1 00:00:14,431 --> 00:00:16,433 Dale mi gratitud a Choi Yeon-sook… 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,351 El número marcado no está disponible. 3 00:00:18,435 --> 00:00:21,271 Señor presidente, su familia ya está a salvo. 4 00:00:21,354 --> 00:00:24,566 La Casa Azul ya no es segura, debe marcharse ahora. 5 00:00:25,150 --> 00:00:27,193 …por darme tiempo para poner todo… 6 00:00:28,528 --> 00:00:29,362 patas arriba. 7 00:00:34,909 --> 00:00:36,411 Dile a Lee Jang-seok 8 00:00:37,495 --> 00:00:40,498 que pronto arrestarán a Jeong Su-jin. 9 00:00:41,166 --> 00:00:42,959 Que prepare el interrogatorio. 10 00:00:49,007 --> 00:00:50,008 Es hora… 11 00:00:53,053 --> 00:00:54,429 de que yo me vaya… 12 00:00:58,933 --> 00:01:00,977 para que el bien se quede. 13 00:01:06,024 --> 00:01:06,941 TESTAMENTO 14 00:01:39,974 --> 00:01:41,559 ¡Sí mataste al presidente! 15 00:01:43,520 --> 00:01:44,562 Jeong Su-in. 16 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 El presidente que mataste… 17 00:01:49,442 --> 00:01:50,527 ¡es Park Dong-ho! 18 00:01:51,444 --> 00:01:52,612 ¡Santo cielo! 19 00:01:52,695 --> 00:01:53,530 ¡Ay, no! 20 00:01:55,281 --> 00:01:56,658 ¡No! 21 00:03:03,683 --> 00:03:06,728 LA VORÁGINE 22 00:03:09,355 --> 00:03:12,567 EPISODIO 12 23 00:03:38,301 --> 00:03:39,552 ¿Cuál es tu sueño? 24 00:03:44,974 --> 00:03:46,226 Desatar una vorágine. 25 00:03:51,814 --> 00:03:52,982 Dong-ho. 26 00:03:54,442 --> 00:03:55,526 ¿Cuál es tu sueño? 27 00:03:57,153 --> 00:03:58,404 Deseo un mundo 28 00:03:59,489 --> 00:04:01,491 donde delinquir sea una vergüenza. 29 00:04:03,201 --> 00:04:07,205 Nadie puede pasar toda la vida bebiendo nada más que agua limpia. 30 00:04:08,414 --> 00:04:09,457 Dong-ho… 31 00:04:10,041 --> 00:04:13,586 bebamos un trago de vino rancio. 32 00:04:14,295 --> 00:04:15,588 Solo un trago. 33 00:04:23,388 --> 00:04:24,222 Bebamos… 34 00:04:26,391 --> 00:04:27,892 cada uno su propio trago. 35 00:05:01,301 --> 00:05:02,719 ¡Salud! 36 00:05:03,678 --> 00:05:07,598 Agarren sus copas resplandecientes. 37 00:05:08,182 --> 00:05:11,602 ¡Bebamos por nuestro futuro, amigos! 38 00:05:11,686 --> 00:05:15,356 ¡Bebamos y demos lo mejor de nosotros! 39 00:05:33,916 --> 00:05:35,877 CIRUGÍA EN CURSO 40 00:06:32,725 --> 00:06:34,060 CAPILLA 41 00:06:38,022 --> 00:06:41,317 "Y perdona nuestros pecados, 42 00:06:42,193 --> 00:06:44,904 como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 43 00:06:44,987 --> 00:06:47,365 "No nos dejes caer en la tentación…". 44 00:06:47,448 --> 00:06:48,282 "Y líbranos… 45 00:06:49,867 --> 00:06:51,244 del mal". 46 00:06:57,667 --> 00:06:59,043 ¿Hiciste la vista gorda 47 00:07:00,711 --> 00:07:02,338 mientras nuestro presidente 48 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 subía esa colina solo? 49 00:07:12,765 --> 00:07:15,351 Antes de beber el veneno frente a Kang… 50 00:07:17,478 --> 00:07:19,981 me dijo que había renunciado a su futuro. 51 00:07:23,401 --> 00:07:25,945 Que solo terminaría una tarea pendiente. 52 00:07:33,286 --> 00:07:35,413 Imagino lo aterrado que debió estar… 53 00:07:36,998 --> 00:07:38,916 mientras subía esa colina solo. 54 00:08:05,485 --> 00:08:06,819 Está inconsciente. 55 00:08:06,903 --> 00:08:08,237 A duras penas respira. 56 00:08:09,447 --> 00:08:10,948 Revisen signos vitales. 57 00:08:11,741 --> 00:08:13,326 No puede entrar aquí. 58 00:08:44,607 --> 00:08:46,067 - Hagan RCP. - Sí, señor. 59 00:08:53,699 --> 00:08:55,618 - ¡Cien julios! - Entendido. 60 00:08:55,701 --> 00:08:57,245 - Listo. - A un lado. ¡Ya! 61 00:08:59,497 --> 00:09:01,457 ¿Qué hacer con tanta podredumbre? 62 00:09:01,541 --> 00:09:02,959 Ambos nos preguntamos eso. 63 00:09:03,543 --> 00:09:05,545 Pero tenemos respuestas distintas. 64 00:09:16,264 --> 00:09:19,976 Yo voy hasta el final, creyendo en mi respuesta. 65 00:09:46,294 --> 00:09:48,796 Si el mundo que sueño se hace realidad… 66 00:09:57,638 --> 00:09:59,265 yo no estaré en él. 67 00:10:14,822 --> 00:10:18,242 A las 6:45 p. m. del 31 de julio, 68 00:10:19,869 --> 00:10:22,830 el presidente Park Dong-ho ha fallecido. 69 00:10:44,477 --> 00:10:48,481 El país está en shock por la repentina muerte del presidente. 70 00:10:48,564 --> 00:10:51,525 La primera ministra Jeong, arrestada en la escena, 71 00:10:51,609 --> 00:10:54,820 se encuentra bajo investigación en la Fiscalía de Seúl. 72 00:10:55,905 --> 00:10:58,324 Consigue las grabaciones de la Casa Azul. 73 00:10:58,407 --> 00:11:01,452 Hay docenas de cámaras de seguridad en la entrada. 74 00:11:02,870 --> 00:11:05,206 Debe haber una que filme las colinas. 75 00:11:06,666 --> 00:11:08,209 Tienes que encontrarla. 76 00:11:49,208 --> 00:11:50,876 Coman algo antes de empezar. 77 00:11:51,377 --> 00:11:52,211 Sí, señor. 78 00:12:27,496 --> 00:12:30,124 Encontraron tu ADN en el pañuelo. 79 00:12:31,709 --> 00:12:35,421 Tu ropa y los botones que hallaron son evidencias de una pelea. 80 00:12:36,630 --> 00:12:38,466 Despediste a sus escoltas. 81 00:12:38,549 --> 00:12:41,051 Eso prueba tus intenciones de asesinarlo. 82 00:12:43,429 --> 00:12:44,847 Voy a demostrar 83 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 que no fue un asesinato. 84 00:12:48,893 --> 00:12:50,019 Jeong Su-jin. 85 00:12:56,484 --> 00:12:58,819 Por primera vez, estás donde mereces. 86 00:12:59,945 --> 00:13:01,739 En la sala de interrogatorios. 87 00:13:03,324 --> 00:13:05,451 Pero voy a lanzarte un salvavidas. 88 00:13:06,035 --> 00:13:09,747 La única evidencia de que no me mataste. 89 00:13:17,713 --> 00:13:20,174 Mi propio testamento. 90 00:13:22,092 --> 00:13:23,886 Si esto sale a la luz, 91 00:13:24,887 --> 00:13:27,056 quedarás libre de toda sospecha. 92 00:13:28,265 --> 00:13:32,228 Esto prueba que yo mismo me lancé por el precipicio. 93 00:13:34,104 --> 00:13:35,314 ¿Lo quieres? 94 00:13:36,106 --> 00:13:37,274 ¿Mi testamento? 95 00:13:40,528 --> 00:13:42,822 La pregunta no ha cambiado. 96 00:13:43,823 --> 00:13:45,241 O te hundes sola 97 00:13:45,324 --> 00:13:48,160 o arrastras contigo toda la podredumbre del país. 98 00:13:49,161 --> 00:13:50,704 Es hora de que decidas. 99 00:14:01,465 --> 00:14:03,884 Intentan usarme como instrumento. 100 00:14:04,552 --> 00:14:05,970 ¿Lo olvidaste? 101 00:14:06,595 --> 00:14:07,805 En nuestra juventud, 102 00:14:07,888 --> 00:14:11,642 todos nos comprometimos a ser instrumentos 103 00:14:13,352 --> 00:14:14,937 de la democracia, 104 00:14:15,020 --> 00:14:16,105 la paz 105 00:14:16,730 --> 00:14:17,857 y el cambio. 106 00:14:21,151 --> 00:14:24,280 Park me ordenó que guardara el testamento en su ataúd 107 00:14:24,363 --> 00:14:25,698 si no testificas. 108 00:14:27,950 --> 00:14:31,912 Quiso que la verdad sobre su muerte quede enterrada con él, 109 00:14:32,913 --> 00:14:35,541 a menos que reveles la verdad sobre ti. 110 00:14:42,840 --> 00:14:44,508 Primera ministra Jeong, 111 00:14:45,634 --> 00:14:47,970 el presidente será colocado en el ataúd 112 00:14:48,053 --> 00:14:49,930 mañana por la mañana. 113 00:14:57,313 --> 00:15:04,320 Hay un mundo feliz más allá, 114 00:15:06,655 --> 00:15:13,370 donde ángeles cantan en luz, 115 00:15:15,623 --> 00:15:22,630 tributando eterno loor 116 00:15:24,131 --> 00:15:30,638 al invicto, glorioso Jesús. 117 00:15:32,681 --> 00:15:37,478 En el mundo feliz, 118 00:15:37,561 --> 00:15:41,607 reinaremos con nuestro Señor… 119 00:15:41,690 --> 00:15:43,901 Ninguna cámara apunta a la colina. 120 00:15:46,946 --> 00:15:49,281 Pero tengo imágenes del único testigo. 121 00:15:50,157 --> 00:15:51,200 Ya se las envío. 122 00:16:31,115 --> 00:16:33,033 Es hora de que decidas. 123 00:16:46,797 --> 00:16:49,049 …que con sangre vertida en la cruz, 124 00:16:49,133 --> 00:16:54,847 los pecados del mundo quitó. 125 00:16:55,639 --> 00:17:00,144 En el mundo feliz, 126 00:17:00,227 --> 00:17:04,690 en el mundo feliz, 127 00:17:04,773 --> 00:17:11,780 reinaremos con nuestro Señor. 128 00:17:13,449 --> 00:17:18,287 En el mundo feliz… 129 00:17:19,872 --> 00:17:21,957 TESTAMENTO 130 00:17:23,167 --> 00:17:27,629 …nos reuniremos con nuestro Señor… 131 00:17:28,213 --> 00:17:30,049 FISCAL JEFE LEE JANG-SEOK 132 00:17:32,051 --> 00:17:33,719 Los diputados Gu Yeong-gwan, 133 00:17:34,762 --> 00:17:36,305 Jo Dong-hui, 134 00:17:38,098 --> 00:17:39,683 Song Min-gyu… 135 00:17:39,767 --> 00:17:41,518 LIBERALES QUE RECIBEN FONDOS ILEGALES 136 00:17:42,102 --> 00:17:43,812 …Choi Seung-seok, 137 00:17:45,230 --> 00:17:46,273 Choi Jin-yeong, 138 00:17:48,067 --> 00:17:50,110 Jang Yun-jun… 139 00:17:52,529 --> 00:17:53,906 Cha Gyeong-min… 140 00:17:56,241 --> 00:17:58,035 Jung Hun-gi… 141 00:17:58,118 --> 00:17:59,119 CHOI YEON-SOOK 142 00:18:05,209 --> 00:18:06,085 Señor… 143 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 la vorágine… 144 00:18:10,422 --> 00:18:12,257 ya va a desatarse. 145 00:18:27,314 --> 00:18:30,692 La fiscalía obtuvo una lista de 50 diputados liberales 146 00:18:30,776 --> 00:18:32,861 que recibieron financiación ilegal… 147 00:18:32,945 --> 00:18:37,116 Yo evitaré la tragedia que amenaza a nuestra nación. 148 00:18:37,199 --> 00:18:39,409 …por fondos del vicedirector Kang… 149 00:18:39,493 --> 00:18:41,703 Aplastaré a los que viven de la injusticia. 150 00:18:41,787 --> 00:18:45,082 Juzgaré a los que viven por encima de la ley. 151 00:18:48,377 --> 00:18:49,711 Mientras tanto, 152 00:18:49,795 --> 00:18:53,423 trataré de pagar la deuda que Jang Il-jun dejó con el país. 153 00:18:53,507 --> 00:18:56,218 Ciudadanos furiosos exigen que todos los diputados renuncien 154 00:18:56,301 --> 00:18:58,178 y que haya nuevas elecciones. 155 00:18:58,262 --> 00:19:00,514 La Asamblea Nacional está paralizada, 156 00:19:00,597 --> 00:19:03,308 se cancelaron todas las plenarias y comités. 157 00:19:12,734 --> 00:19:13,944 Feliz cumpleaños. 158 00:19:14,653 --> 00:19:16,196 Te odio con todo mi ser, 159 00:19:16,280 --> 00:19:18,490 pero los viejos hábitos no mueren. 160 00:19:19,783 --> 00:19:21,034 Todo fue tu culpa. 161 00:19:22,161 --> 00:19:25,247 - Por quitarme mi celular… - Sigues culpando a otros. 162 00:19:26,081 --> 00:19:29,001 Solía encantarme lo consecuente que eras. 163 00:19:31,795 --> 00:19:33,547 La gente casi nunca cambia. 164 00:19:34,381 --> 00:19:36,675 Me pregunto si Jeong Su-jin lo hará. 165 00:19:37,551 --> 00:19:42,598 Fue ella quien impidió que investigaran a Jang Hyeon-su. 166 00:19:42,681 --> 00:19:44,683 El vicedirector Kang Sang-un 167 00:19:45,267 --> 00:19:47,811 solucionó los problemas de Jang Hyeon-su. 168 00:19:47,895 --> 00:19:50,480 Mientras Kang Sang-un hacía sus negocios, 169 00:19:50,564 --> 00:19:53,066 Jeong Su-jin estaba al tanto de todo, ¿no? 170 00:19:53,650 --> 00:19:57,404 Yo no sabía de dónde venía el dinero que mi esposo aceptaba. 171 00:19:58,614 --> 00:20:00,699 Pronto liberarán a Jeong Su-jin. 172 00:20:03,577 --> 00:20:05,913 No es fácil evadir cargos de asesinato… 173 00:20:05,996 --> 00:20:08,207 REVELAN EL TESTAMENTO DEL PRESIDENTE 174 00:20:08,290 --> 00:20:10,834 Jeong Su-jin recibió un generoso regalo. 175 00:20:11,919 --> 00:20:16,048 Ella sabe qué hay que hacer para salvarse si un depredador te persigue. 176 00:20:18,383 --> 00:20:21,803 Solo hay que ofrecer una presa más débil. 177 00:20:23,096 --> 00:20:24,014 Cuídate. 178 00:20:24,848 --> 00:20:27,392 No quiero que este sea tu último cumpleaños. 179 00:20:28,352 --> 00:20:29,186 En serio. 180 00:20:39,947 --> 00:20:41,907 Aunque te libraste del asesinato, 181 00:20:41,990 --> 00:20:43,575 seguiremos investigando 182 00:20:43,659 --> 00:20:47,913 por la Ley de Financiamiento de Campañas y los sobornos a magistrados. 183 00:20:49,831 --> 00:20:52,084 Pediremos una orden de arresto. 184 00:20:52,584 --> 00:20:54,169 Nos veremos muy pronto. 185 00:20:56,630 --> 00:20:57,714 ¿Acaso lo olvidó? 186 00:20:57,798 --> 00:21:00,384 El artículo 71 de la Constitución dice: 187 00:21:00,884 --> 00:21:03,679 "Si el presidente no puede gobernar, 188 00:21:04,263 --> 00:21:07,099 el primer ministro lo hará en su nombre". 189 00:21:09,226 --> 00:21:10,644 En cuanto salga de aquí, 190 00:21:11,603 --> 00:21:13,939 seré la presidenta interina del país. 191 00:21:14,022 --> 00:21:14,856 ¡Jeong Su-jin! 192 00:21:14,940 --> 00:21:16,984 Seré la presidenta interina. 193 00:21:17,067 --> 00:21:18,527 Muestre algo de respeto. 194 00:21:38,255 --> 00:21:40,757 Dong-ho, la Casa Azul no es segura. 195 00:21:41,341 --> 00:21:42,801 ASALTO A LA CASA AZUL 196 00:21:43,302 --> 00:21:44,845 Iré a buscarte en el auto… 197 00:21:44,928 --> 00:21:45,762 Jang-seok. 198 00:21:49,016 --> 00:21:50,183 Estoy… 199 00:21:51,768 --> 00:21:52,811 donde debo estar. 200 00:21:56,523 --> 00:21:57,357 Lo extraño. 201 00:22:00,068 --> 00:22:01,111 Voy para allá. 202 00:22:01,611 --> 00:22:05,032 El edificio principal es muy riesgoso. Te veré en el anexo. 203 00:22:05,615 --> 00:22:06,700 Jang-seok. 204 00:22:07,868 --> 00:22:08,785 ¿Todavía crees 205 00:22:10,287 --> 00:22:12,372 que la verdad vence las mentiras? 206 00:22:14,374 --> 00:22:15,876 Lo que vence las mentiras 207 00:22:16,960 --> 00:22:18,545 es una mentira más grande. 208 00:22:21,214 --> 00:22:22,049 Jang-seok. 209 00:22:23,675 --> 00:22:24,926 Solo por esta vez, 210 00:22:26,261 --> 00:22:27,387 deja de ser fiscal… 211 00:22:30,432 --> 00:22:31,683 y sé mi amigo. 212 00:22:34,227 --> 00:22:35,228 Lo haré, Dong-ho. 213 00:22:39,524 --> 00:22:41,109 Llamen a los reporteros. 214 00:22:41,193 --> 00:22:42,569 Tengo algo urgente 215 00:22:43,528 --> 00:22:45,072 que informar a la prensa. 216 00:22:48,492 --> 00:22:49,826 COMPLEJO GUBERNAMENTAL 217 00:22:49,910 --> 00:22:54,456 Obtuvimos los contenidos inéditos del diario de Han Min-ho. 218 00:22:54,539 --> 00:22:58,293 Según un impactante informe, el expresidente Jang fue asesinado 219 00:22:58,377 --> 00:23:01,755 mientras estaba internado en el Hospital Militar Central. 220 00:23:01,838 --> 00:23:03,799 De acuerdo con el diario de Han, 221 00:23:03,882 --> 00:23:06,760 el expresidente Jang murió por asfixia, 222 00:23:06,843 --> 00:23:11,098 y el responsable sería Lee, el secretario de la primera ministra. 223 00:23:12,474 --> 00:23:16,019 Se dice que el secretario habría cometido el magnicidio 224 00:23:16,103 --> 00:23:19,314 para desviar la atención del caso del fondo de capital 225 00:23:19,398 --> 00:23:21,900 y salvar su carrera política. 226 00:23:23,235 --> 00:23:26,405 Convoca al gabinete. La fiscalía moverá sus piezas. 227 00:23:26,488 --> 00:23:27,739 Tenemos que… 228 00:23:27,823 --> 00:23:30,409 La primera ministra habría admitido 229 00:23:30,492 --> 00:23:32,744 que Lee asesinó al presidente Jang 230 00:23:32,828 --> 00:23:35,205 al ser interrogada por la fiscalía. 231 00:23:35,288 --> 00:23:39,376 La fiscalía dispuso el arresto inmediato de Lee Man-gil 232 00:23:39,459 --> 00:23:41,169 por el asesinato de Jang… 233 00:23:56,685 --> 00:23:57,519 Lee Man-gil. 234 00:23:59,813 --> 00:24:01,106 Son puros inventos. 235 00:24:02,482 --> 00:24:03,316 Lo sé. 236 00:24:04,067 --> 00:24:07,696 Usted también inventó el diario de su esposo, señora. 237 00:24:19,624 --> 00:24:22,544 También me dijo que Jang Il-jun no debía despertar 238 00:24:23,879 --> 00:24:26,840 si no podía salvarnos. 239 00:24:29,634 --> 00:24:31,470 Y me dijo que esperara afuera… 240 00:24:33,805 --> 00:24:36,850 si no tenía el coraje para ver lo que iba a pasar. 241 00:24:41,521 --> 00:24:44,316 ¡Fue usted quien mató a Jang Il-jun! 242 00:24:44,399 --> 00:24:45,233 Lee Man-gil. 243 00:24:48,320 --> 00:24:49,404 Debemos averiguar… 244 00:24:51,615 --> 00:24:53,241 por qué están haciendo esto 245 00:24:53,950 --> 00:24:55,744 ¡y qué esperan lograr! 246 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 Entréguese. 247 00:24:58,705 --> 00:24:59,831 Diga que no fui yo. 248 00:25:02,334 --> 00:25:05,337 Dígales que usted mató a Jang Il-jun. 249 00:25:17,224 --> 00:25:18,099 ¿Lo olvidaste? 250 00:25:21,228 --> 00:25:23,355 ¿Olvidaste cómo llegamos hasta aquí? 251 00:25:28,026 --> 00:25:30,237 ¿Y qué tuvimos que hacer para llegar? 252 00:25:36,952 --> 00:25:38,787 Entréguese. Se lo suplico. 253 00:25:40,121 --> 00:25:42,082 Usted sabe que soy inocente. 254 00:25:44,918 --> 00:25:46,836 - Fue usted la que… - ¡Está bien! 255 00:25:53,885 --> 00:25:54,886 Yo lo maté. 256 00:25:57,264 --> 00:25:59,516 JEONG CONFIESA EL ASESINATO DE JANG 257 00:26:04,604 --> 00:26:05,564 Yo lo maté… 258 00:26:11,194 --> 00:26:12,862 con estas manos… 259 00:26:16,074 --> 00:26:17,993 y con el pañuelo que él me dio. 260 00:26:27,002 --> 00:26:29,546 Mientras lo asfixiaba, le prometí… 261 00:26:32,299 --> 00:26:36,636 que mantendría vivo su espíritu. 262 00:26:39,306 --> 00:26:41,433 Mientras hablaba en su funeral, 263 00:26:41,516 --> 00:26:43,184 me prometí a mí misma 264 00:26:44,769 --> 00:26:46,688 que nuestro sueño y nuestra obra 265 00:26:47,897 --> 00:26:50,734 entrarían en la orgullosa historia patria. 266 00:26:52,902 --> 00:26:56,531 Contrólate, Lee Man-gil. ¡Soy la presidenta interina! 267 00:26:58,241 --> 00:27:01,202 Yo encabezaré los actos fúnebres de Park Dong-ho. 268 00:27:02,537 --> 00:27:04,039 Debo convertir su funeral 269 00:27:04,789 --> 00:27:08,001 en una oportunidad para mi resurgir político. 270 00:27:16,343 --> 00:27:19,012 Investigadores, adelante. 271 00:27:21,765 --> 00:27:24,309 Con las mismas manos que mataron a Jang… 272 00:27:27,854 --> 00:27:29,189 Lee Man-gil. 273 00:27:29,856 --> 00:27:32,192 Hagámoslo realidad, ¿sí? 274 00:27:34,736 --> 00:27:36,571 ¡Escribamos una nueva historia! 275 00:27:54,297 --> 00:27:57,258 HIJA 276 00:27:59,260 --> 00:28:02,514 Mamá, en la televisión… 277 00:28:16,653 --> 00:28:18,697 JEONG CONFIESA ASESINATO DE JANG 278 00:29:12,375 --> 00:29:16,379 Primera ministra, queda arrestada por el asesinato del presidente. 279 00:29:48,244 --> 00:29:52,540 FUNERAL DEL PRESIDENTE PARK DONG-HO 280 00:29:58,713 --> 00:30:05,261 Mi mente te olvidó hace mucho 281 00:30:06,054 --> 00:30:11,226 y mi camino se desvió del tuyo. 282 00:30:11,309 --> 00:30:16,314 Me alejé de ti, 283 00:30:16,940 --> 00:30:23,947 pero aún guardo el vago recuerdo 284 00:30:24,030 --> 00:30:30,745 del ardiente anhelo de mi corazón. 285 00:30:31,913 --> 00:30:38,920 Escribo tu nombre en secreto 286 00:30:39,420 --> 00:30:43,132 con un ardiente anhelo. 287 00:30:43,216 --> 00:30:48,847 Con un ardiente anhelo. 288 00:30:48,930 --> 00:30:55,937 ¡Que viva la democracia! 289 00:31:49,365 --> 00:31:52,452 QUE VIVA LA DEMOCRACIA 290 00:32:03,254 --> 00:32:06,966 Que viva. 291 00:32:07,050 --> 00:32:10,720 Que viva 292 00:32:10,803 --> 00:32:16,351 la democracia. 293 00:32:16,434 --> 00:32:23,441 ¡Que viva la democracia! 294 00:32:39,707 --> 00:32:40,959 Un refrán dice: 295 00:32:41,042 --> 00:32:43,294 "La oscuridad jamás vencerá a la luz". 296 00:32:43,378 --> 00:32:45,088 En este país no hay luz. 297 00:32:45,171 --> 00:32:47,674 La oscuridad lucha con fuerzas aún más oscuras, 298 00:32:47,757 --> 00:32:50,927 fuerzas disfrazadas de luz. 299 00:32:52,595 --> 00:32:55,556 Yo disiparé la oscuridad a la izquierda, 300 00:32:56,724 --> 00:32:59,060 aplastaré la oscuridad a la derecha, 301 00:32:59,143 --> 00:33:00,853 y crearé una nueva luz. 302 00:33:08,152 --> 00:33:09,529 Jamás, en toda mi vida, 303 00:33:10,613 --> 00:33:12,782 hice política por el pueblo. 304 00:33:13,616 --> 00:33:15,034 Lo hice todo por mí. 305 00:33:17,370 --> 00:33:20,415 Porque no soportaba la fealdad de este mundo. 306 00:33:21,541 --> 00:33:25,169 Porque no soportaba vivir bajo el gobierno de los injustos. 307 00:33:46,482 --> 00:33:47,650 Yo, Park Dong-ho, 308 00:33:47,734 --> 00:33:50,236 tomaré la podredumbre del país 309 00:33:51,654 --> 00:33:53,614 y la erradicaré para siempre. 310 00:34:15,136 --> 00:34:22,143 VORÁGINE PARK DONG-HO 311 00:34:28,316 --> 00:34:31,736 Es hora de que yo me vaya… 312 00:34:36,866 --> 00:34:38,826 para que el bien se quede. 313 00:37:11,020 --> 00:37:15,524 Subtítulos: Óscar Luna Z.