1
00:00:24,441 --> 00:00:26,401
Le plus ironique dans tout ça,
2
00:00:27,277 --> 00:00:30,238
c'est que l'implication de Tappen
va nous rendre service.
3
00:00:30,905 --> 00:00:33,616
En quoi son implication
pourrait nous rendre service ?
4
00:00:33,700 --> 00:00:35,493
Je sais de quelle façon il opère.
5
00:00:36,077 --> 00:00:39,998
Si tu passes un accord avec un dictateur,
il décide de sa durée de validité.
6
00:00:40,623 --> 00:00:43,626
Et dès le moment où tu deviens inutile,
il te sort du jeu.
7
00:00:44,335 --> 00:00:46,671
Tappen va tout faire
pour assurer ses arrières.
8
00:00:46,755 --> 00:00:48,173
Et comment ?
9
00:00:48,256 --> 00:00:51,384
Il s'assure systématiquement
d'avoir un levier de représailles.
10
00:00:51,468 --> 00:00:53,928
Tous vos objectifs me conviennent,
je vous assure.
11
00:00:54,429 --> 00:00:56,723
Mon problème,
c'est la façon de les atteindre.
12
00:00:57,474 --> 00:00:59,642
Vous pouvez sortir un flingue
et prendre le contrôle,
13
00:00:59,726 --> 00:01:02,228
mais vous seriez toujours perçu
comme un criminel.
14
00:01:02,312 --> 00:01:03,146
Ou…
15
00:01:03,646 --> 00:01:05,231
vous faites face à une tragédie
16
00:01:05,315 --> 00:01:07,734
et vous vous octroyez
tous les pouvoirs pour en sortir.
17
00:01:07,817 --> 00:01:08,985
Moi, ma question est :
18
00:01:09,069 --> 00:01:10,820
qu'est-ce que vous y gagnez, vous ?
19
00:01:10,904 --> 00:01:13,615
Dès que vous aurez
tous les pouvoirs, alors…
20
00:01:13,698 --> 00:01:15,909
vous agirez
sur des problématiques régionales
21
00:01:15,992 --> 00:01:18,119
qui permettront de conforter ma position.
22
00:01:18,953 --> 00:01:20,955
Tappen va dire à ses associés
23
00:01:21,039 --> 00:01:23,625
qu'il détient des preuves
de leur implication,
24
00:01:25,502 --> 00:01:28,171
et que s'il devait
lui arriver quelque chose,
25
00:01:28,254 --> 00:01:30,799
tout est organisé
pour que les preuves soient transmises
26
00:01:30,882 --> 00:01:33,051
aux autorités
et aux médias du monde entier.
27
00:01:33,551 --> 00:01:36,471
Ils peuvent pas s'en débarrasser
sans se mettre en danger.
28
00:01:37,263 --> 00:01:38,348
Si j'élimine Tappen,
29
00:01:39,474 --> 00:01:41,643
j'active son levier de représailles.
30
00:01:41,726 --> 00:01:43,019
Carmo et Soares sauteront
31
00:01:43,103 --> 00:01:45,772
dès que ces preuves
sortiront dans les médias.
32
00:01:45,855 --> 00:01:47,941
Comment es-tu sûr
qu'il a fait ce qu'il fallait ?
33
00:01:48,024 --> 00:01:50,318
Tappen était le mec sur la moto,
on le sait.
34
00:01:50,401 --> 00:01:52,654
Poe l'a vu, ça fait de lui une menace.
35
00:01:52,737 --> 00:01:55,323
S'il avait rien,
il serait mort dès qu'ils l'ont su.
36
00:01:56,324 --> 00:01:57,826
C'est bien sympathique,
37
00:01:57,909 --> 00:02:01,204
mais comment tu veux atteindre Tappen
sans te faire dézinguer ?
38
00:02:02,747 --> 00:02:03,957
Je vais aller me rendre.
39
00:02:07,585 --> 00:02:09,379
Et tu vas te faire dézinguer.
40
00:02:09,462 --> 00:02:12,173
J'ai rien à craindre
tant qu'ils ont pas retrouvé Poe.
41
00:02:13,341 --> 00:02:15,927
Si j'arrive à être
dans la même pièce que Tappen,
42
00:02:16,010 --> 00:02:17,220
je le raterai pas.
43
00:02:17,804 --> 00:02:20,682
Même si c'est vrai,
tu vas sortir comment de cette pièce ?
44
00:02:20,765 --> 00:02:22,642
Tu vas pas te sacrifier pour le tuer.
45
00:02:22,725 --> 00:02:23,810
C'est mon choix.
46
00:02:23,893 --> 00:02:26,604
On va pas te laisser
faire une connerie sans rien dire.
47
00:02:27,313 --> 00:02:29,065
- Viens une seconde.
- Pourquoi ?
48
00:02:29,899 --> 00:02:31,818
Parce qu'il est possible que je hurle,
49
00:02:32,318 --> 00:02:34,320
et je ne veux pas réveiller les autres.
50
00:02:40,368 --> 00:02:41,786
Arrête de dramatiser.
51
00:02:41,870 --> 00:02:43,705
T'as pas idée de ce qui se joue.
52
00:02:45,498 --> 00:02:47,792
C'est-à-dire ? Explique-moi.
53
00:02:48,877 --> 00:02:50,628
Un autre immeuble devait exploser,
54
00:02:50,712 --> 00:02:52,088
pas celui où on était.
55
00:02:52,172 --> 00:02:54,132
Pas avant que son père me ramène.
56
00:02:54,632 --> 00:02:56,926
Et quand il a vu qu'on travaillait ici,
57
00:02:57,010 --> 00:03:01,181
Tappen s'est dit qu'on allait comprendre
ce qui se passait avec le président,
58
00:03:01,264 --> 00:03:04,642
que c'était bien trop risqué,
et il a fait péter notre immeuble !
59
00:03:06,227 --> 00:03:08,688
Tous les gens autour de moi
finissent par mourir.
60
00:03:08,771 --> 00:03:12,192
Et je suis encore là !
Comment c'est possible que je m'en sorte ?
61
00:03:19,032 --> 00:03:20,074
Écoute-moi.
62
00:03:21,868 --> 00:03:24,204
C'est pas toi
qui as fait sauter cet immeuble.
63
00:03:24,287 --> 00:03:25,246
C'est eux.
64
00:03:30,543 --> 00:03:32,462
Mais si tu veux te la jouer solo
65
00:03:33,296 --> 00:03:34,881
et que tu laisses tomber Poe,
66
00:03:36,132 --> 00:03:38,968
elle va perdre à nouveau
quelqu'un à qui elle tient.
67
00:03:41,095 --> 00:03:42,764
Elle a besoin de toi, Creasy.
68
00:03:44,140 --> 00:03:46,059
Pas pour en finir avec cette histoire,
69
00:03:47,268 --> 00:03:49,270
mais pour affronter la vie qui l'attend.
70
00:04:05,161 --> 00:04:09,207
Ferraz n'a rien enregistré,
mais Carmo n'est pas censé le savoir.
71
00:04:09,290 --> 00:04:10,458
Et donc ?
72
00:04:11,626 --> 00:04:15,421
On va faire une cassette
en lui faisant croire qu'elle est vraie.
73
00:04:15,505 --> 00:04:17,340
Osip peut en mettre sur la bande,
74
00:04:17,423 --> 00:04:19,217
mais pas assez pour les tuer.
75
00:04:19,801 --> 00:04:21,302
Je veux pas les tuer.
76
00:04:21,386 --> 00:04:22,720
Je veux les faire flipper.
77
00:04:22,804 --> 00:04:23,805
La suite, je gère.
78
00:04:26,349 --> 00:04:27,850
Comment on la file à Tappen ?
79
00:04:27,934 --> 00:04:30,979
Mon père a une société-écran
qui a un appart de luxe.
80
00:04:31,062 --> 00:04:32,522
Ça peut servir de paravent.
81
00:04:35,233 --> 00:04:36,567
On y va.
82
00:04:40,780 --> 00:04:42,198
Bonjour, messieurs.
83
00:04:43,908 --> 00:04:46,286
C'est pas la voix
que vous vous attendiez à entendre,
84
00:04:48,538 --> 00:04:50,873
mais cette voix,
c'est le début de vos problèmes.
85
00:04:50,957 --> 00:04:52,292
Voilà. Suivez-moi.
86
00:05:02,218 --> 00:05:03,678
CENTRE PÉNITENTIAIRE D'ÉTAT
87
00:05:07,515 --> 00:05:11,644
On doit retrouver Creasy,
mais vos infos ne mènent nulle part.
88
00:05:12,145 --> 00:05:13,354
Le tunnel.
89
00:05:14,439 --> 00:05:16,399
Y a pas de tunnel, bordel !
90
00:05:17,317 --> 00:05:19,193
Rien correspond à ce que vous dites !
91
00:05:19,277 --> 00:05:20,862
J'ai pas dit que je l'avais vu.
92
00:05:20,945 --> 00:05:23,489
Je vous ai dit qu'un tunnel…
93
00:05:24,115 --> 00:05:26,701
c'était ce que Creasy
comptait utiliser pour sortir.
94
00:05:26,784 --> 00:05:29,454
En tout cas,
c'est ce qu'il m'a dit, je vous le jure.
95
00:05:33,458 --> 00:05:34,917
Écoutez-moi bien.
96
00:05:35,001 --> 00:05:36,711
Puisqu'il paraît maintenant évident
97
00:05:36,794 --> 00:05:38,671
que la méthode brutale
98
00:05:38,755 --> 00:05:40,840
n'a strictement aucun effet sur vous,
99
00:05:41,341 --> 00:05:43,843
je vais devoir l'employer
sur votre petite famille.
100
00:05:44,344 --> 00:05:45,970
C'est ce que vous voulez ?
101
00:05:47,430 --> 00:05:48,848
Que votre famille souffre ?
102
00:05:49,599 --> 00:05:50,975
Et tout ça pour quoi ?
103
00:05:52,143 --> 00:05:53,061
Hein ?
104
00:05:53,144 --> 00:05:54,479
Protéger Creasy ?
105
00:05:54,562 --> 00:05:55,855
C'est absurde.
106
00:05:57,523 --> 00:05:59,108
- Hein ?
- Je vous jure…
107
00:05:59,942 --> 00:06:01,152
Je vous ai tout dit.
108
00:06:04,322 --> 00:06:06,491
- Je vous jure.
- Qu'est-ce que vous foutez ici ?
109
00:06:09,035 --> 00:06:10,661
Comment t'as réussi ce coup-là ?
110
00:06:13,039 --> 00:06:14,207
Je crois que…
111
00:06:14,707 --> 00:06:15,792
Oh, oh, oh !
112
00:06:19,087 --> 00:06:20,797
Putain, c'est quoi ces conneries ?
113
00:06:22,048 --> 00:06:23,674
Vous êtes devenu fou ou quoi ?
114
00:06:24,217 --> 00:06:25,676
Il nous a menti sur tout.
115
00:06:25,760 --> 00:06:26,928
De quoi vous parlez ?
116
00:06:27,011 --> 00:06:28,763
Il nous a totalement baladés.
117
00:06:28,846 --> 00:06:30,973
Et pendant ce temps, une unité du FRP
118
00:06:31,057 --> 00:06:33,518
a mené un raid
pour extraire sa putain de famille.
119
00:06:33,601 --> 00:06:36,354
Et de quelle façon il a contacté le FRP ?
120
00:06:36,437 --> 00:06:37,897
Creasy a dû l'aider.
121
00:06:37,980 --> 00:06:40,650
Pendant que cet enfoiré
nous faisait tourner en rond,
122
00:06:40,733 --> 00:06:42,318
Creasy a pu tout planifier.
123
00:06:42,402 --> 00:06:44,487
OK. Et donc ? Faut voir avec les gardes…
124
00:06:44,570 --> 00:06:45,655
Vous allez me suivre.
125
00:06:46,239 --> 00:06:47,073
Quoi ?
126
00:06:47,573 --> 00:06:50,076
Tout le monde sait
que vous avez un levier de représailles.
127
00:06:50,159 --> 00:06:51,869
Votre sécurité est une priorité.
128
00:06:51,953 --> 00:06:55,081
Vous avez droit au même niveau
de protection que le président.
129
00:06:55,164 --> 00:06:56,332
Ah ouais ?
130
00:06:56,416 --> 00:06:59,544
Vous irez dire au président Carmo
que je sais m'occuper de moi.
131
00:06:59,627 --> 00:07:02,797
- Et ma priorité, c'est de coincer Creasy…
- Vous la fermez !
132
00:07:05,633 --> 00:07:09,095
Carmo n'en a rien à cirer
de votre putain de sécurité.
133
00:07:09,178 --> 00:07:10,471
Il veille sur la sienne.
134
00:07:11,055 --> 00:07:15,101
Tant que votre mort le menacera,
il ne prendra aucun risque. Donc…
135
00:07:16,227 --> 00:07:18,604
soit vous me suivez
jusqu'à vos nouveaux quartiers,
136
00:07:18,688 --> 00:07:20,815
soit je vous y conduis ligoté.
137
00:07:34,203 --> 00:07:36,456
On se dépêche.
On enlève les toiles des murs.
138
00:07:38,332 --> 00:07:40,334
- On dégage ces fauteuils.
- Au travail.
139
00:07:41,252 --> 00:07:42,545
Là. Celles-là aussi.
140
00:07:58,895 --> 00:07:59,812
Où est la scie ?
141
00:08:01,522 --> 00:08:02,440
Où est la scie ?
142
00:08:05,568 --> 00:08:07,028
Vico devait en apporter une.
143
00:08:15,828 --> 00:08:16,913
Qu'est-ce qu'il y a ?
144
00:08:18,956 --> 00:08:20,249
T'as oublié la scie ?
145
00:08:36,432 --> 00:08:37,642
Merci, c'est gentil.
146
00:08:50,196 --> 00:08:53,115
{\an8}LABORATOIRE DE BACTÉRIOLOGIE
147
00:08:55,284 --> 00:08:56,577
L. E.
148
00:09:01,958 --> 00:09:02,917
S.
149
00:09:06,837 --> 00:09:07,672
S.
150
00:09:07,755 --> 00:09:08,881
R. 1.
151
00:09:08,965 --> 00:09:10,049
ESCALIERS
152
00:09:14,262 --> 00:09:15,179
Bon.
153
00:09:23,521 --> 00:09:24,438
Hé.
154
00:09:26,232 --> 00:09:27,692
Tu dois sûrement avoir soif.
155
00:09:28,276 --> 00:09:29,110
Obrigado.
156
00:09:29,610 --> 00:09:31,404
De rien.
157
00:09:34,574 --> 00:09:36,659
- Ça va ? T'y arrives ?
- Ouais.
158
00:09:38,494 --> 00:09:40,079
Ça doit être terrorisant, non ?
159
00:09:41,205 --> 00:09:42,123
Non.
160
00:09:44,166 --> 00:09:45,376
Non, euh…
161
00:09:46,210 --> 00:09:47,837
Je sais pourquoi je le fais.
162
00:09:51,007 --> 00:09:52,008
Ça…
163
00:09:52,091 --> 00:09:54,218
veut dire quoi LESS…
164
00:09:54,302 --> 00:09:56,470
R1 ? C'est un code ?
165
00:09:56,554 --> 00:09:57,888
En anglais, ça veut dire :
166
00:09:57,972 --> 00:09:59,599
à gauche, tout droit,
167
00:10:00,099 --> 00:10:01,684
escalier droite, premier étage.
168
00:10:01,767 --> 00:10:02,685
Non ?
169
00:10:03,811 --> 00:10:06,897
Ce sont des trucs mnémotechniques
que mon père m'a appris.
170
00:10:08,316 --> 00:10:09,942
Il en avait un pour notre famille.
171
00:10:10,693 --> 00:10:13,946
Il avait fait un mot
avec les premières lettres de nos prénoms.
172
00:10:14,614 --> 00:10:17,700
Comme on bougeait sans arrêt, il…
173
00:10:18,618 --> 00:10:20,077
il disait que,
174
00:10:20,161 --> 00:10:21,495
peu importe où on était,
175
00:10:22,079 --> 00:10:23,456
tant qu'on était ensemble,
176
00:10:23,956 --> 00:10:25,249
on était toujours…
177
00:10:26,584 --> 00:10:28,169
dans la ville de…
178
00:10:34,925 --> 00:10:37,303
{\an8}MOT DE PASSE
CONNEXION
179
00:10:41,932 --> 00:10:44,852
VILLE DE
180
00:10:49,774 --> 00:10:52,818
VILLE DE PAREPORD
181
00:11:33,776 --> 00:11:35,820
Voici notre invitée.
182
00:11:35,903 --> 00:11:39,532
- C'est un plaisir.
- Tout le plaisir est pour moi.
183
00:11:39,615 --> 00:11:41,200
Première émission ?
184
00:11:41,283 --> 00:11:43,577
Aujourd'hui, je vais vous apprendre…
185
00:11:43,869 --> 00:11:44,870
600 VICTIMES CONFIRMÉES
186
00:11:44,954 --> 00:11:49,959
Nous avons assisté
à un acte d'une sauvagerie inimaginable.
187
00:11:50,042 --> 00:11:52,378
Nous nous montrerons aussi impitoyables
188
00:11:52,461 --> 00:11:56,966
que l'ont été les auteurs de cet attentat
qui a fauché tant de vies innocentes.
189
00:11:57,049 --> 00:11:59,468
{\an8}Plus de 600 personnes ont perdu la vie.
190
00:11:59,552 --> 00:12:03,097
{\an8}Les monstres responsables
de ce massacre seront traqués et punis.
191
00:12:03,180 --> 00:12:06,517
L'Américain John Creasy et ses complices
répondront de leurs actes.
192
00:12:26,579 --> 00:12:28,038
Ça a l'air d'un cambriolage.
193
00:12:28,122 --> 00:12:29,582
Qui laisse les miettes de pain ?
194
00:12:32,042 --> 00:12:32,960
Tu t'en occupes ?
195
00:12:33,043 --> 00:12:34,795
OK.
196
00:12:35,755 --> 00:12:38,591
- Non…
- Merde ! Putain. Fait chier.
197
00:12:38,674 --> 00:12:39,508
Quoi ?
198
00:12:45,389 --> 00:12:47,308
Merde.
199
00:12:47,391 --> 00:12:49,310
Vite, on redescend au van.
200
00:12:49,393 --> 00:12:51,020
Grouillez-vous. Go, go, go !
201
00:12:55,566 --> 00:12:57,026
Hé ! Hé !
202
00:12:57,109 --> 00:12:57,943
Vite, vite !
203
00:12:58,027 --> 00:12:59,904
- Arrêtez ou je tire.
- Vite !
204
00:13:06,410 --> 00:13:08,162
Montrez-vous ! Mains en l'air !
205
00:13:08,245 --> 00:13:09,955
Vite, ouvre, ouvre, ouvre !
206
00:13:19,882 --> 00:13:21,091
Creasy. Creasy !
207
00:13:21,175 --> 00:13:23,010
- Non ! Attendez !
- Creasy !
208
00:13:23,844 --> 00:13:25,262
Vas-y, go ! Je m'en occupe.
209
00:13:35,272 --> 00:13:36,273
Où est Creasy ?
210
00:13:40,152 --> 00:13:41,779
Il s'occupe du garde. Go !
211
00:14:06,554 --> 00:14:08,681
- Tu fais quoi ?
- Les miettes de pain.
212
00:14:08,764 --> 00:14:10,266
Faut que quelqu'un le fasse.
213
00:14:10,349 --> 00:14:12,184
- Quoi ?
- Ou ça aura servi à rien.
214
00:14:12,268 --> 00:14:13,102
J'y vais.
215
00:14:13,811 --> 00:14:16,063
Vico, tu fais quoi ?
216
00:14:16,146 --> 00:14:17,231
Vico !
217
00:14:18,107 --> 00:14:19,483
Allez ! Go, go !
218
00:14:22,278 --> 00:14:24,822
- Oh putain !
- Allez, vite ! Grouille !
219
00:15:02,985 --> 00:15:05,070
Tirez pas, tirez pas ! Je suis pas armé !
220
00:15:06,530 --> 00:15:07,531
À genoux !
221
00:15:09,783 --> 00:15:12,411
Baisse la main. Dégage-le !
222
00:15:12,494 --> 00:15:13,996
Allez, on l'embarque.
223
00:15:14,079 --> 00:15:14,914
Allez.
224
00:15:27,176 --> 00:15:28,802
- Oh.
- Hé !
225
00:15:29,887 --> 00:15:30,971
Ça va ?
226
00:15:31,055 --> 00:15:32,973
Oui, ça va, ça va.
227
00:15:35,893 --> 00:15:37,061
Fait chier.
228
00:15:38,812 --> 00:15:39,730
Où est Vico ?
229
00:15:39,813 --> 00:15:41,607
Il a sauté du van dans le parking.
230
00:15:42,191 --> 00:15:43,150
Pourquoi ?
231
00:15:43,233 --> 00:15:46,403
Les miettes. Il fallait
que quelqu'un leur donne les indices.
232
00:15:47,321 --> 00:15:48,822
Non, je l'aurais géré, ça.
233
00:15:49,531 --> 00:15:50,699
C'était à moi de gérer.
234
00:15:50,783 --> 00:15:52,242
Je suis désolée.
235
00:15:53,702 --> 00:15:54,662
Merde !
236
00:15:59,208 --> 00:16:00,292
Ça va aller.
237
00:16:03,253 --> 00:16:05,339
C'était la partie du plan la plus facile.
238
00:16:14,765 --> 00:16:15,724
Où est Poe ?
239
00:16:30,739 --> 00:16:31,740
Il est où ?
240
00:16:35,828 --> 00:16:36,745
Laissez-nous.
241
00:16:39,748 --> 00:16:41,500
C'est n'importe quoi.
242
00:16:41,583 --> 00:16:43,794
Vous croyez que vous allez me garder ici ?
243
00:16:45,087 --> 00:16:46,463
Davi, donne-moi les photos.
244
00:16:48,590 --> 00:16:50,759
Creasy a cambriolé cet appart,
aujourd'hui.
245
00:16:52,302 --> 00:16:53,887
De jour, en plein centre-ville,
246
00:16:53,971 --> 00:16:55,931
avec la Terre entière aux trousses.
247
00:16:57,266 --> 00:17:00,644
Je sais pas ce qu'il cherchait,
mais le risque en valait le coup.
248
00:17:01,687 --> 00:17:02,563
Du blé ?
249
00:17:02,646 --> 00:17:05,566
Il a d'autres façons
bien moins dangereuses d'en avoir.
250
00:17:05,649 --> 00:17:06,734
Non, c'est pas ça.
251
00:17:07,943 --> 00:17:09,028
Il cherchait quoi ?
252
00:17:13,282 --> 00:17:14,366
J'en ai aucune idée.
253
00:17:17,119 --> 00:17:18,412
Ouais.
254
00:17:19,747 --> 00:17:21,331
Vous pouvez toujours dire
255
00:17:21,999 --> 00:17:24,126
que vous connaissez Creasy
et ses méthodes,
256
00:17:24,209 --> 00:17:27,921
mais vous ne savez pas plus que nous
ce qui se passe vraiment dans sa tête.
257
00:17:30,841 --> 00:17:32,468
Prévenez tout le monde. On décolle.
258
00:17:34,803 --> 00:17:38,223
On a mis la main sur un gars
qui a fait ce coup avec Creasy.
259
00:17:38,974 --> 00:17:40,559
Vous vouliez prendre l'air ?
260
00:17:40,642 --> 00:17:42,770
Venez m'aider à faire parler cet enfoiré.
261
00:17:42,853 --> 00:17:45,606
Si on ne découvre pas très vite
ce que Creasy mijote,
262
00:17:46,106 --> 00:17:49,151
il va nous inviter à dîner,
et je doute que ça nous plaise.
263
00:17:50,069 --> 00:17:51,070
Allons-y.
264
00:18:11,423 --> 00:18:12,508
Qu'est-ce qu'il y a ?
265
00:18:15,427 --> 00:18:16,470
Je l'ai trouvé.
266
00:18:17,679 --> 00:18:19,515
- Le mot de passe ?
- Hmm.
267
00:18:20,015 --> 00:18:21,517
Excellente nouvelle.
268
00:18:23,268 --> 00:18:25,771
Tout ce que je voulais,
c'était revoir leur visage.
269
00:18:29,358 --> 00:18:31,693
Je croyais que ça me ferait du bien, mais…
270
00:18:37,324 --> 00:18:39,910
On dirait que tous mes souvenirs
sont empoisonnés.
271
00:19:19,283 --> 00:19:20,576
C'était où, ça ?
272
00:19:22,536 --> 00:19:23,787
Dans un parc.
273
00:19:28,709 --> 00:19:30,586
- Vous y êtes allés faire des photos ?
- Oui.
274
00:19:32,880 --> 00:19:35,632
C'était
pour notre prochaine carte de Noël.
275
00:19:39,511 --> 00:19:42,764
Mon père pensait que ça nous suffirait,
un appareil et un trépied.
276
00:19:43,765 --> 00:19:45,350
C'était mon frère qui gérait.
277
00:19:49,897 --> 00:19:53,317
Personne n'était concentré,
donc toutes les photos étaient foirées.
278
00:19:55,110 --> 00:19:56,820
Et d'un coup…
279
00:19:56,904 --> 00:19:58,572
… on s'est engueulés, et…
280
00:20:01,450 --> 00:20:03,202
ma mère a pris l'appareil et…
281
00:20:04,870 --> 00:20:06,788
elle l'a donné à un gars qui passait.
282
00:20:06,872 --> 00:20:07,789
Mmh.
283
00:20:08,874 --> 00:20:10,834
Voilà les photos qu'il a prises.
284
00:20:15,255 --> 00:20:17,716
Quand il a fini
et qu'il nous a rendu l'appareil…
285
00:20:20,344 --> 00:20:23,180
… il a dit qu'on était
une magnifique petite famille.
286
00:20:39,196 --> 00:20:40,572
C'est tout sauf empoisonné.
287
00:20:49,748 --> 00:20:51,416
Tout ce que t'as toujours aimé,
288
00:20:51,500 --> 00:20:52,834
c'est là, sous tes yeux.
289
00:20:56,421 --> 00:20:57,339
Et évidemment,
290
00:20:57,923 --> 00:20:59,675
ça va être dur de surmonter ça.
291
00:21:01,551 --> 00:21:03,553
Mais t'es pas obligée de le faire seule.
292
00:21:04,596 --> 00:21:05,514
Ouais.
293
00:21:07,849 --> 00:21:09,184
Qui sera là pour m'aider ?
294
00:21:24,992 --> 00:21:25,993
Moi, je serai là.
295
00:21:29,663 --> 00:21:30,622
Pour de vrai ?
296
00:21:31,832 --> 00:21:32,833
Oui, madame.
297
00:21:37,671 --> 00:21:38,672
D'accord.
298
00:21:54,021 --> 00:21:54,938
Et maintenant ?
299
00:21:58,817 --> 00:22:00,736
On le fait rebondir partout.
300
00:22:00,819 --> 00:22:04,239
Ils pourront peut-être remonter
la trace du signal jusqu'à Rio, mais…
301
00:22:04,740 --> 00:22:05,741
rien de plus précis.
302
00:22:05,824 --> 00:22:06,825
C'est intraçable.
303
00:22:13,915 --> 00:22:15,125
Tout va bien ?
304
00:22:17,627 --> 00:22:18,545
Ouais, très bien.
305
00:22:29,514 --> 00:22:30,640
Allons-y.
306
00:22:38,565 --> 00:22:39,399
Alors ?
307
00:22:41,526 --> 00:22:43,612
Il s'appelle Vico, il habite une favela.
308
00:22:44,488 --> 00:22:47,741
Il n'a encore rien dit,
et j'ai interdit aux locaux de lui parler.
309
00:22:47,824 --> 00:22:49,326
Qu'attend-on au juste ?
310
00:22:49,409 --> 00:22:52,871
Pardon, monsieur, mais on ignore
ce que Creasy a pu lui révéler.
311
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
Tappen et moi allons l'interroger.
312
00:22:55,540 --> 00:22:58,835
Utilisez les moyens nécessaires
pour qu'il crache tout rapidement.
313
00:22:59,461 --> 00:23:03,507
Je ne tolérerai pas plus longtemps
qu'on me fasse passer pour un pantin.
314
00:23:03,590 --> 00:23:06,134
- Excusez-moi, monsieur.
- Ne m'interrompez pas.
315
00:23:06,218 --> 00:23:07,344
Je suis désolée,
316
00:23:07,427 --> 00:23:10,263
mais il y a un appel
que vous ne voudrez pas manquer.
317
00:23:10,847 --> 00:23:12,015
L'agent Creasy.
318
00:23:28,740 --> 00:23:29,866
Monsieur Creasy.
319
00:23:30,659 --> 00:23:33,370
Vous avez des choses à faire,
monsieur le président,
320
00:23:33,453 --> 00:23:35,539
je vais pas vous monopoliser longtemps.
321
00:23:36,540 --> 00:23:38,208
Je voulais juste que vous sachiez
322
00:23:38,708 --> 00:23:40,293
que je vais passer vous voir.
323
00:23:40,961 --> 00:23:42,212
Ah oui ? Tiens donc.
324
00:23:42,754 --> 00:23:44,089
Malheureusement pour vous.
325
00:23:44,756 --> 00:23:47,426
Quand je serai là,
on aura peu de temps pour discuter.
326
00:23:48,343 --> 00:23:51,805
Vous savez que c'est illégal de proférer
ces menaces, même en plaisantant.
327
00:23:51,888 --> 00:23:53,432
Oh, mais je suis très sérieux.
328
00:23:53,515 --> 00:23:55,642
Je sais ce que vous avez fait, monsieur.
329
00:23:56,518 --> 00:23:57,352
Vous,
330
00:23:57,853 --> 00:23:58,728
Soares
331
00:23:59,396 --> 00:24:00,272
et Tappen.
332
00:24:00,355 --> 00:24:02,899
Et j'ai bien l'intention
de vous le faire payer.
333
00:24:04,484 --> 00:24:07,362
Je ne vous appelle
que pour vous donner cette chance
334
00:24:07,946 --> 00:24:11,116
que les Rayburn et tant d'autres
n'ont pas eue à cause de vous.
335
00:24:12,284 --> 00:24:14,870
Celle de dire au revoir
aux gens qu'ils aimaient.
336
00:24:14,953 --> 00:24:17,914
Parce que quand je serai devant vous,
monsieur le président…
337
00:24:20,292 --> 00:24:22,210
il sera bien trop tard pour le faire.
338
00:24:35,599 --> 00:24:38,602
Je ne vous appelle
que pour vous donner cette chance
339
00:24:38,685 --> 00:24:42,314
que les Rayburn et tant d'autres
n'ont pas eue à cause de vous.
340
00:24:43,190 --> 00:24:45,650
Celle de dire au revoir
aux gens qu'ils aimaient.
341
00:24:46,526 --> 00:24:49,279
Parce que quand je serai devant vous,
monsieur le président,
342
00:24:49,362 --> 00:24:51,406
il sera bien trop tard pour le faire.
343
00:24:52,908 --> 00:24:55,494
Je veux que vous soyez honnête avec moi.
344
00:24:55,577 --> 00:24:59,080
Cet homme est-il réellement capable
de m'atteindre et de m'exécuter ?
345
00:25:00,290 --> 00:25:01,541
Absolument, oui.
346
00:25:02,334 --> 00:25:03,168
Mais…
347
00:25:04,711 --> 00:25:06,588
… je doute que c'est ce qu'il vise.
348
00:25:06,671 --> 00:25:07,923
Ah non ? Et pourquoi ?
349
00:25:09,758 --> 00:25:12,427
S'il voulait vous tuer,
il ne vous aurait pas prévenu.
350
00:25:13,512 --> 00:25:14,554
Il l'aurait fait.
351
00:25:15,805 --> 00:25:16,973
C'est pas son genre.
352
00:25:17,057 --> 00:25:20,185
Bon, vous allez en finir avec lui
une bonne fois pour toutes.
353
00:25:20,268 --> 00:25:23,146
On n'a pas pris tant de risques
pour qu'un seul homme sabote tout.
354
00:25:23,230 --> 00:25:25,106
Vous avez raison, M. le président.
355
00:25:27,275 --> 00:25:30,612
Il est temps d'aller rendre visite
à l'acolyte de Creasy.
356
00:25:30,695 --> 00:25:31,571
Oui.
357
00:25:32,531 --> 00:25:33,448
Monsieur,
358
00:25:34,616 --> 00:25:35,909
nous allons régler ce problème.
359
00:25:36,493 --> 00:25:37,619
Je vous le garantis.
360
00:25:49,381 --> 00:25:50,632
Soares.
361
00:25:51,758 --> 00:25:52,801
Assis !
362
00:25:53,301 --> 00:25:55,178
Putain de merde !
363
00:25:55,262 --> 00:25:57,514
C'était juste un boulot.
364
00:26:00,308 --> 00:26:01,226
Un boulot ?
365
00:26:02,644 --> 00:26:04,187
Parle ! Réponds !
366
00:26:05,814 --> 00:26:07,357
On m'a engagé pour forcer un coffre.
367
00:26:07,440 --> 00:26:08,817
Y avait quoi dedans ?
368
00:26:09,943 --> 00:26:13,280
Une clé pour un autre coffre
dans une banque ou un truc comme ça.
369
00:26:13,363 --> 00:26:14,322
T'es sûr de ça ?
370
00:26:14,406 --> 00:26:15,740
Ouais, je suis sûr.
371
00:26:15,824 --> 00:26:17,993
C'est moi qui l'ai sortie de ce coffre.
372
00:26:18,535 --> 00:26:20,912
Je me demandais
avec quoi ils allaient me payer.
373
00:26:21,496 --> 00:26:22,372
Donc,
374
00:26:22,455 --> 00:26:25,709
vous pensiez trouver plein de blé
et vous avez trouvé qu'une clé ?
375
00:26:26,751 --> 00:26:29,170
Une clé qui ouvre un autre coffre
dans une banque
376
00:26:29,254 --> 00:26:30,839
qui serait gavé de fric ?
377
00:26:30,922 --> 00:26:31,756
Pas de fric.
378
00:26:31,840 --> 00:26:33,842
Quelque chose qu'ils veulent revendre.
379
00:26:36,595 --> 00:26:37,762
Comme quoi ?
380
00:26:38,722 --> 00:26:40,181
Je suis pas sûr, je…
381
00:26:40,265 --> 00:26:42,017
Ils parlaient d'une cassette audio.
382
00:26:43,393 --> 00:26:44,644
Un enregistrement ?
383
00:26:45,895 --> 00:26:46,813
Ouais.
384
00:26:47,314 --> 00:26:48,982
Du président, ils disaient.
385
00:26:49,065 --> 00:26:50,108
Le président Carmo ?
386
00:26:51,901 --> 00:26:54,487
- Le président Carmo ?
- Le président Carmo.
387
00:26:54,571 --> 00:26:55,405
Qui parlait à qui ?
388
00:26:55,488 --> 00:26:56,781
À Ferraz.
389
00:26:57,782 --> 00:26:59,284
Mais… Ferraz ?
390
00:26:59,367 --> 00:27:01,202
Regarde-moi, ducon !
391
00:27:01,286 --> 00:27:05,123
Est-ce que c'est un enregistrement
du président Carmo qui parle avec Ferraz ?
392
00:27:05,206 --> 00:27:06,291
Ouais, absolument.
393
00:27:06,374 --> 00:27:08,376
Ferraz, c'est ce mec-là.
394
00:27:16,009 --> 00:27:20,722
Il faut envoyer les forces spéciales
à la BCI Bank vérifier le coffre 4488.
395
00:27:20,805 --> 00:27:21,806
Vite !
396
00:27:24,184 --> 00:27:25,310
Gardez-le à l'œil.
397
00:27:48,291 --> 00:27:50,043
Allez. Fixe-le ! Vite.
398
00:28:34,170 --> 00:28:35,171
Putain !
399
00:28:56,901 --> 00:28:58,111
Bonjour, messieurs.
400
00:29:01,197 --> 00:29:03,825
C'est pas la voix
que vous vous attendiez à entendre,
401
00:29:05,368 --> 00:29:07,871
mais cette voix,
c'est le début de vos problèmes.
402
00:29:09,956 --> 00:29:11,875
Malheureusement, si vous êtes en train
403
00:29:12,375 --> 00:29:13,710
d'écouter ce message,
404
00:29:14,878 --> 00:29:17,756
c'est que vous avez libéré
les toxines qui vont vous tuer.
405
00:29:17,839 --> 00:29:18,715
Quoi ?
406
00:29:22,510 --> 00:29:25,597
Vous devez sentir une sensation
de brûlure dans vos narines.
407
00:29:26,181 --> 00:29:28,057
Mais je vous rassure…
408
00:29:28,141 --> 00:29:29,309
… ce sera pas long.
409
00:29:29,392 --> 00:29:31,686
D'ici 20 à 30 minutes, vous serez morts.
410
00:29:31,770 --> 00:29:32,687
Putain !
411
00:29:34,230 --> 00:29:36,816
C'est toxique ! Vite, sortez tous !
412
00:29:48,161 --> 00:29:50,497
À tout le service bactériologie,
413
00:29:50,580 --> 00:29:53,291
tenez-vous prêts
à accueillir de nouveaux patients.
414
00:29:53,374 --> 00:29:56,044
Melo. Je suis entré.
415
00:29:56,127 --> 00:29:57,170
Bien reçu.
416
00:29:57,253 --> 00:29:58,087
Creasy.
417
00:29:58,671 --> 00:29:59,756
Je t'écoute.
418
00:30:00,423 --> 00:30:03,051
Osip dit
que la cassette a atteint la cible.
419
00:30:03,134 --> 00:30:04,135
Bien reçu.
420
00:30:18,858 --> 00:30:20,318
T'as bien le plan en tête ?
421
00:30:21,361 --> 00:30:23,029
Ouais. J'entre.
422
00:30:23,112 --> 00:30:27,492
Je me fais remarquer par la sécurité
pour que tu chopes Tappen.
423
00:30:28,076 --> 00:30:29,077
Parfait.
424
00:30:33,581 --> 00:30:34,916
Tous en place ?
425
00:30:35,667 --> 00:30:38,044
Oui. Avec Livro, on est là.
426
00:30:48,179 --> 00:30:49,514
Je vais m'en sortir.
427
00:30:59,858 --> 00:31:01,192
Creasy, au rapport.
428
00:31:03,903 --> 00:31:05,655
Tout est en place. C'est à nous.
429
00:31:35,310 --> 00:31:36,227
Ils sont là.
430
00:31:43,484 --> 00:31:45,612
Bouclez tout le périmètre.
Personne ne doit entrer.
431
00:31:45,695 --> 00:31:46,738
D'accord.
432
00:31:47,906 --> 00:31:48,865
Vite, vite !
433
00:31:52,201 --> 00:31:53,244
Dépêchez-vous !
434
00:31:57,498 --> 00:32:00,835
Nous ne savons pas
si c'est chimique ou bactériologique.
435
00:32:00,919 --> 00:32:02,587
Il nous faut des renforts.
436
00:32:15,850 --> 00:32:17,143
Merde ! Merde !
437
00:32:19,020 --> 00:32:20,104
Poe, ça va ?
438
00:32:21,314 --> 00:32:22,941
Qu'est-ce qui se passe ?
439
00:32:23,024 --> 00:32:25,234
On m'a repérée,
mais ils sont pas encore là.
440
00:32:26,486 --> 00:32:28,196
File. On fera autrement.
441
00:32:28,780 --> 00:32:30,657
Attends. Donne-moi une minute.
442
00:32:33,701 --> 00:32:35,078
Poe, replie-toi.
443
00:32:36,454 --> 00:32:37,580
Vite, vite !
444
00:32:37,664 --> 00:32:38,581
Non.
445
00:32:39,415 --> 00:32:40,708
Je peux encore y arriver.
446
00:32:40,792 --> 00:32:43,169
Ici. Et là.
447
00:32:43,252 --> 00:32:44,420
Sécurisez les accès.
448
00:33:11,447 --> 00:33:12,657
Va te faire foutre !
449
00:33:13,950 --> 00:33:14,909
Arrêtez-la !
450
00:33:14,993 --> 00:33:16,744
Arrêtez cette fille !
451
00:33:25,086 --> 00:33:26,629
Poe, t'es où ?
452
00:33:30,758 --> 00:33:33,052
Annonce de sécurité, évacuez…
453
00:33:36,889 --> 00:33:39,559
Annonce de sécurité, évacuez l'hôpital.
454
00:33:41,185 --> 00:33:42,311
Dépêchez-vous !
455
00:33:42,895 --> 00:33:43,855
Poe.
456
00:33:44,564 --> 00:33:45,857
Dis-moi où tu te trouves.
457
00:33:48,276 --> 00:33:49,819
Où elle est passée, bordel ?
458
00:33:49,902 --> 00:33:51,112
Là, à gauche.
459
00:33:51,195 --> 00:33:52,280
Allez, vite !
460
00:33:53,156 --> 00:33:54,949
Si tu m'entends, j'arrive.
461
00:33:57,994 --> 00:33:59,662
Négatif. C'est inutile, je l'ai.
462
00:33:59,746 --> 00:34:01,831
La sécu est partie. Feu vert pour Tappen.
463
00:34:01,914 --> 00:34:03,791
Melo, j'arrive bientôt aux escaliers.
464
00:34:04,292 --> 00:34:06,169
OK. Merde.
465
00:34:22,268 --> 00:34:23,519
Putain, Vico !
466
00:34:26,314 --> 00:34:27,690
Comment t'es sorti ?
467
00:34:27,774 --> 00:34:30,401
Faut croire
que j'ai un talent pour m'évader.
468
00:34:31,277 --> 00:34:33,029
Faut filer au point de rendez-vous.
469
00:34:33,654 --> 00:34:35,573
Ça va, laissez-nous. Ça va, c'est bon.
470
00:34:36,240 --> 00:34:37,992
Hé ! Si Poe est ici…
471
00:34:38,076 --> 00:34:39,410
Alors, Creasy aussi.
472
00:34:41,329 --> 00:34:43,206
On s'est fait avoir comme des bleus !
473
00:34:44,665 --> 00:34:46,167
Je m'approche de Tappen.
474
00:34:50,296 --> 00:34:53,549
Il faut tout verrouiller.
Dites-leur de tout verrouiller !
475
00:34:58,554 --> 00:35:00,723
Protocole activé.
476
00:35:02,100 --> 00:35:04,519
Veuillez évacuer la zone.
477
00:36:05,288 --> 00:36:07,707
Arrêtez-le !
Arrêtez cet homme tout de suite !
478
00:36:09,083 --> 00:36:10,001
Putain !
479
00:36:12,295 --> 00:36:15,006
Par là, les gars !
480
00:36:15,089 --> 00:36:17,425
En formation ! En formation !
Allez, allez !
481
00:36:17,508 --> 00:36:19,844
… veuillez évacuer la zone.
482
00:36:22,513 --> 00:36:23,681
OK, on y va.
483
00:36:23,764 --> 00:36:26,809
- Protocole activé.
- Allez, vite.
484
00:36:38,946 --> 00:36:39,864
On est là.
485
00:36:41,574 --> 00:36:42,617
Oh merde !
486
00:36:43,159 --> 00:36:44,118
C'est eux !
487
00:36:45,661 --> 00:36:49,290
Sortie compromise. On va au niveau deux,
direction nord-ouest. Besoin d'aide.
488
00:36:49,373 --> 00:36:50,833
Bien reçu. On arrive.
489
00:37:19,987 --> 00:37:22,281
Putain ! Arrêtez de tirer !
490
00:37:34,293 --> 00:37:36,879
Mettez-vous à l'abri !
491
00:37:39,757 --> 00:37:40,675
Arrêtez !
492
00:37:43,010 --> 00:37:44,845
- On a la fille.
- Abattez-la.
493
00:37:56,941 --> 00:37:58,901
- Ça va aller ?
- Ça va !
494
00:37:58,985 --> 00:38:00,236
Allez, vite !
495
00:38:02,446 --> 00:38:04,448
Protocole activé.
496
00:38:04,532 --> 00:38:06,158
Tout le personnel non essentiel…
497
00:38:14,000 --> 00:38:15,960
Ça va ? T'as rien ?
498
00:38:16,043 --> 00:38:16,961
- Ça va.
- Reste là !
499
00:38:28,347 --> 00:38:29,807
Creasy. Creasy.
500
00:38:29,890 --> 00:38:32,184
On est piégés à l'accueil du niveau deux.
501
00:38:32,268 --> 00:38:34,687
On va manquer de munitions.
Tu nous rejoins ?
502
00:38:48,117 --> 00:38:49,201
- Ça va ?
- Ouais.
503
00:39:15,936 --> 00:39:18,397
- Donne-moi une grenade.
- Tenez.
504
00:39:21,942 --> 00:39:23,903
Il a une grenade ! Grenade !
505
00:39:24,737 --> 00:39:26,530
On peut pas éviter les deux.
506
00:39:26,614 --> 00:39:29,450
On échange nos places.
Melo, viens ici ! Vite !
507
00:39:43,464 --> 00:39:45,716
- Dis à Ivan d'arrêter de tirer !
- Quoi ?
508
00:39:45,800 --> 00:39:46,801
Dis-lui d'arrêter !
509
00:39:46,884 --> 00:39:49,512
Attends, arrête !
Il veut que t'arrêtes de tirer.
510
00:40:02,233 --> 00:40:03,943
Putain !
511
00:40:14,286 --> 00:40:15,621
Le coup de la cassette ?
512
00:40:15,704 --> 00:40:16,997
Là, franchement…
513
00:40:17,081 --> 00:40:19,917
J'avoue, c'est un putain de coup de génie.
514
00:40:20,000 --> 00:40:22,461
Ça, c'est du grand Creasy
comme je l'ai connu.
515
00:40:22,545 --> 00:40:25,589
Celui en qui j'avais tant d'espoir…
516
00:40:25,673 --> 00:40:28,509
avant que Mexico lui flingue
définitivement la cervelle.
517
00:40:28,592 --> 00:40:31,595
Je te conseille
de bien réfléchir aux options que t'as.
518
00:40:33,305 --> 00:40:35,516
T'as aucune chance de t'en tirer sans moi.
519
00:40:35,599 --> 00:40:37,184
Et la fille aussi est foutue.
520
00:40:38,227 --> 00:40:40,438
Il faut qu'on trouve une porte de sortie.
521
00:40:40,521 --> 00:40:43,691
- Tu crois que je vais négocier avec toi ?
- Tu ferais mieux.
522
00:41:04,587 --> 00:41:05,754
C'est fini, je suis à sec !
523
00:41:05,838 --> 00:41:06,922
Moi aussi !
524
00:41:07,006 --> 00:41:08,257
C'est pas vrai !
525
00:41:21,979 --> 00:41:23,063
Creasy, grouille !
526
00:41:23,147 --> 00:41:24,356
Ça chauffe ici !
527
00:41:25,232 --> 00:41:26,775
Creasy !
528
00:41:29,612 --> 00:41:30,863
Creasy !
529
00:41:35,242 --> 00:41:36,452
Je veux pas mourir.
530
00:41:36,535 --> 00:41:38,704
Creasy !
531
00:41:38,787 --> 00:41:40,206
Non ! Non !
532
00:41:43,667 --> 00:41:45,920
- Non ! Creasy !
- Creasy !
533
00:41:56,138 --> 00:41:57,765
Creasy !
534
00:42:32,716 --> 00:42:34,843
Défoncez cette porte ! Dépêchez-vous !
535
00:42:52,027 --> 00:42:55,030
Allez, dépêchez-vous !
Défoncez-la ! Allez !
536
00:42:57,533 --> 00:42:59,118
Putain !
537
00:42:59,201 --> 00:43:01,412
Ça, c'est pour Rayburn.
538
00:43:06,458 --> 00:43:07,543
Ouvrez !
539
00:43:15,509 --> 00:43:16,802
Poussez, allez !
540
00:43:22,516 --> 00:43:24,059
Poussez, putain ! Allez !
541
00:44:10,773 --> 00:44:11,732
Je suis à sec aussi.
542
00:45:35,399 --> 00:45:37,735
- On y va !
- C'est parti ! Vite !
543
00:45:39,403 --> 00:45:41,655
À gauche !
544
00:45:44,908 --> 00:45:47,327
Oh merde !
545
00:45:47,411 --> 00:45:49,204
- Tire-toi. Je m'en sortirai.
- Creasy.
546
00:45:49,288 --> 00:45:51,832
- Je te laisse pas comme ça.
- Tire-toi, Poe !
547
00:45:52,791 --> 00:45:54,001
Fait chier !
548
00:46:29,286 --> 00:46:30,662
Creasy !
549
00:46:38,754 --> 00:46:40,005
Arrête-toi.
550
00:46:40,506 --> 00:46:41,590
Bouge plus.
551
00:46:45,511 --> 00:46:47,721
Tue-la, et je te tue dans la seconde.
552
00:46:50,641 --> 00:46:52,559
J'ai aucun doute là-dessus.
553
00:46:53,811 --> 00:46:57,314
Vu comment t'as tué Tappen,
je me fais aucune illusion, je te rassure.
554
00:46:58,941 --> 00:46:59,775
Donc…
555
00:47:02,528 --> 00:47:04,446
… tu poses ce flingue tout de suite,
556
00:47:05,030 --> 00:47:08,200
ou la dernière chose que tu verras,
c'est le cadavre de la fille Rayburn.
557
00:47:09,743 --> 00:47:10,828
Lâche-le !
558
00:47:25,884 --> 00:47:27,219
Gentil garçon.
559
00:47:28,637 --> 00:47:29,555
Maintenant,
560
00:47:30,931 --> 00:47:32,015
relève-toi.
561
00:47:32,891 --> 00:47:34,810
Je te fais l'honneur
de te tuer en premier.
562
00:47:37,229 --> 00:47:38,480
Relève-toi, bordel !
563
00:49:04,650 --> 00:49:05,776
Creasy ?
564
00:49:07,611 --> 00:49:09,613
Creasy !
565
00:49:10,322 --> 00:49:12,991
Oh, c'est pas vrai ! C'est pas vrai.
566
00:49:13,700 --> 00:49:15,869
Oh ! Creasy, reste avec moi !
567
00:49:16,912 --> 00:49:19,456
Allez ! Ça va aller. Reste avec moi.
568
00:49:19,539 --> 00:49:21,124
Creasy !
569
00:49:21,208 --> 00:49:22,918
C'est pas vrai, non…
570
00:49:25,629 --> 00:49:27,547
Ça va aller. Ça va aller.
571
00:49:30,550 --> 00:49:31,802
T'as assuré.
572
00:49:33,428 --> 00:49:35,055
Creasy.
573
00:49:36,264 --> 00:49:38,433
Oh non. C'est pas vrai !
574
00:49:42,729 --> 00:49:47,067
Nouveau rebondissement
avec l'arrestation du président Carmo,
575
00:49:47,150 --> 00:49:49,987
après la diffusion de documents
et vidéos compromettantes
576
00:49:50,070 --> 00:49:52,990
le mettant en cause, lui,
Prado Soares, ministre de la Défense,
577
00:49:53,073 --> 00:49:55,492
et un agent américain de la CIA,
Henry Tappen,
578
00:49:55,575 --> 00:49:58,453
dans la conspiration
visant à faire exploser un immeuble de Rio
579
00:49:58,537 --> 00:50:00,372
et à faire porter le chapeau au FRP.
580
00:50:00,455 --> 00:50:03,500
John Creasy, d'abord soupçonné
d'avoir posé les bombes,
581
00:50:03,583 --> 00:50:06,378
a au contraire, avec l'aide
d'une orpheline de cette attaque,
582
00:50:06,461 --> 00:50:09,715
tout risqué pour que la vérité
soit révélée dans cette affaire.
583
00:50:09,798 --> 00:50:11,550
C'est dingue.
584
00:50:11,633 --> 00:50:14,136
- Maman, regarde qui je te ramène.
- Melo.
585
00:50:14,219 --> 00:50:15,637
Ça va ?
586
00:50:15,721 --> 00:50:17,556
- Toujours, et toi ?
- Bien.
587
00:50:17,639 --> 00:50:20,767
Je disais à Marina que c'était incroyable
de te voir aux infos.
588
00:50:21,309 --> 00:50:24,021
Ma voisine a fait sauter
un gouvernement. Incroyable.
589
00:50:24,104 --> 00:50:26,481
Tu t'imagines ce que je ressens ?
C'est dingue.
590
00:50:27,065 --> 00:50:29,151
Il paraît que vous quittez le pays ?
591
00:50:29,234 --> 00:50:31,570
Oh non,
on n'a pas l'intention de s'en aller.
592
00:50:31,653 --> 00:50:32,487
Non.
593
00:50:32,571 --> 00:50:35,282
Vous croyez que ça ira mieux
maintenant qu'on a dégagé Carmo ?
594
00:50:35,365 --> 00:50:37,659
Je veux y croire,
mais ça va pas être simple.
595
00:50:38,243 --> 00:50:39,077
On est d'accord,
596
00:50:39,161 --> 00:50:41,913
mais ça va peut-être s'améliorer
si on se bat tous.
597
00:50:41,997 --> 00:50:44,291
Ça craint.
598
00:50:45,083 --> 00:50:46,626
J'ai signé pour de l'action,
599
00:50:47,627 --> 00:50:49,421
pas pour fliquer des bateaux.
600
00:50:49,504 --> 00:50:52,841
Ivan dit qu'il faut que t'apprennes
à parler anglais sans accent
601
00:50:52,924 --> 00:50:54,468
pour passer au stade suivant.
602
00:50:56,261 --> 00:50:57,846
Osip, il parle pas anglais,
603
00:50:58,346 --> 00:51:01,058
mais ça l'empêche pas
de faire des trucs plus marrants.
604
00:51:01,141 --> 00:51:02,934
T'as qu'à apprendre le russe.
605
00:51:03,018 --> 00:51:04,436
Ça aide dans notre boulot.
606
00:51:22,204 --> 00:51:24,623
La dernière fois que j'ai vu ma famille,
607
00:51:25,290 --> 00:51:26,875
j'étais de mauvaise humeur.
608
00:51:28,919 --> 00:51:30,545
J'ai l'impression parfois
609
00:51:30,629 --> 00:51:32,464
que parmi tous les regrets que j'ai,
610
00:51:32,547 --> 00:51:34,966
c'est celui-là qui finira par me dévorer.
611
00:51:35,842 --> 00:51:37,844
À cause de la façon dont ils sont morts,
612
00:51:38,595 --> 00:51:40,013
je n'ai rien à enterrer.
613
00:51:41,640 --> 00:51:43,517
Aucune cendre à disperser.
614
00:51:45,393 --> 00:51:47,312
Mais je me rends compte peu à peu
615
00:51:48,313 --> 00:51:51,191
qu'après tout ce qu'on a vécu,
tout ce qu'ils m'ont donné,
616
00:51:52,192 --> 00:51:53,944
ma famille sera toujours avec moi.
617
00:51:54,027 --> 00:51:56,613
Elle continuera à vivre en moi
et à travers moi.
618
00:51:58,657 --> 00:52:00,867
On ne réalise pas toujours
la chance qu'on a…
619
00:52:03,203 --> 00:52:05,080
jusqu'au jour où on nous enlève tout.
620
00:52:09,459 --> 00:52:11,586
On ne se rend compte
qu'on a besoin des autres
621
00:52:12,879 --> 00:52:15,674
que quand on affronte
des épreuves si terribles
622
00:52:15,757 --> 00:52:17,926
qu'on sait qu'on ne pourra pas
les surmonter seul.
623
00:52:21,221 --> 00:52:23,348
C'est ma famille qui m'a donné la force
624
00:52:24,599 --> 00:52:26,434
de continuer à vivre malgré tout.
625
00:52:28,019 --> 00:52:29,980
Et je sais que je ne serai jamais seule
626
00:52:30,063 --> 00:52:32,315
grâce aux amis
qui m'entourent aujourd'hui.
627
00:53:02,637 --> 00:53:03,972
- Salut.
- Salut.
628
00:53:05,891 --> 00:53:08,852
Tu sais, si tu veux,
t'as le droit de rester ici
629
00:53:08,935 --> 00:53:10,770
et de profiter un peu des gens.
630
00:53:14,566 --> 00:53:15,483
Non.
631
00:53:16,318 --> 00:53:17,485
Non, je veux y aller.
632
00:53:18,820 --> 00:53:20,655
Ma grand-mère me tape sur les nerfs.
633
00:53:20,739 --> 00:53:21,990
- Ah ouais ?
- Ouais.
634
00:53:29,039 --> 00:53:29,998
Excuse-moi.
635
00:53:31,041 --> 00:53:31,958
OK.
636
00:53:35,128 --> 00:53:36,171
Allô ?
637
00:53:36,254 --> 00:53:38,632
John Moncrief à l'appareil.
Comment ça va ?
638
00:53:39,883 --> 00:53:42,802
J'ai déjà fait deux débriefs.
J'ai rien de plus à dire.
639
00:53:42,886 --> 00:53:44,137
Je n'appelle pas pour ça.
640
00:53:44,221 --> 00:53:47,432
J'ai été impressionné
par ce que vous avez accompli, et…
641
00:53:47,515 --> 00:53:51,436
je suis très mal à l'aise que tout
ait été causé par l'un de mes gars.
642
00:53:51,519 --> 00:53:53,021
Bien, monsieur le directeur.
643
00:53:55,065 --> 00:53:56,858
Euh… J'accepte vos excuses.
644
00:53:56,942 --> 00:53:58,693
Ce ne sont pas des excuses, John.
645
00:53:58,777 --> 00:54:00,028
C'est une invitation.
646
00:54:00,904 --> 00:54:03,448
J'ai un souci avec des gens
et j'ai besoin de votre sagacité.
647
00:54:04,074 --> 00:54:06,576
Vous avez sûrement déjà
les ressources nécessaires.
648
00:54:06,660 --> 00:54:09,037
Certes. Des ressources,
on peut dire qu'on en a.
649
00:54:09,704 --> 00:54:13,375
Mais personne n'a, disons,
une vraie expérience de ces gars-là.
650
00:54:14,209 --> 00:54:15,126
Et moi, si ?
651
00:54:15,710 --> 00:54:18,088
Oui, vous les avez déjà pratiqués
au Mexique.
652
00:54:19,547 --> 00:54:21,675
La véritable question est : est-ce que…
653
00:54:21,758 --> 00:54:23,802
vous voudriez remettre le couvert ?
654
00:54:27,597 --> 00:54:29,015
Dites-moi ce que vous avez.