27,387 solo sé mi amigo. 167 00:22:30,307 --> 00:22:31,850 Y no un simple fiscal. 168 00:22:34,061 --> 00:22:35,270 Eso seré. 169 00:22:39,441 --> 00:22:40,567 Llamen a la prensa. 170 00:22:41,193 --> 00:22:45,113 Tengo una noticia muy importante que dar. 171 00:22:49,785 --> 00:22:53,914 Se reveló el contenido no divulgado de la agenda que perteneció a Han Min-ho, 172 00:22:53,997 --> 00:22:54,956 de Namsan. 173 00:22:55,040 --> 00:22:58,251 Un estremecedor informe ha revelado que el ex presidente Jang Il-jun fue 174 00:22:58,335 --> 00:23:01,755 asesinado mientras se encontraba hospitalizado en la capital. 175 00:23:01,838 --> 00:23:03,799 Según el diario del director Min-ho, 176 00:23:03,882 --> 00:23:06,510 la causa de la muerte del ex presidente Jang fue asfixia, 177 00:23:06,593 --> 00:23:09,137 y el secretario de la primera ministra, Lee Man-gil, 178 00:23:09,221 --> 00:23:11,723 debe ser considerado culpable de su muerte. 179 00:23:12,265 --> 00:23:14,184 Al parecer, el secretario Lee Man-gil, 180 00:23:14,267 --> 00:23:18,146 cometió el delito para desviar la atención de la investigación del fondo de 181 00:23:18,230 --> 00:23:22,692 capital privado y así poder salvar su carrera política que apenas comenzaba. 182 00:23:23,235 --> 00:23:26,405 Organiza una junta. La fiscalía no va a parar. 183 00:23:26,488 --> 00:23:29,199 -Pero antes de eso, debemos- -La primera ministra Jeong también ha 184 00:23:29,282 --> 00:23:31,993 reconocido que el secretario Lee Man-gil asesinó al ex presidente Jang Il-jun 185 00:23:32,077 --> 00:23:35,080 durante la investigación de la fiscalía. 186 00:23:35,163 --> 00:23:38,875 La Fiscalía ha enviado detectives para la detención inmediata del secretario 187 00:23:38,959 --> 00:23:41,378 Lee Man-gil, el asesino del ex presidente- 188 00:23:56,601 --> 00:23:57,727 Lee Man-gil. 189 00:23:59,729 --> 00:24:01,481 Eso fue fabricado. 190 00:24:02,482 --> 00:24:03,442 Si, lo sé. 191 00:24:04,067 --> 00:24:07,696 Así como el diario de Han Min-ho. Todo esto lo fabricó usted, ¿o no? 192 00:24:19,499 --> 00:24:22,294 Usted dijo que Jang Il-jun no debería despertar, 193 00:24:23,753 --> 00:24:26,840 si no podía salvarnos una vez que despertara, ¿verdad? 194 00:24:29,509 --> 00:24:31,261 Y usted fue quien me pidió 195 00:24:33,680 --> 00:24:36,433 que saliera de ahí si no tenía el valor para verlo. 196 00:24:41,521 --> 00:24:44,232 ¡Usted mató al presidente con sus propias manos! 197 00:24:44,316 --> 00:24:45,233 Lee Man-gil. 198 00:24:48,195 --> 00:24:49,404 Hay que descubrir 199 00:24:51,531 --> 00:24:53,241 por qué están haciendo esto. 200 00:24:53,825 --> 00:24:57,287 -¡Qué es lo que quieren conseguir! -Quiero que se entregue. 201 00:24:58,705 --> 00:24:59,831 Soy inocente. 202 00:25:02,209 --> 00:25:05,337 Quiero que usted confiese la verdad. 203 00:25:17,224 --> 00:25:18,058 Dime, 204 00:25:21,061 --> 00:25:23,271 ¿recuerdas cómo llegamos aquí? 205 00:25:27,817 --> 00:25:30,820 ¿Todo lo que tuviste qué hacer para poder subir? 206 00:25:36,826 --> 00:25:38,787 Le ruego que se entregue. 207 00:25:40,664 --> 00:25:42,290 Sabe que yo no fui. 208 00:25:44,292 --> 00:25:46,461 -Usted lo mató. -¡Muy bien! 209 00:25:53,760 --> 00:25:55,095 Yo lo asesiné. 210 00:26:04,479 --> 00:26:05,564 Yo lo maté. 211 00:26:11,027 --> 00:26:12,988 Con mis propias manos. 212 00:26:15,574 --> 00:26:18,034 Y ese pañuelo que tú me diste. 213 00:26:27,002 --> 00:26:29,546 Pero le prometí algo mientras lo mataba. 214 00:26:32,299 --> 00:26:36,636 Prometí que iba a revivir su espíritu de lucha mientras apagaba su vida. 215 00:26:39,306 --> 00:26:43,184 Mientras yo pronunciaba su panegírico en su funeral, yo juré que, 216 00:26:44,686 --> 00:26:46,438 nuestros sueños y tiempo, 217 00:26:47,897 --> 00:26:50,734 serían el orgullo de la historia de Corea. 218 00:26:52,819 --> 00:26:56,531 Así que reacciona, Man-gil. ¡Ahora soy la presidenta interina! 219 00:26:58,241 --> 00:27:01,119 Ahora debo dirigir el funeral de Park Dong-ho. 220 00:27:02,495 --> 00:27:08,501 Debo usar su funeral como una oportunidad de revivir mi carrera política. 221 00:27:15,842 --> 00:27:19,012 Quiero que estén listos. A mi señal. 222 00:27:21,765 --> 00:27:24,309 Con estas manos llenas de sangre… 223 00:27:27,854 --> 00:27:28,605 Lee Man-gil. 224 00:27:29,856 --> 00:27:32,525 Hay que hacerlo realidad. 225 00:27:34,736 --> 00:27:36,738 Reescribamos la historia. 226 00:27:59,094 --> 00:28:02,097 Mamá, estás en la televisión. 227 00:29:12,375 --> 00:29:16,379 Ministra Jeong. Queda bajo arresto por asesinato. 228 00:32:39,624 --> 00:32:43,044 Algunos creen que la oscuridad no puede vencer a la luz, 229 00:32:43,127 --> 00:32:45,088 pero no hay luz en este país. 230 00:32:45,171 --> 00:32:50,927 La oscuridad que ahora mismo lucha, lo hace disfrazándose de luz ante los demás. 231 00:32:52,428 --> 00:32:56,224 Prometo limpiar la oscuridad a mi izquierda, 232 00:32:56,307 --> 00:33:00,853 y aplastar la de mi derecha. Voy a crear una nueva luz. 233 00:33:07,986 --> 00:33:12,532 Nada de lo que hice fue por el pueblo de Corea. 234 00:33:13,449 --> 00:33:14,826 Todo fue por mi. 235 00:33:17,245 --> 00:33:20,206 Porque no soportaba lo horrendo de este mundo. 236 00:33:21,374 --> 00:33:25,169 Por que no soportaba ser gobernado por los injustos. 237 00:33:46,315 --> 00:33:50,028 Yo, Park Dong-ho, me llevaré toda la basura 238 00:33:51,571 --> 00:33:53,614 y desapareceré de la luz de la historia. 239 00:34:28,191 --> 00:34:28,941 Es hora 240 00:34:30,526 --> 00:34:31,694 de irme. 241 00:34:36,866 --> 00:34:38,701 Por el bien de lo que quedará.