1 00:00:07,084 --> 00:00:08,485 [Emma] I'm not sleeping. It's getting worse. 2 00:00:08,585 --> 00:00:09,786 [Jane] When your brain turns against you, 3 00:00:09,886 --> 00:00:11,388 it's a very frightening thing. 4 00:00:11,488 --> 00:00:12,989 [Robert] She's been sleepwalking. 5 00:00:13,090 --> 00:00:14,725 I didn't know she put these cameras up around the house. 6 00:00:14,825 --> 00:00:17,428 [Phoebe] She's doing everything our mum used to do. 7 00:00:17,528 --> 00:00:18,762 I need to know. Did you kill her? 8 00:00:18,862 --> 00:00:19,896 Will you just listen to yourself? 9 00:00:19,996 --> 00:00:22,099 - Did you? - You're not sleeping, Em! 10 00:00:22,199 --> 00:00:23,967 This is your mum's prescription. 11 00:00:24,067 --> 00:00:25,102 It's basically speed. 12 00:00:25,202 --> 00:00:27,037 - My teenage fucking daughter! - Rob, listen. 13 00:00:27,138 --> 00:00:28,305 Stop! 14 00:00:28,405 --> 00:00:29,606 [Phoebe] Just look at your life, Em. 15 00:00:29,706 --> 00:00:31,708 You've got Robert. You've got the kids. 16 00:00:31,808 --> 00:00:33,544 [Hildreth] Emma Averill, I'm arresting you on suspicion 17 00:00:33,644 --> 00:00:36,147 of the murder of Patricia Bournett. 18 00:00:39,250 --> 00:00:43,520 [suspenseful music] 19 00:00:45,756 --> 00:00:48,125 [indistinct radio chatter] 20 00:00:53,297 --> 00:00:56,233 [door opens] 21 00:00:56,333 --> 00:00:57,734 [door closes] 22 00:01:00,504 --> 00:01:02,206 [Man] Emma Averill. 23 00:01:04,175 --> 00:01:08,945 Have you consumed any alcohol or drugs in the past 24 hours? 24 00:01:09,045 --> 00:01:12,183 Yes. Both. 25 00:01:12,283 --> 00:01:14,251 [Man] What have you had? When did you have it? 26 00:01:14,351 --> 00:01:15,419 And how much? 27 00:01:15,519 --> 00:01:18,589 Amphetamines, uh, last night. 28 00:01:18,689 --> 00:01:21,292 I'm not sure how much. 29 00:01:21,392 --> 00:01:27,264 [suspenseful music] 30 00:01:27,364 --> 00:01:33,270 [camera clicking] 31 00:01:35,071 --> 00:01:38,141 [door closes] 32 00:01:38,242 --> 00:01:44,181 [music] 33 00:01:46,417 --> 00:01:49,019 [crow cawing] 34 00:01:50,687 --> 00:01:52,589 [Robert] [sighs] 35 00:01:56,793 --> 00:01:59,196 Chloe's not answering. 36 00:01:59,296 --> 00:02:02,065 I've called, uh, Faisal, 37 00:02:02,165 --> 00:02:05,068 but he's the criminal law guy at Emma's firm. 38 00:02:05,168 --> 00:02:06,737 And I'm sure Emma's gonna call him, 39 00:02:06,837 --> 00:02:10,541 but I don't know when she's gonna get a chance to. 40 00:02:10,641 --> 00:02:12,876 [sighs] 41 00:02:13,610 --> 00:02:16,179 I can't believe this is happening. 42 00:02:17,748 --> 00:02:21,618 - Is Will okay? - He's calmed down a bit. 43 00:02:24,187 --> 00:02:26,523 What if she's charged? 44 00:02:26,623 --> 00:02:27,758 The kids, how are they gonna take it? 45 00:02:27,858 --> 00:02:29,526 I mean, what do I-- 46 00:02:29,626 --> 00:02:32,663 What am I supposed to say to them? 47 00:02:32,763 --> 00:02:33,664 What happens if she's goes to prison? 48 00:02:33,764 --> 00:02:34,798 [Phoebe] You're all right. 49 00:02:34,898 --> 00:02:36,767 Let's not get ahead of ourselves. 50 00:02:36,867 --> 00:02:38,702 Let's wait and see what Faisal's got to say, yeah? 51 00:02:38,802 --> 00:02:43,139 I just--I can't-- I can't do all this by myself. 52 00:02:43,240 --> 00:02:44,975 Here's what we'll do. 53 00:02:45,075 --> 00:02:47,744 Will said something about football practice. 54 00:02:47,844 --> 00:02:49,613 I think you should take him, get out of the house, 55 00:02:49,713 --> 00:02:53,484 get some fresh air. Be good for both of you. 56 00:02:53,584 --> 00:02:55,419 I'll head back to mine, grab my things. 57 00:02:55,519 --> 00:02:58,889 And I'll stay as long as you need. 58 00:03:04,160 --> 00:03:06,397 Come here, come here. It's gonna be all right. 59 00:03:09,165 --> 00:03:12,303 [sighs] Okay. 60 00:03:13,870 --> 00:03:15,939 Thanks, Phoebe. 61 00:03:17,107 --> 00:03:20,143 You're not doing it on your own, Rob. 62 00:03:22,779 --> 00:03:26,417 [somber music] 63 00:03:26,517 --> 00:03:28,419 [sighs] 64 00:03:32,423 --> 00:03:38,362 [music] 65 00:03:53,477 --> 00:03:59,383 [ominous music] 66 00:04:14,498 --> 00:04:20,404 [music continues] 67 00:04:45,829 --> 00:04:47,798 I'll be back soon! 68 00:04:50,300 --> 00:04:51,702 [door closes] 69 00:04:51,802 --> 00:04:57,908 [tense music] 70 00:05:19,996 --> 00:05:24,134 [children laughing] 71 00:05:25,235 --> 00:05:27,538 [Child] Come and see the tadpoles. 72 00:05:27,638 --> 00:05:29,139 Hi, Mum. 73 00:05:33,910 --> 00:05:36,046 [screaming] 74 00:05:38,815 --> 00:05:42,152 [screaming underwater] 75 00:05:42,252 --> 00:05:47,190 [dramatic music] 76 00:05:55,699 --> 00:05:57,701 [screaming underwater] 77 00:05:57,801 --> 00:06:03,440 [tense music] 78 00:06:03,540 --> 00:06:05,308 Emma! 79 00:06:08,879 --> 00:06:10,514 [sighs] 80 00:06:21,658 --> 00:06:24,427 [doorbell rings] 81 00:06:30,333 --> 00:06:32,002 What's happening? Has she been released? 82 00:06:32,102 --> 00:06:34,304 No, we haven't been able to interview your wife yet. 83 00:06:34,404 --> 00:06:36,940 But we do need to ask you some questions. 84 00:06:41,778 --> 00:06:44,314 What did you fight about yesterday? 85 00:06:44,414 --> 00:06:45,782 What? 86 00:06:45,882 --> 00:06:47,484 When we arrived this morning, Emma was attempting to forcibly 87 00:06:47,584 --> 00:06:49,653 enter the home, was she not? 88 00:06:49,753 --> 00:06:51,054 Doesn't take a detective to figure out 89 00:06:51,154 --> 00:06:52,989 she hadn't been home all night. 90 00:06:53,089 --> 00:06:55,826 Does that happen often, that you argue so badly 91 00:06:55,926 --> 00:06:58,094 that one of you has to stay out all night? 92 00:06:58,194 --> 00:06:59,730 Why weren't you letting her in? 93 00:06:59,830 --> 00:07:02,065 Were you worried for your physical safety? 94 00:07:02,165 --> 00:07:03,333 Why do you bother asking questions 95 00:07:03,433 --> 00:07:06,369 if you're not gonna let me answer? 96 00:07:08,939 --> 00:07:14,811 We had a disagreement that wasn't relevant to this. 97 00:07:15,512 --> 00:07:20,917 It's about our teenage daughter. And uh, we both got angry. 98 00:07:23,186 --> 00:07:27,357 Do we fight? No. Is this unusual? Yeah. 99 00:07:27,457 --> 00:07:30,894 But then we're having a bit of an unusual week, aren't we? 100 00:07:34,430 --> 00:07:37,701 Has Emma exhibited any other behavior during the last week 101 00:07:37,801 --> 00:07:43,106 or so that you would deem concerning or, um, unusual? 102 00:07:44,775 --> 00:07:48,979 [sighs] No. Nothing. 103 00:07:50,547 --> 00:07:51,948 Is there anything else? 104 00:07:52,048 --> 00:07:53,449 [Hildreth] Yeah. There was one more thing, actually. 105 00:07:53,550 --> 00:07:57,020 Where was your wife yesterday evening, if she wasn't here? 106 00:07:57,120 --> 00:08:01,191 - She's staying at her sister's. - No. No, she wasn't. 107 00:08:03,459 --> 00:08:06,229 Do you have any idea who she might have been with? 108 00:08:06,329 --> 00:08:09,866 No. She's a very busy woman. 109 00:08:09,966 --> 00:08:13,136 And I'm not her secretary. 110 00:08:15,639 --> 00:08:17,440 Thank you. 111 00:08:17,540 --> 00:08:22,545 [tense music] 112 00:08:22,646 --> 00:08:24,681 [door closes] 113 00:08:26,182 --> 00:08:28,184 [door opens] 114 00:08:30,787 --> 00:08:32,823 Thank you. Thanks for coming. 115 00:08:32,923 --> 00:08:34,424 They treating you okay? 116 00:08:34,524 --> 00:08:36,226 Yeah. I just need to get out of here. 117 00:08:36,326 --> 00:08:38,729 Okay, one step at a time. 118 00:08:40,263 --> 00:08:41,798 Is Will and Chloe okay? 119 00:08:41,898 --> 00:08:44,134 I spoke to Robert. They're fine. 120 00:08:45,101 --> 00:08:47,771 What the fuck, Em? 121 00:08:47,871 --> 00:08:49,640 It's one huge mistake. 122 00:08:49,740 --> 00:08:53,043 Okay, well, they've arrested you because they found familial DNA 123 00:08:53,143 --> 00:08:54,477 underneath your mother's fingernails. 124 00:08:54,577 --> 00:08:58,615 Can you think of any reason why that might be yours? 125 00:09:01,017 --> 00:09:02,318 Come on, mate. You know how this works. 126 00:09:02,418 --> 00:09:03,954 I can't help you if you don't talk to me, yeah? 127 00:09:04,054 --> 00:09:05,689 Yeah. 128 00:09:09,025 --> 00:09:11,461 Yeah, um... 129 00:09:18,334 --> 00:09:22,172 I went to the hospital the morning she died. 130 00:09:22,272 --> 00:09:25,075 When I was in the room, she grabbed my arm. 131 00:09:25,175 --> 00:09:26,409 She wouldn't let go. I pulled away. 132 00:09:26,509 --> 00:09:28,411 She scratched my arm. That's it. 133 00:09:28,511 --> 00:09:29,746 And you didn't tell the police this 134 00:09:29,846 --> 00:09:32,615 when they came to the house? 135 00:09:32,716 --> 00:09:36,653 - No. I know how that sounds. - So you lied to the police? 136 00:09:39,089 --> 00:09:42,125 [sighs] I wasn't thinking. 137 00:09:43,794 --> 00:09:44,728 What about the amphetamines? 138 00:09:44,828 --> 00:09:46,162 How long you been taking those? 139 00:09:46,262 --> 00:09:51,401 No, that's--that's not a thing. It-it--it was a one-off. 140 00:09:51,702 --> 00:09:54,705 Well, it doesn't look good, mate. 141 00:09:54,805 --> 00:09:57,640 It was stupid. 142 00:10:05,782 --> 00:10:09,786 I suppose it is a novel way to celebrate your 40th. 143 00:10:09,886 --> 00:10:12,622 Have they brought Phoebe in yet? 144 00:10:12,723 --> 00:10:15,458 I'll find out. 145 00:10:15,558 --> 00:10:17,961 Right now our focus is getting you through this interview 146 00:10:18,061 --> 00:10:21,832 and clearing you as a suspect, yeah? 147 00:10:21,932 --> 00:10:23,967 Yeah. 148 00:10:24,067 --> 00:10:30,173 [serious music] 149 00:10:31,007 --> 00:10:33,376 [door closes] 150 00:10:34,044 --> 00:10:40,150 [music continues] 151 00:10:58,601 --> 00:11:00,737 I thought I was dreaming for a minute. 152 00:11:04,674 --> 00:11:07,677 Nope. I'm here. 153 00:11:08,078 --> 00:11:09,813 So I see. 154 00:11:22,225 --> 00:11:24,460 I should check my phone. 155 00:11:41,244 --> 00:11:44,114 - Oh, fuck. - What is it? 156 00:11:44,480 --> 00:11:47,183 It's Michelle. She sent a voice note. 157 00:11:47,283 --> 00:11:50,586 Now, look, she can be nasty when she's angry. 158 00:11:50,686 --> 00:11:52,088 Now, don't-- Listen, don't press play. 159 00:11:52,188 --> 00:11:53,423 D-- 160 00:11:53,523 --> 00:11:56,759 [Michelle] I'm not angry with you, Chloe. 161 00:11:56,860 --> 00:11:59,729 I want you to know that. 162 00:11:59,830 --> 00:12:03,566 I'm so disappointed. 163 00:12:03,666 --> 00:12:06,803 Do you remember your 14th birthday? 164 00:12:06,903 --> 00:12:10,807 And you said I was like an aunt to you? 165 00:12:10,907 --> 00:12:15,278 I don't know how that girl could do this to me. 166 00:12:15,378 --> 00:12:18,648 I don't know you at all. 167 00:12:18,748 --> 00:12:21,384 See, I've got a little boy upstairs crying for his daddy 168 00:12:21,484 --> 00:12:22,718 and I don't have the heart to tell him 169 00:12:22,819 --> 00:12:28,791 that he's not coming back. [crying] 170 00:12:31,694 --> 00:12:34,430 Everything I thought was so safe... 171 00:12:38,168 --> 00:12:39,769 How could you both be so selfish? 172 00:12:39,870 --> 00:12:42,305 [crying] 173 00:12:51,181 --> 00:12:55,618 If we hadn't been caught, do you think you would've left her? 174 00:12:55,718 --> 00:13:01,624 [somber music] 175 00:13:06,262 --> 00:13:08,999 [sighs] 176 00:13:10,733 --> 00:13:15,805 Look, peoeple are always gonna be difficult, Chloe, but... 177 00:13:17,807 --> 00:13:20,076 We've done it now. 178 00:13:20,443 --> 00:13:23,379 In my head-- 179 00:13:23,479 --> 00:13:24,881 God, it sounds so stupid now. 180 00:13:24,981 --> 00:13:29,052 But in my head I convinced myself that it didn't matter 181 00:13:29,152 --> 00:13:33,023 and she wouldn't care because she didn't love you, not really. 182 00:13:33,123 --> 00:13:37,060 But she does and it's awful. 183 00:13:40,496 --> 00:13:42,899 I need-- I need some time to think. 184 00:13:42,999 --> 00:13:44,767 Chlo. 185 00:13:45,168 --> 00:13:47,037 Chloe, please. 186 00:13:47,137 --> 00:13:48,771 Chloe. 187 00:13:54,978 --> 00:13:58,949 [phone vibrating] 188 00:14:01,317 --> 00:14:03,920 - Chloe. - [Chloe] Dad, where are you? 189 00:14:04,020 --> 00:14:08,558 - [Robert] I'm home. Why? - Uh, can you come pick me up? 190 00:14:08,658 --> 00:14:11,127 [Robert] Of course I can. 191 00:14:11,227 --> 00:14:13,463 [door closes] 192 00:14:15,131 --> 00:14:19,635 Hey Bear, football. 193 00:14:26,776 --> 00:14:28,844 Hey buddy, are you all right? 194 00:14:33,649 --> 00:14:36,519 Why did the police take Mummy? 195 00:14:37,120 --> 00:14:41,424 Oh, um, they just wanted to talk to her, that's all. 196 00:14:41,524 --> 00:14:43,226 What about? 197 00:14:43,326 --> 00:14:46,096 Nothing that you need to think about. 198 00:14:46,929 --> 00:14:49,899 I dreamed about the bad lady again. 199 00:14:50,000 --> 00:14:55,271 Oh, well, hey, Mummy is not a bad lady, okay? 200 00:14:55,371 --> 00:14:57,807 She's just-- 201 00:14:57,907 --> 00:15:00,143 She just doesn't feel like herself at the moment. 202 00:15:00,243 --> 00:15:02,812 That's all. 203 00:15:03,046 --> 00:15:05,781 I want Mummy back. 204 00:15:05,881 --> 00:15:09,919 Like she was. 205 00:15:10,020 --> 00:15:11,621 I know. 206 00:15:12,888 --> 00:15:14,957 I know you do. 207 00:15:18,528 --> 00:15:20,763 Let's go play some football. 208 00:15:22,732 --> 00:15:24,934 [Hildreth] So Patricia regained consciousness for the one 209 00:15:25,035 --> 00:15:27,637 and only time during her hospital stay in the few moments 210 00:15:27,737 --> 00:15:30,406 you were in her room? 211 00:15:30,506 --> 00:15:33,443 Why didn't you tell us this before? 212 00:15:33,543 --> 00:15:36,812 I've been having some trouble sleeping recently. 213 00:15:36,912 --> 00:15:42,052 It... just didn't cross my mind. 214 00:15:42,152 --> 00:15:47,257 Yeah. Yeah, we saw your prescription for sleeping pills. 215 00:15:48,024 --> 00:15:50,960 Surely your mother waking up, uh, even briefly is something 216 00:15:51,061 --> 00:15:53,796 you'd want to make sure the police knew. 217 00:15:53,896 --> 00:15:56,999 - But you didn't tell us? - No, I didn't. 218 00:15:57,100 --> 00:15:58,401 Because you didn't want anyone to know that 219 00:15:58,501 --> 00:16:00,670 you'd been in the room. 220 00:16:00,770 --> 00:16:04,574 That your mother had clawed at you while you suffocated her. 221 00:16:04,674 --> 00:16:09,079 I didn't suffocate her. I didn't do anything to her. 222 00:16:09,945 --> 00:16:11,381 And that's your version of events? 223 00:16:11,481 --> 00:16:12,982 That's what happened. 224 00:16:13,083 --> 00:16:16,152 Right. So... 225 00:16:17,353 --> 00:16:19,822 This is what I think happened. 226 00:16:19,922 --> 00:16:24,227 After decades of repressing the trauma inflicted upon you 227 00:16:24,327 --> 00:16:28,098 and your sister by your mother, her reappearance in your life 228 00:16:28,198 --> 00:16:32,335 reignited something in you. You go to see her on impulse, 229 00:16:33,169 --> 00:16:34,804 missing an appointment with an important client 230 00:16:34,904 --> 00:16:36,672 and leaving the office to do so. 231 00:16:36,772 --> 00:16:40,076 When faced with her in her hospital room, uh, 232 00:16:40,176 --> 00:16:42,778 a lifetime of rage surfaces and you do to her 233 00:16:42,878 --> 00:16:46,048 what she tried to do to your sister 35 years ago. 234 00:16:46,149 --> 00:16:47,717 You suffocate her. 235 00:16:47,817 --> 00:16:49,819 She grabs at you so hard she breaks skin, 236 00:16:49,919 --> 00:16:54,124 but you overpower her. Within moments, she's dead. 237 00:16:54,224 --> 00:16:56,259 That isn't what happened. 238 00:16:56,359 --> 00:17:00,463 We have you at the scene of the crime, with DNA evidence 239 00:17:00,563 --> 00:17:02,432 indicating a physical struggle. 240 00:17:02,532 --> 00:17:04,066 And you deliberately omitted key information 241 00:17:04,167 --> 00:17:07,937 during your initial statement in your home. 242 00:17:08,037 --> 00:17:12,742 Perhaps this is time for you to tell us the truth. 243 00:17:12,842 --> 00:17:15,345 - Did you kill your mother, Emma? - No, I didn't. 244 00:17:15,445 --> 00:17:18,248 How many times do I need to tell you I didn't kill her? 245 00:17:18,348 --> 00:17:19,615 Have you-- 246 00:17:19,715 --> 00:17:22,918 Have you looked into Phoebe? Because I have. 247 00:17:23,018 --> 00:17:24,920 Yesterday I visited the psychiatric unit 248 00:17:25,020 --> 00:17:27,022 where they told me that she was hitting her. 249 00:17:27,123 --> 00:17:30,025 I haven't seen my mother for 35 years. 250 00:17:30,126 --> 00:17:31,494 Why would I kill her? 251 00:17:31,594 --> 00:17:33,463 Phoebe Bournett is not a person of interest 252 00:17:33,563 --> 00:17:35,131 - in this investigation. - Why not? 253 00:17:35,231 --> 00:17:37,267 She was the last person in the room with her-- 254 00:17:37,367 --> 00:17:40,436 Do you have any evidence that my client touched the pillow? 255 00:17:40,536 --> 00:17:41,937 Yeah, as we made clear in disclosure, 256 00:17:42,037 --> 00:17:43,839 the results are inconclusive. 257 00:17:43,939 --> 00:17:48,077 [Faisal] So you can't link her to the murder weapon itself? 258 00:17:48,178 --> 00:17:49,745 And the DNA evidence that you do have 259 00:17:49,845 --> 00:17:52,915 supports her version of events. 260 00:17:53,015 --> 00:17:56,752 Her mother grabbed her arm. One arm. 261 00:17:56,852 --> 00:17:59,088 [chuckles] Surely, if she's struggling for her life, 262 00:17:59,189 --> 00:18:00,590 she's conscious enough to grab one arm, 263 00:18:00,690 --> 00:18:02,925 she would grab the other. My client would have been 264 00:18:03,025 --> 00:18:06,596 bruised and scratched on both arms. 265 00:18:06,696 --> 00:18:09,465 Everything else you've got is circumstantial. 266 00:18:09,565 --> 00:18:12,101 Emma Averill is a well-respected member of the legal community. 267 00:18:12,202 --> 00:18:14,904 She's never had so much as a parking ticket. 268 00:18:15,004 --> 00:18:17,106 She's happily married. She has two beautiful children. 269 00:18:17,207 --> 00:18:19,175 She would not risk all of that to murder a woman 270 00:18:19,275 --> 00:18:21,577 she's considered dead for the past 35 years 271 00:18:21,677 --> 00:18:26,216 and who, in all likelihood, was dying already. 272 00:18:26,316 --> 00:18:30,353 [tense music] 273 00:18:33,223 --> 00:18:35,958 [siren wails] 274 00:18:37,059 --> 00:18:40,062 - Is that it? - I doubt it. 275 00:18:40,162 --> 00:18:42,265 CPS thinks there is insufficient evidence to charge you for now, 276 00:18:42,365 --> 00:18:45,368 which is good, but you're not out of the woods. 277 00:18:45,935 --> 00:18:47,437 Can you give me a lift to the car, please? 278 00:18:47,537 --> 00:18:49,305 [Faisal] Yeah, sure. 279 00:18:51,241 --> 00:18:54,944 Look, Phoebe sent me some videos of you sleepwalking. 280 00:18:55,044 --> 00:18:57,647 What? Why would she do that? This is my point-- 281 00:18:57,747 --> 00:18:59,949 I know, but listen, it could be useful. 282 00:19:00,049 --> 00:19:01,384 Something like that, if this gets serious, 283 00:19:01,484 --> 00:19:02,552 that could help us build a defense. 284 00:19:02,652 --> 00:19:05,221 What kind of defense? 285 00:19:05,321 --> 00:19:07,623 Fucking insanity! That I'm as mad as my mother? 286 00:19:07,723 --> 00:19:09,425 - No, no! - Em, I'm on your team here. 287 00:19:09,525 --> 00:19:10,726 Don't forget. 288 00:19:10,826 --> 00:19:12,094 Fucking Phoebe. She's driving me crazy. 289 00:19:12,194 --> 00:19:13,796 Do you really think she did this? 290 00:19:13,896 --> 00:19:16,065 Yes, I do think she did it. Because she was in the room. 291 00:19:16,165 --> 00:19:19,469 She was the last person alone with my mother the day she died. 292 00:19:19,569 --> 00:19:21,571 And I don't trust her. I never have. 293 00:19:21,671 --> 00:19:22,872 We've never been close. 294 00:19:22,972 --> 00:19:25,375 It'd really help if you could tell me why. 295 00:19:25,475 --> 00:19:31,381 [serious music] 296 00:19:38,988 --> 00:19:42,992 Hello. Anyone home? 297 00:19:44,460 --> 00:19:50,366 [suspenseful music] 298 00:20:31,040 --> 00:20:32,342 [Emma] Come and see the tadpoles. 299 00:20:32,442 --> 00:20:33,242 [screams] 300 00:20:33,343 --> 00:20:39,281 [dramatic music] 301 00:20:52,362 --> 00:20:55,197 [door opens] 302 00:20:55,297 --> 00:20:56,499 [door closes] 303 00:20:56,599 --> 00:21:02,505 [tense music] 304 00:21:06,442 --> 00:21:08,210 Fucking Emma. 305 00:21:09,912 --> 00:21:11,781 [door closes] 306 00:21:11,881 --> 00:21:17,987 [ominous music] 307 00:22:01,797 --> 00:22:04,199 [children playing] 308 00:22:04,299 --> 00:22:07,269 They're gonna let her go, right? 309 00:22:08,938 --> 00:22:12,442 Hopefully, Chlo, hopefully. 310 00:22:16,111 --> 00:22:18,514 I thought I was the drama in the family for the week. 311 00:22:18,614 --> 00:22:22,618 Yeah, I'm not ready to find that funny yet. 312 00:22:23,052 --> 00:22:26,622 - I know. I'm sorry. - [Robert] It's okay 313 00:22:27,557 --> 00:22:30,860 I think I'm gonna come home for a bit. 314 00:22:30,960 --> 00:22:31,927 Really? 315 00:22:32,027 --> 00:22:33,295 Yeah, but it's not over. 316 00:22:33,395 --> 00:22:38,601 I just need some time to think about some things. 317 00:22:39,401 --> 00:22:41,303 Okay. 318 00:22:43,906 --> 00:22:46,776 Why is being an adult so hard? 319 00:22:47,510 --> 00:22:50,880 I think it's payback for the joy of being a kid. 320 00:22:50,980 --> 00:22:54,049 [clears throat] Excuse me. Hello, Will. 321 00:22:54,149 --> 00:22:55,751 - [Robert] You all right? - [Chloe] Hey, Will. 322 00:22:55,851 --> 00:22:59,522 Give me your bag. Thank you. 323 00:23:01,791 --> 00:23:02,925 [door closes] 324 00:23:03,025 --> 00:23:09,131 [slow music] 325 00:23:13,002 --> 00:23:14,837 [door closes] 326 00:23:14,937 --> 00:23:16,371 [alarm chirps] 327 00:23:16,472 --> 00:23:22,377 [slow music] 328 00:23:36,726 --> 00:23:42,632 [birds chirping] 329 00:23:42,732 --> 00:23:48,638 [ominous music] 330 00:24:13,162 --> 00:24:15,230 [children laughing] 331 00:24:15,330 --> 00:24:17,399 [Girl] I'll race you to the park! 332 00:24:17,499 --> 00:24:23,438 [tense music] 333 00:24:45,995 --> 00:24:47,863 Come on. 334 00:24:47,963 --> 00:24:51,734 [suspenseful music] 335 00:24:52,835 --> 00:24:55,104 [Girl] Emma, wait for me! 336 00:24:55,204 --> 00:25:01,176 [music continues] 337 00:25:12,254 --> 00:25:15,157 [Emma] It should be here. Where are they? 338 00:25:15,257 --> 00:25:21,296 [ominous music] 339 00:25:42,952 --> 00:25:43,853 [screaming] 340 00:25:43,953 --> 00:25:46,188 [loud splash] 341 00:25:47,122 --> 00:25:50,960 [screaming underwater] 342 00:25:51,060 --> 00:25:56,365 [dramatic music] 343 00:26:01,336 --> 00:26:03,505 [Mrs. Anderson] Phoebe, get away from her! 344 00:26:17,252 --> 00:26:19,755 [music] 345 00:26:40,609 --> 00:26:43,245 We've not read this for a while. 346 00:26:44,213 --> 00:26:47,850 - You don't have to read. - I don't mind. 347 00:26:51,620 --> 00:26:54,990 "Sarina, looking from the window, 348 00:26:55,090 --> 00:26:56,191 "thought that the miracle 349 00:26:56,291 --> 00:26:59,895 - of spring--" - They're all the same. 350 00:27:07,202 --> 00:27:09,238 [door closes] 351 00:27:14,710 --> 00:27:18,680 How about Lost Laughter ? [clears throat] 352 00:27:21,016 --> 00:27:23,652 You'd laugh more if I wasn't here. 353 00:27:23,753 --> 00:27:26,321 Mum. 354 00:27:26,989 --> 00:27:29,725 The new meds will make you feel better soon. 355 00:27:29,825 --> 00:27:32,327 [doorbell rings] 356 00:27:41,536 --> 00:27:45,140 Hi ya. Are you Joan Mitchell? 357 00:27:45,240 --> 00:27:46,308 Who wants to know? 358 00:27:46,408 --> 00:27:49,779 I'm Phoebe, Emma's sister. 359 00:27:49,879 --> 00:27:51,080 Do you mind if I come in? 360 00:27:51,180 --> 00:27:55,918 Um, I'm--I'm actually just in the middle of something. 361 00:27:57,119 --> 00:27:59,354 Was Emma with you last night? 362 00:27:59,454 --> 00:28:01,656 Yeah, yeah. She was, um-- 363 00:28:01,757 --> 00:28:04,894 She was helping me fill out some forms. 364 00:28:04,994 --> 00:28:08,230 It--it was fun. Yeah. It was a great night. 365 00:28:08,330 --> 00:28:11,200 - It's her birthday, isn't it? - Yeah. 366 00:28:11,300 --> 00:28:14,736 - How did she seem to you? - Emma? Yeah, yeah. 367 00:28:14,837 --> 00:28:17,439 She was--she was fine. 368 00:28:18,240 --> 00:28:20,309 Is everything okay? 369 00:28:20,409 --> 00:28:22,477 Are these yours? 370 00:28:22,577 --> 00:28:24,079 Just they've got your address on them. 371 00:28:24,179 --> 00:28:25,347 Do you want to come in for a minute? 372 00:28:25,447 --> 00:28:27,349 Yeah. Thanks. 373 00:28:29,751 --> 00:28:31,686 [door closes] 374 00:28:33,455 --> 00:28:35,190 So what did you two get up to last night? 375 00:28:35,290 --> 00:28:37,827 We, um... 376 00:28:37,927 --> 00:28:41,763 We had a few lines, but it was--it was no big deal. 377 00:28:41,864 --> 00:28:44,266 It is to Emma, actually. 378 00:28:44,366 --> 00:28:46,969 She's really fragile at the minute. 379 00:28:47,937 --> 00:28:50,272 Look, I'm not judging. 380 00:28:50,372 --> 00:28:53,275 I'll be the last one to talk, trust me. 381 00:28:53,375 --> 00:28:56,078 She's just not been herself recently. 382 00:28:56,178 --> 00:28:58,413 Given that she was high, 383 00:28:58,513 --> 00:29:00,816 did she mention anything to you about our mum? 384 00:29:00,916 --> 00:29:02,384 Look, I know that's a weird question, 385 00:29:02,484 --> 00:29:04,954 but I really need to know. It's important. 386 00:29:05,054 --> 00:29:07,890 I'm trying to get to the truth of something and... 387 00:29:07,990 --> 00:29:10,159 well, you know what it's like when you get on it. 388 00:29:10,259 --> 00:29:11,226 Verbal diarrhea, so I'm just wondering-- 389 00:29:11,326 --> 00:29:13,695 Look, it was-- 390 00:29:13,795 --> 00:29:15,697 It was the night before her birthday. 391 00:29:15,797 --> 00:29:18,400 We had some fun, 392 00:29:18,500 --> 00:29:23,238 but as for your family dramas, 393 00:29:23,338 --> 00:29:24,940 I'm just Emma's friend. 394 00:29:25,040 --> 00:29:28,043 It's got nothing to do with me. I'm sorry. 395 00:29:28,143 --> 00:29:31,480 Yeah. Sure. Okay. 396 00:29:39,288 --> 00:29:41,623 Are you sure we haven't met? 397 00:29:41,723 --> 00:29:43,292 It's just you're really familiar to me. 398 00:29:43,392 --> 00:29:46,361 - You have a-- - No, I don't think so. 399 00:29:46,461 --> 00:29:48,063 All right. 400 00:29:48,163 --> 00:29:50,232 [phone buzzing] 401 00:29:50,332 --> 00:29:52,367 I'm sorry to bother you. 402 00:29:53,168 --> 00:29:54,536 Em. 403 00:29:54,636 --> 00:29:56,671 [Emma] I remember now why I never trusted you. 404 00:29:56,771 --> 00:29:59,508 - You tried to drown me. - [Phoebe] Drown you? 405 00:29:59,608 --> 00:30:02,744 What are you talking about? Where are you? 406 00:30:02,844 --> 00:30:05,247 St. Agnes'. 407 00:30:05,347 --> 00:30:07,282 Just stay there. I'm coming to find you. 408 00:30:07,382 --> 00:30:09,151 Shit. 409 00:30:09,251 --> 00:30:14,723 [tense music] 410 00:30:21,063 --> 00:30:21,931 [door closes] 411 00:30:23,198 --> 00:30:24,166 [engine starts] 412 00:30:24,266 --> 00:30:30,172 [tense music] 413 00:30:45,287 --> 00:30:51,193 [music continues] 414 00:31:06,308 --> 00:31:12,214 [music continues] 415 00:31:20,289 --> 00:31:21,823 [engine revs] 416 00:31:21,923 --> 00:31:23,592 Phoebe! 417 00:31:29,198 --> 00:31:31,066 [screaming] 418 00:31:31,500 --> 00:31:35,204 Phoebe, Phoebe! Oh my God! 419 00:31:35,304 --> 00:31:36,405 Oh! 420 00:31:36,505 --> 00:31:38,040 Fuck! 421 00:31:38,140 --> 00:31:40,275 Oh my God! 422 00:31:40,375 --> 00:31:44,446 [serious music] 423 00:31:44,546 --> 00:31:47,049 Ambulance, please! Yeah, it's an emergency! 424 00:31:47,149 --> 00:31:50,385 My sister's been hit by a car. St. Agnes' Children's Home. 425 00:31:50,485 --> 00:31:52,087 Please, hurry up! Please! 426 00:31:52,187 --> 00:31:53,755 Phoebe. 427 00:31:53,855 --> 00:31:55,090 Stay there. Stay--stay with me. 428 00:31:58,693 --> 00:32:00,695 [Officer] That's all for now. Thank you. 429 00:32:00,795 --> 00:32:03,598 - I'll give you some space. - Thanks. 430 00:32:04,833 --> 00:32:08,837 - Mum, you okay? - [Emma] Yeah. 431 00:32:10,705 --> 00:32:15,210 - Is Phoebe okay? - She's in the best place. 432 00:32:15,310 --> 00:32:17,746 She'll be okay. 433 00:32:20,349 --> 00:32:23,652 - Where's Will? - He's at Finley's. 434 00:32:26,255 --> 00:32:29,524 Shall I go get you a cup of coffee or something? 435 00:32:29,624 --> 00:32:31,160 Yeah, that'd be nice. 436 00:32:31,260 --> 00:32:32,894 I think there's, um-- 437 00:32:32,994 --> 00:32:35,230 There's a cafeteria downstairs, right? 438 00:32:35,330 --> 00:32:37,166 - Have you got money? - No. 439 00:32:37,432 --> 00:32:38,500 - Can you get me a cup of tea? - Yes. 440 00:32:38,600 --> 00:32:40,569 Thank you. 441 00:32:42,404 --> 00:32:46,275 So what are the doctors saying? 442 00:32:48,277 --> 00:32:50,879 It's too early to say. 443 00:32:53,415 --> 00:32:57,686 [sighs] Christ, Em. 444 00:33:04,893 --> 00:33:08,697 - They've let you go? - Yeah, not enough evidence. 445 00:33:10,299 --> 00:33:12,167 Right. 446 00:33:15,070 --> 00:33:16,871 Whew. 447 00:33:19,474 --> 00:33:22,911 Ten days ago, we were fine. 448 00:33:23,011 --> 00:33:27,149 And we were-- We were happy. 449 00:33:29,484 --> 00:33:32,654 How could everything change so fast? 450 00:33:40,429 --> 00:33:45,767 - Where's your car? - What? 451 00:33:46,801 --> 00:33:49,871 Have the police impounded it? 452 00:33:51,039 --> 00:33:54,976 What? You think I run Phoebe over? 453 00:33:55,076 --> 00:33:57,512 I don't know. 454 00:33:57,612 --> 00:33:59,047 I mean, I don't know. I don't-- 455 00:33:59,148 --> 00:34:01,983 I just--I mean... 456 00:34:03,118 --> 00:34:04,819 I found her by the roadside. It was a hit and run. 457 00:34:04,919 --> 00:34:08,423 How can you think that? 458 00:34:08,523 --> 00:34:10,792 How can I not think that? Come on, Em. 459 00:34:10,892 --> 00:34:15,464 This--this morning, you were screaming blue murder at her. 460 00:34:15,564 --> 00:34:17,466 And now she's in the hospital and you're the only one 461 00:34:17,566 --> 00:34:22,404 that was there when she was hit. And the stuff with your mum. 462 00:34:26,341 --> 00:34:30,245 Tell me, Em, 463 00:34:30,345 --> 00:34:34,183 what would you think if you were in my place? 464 00:34:45,594 --> 00:34:48,096 Hey, sorry. They spilled a bit. 465 00:34:49,964 --> 00:34:52,567 Are we allowed to visit her, Aunt Phoebe? 466 00:34:52,667 --> 00:34:56,371 No, she's in surgery. She'll be there a while. 467 00:34:56,471 --> 00:34:58,673 We need to go get Will anyway. 468 00:34:58,773 --> 00:35:00,942 - Okay. - All right. 469 00:35:01,510 --> 00:35:03,178 I've got my phone on me. 470 00:35:03,278 --> 00:35:06,114 Text me if there's any updates, all right? 471 00:35:06,215 --> 00:35:07,682 Okay. 472 00:35:09,818 --> 00:35:12,454 - I love you. - I love you. 473 00:35:15,089 --> 00:35:16,558 Bye. 474 00:35:16,658 --> 00:35:22,764 [somber music] 475 00:35:32,307 --> 00:35:33,542 [door closes] 476 00:35:33,642 --> 00:35:38,880 [tense music] 477 00:35:39,248 --> 00:35:43,252 [crying] 478 00:35:46,255 --> 00:35:48,323 Mum! 479 00:35:48,423 --> 00:35:54,329 [tense music] 480 00:35:54,763 --> 00:36:00,602 [crying] 481 00:36:00,702 --> 00:36:06,808 [somber music] 482 00:36:31,733 --> 00:36:34,403 [train rumbling] 483 00:36:34,503 --> 00:36:37,272 [clock ticking] 484 00:36:44,413 --> 00:36:46,315 Okay. 485 00:36:46,415 --> 00:36:50,018 So the first round of surgery has gone well. 486 00:36:50,118 --> 00:36:53,888 Thank God. Is she gonna be okay? 487 00:36:53,988 --> 00:36:55,824 She's not in the clear yet, but we're more hopeful 488 00:36:55,924 --> 00:36:57,492 than we were when she came in. 489 00:36:57,592 --> 00:36:59,060 We've stopped the internal bleeding 490 00:36:59,160 --> 00:37:01,162 and alleviated the pressure on her brain. 491 00:37:01,262 --> 00:37:05,099 But we won't know the extent of any damage until she wakes up. 492 00:37:05,199 --> 00:37:06,935 Can I go and sit with her? 493 00:37:07,035 --> 00:37:08,570 [Doctor] It might help her to hear your voice. 494 00:37:08,670 --> 00:37:11,773 Although, she's unlikely to wake up for a few hours. 495 00:37:11,873 --> 00:37:13,241 And we've given her a D&C. 496 00:37:13,342 --> 00:37:15,477 A doctor probably thought it was unnecessary, 497 00:37:15,577 --> 00:37:17,746 but given her weakened state, 498 00:37:17,846 --> 00:37:20,549 we don't want to risk any kind of infection. 499 00:37:21,115 --> 00:37:25,086 - I don't understand. - The miscarriage. 500 00:37:27,622 --> 00:37:31,259 I'm sorry. I presumed you knew. 501 00:37:31,360 --> 00:37:34,929 Your sister has recently lost a pregnancy at some point 502 00:37:35,029 --> 00:37:39,200 - in the last couple of days. - Oh, my God. 503 00:37:39,300 --> 00:37:45,206 [somber music] 504 00:37:54,483 --> 00:37:58,587 [train rumbling] 505 00:38:04,959 --> 00:38:07,496 [door opens] 506 00:38:13,568 --> 00:38:19,474 [machines beeping] 507 00:38:32,421 --> 00:38:35,390 [crying] 508 00:39:02,417 --> 00:39:06,120 I'm so sorry about your baby, Phoebe. 509 00:39:08,857 --> 00:39:10,959 I wish you'd've come to me. 510 00:39:12,927 --> 00:39:17,532 I'd have been there for you like you were there for me. 511 00:39:20,469 --> 00:39:25,073 Like, the time when they took us to the children's home 512 00:39:25,173 --> 00:39:27,275 and we were sat in the back of that police car, 513 00:39:27,375 --> 00:39:30,445 and you held my hand so tight 514 00:39:30,545 --> 00:39:33,882 like you were never gonna let go. 515 00:39:33,982 --> 00:39:39,287 [machines beeping] 516 00:39:39,387 --> 00:39:43,525 I'm never gonna let go. I promise. 517 00:39:48,362 --> 00:39:51,700 You've got to get better, Phoebe. 518 00:39:53,267 --> 00:39:58,272 I'll go to one of them bloody retreats with you. 519 00:39:59,007 --> 00:40:03,177 You can teach me yoga. 520 00:40:03,277 --> 00:40:06,147 I can't touch my toes, though. 521 00:40:11,119 --> 00:40:17,225 [somber music] 522 00:40:41,883 --> 00:40:43,585 Mm... 523 00:40:44,753 --> 00:40:46,788 Phoebe. 524 00:40:52,193 --> 00:40:54,763 Phoebe, hello. 525 00:40:59,167 --> 00:41:01,469 How you've been? 526 00:41:09,811 --> 00:41:13,682 I'm so sorry about everything. 527 00:41:16,985 --> 00:41:20,454 I didn't try to drown you, Em. 528 00:41:20,555 --> 00:41:23,491 It wasn't me. 529 00:41:26,928 --> 00:41:30,899 They thought it was me 530 00:41:30,999 --> 00:41:35,169 because they thought I was damaged. 531 00:41:35,269 --> 00:41:41,075 They did... because of what you did 532 00:41:41,175 --> 00:41:43,978 with the numbers. Do you remember? 533 00:41:44,078 --> 00:41:47,281 Me? 534 00:41:47,381 --> 00:41:50,819 You wrote them all over the wall of our dorm. 535 00:41:53,421 --> 00:41:59,227 Two, three, three, one, zero, one, one, three, one, two, 536 00:41:59,327 --> 00:42:04,298 three, one, five, five, two, 537 00:42:04,398 --> 00:42:07,702 zero, one, zero, one, three, 538 00:42:07,802 --> 00:42:11,272 one, one, one, five, five, 539 00:42:11,372 --> 00:42:16,611 one, zero, one, one, zero. 540 00:42:16,711 --> 00:42:19,080 Emma? 541 00:42:19,180 --> 00:42:24,719 [serious music] 542 00:42:24,819 --> 00:42:26,120 [Woman] Morning, girls. 543 00:42:26,220 --> 00:42:28,022 - They're coming. - [Woman] Time to get up. 544 00:42:28,122 --> 00:42:33,361 [serious music] 545 00:42:36,998 --> 00:42:39,167 Phoebe, what have you done? 546 00:42:40,769 --> 00:42:42,503 You're coming with me. 547 00:42:43,738 --> 00:42:46,207 [Phoebe] And I told them it was me 548 00:42:46,307 --> 00:42:49,744 because I didn't want you to get into trouble. 549 00:42:52,814 --> 00:42:55,183 Because they liked you. 550 00:42:59,487 --> 00:43:02,791 I-I didn't push you in. 551 00:43:03,892 --> 00:43:07,195 Em, I pulled you out. 552 00:43:07,295 --> 00:43:12,600 [tense music] 553 00:43:12,701 --> 00:43:14,869 Emma! Emma! 554 00:43:14,969 --> 00:43:19,573 [Emma coughing] 555 00:43:19,674 --> 00:43:21,475 [Mrs. Anderson] Phoebe, get away from her! 556 00:43:23,912 --> 00:43:24,979 Are you okay? 557 00:43:25,079 --> 00:43:28,616 [coughing] 558 00:43:30,384 --> 00:43:32,053 [Mrs. Anderson] Come with me. 559 00:43:32,486 --> 00:43:35,356 Phoebe! Phoebe! 560 00:43:35,456 --> 00:43:39,260 I'm remembering things all wrong. 561 00:43:46,300 --> 00:43:49,570 Maybe it was me. 562 00:43:51,072 --> 00:43:54,142 Maybe I killed Mum. 563 00:43:54,242 --> 00:43:56,510 I just don't remember it. 564 00:44:02,717 --> 00:44:07,756 Do you remember the frog? The little girl. 565 00:44:08,489 --> 00:44:12,126 I saw the frog. 566 00:44:12,226 --> 00:44:16,164 Em, it was so strange. 567 00:44:16,264 --> 00:44:22,370 [tense music] 568 00:44:25,339 --> 00:44:27,108 [lighter clicks] 569 00:44:27,208 --> 00:44:33,314 [ominous music] 570 00:44:43,825 --> 00:44:45,059 [bottles rattling] 571 00:44:45,159 --> 00:44:51,299 [dramatic music] 572 00:45:06,147 --> 00:45:08,817 [doorbell ringing] 573 00:45:15,056 --> 00:45:16,357 [Robert] Hang on! 574 00:45:16,457 --> 00:45:22,563 [expectant music] 575 00:45:28,102 --> 00:45:29,838 Hi. Can I help? 576 00:45:29,938 --> 00:45:32,106 Is the birthday girl in? 577 00:45:32,206 --> 00:45:34,809 [dramatic music] 578 00:45:37,979 --> 00:45:43,918 [music] 579 00:46:28,863 --> 00:46:31,699 [music] 580 00:46:33,534 --> 00:46:35,069 [music] 581 00:46:35,904 --> 00:46:38,706 [music]