1
00:00:07,084 --> 00:00:08,485
[Emma] I'm not sleeping.
It's getting worse.
2
00:00:08,585 --> 00:00:09,786
[Jane] When your brain
turns against you,
3
00:00:09,886 --> 00:00:11,388
it's a very frightening thing.
4
00:00:11,488 --> 00:00:12,989
[Robert] She's been
sleepwalking.
5
00:00:13,090 --> 00:00:14,725
I didn't know she put these
cameras up around the house.
6
00:00:14,825 --> 00:00:17,428
[Phoebe] She's doing everything
our mum used to do.
7
00:00:17,528 --> 00:00:18,762
I need to know.
Did you kill her?
8
00:00:18,862 --> 00:00:19,896
Will you just listen
to yourself?
9
00:00:19,996 --> 00:00:22,099
- Did you?
- You're not sleeping, Em!
10
00:00:22,199 --> 00:00:23,967
This is your mum's prescription.
11
00:00:24,067 --> 00:00:25,102
It's basically speed.
12
00:00:25,202 --> 00:00:27,037
- My teenage fucking daughter!
- Rob, listen.
13
00:00:27,138 --> 00:00:28,305
Stop!
14
00:00:28,405 --> 00:00:29,606
[Phoebe] Just look at your life,
Em.
15
00:00:29,706 --> 00:00:31,708
You've got Robert.
You've got the kids.
16
00:00:31,808 --> 00:00:33,544
[Hildreth] Emma Averill,
I'm arresting you on suspicion
17
00:00:33,644 --> 00:00:36,147
of the murder
of Patricia Bournett.
18
00:00:39,250 --> 00:00:43,520
[suspenseful music]
19
00:00:45,756 --> 00:00:48,125
[indistinct radio chatter]
20
00:00:53,297 --> 00:00:56,233
[door opens]
21
00:00:56,333 --> 00:00:57,734
[door closes]
22
00:01:00,504 --> 00:01:02,206
[Man] Emma Averill.
23
00:01:04,175 --> 00:01:08,945
Have you consumed any alcohol
or drugs in the past 24 hours?
24
00:01:09,045 --> 00:01:12,183
Yes. Both.
25
00:01:12,283 --> 00:01:14,251
[Man] What have you had?
When did you have it?
26
00:01:14,351 --> 00:01:15,419
And how much?
27
00:01:15,519 --> 00:01:18,589
Amphetamines, uh, last night.
28
00:01:18,689 --> 00:01:21,292
I'm not sure how much.
29
00:01:21,392 --> 00:01:27,264
[suspenseful music]
30
00:01:27,364 --> 00:01:33,270
[camera clicking]
31
00:01:35,071 --> 00:01:38,141
[door closes]
32
00:01:38,242 --> 00:01:44,181
[music]
33
00:01:46,417 --> 00:01:49,019
[crow cawing]
34
00:01:50,687 --> 00:01:52,589
[Robert] [sighs]
35
00:01:56,793 --> 00:01:59,196
Chloe's not answering.
36
00:01:59,296 --> 00:02:02,065
I've called, uh, Faisal,
37
00:02:02,165 --> 00:02:05,068
but he's the criminal law guy
at Emma's firm.
38
00:02:05,168 --> 00:02:06,737
And I'm sure Emma's
gonna call him,
39
00:02:06,837 --> 00:02:10,541
but I don't know when
she's gonna get a chance to.
40
00:02:10,641 --> 00:02:12,876
[sighs]
41
00:02:13,610 --> 00:02:16,179
I can't believe
this is happening.
42
00:02:17,748 --> 00:02:21,618
- Is Will okay?
- He's calmed down a bit.
43
00:02:24,187 --> 00:02:26,523
What if she's charged?
44
00:02:26,623 --> 00:02:27,758
The kids,
how are they gonna take it?
45
00:02:27,858 --> 00:02:29,526
I mean, what do I--
46
00:02:29,626 --> 00:02:32,663
What am I supposed
to say to them?
47
00:02:32,763 --> 00:02:33,664
What happens if she's goes
to prison?
48
00:02:33,764 --> 00:02:34,798
[Phoebe] You're all right.
49
00:02:34,898 --> 00:02:36,767
Let's not get ahead
of ourselves.
50
00:02:36,867 --> 00:02:38,702
Let's wait and see what Faisal's
got to say, yeah?
51
00:02:38,802 --> 00:02:43,139
I just--I can't--
I can't do all this by myself.
52
00:02:43,240 --> 00:02:44,975
Here's what we'll do.
53
00:02:45,075 --> 00:02:47,744
Will said something
about football practice.
54
00:02:47,844 --> 00:02:49,613
I think you should take him,
get out of the house,
55
00:02:49,713 --> 00:02:53,484
get some fresh air.
Be good for both of you.
56
00:02:53,584 --> 00:02:55,419
I'll head back to mine,
grab my things.
57
00:02:55,519 --> 00:02:58,889
And I'll stay as long
as you need.
58
00:03:04,160 --> 00:03:06,397
Come here, come here.
It's gonna be all right.
59
00:03:09,165 --> 00:03:12,303
[sighs] Okay.
60
00:03:13,870 --> 00:03:15,939
Thanks, Phoebe.
61
00:03:17,107 --> 00:03:20,143
You're not doing it
on your own, Rob.
62
00:03:22,779 --> 00:03:26,417
[somber music]
63
00:03:26,517 --> 00:03:28,419
[sighs]
64
00:03:32,423 --> 00:03:38,362
[music]
65
00:03:53,477 --> 00:03:59,383
[ominous music]
66
00:04:14,498 --> 00:04:20,404
[music continues]
67
00:04:45,829 --> 00:04:47,798
I'll be back soon!
68
00:04:50,300 --> 00:04:51,702
[door closes]
69
00:04:51,802 --> 00:04:57,908
[tense music]
70
00:05:19,996 --> 00:05:24,134
[children laughing]
71
00:05:25,235 --> 00:05:27,538
[Child] Come and see
the tadpoles.
72
00:05:27,638 --> 00:05:29,139
Hi, Mum.
73
00:05:33,910 --> 00:05:36,046
[screaming]
74
00:05:38,815 --> 00:05:42,152
[screaming underwater]
75
00:05:42,252 --> 00:05:47,190
[dramatic music]
76
00:05:55,699 --> 00:05:57,701
[screaming underwater]
77
00:05:57,801 --> 00:06:03,440
[tense music]
78
00:06:03,540 --> 00:06:05,308
Emma!
79
00:06:08,879 --> 00:06:10,514
[sighs]
80
00:06:21,658 --> 00:06:24,427
[doorbell rings]
81
00:06:30,333 --> 00:06:32,002
What's happening?
Has she been released?
82
00:06:32,102 --> 00:06:34,304
No, we haven't been able
to interview your wife yet.
83
00:06:34,404 --> 00:06:36,940
But we do need to ask you
some questions.
84
00:06:41,778 --> 00:06:44,314
What did you fight
about yesterday?
85
00:06:44,414 --> 00:06:45,782
What?
86
00:06:45,882 --> 00:06:47,484
When we arrived this morning,
Emma was attempting to forcibly
87
00:06:47,584 --> 00:06:49,653
enter the home, was she not?
88
00:06:49,753 --> 00:06:51,054
Doesn't take a detective
to figure out
89
00:06:51,154 --> 00:06:52,989
she hadn't been home all night.
90
00:06:53,089 --> 00:06:55,826
Does that happen often,
that you argue so badly
91
00:06:55,926 --> 00:06:58,094
that one of you has
to stay out all night?
92
00:06:58,194 --> 00:06:59,730
Why weren't you letting her in?
93
00:06:59,830 --> 00:07:02,065
Were you worried
for your physical safety?
94
00:07:02,165 --> 00:07:03,333
Why do you bother
asking questions
95
00:07:03,433 --> 00:07:06,369
if you're not
gonna let me answer?
96
00:07:08,939 --> 00:07:14,811
We had a disagreement that
wasn't relevant to this.
97
00:07:15,512 --> 00:07:20,917
It's about our teenage daughter.
And uh, we both got angry.
98
00:07:23,186 --> 00:07:27,357
Do we fight? No.
Is this unusual? Yeah.
99
00:07:27,457 --> 00:07:30,894
But then we're having a bit
of an unusual week, aren't we?
100
00:07:34,430 --> 00:07:37,701
Has Emma exhibited any other
behavior during the last week
101
00:07:37,801 --> 00:07:43,106
or so that you would deem
concerning or, um, unusual?
102
00:07:44,775 --> 00:07:48,979
[sighs] No. Nothing.
103
00:07:50,547 --> 00:07:51,948
Is there anything else?
104
00:07:52,048 --> 00:07:53,449
[Hildreth] Yeah. There was one
more thing, actually.
105
00:07:53,550 --> 00:07:57,020
Where was your wife yesterday
evening, if she wasn't here?
106
00:07:57,120 --> 00:08:01,191
- She's staying at her sister's.
- No. No, she wasn't.
107
00:08:03,459 --> 00:08:06,229
Do you have any idea who
she might have been with?
108
00:08:06,329 --> 00:08:09,866
No.
She's a very busy woman.
109
00:08:09,966 --> 00:08:13,136
And I'm not her secretary.
110
00:08:15,639 --> 00:08:17,440
Thank you.
111
00:08:17,540 --> 00:08:22,545
[tense music]
112
00:08:22,646 --> 00:08:24,681
[door closes]
113
00:08:26,182 --> 00:08:28,184
[door opens]
114
00:08:30,787 --> 00:08:32,823
Thank you.
Thanks for coming.
115
00:08:32,923 --> 00:08:34,424
They treating you okay?
116
00:08:34,524 --> 00:08:36,226
Yeah. I just need
to get out of here.
117
00:08:36,326 --> 00:08:38,729
Okay, one step at a time.
118
00:08:40,263 --> 00:08:41,798
Is Will and Chloe okay?
119
00:08:41,898 --> 00:08:44,134
I spoke to Robert.
They're fine.
120
00:08:45,101 --> 00:08:47,771
What the fuck, Em?
121
00:08:47,871 --> 00:08:49,640
It's one huge mistake.
122
00:08:49,740 --> 00:08:53,043
Okay, well, they've arrested you
because they found familial DNA
123
00:08:53,143 --> 00:08:54,477
underneath your
mother's fingernails.
124
00:08:54,577 --> 00:08:58,615
Can you think of any reason
why that might be yours?
125
00:09:01,017 --> 00:09:02,318
Come on, mate.
You know how this works.
126
00:09:02,418 --> 00:09:03,954
I can't help you
if you don't talk to me, yeah?
127
00:09:04,054 --> 00:09:05,689
Yeah.
128
00:09:09,025 --> 00:09:11,461
Yeah, um...
129
00:09:18,334 --> 00:09:22,172
I went to the hospital
the morning she died.
130
00:09:22,272 --> 00:09:25,075
When I was in the room,
she grabbed my arm.
131
00:09:25,175 --> 00:09:26,409
She wouldn't let go.
I pulled away.
132
00:09:26,509 --> 00:09:28,411
She scratched my arm.
That's it.
133
00:09:28,511 --> 00:09:29,746
And you didn't
tell the police this
134
00:09:29,846 --> 00:09:32,615
when they came to the house?
135
00:09:32,716 --> 00:09:36,653
- No. I know how that sounds.
- So you lied to the police?
136
00:09:39,089 --> 00:09:42,125
[sighs] I wasn't thinking.
137
00:09:43,794 --> 00:09:44,728
What about the amphetamines?
138
00:09:44,828 --> 00:09:46,162
How long you been taking those?
139
00:09:46,262 --> 00:09:51,401
No, that's--that's not a thing.
It-it--it was a one-off.
140
00:09:51,702 --> 00:09:54,705
Well, it doesn't look good,
mate.
141
00:09:54,805 --> 00:09:57,640
It was stupid.
142
00:10:05,782 --> 00:10:09,786
I suppose it is a novel way
to celebrate your 40th.
143
00:10:09,886 --> 00:10:12,622
Have they brought Phoebe in yet?
144
00:10:12,723 --> 00:10:15,458
I'll find out.
145
00:10:15,558 --> 00:10:17,961
Right now our focus is getting
you through this interview
146
00:10:18,061 --> 00:10:21,832
and clearing you
as a suspect, yeah?
147
00:10:21,932 --> 00:10:23,967
Yeah.
148
00:10:24,067 --> 00:10:30,173
[serious music]
149
00:10:31,007 --> 00:10:33,376
[door closes]
150
00:10:34,044 --> 00:10:40,150
[music continues]
151
00:10:58,601 --> 00:11:00,737
I thought I was dreaming
for a minute.
152
00:11:04,674 --> 00:11:07,677
Nope. I'm here.
153
00:11:08,078 --> 00:11:09,813
So I see.
154
00:11:22,225 --> 00:11:24,460
I should check my phone.
155
00:11:41,244 --> 00:11:44,114
- Oh, fuck.
- What is it?
156
00:11:44,480 --> 00:11:47,183
It's Michelle.
She sent a voice note.
157
00:11:47,283 --> 00:11:50,586
Now, look, she can be nasty
when she's angry.
158
00:11:50,686 --> 00:11:52,088
Now, don't--
Listen, don't press play.
159
00:11:52,188 --> 00:11:53,423
D--
160
00:11:53,523 --> 00:11:56,759
[Michelle] I'm not angry
with you, Chloe.
161
00:11:56,860 --> 00:11:59,729
I want you to know that.
162
00:11:59,830 --> 00:12:03,566
I'm so disappointed.
163
00:12:03,666 --> 00:12:06,803
Do you remember
your 14th birthday?
164
00:12:06,903 --> 00:12:10,807
And you said
I was like an aunt to you?
165
00:12:10,907 --> 00:12:15,278
I don't know how that girl
could do this to me.
166
00:12:15,378 --> 00:12:18,648
I don't know you at all.
167
00:12:18,748 --> 00:12:21,384
See, I've got a little boy
upstairs crying for his daddy
168
00:12:21,484 --> 00:12:22,718
and I don't have
the heart to tell him
169
00:12:22,819 --> 00:12:28,791
that he's not coming back.
[crying]
170
00:12:31,694 --> 00:12:34,430
Everything I thought was
so safe...
171
00:12:38,168 --> 00:12:39,769
How could you both
be so selfish?
172
00:12:39,870 --> 00:12:42,305
[crying]
173
00:12:51,181 --> 00:12:55,618
If we hadn't been caught, do you
think you would've left her?
174
00:12:55,718 --> 00:13:01,624
[somber music]
175
00:13:06,262 --> 00:13:08,999
[sighs]
176
00:13:10,733 --> 00:13:15,805
Look, peoeple are always gonna
be difficult, Chloe, but...
177
00:13:17,807 --> 00:13:20,076
We've done it now.
178
00:13:20,443 --> 00:13:23,379
In my head--
179
00:13:23,479 --> 00:13:24,881
God, it sounds so stupid now.
180
00:13:24,981 --> 00:13:29,052
But in my head I convinced
myself that it didn't matter
181
00:13:29,152 --> 00:13:33,023
and she wouldn't care because
she didn't love you, not really.
182
00:13:33,123 --> 00:13:37,060
But she does and it's awful.
183
00:13:40,496 --> 00:13:42,899
I need--
I need some time to think.
184
00:13:42,999 --> 00:13:44,767
Chlo.
185
00:13:45,168 --> 00:13:47,037
Chloe, please.
186
00:13:47,137 --> 00:13:48,771
Chloe.
187
00:13:54,978 --> 00:13:58,949
[phone vibrating]
188
00:14:01,317 --> 00:14:03,920
- Chloe.
- [Chloe] Dad, where are you?
189
00:14:04,020 --> 00:14:08,558
- [Robert] I'm home. Why?
- Uh, can you come pick me up?
190
00:14:08,658 --> 00:14:11,127
[Robert] Of course I can.
191
00:14:11,227 --> 00:14:13,463
[door closes]
192
00:14:15,131 --> 00:14:19,635
Hey Bear, football.
193
00:14:26,776 --> 00:14:28,844
Hey buddy, are you all right?
194
00:14:33,649 --> 00:14:36,519
Why did the police take Mummy?
195
00:14:37,120 --> 00:14:41,424
Oh, um, they just wanted
to talk to her, that's all.
196
00:14:41,524 --> 00:14:43,226
What about?
197
00:14:43,326 --> 00:14:46,096
Nothing that you need
to think about.
198
00:14:46,929 --> 00:14:49,899
I dreamed about
the bad lady again.
199
00:14:50,000 --> 00:14:55,271
Oh, well, hey,
Mummy is not a bad lady, okay?
200
00:14:55,371 --> 00:14:57,807
She's just--
201
00:14:57,907 --> 00:15:00,143
She just doesn't feel like
herself at the moment.
202
00:15:00,243 --> 00:15:02,812
That's all.
203
00:15:03,046 --> 00:15:05,781
I want Mummy back.
204
00:15:05,881 --> 00:15:09,919
Like she was.
205
00:15:10,020 --> 00:15:11,621
I know.
206
00:15:12,888 --> 00:15:14,957
I know you do.
207
00:15:18,528 --> 00:15:20,763
Let's go play some football.
208
00:15:22,732 --> 00:15:24,934
[Hildreth] So Patricia regained
consciousness for the one
209
00:15:25,035 --> 00:15:27,637
and only time during her
hospital stay in the few moments
210
00:15:27,737 --> 00:15:30,406
you were in her room?
211
00:15:30,506 --> 00:15:33,443
Why didn't you tell us
this before?
212
00:15:33,543 --> 00:15:36,812
I've been having some trouble
sleeping recently.
213
00:15:36,912 --> 00:15:42,052
It... just didn't cross my mind.
214
00:15:42,152 --> 00:15:47,257
Yeah. Yeah, we saw your
prescription for sleeping pills.
215
00:15:48,024 --> 00:15:50,960
Surely your mother waking up,
uh, even briefly is something
216
00:15:51,061 --> 00:15:53,796
you'd want to make sure
the police knew.
217
00:15:53,896 --> 00:15:56,999
- But you didn't tell us?
- No, I didn't.
218
00:15:57,100 --> 00:15:58,401
Because you didn't want anyone
to know that
219
00:15:58,501 --> 00:16:00,670
you'd been in the room.
220
00:16:00,770 --> 00:16:04,574
That your mother had clawed at
you while you suffocated her.
221
00:16:04,674 --> 00:16:09,079
I didn't suffocate her.
I didn't do anything to her.
222
00:16:09,945 --> 00:16:11,381
And that's your version
of events?
223
00:16:11,481 --> 00:16:12,982
That's what happened.
224
00:16:13,083 --> 00:16:16,152
Right. So...
225
00:16:17,353 --> 00:16:19,822
This is what I think happened.
226
00:16:19,922 --> 00:16:24,227
After decades of repressing
the trauma inflicted upon you
227
00:16:24,327 --> 00:16:28,098
and your sister by your mother,
her reappearance in your life
228
00:16:28,198 --> 00:16:32,335
reignited something in you.
You go to see her on impulse,
229
00:16:33,169 --> 00:16:34,804
missing an appointment
with an important client
230
00:16:34,904 --> 00:16:36,672
and leaving the office to do so.
231
00:16:36,772 --> 00:16:40,076
When faced with her in her
hospital room, uh,
232
00:16:40,176 --> 00:16:42,778
a lifetime of rage surfaces
and you do to her
233
00:16:42,878 --> 00:16:46,048
what she tried to do
to your sister 35 years ago.
234
00:16:46,149 --> 00:16:47,717
You suffocate her.
235
00:16:47,817 --> 00:16:49,819
She grabs at you so hard
she breaks skin,
236
00:16:49,919 --> 00:16:54,124
but you overpower her.
Within moments, she's dead.
237
00:16:54,224 --> 00:16:56,259
That isn't what happened.
238
00:16:56,359 --> 00:17:00,463
We have you at the scene
of the crime, with DNA evidence
239
00:17:00,563 --> 00:17:02,432
indicating a physical struggle.
240
00:17:02,532 --> 00:17:04,066
And you deliberately omitted
key information
241
00:17:04,167 --> 00:17:07,937
during your initial statement
in your home.
242
00:17:08,037 --> 00:17:12,742
Perhaps this is time for you
to tell us the truth.
243
00:17:12,842 --> 00:17:15,345
- Did you kill your mother, Emma?
- No, I didn't.
244
00:17:15,445 --> 00:17:18,248
How many times do I need
to tell you I didn't kill her?
245
00:17:18,348 --> 00:17:19,615
Have you--
246
00:17:19,715 --> 00:17:22,918
Have you looked into Phoebe?
Because I have.
247
00:17:23,018 --> 00:17:24,920
Yesterday I visited the
psychiatric unit
248
00:17:25,020 --> 00:17:27,022
where they told me that
she was hitting her.
249
00:17:27,123 --> 00:17:30,025
I haven't seen my mother
for 35 years.
250
00:17:30,126 --> 00:17:31,494
Why would I kill her?
251
00:17:31,594 --> 00:17:33,463
Phoebe Bournett is not
a person of interest
252
00:17:33,563 --> 00:17:35,131
- in this investigation.
- Why not?
253
00:17:35,231 --> 00:17:37,267
She was the last person
in the room with her--
254
00:17:37,367 --> 00:17:40,436
Do you have any evidence that my
client touched the pillow?
255
00:17:40,536 --> 00:17:41,937
Yeah, as we made clear
in disclosure,
256
00:17:42,037 --> 00:17:43,839
the results are inconclusive.
257
00:17:43,939 --> 00:17:48,077
[Faisal] So you can't link her
to the murder weapon itself?
258
00:17:48,178 --> 00:17:49,745
And the DNA evidence
that you do have
259
00:17:49,845 --> 00:17:52,915
supports her version of events.
260
00:17:53,015 --> 00:17:56,752
Her mother grabbed her arm.
One arm.
261
00:17:56,852 --> 00:17:59,088
[chuckles] Surely, if she's
struggling for her life,
262
00:17:59,189 --> 00:18:00,590
she's conscious enough
to grab one arm,
263
00:18:00,690 --> 00:18:02,925
she would grab the other.
My client would have been
264
00:18:03,025 --> 00:18:06,596
bruised and scratched
on both arms.
265
00:18:06,696 --> 00:18:09,465
Everything else you've got
is circumstantial.
266
00:18:09,565 --> 00:18:12,101
Emma Averill is a well-respected
member of the legal community.
267
00:18:12,202 --> 00:18:14,904
She's never had so much
as a parking ticket.
268
00:18:15,004 --> 00:18:17,106
She's happily married.
She has two beautiful children.
269
00:18:17,207 --> 00:18:19,175
She would not risk all of that
to murder a woman
270
00:18:19,275 --> 00:18:21,577
she's considered dead
for the past 35 years
271
00:18:21,677 --> 00:18:26,216
and who, in all likelihood,
was dying already.
272
00:18:26,316 --> 00:18:30,353
[tense music]
273
00:18:33,223 --> 00:18:35,958
[siren wails]
274
00:18:37,059 --> 00:18:40,062
- Is that it?
- I doubt it.
275
00:18:40,162 --> 00:18:42,265
CPS thinks there is insufficient
evidence to charge you for now,
276
00:18:42,365 --> 00:18:45,368
which is good,
but you're not out of the woods.
277
00:18:45,935 --> 00:18:47,437
Can you give me
a lift to the car, please?
278
00:18:47,537 --> 00:18:49,305
[Faisal] Yeah, sure.
279
00:18:51,241 --> 00:18:54,944
Look, Phoebe sent me some videos
of you sleepwalking.
280
00:18:55,044 --> 00:18:57,647
What? Why would she do that?
This is my point--
281
00:18:57,747 --> 00:18:59,949
I know, but listen,
it could be useful.
282
00:19:00,049 --> 00:19:01,384
Something like that,
if this gets serious,
283
00:19:01,484 --> 00:19:02,552
that could help us
build a defense.
284
00:19:02,652 --> 00:19:05,221
What kind of defense?
285
00:19:05,321 --> 00:19:07,623
Fucking insanity!
That I'm as mad as my mother?
286
00:19:07,723 --> 00:19:09,425
- No, no!
- Em, I'm on your team here.
287
00:19:09,525 --> 00:19:10,726
Don't forget.
288
00:19:10,826 --> 00:19:12,094
Fucking Phoebe.
She's driving me crazy.
289
00:19:12,194 --> 00:19:13,796
Do you really think
she did this?
290
00:19:13,896 --> 00:19:16,065
Yes, I do think she did it.
Because she was in the room.
291
00:19:16,165 --> 00:19:19,469
She was the last person alone
with my mother the day she died.
292
00:19:19,569 --> 00:19:21,571
And I don't trust her.
I never have.
293
00:19:21,671 --> 00:19:22,872
We've never been close.
294
00:19:22,972 --> 00:19:25,375
It'd really help
if you could tell me why.
295
00:19:25,475 --> 00:19:31,381
[serious music]
296
00:19:38,988 --> 00:19:42,992
Hello. Anyone home?
297
00:19:44,460 --> 00:19:50,366
[suspenseful music]
298
00:20:31,040 --> 00:20:32,342
[Emma] Come and see
the tadpoles.
299
00:20:32,442 --> 00:20:33,242
[screams]
300
00:20:33,343 --> 00:20:39,281
[dramatic music]
301
00:20:52,362 --> 00:20:55,197
[door opens]
302
00:20:55,297 --> 00:20:56,499
[door closes]
303
00:20:56,599 --> 00:21:02,505
[tense music]
304
00:21:06,442 --> 00:21:08,210
Fucking Emma.
305
00:21:09,912 --> 00:21:11,781
[door closes]
306
00:21:11,881 --> 00:21:17,987
[ominous music]
307
00:22:01,797 --> 00:22:04,199
[children playing]
308
00:22:04,299 --> 00:22:07,269
They're gonna let her go, right?
309
00:22:08,938 --> 00:22:12,442
Hopefully, Chlo, hopefully.
310
00:22:16,111 --> 00:22:18,514
I thought I was the drama
in the family for the week.
311
00:22:18,614 --> 00:22:22,618
Yeah, I'm not ready
to find that funny yet.
312
00:22:23,052 --> 00:22:26,622
- I know. I'm sorry.
- [Robert] It's okay
313
00:22:27,557 --> 00:22:30,860
I think I'm gonna come home
for a bit.
314
00:22:30,960 --> 00:22:31,927
Really?
315
00:22:32,027 --> 00:22:33,295
Yeah, but it's not over.
316
00:22:33,395 --> 00:22:38,601
I just need some time to think
about some things.
317
00:22:39,401 --> 00:22:41,303
Okay.
318
00:22:43,906 --> 00:22:46,776
Why is being an adult so hard?
319
00:22:47,510 --> 00:22:50,880
I think it's payback
for the joy of being a kid.
320
00:22:50,980 --> 00:22:54,049
[clears throat] Excuse me.
Hello, Will.
321
00:22:54,149 --> 00:22:55,751
- [Robert] You all right?
- [Chloe] Hey, Will.
322
00:22:55,851 --> 00:22:59,522
Give me your bag.
Thank you.
323
00:23:01,791 --> 00:23:02,925
[door closes]
324
00:23:03,025 --> 00:23:09,131
[slow music]
325
00:23:13,002 --> 00:23:14,837
[door closes]
326
00:23:14,937 --> 00:23:16,371
[alarm chirps]
327
00:23:16,472 --> 00:23:22,377
[slow music]
328
00:23:36,726 --> 00:23:42,632
[birds chirping]
329
00:23:42,732 --> 00:23:48,638
[ominous music]
330
00:24:13,162 --> 00:24:15,230
[children laughing]
331
00:24:15,330 --> 00:24:17,399
[Girl] I'll race you
to the park!
332
00:24:17,499 --> 00:24:23,438
[tense music]
333
00:24:45,995 --> 00:24:47,863
Come on.
334
00:24:47,963 --> 00:24:51,734
[suspenseful music]
335
00:24:52,835 --> 00:24:55,104
[Girl] Emma, wait for me!
336
00:24:55,204 --> 00:25:01,176
[music continues]
337
00:25:12,254 --> 00:25:15,157
[Emma] It should be here.
Where are they?
338
00:25:15,257 --> 00:25:21,296
[ominous music]
339
00:25:42,952 --> 00:25:43,853
[screaming]
340
00:25:43,953 --> 00:25:46,188
[loud splash]
341
00:25:47,122 --> 00:25:50,960
[screaming underwater]
342
00:25:51,060 --> 00:25:56,365
[dramatic music]
343
00:26:01,336 --> 00:26:03,505
[Mrs. Anderson] Phoebe,
get away from her!
344
00:26:17,252 --> 00:26:19,755
[music]
345
00:26:40,609 --> 00:26:43,245
We've not read this for a while.
346
00:26:44,213 --> 00:26:47,850
- You don't have to read.
- I don't mind.
347
00:26:51,620 --> 00:26:54,990
"Sarina,
looking from the window,
348
00:26:55,090 --> 00:26:56,191
"thought that the miracle
349
00:26:56,291 --> 00:26:59,895
- of spring--"
- They're all the same.
350
00:27:07,202 --> 00:27:09,238
[door closes]
351
00:27:14,710 --> 00:27:18,680
How about Lost Laughter ?
[clears throat]
352
00:27:21,016 --> 00:27:23,652
You'd laugh more
if I wasn't here.
353
00:27:23,753 --> 00:27:26,321
Mum.
354
00:27:26,989 --> 00:27:29,725
The new meds will make you
feel better soon.
355
00:27:29,825 --> 00:27:32,327
[doorbell rings]
356
00:27:41,536 --> 00:27:45,140
Hi ya.
Are you Joan Mitchell?
357
00:27:45,240 --> 00:27:46,308
Who wants to know?
358
00:27:46,408 --> 00:27:49,779
I'm Phoebe, Emma's sister.
359
00:27:49,879 --> 00:27:51,080
Do you mind if I come in?
360
00:27:51,180 --> 00:27:55,918
Um, I'm--I'm actually just
in the middle of something.
361
00:27:57,119 --> 00:27:59,354
Was Emma with you last night?
362
00:27:59,454 --> 00:28:01,656
Yeah, yeah.
She was, um--
363
00:28:01,757 --> 00:28:04,894
She was helping me
fill out some forms.
364
00:28:04,994 --> 00:28:08,230
It--it was fun. Yeah.
It was a great night.
365
00:28:08,330 --> 00:28:11,200
- It's her birthday, isn't it?
- Yeah.
366
00:28:11,300 --> 00:28:14,736
- How did she seem to you?
- Emma? Yeah, yeah.
367
00:28:14,837 --> 00:28:17,439
She was--she was fine.
368
00:28:18,240 --> 00:28:20,309
Is everything okay?
369
00:28:20,409 --> 00:28:22,477
Are these yours?
370
00:28:22,577 --> 00:28:24,079
Just they've got your address
on them.
371
00:28:24,179 --> 00:28:25,347
Do you want to come in
for a minute?
372
00:28:25,447 --> 00:28:27,349
Yeah.
Thanks.
373
00:28:29,751 --> 00:28:31,686
[door closes]
374
00:28:33,455 --> 00:28:35,190
So what did you two get up
to last night?
375
00:28:35,290 --> 00:28:37,827
We, um...
376
00:28:37,927 --> 00:28:41,763
We had a few lines, but it
was--it was no big deal.
377
00:28:41,864 --> 00:28:44,266
It is to Emma, actually.
378
00:28:44,366 --> 00:28:46,969
She's really fragile
at the minute.
379
00:28:47,937 --> 00:28:50,272
Look, I'm not judging.
380
00:28:50,372 --> 00:28:53,275
I'll be the last one to talk,
trust me.
381
00:28:53,375 --> 00:28:56,078
She's just not been herself
recently.
382
00:28:56,178 --> 00:28:58,413
Given that she was high,
383
00:28:58,513 --> 00:29:00,816
did she mention anything to you
about our mum?
384
00:29:00,916 --> 00:29:02,384
Look, I know that's
a weird question,
385
00:29:02,484 --> 00:29:04,954
but I really need to know.
It's important.
386
00:29:05,054 --> 00:29:07,890
I'm trying to get to the truth
of something and...
387
00:29:07,990 --> 00:29:10,159
well, you know what it's like
when you get on it.
388
00:29:10,259 --> 00:29:11,226
Verbal diarrhea,
so I'm just wondering--
389
00:29:11,326 --> 00:29:13,695
Look, it was--
390
00:29:13,795 --> 00:29:15,697
It was the night
before her birthday.
391
00:29:15,797 --> 00:29:18,400
We had some fun,
392
00:29:18,500 --> 00:29:23,238
but as for your family dramas,
393
00:29:23,338 --> 00:29:24,940
I'm just Emma's friend.
394
00:29:25,040 --> 00:29:28,043
It's got nothing to do with me.
I'm sorry.
395
00:29:28,143 --> 00:29:31,480
Yeah. Sure. Okay.
396
00:29:39,288 --> 00:29:41,623
Are you sure we haven't met?
397
00:29:41,723 --> 00:29:43,292
It's just you're really
familiar to me.
398
00:29:43,392 --> 00:29:46,361
- You have a--
- No, I don't think so.
399
00:29:46,461 --> 00:29:48,063
All right.
400
00:29:48,163 --> 00:29:50,232
[phone buzzing]
401
00:29:50,332 --> 00:29:52,367
I'm sorry to bother you.
402
00:29:53,168 --> 00:29:54,536
Em.
403
00:29:54,636 --> 00:29:56,671
[Emma] I remember now why
I never trusted you.
404
00:29:56,771 --> 00:29:59,508
- You tried to drown me.
- [Phoebe] Drown you?
405
00:29:59,608 --> 00:30:02,744
What are you talking about?
Where are you?
406
00:30:02,844 --> 00:30:05,247
St. Agnes'.
407
00:30:05,347 --> 00:30:07,282
Just stay there.
I'm coming to find you.
408
00:30:07,382 --> 00:30:09,151
Shit.
409
00:30:09,251 --> 00:30:14,723
[tense music]
410
00:30:21,063 --> 00:30:21,931
[door closes]
411
00:30:23,198 --> 00:30:24,166
[engine starts]
412
00:30:24,266 --> 00:30:30,172
[tense music]
413
00:30:45,287 --> 00:30:51,193
[music continues]
414
00:31:06,308 --> 00:31:12,214
[music continues]
415
00:31:20,289 --> 00:31:21,823
[engine revs]
416
00:31:21,923 --> 00:31:23,592
Phoebe!
417
00:31:29,198 --> 00:31:31,066
[screaming]
418
00:31:31,500 --> 00:31:35,204
Phoebe, Phoebe!
Oh my God!
419
00:31:35,304 --> 00:31:36,405
Oh!
420
00:31:36,505 --> 00:31:38,040
Fuck!
421
00:31:38,140 --> 00:31:40,275
Oh my God!
422
00:31:40,375 --> 00:31:44,446
[serious music]
423
00:31:44,546 --> 00:31:47,049
Ambulance, please!
Yeah, it's an emergency!
424
00:31:47,149 --> 00:31:50,385
My sister's been hit by a car.
St. Agnes' Children's Home.
425
00:31:50,485 --> 00:31:52,087
Please, hurry up!
Please!
426
00:31:52,187 --> 00:31:53,755
Phoebe.
427
00:31:53,855 --> 00:31:55,090
Stay there.
Stay--stay with me.
428
00:31:58,693 --> 00:32:00,695
[Officer] That's all for now.
Thank you.
429
00:32:00,795 --> 00:32:03,598
- I'll give you some space.
- Thanks.
430
00:32:04,833 --> 00:32:08,837
- Mum, you okay?
- [Emma] Yeah.
431
00:32:10,705 --> 00:32:15,210
- Is Phoebe okay?
- She's in the best place.
432
00:32:15,310 --> 00:32:17,746
She'll be okay.
433
00:32:20,349 --> 00:32:23,652
- Where's Will?
- He's at Finley's.
434
00:32:26,255 --> 00:32:29,524
Shall I go get you a
cup of coffee or something?
435
00:32:29,624 --> 00:32:31,160
Yeah, that'd be nice.
436
00:32:31,260 --> 00:32:32,894
I think there's, um--
437
00:32:32,994 --> 00:32:35,230
There's a cafeteria downstairs,
right?
438
00:32:35,330 --> 00:32:37,166
- Have you got money?
- No.
439
00:32:37,432 --> 00:32:38,500
- Can you get me a cup of tea?
- Yes.
440
00:32:38,600 --> 00:32:40,569
Thank you.
441
00:32:42,404 --> 00:32:46,275
So what are the doctors saying?
442
00:32:48,277 --> 00:32:50,879
It's too early to say.
443
00:32:53,415 --> 00:32:57,686
[sighs] Christ, Em.
444
00:33:04,893 --> 00:33:08,697
- They've let you go?
- Yeah, not enough evidence.
445
00:33:10,299 --> 00:33:12,167
Right.
446
00:33:15,070 --> 00:33:16,871
Whew.
447
00:33:19,474 --> 00:33:22,911
Ten days ago,
we were fine.
448
00:33:23,011 --> 00:33:27,149
And we were--
We were happy.
449
00:33:29,484 --> 00:33:32,654
How could everything
change so fast?
450
00:33:40,429 --> 00:33:45,767
- Where's your car?
- What?
451
00:33:46,801 --> 00:33:49,871
Have the police impounded it?
452
00:33:51,039 --> 00:33:54,976
What?
You think I run Phoebe over?
453
00:33:55,076 --> 00:33:57,512
I don't know.
454
00:33:57,612 --> 00:33:59,047
I mean, I don't know.
I don't--
455
00:33:59,148 --> 00:34:01,983
I just--I mean...
456
00:34:03,118 --> 00:34:04,819
I found her by the roadside.
It was a hit and run.
457
00:34:04,919 --> 00:34:08,423
How can you think that?
458
00:34:08,523 --> 00:34:10,792
How can I not think that?
Come on, Em.
459
00:34:10,892 --> 00:34:15,464
This--this morning, you were
screaming blue murder at her.
460
00:34:15,564 --> 00:34:17,466
And now she's in the hospital
and you're the only one
461
00:34:17,566 --> 00:34:22,404
that was there when she was hit.
And the stuff with your mum.
462
00:34:26,341 --> 00:34:30,245
Tell me, Em,
463
00:34:30,345 --> 00:34:34,183
what would you think
if you were in my place?
464
00:34:45,594 --> 00:34:48,096
Hey, sorry.
They spilled a bit.
465
00:34:49,964 --> 00:34:52,567
Are we allowed to visit her,
Aunt Phoebe?
466
00:34:52,667 --> 00:34:56,371
No, she's in surgery.
She'll be there a while.
467
00:34:56,471 --> 00:34:58,673
We need to go get Will anyway.
468
00:34:58,773 --> 00:35:00,942
- Okay.
- All right.
469
00:35:01,510 --> 00:35:03,178
I've got my phone on me.
470
00:35:03,278 --> 00:35:06,114
Text me if there's any updates,
all right?
471
00:35:06,215 --> 00:35:07,682
Okay.
472
00:35:09,818 --> 00:35:12,454
- I love you.
- I love you.
473
00:35:15,089 --> 00:35:16,558
Bye.
474
00:35:16,658 --> 00:35:22,764
[somber music]
475
00:35:32,307 --> 00:35:33,542
[door closes]
476
00:35:33,642 --> 00:35:38,880
[tense music]
477
00:35:39,248 --> 00:35:43,252
[crying]
478
00:35:46,255 --> 00:35:48,323
Mum!
479
00:35:48,423 --> 00:35:54,329
[tense music]
480
00:35:54,763 --> 00:36:00,602
[crying]
481
00:36:00,702 --> 00:36:06,808
[somber music]
482
00:36:31,733 --> 00:36:34,403
[train rumbling]
483
00:36:34,503 --> 00:36:37,272
[clock ticking]
484
00:36:44,413 --> 00:36:46,315
Okay.
485
00:36:46,415 --> 00:36:50,018
So the first round of surgery
has gone well.
486
00:36:50,118 --> 00:36:53,888
Thank God.
Is she gonna be okay?
487
00:36:53,988 --> 00:36:55,824
She's not in the clear yet,
but we're more hopeful
488
00:36:55,924 --> 00:36:57,492
than we were when she came in.
489
00:36:57,592 --> 00:36:59,060
We've stopped the
internal bleeding
490
00:36:59,160 --> 00:37:01,162
and alleviated the pressure
on her brain.
491
00:37:01,262 --> 00:37:05,099
But we won't know the extent of
any damage until she wakes up.
492
00:37:05,199 --> 00:37:06,935
Can I go and sit with her?
493
00:37:07,035 --> 00:37:08,570
[Doctor] It might help her
to hear your voice.
494
00:37:08,670 --> 00:37:11,773
Although, she's unlikely
to wake up for a few hours.
495
00:37:11,873 --> 00:37:13,241
And we've given her a D&C.
496
00:37:13,342 --> 00:37:15,477
A doctor probably thought
it was unnecessary,
497
00:37:15,577 --> 00:37:17,746
but given her weakened state,
498
00:37:17,846 --> 00:37:20,549
we don't want to risk
any kind of infection.
499
00:37:21,115 --> 00:37:25,086
- I don't understand.
- The miscarriage.
500
00:37:27,622 --> 00:37:31,259
I'm sorry.
I presumed you knew.
501
00:37:31,360 --> 00:37:34,929
Your sister has recently lost
a pregnancy at some point
502
00:37:35,029 --> 00:37:39,200
- in the last couple of days.
- Oh, my God.
503
00:37:39,300 --> 00:37:45,206
[somber music]
504
00:37:54,483 --> 00:37:58,587
[train rumbling]
505
00:38:04,959 --> 00:38:07,496
[door opens]
506
00:38:13,568 --> 00:38:19,474
[machines beeping]
507
00:38:32,421 --> 00:38:35,390
[crying]
508
00:39:02,417 --> 00:39:06,120
I'm so sorry about your baby,
Phoebe.
509
00:39:08,857 --> 00:39:10,959
I wish you'd've come to me.
510
00:39:12,927 --> 00:39:17,532
I'd have been there for you
like you were there for me.
511
00:39:20,469 --> 00:39:25,073
Like, the time when they took us
to the children's home
512
00:39:25,173 --> 00:39:27,275
and we were sat in the back of
that police car,
513
00:39:27,375 --> 00:39:30,445
and you held my hand so tight
514
00:39:30,545 --> 00:39:33,882
like you were
never gonna let go.
515
00:39:33,982 --> 00:39:39,287
[machines beeping]
516
00:39:39,387 --> 00:39:43,525
I'm never gonna let go.
I promise.
517
00:39:48,362 --> 00:39:51,700
You've got to get better,
Phoebe.
518
00:39:53,267 --> 00:39:58,272
I'll go to one of them
bloody retreats with you.
519
00:39:59,007 --> 00:40:03,177
You can teach me yoga.
520
00:40:03,277 --> 00:40:06,147
I can't touch my toes, though.
521
00:40:11,119 --> 00:40:17,225
[somber music]
522
00:40:41,883 --> 00:40:43,585
Mm...
523
00:40:44,753 --> 00:40:46,788
Phoebe.
524
00:40:52,193 --> 00:40:54,763
Phoebe, hello.
525
00:40:59,167 --> 00:41:01,469
How you've been?
526
00:41:09,811 --> 00:41:13,682
I'm so sorry about everything.
527
00:41:16,985 --> 00:41:20,454
I didn't try to drown you, Em.
528
00:41:20,555 --> 00:41:23,491
It wasn't me.
529
00:41:26,928 --> 00:41:30,899
They thought it was me
530
00:41:30,999 --> 00:41:35,169
because they thought
I was damaged.
531
00:41:35,269 --> 00:41:41,075
They did...
because of what you did
532
00:41:41,175 --> 00:41:43,978
with the numbers.
Do you remember?
533
00:41:44,078 --> 00:41:47,281
Me?
534
00:41:47,381 --> 00:41:50,819
You wrote them all over the wall
of our dorm.
535
00:41:53,421 --> 00:41:59,227
Two, three, three, one, zero,
one, one, three, one, two,
536
00:41:59,327 --> 00:42:04,298
three, one, five, five, two,
537
00:42:04,398 --> 00:42:07,702
zero, one, zero, one, three,
538
00:42:07,802 --> 00:42:11,272
one, one, one, five, five,
539
00:42:11,372 --> 00:42:16,611
one, zero, one, one, zero.
540
00:42:16,711 --> 00:42:19,080
Emma?
541
00:42:19,180 --> 00:42:24,719
[serious music]
542
00:42:24,819 --> 00:42:26,120
[Woman] Morning, girls.
543
00:42:26,220 --> 00:42:28,022
- They're coming.
- [Woman] Time to get up.
544
00:42:28,122 --> 00:42:33,361
[serious music]
545
00:42:36,998 --> 00:42:39,167
Phoebe, what have you done?
546
00:42:40,769 --> 00:42:42,503
You're coming with me.
547
00:42:43,738 --> 00:42:46,207
[Phoebe]
And I told them it was me
548
00:42:46,307 --> 00:42:49,744
because I didn't want you
to get into trouble.
549
00:42:52,814 --> 00:42:55,183
Because they liked you.
550
00:42:59,487 --> 00:43:02,791
I-I didn't push you in.
551
00:43:03,892 --> 00:43:07,195
Em, I pulled you out.
552
00:43:07,295 --> 00:43:12,600
[tense music]
553
00:43:12,701 --> 00:43:14,869
Emma!
Emma!
554
00:43:14,969 --> 00:43:19,573
[Emma coughing]
555
00:43:19,674 --> 00:43:21,475
[Mrs. Anderson] Phoebe,
get away from her!
556
00:43:23,912 --> 00:43:24,979
Are you okay?
557
00:43:25,079 --> 00:43:28,616
[coughing]
558
00:43:30,384 --> 00:43:32,053
[Mrs. Anderson] Come with me.
559
00:43:32,486 --> 00:43:35,356
Phoebe! Phoebe!
560
00:43:35,456 --> 00:43:39,260
I'm remembering things
all wrong.
561
00:43:46,300 --> 00:43:49,570
Maybe it was me.
562
00:43:51,072 --> 00:43:54,142
Maybe I killed Mum.
563
00:43:54,242 --> 00:43:56,510
I just don't remember it.
564
00:44:02,717 --> 00:44:07,756
Do you remember the frog?
The little girl.
565
00:44:08,489 --> 00:44:12,126
I saw the frog.
566
00:44:12,226 --> 00:44:16,164
Em, it was so strange.
567
00:44:16,264 --> 00:44:22,370
[tense music]
568
00:44:25,339 --> 00:44:27,108
[lighter clicks]
569
00:44:27,208 --> 00:44:33,314
[ominous music]
570
00:44:43,825 --> 00:44:45,059
[bottles rattling]
571
00:44:45,159 --> 00:44:51,299
[dramatic music]
572
00:45:06,147 --> 00:45:08,817
[doorbell ringing]
573
00:45:15,056 --> 00:45:16,357
[Robert] Hang on!
574
00:45:16,457 --> 00:45:22,563
[expectant music]
575
00:45:28,102 --> 00:45:29,838
Hi. Can I help?
576
00:45:29,938 --> 00:45:32,106
Is the birthday girl in?
577
00:45:32,206 --> 00:45:34,809
[dramatic music]
578
00:45:37,979 --> 00:45:43,918
[music]
579
00:46:28,863 --> 00:46:31,699
[music]
580
00:46:33,534 --> 00:46:35,069
[music]
581
00:46:35,904 --> 00:46:38,706
[music]