1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,433 --> 00:00:32,833 Un casseur et son associé ont mis la main sur un dernier gros butin. 4 00:00:36,567 --> 00:00:39,567 Et au pays des casseurs... 5 00:00:39,667 --> 00:00:45,000 la thune est reine. 6 00:01:13,233 --> 00:01:15,333 Ça me rappelle le casse Bell. 7 00:01:16,500 --> 00:01:19,700 Trois mois de planning. Ça devait être facile. 8 00:01:19,800 --> 00:01:22,900 Mais comme toujours, à la fin, les balles volaient dans tous les sens. 9 00:01:58,867 --> 00:02:00,533 On a 5 minutes, alors magne-toi! 10 00:02:00,633 --> 00:02:02,633 Tank, on nous attaque! 11 00:02:06,367 --> 00:02:07,333 Descends-le! 12 00:02:12,933 --> 00:02:13,933 Ça va, mon pote? 13 00:02:14,433 --> 00:02:15,800 Tout baigne. 14 00:02:23,767 --> 00:02:26,567 Ton avenir Tu le tiens dans ta main 15 00:02:37,267 --> 00:02:40,000 Va falloir qu'on s'arrache vite fait, mon pote. 16 00:02:43,900 --> 00:02:46,800 Autour de toi Tout conspire à te casser le moral 17 00:02:51,633 --> 00:02:54,100 Joli! 18 00:03:00,467 --> 00:03:04,100 Oh non, pas aujourd'hui. 19 00:03:07,967 --> 00:03:09,133 Putain de camelote! 20 00:03:12,867 --> 00:03:15,033 Non, avance! 21 00:03:30,433 --> 00:03:31,500 Ouais. 22 00:03:54,067 --> 00:03:55,600 Fais ce que tu sais si bien faire. 23 00:04:33,400 --> 00:04:35,967 Tu sais ce que ça me rappelle, mon pote? 24 00:04:36,567 --> 00:04:37,767 Désolé, je te dérange? 25 00:04:57,333 --> 00:04:58,500 Merde. 26 00:05:25,367 --> 00:05:27,200 Tank! 27 00:05:31,067 --> 00:05:32,000 Tank, allez! 28 00:05:48,667 --> 00:05:50,433 Je veux pas crever comme ça. 29 00:06:02,200 --> 00:06:03,533 Hé, mon pote! 30 00:06:16,867 --> 00:06:18,300 Je te l'avais bien dit. 31 00:06:19,700 --> 00:06:21,467 Les balles volent dans tous les sens. 32 00:06:24,200 --> 00:06:25,967 Belle journée, pas vrai? 33 00:06:26,933 --> 00:06:28,133 Hein? 34 00:06:35,400 --> 00:06:37,100 C'est à toi de voir, fiston. 35 00:06:38,733 --> 00:06:40,900 Peu importe, on va le fumer ensemble, ce cigare. 36 00:06:46,367 --> 00:06:47,933 Tire-toi, 37 00:06:49,833 --> 00:06:52,200 et vite, hein? 38 00:06:55,800 --> 00:06:57,500 On se reverra bien quelque part! 39 00:07:18,033 --> 00:07:20,300 Toi, on peut dire que tu me fais ch... 40 00:08:12,733 --> 00:08:14,367 Hé, mon pote! 41 00:08:14,467 --> 00:08:16,133 T'oublies pas un truc? 42 00:08:25,600 --> 00:08:27,167 Vic est à terre. 43 00:08:28,267 --> 00:08:30,167 Line fly. 44 00:08:38,567 --> 00:08:39,867 Dites donc, les mecs. 45 00:08:40,900 --> 00:08:43,867 Livraison en 40 minutes ou moins, vous avez tenu votre promesse. 46 00:09:11,333 --> 00:09:13,067 Non, non! 47 00:09:13,067 --> 00:09:14,067 On y va! 48 00:09:16,633 --> 00:09:18,767 On y va, allez. 49 00:09:23,300 --> 00:09:24,467 Lâchez vos armes! 50 00:10:04,600 --> 00:10:05,900 À terre! 51 00:10:16,867 --> 00:10:18,700 Sur ta gauche, ouais! 52 00:10:47,933 --> 00:10:50,033 Derrière toi! 53 00:10:54,833 --> 00:10:56,567 Cours! 54 00:10:59,533 --> 00:11:01,633 Cours, mon pote, cours! 55 00:11:09,100 --> 00:11:10,633 Ouvre, allez, ouvre! 56 00:11:20,500 --> 00:11:22,067 Les mains derrière la tête! 57 00:11:32,233 --> 00:11:35,333 UN PEU PLUS TARD 58 00:11:36,533 --> 00:11:39,000 On lui a fait savoir que tu l'as balancée. 59 00:11:39,000 --> 00:11:40,933 Tu connais Nushi et son caractère. 60 00:11:41,033 --> 00:11:43,967 Je crois qu'elle aime pas trop les balances. 61 00:11:45,533 --> 00:11:46,967 On peut te foutre en prison. 62 00:11:48,133 --> 00:11:50,700 Ils vont adorer ta petite gueule sensuelle. 63 00:11:51,600 --> 00:11:53,133 On peut aussi te laisser filer. 64 00:11:53,133 --> 00:11:55,300 Mais là, t'es mort, mon pauvre vieux. 65 00:11:59,633 --> 00:12:00,600 Qui a le fric? 66 00:12:04,467 --> 00:12:05,967 Pourquoi je te le dirais? 67 00:12:06,067 --> 00:12:07,333 Pour rester en vie, vieux. 68 00:12:08,233 --> 00:12:09,633 Non, pas tout de suite. 69 00:12:10,867 --> 00:12:12,067 Voilà ce que je propose. 70 00:12:12,767 --> 00:12:14,633 Aide-moi d'abord à trouver mon fric, 71 00:12:14,733 --> 00:12:16,733 et je te laisserai en prendre une partie. 72 00:12:22,067 --> 00:12:23,067 T'en penses quoi? 73 00:12:28,133 --> 00:12:29,800 J'en pense 74 00:12:30,733 --> 00:12:34,633 que ça va me faire chier de travailler avec vous deux. 75 00:12:37,767 --> 00:12:40,100 Combien de temps avant que Nushi devienne un souci? 76 00:12:46,500 --> 00:12:47,667 Oh, elle. 77 00:12:47,767 --> 00:12:49,600 Pas très longtemps. 78 00:12:49,700 --> 00:12:52,967 Essaie de voir si elle envoie celui que je pense qu'elle envoie. 79 00:13:08,133 --> 00:13:10,033 Vous pouvez laisser votre lessive ici. 80 00:13:12,567 --> 00:13:14,600 Bonjour, Mme Murphy. 81 00:13:15,167 --> 00:13:17,600 Vous êtes toujours aussi resplendissante. 82 00:13:18,467 --> 00:13:20,300 LE COW-BOY 83 00:13:20,300 --> 00:13:23,600 Hé, vous avez vu? 84 00:13:23,600 --> 00:13:25,767 La tache a disparu, comme vous aviez dit. 85 00:13:25,767 --> 00:13:28,400 Elle s'est défendue, je peux vous le dire, 86 00:13:28,400 --> 00:13:29,800 mais je l'ai eue. 87 00:13:30,967 --> 00:13:32,200 Bon. 88 00:13:33,467 --> 00:13:37,433 Je sais que vous savez que je suis ici pour les affaires. 89 00:13:43,433 --> 00:13:44,567 Mme Murphy. 90 00:13:46,333 --> 00:13:47,833 Mme Murphy? 91 00:13:47,833 --> 00:13:50,367 Allons, Mme Murphy, je veux pas vous courir après. 92 00:13:50,467 --> 00:13:51,667 J'vous jure... 93 00:13:54,500 --> 00:13:57,100 Mme Murphy, ça n'a pas besoin d'être aussi déplaisant. 94 00:13:58,700 --> 00:14:02,467 Mme Murphy, je veux pas vous faire de mal. 95 00:14:10,267 --> 00:14:12,000 Mais je me gênerai pas, s'il le faut. 96 00:14:12,600 --> 00:14:14,567 Bon, maintenant, tenez-vous à carreau. 97 00:14:14,567 --> 00:14:16,700 Elle veut juste discuter avec vous. 98 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 On y va, maintenant. 99 00:14:21,833 --> 00:14:25,833 Tu es mon ange du paradis 100 00:14:25,833 --> 00:14:28,533 Désolé, va falloir que vous mettiez ça. 101 00:14:29,533 --> 00:14:31,900 Nushi aime ses petits secrets. 102 00:14:32,500 --> 00:14:33,633 Pardon? 103 00:14:33,633 --> 00:14:35,667 Oh, ouais, le Chatterton, c'était mon idée, 104 00:14:35,667 --> 00:14:38,533 j'avais pas envie que vous me rasiez pendant tout le trajet. 105 00:14:40,133 --> 00:14:41,200 Ouais, merci. 106 00:14:47,233 --> 00:14:50,433 Non, il n'est pas encore temps. 107 00:14:50,967 --> 00:14:51,967 Va jouer. 108 00:15:12,333 --> 00:15:15,733 J'avais promis à mon père de préserver la réputation de notre famille. 109 00:15:26,200 --> 00:15:27,533 Au lieu de ça, 110 00:15:30,600 --> 00:15:33,267 tu lui as fait connaître l'échec. 111 00:15:49,000 --> 00:15:50,500 Mon doux frère. 112 00:15:54,900 --> 00:15:57,400 Le plus fort d'entre nous. 113 00:16:01,033 --> 00:16:02,600 Nushi, il est l'heure. 114 00:16:04,600 --> 00:16:06,367 Où est mon fric? 115 00:16:09,300 --> 00:16:12,133 On sait pas encore. 116 00:16:20,267 --> 00:16:23,867 - Oui. - Nush! Hé. 117 00:16:23,867 --> 00:16:27,833 Bon, j'ai la vieille dame, et je devrais pouvoir attraper les deux autres 118 00:16:27,833 --> 00:16:31,400 d'ici, disons, je sais pas, 17 h? 119 00:16:32,000 --> 00:16:34,167 On pourrait faire les trois en même temps, 120 00:16:34,167 --> 00:16:35,667 puisque tu es pressée. 121 00:16:35,667 --> 00:16:36,900 Ça ira. 122 00:16:37,000 --> 00:16:38,900 Parfait. Alors on se retrouve tous au QG? 123 00:16:44,667 --> 00:16:45,767 Non. 124 00:16:47,033 --> 00:16:48,967 Amène-les au conteneur. 125 00:16:48,967 --> 00:16:50,333 On se verra là-bas. 126 00:16:52,100 --> 00:16:53,300 Euh, 127 00:16:53,400 --> 00:16:56,500 le conteneur, hein? 128 00:16:57,733 --> 00:17:00,133 Eh ben tu vois, je... 129 00:17:00,233 --> 00:17:04,233 Je croyais que tu allais seulement discuter avec Mme Murphy. 130 00:17:05,367 --> 00:17:07,767 Je t'attends à 19 h pétantes. 131 00:17:07,867 --> 00:17:10,167 Et m'appelle pas "Nush". 132 00:17:21,800 --> 00:17:23,333 Je vais faire le boulot, moi. 133 00:17:24,933 --> 00:17:28,433 Je vais trouver et tuer la charogne qui t'a fait ça. 134 00:17:40,433 --> 00:17:42,400 ... vit pour le weekend! 135 00:17:44,433 --> 00:17:47,100 Tout le monde aimerait bien Un nouvel ami 136 00:18:07,033 --> 00:18:08,500 Ah, merde! 137 00:18:12,933 --> 00:18:14,333 C'était pas malin, ça, hombre. 138 00:18:14,433 --> 00:18:16,633 Y a que la de caillasse pourrie à des kilomètres. 139 00:18:16,733 --> 00:18:19,933 Vaut mieux prendre une chance avec Nushi. Enfin, peut-être. 140 00:18:20,800 --> 00:18:22,133 Parfait. 141 00:18:22,233 --> 00:18:23,633 On va au bal? 142 00:18:25,767 --> 00:18:29,767 Vous savez peut-être que vous êtes ici parce que vous faites 143 00:18:29,867 --> 00:18:31,767 des trucs qu'y faut pas faire. 144 00:18:35,000 --> 00:18:38,533 Mme Murphy, j'ai appris que vous aviez tendance à grappiller. 145 00:18:38,533 --> 00:18:40,167 C'est pas bien, ça. 146 00:18:41,333 --> 00:18:43,067 Et vous deux. 147 00:18:43,167 --> 00:18:46,167 Vous faites des trucs encore plus glauques? 148 00:18:47,833 --> 00:18:51,000 Robert, je respecte tous ceux avec qui je travaille 149 00:18:51,800 --> 00:18:54,767 et je demande la même chose en retour. 150 00:18:56,033 --> 00:18:58,900 Et quand on me manque de respect, quel message crois-tu 151 00:18:58,900 --> 00:19:00,500 que ça envoie à tout le monde? 152 00:19:00,600 --> 00:19:03,633 Tu crois que c'est réglo, chaparder pour ton gain personnel? 153 00:19:19,733 --> 00:19:23,033 Susie. 154 00:19:23,133 --> 00:19:26,300 Depuis quand tu trafiques mes comptes comme ça? 155 00:19:27,200 --> 00:19:30,700 Faudrait pas que cette mauvaise habitude se répande chez mes collaborateurs. 156 00:19:32,633 --> 00:19:36,367 Alors comme pour Robert, je dois envoyer un message clair. 157 00:19:46,733 --> 00:19:48,433 Mme Murphy, faut pas m'en vouloir. 158 00:19:48,533 --> 00:19:51,367 Si c'était que de moi, je vous laisserais aller avec un blâme. 159 00:19:51,367 --> 00:19:52,867 Ouais. 160 00:19:55,000 --> 00:19:56,367 Oh, merde! 161 00:19:57,900 --> 00:20:01,900 Désolé, tout le monde. Ces trucs-là datent pas d'hier, vous savez. 162 00:20:02,000 --> 00:20:05,300 Mais si je me rappelle bien, 163 00:20:06,167 --> 00:20:09,000 les chances qu'un second pistolet s'enraye 164 00:20:09,000 --> 00:20:14,267 sont d'environ une sur 125 000, mais je peux me tromper. 165 00:20:33,467 --> 00:20:35,300 Et va falloir que je change de pressing. 166 00:20:38,567 --> 00:20:39,933 Tu sais quoi, sur ce casseur? 167 00:20:44,800 --> 00:20:49,233 Il est juste sous notre nez, en fin de compte. 168 00:20:50,633 --> 00:20:53,300 J'ai trouvé ça en fouillant cette charogne. 169 00:20:56,333 --> 00:20:57,933 "Mon associé contre la thune." 170 00:20:57,933 --> 00:21:00,133 "La ville fantôme de Lyncroft." 171 00:21:02,267 --> 00:21:03,167 C'est un piège. 172 00:21:08,433 --> 00:21:10,133 Mais il t'aime bien. 173 00:21:12,100 --> 00:21:12,967 Pas vrai? 174 00:21:24,167 --> 00:21:25,567 Allons, souris. 175 00:21:28,733 --> 00:21:30,800 Tu vas le faire venir ici, à la place. 176 00:21:32,067 --> 00:21:33,800 Tu crois qu'il acceptera ces termes? 177 00:21:34,933 --> 00:21:36,000 Donne-lui pas le choix. 178 00:21:37,367 --> 00:21:43,067 Puis, reprends mon fric et tue-les tous les deux. 179 00:21:48,167 --> 00:21:49,600 Tu peux faire ça pour moi? 180 00:21:49,600 --> 00:21:50,933 Ou pas? 181 00:21:58,700 --> 00:22:00,400 J'ai été engagé pour ça, pas vrai? 182 00:22:06,433 --> 00:22:08,367 Faut ce que soit rapide, c'est important! 183 00:22:09,967 --> 00:22:13,967 Tout le monde doit bien comprendre qu'on peut pas me voler sans conséquence! 184 00:22:18,833 --> 00:22:20,167 Amène-moi le casseur! 185 00:22:29,233 --> 00:22:30,500 Oh, putain. 186 00:22:33,267 --> 00:22:35,867 DÉBUT DU TEMPS DE TRAVAIL DÉFAITE 187 00:22:35,867 --> 00:22:37,533 Ouais, ouais. 188 00:22:39,133 --> 00:22:40,300 Respirez. 189 00:22:40,800 --> 00:22:43,367 La leçon d'aujourd'hui porte sur l'entrée en action. 190 00:22:48,100 --> 00:22:49,400 Le courage peut... 191 00:22:59,333 --> 00:23:00,300 Soyez l'homme 192 00:23:00,300 --> 00:23:01,867 que vous rêvez d'être. 193 00:23:01,967 --> 00:23:03,500 Ça va être une belle journée. 194 00:23:04,133 --> 00:23:05,467 CIBLE COMBIEN DE VOITURES? 195 00:23:05,467 --> 00:23:07,067 NUSHI CIBLE A 196 00:23:07,067 --> 00:23:11,833 12H30 MIDI VUE POUR LA DERNIÈRE FOIS 09/11 197 00:23:29,533 --> 00:23:32,333 Peu importe, on va le fumer ensemble, ce cigare. 198 00:23:44,333 --> 00:23:46,833 VILLE FANTÔME DE LYNCROFT APPELLE-MOI 199 00:24:34,267 --> 00:24:35,267 Merde. 200 00:24:35,267 --> 00:24:37,333 Hé, je suis désolé! 201 00:24:41,433 --> 00:24:43,200 J'ai dit que j'étais désolé! 202 00:24:43,200 --> 00:24:44,800 Dégage! 203 00:25:04,700 --> 00:25:06,167 Magne-toi! 204 00:25:08,133 --> 00:25:09,500 Il est parti par là. 205 00:25:19,400 --> 00:25:22,300 Tâchez de trouver ceux qui sauront nourrir vos rêves. 206 00:25:22,933 --> 00:25:23,800 Démarre, bon Dieu! 207 00:25:25,633 --> 00:25:27,200 - Démarre! - Quoi, on va où? 208 00:25:27,200 --> 00:25:29,000 N'importe où mais démarre, putain! 209 00:25:29,000 --> 00:25:31,567 Allez, passe la première! 210 00:25:31,667 --> 00:25:33,100 - Ouvre cette porte! - Allez! 211 00:25:37,233 --> 00:25:38,833 ATTENTION AUX ENFANTS 212 00:25:46,467 --> 00:25:49,267 LA VACHE ROUSSE MARCHAND DE GLACE 213 00:25:49,267 --> 00:25:50,433 Et rappelez-vous, 214 00:25:50,433 --> 00:25:53,333 ne laissez personne se mettre en travers de votre route. 215 00:25:53,433 --> 00:25:56,967 Si vous répondez présent, passer à l'acte devient aussi simple... 216 00:26:16,233 --> 00:26:20,900 S'il vous plaît, monsieur, ne me faites pas de mal. 217 00:26:22,033 --> 00:26:23,800 C'est pas moi, ton plus gros problème. 218 00:26:25,967 --> 00:26:29,800 La dame, là, elle avait une plaque, c'est une flic. 219 00:26:29,800 --> 00:26:31,600 Ouais ben, c'est une ripou. 220 00:26:37,233 --> 00:26:39,500 Dragibus, dragibus. 221 00:26:41,667 --> 00:26:42,667 Dragibus. 222 00:26:44,700 --> 00:26:45,933 Ouvrez la boîte à gants, 223 00:26:47,467 --> 00:26:48,533 y me faut mes cachets. 224 00:26:54,400 --> 00:26:55,367 Dragibus. 225 00:26:55,367 --> 00:26:56,267 Non, pas celui-là. 226 00:26:56,367 --> 00:26:59,033 C'est mon spray buccal. 227 00:26:59,033 --> 00:27:03,000 Là, sous les papiers, ouais. 228 00:27:04,533 --> 00:27:06,500 C'est contre l'anxiété. 229 00:27:10,433 --> 00:27:12,333 Alors, prends une double dose. 230 00:27:15,033 --> 00:27:16,333 Range-toi là. 231 00:27:16,433 --> 00:27:18,500 Oui, pas de soucis. 232 00:27:24,767 --> 00:27:26,067 Bon, tu descends ici. 233 00:27:26,067 --> 00:27:27,433 Désolé, quoi? 234 00:27:27,533 --> 00:27:29,367 Gamin, je dois délivrer mon associé. 235 00:27:29,367 --> 00:27:31,200 Pas question que tu t'incrustes. 236 00:27:31,200 --> 00:27:32,933 Merci pour la balade, mais descends. 237 00:27:33,600 --> 00:27:35,767 Mais ce camion, c'est tout ce que j'ai. 238 00:27:36,600 --> 00:27:38,067 Hé, arrêtez! Arrêtez ça! 239 00:27:38,167 --> 00:27:39,100 Vous faites quoi? 240 00:27:39,200 --> 00:27:40,933 Je deviens ton plus gros problème. 241 00:27:42,000 --> 00:27:43,533 Allons, monsieur, allons! 242 00:27:43,633 --> 00:27:45,633 Faites pas ça! J'ai besoin de ce camion. 243 00:27:45,633 --> 00:27:47,033 Tu t'en achèteras un autre. 244 00:27:47,133 --> 00:27:48,233 Moi, j'ai qu'un associé. 245 00:27:48,333 --> 00:27:49,367 Je vous en prie. 246 00:27:49,467 --> 00:27:51,667 Non, non, c'est tout ce que j'ai, monsieur! 247 00:27:55,933 --> 00:27:57,033 Monte! 248 00:28:04,000 --> 00:28:07,033 Putain, je me suis fait tirer dessus, je saigne! 249 00:28:07,033 --> 00:28:09,100 Boucle-la, gamin, c'est qu'une éraflure! 250 00:28:12,300 --> 00:28:13,567 J'veux pas mourir, mec! 251 00:28:13,567 --> 00:28:15,767 C'est pas aujourd'hui que tu vas mourir, gamin. 252 00:28:15,867 --> 00:28:18,067 Garde la tête baissée! 253 00:28:20,900 --> 00:28:22,267 Mon Dieu, on peut pas passer! 254 00:28:25,367 --> 00:28:26,800 - T'es prêt? - Pour quoi? 255 00:28:26,800 --> 00:28:28,333 Pour ça. 256 00:28:36,933 --> 00:28:37,967 Merde! 257 00:28:47,067 --> 00:28:48,633 Les mains en l'air! 258 00:28:50,133 --> 00:28:51,233 Je t'ai eu. 259 00:29:01,733 --> 00:29:03,400 Hé! 260 00:29:03,500 --> 00:29:06,167 Ah, l'innocence de l'enfance... 261 00:29:06,167 --> 00:29:09,867 Salut, ma jolie! 262 00:29:12,200 --> 00:29:13,233 Tu te souviens de moi? 263 00:29:14,033 --> 00:29:15,600 Ça, c'est pour Tank. 264 00:29:17,133 --> 00:29:18,167 Tout doux, tout doux. 265 00:29:31,033 --> 00:29:33,233 C'est ça, le renfort que t'as trouvé? 266 00:29:34,867 --> 00:29:37,733 Les chaînes en or, cling clang Faut pouvoir se les payer 267 00:29:37,733 --> 00:29:40,400 Je veux toujours plus de butin Une poule bien roulée 268 00:29:40,500 --> 00:29:42,200 T'arrête pas Tant que tu y seras 269 00:29:42,200 --> 00:29:43,867 Je suis une grosse huile 270 00:29:43,867 --> 00:29:45,667 Tu m'as pas laissé trop de temps. 271 00:29:45,667 --> 00:29:49,500 Et en plus, on peut compter sur leur loyauté! 272 00:29:49,500 --> 00:29:53,033 Bon, y serait peut-être temps que vous fassiez votre boulot, tous les deux. 273 00:29:53,133 --> 00:29:55,333 Et euh, 274 00:29:56,600 --> 00:29:59,133 ces gars-là, les perdez pas de vue, d'accord? 275 00:29:59,133 --> 00:30:00,167 OK, salut. 276 00:30:03,267 --> 00:30:05,633 J'ai l'instinct du chasseur Je bande mon arc 277 00:30:05,733 --> 00:30:07,133 Un boule de rêve Qui bouge 278 00:30:07,233 --> 00:30:10,100 Maman a téléphoné Bonne croissance, tout est beau 279 00:30:10,100 --> 00:30:12,467 Te couche pas pour une meuf c'est un serment 280 00:30:12,967 --> 00:30:14,733 Bon, voilà le topo. 281 00:30:15,967 --> 00:30:17,633 Soit tu nous mènes au fric... 282 00:30:18,267 --> 00:30:20,667 ... soit on vous emmène tous les deux dans le désert. 283 00:30:20,667 --> 00:30:23,233 Quoi? Vous pouvez pas faire ça. 284 00:30:23,867 --> 00:30:26,233 Oh non, non, c'est illégal, vous êtes des flics! 285 00:30:26,333 --> 00:30:27,767 Ah, mon chéri. 286 00:30:28,333 --> 00:30:29,300 Ton ami est mignon. 287 00:30:29,300 --> 00:30:30,500 Je suis pas son ami! 288 00:30:30,500 --> 00:30:33,833 Ben alors, pourquoi on se débarrasserait pas de toi tout de suite? 289 00:30:36,233 --> 00:30:37,667 Bon, vous choisissez quoi? 290 00:30:38,500 --> 00:30:42,033 On est au milieu de nulle part. On peut tranquillement faire 291 00:30:42,133 --> 00:30:44,700 toutes les saloperies qu'on veut. 292 00:30:46,267 --> 00:30:47,667 Ou alors, mène-nous au fric. 293 00:30:48,267 --> 00:30:50,067 C'est ton choix. 294 00:30:58,700 --> 00:31:00,800 Prends la prochaine à droite, sors de la ville. 295 00:31:02,367 --> 00:31:04,033 Y a de la route à faire. 296 00:31:04,033 --> 00:31:05,933 J'espère que vous avez de quoi goûter. 297 00:31:17,133 --> 00:31:19,800 BIENVENUE À LYNCROFT POPULATION 423 298 00:31:24,533 --> 00:31:25,600 Gare-toi. 299 00:31:25,600 --> 00:31:27,967 J'ai dit gare-toi, gras du bide. 300 00:31:29,133 --> 00:31:30,500 Je t'ai entendu. 301 00:31:30,600 --> 00:31:32,500 Je t'avais entendu la première fois. 302 00:31:33,433 --> 00:31:34,833 Y a que dalle, ici. 303 00:31:34,933 --> 00:31:36,533 Ben oui, c'est tout l'intérêt. 304 00:31:42,967 --> 00:31:45,700 Reste aussi près de moi que tu peux. Ils vont me tuer? 305 00:31:45,700 --> 00:31:47,567 Tais-toi, et reste près de moi. 306 00:32:04,167 --> 00:32:05,267 Écoutez-moi bien. 307 00:32:06,667 --> 00:32:10,633 Si vous laissez ce gars-là essayer quoi que ce soit, il le fera. 308 00:32:10,733 --> 00:32:14,400 Alors, s'il essaie quoi que ce soit, vous lui tirez dessus de là, 309 00:32:14,400 --> 00:32:15,800 jusqu'à là. 310 00:32:16,433 --> 00:32:17,933 Mais attendez qu'on ait le fric. 311 00:32:19,133 --> 00:32:21,700 Et celui-là? Ouais, on s'en tape. 312 00:32:22,367 --> 00:32:23,533 - Des questions? - Hein? 313 00:32:24,900 --> 00:32:27,200 Et pourquoi on bute pas le môme? 314 00:32:27,200 --> 00:32:29,667 Si vous cherchez bien, vous trouverez la thune. 315 00:32:29,667 --> 00:32:32,033 Mais vous aurez pas la combinaison du coffre 316 00:32:32,033 --> 00:32:34,500 si vous osez le toucher. 317 00:32:36,200 --> 00:32:38,067 Ça va, on reste calme, pour l'instant. 318 00:32:40,400 --> 00:32:41,500 On y va. 319 00:33:19,033 --> 00:33:20,400 Hé, qu'est-ce qui va arriver? 320 00:33:21,000 --> 00:33:23,867 Comment tu sais qu'il va pas nous tuer quand il aura sa thune? 321 00:33:25,267 --> 00:33:26,433 T'as un plan, pas vrai? 322 00:33:26,433 --> 00:33:27,800 Chut, regarde devant toi. 323 00:33:27,800 --> 00:33:29,800 - Tu vois le bâtiment devant nous? - Oui. 324 00:33:29,800 --> 00:33:30,867 Sois le premier là... 325 00:33:30,967 --> 00:33:32,500 Hé, hé! 326 00:33:34,267 --> 00:33:37,100 Arrêtez de papoter! On avance! 327 00:33:39,767 --> 00:33:41,133 Bougez-vous! 328 00:33:51,700 --> 00:33:52,933 Arrêtez. 329 00:33:55,067 --> 00:33:56,833 Dino, Justin. 330 00:33:57,900 --> 00:34:00,300 Assurez-vous qu'il y a pas de coups fourrés. 331 00:34:15,733 --> 00:34:17,433 Laisse-les pas s'enfuir, connard! 332 00:34:20,967 --> 00:34:23,400 Enfonce-moi cette porte et trouve-moi mon fric. 333 00:34:24,033 --> 00:34:26,633 - Qu'est-ce qu'ils font? - T'occupe. Ils peuvent pas entrer. 334 00:34:30,400 --> 00:34:31,333 Enfin, je crois. 335 00:34:31,333 --> 00:34:34,000 Magne-toi, entre! Et toi, trouve une autre entrée. 336 00:34:34,000 --> 00:34:35,100 Tourne-toi. 337 00:34:36,033 --> 00:34:37,033 Dos à moi! 338 00:34:37,033 --> 00:34:38,533 Plus près, allez. 339 00:34:39,467 --> 00:34:42,000 OK, mec, et où t'as trouvé tout ce matos? 340 00:34:42,000 --> 00:34:43,567 Ça venait avec le dernier butin. 341 00:34:43,667 --> 00:34:45,833 Sauf le coupe-boulons, je l'ai acheté. 342 00:34:45,833 --> 00:34:46,833 Alors, c'est vrai? 343 00:34:46,833 --> 00:34:48,867 T'as volé plein de thunes? 344 00:34:48,967 --> 00:34:50,267 C'est plus compliqué que ça. 345 00:34:52,167 --> 00:34:53,967 Allez, magne-toi! 346 00:34:55,300 --> 00:34:56,433 Ton ami a des soucis 347 00:34:56,433 --> 00:34:57,500 à cause de la thune? 348 00:34:57,600 --> 00:34:59,100 Tu poses les pires questions 349 00:34:59,100 --> 00:35:00,567 au pire moment, gamin. 350 00:35:00,567 --> 00:35:01,900 Y a déjà eu un bon moment? 351 00:35:04,433 --> 00:35:06,033 - Hé, on se concentre! - Ouais! 352 00:35:11,200 --> 00:35:12,733 Tu me donnes pas trop confiance, 353 00:35:12,833 --> 00:35:13,667 gamin, magne-toi! 354 00:35:13,667 --> 00:35:15,267 Désolé! 355 00:35:24,200 --> 00:35:25,133 Tiens. 356 00:35:26,867 --> 00:35:28,333 Grouille-toi. 357 00:35:40,300 --> 00:35:41,433 On va bien s'amuser. 358 00:35:48,067 --> 00:35:49,467 Tous sur lui! 359 00:35:53,100 --> 00:35:54,433 Ramène ton cul! 360 00:35:55,233 --> 00:35:56,367 Bouge tes fesses! 361 00:35:57,367 --> 00:35:58,567 Oh non, c'était quoi ça? 362 00:35:58,667 --> 00:35:59,833 C'était quoi, putain? 363 00:35:59,833 --> 00:36:02,033 Ça fait partie du plan! 364 00:36:02,033 --> 00:36:03,300 Alors, t'as fait tout ça? 365 00:36:03,300 --> 00:36:04,633 C'était pour un autre bal. 366 00:36:04,633 --> 00:36:05,900 C'est parti, gamin! 367 00:36:11,333 --> 00:36:12,867 Ils sont pas ici! 368 00:36:13,533 --> 00:36:15,467 Allez, fonce! 369 00:36:15,467 --> 00:36:16,933 Attention, gamin! 370 00:36:27,267 --> 00:36:28,533 Va vers la baraque jaune. 371 00:36:36,533 --> 00:36:39,067 La baraque jaune, la baraque jaune, la baraque jaune. 372 00:36:39,167 --> 00:36:40,233 La baraque jaune! 373 00:36:47,067 --> 00:36:48,133 Sly! 374 00:36:50,633 --> 00:36:52,200 Ils ont descendu Dino! 375 00:36:54,533 --> 00:36:55,533 Cours! 376 00:37:11,367 --> 00:37:12,467 Allez! 377 00:37:54,433 --> 00:37:56,067 Crève! 378 00:38:28,233 --> 00:38:30,800 Y a pas moyen de se cacher de Sly! 379 00:38:34,900 --> 00:38:37,100 Oh! C'est pas la bonne crèche. 380 00:38:57,467 --> 00:38:58,500 Dragibus, dragibus. 381 00:38:58,600 --> 00:39:00,133 J'avais oublié que c'était là, ça. 382 00:39:00,133 --> 00:39:01,033 Secoue-toi! 383 00:39:08,967 --> 00:39:13,767 Dragibus, dragibus, dragibus, dragibus! 384 00:39:18,567 --> 00:39:20,900 - Dragibus. - T'en as pas marre des dragibus? 385 00:39:20,900 --> 00:39:22,033 OK. 386 00:39:23,700 --> 00:39:26,167 Tu m'as sauvé la vie, je vais pas te laisser crever. 387 00:39:27,033 --> 00:39:28,367 Ouais. 388 00:39:29,333 --> 00:39:30,433 Ça va? 389 00:39:30,533 --> 00:39:31,800 Ouais. 390 00:39:32,867 --> 00:39:34,133 Ça va. 391 00:39:35,467 --> 00:39:36,867 OK. 392 00:40:00,267 --> 00:40:02,700 Ravi! Ravi. 393 00:40:02,700 --> 00:40:04,367 T'as le fric? 394 00:40:48,700 --> 00:40:52,033 Excellente idée d'avoir caché tout ça par ici. 395 00:40:53,933 --> 00:40:55,633 J'étais jamais venu ici. 396 00:40:57,367 --> 00:41:00,133 T'en fais pas, c'est pas de la pisse de routier. 397 00:41:01,367 --> 00:41:03,300 Dépêche-toi de reprendre des forces. 398 00:41:03,300 --> 00:41:05,833 On a gagné du temps, mais faut continuer à bouger. 399 00:41:15,133 --> 00:41:16,633 Tu vas manger ça? 400 00:41:30,833 --> 00:41:34,067 T'as des amis? De la famille? 401 00:41:34,167 --> 00:41:35,733 Ils vont s'en prendre à eux. 402 00:41:37,367 --> 00:41:39,167 Non, ils sont tous morts, maintenant. 403 00:41:40,700 --> 00:41:43,533 Y a bien la barista au café du coin que je trouve mignonne, 404 00:41:45,100 --> 00:41:46,533 mais ça se passe pas trop bien. 405 00:41:48,500 --> 00:41:51,133 Mes attaques de panique m'ont toujours empêché 406 00:41:51,133 --> 00:41:54,300 de faire ce que je voulais. 407 00:41:55,600 --> 00:41:57,900 J'arrive toujours pas à croire 408 00:41:57,900 --> 00:41:59,500 qu'on a fait tout ça, aujourd'hui. 409 00:41:59,600 --> 00:42:01,800 C'est encore complètement dingue pour moi. 410 00:42:02,900 --> 00:42:05,133 C'est pourtant le but de la vie, gamin. 411 00:42:06,067 --> 00:42:07,300 Faire ce qu'on veut. 412 00:42:07,400 --> 00:42:10,200 On peut dire que j'apprends beaucoup, avec toi. 413 00:42:11,033 --> 00:42:13,100 Pas si tu répètes "dragibus" tout le temps. 414 00:42:15,167 --> 00:42:17,067 Ouais ben, les dragibus, 415 00:42:17,167 --> 00:42:19,833 c'est un truc que m'a enseigné mon père, tu vois. 416 00:42:19,833 --> 00:42:23,033 Ça m'aide à calmer mes attaques de panique. 417 00:42:24,967 --> 00:42:27,533 Quand j'étais petit, ma mère, elle avait tendance 418 00:42:27,633 --> 00:42:29,867 à me couver, et ça aidait pas. 419 00:42:29,967 --> 00:42:33,667 Mon père par contre était super strict, 420 00:42:33,767 --> 00:42:36,300 et intransigeant. 421 00:42:36,400 --> 00:42:40,067 On pourrait penser que ça m'a nui, mais ça me donnait confiance. 422 00:42:41,667 --> 00:42:43,567 Mon père me disait 423 00:42:43,567 --> 00:42:46,267 que les problèmes dans la vie, c'est comme des dragibus. 424 00:42:46,367 --> 00:42:49,300 Ils sont si petits qu'on peut en bouffer plein en même temps 425 00:42:49,400 --> 00:42:51,433 et la plupart ont pas si mauvais goût. 426 00:42:51,533 --> 00:42:55,500 Bon, sauf ceux à la réglisse qui sont dégoûtants. Faut les cracher. 427 00:42:57,067 --> 00:42:58,733 Et mon père... 428 00:42:59,700 --> 00:43:02,967 Mon père est mort quand j'avais 12 ans. 429 00:43:02,967 --> 00:43:05,667 Ils sont tous morts à ce moment-là. 430 00:43:05,667 --> 00:43:07,967 Alors, quand je sens venir une attaque, 431 00:43:07,967 --> 00:43:12,133 je pense à ça. 432 00:43:12,133 --> 00:43:13,967 Je pense aux dragibus. 433 00:43:18,433 --> 00:43:19,767 Dragibus. 434 00:43:21,733 --> 00:43:24,100 Eh ben, je pense que les dragibus m'ont sauvé la vie, 435 00:43:24,100 --> 00:43:25,800 tout à l'heure. 436 00:43:34,367 --> 00:43:36,033 Mon père était flic. 437 00:43:37,100 --> 00:43:38,533 C'était un bon flic. 438 00:43:40,667 --> 00:43:43,300 Il a pris le blâme pour tout son commissariat. 439 00:43:43,300 --> 00:43:45,900 Quand il est sorti de taule, il nous a laissés tomber, 440 00:43:46,567 --> 00:43:47,900 et a passé son temps à jouer. 441 00:43:50,100 --> 00:43:52,767 Jusqu'au point où ma mère et moi, on vivait en foyer 442 00:43:52,767 --> 00:43:56,167 et qu'on mendiait des tickets restaurant. 443 00:43:57,300 --> 00:43:59,633 Oh, c'est... 444 00:43:59,733 --> 00:44:04,667 À la fin, il s'est fait descendre dans une partie de poker à deux ronds, 445 00:44:06,767 --> 00:44:08,433 quelqu'un lui a juste tiré dessus. 446 00:44:10,100 --> 00:44:11,467 Moi aussi, j'étais môme. 447 00:44:13,400 --> 00:44:15,933 Alors je sais ce que c'est, de s'en sortir tout seul. 448 00:44:17,500 --> 00:44:20,733 Eh ben, je suis désolé pour ton père, mec. 449 00:44:22,267 --> 00:44:23,500 Pareil. 450 00:44:25,200 --> 00:44:27,000 Mais ça finit par aller. 451 00:44:27,000 --> 00:44:28,833 Promis. 452 00:44:28,833 --> 00:44:31,700 T'as qu'à me regarder, je fais des casses pour gagner ma vie. 453 00:44:32,267 --> 00:44:34,300 Ouais, mais t'es comme Robin des Bois. 454 00:44:34,300 --> 00:44:36,467 Attends, t'énerve pas. 455 00:44:36,467 --> 00:44:38,933 Je vole aux riches, mais je garde le fric. 456 00:44:39,500 --> 00:44:41,233 Et t'as pris combien? 457 00:44:43,600 --> 00:44:45,500 Assez pour prendre ma retraite à la plage. 458 00:44:46,567 --> 00:44:47,967 Et pas crever comme mon père. 459 00:44:52,433 --> 00:44:56,533 Mais je dois d'abord rendre ce cigare à mon associé. 460 00:44:56,533 --> 00:44:58,500 Et trouver ce que je vais faire de toi. 461 00:44:58,500 --> 00:45:00,333 Ouais, ouais, 462 00:45:00,333 --> 00:45:03,000 qu'est-ce qui va se passer pour les frères Dragibus? 463 00:45:05,400 --> 00:45:06,467 Non. 464 00:45:07,300 --> 00:45:09,867 Désolé, je me suis dit que ce serait cool 465 00:45:09,967 --> 00:45:12,400 d'avoir un nom de groupe, puisqu'on est associés. 466 00:45:12,500 --> 00:45:14,033 - Ouais. - Comme des gangsters. 467 00:45:14,767 --> 00:45:17,133 Eh ben, on est rien du tout, OK? 468 00:45:17,133 --> 00:45:19,800 Faut que tu quittes la ville, parce que t'es en danger 469 00:45:19,800 --> 00:45:21,100 tant que t'es avec moi. 470 00:45:28,067 --> 00:45:29,000 Merde. 471 00:45:31,400 --> 00:45:32,900 Salut, la compagnie! 472 00:45:32,900 --> 00:45:35,367 T'aimes te faire désirer, pas vrai? 473 00:45:36,400 --> 00:45:38,233 Qui est à l'appareil? 474 00:45:38,333 --> 00:45:40,167 T'es pas trop causant, à ce que je vois. 475 00:45:40,167 --> 00:45:42,333 Où est Vic? 476 00:45:43,900 --> 00:45:45,767 Du calme, mon petit. 477 00:45:45,867 --> 00:45:50,133 Ma patronne est d'accord pour un échange pur et simple. 478 00:45:50,133 --> 00:45:52,233 Tu apportes le pognon, on te ramène ton copain 479 00:45:52,333 --> 00:45:53,500 et on oublie le reste. 480 00:45:53,500 --> 00:45:55,433 Qu'est-ce que t'en dis? 481 00:45:55,433 --> 00:45:57,967 Qu'est-ce qui me prouve qu'il est toujours en vie? 482 00:45:57,967 --> 00:46:01,200 Bonne question. C'est tout à fait légitime de la poser. 483 00:46:01,300 --> 00:46:05,133 Bien que ça me fasse de la peine que tu me fasses pas confiance. 484 00:46:05,233 --> 00:46:08,933 Vas-y, dis bonjour. 485 00:46:11,533 --> 00:46:12,967 Vic, c'est bien toi? 486 00:46:13,067 --> 00:46:14,433 Est-ce que ça va? 487 00:46:14,533 --> 00:46:17,733 Ça va, mon pote, ça va. 488 00:46:18,400 --> 00:46:21,900 Ça va mieux que quand les sœurs Wolfington nous sont tombées dessus. 489 00:46:22,000 --> 00:46:22,867 Hé. 490 00:46:22,867 --> 00:46:25,667 Tu vois, il va bien. Je te texte l'adresse et l'heure. 491 00:46:25,667 --> 00:46:27,400 Rapplique aussi vite que tu peux, 492 00:46:27,500 --> 00:46:29,033 mon portable agonise. 493 00:46:29,133 --> 00:46:30,400 Marché conclu. 494 00:46:30,500 --> 00:46:35,833 Petit avertissement, vieux, on sera bien préparés. 495 00:46:35,833 --> 00:46:37,767 T'avise pas de nous jouer des tours. 496 00:46:37,767 --> 00:46:40,300 Viens avec le pognon, et tout le monde sera content. 497 00:46:42,133 --> 00:46:43,633 Quoi encore? 498 00:46:51,767 --> 00:46:53,033 Changement de plan. 499 00:46:58,300 --> 00:47:00,067 Oh, doux Jésus. 500 00:47:02,333 --> 00:47:03,867 Hé, tiens, prends ça. 501 00:47:10,833 --> 00:47:12,300 Whisky. 502 00:47:14,167 --> 00:47:16,400 Il faut toujours faire preuve de civilité, 503 00:47:16,500 --> 00:47:18,133 surtout dans notre profession. 504 00:47:18,133 --> 00:47:19,167 Tout à fait. 505 00:47:23,633 --> 00:47:26,500 Les sœurs dont tu as parlé, ça m'a intrigué. 506 00:47:28,933 --> 00:47:30,967 Juste un boulot qu'on a salopé, autrefois. 507 00:47:31,967 --> 00:47:37,133 À la fin, je ressemblais à ce que tu vois maintenant. 508 00:47:40,700 --> 00:47:43,733 Les femmes, dans notre business, faut s'en méfier. 509 00:47:43,833 --> 00:47:45,067 Elles sont très malignes. 510 00:47:46,433 --> 00:47:48,333 Ouais, ben, elles nous ont pas eus. 511 00:47:48,333 --> 00:47:50,000 Et on a eu le pognon. 512 00:47:50,000 --> 00:47:51,233 On a toujours le pognon. 513 00:47:56,833 --> 00:47:59,867 C'est à cause de notre nature optimiste, voilà. 514 00:47:59,967 --> 00:48:02,133 Oh. 515 00:48:02,133 --> 00:48:05,300 - Ah. - Oh, pas maintenant. 516 00:48:09,333 --> 00:48:11,767 C'est vraiment dommage que je doive te tuer. 517 00:48:14,100 --> 00:48:15,500 T'es pas mal non plus. 518 00:48:17,233 --> 00:48:19,433 Pour un psychopathe. 519 00:48:19,533 --> 00:48:22,367 Non, rien n'est moins vrai. 520 00:48:22,367 --> 00:48:24,700 Je tue pas n'importe qui. 521 00:48:26,500 --> 00:48:28,233 Jamais d'enfant. 522 00:48:29,600 --> 00:48:32,267 Non, juste des gens qui peuvent pas s'empêcher de faire 523 00:48:32,367 --> 00:48:33,967 ce qu'ils devraient pas faire. 524 00:48:40,733 --> 00:48:45,600 Un vieux pote à moi disait : "Tire-toi, et vite!" 525 00:48:47,000 --> 00:48:50,167 Ça veut dire qu'il faut jamais traîner à la fin d'un boulot. 526 00:48:50,267 --> 00:48:54,600 Si tu traînes, faut t'attendre à pas faire de vieux os. 527 00:48:59,733 --> 00:49:02,533 Tu as trop traîné sur ce boulot, mon vieux. 528 00:49:04,867 --> 00:49:07,200 Je peux en dire autant de toi, Lucky Luke. 529 00:49:17,233 --> 00:49:18,533 La patronne est là. 530 00:49:19,900 --> 00:49:21,167 Alors, ce Vic. 531 00:49:21,167 --> 00:49:23,133 Il a rencontré ton père en prison? 532 00:49:23,133 --> 00:49:26,367 Ouais, et c'est lui qui l'a maintenu en vie, le bougre. 533 00:49:27,433 --> 00:49:30,367 C'est pas un grand cogneur, mais il est doué avec sa langue. 534 00:49:36,100 --> 00:49:37,667 Je veux dire qu'il sait causer! 535 00:49:39,167 --> 00:49:40,933 Il m'a appris tout ce que je sais. 536 00:49:41,033 --> 00:49:43,200 Et maintenant, il est la seule famille que j'ai. 537 00:49:44,200 --> 00:49:45,600 Alors c'est quoi, le plan? 538 00:49:45,700 --> 00:49:47,900 - Comment on va sauver Vic? - Je sais pas. 539 00:49:47,900 --> 00:49:49,500 Je suis sûr que c'est un piège. 540 00:49:49,500 --> 00:49:50,400 Et pourquoi? 541 00:49:50,500 --> 00:49:52,733 C'est ce que les sœurs Wolfington auraient fait. 542 00:49:52,833 --> 00:49:53,833 Les qui? 543 00:49:53,833 --> 00:49:55,033 Laisse tomber. 544 00:49:55,033 --> 00:49:56,100 Hé, on pourrait... 545 00:49:56,200 --> 00:49:59,033 Combien de fois va falloir te répéter qu'il y a pas de "on"? 546 00:49:59,133 --> 00:50:01,633 Allez, mec, je peux donner un coup de main, 547 00:50:01,633 --> 00:50:03,500 t'as vu comment je suis avec toi? 548 00:50:03,500 --> 00:50:05,867 Ouais, j'ai vu un gamin innocent 549 00:50:05,967 --> 00:50:07,300 prêt à commettre un massacre. 550 00:50:07,300 --> 00:50:09,267 Tu veux pas ça sur ta conscience. 551 00:50:09,267 --> 00:50:10,933 Et moi non plus. 552 00:50:10,933 --> 00:50:12,500 Allez. 553 00:50:16,733 --> 00:50:19,933 Hé, dis donc, qui t'as cambriolé, la Légion? 554 00:50:19,933 --> 00:50:21,700 Tiens-moi ça. 555 00:50:24,300 --> 00:50:26,767 Oh, est-ce que c'est... 556 00:50:26,867 --> 00:50:27,967 C'est beaucoup de thune. 557 00:50:28,067 --> 00:50:30,233 Ça va faire un gros montant à laisser aller. 558 00:50:30,333 --> 00:50:32,100 Qui dit que je vais le laisser aller? 559 00:50:32,200 --> 00:50:33,500 Attends. Pour sauver Vic, 560 00:50:33,500 --> 00:50:35,167 faut laisser la thune, pas vrai? 561 00:50:35,167 --> 00:50:37,033 Pas si je peux faire autrement. 562 00:50:37,033 --> 00:50:39,167 Allez, mec, laisse-leur la thune. 563 00:50:40,133 --> 00:50:41,800 C'est pas si simple, gamin. 564 00:50:41,800 --> 00:50:43,300 Tu peux pas vivre comme ça! 565 00:50:43,300 --> 00:50:45,800 T'as vraiment besoin d'autant de thunes? 566 00:50:45,800 --> 00:50:47,933 Non, j'en ai pas besoin. 567 00:50:47,933 --> 00:50:50,000 Mais je veux l'avoir. 568 00:50:50,667 --> 00:50:52,267 Je vais trouver une combine. 569 00:50:58,567 --> 00:51:00,433 - C'est quoi, ça? - Prends-le. 570 00:51:01,433 --> 00:51:03,533 C'est pour te remercier de m'être rentré dedans 571 00:51:03,533 --> 00:51:05,133 et de m'avoir sauvé la vie. 572 00:51:05,233 --> 00:51:07,133 Ça aussi. 573 00:51:07,233 --> 00:51:08,900 - Mais... - Pas de mais! 574 00:51:08,900 --> 00:51:11,300 Je suis déjà passé par là, tu viens pas avec moi. 575 00:51:18,900 --> 00:51:20,200 On y va. 576 00:51:21,300 --> 00:51:22,733 On fout le camp d'ici. 577 00:51:30,633 --> 00:51:31,633 Suis-moi. 578 00:51:33,133 --> 00:51:35,100 Jette cette planche sur le bord de la route. 579 00:51:50,900 --> 00:51:52,200 Alors, c'est tout? 580 00:51:53,233 --> 00:51:54,667 J'en ai bien peur, gamin. 581 00:52:03,033 --> 00:52:04,400 Hé! 582 00:52:11,800 --> 00:52:14,533 Ça, c'est pour te protéger quand je serai pas là. 583 00:52:19,933 --> 00:52:22,100 T'as de la chance d'avoir une famille, tu sais? 584 00:52:26,800 --> 00:52:28,200 Ouais. 585 00:52:32,600 --> 00:52:34,267 Fais le mort quelque temps, gamin. 586 00:52:38,833 --> 00:52:40,167 Et garde le moral. 587 00:52:41,400 --> 00:52:43,200 Ton père avait raison. 588 00:52:47,633 --> 00:52:49,833 C'est que des dragibus. 589 00:52:54,500 --> 00:52:55,633 Me suis pas. 590 00:53:25,667 --> 00:53:27,300 On a une description correspondante 591 00:53:27,300 --> 00:53:29,667 à celle du suspect qui a filé, un peu plus tôt. 592 00:53:29,667 --> 00:53:31,400 Bien reçu. Procédez avec précaution. 593 00:53:51,200 --> 00:53:54,900 Après t'être assuré que t'as bien le fric, tue le vieux. 594 00:53:56,033 --> 00:53:58,533 Je vais prendre le temps d'éviscérer cet emmerdeur 595 00:53:58,533 --> 00:53:59,833 morceau par morceau. 596 00:54:22,100 --> 00:54:28,633 J'arpentais les vieilles rues de Laredo 597 00:54:28,733 --> 00:54:33,800 Un jour où j'arpentais les rues de Laredo 598 00:54:33,900 --> 00:54:38,033 J'ai vu un jeune cow-boy 599 00:54:38,033 --> 00:54:41,700 Enveloppé de lin blanc 600 00:54:41,700 --> 00:54:47,900 Enveloppé de lin blanc Et froid comme la mort 601 00:55:44,833 --> 00:55:46,033 C'est pour moi, tout ça? 602 00:55:47,100 --> 00:55:48,567 Je suis flatté. 603 00:55:49,133 --> 00:55:52,400 Y paraît que t'aimes jouer la fille de l'air. 604 00:55:52,400 --> 00:55:54,067 Et j'aime pas le désert, la nuit, 605 00:55:54,067 --> 00:55:55,467 ça craint et y fait froid. 606 00:55:56,933 --> 00:55:58,800 Alors, faisons les choses simplement. 607 00:55:58,900 --> 00:56:00,100 Montre-nous le pognon. 608 00:56:01,200 --> 00:56:02,567 Relâche d'abord Vic. 609 00:56:02,567 --> 00:56:04,867 T'es mal placé pour donner des ordres. 610 00:56:05,900 --> 00:56:06,867 Ouais. 611 00:56:29,967 --> 00:56:31,267 T'es content? 612 00:56:44,933 --> 00:56:47,267 Ça devient pas de l'acharnement, là? 613 00:56:47,867 --> 00:56:49,233 C'est pas à nous, ça. 614 00:57:00,733 --> 00:57:02,467 Police de Kerrville! 615 00:57:02,467 --> 00:57:07,533 Jetez vos armes, tout le monde! Les mains en l'air! 616 00:57:07,633 --> 00:57:08,467 Balance! 617 00:57:08,467 --> 00:57:10,733 Jette ton arme, je te le répéterai pas. 618 00:57:10,733 --> 00:57:11,967 Mains en l'air! 619 00:57:12,067 --> 00:57:13,800 Ça vaut pour toi aussi! 620 00:57:30,733 --> 00:57:33,033 Bienvenue au bal, messieurs. 621 00:57:33,033 --> 00:57:36,700 Et le môme. Et euh, madame. 622 00:57:38,467 --> 00:57:40,333 Qu'est-ce qu'on peut faire pour vous? 623 00:57:40,333 --> 00:57:42,300 On est ici pour saisir l'argent volé. 624 00:57:43,300 --> 00:57:46,267 Rendez les armes immédiatement et coopérez. 625 00:57:47,967 --> 00:57:51,633 Les biens volés susmentionnés appartiennent en fait 626 00:57:51,633 --> 00:57:53,333 à ma patronne. 627 00:57:55,933 --> 00:57:58,500 Nous sommes reconnaissants pour l'effort et le dévouement, 628 00:57:58,600 --> 00:58:00,267 mais ça va aller, maintenant. 629 00:58:00,367 --> 00:58:03,033 Donnez-nous le fric! 630 00:58:24,067 --> 00:58:25,600 Écoutez-moi bien. 631 00:58:27,700 --> 00:58:30,100 Je m'en fous, de la thune. 632 00:58:30,100 --> 00:58:32,200 Tout ce que je veux, c'est mon associé. 633 00:58:32,700 --> 00:58:34,900 Et aussi ce jeune parasite. 634 00:58:36,967 --> 00:58:40,500 Alors, je vais laisser la thune ici, 635 00:58:41,900 --> 00:58:43,733 et vous tous... 636 00:58:46,933 --> 00:58:48,567 Vous vous entendez entre vous. 637 00:58:57,333 --> 00:58:58,367 Ça vous va? 638 00:58:58,867 --> 00:59:01,033 Pas question que je partage mon fric! 639 00:59:01,133 --> 00:59:02,500 Avec qui que ce soit! 640 00:59:03,033 --> 00:59:04,300 OK. 641 00:59:17,267 --> 00:59:18,567 Prends le sac! 642 00:59:18,567 --> 00:59:20,600 Allez, prends-le! 643 00:59:39,567 --> 00:59:41,700 Fais gaffe, y a peut-être du C4, là-dedans. 644 00:59:49,200 --> 00:59:50,333 Relâchez-les! 645 00:59:57,967 --> 01:00:00,667 La thune reste ici, et nous, on s'arrache. 646 01:00:02,467 --> 01:00:05,433 Sinon, toute la foutue région va briller de mille feux. 647 01:00:06,933 --> 01:00:09,200 On est devant une impasse, pas vrai,hombre? 648 01:00:09,200 --> 01:00:10,600 C'est de la merde. 649 01:00:12,700 --> 01:00:15,333 Ouais, c'est un sac à merde. 650 01:00:16,933 --> 01:00:20,567 Dragibus, dragibus, dragibus, dragibus, 651 01:00:20,667 --> 01:00:29,167 dragibus, dragibus, dragibus, dragibus, 652 01:00:29,167 --> 01:00:31,500 dragibus. 653 01:00:32,533 --> 01:00:34,833 Écoutez-moi, tout le monde! 654 01:00:36,433 --> 01:00:37,767 Si j'appuie sur ce bouton... 655 01:00:37,767 --> 01:00:39,900 LE SPRAY BUCCAL DE TOM 656 01:00:39,900 --> 01:00:42,467 J'appuie sur ce bouton et on part tous en fumée. 657 01:00:43,833 --> 01:00:45,833 Je plaisante pas, je vais le faire. 658 01:00:49,533 --> 01:00:51,133 Ce gamin est carrément fêlé. 659 01:00:52,933 --> 01:00:55,200 Relâchez-le. 660 01:00:55,200 --> 01:00:56,767 La thune reste et on s'arrache. 661 01:01:03,500 --> 01:01:05,133 Ça va, hermano. 662 01:01:08,067 --> 01:01:09,733 Tu peux partir. 663 01:01:30,133 --> 01:01:32,900 - Hé, mon pote, ça va? - Les sœurs Wolfington? Elle est bonne. 664 01:01:32,900 --> 01:01:34,533 Mais cette fois-ci, pas de pognon. 665 01:01:34,533 --> 01:01:35,533 Peut-être. 666 01:01:35,533 --> 01:01:36,933 Quoi, mon pote? 667 01:01:37,033 --> 01:01:38,033 Allez! 668 01:01:42,267 --> 01:01:43,433 Bien pensé, gamin. 669 01:01:43,533 --> 01:01:44,600 T'as laissé la thune! 670 01:01:44,700 --> 01:01:46,167 T'es trop mignon, toi. 671 01:01:46,167 --> 01:01:47,333 Tu sais conduire ça? 672 01:01:47,333 --> 01:01:49,700 - Je déteste ce plan. - Quel plan? 673 01:01:53,567 --> 01:01:55,700 Tire-toi, et vite. 674 01:01:55,800 --> 01:01:57,167 Oui! 675 01:01:57,267 --> 01:01:58,200 On y va, gamin! 676 01:02:07,467 --> 01:02:09,100 OK, c'est parti, les gars! 677 01:02:35,967 --> 01:02:37,333 Ah! Y a pas de C4! 678 01:02:40,133 --> 01:02:42,367 LE VÉRITABLE DÉTONATEUR 679 01:03:11,900 --> 01:03:13,467 LA BOISSON ÉNERGISANTE DU MÉCHANT 680 01:03:14,733 --> 01:03:16,300 Amenez mon hélico. 681 01:03:23,500 --> 01:03:24,533 Nushi! 682 01:03:33,100 --> 01:03:34,800 S'il te plaît! 683 01:03:39,433 --> 01:03:40,867 Ils m'ont pas laissé le choix! 684 01:03:40,867 --> 01:03:43,267 Ta mort serait un manque de respect à mon horaire. 685 01:03:44,533 --> 01:03:46,033 Après ce que j'ai fait pour toi! 686 01:04:03,200 --> 01:04:04,333 Faut y aller! 687 01:04:07,633 --> 01:04:08,933 On part pas sans le fric! 688 01:04:08,933 --> 01:04:10,100 Faut y aller! 689 01:04:10,100 --> 01:04:12,000 - Pas question! - On part, d'accord? 690 01:04:22,700 --> 01:04:24,100 Attends! 691 01:04:24,200 --> 01:04:26,833 Attends, attends, attends, attends! 692 01:04:26,833 --> 01:04:29,833 Hé, j'ai suivi votre carrière avec intérêt depuis le début. 693 01:04:29,833 --> 01:04:31,200 On fout le camp ensemble? 694 01:04:31,200 --> 01:04:33,300 Je conduis, vous canardez? 695 01:04:33,300 --> 01:04:34,667 Taïaut, enfoiré. 696 01:04:34,667 --> 01:04:36,167 Oh, oui! 697 01:04:57,100 --> 01:04:58,367 Enculé. 698 01:04:59,100 --> 01:05:00,367 Ça va, vieux? 699 01:05:04,300 --> 01:05:05,467 Tout baigne! 700 01:05:23,533 --> 01:05:25,867 Nulle part où aller 701 01:05:27,800 --> 01:05:32,167 Sans savoir Comment tu continues à avancer 702 01:05:35,433 --> 01:05:37,000 Allez, donne-moi un angle. 703 01:05:40,467 --> 01:05:41,800 Le feu au coeur 704 01:05:45,933 --> 01:05:51,533 Envole-toi plus haut Laisse le passé derrière toi 705 01:05:53,333 --> 01:05:56,867 Dieu seul sait Ce que tu vas trouver 706 01:05:59,667 --> 01:06:03,700 Ose croire que tu vas survivre 707 01:06:03,800 --> 01:06:05,600 Qu'est-ce qu'il fait? Où il va? 708 01:06:05,600 --> 01:06:08,000 Il finit le boulot, gamin! 709 01:06:10,467 --> 01:06:11,700 Ton audace vaincra 710 01:06:40,133 --> 01:06:42,033 Qu'est-ce que vous attendez, tuez-le! 711 01:06:51,133 --> 01:06:52,333 Descendez-la, imbéciles! 712 01:07:13,933 --> 01:07:15,700 Hé, où on va? On retourne chercher... 713 01:07:15,700 --> 01:07:17,567 Merde, je connais même pas son nom. 714 01:07:17,667 --> 01:07:19,567 - C'est quoi, son nom? - Couché! 715 01:07:19,667 --> 01:07:21,133 - Couché? - Non, toi, couché! 716 01:07:24,500 --> 01:07:25,867 Merde! 717 01:07:25,967 --> 01:07:28,967 Si t'as un flingue, ça serait vraiment utile, en ce moment! 718 01:07:41,467 --> 01:07:43,333 Ton côté est libre, gamin. 719 01:07:46,133 --> 01:07:47,267 OK. 720 01:07:49,633 --> 01:07:52,100 Oh merde, putain de merde. 721 01:07:52,200 --> 01:07:53,600 Regarde sous ton siège! 722 01:07:53,700 --> 01:07:54,867 On est morts. 723 01:07:56,933 --> 01:07:58,900 Voilà qui est mieux! 724 01:08:30,100 --> 01:08:31,933 Il est coriace, cet enfoiré 725 01:08:54,867 --> 01:08:56,333 Je vais mourir, là. 726 01:09:15,267 --> 01:09:16,933 Oh, merde. 727 01:09:36,300 --> 01:09:37,467 Tiens-toi bien, gamin! 728 01:09:38,000 --> 01:09:39,767 C'est la première fois que je fais ça. 729 01:10:08,800 --> 01:10:13,867 Ça va aller, gamin. Je m'occupe de toi. 730 01:10:21,833 --> 01:10:24,667 Tu vas t'en tirer, gamin. 731 01:11:31,200 --> 01:11:32,700 Tente rien. 732 01:11:36,867 --> 01:11:38,333 Tenter quoi? 733 01:12:03,867 --> 01:12:05,033 Si c'est pas malheureux. 734 01:12:27,833 --> 01:12:29,433 Taïaut. 735 01:12:38,600 --> 01:12:41,933 Ça va aller. 736 01:12:42,033 --> 01:12:42,867 Ça va aller. 737 01:13:49,833 --> 01:13:50,800 Vic! 738 01:13:50,800 --> 01:13:52,467 Non, Vic! 739 01:13:52,567 --> 01:13:53,833 Tout va bien se passer. 740 01:13:53,933 --> 01:13:55,167 - Vic! - Tout va bien. 741 01:13:56,567 --> 01:13:58,767 Hé, mon pote. 742 01:13:58,767 --> 01:14:01,067 Reste avec moi, mec. 743 01:14:05,200 --> 01:14:06,033 Hé. 744 01:14:07,300 --> 01:14:08,600 Hé, mon pote. 745 01:14:08,700 --> 01:14:13,333 Hé, raconte-moi une de tes histoires. 746 01:14:13,900 --> 01:14:15,367 Tout va bien. 747 01:14:15,367 --> 01:14:17,500 Tout va bien se passer. 748 01:14:17,500 --> 01:14:19,033 Raconte-moi une histoire. 749 01:14:19,133 --> 01:14:20,167 Reste avec moi. 750 01:14:47,133 --> 01:14:48,433 C'est une chouette histoire. 751 01:14:51,733 --> 01:14:53,367 Une belle histoire. 752 01:14:57,067 --> 01:14:58,833 Tout va bien se passer, mon pote. 753 01:15:02,300 --> 01:15:04,667 Tu vas t'en tirer. 754 01:15:54,867 --> 01:15:55,967 Hé. 755 01:16:00,167 --> 01:16:01,667 Reste avec lui. 756 01:17:55,867 --> 01:17:58,200 Tu te crois meilleur que moi? 757 01:18:39,367 --> 01:18:40,533 Ça va? 758 01:18:46,333 --> 01:18:47,933 T'as raison, gamin. 759 01:18:49,433 --> 01:18:51,400 J'avais de la chance. 760 01:18:54,933 --> 01:18:56,633 Allez. 761 01:20:31,900 --> 01:20:33,700 Enculé. 762 01:20:38,500 --> 01:20:41,200 T'as failli m'avoir, gamin. 763 01:20:41,300 --> 01:20:44,000 Je croyais que t'étais peut-être le propriétaire de l'avion. 764 01:20:44,100 --> 01:20:45,833 Toujours tes vieux trucs, pas vrai? 765 01:20:46,800 --> 01:20:48,767 Casseur un jour, casseur toujours. 766 01:20:48,767 --> 01:20:54,100 C'est un bon endroit pour des adieux. 767 01:20:56,100 --> 01:20:57,467 C'est quoi, ça? 768 01:20:57,567 --> 01:20:59,733 Oh, je sais pas, c'est juste... 769 01:20:59,733 --> 01:21:02,100 Je voulais partager la thune 770 01:21:02,200 --> 01:21:03,900 que tu m'as donnée avec toi. 771 01:21:06,900 --> 01:21:09,433 Prends-la, allez, je veux que tu l'aies. 772 01:21:09,533 --> 01:21:13,400 Tu en as tant fait pour moi, tu m'as donné bien plus 773 01:21:13,500 --> 01:21:16,367 que ce dont j'avais besoin pour repartir. 774 01:21:17,300 --> 01:21:21,000 Tu sais, j'ai même un rancard avec la barista, ce soir. 775 01:21:24,600 --> 01:21:26,033 Regarde-toi, gamin. 776 01:21:27,300 --> 01:21:28,667 Tu oses faire ce que tu veux. 777 01:21:29,867 --> 01:21:32,267 Ouais. 778 01:21:33,900 --> 01:21:35,100 Je suis fier de toi. 779 01:21:40,100 --> 01:21:41,133 Merci. 780 01:21:43,067 --> 01:21:44,433 Non. 781 01:21:46,900 --> 01:21:48,567 Merci à toi, associé. 782 01:21:54,533 --> 01:21:55,633 Dragibus. 783 01:21:57,467 --> 01:21:58,533 Dragibus. 784 01:22:03,933 --> 01:22:05,600 Tu peux lâcher ma main, maintenant. 785 01:22:06,200 --> 01:22:08,200 Oh ouais. Désolé. 786 01:22:08,933 --> 01:22:10,533 Ça va. 787 01:22:32,233 --> 01:22:33,167 Hé, gamin. 788 01:22:39,033 --> 01:22:41,233 C'est pour te protéger quand je serai pas là. 789 01:22:50,700 --> 01:22:51,700 Ça va? 790 01:22:55,900 --> 01:22:57,133 Tout baigne.