1 00:00:06,047 --> 00:00:08,049 [gocciolio] 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,135 [lieve sibilo di vento] 3 00:00:24,649 --> 00:00:26,776 [Creasy] Lo trovo un po' ironico. 4 00:00:27,277 --> 00:00:30,822 Il coinvolgimento di Tappen è il nostro unico punto a favore. 5 00:00:30,905 --> 00:00:33,616 E perché pensi che sia un punto a nostro favore? 6 00:00:33,700 --> 00:00:35,493 Perché so perfettamente come lavora. 7 00:00:36,327 --> 00:00:39,914 Un accordo con un dittatore dura solo finché lo vuole lui. 8 00:00:40,623 --> 00:00:43,626 Ti fa fuori non appena diventi scomodo. 9 00:00:44,461 --> 00:00:46,671 E a Tappen questo scenario non piace. 10 00:00:46,755 --> 00:00:48,339 Che vuoi dire? 11 00:00:48,423 --> 00:00:51,384 Che lui ama usare una garanzia postuma. 12 00:00:51,468 --> 00:00:53,803 È un obiettivo che condivido appieno. 13 00:00:54,429 --> 00:00:56,973 Ma stabiliamo come raggiungere il controllo. 14 00:00:57,474 --> 00:00:59,642 Potete farlo puntando una pistola, 15 00:00:59,726 --> 00:01:02,228 ma significa non poterla rinfoderare mai. 16 00:01:02,312 --> 00:01:06,024 Oppure ciò che volete può piovere dal cielo, signori, 17 00:01:06,107 --> 00:01:07,734 in seguito a una tragedia. 18 00:01:07,817 --> 00:01:10,820 E lei cosa ci guadagna? Di questo sono curioso. 19 00:01:10,904 --> 00:01:13,698 Quando il controllo sarà nelle sue mani, 20 00:01:13,782 --> 00:01:18,119 lei potrà decidere su questioni regionali, e questo migliorerà la mia posizione. 21 00:01:18,203 --> 00:01:20,371 [Creasy] Tappen fa sapere ai suoi soci 22 00:01:20,455 --> 00:01:23,708 che non solo ha raccolto e registrato le prove dei loro crimini, 23 00:01:25,710 --> 00:01:28,171 ma che se gli succede qualcosa, le prove 24 00:01:28,254 --> 00:01:31,633 vengono divulgate automaticamente a stampa e forze dell'ordine 25 00:01:31,716 --> 00:01:33,259 di tutto il mondo. 26 00:01:33,343 --> 00:01:36,554 Nessuno può farlo fuori senza farsi fuori da solo. 27 00:01:37,388 --> 00:01:41,518 Ma se io elimino Tappen, faccio scattare la garanzia, 28 00:01:41,601 --> 00:01:43,103 e Carmo e Soares vanno a picco 29 00:01:43,186 --> 00:01:45,647 appena viene a galla ciò che aveva contro di loro. 30 00:01:45,730 --> 00:01:47,941 Non sappiamo per certo se ha stretto questo accordo. 31 00:01:48,024 --> 00:01:49,943 Tappen era l'uomo che guidava la moto. 32 00:01:50,026 --> 00:01:52,529 Poe l'ha visto in faccia, perciò lui è un pericolo. 33 00:01:52,612 --> 00:01:55,323 Se non avesse prove contro di loro, sarebbe già morto. 34 00:01:55,990 --> 00:01:58,952 [Ivan] Beh, mi sembra fantastico, ma come eliminerai Tappen, 35 00:01:59,035 --> 00:02:01,204 se non puoi nemmeno uscire a berti qualcosa? 36 00:02:02,622 --> 00:02:04,082 Consegnandomi a loro. 37 00:02:07,585 --> 00:02:09,379 Ti uccideranno dopo un secondo. 38 00:02:09,462 --> 00:02:12,257 No, non lo faranno finché non avranno Poe. 39 00:02:13,383 --> 00:02:16,928 E se arrivo in una stanza da solo con Tappen, lo farò fuori. 40 00:02:17,011 --> 00:02:19,848 Se anche ci riuscissi, come pensi di uscire dalla stanza? 41 00:02:19,931 --> 00:02:22,350 Non puoi entrare lì dentro solo per sacrificarti. 42 00:02:22,433 --> 00:02:23,768 [Creasy] Non lo decidi tu. 43 00:02:23,852 --> 00:02:27,397 Ma non starò qui a guardare mentre prendi la decisione sbagliata. 44 00:02:27,480 --> 00:02:29,065 - Puoi venire con me? - Perché? 45 00:02:29,858 --> 00:02:32,235 Perché ho paura che potrei urlare, 46 00:02:32,318 --> 00:02:34,529 e non voglio svegliare gli altri. 47 00:02:40,201 --> 00:02:41,619 Devi smetterla di fare così. 48 00:02:41,703 --> 00:02:44,122 Tu non hai la minima idea di cosa sta succedendo. 49 00:02:45,665 --> 00:02:47,792 Cioè? Dimmelo. 50 00:02:48,918 --> 00:02:50,628 Non doveva essere il nostro edificio. 51 00:02:50,712 --> 00:02:54,549 L'obiettivo era un altro, finché il padre di Poe non mi ha chiesto una mano. 52 00:02:54,632 --> 00:02:56,718 E quando abbiamo iniziato a lavorare insieme 53 00:02:56,801 --> 00:03:00,930 e Tappen ha capito che in poco tempo avremmo scoperto che qualcosa non andava, 54 00:03:01,014 --> 00:03:04,642 si è sentito in pericolo e ha fatto esplodere il suo palazzo! 55 00:03:04,726 --> 00:03:06,686 [musica toccante] 56 00:03:06,769 --> 00:03:08,688 Sono circondato da gente che muore, 57 00:03:08,771 --> 00:03:12,358 io invece continuo a sopravvivere e non capisco perché! 58 00:03:13,568 --> 00:03:14,777 [Creasy sospira] 59 00:03:15,278 --> 00:03:16,404 [Melo sospira] 60 00:03:18,865 --> 00:03:20,074 Stammi a sentire. 61 00:03:21,951 --> 00:03:24,412 Non l'hai distrutto tu, quel palazzo. 62 00:03:24,495 --> 00:03:25,580 Sono stati loro. 63 00:03:28,666 --> 00:03:30,460 - [tira su col naso] - [musica cupa] 64 00:03:30,543 --> 00:03:32,503 Ma se decidi di andare da solo 65 00:03:33,296 --> 00:03:35,048 e di abbandonare Poe, 66 00:03:35,924 --> 00:03:38,968 la farai soffrire ancora una volta. 67 00:03:41,137 --> 00:03:42,764 Lei ha bisogno di te. 68 00:03:44,098 --> 00:03:46,434 Non solo per salvarla da questa storia, 69 00:03:47,560 --> 00:03:49,520 ma per tutto quello che verrà dopo. 70 00:03:55,944 --> 00:03:58,947 [musica drammatica] 71 00:04:00,406 --> 00:04:03,868 MAN ON FIRE - SETE DI VENDETTA 72 00:04:04,452 --> 00:04:05,620 [musica sfuma] 73 00:04:05,703 --> 00:04:09,207 Ferraz può anche non disporre di una registrazione, ma Carmo non lo sa. 74 00:04:09,290 --> 00:04:10,458 E allora? 75 00:04:11,626 --> 00:04:14,712 [Creasy] Allora ne creeremo una noi e la useremo per stanarli. 76 00:04:15,505 --> 00:04:18,132 [Ivan] Osip può mettere qualcosa di forte sul nastro, 77 00:04:18,216 --> 00:04:19,801 ma non abbastanza da ucciderli. 78 00:04:19,884 --> 00:04:22,387 Non dobbiamo ucciderli, l'importante è spaventarli. 79 00:04:22,470 --> 00:04:23,805 Penserò io al resto. 80 00:04:23,888 --> 00:04:26,266 [musica intrigante di samba] 81 00:04:26,349 --> 00:04:27,850 E come lo mandiamo a Tappen? 82 00:04:27,934 --> 00:04:30,979 Mio padre ha un appartamento in città intestato a una società fittizia. 83 00:04:31,062 --> 00:04:33,523 Potremmo spingerli a credere che il nastro sia lì. 84 00:04:35,233 --> 00:04:36,567 Andiamo. 85 00:04:40,780 --> 00:04:42,198 Signori, bentrovati. 86 00:04:44,033 --> 00:04:46,869 So che non è la voce che vi aspettavate di sentire. 87 00:04:48,538 --> 00:04:50,873 E questo non è che l'inizio dei vostri problemi. 88 00:04:50,957 --> 00:04:52,709 [donna] Prego, da questa parte. 89 00:05:02,218 --> 00:05:05,638 - [uomo indistinto agli altoparlanti] - [sirena di apertura cancello] 90 00:05:05,722 --> 00:05:06,681 [musica sfuma] 91 00:05:07,515 --> 00:05:08,891 [Tappen] Vogliamo Creasy. 92 00:05:08,975 --> 00:05:12,061 E tutto quello che ci hai detto non porta da nessuna parte. 93 00:05:12,145 --> 00:05:13,354 Un tunnel. 94 00:05:14,314 --> 00:05:16,566 [Tappen] Non c'è alcun cazzo di tunnel. 95 00:05:17,233 --> 00:05:19,110 Non come quello che ci hai descritto. 96 00:05:19,193 --> 00:05:20,903 Non l'ho visto con i miei occhi, 97 00:05:20,987 --> 00:05:23,948 ma so che Creasy 98 00:05:24,032 --> 00:05:27,368 avrebbe attraversato quel tunnel per allontanarsi. 99 00:05:27,452 --> 00:05:29,037 Questo me l'ha detto lui. Io… 100 00:05:29,120 --> 00:05:31,331 - [Tappen grugnisce] - [geme] 101 00:05:31,414 --> 00:05:32,540 [rantola] 102 00:05:33,291 --> 00:05:36,711 Stammi a sentire. Ormai l'ho capito. 103 00:05:36,794 --> 00:05:40,506 Farti del male non migliora la qualità delle tue risposte. 104 00:05:41,132 --> 00:05:43,843 Quindi inizieremo a farlo ai tuoi familiari. 105 00:05:44,344 --> 00:05:46,387 È questo che vuoi, eh? 106 00:05:47,263 --> 00:05:48,848 Vuoi che soffrano? 107 00:05:49,432 --> 00:05:50,850 Per fare cosa? 108 00:05:52,018 --> 00:05:53,019 Eh? 109 00:05:53,102 --> 00:05:55,688 Proteggere Creasy? Rispondi. 110 00:05:56,981 --> 00:05:58,107 - Eh? - [geme] 111 00:05:58,191 --> 00:05:59,108 Non lo so. 112 00:05:59,901 --> 00:06:01,152 Ho già detto che ero… 113 00:06:02,236 --> 00:06:04,238 [musica minacciosa] 114 00:06:04,322 --> 00:06:06,491 - Non lo so. - Che cazzo ci fai qui? 115 00:06:08,785 --> 00:06:10,661 Voglio sapere come ci sei riuscito. 116 00:06:11,954 --> 00:06:12,955 [ride] 117 00:06:13,039 --> 00:06:14,207 Io volevo… 118 00:06:14,707 --> 00:06:15,792 Oh, oh, oh! 119 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 Ma che cazzo hai fatto? 120 00:06:21,798 --> 00:06:24,133 Hai perso completamente la testa? 121 00:06:24,217 --> 00:06:25,510 Ci stava mentendo. 122 00:06:25,593 --> 00:06:28,805 - Ma di che stai parlando? - Lo stronzo ci ha riempiti di bugie. 123 00:06:28,888 --> 00:06:31,849 Ci prende per il culo da quando l'FRP ha organizzato un raid 124 00:06:31,933 --> 00:06:33,393 per liberare la sua famiglia. 125 00:06:33,476 --> 00:06:36,229 Come cazzo l'ha contattato l'FRP? 126 00:06:36,312 --> 00:06:37,897 [Soares] Con l'aiuto di Creasy. 127 00:06:37,980 --> 00:06:39,857 E mentre lui ci faceva inseguire fantasmi, 128 00:06:39,941 --> 00:06:42,318 Creasy ha avuto il tempo di pianificare tutto. 129 00:06:42,402 --> 00:06:44,570 Se vuoi, parlo con la guardia per capire se… 130 00:06:44,654 --> 00:06:45,655 No, tu vieni con me. 131 00:06:46,239 --> 00:06:47,198 Cosa? 132 00:06:47,281 --> 00:06:51,619 Grazie a quell'assicurazione sulla vita che hai attivato per salvarti il culo, 133 00:06:51,702 --> 00:06:54,831 ti spetta lo stesso livello di protezione del presidente Carmo. 134 00:06:54,914 --> 00:06:56,165 Sì. 135 00:06:56,249 --> 00:06:59,252 Puoi dire al presidente Carmo che so badare a me stesso, 136 00:06:59,335 --> 00:07:01,295 e che preferisco cercare Creasy… 137 00:07:01,379 --> 00:07:02,839 Ascoltami, maledizione! 138 00:07:03,506 --> 00:07:05,550 [musica tensiva] 139 00:07:05,633 --> 00:07:08,719 A Carmo non frega un cazzo della tua incolumità. 140 00:07:08,803 --> 00:07:10,471 È sé stesso che vuole proteggere. 141 00:07:10,555 --> 00:07:12,640 Finché la tua morte lo mette in pericolo, 142 00:07:12,723 --> 00:07:15,101 non ha intenzione di sfidare la sorte. Perciò, 143 00:07:16,227 --> 00:07:18,646 ti fai accompagnare in un alloggio più sicuro, 144 00:07:18,729 --> 00:07:20,815 o devo trascinarti con la forza? 145 00:07:25,486 --> 00:07:27,488 [musica sfuma] 146 00:07:31,451 --> 00:07:33,453 [musica carica di suspense] 147 00:07:34,120 --> 00:07:36,956 Facciamo in fretta. Togliete tutti i quadri dalle pareti. 148 00:07:38,416 --> 00:07:39,834 Spostate quelle poltrone. 149 00:07:39,917 --> 00:07:42,545 - Quadri e poltrone, ragazzi. - Lì. Uno e due. 150 00:07:58,936 --> 00:07:59,812 Dov'è la sega? 151 00:08:01,522 --> 00:08:02,440 Dov'è la sega? 152 00:08:05,526 --> 00:08:07,195 Doveva prenderla Vico. 153 00:08:09,280 --> 00:08:11,282 [musica di suspense continua] 154 00:08:15,828 --> 00:08:17,038 Qual è il problema? 155 00:08:18,956 --> 00:08:20,249 Non hai preso la sega. 156 00:08:20,917 --> 00:08:22,043 [sospira] 157 00:08:24,086 --> 00:08:25,755 [trillo dell'ascensore] 158 00:08:27,089 --> 00:08:28,716 - [uomo sospira] - [musica sfuma] 159 00:08:36,474 --> 00:08:37,558 Oh, la ringrazio. 160 00:08:47,735 --> 00:08:50,112 [musica cupa] 161 00:08:55,284 --> 00:08:57,453 L, E… 162 00:09:01,958 --> 00:09:02,917 S. 163 00:09:06,837 --> 00:09:10,049 S, R, uno. 164 00:09:13,177 --> 00:09:14,178 [sospira] 165 00:09:14,262 --> 00:09:15,471 Ok. 166 00:09:23,521 --> 00:09:24,522 [Marina] Ciao. 167 00:09:26,107 --> 00:09:28,192 - Ho pensato avessi sete. - [musica sfuma] 168 00:09:28,276 --> 00:09:29,485 Sei premurosa. 169 00:09:29,569 --> 00:09:31,737 - [ridacchia] - Figurati. 170 00:09:34,532 --> 00:09:36,659 - Ti stai preparando? - Sì. 171 00:09:37,535 --> 00:09:39,954 - [sospira] - E non hai paura? 172 00:09:41,122 --> 00:09:42,248 No. 173 00:09:44,208 --> 00:09:45,376 Sì, in realtà. 174 00:09:46,168 --> 00:09:48,045 Ma poi mi ricordo perché lo faccio. 175 00:09:50,881 --> 00:09:54,218 Questo… cosa significa? 176 00:09:54,302 --> 00:09:57,096 {\an8}- È una sigla? - [Poe ride] 177 00:09:57,179 --> 00:10:01,684 {\an8}Significa: "La scala è a sinistra, sali la rampa al primo". 178 00:10:01,767 --> 00:10:03,102 - [Marina] No. - Mmh. 179 00:10:03,728 --> 00:10:07,064 Uno dei metodi che mio padre usava per non dimenticare niente. 180 00:10:08,190 --> 00:10:09,942 Usavamo un codice in famiglia, 181 00:10:10,818 --> 00:10:13,946 con le prime lettere di tutti i nostri nomi. 182 00:10:14,030 --> 00:10:17,700 Perché noi ci trasferivamo spesso. Allora, 183 00:10:18,618 --> 00:10:21,495 lui ci diceva: "Non dimenticate che, 184 00:10:21,579 --> 00:10:25,082 finché saremo uniti, saremo sempre…" 185 00:10:26,584 --> 00:10:29,003 "Saremo sempre nella città di…" 186 00:10:37,386 --> 00:10:39,639 [musica carica di speranza] 187 00:10:59,617 --> 00:11:01,369 RICORDI VIAGGI 188 00:11:03,412 --> 00:11:04,705 [sorride] 189 00:11:08,250 --> 00:11:09,585 [singhiozza] 190 00:11:11,087 --> 00:11:13,130 [musica si fa drammatica] 191 00:11:16,217 --> 00:11:17,343 [grida] 192 00:11:23,224 --> 00:11:24,058 [singhiozza] 193 00:11:28,270 --> 00:11:30,272 [singhiozza] 194 00:11:33,776 --> 00:11:36,529 [uomo 1 alla TV] Ricorda che stai rischiando tantissimo. 195 00:11:36,612 --> 00:11:38,823 Domani potresti non essere più il campione. 196 00:11:38,906 --> 00:11:41,117 [uomo 2] Che emozione. Non riesco a crederci. 197 00:11:41,200 --> 00:11:43,577 [uomo 3] Succosissima. Non resta che aggiungere… 198 00:11:43,661 --> 00:11:44,704 ULTIM'ORA 199 00:11:44,787 --> 00:11:48,582 Siamo testimoni di una crudeltà inimmaginabile. 200 00:11:48,666 --> 00:11:51,460 E vi prometto che risponderemo con molta forza, 201 00:11:51,544 --> 00:11:54,588 in questo giorno tanto buio per la nostra nazione. 202 00:11:54,672 --> 00:11:58,342 {\an8}Hanno perso la vita 600 persone innocenti, 203 00:11:58,426 --> 00:12:01,929 {\an8}e i colpevoli dovranno pagare per questo abominio. 204 00:12:02,012 --> 00:12:03,389 Noi gli daremo la caccia. 205 00:12:03,472 --> 00:12:06,517 L'americano John Creasy e i suoi complici la pagheranno cara. 206 00:12:06,600 --> 00:12:08,686 [musica minacciosa] 207 00:12:12,314 --> 00:12:14,316 - [musica sfuma] - [sospira] 208 00:12:26,287 --> 00:12:28,038 È meglio di una vera rapina. 209 00:12:28,122 --> 00:12:29,999 Chi pensa alle briciole di pane? 210 00:12:32,126 --> 00:12:32,960 Ti va, Melo? 211 00:12:34,336 --> 00:12:35,796 - Sì. - [sirene in lontananza] 212 00:12:35,880 --> 00:12:37,673 Merda, merda, merda. No. 213 00:12:37,757 --> 00:12:39,925 - Oh, cazzo. Cazzo! - [Melo] Che succede? 214 00:12:40,009 --> 00:12:42,303 [Vico ansima] 215 00:12:42,386 --> 00:12:44,805 [sirene in avvicinamento] 216 00:12:45,765 --> 00:12:47,641 - [Melo] Cazzo. - [musica concitata] 217 00:12:47,725 --> 00:12:51,020 Presto, tutti al furgone. Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo. 218 00:12:51,103 --> 00:12:53,105 [musica concitata continua] 219 00:12:56,150 --> 00:12:57,026 [uomo] Ehi! Ehi! 220 00:12:57,109 --> 00:12:57,943 Andiamo. 221 00:12:58,027 --> 00:12:59,320 [uomo] Fermi o sparo! 222 00:13:00,446 --> 00:13:01,864 - [geme] - [sussulta] 223 00:13:01,947 --> 00:13:02,865 [spari] 224 00:13:02,948 --> 00:13:05,534 [Ivan geme] 225 00:13:06,452 --> 00:13:08,162 [uomo] Uscite con le mani in alto! 226 00:13:08,245 --> 00:13:09,955 Apri, apri, apri, apri! 227 00:13:12,792 --> 00:13:14,418 [ansima] 228 00:13:17,296 --> 00:13:19,089 - [Ivan geme] - [donna grida] 229 00:13:19,882 --> 00:13:21,091 [Ant] Creasy! 230 00:13:21,175 --> 00:13:23,010 - No! No! - Creasy! 231 00:13:23,594 --> 00:13:25,262 Vai, vai. Penso io alla guardia. 232 00:13:25,346 --> 00:13:27,181 [musica concitata continua] 233 00:13:28,933 --> 00:13:31,101 [mormorio indistinto] 234 00:13:32,144 --> 00:13:32,978 [Ivan geme] 235 00:13:33,562 --> 00:13:35,189 [geme] 236 00:13:35,272 --> 00:13:36,273 Dov'è Creasy? 237 00:13:40,152 --> 00:13:41,779 Ha detto che viene dopo! Muoviti! 238 00:13:45,991 --> 00:13:47,993 [pneumatici stridono] 239 00:13:49,870 --> 00:13:51,872 [musica tensiva] 240 00:13:59,296 --> 00:14:00,256 [grugnisce] 241 00:14:02,758 --> 00:14:04,510 [pneumatici stridono] 242 00:14:06,554 --> 00:14:08,764 - No! Che fai, Vico? - Le briciole di pane. 243 00:14:08,848 --> 00:14:10,349 Non le abbiamo lasciate. 244 00:14:10,432 --> 00:14:13,102 - Senza, il piano non funziona. - Ok. Vai. 245 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 Che stai facendo? 246 00:14:16,146 --> 00:14:17,481 Vico! 247 00:14:18,107 --> 00:14:19,817 Vai, vai! Vai! 248 00:14:21,777 --> 00:14:23,654 Oh, cazzo! [geme] 249 00:14:23,737 --> 00:14:24,822 Vai, vai, vai, vai! 250 00:14:24,905 --> 00:14:26,907 [musica tensiva continua] 251 00:14:29,535 --> 00:14:31,036 [sirene spiegate] 252 00:14:34,498 --> 00:14:35,791 [musica si fa drammatica] 253 00:14:39,336 --> 00:14:40,671 - [sussulta] - [sgommata] 254 00:14:44,216 --> 00:14:45,926 [sirene spiegate] 255 00:14:46,010 --> 00:14:48,137 [musica drammatica continua] 256 00:15:02,985 --> 00:15:06,447 - Fermi, non sparate. Sono disarmato. - [grida indistinte di agenti] 257 00:15:09,783 --> 00:15:11,410 [agente] Muoversi, muoversi! 258 00:15:17,166 --> 00:15:19,168 [musica sfuma] 259 00:15:20,711 --> 00:15:22,838 - [sussulta, geme] - [Osip] Fermo. 260 00:15:22,922 --> 00:15:24,131 [Ivan geme] 261 00:15:24,632 --> 00:15:26,091 [porta si apre] 262 00:15:27,676 --> 00:15:28,677 [Creasy] Ehi. 263 00:15:29,887 --> 00:15:32,389 - Stai bene? - Sì, sì. Sto bene. Dove… 264 00:15:33,182 --> 00:15:34,934 [Ivan geme] 265 00:15:35,976 --> 00:15:37,061 Cazzo. 266 00:15:37,728 --> 00:15:39,855 - [Ivan geme] - Dov'è Vico? 267 00:15:39,939 --> 00:15:42,191 [Melo] È saltato fuori dal furgone nel garage. 268 00:15:42,274 --> 00:15:43,150 [Creasy] Perché? 269 00:15:43,233 --> 00:15:46,403 Aveva paura che nessuno avesse lasciato gli indizi giusti. 270 00:15:47,154 --> 00:15:48,864 No, l'avrei fatto io. 271 00:15:49,531 --> 00:15:50,699 Ci avrei pensato io! 272 00:15:50,783 --> 00:15:52,242 Mi dispiace. 273 00:15:53,702 --> 00:15:54,662 [Creasy] Cazzo! 274 00:15:56,747 --> 00:15:58,582 [Creasy sospira] 275 00:15:59,208 --> 00:16:00,376 Tranquilla. 276 00:16:00,459 --> 00:16:01,752 [musica toccante] 277 00:16:01,835 --> 00:16:03,128 [ansima] 278 00:16:03,212 --> 00:16:05,339 Questa doveva essere la parte facile. 279 00:16:14,640 --> 00:16:15,766 Dov'è Poe? 280 00:16:17,267 --> 00:16:19,269 [musica si fa minacciosa] 281 00:16:25,109 --> 00:16:27,111 - [musica sfuma] - [bip della serratura] 282 00:16:30,656 --> 00:16:31,782 Lui dov'è? 283 00:16:35,828 --> 00:16:36,745 Vai. 284 00:16:39,581 --> 00:16:41,500 [Tappen] È una stronzata e lo sai. 285 00:16:41,583 --> 00:16:43,794 Non potete trattarmi da prigioniero. 286 00:16:45,129 --> 00:16:46,797 Davi, dammi le foto. 287 00:16:48,632 --> 00:16:50,759 Creasy era qui, questa mattina presto. 288 00:16:50,843 --> 00:16:52,302 [musica cupa] 289 00:16:52,386 --> 00:16:55,264 In pieno centro, in pieno giorno e col mondo che lo cerca, 290 00:16:55,347 --> 00:16:57,016 lui svaligia un appartamento. 291 00:16:57,099 --> 00:17:00,644 Qualunque cosa contenesse, secondo lui valeva la pena correre il rischio. 292 00:17:01,687 --> 00:17:02,563 Soldi? 293 00:17:02,646 --> 00:17:06,734 No, avrebbe potuto rimediare dei soldi in molti altri modi. No. 294 00:17:07,818 --> 00:17:09,445 E cosa cercava? 295 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 Non ne ho idea. 296 00:17:17,119 --> 00:17:18,203 Sai, 297 00:17:19,747 --> 00:17:24,001 ricordo quanto ti vantavi di sapere come lavora Creasy, 298 00:17:24,084 --> 00:17:27,921 e ora non mi sembri più bravo di noi a prevedere la sua prossima mossa. 299 00:17:30,883 --> 00:17:32,509 Preparatevi, ce ne andiamo. 300 00:17:34,678 --> 00:17:38,223 Abbiamo preso uno dei ragazzi che hanno rapinato l'appartamento. 301 00:17:39,349 --> 00:17:42,728 Se vuoi uscire da qui, parla con lui e recupera informazioni utili, 302 00:17:42,811 --> 00:17:45,773 perché se non scopriamo in fretta cos'ha in mente Creasy, 303 00:17:45,856 --> 00:17:49,401 ti posso giurare che ce lo farà vedere lui e so che non ci piacerà. 304 00:17:50,027 --> 00:17:51,111 Andiamo. 305 00:17:56,617 --> 00:17:58,619 [rintocco di musica cupa] 306 00:18:00,829 --> 00:18:02,831 [musica sfuma] 307 00:18:02,915 --> 00:18:04,917 [musica pop dalle cuffie] 308 00:18:11,173 --> 00:18:12,508 Cos'è successo? 309 00:18:12,591 --> 00:18:13,592 [frinire di grilli] 310 00:18:15,385 --> 00:18:16,428 Sono entrata. 311 00:18:17,179 --> 00:18:19,890 - Hai trovato la password? - Mmh. 312 00:18:19,973 --> 00:18:21,517 È una cosa buona, no? 313 00:18:22,309 --> 00:18:23,185 [singhiozza] 314 00:18:23,268 --> 00:18:25,854 Io volevo soltanto rivedere le loro facce. 315 00:18:29,191 --> 00:18:32,194 "Ti aiuterà a stare meglio", mi sono detta, ma… 316 00:18:37,574 --> 00:18:40,327 è come se qualcuno mi avesse avvelenato i ricordi. 317 00:18:42,079 --> 00:18:43,122 [tira su col naso] 318 00:18:45,624 --> 00:18:46,750 [Poe sospira] 319 00:19:00,264 --> 00:19:01,306 [singhiozza] 320 00:19:01,390 --> 00:19:03,392 [musica struggente] 321 00:19:14,319 --> 00:19:15,237 [tira su col naso] 322 00:19:15,821 --> 00:19:17,364 [singhiozza] 323 00:19:18,991 --> 00:19:20,576 [Creasy] Dove l'avete scattata? 324 00:19:22,536 --> 00:19:23,787 In un parco. 325 00:19:26,248 --> 00:19:27,583 [sospira] 326 00:19:28,625 --> 00:19:30,586 - Eravate andati lì solo per la foto? - Sì. 327 00:19:30,669 --> 00:19:31,837 [ride] 328 00:19:33,338 --> 00:19:36,717 Volevamo metterla su un biglietto di Natale. [si schiarisce la gola] 329 00:19:39,553 --> 00:19:42,848 Papà ha preso un cavalletto e una macchina fotografica. 330 00:19:43,974 --> 00:19:45,392 I miei fratelli… 331 00:19:46,685 --> 00:19:47,561 [sorride] 332 00:19:48,770 --> 00:19:53,400 I miei fratelli continuavano a distrarsi. Erano venuti malissimo in tutte le foto. 333 00:19:54,610 --> 00:19:56,695 Abbiamo iniziato… [tira su col naso] 334 00:19:56,778 --> 00:19:59,031 …a litigare, e mamma… 335 00:20:01,450 --> 00:20:03,493 ha preso la macchina fotografica e… 336 00:20:04,953 --> 00:20:07,206 - E poi l'ha data a un passante. - Mmh. 337 00:20:09,374 --> 00:20:11,001 [Poe] Questa l'ha scattata lui. 338 00:20:15,130 --> 00:20:17,674 E quando ci ha ridato la macchina fotografica… 339 00:20:19,009 --> 00:20:20,010 [singhiozza] 340 00:20:20,093 --> 00:20:23,138 …ha detto che eravamo una bellissima famiglia. 341 00:20:23,222 --> 00:20:24,640 [piange] 342 00:20:39,112 --> 00:20:40,697 Questo non è veleno. 343 00:20:43,492 --> 00:20:44,660 [singhiozza] 344 00:20:44,743 --> 00:20:46,745 [musica toccante] 345 00:20:49,623 --> 00:20:52,918 Tutto quello che ami è ancora lì dentro. 346 00:20:56,213 --> 00:20:59,466 E questo non significa che non farà più male. 347 00:21:01,510 --> 00:21:03,637 Ma non dovrai affrontarlo da sola. 348 00:21:04,471 --> 00:21:05,514 Sì. 349 00:21:07,766 --> 00:21:09,101 E chi ci sarà con me? 350 00:21:11,144 --> 00:21:12,396 [tira su col naso] 351 00:21:24,950 --> 00:21:25,951 Ci sarò io. 352 00:21:29,705 --> 00:21:31,039 Davvero? 353 00:21:31,623 --> 00:21:32,916 Sì, signora. 354 00:21:35,711 --> 00:21:36,670 [tira su col naso] 355 00:21:37,879 --> 00:21:38,964 Ok. 356 00:21:46,346 --> 00:21:49,433 [respira profondamente] 357 00:21:53,854 --> 00:21:54,938 E adesso? 358 00:21:58,734 --> 00:22:00,736 [Ivan] Così il segnale rimbalzerà dappertutto. 359 00:22:00,819 --> 00:22:04,656 Il massimo che possono fare è localizzarne l'origine a Rio, niente di più. 360 00:22:04,740 --> 00:22:07,159 - La chiamata non è tracciabile. - [musica sfuma] 361 00:22:10,120 --> 00:22:12,122 [musica cupa] 362 00:22:13,415 --> 00:22:14,458 Tutto bene? 363 00:22:17,627 --> 00:22:18,545 Sì, tutto bene. 364 00:22:19,838 --> 00:22:21,840 [musica si fa minacciosa] 365 00:22:29,431 --> 00:22:30,640 Andiamo. 366 00:22:38,565 --> 00:22:39,399 Allora? 367 00:22:41,443 --> 00:22:43,612 Si chiama Vico e vive in una favela. 368 00:22:44,404 --> 00:22:47,491 Non ha rivelato molto e non ho permesso a nessuno di interrogarlo. 369 00:22:47,574 --> 00:22:49,326 Cosa stiamo aspettando? Voglio che… 370 00:22:49,409 --> 00:22:52,871 Col dovuto rispetto, Creasy può avergli detto cose che non sappiamo. 371 00:22:52,954 --> 00:22:55,457 Io e Tappen lo interrogheremo personalmente. 372 00:22:55,540 --> 00:22:59,419 Voglio che lo facciate a pezzi finché non iniziano a sgorgare risposte. 373 00:22:59,503 --> 00:23:02,506 Non lascerò che qualcuno agisca impunemente. 374 00:23:02,589 --> 00:23:03,423 Chiunque mi… 375 00:23:03,507 --> 00:23:05,967 - Perdoni il disturbo. - Non mi devi interrompere. 376 00:23:06,051 --> 00:23:07,094 [donna] Mi dispiace. 377 00:23:07,177 --> 00:23:10,263 Abbiamo ricevuto una chiamata a cui ho pensato volesse rispondere. 378 00:23:10,347 --> 00:23:12,015 È John Creasy. 379 00:23:13,767 --> 00:23:16,061 [musica minacciosa continua] 380 00:23:16,144 --> 00:23:17,354 [sospira] 381 00:23:26,154 --> 00:23:27,155 [sospira] 382 00:23:28,657 --> 00:23:29,991 Signor Creasy. 383 00:23:30,659 --> 00:23:33,453 So che ha molto da fare ora, signor Presidente, 384 00:23:33,537 --> 00:23:35,664 quindi, mi creda, non la tratterrò a lungo. 385 00:23:36,498 --> 00:23:40,293 Voglio solo farle sapere che sto venendo a trovarla. 386 00:23:40,877 --> 00:23:42,045 Oh, davvero? 387 00:23:42,671 --> 00:23:44,089 Purtroppo sì. 388 00:23:44,172 --> 00:23:46,925 Non avremo molto tempo per parlare, al mio arrivo. 389 00:23:48,009 --> 00:23:51,471 Sa che è illegale fare minacce simili, anche solo per scherzo? 390 00:23:51,555 --> 00:23:53,432 Oh, ma io sono serissimo. 391 00:23:53,515 --> 00:23:55,642 So cos'avete fatto, signor Presidente. 392 00:23:56,309 --> 00:24:00,272 Lei, Soares e Tappen. 393 00:24:00,355 --> 00:24:03,066 E mi assicurerò che ognuno di voi la paghi. 394 00:24:04,359 --> 00:24:07,362 Le sto facendo questa telefonata solo per darle l'opportunità 395 00:24:07,446 --> 00:24:11,116 che i Rayburn e tutte le altre famiglie di quell'edificio non hanno avuto. 396 00:24:11,908 --> 00:24:14,870 Le permetterò di dire addio alle persone che ama. 397 00:24:14,953 --> 00:24:17,998 Perché tra non molto ci vedremo, signor Presidente. 398 00:24:20,250 --> 00:24:22,210 E a quel punto sarà troppo tardi. 399 00:24:22,294 --> 00:24:24,921 - [chiamata termina] - [musica minacciosa continua] 400 00:24:35,599 --> 00:24:38,602 [Creasy] Sto facendo questa telefonata solo per darle l'opportunità 401 00:24:38,685 --> 00:24:42,439 che i Rayburn e tutte le altre famiglie di quell'edificio non hanno avuto. 402 00:24:42,939 --> 00:24:45,775 Le permetterò di dire addio alle persone che ama. 403 00:24:46,526 --> 00:24:49,279 Perché tra non molto ci vedremo, signor Presidente. 404 00:24:49,362 --> 00:24:51,323 E a quel punto sarà troppo tardi. 405 00:24:52,908 --> 00:24:55,535 Voglio che me lo dica sinceramente. 406 00:24:55,619 --> 00:24:59,289 Quell'uomo sarebbe davvero capace di commettere un omicidio, secondo lei? 407 00:25:00,248 --> 00:25:01,500 Assolutamente sì. 408 00:25:02,334 --> 00:25:03,168 Ma… 409 00:25:03,251 --> 00:25:04,628 [musica inquietante] 410 00:25:04,711 --> 00:25:06,588 …non credo sia questo lo scenario. 411 00:25:06,671 --> 00:25:07,923 Cosa vorrebbe dire? 412 00:25:08,006 --> 00:25:09,090 Mmh… 413 00:25:09,758 --> 00:25:12,886 Creasy non telefona per dirti che sta per ucciderti. 414 00:25:13,386 --> 00:25:14,554 Ti uccide e basta. 415 00:25:15,680 --> 00:25:16,973 C'è qualcosa che non va. 416 00:25:17,057 --> 00:25:19,809 Risolvete questa storia una volta per tutte. 417 00:25:19,893 --> 00:25:22,812 Non siamo arrivati fin qui perché un uomo rovini tutto. 418 00:25:22,896 --> 00:25:25,065 Ha perfettamente ragione, signor Presidente. 419 00:25:25,148 --> 00:25:26,816 [musica si fa minacciosa] 420 00:25:26,900 --> 00:25:30,570 Credo sia ora di fare due chiacchiere con quel ragazzo che sta aiutando Creasy. 421 00:25:30,654 --> 00:25:31,571 Sì. 422 00:25:32,614 --> 00:25:33,448 Signore, 423 00:25:34,407 --> 00:25:35,909 ne verremo a capo. 424 00:25:35,992 --> 00:25:37,452 Glielo garantisco. 425 00:25:46,795 --> 00:25:49,297 - [musica sfuma] - [Soares] Ora devi collaborare. 426 00:25:49,381 --> 00:25:50,632 - Soares. - [Vico geme] 427 00:25:50,715 --> 00:25:51,675 [Vico ansima] 428 00:25:51,758 --> 00:25:53,718 - Siediti! - [geme] 429 00:25:53,802 --> 00:25:55,178 Merda, che male. 430 00:25:56,012 --> 00:25:58,390 Non mi pagano abbastanza. [geme] 431 00:26:00,392 --> 00:26:01,226 "Pagano"? 432 00:26:02,561 --> 00:26:04,354 Parla! Rispondi! 433 00:26:05,313 --> 00:26:07,357 Ho aperto una cassaforte per loro. 434 00:26:07,440 --> 00:26:09,234 E che cosa conteneva? 435 00:26:09,943 --> 00:26:13,280 Soltanto una chiave. La chiave di una cassetta di sicurezza. 436 00:26:13,363 --> 00:26:14,447 Sei sicuro? 437 00:26:14,531 --> 00:26:18,034 L'ho presa io quella chiave dalla cassaforte. 438 00:26:18,535 --> 00:26:20,912 Ho pensato: "Come faranno a pagarmi con questa?" 439 00:26:20,996 --> 00:26:22,289 Ok. 440 00:26:22,372 --> 00:26:26,710 Quindi all'inizio pensavate che ci fossero dei soldi in quella cassaforte. 441 00:26:26,793 --> 00:26:31,214 E adesso invece pensate che i soldi si trovino in una cassetta di sicurezza? 442 00:26:31,298 --> 00:26:34,301 Non parliamo di soldi, ma di qualcosa che pensano di vendere. 443 00:26:36,511 --> 00:26:37,762 Va' avanti. 444 00:26:38,722 --> 00:26:42,017 Non so altro. Parlavano di un nastro con una registrazione. 445 00:26:43,226 --> 00:26:44,644 Aspetta. Un nastro? 446 00:26:45,812 --> 00:26:47,188 Sì. 447 00:26:47,272 --> 00:26:48,982 Una registrazione del presidente. 448 00:26:49,065 --> 00:26:50,108 Il presidente Carmo? 449 00:26:51,943 --> 00:26:54,487 - Il presidente Carmo? - Sì, il presidente Carmo. 450 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 Con chi parlava? 451 00:26:55,488 --> 00:26:56,781 Ferraz. 452 00:26:57,782 --> 00:26:59,284 [balbetta] Ferraz? 453 00:26:59,868 --> 00:27:02,162 Sei sicuro di quello che dici? 454 00:27:02,245 --> 00:27:04,998 Una registrazione di Carmo che parla con Ferraz? 455 00:27:05,081 --> 00:27:07,792 Sì, esattamente. Perché? Che vuol dire? 456 00:27:13,006 --> 00:27:15,925 [vocio indistinto di agenti] 457 00:27:16,009 --> 00:27:18,803 Raduna tutta la squadra e mandala subito alla Banca BCI. 458 00:27:18,887 --> 00:27:20,639 Cassetta 4488. 459 00:27:20,722 --> 00:27:21,765 Vai. 460 00:27:21,848 --> 00:27:22,849 [fischia] 461 00:27:24,100 --> 00:27:25,310 Non perderlo d'occhio. 462 00:27:27,812 --> 00:27:30,565 [musica minacciosa] 463 00:27:32,567 --> 00:27:34,944 [sirene spiegate] 464 00:27:36,279 --> 00:27:37,155 [agente] Andiamo! 465 00:27:37,238 --> 00:27:38,490 [musica tensiva] 466 00:27:39,407 --> 00:27:42,661 - [vocio concitato di agenti] - [donne gridano] 467 00:27:48,166 --> 00:27:50,251 [agente] Forza! Andiamo, andiamo! 468 00:27:50,752 --> 00:27:53,004 [musica tensiva continua] 469 00:28:07,394 --> 00:28:09,396 [musica sfuma] 470 00:28:15,318 --> 00:28:17,529 [inspira, sospira] 471 00:28:34,087 --> 00:28:35,130 Cazzo. 472 00:28:35,922 --> 00:28:37,173 [cassetta si chiude] 473 00:28:39,884 --> 00:28:41,886 [vocio alla radio della polizia] 474 00:28:50,103 --> 00:28:52,105 - [clic] - [ronzio] 475 00:28:57,235 --> 00:28:59,571 - [Creasy] Signori, bentrovati. - [musica minacciosa] 476 00:29:01,197 --> 00:29:03,950 So che non è la voce che vi aspettavate di sentire. 477 00:29:05,326 --> 00:29:08,037 E questo non è che l'inizio dei vostri problemi. 478 00:29:09,956 --> 00:29:14,085 A questo punto della registrazione, siete già in contatto 479 00:29:14,919 --> 00:29:17,756 con la sostanza tossica che sta per uccidervi. 480 00:29:17,839 --> 00:29:18,715 Cosa? 481 00:29:18,798 --> 00:29:21,050 [musica drammatica] 482 00:29:21,926 --> 00:29:25,597 Potreste avvertire una leggera sensazione di bruciore alle narici. 483 00:29:26,222 --> 00:29:29,309 Vi assicuro, tuttavia, che non durerà a lungo. 484 00:29:29,392 --> 00:29:31,686 Tra 20 o 30 minuti, sarete morti. 485 00:29:31,770 --> 00:29:32,687 [Tappen] Cazzo! 486 00:29:32,771 --> 00:29:34,147 [ansima] 487 00:29:34,230 --> 00:29:35,648 [Davi] È tossico! 488 00:29:35,732 --> 00:29:36,816 Tutti fuori! 489 00:29:36,900 --> 00:29:38,985 [grida concitate di impiegati] 490 00:29:42,822 --> 00:29:44,324 [grugnisce] 491 00:29:47,076 --> 00:29:50,497 [uomo agli altoparlanti] Il personale addetto al rischio biologico 492 00:29:50,580 --> 00:29:54,250 indossi i dispositivi di sicurezza e si prepari all'arrivo dei pazienti. 493 00:29:54,334 --> 00:29:56,044 [Ivan] Melo, mi ricevi? 494 00:29:56,127 --> 00:29:57,170 [Melo] Sì. 495 00:29:57,253 --> 00:29:58,087 Creasy? 496 00:29:58,755 --> 00:29:59,756 [Creasy] Parla pure. 497 00:30:00,632 --> 00:30:03,051 [Ivan] Osip dice che i bersagli stanno arrivando. 498 00:30:03,134 --> 00:30:04,093 [Creasy] Ricevuto. 499 00:30:04,177 --> 00:30:07,180 [musica carica di suspense] 500 00:30:19,359 --> 00:30:20,777 Sai cosa devi fare? 501 00:30:21,361 --> 00:30:23,029 [Poe] Sì. Entro, 502 00:30:23,112 --> 00:30:25,406 mi assicuro che mi vedano, 503 00:30:25,490 --> 00:30:28,076 e distraggo la sicurezza mentre tu raggiungi Tappen. 504 00:30:28,159 --> 00:30:29,077 [Creasy] Esatto. 505 00:30:29,160 --> 00:30:30,495 [cellulare vibra] 506 00:30:33,540 --> 00:30:34,874 [Ivan] Siete in posizione? 507 00:30:35,708 --> 00:30:38,086 Sì. Io e Livro siamo qui. 508 00:30:38,962 --> 00:30:40,129 [sospira] 509 00:30:40,713 --> 00:30:43,466 [musica di suspense continua] 510 00:30:48,429 --> 00:30:49,597 [Poe] Me la caverò. 511 00:30:59,732 --> 00:31:01,234 [Ivan] Creasy, aggiornaci. 512 00:31:03,862 --> 00:31:06,030 [Creasy] Ecco. Ci siamo, ci siamo, ci siamo. 513 00:31:11,870 --> 00:31:13,872 [vocio indistinto] 514 00:31:15,665 --> 00:31:18,668 - [sirene spiegate] - [musica tensiva] 515 00:31:26,384 --> 00:31:29,304 [vocio alla radio della polizia] 516 00:31:34,809 --> 00:31:36,394 Sono arrivati. 517 00:31:37,020 --> 00:31:38,855 [sirene spiegate] 518 00:31:43,526 --> 00:31:45,612 Definite un perimetro. Che nessuno entri. 519 00:31:47,906 --> 00:31:49,365 Avanti, avanti! 520 00:31:52,410 --> 00:31:53,244 Presto! 521 00:31:57,373 --> 00:32:00,835 [dottoressa] Non sappiamo ancora se sia un agente chimico o biologico. 522 00:32:00,919 --> 00:32:02,545 Abbiamo bisogno di altri uomini. 523 00:32:03,296 --> 00:32:05,298 [musica tensiva continua] 524 00:32:12,388 --> 00:32:14,766 [infermiera] Prendo un kit per materiale biologico. 525 00:32:15,350 --> 00:32:17,143 - [sussulta] - [Poe] Cazzo! 526 00:32:18,686 --> 00:32:20,021 [Creasy] Poe, che succede? 527 00:32:21,314 --> 00:32:22,982 [dottore] Infermiera, che fa? 528 00:32:23,066 --> 00:32:25,652 [Poe] Mi hanno trovata, ma loro ancora non sono qui. 529 00:32:26,611 --> 00:32:29,197 [Creasy] Ok, allontanati. Penseremo a qualcos'altro. 530 00:32:29,280 --> 00:32:32,617 [Poe] Dammi solo un secondo. [ansima] 531 00:32:33,618 --> 00:32:35,286 [Creasy] Poe, devi uscire subito. 532 00:32:36,454 --> 00:32:37,455 [Davi] Qui. 533 00:32:37,538 --> 00:32:40,708 [Poe] No. Posso farcela. 534 00:32:40,792 --> 00:32:44,170 Qui. Qui. Chiudete la porta. 535 00:32:45,129 --> 00:32:48,549 - [musica tensiva continua] - [vocio concitato del personale medico] 536 00:32:54,389 --> 00:32:56,391 [musica si fa drammatica] 537 00:33:11,447 --> 00:33:12,657 Fottiti. 538 00:33:13,783 --> 00:33:14,909 [Tappen] Fermatela! 539 00:33:14,993 --> 00:33:16,786 Fermate la ragazza! 540 00:33:18,413 --> 00:33:20,415 [musica tensiva] 541 00:33:25,586 --> 00:33:27,130 [Creasy] Poe, la tua posizione? 542 00:33:31,259 --> 00:33:34,554 [uomo agli altoparlanti] Ingresso non autorizzato al laboratorio. 543 00:33:36,931 --> 00:33:39,851 Ingresso non autorizzato al laboratorio del secondo piano. 544 00:33:41,310 --> 00:33:42,311 [Davi] Trovatela! 545 00:33:42,895 --> 00:33:45,940 [Creasy] Poe. La tua posizione? 546 00:33:47,191 --> 00:33:48,192 [sbuffa] 547 00:33:48,276 --> 00:33:49,652 Ma dov'è finita? 548 00:33:49,736 --> 00:33:51,112 A sinistra. 549 00:33:51,195 --> 00:33:52,280 [Davi] Con me! 550 00:33:53,031 --> 00:33:54,949 [Creasy] Poe, mi senti? Sto arrivando. 551 00:33:55,033 --> 00:33:57,035 [musica tensiva continua] 552 00:33:57,994 --> 00:33:59,662 Tranquillo, Creasy. È con me. 553 00:33:59,746 --> 00:34:02,331 La sicurezza è distratta, via libera per Tappen. Melo? 554 00:34:02,415 --> 00:34:05,251 - Stiamo per raggiungere le scale. - Ok, ho… 555 00:34:05,334 --> 00:34:06,169 Cazzo. 556 00:34:06,252 --> 00:34:08,254 [sirena spiegata] 557 00:34:14,510 --> 00:34:16,095 - [bussano] - [sussulta] 558 00:34:16,179 --> 00:34:17,388 [musica in crescendo] 559 00:34:20,475 --> 00:34:22,185 [musica culmina, sfuma] 560 00:34:22,268 --> 00:34:23,519 Ma che cazzo, Vico! 561 00:34:23,603 --> 00:34:25,563 - [sospira] - [Vico ride] 562 00:34:26,314 --> 00:34:27,690 Come hai fatto a uscire? 563 00:34:27,774 --> 00:34:30,234 Ho un talento naturale per queste stronzate. 564 00:34:31,194 --> 00:34:33,571 Stiamo raggiungendo il punto d'incontro. 565 00:34:33,654 --> 00:34:35,573 Fermi, andate via. Andate via! 566 00:34:36,157 --> 00:34:37,992 Ehi. Se Poe è qui… 567 00:34:38,076 --> 00:34:39,410 Allora c'è anche Creasy. 568 00:34:39,494 --> 00:34:40,912 [musica carica di suspense] 569 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 Era tutto programmato, cazzo. 570 00:34:44,707 --> 00:34:46,209 [Creasy] Sono quasi da Tappen. 571 00:34:50,296 --> 00:34:53,549 Chiudete le uscite. Chiudete tutto. Da' l'ordine via radio. 572 00:34:55,885 --> 00:34:57,804 [vocio di personale medico] 573 00:34:58,679 --> 00:35:01,516 [uomo agli altoparlanti] Protocollo isolamento struttura. 574 00:35:01,599 --> 00:35:05,103 Il personale non autorizzato deve evacuare i reparti immediatamente. 575 00:35:07,814 --> 00:35:09,816 [musica tensiva] 576 00:35:13,945 --> 00:35:15,321 - [grida] - [geme] 577 00:35:15,404 --> 00:35:18,574 - [musica concitata] - [versi di lotta] 578 00:35:34,257 --> 00:35:35,133 [Soares geme] 579 00:35:37,093 --> 00:35:38,010 [Soares grugnisce] 580 00:35:40,972 --> 00:35:42,056 [geme] 581 00:35:44,559 --> 00:35:45,643 [donna grida] 582 00:36:05,288 --> 00:36:07,832 Fermo! Fermatelo, maledizione! 583 00:36:09,083 --> 00:36:10,001 Merda! 584 00:36:10,084 --> 00:36:12,211 [grida del personale medico] 585 00:36:12,295 --> 00:36:15,006 [vocio concitato di agenti] 586 00:36:17,508 --> 00:36:20,178 [uomo agli altoparlanti] …si allontani immediatamente. 587 00:36:20,261 --> 00:36:22,430 [musica tensiva] 588 00:36:22,513 --> 00:36:23,723 Ok. 589 00:36:23,806 --> 00:36:26,309 [uomo agli altoparlanti] Attivazione di protocollo… 590 00:36:26,392 --> 00:36:27,310 Andiamo. 591 00:36:31,647 --> 00:36:33,649 [musica si fa drammatica] 592 00:36:39,155 --> 00:36:40,448 [Ivan] Stiamo per uscire. 593 00:36:41,240 --> 00:36:42,283 Cazzo! 594 00:36:42,992 --> 00:36:44,118 [agente] Andiamo! 595 00:36:45,661 --> 00:36:49,290 Uscita bloccata, siamo al secondo piano. Andiamo a nord-ovest, ci serve assistenza. 596 00:36:49,373 --> 00:36:51,083 [Melo] Ricevuto. Stiamo arrivando. 597 00:36:54,003 --> 00:36:54,921 [grida] 598 00:36:55,004 --> 00:36:57,006 [musica concitata] 599 00:36:59,759 --> 00:37:01,260 [Tappen grugnisce] 600 00:37:05,139 --> 00:37:06,432 [geme] 601 00:37:07,183 --> 00:37:08,100 [geme] 602 00:37:19,987 --> 00:37:22,281 Smettetela di sparare, cazzo! 603 00:37:22,365 --> 00:37:24,116 [musica tensiva] 604 00:37:24,200 --> 00:37:26,202 [grida indistinte di agenti] 605 00:37:34,293 --> 00:37:35,503 Spostatevi! 606 00:37:39,674 --> 00:37:40,675 [agente] Fermi! 607 00:37:43,010 --> 00:37:45,596 - Abbiamo trovato la ragazza. - [Soares] Uccidetela! 608 00:37:48,266 --> 00:37:50,434 [musica concitata] 609 00:37:52,520 --> 00:37:54,605 [Poe sussulta] 610 00:37:56,941 --> 00:37:58,901 - [Melo] Stai bene? - [Poe] Sì, sì. 611 00:37:58,985 --> 00:38:00,236 [Melo] Via, via, via! 612 00:38:02,446 --> 00:38:06,367 [uomo agli altoparlanti] Protocollo isolamento struttura attivato… 613 00:38:06,450 --> 00:38:08,202 [ansimano] 614 00:38:08,286 --> 00:38:10,579 [musica tensiva] 615 00:38:14,000 --> 00:38:15,876 - [Poe sussulta] - Stai bene? 616 00:38:15,960 --> 00:38:16,961 - Sì. - Non muoverti. 617 00:38:28,097 --> 00:38:31,892 Creasy, Creasy. Siamo bloccati al secondo piano, all'accettazione. 618 00:38:31,976 --> 00:38:34,687 Finiremo le munizioni prima di loro. Puoi raggiungerci? 619 00:38:35,479 --> 00:38:37,023 - [Tappen grugnisce] - [geme] 620 00:38:37,106 --> 00:38:38,441 [musica tensiva continua] 621 00:38:42,403 --> 00:38:43,446 [agenti gridano] 622 00:38:45,990 --> 00:38:47,033 [Poe grida] 623 00:38:47,616 --> 00:38:49,285 - Stai bene? - Sì. 624 00:38:50,870 --> 00:38:52,580 [Tappen geme] 625 00:38:53,706 --> 00:38:55,374 [versi di lotta] 626 00:38:57,543 --> 00:38:58,878 [musica tensiva continua] 627 00:39:03,591 --> 00:39:04,967 [Tappen grugnisce] 628 00:39:06,719 --> 00:39:08,637 - [Melo grugnisce] - [sussulta] 629 00:39:15,936 --> 00:39:18,397 - Dammi la granata. - Eccola! 630 00:39:21,942 --> 00:39:23,903 Ha una granata! Ha una granata! 631 00:39:23,986 --> 00:39:26,530 Possiamo fermare loro o la granata, non tutti e due! 632 00:39:26,614 --> 00:39:29,450 Vieni al mio posto. Melo, scambiamoci. Veloce! 633 00:39:29,533 --> 00:39:31,494 [musica concitata] 634 00:39:32,995 --> 00:39:33,871 [sussulta] 635 00:39:33,954 --> 00:39:35,456 [versi di lotta] 636 00:39:40,836 --> 00:39:42,880 - [proiettili rimbalzano] - [geme] 637 00:39:42,963 --> 00:39:44,548 Di' a Ivan di non sparare. 638 00:39:44,632 --> 00:39:45,716 Cosa? 639 00:39:45,800 --> 00:39:46,801 Diglielo! 640 00:39:46,884 --> 00:39:49,512 Ivan, Ivan! Basta, non sparare. 641 00:39:49,595 --> 00:39:51,430 [musica in crescendo] 642 00:39:52,139 --> 00:39:53,391 [grugnisce] 643 00:40:02,024 --> 00:40:03,943 - [agente grida] - [Vico] Attenti! 644 00:40:04,026 --> 00:40:06,445 [sussulta] 645 00:40:08,072 --> 00:40:09,949 [musica concitata continua] 646 00:40:10,032 --> 00:40:12,368 - [sirena di allarme] - [Tappen geme] 647 00:40:14,453 --> 00:40:15,830 Cazzo, lo ammetto. 648 00:40:15,913 --> 00:40:18,374 Bella trovata, quella del nastro. 649 00:40:18,457 --> 00:40:21,877 Sai, ho rivisto il Creasy di una volta, quello… 650 00:40:22,461 --> 00:40:25,714 - [vetri rotti] - Quello per cui nutrivo grandi speranze. 651 00:40:25,798 --> 00:40:29,009 Poi Città del Messico ti ha fottuto il cervello. Pensiamoci bene. 652 00:40:29,593 --> 00:40:32,054 Ti va? Riflettiamo insieme lucidamente. 653 00:40:32,930 --> 00:40:35,516 Tu non uscirai di qui senza il mio aiuto. 654 00:40:35,599 --> 00:40:37,101 E nemmeno quella ragazza. 655 00:40:38,018 --> 00:40:40,438 Quindi forse dovremmo valutare le tue opzioni. 656 00:40:40,521 --> 00:40:43,691 - E dovrei negoziare con te? - Sì. Dovresti, credimi. 657 00:40:49,655 --> 00:40:52,032 [musica tensiva] 658 00:40:59,373 --> 00:41:00,791 [Poe singhiozza] 659 00:41:00,875 --> 00:41:01,959 [sussulta] 660 00:41:02,585 --> 00:41:04,003 [grida indistinte di agenti] 661 00:41:04,587 --> 00:41:05,754 Ho finito i colpi! 662 00:41:05,838 --> 00:41:06,922 [Melo] Anch'io! 663 00:41:07,006 --> 00:41:08,257 [spari di mitra] 664 00:41:08,340 --> 00:41:09,675 [versi di lotta] 665 00:41:14,054 --> 00:41:15,848 - [grugnisce] - [Poe singhiozza] 666 00:41:15,931 --> 00:41:17,892 [Vico] Vaffanculo, stronzi! 667 00:41:17,975 --> 00:41:20,352 [grida indistinte di agenti] 668 00:41:21,979 --> 00:41:24,356 Creasy, ti prego, fa' presto! Mi senti? 669 00:41:25,900 --> 00:41:26,775 Creasy! 670 00:41:26,859 --> 00:41:28,861 [musica disturbante] 671 00:41:35,242 --> 00:41:36,452 [Ant] Non voglio morire. 672 00:41:36,535 --> 00:41:38,704 [Poe] No, per favore! 673 00:41:39,580 --> 00:41:40,789 [Ant] Creasy! 674 00:41:42,291 --> 00:41:44,668 - Creasy! - [Poe] No! Creasy! 675 00:41:44,752 --> 00:41:45,920 [Ant] Creasy! 676 00:41:47,046 --> 00:41:48,047 [sussulta] 677 00:41:49,590 --> 00:41:51,759 - [Tappen] Vieni qua! - [rantola] 678 00:41:53,928 --> 00:41:56,055 [Poe grida] 679 00:41:56,138 --> 00:41:57,765 Creasy! 680 00:41:57,848 --> 00:41:59,850 [musica sfuma] 681 00:42:01,268 --> 00:42:04,355 - [battito cardiaco] - [dialoghi inudibili] 682 00:42:06,023 --> 00:42:08,025 [musica toccante] 683 00:42:15,449 --> 00:42:17,243 [musica si fa minacciosa] 684 00:42:23,165 --> 00:42:25,167 [musica in crescendo] 685 00:42:28,462 --> 00:42:29,547 [ansima] 686 00:42:31,340 --> 00:42:32,633 [Tappen geme] 687 00:42:32,716 --> 00:42:35,052 Aprite questa porta di merda! 688 00:42:35,135 --> 00:42:36,971 [versi di sforzo] 689 00:42:38,264 --> 00:42:40,724 [geme] 690 00:42:40,808 --> 00:42:42,810 [musica drammatica] 691 00:42:44,728 --> 00:42:46,272 [ansima] 692 00:42:52,194 --> 00:42:55,030 Muovetevi! Sfondatela! Ancora! 693 00:42:55,990 --> 00:42:57,449 - [lama penetra] - [geme] 694 00:42:57,533 --> 00:42:59,118 [rantola] 695 00:42:59,702 --> 00:43:01,412 [Creasy] Questo è per Rayburn. 696 00:43:06,417 --> 00:43:07,668 [Soares] Ancora! 697 00:43:08,669 --> 00:43:10,421 [Tappen ansima] 698 00:43:14,425 --> 00:43:15,426 [Tappen geme] 699 00:43:15,509 --> 00:43:16,927 Spingete! 700 00:43:22,016 --> 00:43:23,934 Spingete! Spingete! 701 00:43:27,396 --> 00:43:29,565 [versi di sforzo] 702 00:43:30,316 --> 00:43:33,402 [grida indistinte di agenti] 703 00:43:38,449 --> 00:43:40,451 [musica drammatica continua] 704 00:43:46,206 --> 00:43:47,958 [grida indistinte di agenti] 705 00:43:48,042 --> 00:43:51,253 [Poe sussulta, singhiozza] 706 00:43:52,671 --> 00:43:53,797 [Vico grida] 707 00:44:03,182 --> 00:44:04,350 [Poe singhiozza] 708 00:44:05,434 --> 00:44:06,268 [sussultano] 709 00:44:07,561 --> 00:44:08,520 [sussulta] 710 00:44:10,689 --> 00:44:11,732 Finite, cazzo. 711 00:44:11,815 --> 00:44:13,817 [musica carica di suspense] 712 00:44:21,909 --> 00:44:23,327 [Poe ansima] 713 00:44:33,879 --> 00:44:36,882 [musica cupa] 714 00:45:01,240 --> 00:45:04,243 - [musica si fa epica] - [agenti gridano] 715 00:45:35,399 --> 00:45:37,735 - [Creasy] Andiamo, andiamo! - Forza. Via, via! 716 00:45:40,028 --> 00:45:41,071 Sinistra! Sinistra! 717 00:45:41,155 --> 00:45:42,948 [ansimano] 718 00:45:43,031 --> 00:45:44,241 [gridano] 719 00:45:45,409 --> 00:45:47,202 Oh, cazzo. [ansima] 720 00:45:47,286 --> 00:45:49,204 - Scappa. Vai, arrivo subito. - Creasy. 721 00:45:49,288 --> 00:45:51,832 - Non ti lascio qui. - Vai e non ti fermare, Poe. 722 00:45:52,666 --> 00:45:54,042 Oh, cazzo! 723 00:45:56,128 --> 00:45:58,213 [musica carica di suspense] 724 00:45:58,297 --> 00:46:00,299 [geme] 725 00:46:18,609 --> 00:46:20,611 [respira profondamente] 726 00:46:25,407 --> 00:46:26,408 [grugnisce] 727 00:46:29,286 --> 00:46:30,913 [Poe, gridando] Creasy! 728 00:46:31,413 --> 00:46:33,290 [Poe ansima] 729 00:46:33,373 --> 00:46:35,417 [musica tensiva] 730 00:46:35,501 --> 00:46:37,503 [mugola] 731 00:46:38,754 --> 00:46:41,757 [Soares] Non ti avvicinare. Sta' fermo lì. 732 00:46:45,427 --> 00:46:47,721 - Se la uccidi, muori un secondo dopo. - No! 733 00:46:47,805 --> 00:46:49,765 [Poe singhiozza] 734 00:46:50,641 --> 00:46:51,934 Sì, lo so. 735 00:46:53,769 --> 00:46:57,314 Solo che tu hai fatto fuori Tappen, quindi il mio futuro è già segnato. 736 00:46:58,941 --> 00:47:00,192 Perciò… 737 00:47:00,943 --> 00:47:02,444 [Poe rantola] 738 00:47:02,528 --> 00:47:04,446 …getta quella pistola del cazzo, 739 00:47:04,530 --> 00:47:08,200 o l'ultima cosa che vedrai sarà un altro Rayburn morto. 740 00:47:09,743 --> 00:47:11,411 - Giù la pistola! - [grida] 741 00:47:13,872 --> 00:47:16,583 [musica drammatica] 742 00:47:26,009 --> 00:47:27,344 [Soares] Molto bene. 743 00:47:28,637 --> 00:47:29,471 Ora, 744 00:47:30,848 --> 00:47:31,974 in piedi. 745 00:47:32,891 --> 00:47:35,269 Ti concedo l'onore di morire per primo. 746 00:47:35,352 --> 00:47:37,145 [Poe ansima] 747 00:47:37,229 --> 00:47:38,897 Alzati! 748 00:47:41,650 --> 00:47:43,652 [musica drammatica continua] 749 00:48:02,713 --> 00:48:04,214 [grida] 750 00:48:08,594 --> 00:48:10,220 [Soares geme] 751 00:48:10,304 --> 00:48:11,555 [sussulta] 752 00:48:12,139 --> 00:48:13,682 [versi di lotta] 753 00:48:15,350 --> 00:48:16,310 [Poe sussulta] 754 00:48:16,393 --> 00:48:19,313 - [musica carica di suspense] - [versi di lotta] 755 00:48:29,239 --> 00:48:30,365 [grugnisce] 756 00:48:35,579 --> 00:48:36,413 [grugnisce] 757 00:48:37,748 --> 00:48:39,625 [versi di lotta] 758 00:48:39,708 --> 00:48:41,209 [musica in crescendo] 759 00:48:41,293 --> 00:48:43,211 [Soares grugnisce, geme] 760 00:48:48,175 --> 00:48:49,343 [geme] 761 00:48:52,679 --> 00:48:54,014 - [ossa rotte] - [grida] 762 00:48:57,643 --> 00:48:59,645 [musica sfuma] 763 00:49:00,729 --> 00:49:02,731 [ansima] 764 00:49:03,732 --> 00:49:04,566 [geme] 765 00:49:04,650 --> 00:49:05,776 Creasy? 766 00:49:07,611 --> 00:49:09,529 Creasy! [piange] 767 00:49:10,322 --> 00:49:11,865 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 768 00:49:11,949 --> 00:49:14,242 - [geme] - [Poe] Oh… Oh, mio Dio! 769 00:49:14,326 --> 00:49:16,203 No, resta con me, ok? 770 00:49:16,703 --> 00:49:21,124 Ok? Va tutto bene. No, resta con me! Va tutto bene. [piange] 771 00:49:21,208 --> 00:49:23,585 Oh, mio Dio. Oh… 772 00:49:23,669 --> 00:49:25,295 [musica struggente] 773 00:49:25,379 --> 00:49:27,547 Andrà… Andrà… [singhiozza] 774 00:49:30,550 --> 00:49:31,885 Sei stata brava. 775 00:49:33,011 --> 00:49:35,347 [Poe] Creasy! [piange] 776 00:49:36,139 --> 00:49:37,849 Oh, mio Dio! 777 00:49:42,771 --> 00:49:46,274 [donna alla TV] Svolta incredibile. Il presidente brasiliano João Carmo 778 00:49:46,358 --> 00:49:49,903 è stato arrestato in seguito alla diffusione di documenti incriminanti. 779 00:49:49,987 --> 00:49:52,906 Il politico, insieme al ministro della difesa Prado Soares 780 00:49:52,990 --> 00:49:55,367 e a un agente della CIA di nome Henry Tappen, 781 00:49:55,450 --> 00:49:58,412 avrebbe incolpato l'FRP dell'attentato a un edificio 782 00:49:58,495 --> 00:50:00,372 nella zona residenziale di Rio. 783 00:50:00,455 --> 00:50:03,542 {\an8}John Creasy, prima ritenuto un complice, è stato scagionato. 784 00:50:03,625 --> 00:50:06,378 {\an8}Insieme a una ragazza, rimasta orfana dopo l'esplosione, 785 00:50:06,461 --> 00:50:10,298 e un ristretto gruppo di brasiliani, cercava di smascherare i veri mandanti… 786 00:50:10,382 --> 00:50:12,134 Io non riesco ancora a crederci. 787 00:50:12,217 --> 00:50:14,720 - Mamma, guarda un po' chi c'è. - [uomo] Melo! 788 00:50:14,803 --> 00:50:16,221 - Come stai? - Alla grande. 789 00:50:16,304 --> 00:50:17,389 Bene, mi fa piacere. 790 00:50:17,472 --> 00:50:20,976 L'ho appena detto a tua figlia. Stanno parlando di te al telegiornale. 791 00:50:21,059 --> 00:50:24,521 La mia vicina prende a calci in culo chi governa. Chi l'avrebbe detto? 792 00:50:24,604 --> 00:50:26,481 Te l'assicuro. Sono più sorpresa di te. 793 00:50:26,565 --> 00:50:29,151 E state partendo, almeno così ho saputo. 794 00:50:29,234 --> 00:50:31,570 Oh, no. Noi non andiamo da nessuna parte. 795 00:50:32,195 --> 00:50:35,115 E dimmi, secondo te, le cose cambieranno dopo Carmo? 796 00:50:35,198 --> 00:50:37,659 Lo spero con tutto il cuore, ma sono preoccupato. 797 00:50:37,743 --> 00:50:38,952 Lo sono anch'io. 798 00:50:39,036 --> 00:50:41,913 Ma se lo siamo in tanti, vedrai che le cose miglioreranno. 799 00:50:42,873 --> 00:50:44,291 [Vico] Ah, che delusione. 800 00:50:45,208 --> 00:50:49,421 Volevo l'avventura. Invece sono diventato una specie di mozzo. 801 00:50:49,504 --> 00:50:51,256 Te lo ripeto, se non hai sentito. 802 00:50:51,339 --> 00:50:54,468 Ti serve disciplina. Te l'ha già detto Ivan. 803 00:50:54,551 --> 00:50:56,136 [musica carica di speranza] 804 00:50:56,219 --> 00:50:58,263 Osip è meno disciplinato di me. 805 00:50:58,346 --> 00:51:01,058 Ma lui ha incarichi importanti. Perché? 806 00:51:01,141 --> 00:51:03,435 Il microfono è acceso, ragazzini. 807 00:51:03,518 --> 00:51:04,978 Vi sento nelle cuffie. 808 00:51:06,813 --> 00:51:09,483 [ridono] 809 00:51:13,403 --> 00:51:15,405 [musica toccante] 810 00:51:15,489 --> 00:51:18,617 [sospira] 811 00:51:18,700 --> 00:51:20,035 [tira su col naso] 812 00:51:22,204 --> 00:51:24,790 L'ultima volta che ho visto la mia famiglia, 813 00:51:25,290 --> 00:51:26,917 non ero al mio meglio. 814 00:51:28,919 --> 00:51:34,424 Qualche volta, sento che quel rimpianto è come se mi divorasse. 815 00:51:35,801 --> 00:51:40,680 A causa di quello che gli è successo, non ho niente da seppellire, 816 00:51:41,431 --> 00:51:43,517 né ceneri da disperdere. 817 00:51:45,143 --> 00:51:47,646 Ma ho iniziato a capire una cosa. 818 00:51:48,814 --> 00:51:51,775 E cioè che per il modo in cui mi hanno cresciuta, 819 00:51:52,776 --> 00:51:56,988 i miei mi hanno dato tutto quello che avrei mai potuto desiderare. 820 00:51:58,573 --> 00:52:01,451 Spesso non ti rendi conto di quello che hai, 821 00:52:02,911 --> 00:52:05,705 finché qualcuno non cerca di portartelo via. 822 00:52:09,292 --> 00:52:12,462 Spesso non capisci di che cosa hai bisogno, 823 00:52:12,546 --> 00:52:15,048 finché non incontri un ostacolo così grande 824 00:52:15,132 --> 00:52:17,259 da non poterlo superare da solo. 825 00:52:17,342 --> 00:52:19,928 [musica carica di speranza] 826 00:52:21,138 --> 00:52:23,431 Quello che la mia famiglia mi ha dato 827 00:52:24,683 --> 00:52:26,434 è la forza di andare avanti. 828 00:52:27,769 --> 00:52:29,980 E quello che mi hanno insegnato i miei amici 829 00:52:30,063 --> 00:52:32,315 è che non devo andare avanti da sola. 830 00:52:32,399 --> 00:52:34,401 [musica in crescendo] 831 00:52:46,329 --> 00:52:48,331 [vocio indistinto] 832 00:52:53,295 --> 00:52:55,297 [musica tenera] 833 00:53:02,637 --> 00:53:04,139 - Ehi. - Ciao. 834 00:53:05,891 --> 00:53:11,188 Se ti va, puoi restare e unirti agli altri per il pranzo. 835 00:53:11,271 --> 00:53:12,272 [musica sfuma] 836 00:53:14,524 --> 00:53:17,485 No. No, voglio andare. 837 00:53:18,695 --> 00:53:20,655 Ho bisogno di allontanarmi un po' da nonna. 838 00:53:20,739 --> 00:53:22,699 - Ah, sì? - Sì. [ride] 839 00:53:23,491 --> 00:53:25,452 [cellulare vibra] 840 00:53:28,830 --> 00:53:29,998 Torno subito. 841 00:53:30,957 --> 00:53:32,000 [Poe] Ok. 842 00:53:35,045 --> 00:53:36,171 [Creasy] Sì? 843 00:53:36,254 --> 00:53:39,633 - Sono il direttore Moncrief. Come stai? - [musica minacciosa] 844 00:53:39,716 --> 00:53:42,677 Ho già inviato due rapporti, non voglio rispondere ad altre domande. 845 00:53:42,761 --> 00:53:44,137 Non ti chiamo per questo. 846 00:53:44,221 --> 00:53:47,140 Io rispetto moltissimo quello che hai fatto. 847 00:53:47,641 --> 00:53:51,353 E mi imbarazza che a costringerti a farlo sia stato uno dei nostri. 848 00:53:51,436 --> 00:53:53,146 Ok. Beh, io… 849 00:53:55,065 --> 00:53:56,858 Io accetto le sue scuse. 850 00:53:56,942 --> 00:53:58,693 Non sono scuse, John. 851 00:53:58,777 --> 00:54:00,195 Il mio è un invito. 852 00:54:00,737 --> 00:54:03,448 Devo risolvere un problema e vorrei che mi dessi una mano. 853 00:54:04,032 --> 00:54:06,576 Immagino che possa rivolgersi ai suoi agenti. 854 00:54:06,660 --> 00:54:09,246 Giusto. Posso farlo eccome, ne ho tanti. 855 00:54:09,329 --> 00:54:13,375 Ma nessuno ha, ecco, l'esperienza necessaria con certa gente. 856 00:54:14,000 --> 00:54:15,126 E io sì? 857 00:54:15,710 --> 00:54:18,588 È gente che hai incontrato a Città del Messico. 858 00:54:19,547 --> 00:54:21,675 Immagino che l'unica domanda sia: 859 00:54:21,758 --> 00:54:23,802 sei disposto a rivivere quei momenti? 860 00:54:27,514 --> 00:54:29,015 La sto ascoltando. 861 00:54:29,099 --> 00:54:31,518 [musica avvincente] 862 00:54:37,357 --> 00:54:39,276 [musica avvincente continua] 863 00:56:20,877 --> 00:56:22,379 [musica termina]