1 00:00:24,441 --> 00:00:26,401 Le plus ironique dans tout ça, 2 00:00:27,277 --> 00:00:30,238 c'est que l'implication de Tappen va nous rendre service. 3 00:00:30,905 --> 00:00:33,616 En quoi son implication pourrait nous rendre service ? 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,493 Je sais de quelle façon il opère. 5 00:00:36,077 --> 00:00:39,998 Si tu passes un accord avec un dictateur, il décide de sa durée de validité. 6 00:00:40,623 --> 00:00:43,626 Et dès le moment où tu deviens inutile, il te sort du jeu. 7 00:00:44,335 --> 00:00:46,671 Tappen va tout faire pour assurer ses arrières. 8 00:00:46,755 --> 00:00:48,173 Et comment ? 9 00:00:48,256 --> 00:00:51,384 Il s'assure systématiquement d'avoir un levier de représailles. 10 00:00:51,468 --> 00:00:53,928 Tous vos objectifs me conviennent, je vous assure. 11 00:00:54,429 --> 00:00:56,723 Mon problème, c'est la façon de les atteindre. 12 00:00:57,474 --> 00:00:59,642 Vous pouvez sortir un flingue et prendre le contrôle, 13 00:00:59,726 --> 00:01:02,228 mais vous seriez toujours perçu comme un criminel. 14 00:01:02,312 --> 00:01:03,146 Ou… 15 00:01:03,646 --> 00:01:05,231 vous faites face à une tragédie 16 00:01:05,315 --> 00:01:07,734 et vous vous octroyez tous les pouvoirs pour en sortir. 17 00:01:07,817 --> 00:01:08,985 Moi, ma question est : 18 00:01:09,069 --> 00:01:10,820 qu'est-ce que vous y gagnez, vous ? 19 00:01:10,904 --> 00:01:13,615 Dès que vous aurez tous les pouvoirs, alors… 20 00:01:13,698 --> 00:01:15,909 vous agirez sur des problématiques régionales 21 00:01:15,992 --> 00:01:18,119 qui permettront de conforter ma position. 22 00:01:18,953 --> 00:01:20,955 Tappen va dire à ses associés 23 00:01:21,039 --> 00:01:23,625 qu'il détient des preuves de leur implication, 24 00:01:25,502 --> 00:01:28,171 et que s'il devait lui arriver quelque chose, 25 00:01:28,254 --> 00:01:30,799 tout est organisé pour que les preuves soient transmises 26 00:01:30,882 --> 00:01:33,051 aux autorités et aux médias du monde entier. 27 00:01:33,551 --> 00:01:36,471 Ils peuvent pas s'en débarrasser sans se mettre en danger. 28 00:01:37,263 --> 00:01:38,348 Si j'élimine Tappen, 29 00:01:39,474 --> 00:01:41,643 j'active son levier de représailles. 30 00:01:41,726 --> 00:01:43,019 Carmo et Soares sauteront 31 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 dès que ces preuves sortiront dans les médias. 32 00:01:45,855 --> 00:01:47,941 Comment es-tu sûr qu'il a fait ce qu'il fallait ? 33 00:01:48,024 --> 00:01:50,318 Tappen était le mec sur la moto, on le sait. 34 00:01:50,401 --> 00:01:52,654 Poe l'a vu, ça fait de lui une menace. 35 00:01:52,737 --> 00:01:55,323 S'il avait rien, il serait mort dès qu'ils l'ont su. 36 00:01:56,324 --> 00:01:57,826 C'est bien sympathique, 37 00:01:57,909 --> 00:02:01,204 mais comment tu veux atteindre Tappen sans te faire dézinguer ? 38 00:02:02,747 --> 00:02:03,957 Je vais aller me rendre. 39 00:02:07,585 --> 00:02:09,379 Et tu vas te faire dézinguer. 40 00:02:09,462 --> 00:02:12,173 J'ai rien à craindre tant qu'ils ont pas retrouvé Poe. 41 00:02:13,341 --> 00:02:15,927 Si j'arrive à être dans la même pièce que Tappen, 42 00:02:16,010 --> 00:02:17,220 je le raterai pas. 43 00:02:17,804 --> 00:02:20,682 Même si c'est vrai, tu vas sortir comment de cette pièce ? 44 00:02:20,765 --> 00:02:22,642 Tu vas pas te sacrifier pour le tuer. 45 00:02:22,725 --> 00:02:23,810 C'est mon choix. 46 00:02:23,893 --> 00:02:26,604 On va pas te laisser faire une connerie sans rien dire. 47 00:02:27,313 --> 00:02:29,065 - Viens une seconde. - Pourquoi ? 48 00:02:29,899 --> 00:02:31,818 Parce qu'il est possible que je hurle, 49 00:02:32,318 --> 00:02:34,320 et je ne veux pas réveiller les autres. 50 00:02:40,368 --> 00:02:41,786 Arrête de dramatiser. 51 00:02:41,870 --> 00:02:43,705 T'as pas idée de ce qui se joue. 52 00:02:45,498 --> 00:02:47,792 C'est-à-dire ? Explique-moi. 53 00:02:48,877 --> 00:02:50,628 Un autre immeuble devait exploser, 54 00:02:50,712 --> 00:02:52,088 pas celui où on était. 55 00:02:52,172 --> 00:02:54,132 Pas avant que son père me ramène. 56 00:02:54,632 --> 00:02:56,926 Et quand il a vu qu'on travaillait ici, 57 00:02:57,010 --> 00:03:01,181 Tappen s'est dit qu'on allait comprendre ce qui se passait avec le président, 58 00:03:01,264 --> 00:03:04,642 que c'était bien trop risqué, et il a fait péter notre immeuble ! 59 00:03:06,227 --> 00:03:08,688 Tous les gens autour de moi finissent par mourir. 60 00:03:08,771 --> 00:03:12,192 Et je suis encore là ! Comment c'est possible que je m'en sorte ? 61 00:03:19,032 --> 00:03:20,074 Écoute-moi. 62 00:03:21,868 --> 00:03:24,204 C'est pas toi qui as fait sauter cet immeuble. 63 00:03:24,287 --> 00:03:25,246 C'est eux. 64 00:03:30,543 --> 00:03:32,462 Mais si tu veux te la jouer solo 65 00:03:33,296 --> 00:03:34,881 et que tu laisses tomber Poe, 66 00:03:36,132 --> 00:03:38,968 elle va perdre à nouveau quelqu'un à qui elle tient. 67 00:03:41,095 --> 00:03:42,764 Elle a besoin de toi, Creasy. 68 00:03:44,140 --> 00:03:46,059 Pas pour en finir avec cette histoire, 69 00:03:47,268 --> 00:03:49,270 mais pour affronter la vie qui l'attend. 70 00:04:05,161 --> 00:04:09,207 Ferraz n'a rien enregistré, mais Carmo n'est pas censé le savoir. 71 00:04:09,290 --> 00:04:10,458 Et donc ? 72 00:04:11,626 --> 00:04:15,421 On va faire une cassette en lui faisant croire qu'elle est vraie. 73 00:04:15,505 --> 00:04:17,340 Osip peut en mettre sur la bande, 74 00:04:17,423 --> 00:04:19,217 mais pas assez pour les tuer. 75 00:04:19,801 --> 00:04:21,302 Je veux pas les tuer. 76 00:04:21,386 --> 00:04:22,720 Je veux les faire flipper. 77 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 La suite, je gère. 78 00:04:26,349 --> 00:04:27,850 Comment on la file à Tappen ? 79 00:04:27,934 --> 00:04:30,979 Mon père a une société-écran qui a un appart de luxe. 80 00:04:31,062 --> 00:04:32,522 Ça peut servir de paravent. 81 00:04:35,233 --> 00:04:36,567 On y va. 82 00:04:40,780 --> 00:04:42,198 Bonjour, messieurs. 83 00:04:43,908 --> 00:04:46,286 C'est pas la voix que vous vous attendiez à entendre, 84 00:04:48,538 --> 00:04:50,873 mais cette voix, c'est le début de vos problèmes. 85 00:04:50,957 --> 00:04:52,292 Voilà. Suivez-moi. 86 00:05:02,218 --> 00:05:03,678 CENTRE PÉNITENTIAIRE D'ÉTAT 87 00:05:07,515 --> 00:05:11,644 On doit retrouver Creasy, mais vos infos ne mènent nulle part. 88 00:05:12,145 --> 00:05:13,354 Le tunnel. 89 00:05:14,439 --> 00:05:16,399 Y a pas de tunnel, bordel ! 90 00:05:17,317 --> 00:05:19,193 Rien correspond à ce que vous dites ! 91 00:05:19,277 --> 00:05:20,862 J'ai pas dit que je l'avais vu. 92 00:05:20,945 --> 00:05:23,489 Je vous ai dit qu'un tunnel… 93 00:05:24,115 --> 00:05:26,701 c'était ce que Creasy comptait utiliser pour sortir. 94 00:05:26,784 --> 00:05:29,454 En tout cas, c'est ce qu'il m'a dit, je vous le jure. 95 00:05:33,458 --> 00:05:34,917 Écoutez-moi bien. 96 00:05:35,001 --> 00:05:36,711 Puisqu'il paraît maintenant évident 97 00:05:36,794 --> 00:05:38,671 que la méthode brutale 98 00:05:38,755 --> 00:05:40,840 n'a strictement aucun effet sur vous, 99 00:05:41,341 --> 00:05:43,843 je vais devoir l'employer sur votre petite famille. 100 00:05:44,344 --> 00:05:45,970 C'est ce que vous voulez ? 101 00:05:47,430 --> 00:05:48,848 Que votre famille souffre ? 102 00:05:49,599 --> 00:05:50,975 Et tout ça pour quoi ? 103 00:05:52,143 --> 00:05:53,061 Hein ? 104 00:05:53,144 --> 00:05:54,479 Protéger Creasy ? 105 00:05:54,562 --> 00:05:55,855 C'est absurde. 106 00:05:57,523 --> 00:05:59,108 - Hein ? - Je vous jure… 107 00:05:59,942 --> 00:06:01,152 Je vous ai tout dit. 108 00:06:04,322 --> 00:06:06,491 - Je vous jure. - Qu'est-ce que vous foutez ici ? 109 00:06:09,035 --> 00:06:10,661 Comment t'as réussi ce coup-là ? 110 00:06:13,039 --> 00:06:14,207 Je crois que… 111 00:06:14,707 --> 00:06:15,792 Oh, oh, oh ! 112 00:06:19,087 --> 00:06:20,797 Putain, c'est quoi ces conneries ? 113 00:06:22,048 --> 00:06:23,674 Vous êtes devenu fou ou quoi ? 114 00:06:24,217 --> 00:06:25,676 Il nous a menti sur tout. 115 00:06:25,760 --> 00:06:26,928 De quoi vous parlez ? 116 00:06:27,011 --> 00:06:28,763 Il nous a totalement baladés. 117 00:06:28,846 --> 00:06:30,973 Et pendant ce temps, une unité du FRP 118 00:06:31,057 --> 00:06:33,518 a mené un raid pour extraire sa putain de famille. 119 00:06:33,601 --> 00:06:36,354 Et de quelle façon il a contacté le FRP ? 120 00:06:36,437 --> 00:06:37,897 Creasy a dû l'aider. 121 00:06:37,980 --> 00:06:40,650 Pendant que cet enfoiré nous faisait tourner en rond, 122 00:06:40,733 --> 00:06:42,318 Creasy a pu tout planifier. 123 00:06:42,402 --> 00:06:44,487 OK. Et donc ? Faut voir avec les gardes… 124 00:06:44,570 --> 00:06:45,655 Vous allez me suivre. 125 00:06:46,239 --> 00:06:47,073 Quoi ? 126 00:06:47,573 --> 00:06:50,076 Tout le monde sait que vous avez un levier de représailles. 127 00:06:50,159 --> 00:06:51,869 Votre sécurité est une priorité. 128 00:06:51,953 --> 00:06:55,081 Vous avez droit au même niveau de protection que le président. 129 00:06:55,164 --> 00:06:56,332 Ah ouais ? 130 00:06:56,416 --> 00:06:59,544 Vous irez dire au président Carmo que je sais m'occuper de moi. 131 00:06:59,627 --> 00:07:02,797 - Et ma priorité, c'est de coincer Creasy… - Vous la fermez ! 132 00:07:05,633 --> 00:07:09,095 Carmo n'en a rien à cirer de votre putain de sécurité. 133 00:07:09,178 --> 00:07:10,471 Il veille sur la sienne. 134 00:07:11,055 --> 00:07:15,101 Tant que votre mort le menacera, il ne prendra aucun risque. Donc… 135 00:07:16,227 --> 00:07:18,604 soit vous me suivez jusqu'à vos nouveaux quartiers, 136 00:07:18,688 --> 00:07:20,815 soit je vous y conduis ligoté. 137 00:07:34,203 --> 00:07:36,456 On se dépêche. On enlève les toiles des murs. 138 00:07:38,332 --> 00:07:40,334 - On dégage ces fauteuils. - Au travail. 139 00:07:41,252 --> 00:07:42,545 Là. Celles-là aussi. 140 00:07:58,895 --> 00:07:59,812 Où est la scie ? 141 00:08:01,522 --> 00:08:02,440 Où est la scie ? 142 00:08:05,568 --> 00:08:07,028 Vico devait en apporter une. 143 00:08:15,828 --> 00:08:16,913 Qu'est-ce qu'il y a ? 144 00:08:18,956 --> 00:08:20,249 T'as oublié la scie ? 145 00:08:36,432 --> 00:08:37,642 Merci, c'est gentil. 146 00:08:50,196 --> 00:08:53,115 {\an8}LABORATOIRE DE BACTÉRIOLOGIE 147 00:08:55,284 --> 00:08:56,577 L. E. 148 00:09:01,958 --> 00:09:02,917 S. 149 00:09:06,837 --> 00:09:07,672 S. 150 00:09:07,755 --> 00:09:08,881 R. 1. 151 00:09:08,965 --> 00:09:10,049 ESCALIERS 152 00:09:14,262 --> 00:09:15,179 Bon. 153 00:09:23,521 --> 00:09:24,438 Hé. 154 00:09:26,232 --> 00:09:27,692 Tu dois sûrement avoir soif. 155 00:09:28,276 --> 00:09:29,110 Obrigado. 156 00:09:29,610 --> 00:09:31,404 De rien. 157 00:09:34,574 --> 00:09:36,659 - Ça va ? T'y arrives ? - Ouais. 158 00:09:38,494 --> 00:09:40,079 Ça doit être terrorisant, non ? 159 00:09:41,205 --> 00:09:42,123 Non. 160 00:09:44,166 --> 00:09:45,376 Non, euh… 161 00:09:46,210 --> 00:09:47,837 Je sais pourquoi je le fais. 162 00:09:51,007 --> 00:09:52,008 Ça… 163 00:09:52,091 --> 00:09:54,218 veut dire quoi LESS… 164 00:09:54,302 --> 00:09:56,470 R1 ? C'est un code ? 165 00:09:56,554 --> 00:09:57,888 En anglais, ça veut dire : 166 00:09:57,972 --> 00:09:59,599 à gauche, tout droit, 167 00:10:00,099 --> 00:10:01,684 escalier droite, premier étage. 168 00:10:01,767 --> 00:10:02,685 Non ? 169 00:10:03,811 --> 00:10:06,897 Ce sont des trucs mnémotechniques que mon père m'a appris. 170 00:10:08,316 --> 00:10:09,942 Il en avait un pour notre famille. 171 00:10:10,693 --> 00:10:13,946 Il avait fait un mot avec les premières lettres de nos prénoms. 172 00:10:14,614 --> 00:10:17,700 Comme on bougeait sans arrêt, il… 173 00:10:18,618 --> 00:10:20,077 il disait que, 174 00:10:20,161 --> 00:10:21,495 peu importe où on était, 175 00:10:22,079 --> 00:10:23,456 tant qu'on était ensemble, 176 00:10:23,956 --> 00:10:25,249 on était toujours… 177 00:10:26,584 --> 00:10:28,169 dans la ville de… 178 00:10:34,925 --> 00:10:37,303 {\an8}MOT DE PASSE CONNEXION 179 00:10:41,932 --> 00:10:44,852 VILLE DE 180 00:10:49,774 --> 00:10:52,818 VILLE DE PAREPORD 181 00:11:33,776 --> 00:11:35,820 Voici notre invitée. 182 00:11:35,903 --> 00:11:39,532 - C'est un plaisir. - Tout le plaisir est pour moi. 183 00:11:39,615 --> 00:11:41,200 Première émission ? 184 00:11:41,283 --> 00:11:43,577 Aujourd'hui, je vais vous apprendre… 185 00:11:43,869 --> 00:11:44,870 600 VICTIMES CONFIRMÉES 186 00:11:44,954 --> 00:11:49,959 Nous avons assisté à un acte d'une sauvagerie inimaginable. 187 00:11:50,042 --> 00:11:52,378 Nous nous montrerons aussi impitoyables 188 00:11:52,461 --> 00:11:56,966 que l'ont été les auteurs de cet attentat qui a fauché tant de vies innocentes. 189 00:11:57,049 --> 00:11:59,468 {\an8}Plus de 600 personnes ont perdu la vie. 190 00:11:59,552 --> 00:12:03,097 {\an8}Les monstres responsables de ce massacre seront traqués et punis. 191 00:12:03,180 --> 00:12:06,517 L'Américain John Creasy et ses complices répondront de leurs actes. 192 00:12:26,579 --> 00:12:28,038 Ça a l'air d'un cambriolage. 193 00:12:28,122 --> 00:12:29,582 Qui laisse les miettes de pain ? 194 00:12:32,042 --> 00:12:32,960 Tu t'en occupes ? 195 00:12:33,043 --> 00:12:34,795 OK. 196 00:12:35,755 --> 00:12:38,591 - Non… - Merde ! Putain. Fait chier. 197 00:12:38,674 --> 00:12:39,508 Quoi ? 198 00:12:45,389 --> 00:12:47,308 Merde. 199 00:12:47,391 --> 00:12:49,310 Vite, on redescend au van. 200 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 Grouillez-vous. Go, go, go ! 201 00:12:55,566 --> 00:12:57,026 Hé ! Hé ! 202 00:12:57,109 --> 00:12:57,943 Vite, vite ! 203 00:12:58,027 --> 00:12:59,904 - Arrêtez ou je tire. - Vite ! 204 00:13:06,410 --> 00:13:08,162 Montrez-vous ! Mains en l'air ! 205 00:13:08,245 --> 00:13:09,955 Vite, ouvre, ouvre, ouvre ! 206 00:13:19,882 --> 00:13:21,091 Creasy. Creasy ! 207 00:13:21,175 --> 00:13:23,010 - Non ! Attendez ! - Creasy ! 208 00:13:23,844 --> 00:13:25,262 Vas-y, go ! Je m'en occupe. 209 00:13:35,272 --> 00:13:36,273 Où est Creasy ? 210 00:13:40,152 --> 00:13:41,779 Il s'occupe du garde. Go ! 211 00:14:06,554 --> 00:14:08,681 - Tu fais quoi ? - Les miettes de pain. 212 00:14:08,764 --> 00:14:10,266 Faut que quelqu'un le fasse. 213 00:14:10,349 --> 00:14:12,184 - Quoi ? - Ou ça aura servi à rien. 214 00:14:12,268 --> 00:14:13,102 J'y vais. 215 00:14:13,811 --> 00:14:16,063 Vico, tu fais quoi ? 216 00:14:16,146 --> 00:14:17,231 Vico ! 217 00:14:18,107 --> 00:14:19,483 Allez ! Go, go ! 218 00:14:22,278 --> 00:14:24,822 - Oh putain ! - Allez, vite ! Grouille ! 219 00:15:02,985 --> 00:15:05,070 Tirez pas, tirez pas ! Je suis pas armé ! 220 00:15:06,530 --> 00:15:07,531 À genoux ! 221 00:15:09,783 --> 00:15:12,411 Baisse la main. Dégage-le ! 222 00:15:12,494 --> 00:15:13,996 Allez, on l'embarque. 223 00:15:14,079 --> 00:15:14,914 Allez. 224 00:15:27,176 --> 00:15:28,802 - Oh. - Hé ! 225 00:15:29,887 --> 00:15:30,971 Ça va ? 226 00:15:31,055 --> 00:15:32,973 Oui, ça va, ça va. 227 00:15:35,893 --> 00:15:37,061 Fait chier. 228 00:15:38,812 --> 00:15:39,730 Où est Vico ? 229 00:15:39,813 --> 00:15:41,607 Il a sauté du van dans le parking. 230 00:15:42,191 --> 00:15:43,150 Pourquoi ? 231 00:15:43,233 --> 00:15:46,403 Les miettes. Il fallait que quelqu'un leur donne les indices. 232 00:15:47,321 --> 00:15:48,822 Non, je l'aurais géré, ça. 233 00:15:49,531 --> 00:15:50,699 C'était à moi de gérer. 234 00:15:50,783 --> 00:15:52,242 Je suis désolée. 235 00:15:53,702 --> 00:15:54,662 Merde ! 236 00:15:59,208 --> 00:16:00,292 Ça va aller. 237 00:16:03,253 --> 00:16:05,339 C'était la partie du plan la plus facile. 238 00:16:14,765 --> 00:16:15,724 Où est Poe ? 239 00:16:30,739 --> 00:16:31,740 Il est où ? 240 00:16:35,828 --> 00:16:36,745 Laissez-nous. 241 00:16:39,748 --> 00:16:41,500 C'est n'importe quoi. 242 00:16:41,583 --> 00:16:43,794 Vous croyez que vous allez me garder ici ? 243 00:16:45,087 --> 00:16:46,463 Davi, donne-moi les photos. 244 00:16:48,590 --> 00:16:50,759 Creasy a cambriolé cet appart, aujourd'hui. 245 00:16:52,302 --> 00:16:53,887 De jour, en plein centre-ville, 246 00:16:53,971 --> 00:16:55,931 avec la Terre entière aux trousses. 247 00:16:57,266 --> 00:17:00,644 Je sais pas ce qu'il cherchait, mais le risque en valait le coup. 248 00:17:01,687 --> 00:17:02,563 Du blé ? 249 00:17:02,646 --> 00:17:05,566 Il a d'autres façons bien moins dangereuses d'en avoir. 250 00:17:05,649 --> 00:17:06,734 Non, c'est pas ça. 251 00:17:07,943 --> 00:17:09,028 Il cherchait quoi ? 252 00:17:13,282 --> 00:17:14,366 J'en ai aucune idée. 253 00:17:17,119 --> 00:17:18,412 Ouais. 254 00:17:19,747 --> 00:17:21,331 Vous pouvez toujours dire 255 00:17:21,999 --> 00:17:24,126 que vous connaissez Creasy et ses méthodes, 256 00:17:24,209 --> 00:17:27,921 mais vous ne savez pas plus que nous ce qui se passe vraiment dans sa tête. 257 00:17:30,841 --> 00:17:32,468 Prévenez tout le monde. On décolle. 258 00:17:34,803 --> 00:17:38,223 On a mis la main sur un gars qui a fait ce coup avec Creasy. 259 00:17:38,974 --> 00:17:40,559 Vous vouliez prendre l'air ? 260 00:17:40,642 --> 00:17:42,770 Venez m'aider à faire parler cet enfoiré. 261 00:17:42,853 --> 00:17:45,606 Si on ne découvre pas très vite ce que Creasy mijote, 262 00:17:46,106 --> 00:17:49,151 il va nous inviter à dîner, et je doute que ça nous plaise. 263 00:17:50,069 --> 00:17:51,070 Allons-y. 264 00:18:11,423 --> 00:18:12,508 Qu'est-ce qu'il y a ? 265 00:18:15,427 --> 00:18:16,470 Je l'ai trouvé. 266 00:18:17,679 --> 00:18:19,515 - Le mot de passe ? - Hmm. 267 00:18:20,015 --> 00:18:21,517 Excellente nouvelle. 268 00:18:23,268 --> 00:18:25,771 Tout ce que je voulais, c'était revoir leur visage. 269 00:18:29,358 --> 00:18:31,693 Je croyais que ça me ferait du bien, mais… 270 00:18:37,324 --> 00:18:39,910 On dirait que tous mes souvenirs sont empoisonnés. 271 00:19:19,283 --> 00:19:20,576 C'était où, ça ? 272 00:19:22,536 --> 00:19:23,787 Dans un parc. 273 00:19:28,709 --> 00:19:30,586 - Vous y êtes allés faire des photos ? - Oui. 274 00:19:32,880 --> 00:19:35,632 C'était pour notre prochaine carte de Noël. 275 00:19:39,511 --> 00:19:42,764 Mon père pensait que ça nous suffirait, un appareil et un trépied. 276 00:19:43,765 --> 00:19:45,350 C'était mon frère qui gérait. 277 00:19:49,897 --> 00:19:53,317 Personne n'était concentré, donc toutes les photos étaient foirées. 278 00:19:55,110 --> 00:19:56,820 Et d'un coup… 279 00:19:56,904 --> 00:19:58,572 … on s'est engueulés, et… 280 00:20:01,450 --> 00:20:03,202 ma mère a pris l'appareil et… 281 00:20:04,870 --> 00:20:06,788 elle l'a donné à un gars qui passait. 282 00:20:06,872 --> 00:20:07,789 Mmh. 283 00:20:08,874 --> 00:20:10,834 Voilà les photos qu'il a prises. 284 00:20:15,255 --> 00:20:17,716 Quand il a fini et qu'il nous a rendu l'appareil… 285 00:20:20,344 --> 00:20:23,180 … il a dit qu'on était une magnifique petite famille. 286 00:20:39,196 --> 00:20:40,572 C'est tout sauf empoisonné. 287 00:20:49,748 --> 00:20:51,416 Tout ce que t'as toujours aimé, 288 00:20:51,500 --> 00:20:52,834 c'est là, sous tes yeux. 289 00:20:56,421 --> 00:20:57,339 Et évidemment, 290 00:20:57,923 --> 00:20:59,675 ça va être dur de surmonter ça. 291 00:21:01,551 --> 00:21:03,553 Mais t'es pas obligée de le faire seule. 292 00:21:04,596 --> 00:21:05,514 Ouais. 293 00:21:07,849 --> 00:21:09,184 Qui sera là pour m'aider ? 294 00:21:24,992 --> 00:21:25,993 Moi, je serai là. 295 00:21:29,663 --> 00:21:30,622 Pour de vrai ? 296 00:21:31,832 --> 00:21:32,833 Oui, madame. 297 00:21:37,671 --> 00:21:38,672 D'accord. 298 00:21:54,021 --> 00:21:54,938 Et maintenant ? 299 00:21:58,817 --> 00:22:00,736 On le fait rebondir partout. 300 00:22:00,819 --> 00:22:04,239 Ils pourront peut-être remonter la trace du signal jusqu'à Rio, mais… 301 00:22:04,740 --> 00:22:05,741 rien de plus précis. 302 00:22:05,824 --> 00:22:06,825 C'est intraçable. 303 00:22:13,915 --> 00:22:15,125 Tout va bien ? 304 00:22:17,627 --> 00:22:18,545 Ouais, très bien. 305 00:22:29,514 --> 00:22:30,640 Allons-y. 306 00:22:38,565 --> 00:22:39,399 Alors ? 307 00:22:41,526 --> 00:22:43,612 Il s'appelle Vico, il habite une favela. 308 00:22:44,488 --> 00:22:47,741 Il n'a encore rien dit, et j'ai interdit aux locaux de lui parler. 309 00:22:47,824 --> 00:22:49,326 Qu'attend-on au juste ? 310 00:22:49,409 --> 00:22:52,871 Pardon, monsieur, mais on ignore ce que Creasy a pu lui révéler. 311 00:22:53,622 --> 00:22:55,457 Tappen et moi allons l'interroger. 312 00:22:55,540 --> 00:22:58,835 Utilisez les moyens nécessaires pour qu'il crache tout rapidement. 313 00:22:59,461 --> 00:23:03,507 Je ne tolérerai pas plus longtemps qu'on me fasse passer pour un pantin. 314 00:23:03,590 --> 00:23:06,134 - Excusez-moi, monsieur. - Ne m'interrompez pas. 315 00:23:06,218 --> 00:23:07,344 Je suis désolée, 316 00:23:07,427 --> 00:23:10,263 mais il y a un appel que vous ne voudrez pas manquer. 317 00:23:10,847 --> 00:23:12,015 L'agent Creasy. 318 00:23:28,740 --> 00:23:29,866 Monsieur Creasy. 319 00:23:30,659 --> 00:23:33,370 Vous avez des choses à faire, monsieur le président, 320 00:23:33,453 --> 00:23:35,539 je vais pas vous monopoliser longtemps. 321 00:23:36,540 --> 00:23:38,208 Je voulais juste que vous sachiez 322 00:23:38,708 --> 00:23:40,293 que je vais passer vous voir. 323 00:23:40,961 --> 00:23:42,212 Ah oui ? Tiens donc. 324 00:23:42,754 --> 00:23:44,089 Malheureusement pour vous. 325 00:23:44,756 --> 00:23:47,426 Quand je serai là, on aura peu de temps pour discuter. 326 00:23:48,343 --> 00:23:51,805 Vous savez que c'est illégal de proférer ces menaces, même en plaisantant. 327 00:23:51,888 --> 00:23:53,432 Oh, mais je suis très sérieux. 328 00:23:53,515 --> 00:23:55,642 Je sais ce que vous avez fait, monsieur. 329 00:23:56,518 --> 00:23:57,352 Vous, 330 00:23:57,853 --> 00:23:58,728 Soares 331 00:23:59,396 --> 00:24:00,272 et Tappen. 332 00:24:00,355 --> 00:24:02,899 Et j'ai bien l'intention de vous le faire payer. 333 00:24:04,484 --> 00:24:07,362 Je ne vous appelle que pour vous donner cette chance 334 00:24:07,946 --> 00:24:11,116 que les Rayburn et tant d'autres n'ont pas eue à cause de vous. 335 00:24:12,284 --> 00:24:14,870 Celle de dire au revoir aux gens qu'ils aimaient. 336 00:24:14,953 --> 00:24:17,914 Parce que quand je serai devant vous, monsieur le président… 337 00:24:20,292 --> 00:24:22,210 il sera bien trop tard pour le faire. 338 00:24:35,599 --> 00:24:38,602 Je ne vous appelle que pour vous donner cette chance 339 00:24:38,685 --> 00:24:42,314 que les Rayburn et tant d'autres n'ont pas eue à cause de vous. 340 00:24:43,190 --> 00:24:45,650 Celle de dire au revoir aux gens qu'ils aimaient. 341 00:24:46,526 --> 00:24:49,279 Parce que quand je serai devant vous, monsieur le président, 342 00:24:49,362 --> 00:24:51,406 il sera bien trop tard pour le faire. 343 00:24:52,908 --> 00:24:55,494 Je veux que vous soyez honnête avec moi. 344 00:24:55,577 --> 00:24:59,080 Cet homme est-il réellement capable de m'atteindre et de m'exécuter ? 345 00:25:00,290 --> 00:25:01,541 Absolument, oui. 346 00:25:02,334 --> 00:25:03,168 Mais… 347 00:25:04,711 --> 00:25:06,588 … je doute que c'est ce qu'il vise. 348 00:25:06,671 --> 00:25:07,923 Ah non ? Et pourquoi ? 349 00:25:09,758 --> 00:25:12,427 S'il voulait vous tuer, il ne vous aurait pas prévenu. 350 00:25:13,512 --> 00:25:14,554 Il l'aurait fait. 351 00:25:15,805 --> 00:25:16,973 C'est pas son genre. 352 00:25:17,057 --> 00:25:20,185 Bon, vous allez en finir avec lui une bonne fois pour toutes. 353 00:25:20,268 --> 00:25:23,146 On n'a pas pris tant de risques pour qu'un seul homme sabote tout. 354 00:25:23,230 --> 00:25:25,106 Vous avez raison, M. le président. 355 00:25:27,275 --> 00:25:30,612 Il est temps d'aller rendre visite à l'acolyte de Creasy. 356 00:25:30,695 --> 00:25:31,571 Oui. 357 00:25:32,531 --> 00:25:33,448 Monsieur, 358 00:25:34,616 --> 00:25:35,909 nous allons régler ce problème. 359 00:25:36,493 --> 00:25:37,619 Je vous le garantis. 360 00:25:49,381 --> 00:25:50,632 Soares. 361 00:25:51,758 --> 00:25:52,801 Assis ! 362 00:25:53,301 --> 00:25:55,178 Putain de merde ! 363 00:25:55,262 --> 00:25:57,514 C'était juste un boulot. 364 00:26:00,308 --> 00:26:01,226 Un boulot ? 365 00:26:02,644 --> 00:26:04,187 Parle ! Réponds ! 366 00:26:05,814 --> 00:26:07,357 On m'a engagé pour forcer un coffre. 367 00:26:07,440 --> 00:26:08,817 Y avait quoi dedans ? 368 00:26:09,943 --> 00:26:13,280 Une clé pour un autre coffre dans une banque ou un truc comme ça. 369 00:26:13,363 --> 00:26:14,322 T'es sûr de ça ? 370 00:26:14,406 --> 00:26:15,740 Ouais, je suis sûr. 371 00:26:15,824 --> 00:26:17,993 C'est moi qui l'ai sortie de ce coffre. 372 00:26:18,535 --> 00:26:20,912 Je me demandais avec quoi ils allaient me payer. 373 00:26:21,496 --> 00:26:22,372 Donc, 374 00:26:22,455 --> 00:26:25,709 vous pensiez trouver plein de blé et vous avez trouvé qu'une clé ? 375 00:26:26,751 --> 00:26:29,170 Une clé qui ouvre un autre coffre dans une banque 376 00:26:29,254 --> 00:26:30,839 qui serait gavé de fric ? 377 00:26:30,922 --> 00:26:31,756 Pas de fric. 378 00:26:31,840 --> 00:26:33,842 Quelque chose qu'ils veulent revendre. 379 00:26:36,595 --> 00:26:37,762 Comme quoi ? 380 00:26:38,722 --> 00:26:40,181 Je suis pas sûr, je… 381 00:26:40,265 --> 00:26:42,017 Ils parlaient d'une cassette audio. 382 00:26:43,393 --> 00:26:44,644 Un enregistrement ? 383 00:26:45,895 --> 00:26:46,813 Ouais. 384 00:26:47,314 --> 00:26:48,982 Du président, ils disaient. 385 00:26:49,065 --> 00:26:50,108 Le président Carmo ? 386 00:26:51,901 --> 00:26:54,487 - Le président Carmo ? - Le président Carmo. 387 00:26:54,571 --> 00:26:55,405 Qui parlait à qui ? 388 00:26:55,488 --> 00:26:56,781 À Ferraz. 389 00:26:57,782 --> 00:26:59,284 Mais… Ferraz ? 390 00:26:59,367 --> 00:27:01,202 Regarde-moi, ducon ! 391 00:27:01,286 --> 00:27:05,123 Est-ce que c'est un enregistrement du président Carmo qui parle avec Ferraz ? 392 00:27:05,206 --> 00:27:06,291 Ouais, absolument. 393 00:27:06,374 --> 00:27:08,376 Ferraz, c'est ce mec-là. 394 00:27:16,009 --> 00:27:20,722 Il faut envoyer les forces spéciales à la BCI Bank vérifier le coffre 4488. 395 00:27:20,805 --> 00:27:21,806 Vite ! 396 00:27:24,184 --> 00:27:25,310 Gardez-le à l'œil. 397 00:27:48,291 --> 00:27:50,043 Allez. Fixe-le ! Vite. 398 00:28:34,170 --> 00:28:35,171 Putain ! 399 00:28:56,901 --> 00:28:58,111 Bonjour, messieurs. 400 00:29:01,197 --> 00:29:03,825 C'est pas la voix que vous vous attendiez à entendre, 401 00:29:05,368 --> 00:29:07,871 mais cette voix, c'est le début de vos problèmes. 402 00:29:09,956 --> 00:29:11,875 Malheureusement, si vous êtes en train 403 00:29:12,375 --> 00:29:13,710 d'écouter ce message, 404 00:29:14,878 --> 00:29:17,756 c'est que vous avez libéré les toxines qui vont vous tuer. 405 00:29:17,839 --> 00:29:18,715 Quoi ? 406 00:29:22,510 --> 00:29:25,597 Vous devez sentir une sensation de brûlure dans vos narines. 407 00:29:26,181 --> 00:29:28,057 Mais je vous rassure… 408 00:29:28,141 --> 00:29:29,309 … ce sera pas long. 409 00:29:29,392 --> 00:29:31,686 D'ici 20 à 30 minutes, vous serez morts. 410 00:29:31,770 --> 00:29:32,687 Putain ! 411 00:29:34,230 --> 00:29:36,816 C'est toxique ! Vite, sortez tous ! 412 00:29:48,161 --> 00:29:50,497 À tout le service bactériologie, 413 00:29:50,580 --> 00:29:53,291 tenez-vous prêts à accueillir de nouveaux patients. 414 00:29:53,374 --> 00:29:56,044 Melo. Je suis entré. 415 00:29:56,127 --> 00:29:57,170 Bien reçu. 416 00:29:57,253 --> 00:29:58,087 Creasy. 417 00:29:58,671 --> 00:29:59,756 Je t'écoute. 418 00:30:00,423 --> 00:30:03,051 Osip dit que la cassette a atteint la cible. 419 00:30:03,134 --> 00:30:04,135 Bien reçu. 420 00:30:18,858 --> 00:30:20,318 T'as bien le plan en tête ? 421 00:30:21,361 --> 00:30:23,029 Ouais. J'entre. 422 00:30:23,112 --> 00:30:27,492 Je me fais remarquer par la sécurité pour que tu chopes Tappen. 423 00:30:28,076 --> 00:30:29,077 Parfait. 424 00:30:33,581 --> 00:30:34,916 Tous en place ? 425 00:30:35,667 --> 00:30:38,044 Oui. Avec Livro, on est là. 426 00:30:48,179 --> 00:30:49,514 Je vais m'en sortir. 427 00:30:59,858 --> 00:31:01,192 Creasy, au rapport. 428 00:31:03,903 --> 00:31:05,655 Tout est en place. C'est à nous. 429 00:31:35,310 --> 00:31:36,227 Ils sont là. 430 00:31:43,484 --> 00:31:45,612 Bouclez tout le périmètre. Personne ne doit entrer. 431 00:31:45,695 --> 00:31:46,738 D'accord. 432 00:31:47,906 --> 00:31:48,865 Vite, vite ! 433 00:31:52,201 --> 00:31:53,244 Dépêchez-vous ! 434 00:31:57,498 --> 00:32:00,835 Nous ne savons pas si c'est chimique ou bactériologique. 435 00:32:00,919 --> 00:32:02,587 Il nous faut des renforts. 436 00:32:15,850 --> 00:32:17,143 Merde ! Merde ! 437 00:32:19,020 --> 00:32:20,104 Poe, ça va ? 438 00:32:21,314 --> 00:32:22,941 Qu'est-ce qui se passe ? 439 00:32:23,024 --> 00:32:25,234 On m'a repérée, mais ils sont pas encore là. 440 00:32:26,486 --> 00:32:28,196 File. On fera autrement. 441 00:32:28,780 --> 00:32:30,657 Attends. Donne-moi une minute. 442 00:32:33,701 --> 00:32:35,078 Poe, replie-toi. 443 00:32:36,454 --> 00:32:37,580 Vite, vite ! 444 00:32:37,664 --> 00:32:38,581 Non. 445 00:32:39,415 --> 00:32:40,708 Je peux encore y arriver. 446 00:32:40,792 --> 00:32:43,169 Ici. Et là. 447 00:32:43,252 --> 00:32:44,420 Sécurisez les accès. 448 00:33:11,447 --> 00:33:12,657 Va te faire foutre ! 449 00:33:13,950 --> 00:33:14,909 Arrêtez-la ! 450 00:33:14,993 --> 00:33:16,744 Arrêtez cette fille ! 451 00:33:25,086 --> 00:33:26,629 Poe, t'es où ? 452 00:33:30,758 --> 00:33:33,052 Annonce de sécurité, évacuez… 453 00:33:36,889 --> 00:33:39,559 Annonce de sécurité, évacuez l'hôpital. 454 00:33:41,185 --> 00:33:42,311 Dépêchez-vous ! 455 00:33:42,895 --> 00:33:43,855 Poe. 456 00:33:44,564 --> 00:33:45,857 Dis-moi où tu te trouves. 457 00:33:48,276 --> 00:33:49,819 Où elle est passée, bordel ? 458 00:33:49,902 --> 00:33:51,112 Là, à gauche. 459 00:33:51,195 --> 00:33:52,280 Allez, vite ! 460 00:33:53,156 --> 00:33:54,949 Si tu m'entends, j'arrive. 461 00:33:57,994 --> 00:33:59,662 Négatif. C'est inutile, je l'ai. 462 00:33:59,746 --> 00:34:01,831 La sécu est partie. Feu vert pour Tappen. 463 00:34:01,914 --> 00:34:03,791 Melo, j'arrive bientôt aux escaliers. 464 00:34:04,292 --> 00:34:06,169 OK. Merde. 465 00:34:22,268 --> 00:34:23,519 Putain, Vico ! 466 00:34:26,314 --> 00:34:27,690 Comment t'es sorti ? 467 00:34:27,774 --> 00:34:30,401 Faut croire que j'ai un talent pour m'évader. 468 00:34:31,277 --> 00:34:33,029 Faut filer au point de rendez-vous. 469 00:34:33,654 --> 00:34:35,573 Ça va, laissez-nous. Ça va, c'est bon. 470 00:34:36,240 --> 00:34:37,992 Hé ! Si Poe est ici… 471 00:34:38,076 --> 00:34:39,410 Alors, Creasy aussi. 472 00:34:41,329 --> 00:34:43,206 On s'est fait avoir comme des bleus ! 473 00:34:44,665 --> 00:34:46,167 Je m'approche de Tappen. 474 00:34:50,296 --> 00:34:53,549 Il faut tout verrouiller. Dites-leur de tout verrouiller ! 475 00:34:58,554 --> 00:35:00,723 Protocole activé. 476 00:35:02,100 --> 00:35:04,519 Veuillez évacuer la zone. 477 00:36:05,288 --> 00:36:07,707 Arrêtez-le ! Arrêtez cet homme tout de suite ! 478 00:36:09,083 --> 00:36:10,001 Putain ! 479 00:36:12,295 --> 00:36:15,006 Par là, les gars ! 480 00:36:15,089 --> 00:36:17,425 En formation ! En formation ! Allez, allez ! 481 00:36:17,508 --> 00:36:19,844 … veuillez évacuer la zone. 482 00:36:22,513 --> 00:36:23,681 OK, on y va. 483 00:36:23,764 --> 00:36:26,809 - Protocole activé. - Allez, vite. 484 00:36:38,946 --> 00:36:39,864 On est là. 485 00:36:41,574 --> 00:36:42,617 Oh merde ! 486 00:36:43,159 --> 00:36:44,118 C'est eux ! 487 00:36:45,661 --> 00:36:49,290 Sortie compromise. On va au niveau deux, direction nord-ouest. Besoin d'aide. 488 00:36:49,373 --> 00:36:50,833 Bien reçu. On arrive. 489 00:37:19,987 --> 00:37:22,281 Putain ! Arrêtez de tirer ! 490 00:37:34,293 --> 00:37:36,879 Mettez-vous à l'abri ! 491 00:37:39,757 --> 00:37:40,675 Arrêtez ! 492 00:37:43,010 --> 00:37:44,845 - On a la fille. - Abattez-la. 493 00:37:56,941 --> 00:37:58,901 - Ça va aller ? - Ça va ! 494 00:37:58,985 --> 00:38:00,236 Allez, vite ! 495 00:38:02,446 --> 00:38:04,448 Protocole activé. 496 00:38:04,532 --> 00:38:06,158 Tout le personnel non essentiel… 497 00:38:14,000 --> 00:38:15,960 Ça va ? T'as rien ? 498 00:38:16,043 --> 00:38:16,961 - Ça va. - Reste là ! 499 00:38:28,347 --> 00:38:29,807 Creasy. Creasy. 500 00:38:29,890 --> 00:38:32,184 On est piégés à l'accueil du niveau deux. 501 00:38:32,268 --> 00:38:34,687 On va manquer de munitions. Tu nous rejoins ? 502 00:38:48,117 --> 00:38:49,201 - Ça va ? - Ouais. 503 00:39:15,936 --> 00:39:18,397 - Donne-moi une grenade. - Tenez. 504 00:39:21,942 --> 00:39:23,903 Il a une grenade ! Grenade ! 505 00:39:24,737 --> 00:39:26,530 On peut pas éviter les deux. 506 00:39:26,614 --> 00:39:29,450 On échange nos places. Melo, viens ici ! Vite ! 507 00:39:43,464 --> 00:39:45,716 - Dis à Ivan d'arrêter de tirer ! - Quoi ? 508 00:39:45,800 --> 00:39:46,801 Dis-lui d'arrêter ! 509 00:39:46,884 --> 00:39:49,512 Attends, arrête ! Il veut que t'arrêtes de tirer. 510 00:40:02,233 --> 00:40:03,943 Putain ! 511 00:40:14,286 --> 00:40:15,621 Le coup de la cassette ? 512 00:40:15,704 --> 00:40:16,997 Là, franchement… 513 00:40:17,081 --> 00:40:19,917 J'avoue, c'est un putain de coup de génie. 514 00:40:20,000 --> 00:40:22,461 Ça, c'est du grand Creasy comme je l'ai connu. 515 00:40:22,545 --> 00:40:25,589 Celui en qui j'avais tant d'espoir… 516 00:40:25,673 --> 00:40:28,509 avant que Mexico lui flingue définitivement la cervelle. 517 00:40:28,592 --> 00:40:31,595 Je te conseille de bien réfléchir aux options que t'as. 518 00:40:33,305 --> 00:40:35,516 T'as aucune chance de t'en tirer sans moi. 519 00:40:35,599 --> 00:40:37,184 Et la fille aussi est foutue. 520 00:40:38,227 --> 00:40:40,438 Il faut qu'on trouve une porte de sortie. 521 00:40:40,521 --> 00:40:43,691 - Tu crois que je vais négocier avec toi ? - Tu ferais mieux. 522 00:41:04,587 --> 00:41:05,754 C'est fini, je suis à sec ! 523 00:41:05,838 --> 00:41:06,922 Moi aussi ! 524 00:41:07,006 --> 00:41:08,257 C'est pas vrai ! 525 00:41:21,979 --> 00:41:23,063 Creasy, grouille ! 526 00:41:23,147 --> 00:41:24,356 Ça chauffe ici ! 527 00:41:25,232 --> 00:41:26,775 Creasy ! 528 00:41:29,612 --> 00:41:30,863 Creasy ! 529 00:41:35,242 --> 00:41:36,452 Je veux pas mourir. 530 00:41:36,535 --> 00:41:38,704 Creasy ! 531 00:41:38,787 --> 00:41:40,206 Non ! Non ! 532 00:41:43,667 --> 00:41:45,920 - Non ! Creasy ! - Creasy ! 533 00:41:56,138 --> 00:41:57,765 Creasy ! 534 00:42:32,716 --> 00:42:34,843 Défoncez cette porte ! Dépêchez-vous ! 535 00:42:52,027 --> 00:42:55,030 Allez, dépêchez-vous ! Défoncez-la ! Allez ! 536 00:42:57,533 --> 00:42:59,118 Putain ! 537 00:42:59,201 --> 00:43:01,412 Ça, c'est pour Rayburn. 538 00:43:06,458 --> 00:43:07,543 Ouvrez ! 539 00:43:15,509 --> 00:43:16,802 Poussez, allez ! 540 00:43:22,516 --> 00:43:24,059 Poussez, putain ! Allez ! 541 00:44:10,773 --> 00:44:11,732 Je suis à sec aussi. 542 00:45:35,399 --> 00:45:37,735 - On y va ! - C'est parti ! Vite ! 543 00:45:39,403 --> 00:45:41,655 À gauche ! 544 00:45:44,908 --> 00:45:47,327 Oh merde ! 545 00:45:47,411 --> 00:45:49,204 - Tire-toi. Je m'en sortirai. - Creasy. 546 00:45:49,288 --> 00:45:51,832 - Je te laisse pas comme ça. - Tire-toi, Poe ! 547 00:45:52,791 --> 00:45:54,001 Fait chier ! 548 00:46:29,286 --> 00:46:30,662 Creasy ! 549 00:46:38,754 --> 00:46:40,005 Arrête-toi. 550 00:46:40,506 --> 00:46:41,590 Bouge plus. 551 00:46:45,511 --> 00:46:47,721 Tue-la, et je te tue dans la seconde. 552 00:46:50,641 --> 00:46:52,559 J'ai aucun doute là-dessus. 553 00:46:53,811 --> 00:46:57,314 Vu comment t'as tué Tappen, je me fais aucune illusion, je te rassure. 554 00:46:58,941 --> 00:46:59,775 Donc… 555 00:47:02,528 --> 00:47:04,446 … tu poses ce flingue tout de suite, 556 00:47:05,030 --> 00:47:08,200 ou la dernière chose que tu verras, c'est le cadavre de la fille Rayburn. 557 00:47:09,743 --> 00:47:10,828 Lâche-le ! 558 00:47:25,884 --> 00:47:27,219 Gentil garçon. 559 00:47:28,637 --> 00:47:29,555 Maintenant, 560 00:47:30,931 --> 00:47:32,015 relève-toi. 561 00:47:32,891 --> 00:47:34,810 Je te fais l'honneur de te tuer en premier. 562 00:47:37,229 --> 00:47:38,480 Relève-toi, bordel ! 563 00:49:04,650 --> 00:49:05,776 Creasy ? 564 00:49:07,611 --> 00:49:09,613 Creasy ! 565 00:49:10,322 --> 00:49:12,991 Oh, c'est pas vrai ! C'est pas vrai. 566 00:49:13,700 --> 00:49:15,869 Oh ! Creasy, reste avec moi ! 567 00:49:16,912 --> 00:49:19,456 Allez ! Ça va aller. Reste avec moi. 568 00:49:19,539 --> 00:49:21,124 Creasy ! 569 00:49:21,208 --> 00:49:22,918 C'est pas vrai, non… 570 00:49:25,629 --> 00:49:27,547 Ça va aller. Ça va aller. 571 00:49:30,550 --> 00:49:31,802 T'as assuré. 572 00:49:33,428 --> 00:49:35,055 Creasy. 573 00:49:36,264 --> 00:49:38,433 Oh non. C'est pas vrai ! 574 00:49:42,729 --> 00:49:47,067 Nouveau rebondissement avec l'arrestation du président Carmo, 575 00:49:47,150 --> 00:49:49,987 après la diffusion de documents et vidéos compromettantes 576 00:49:50,070 --> 00:49:52,990 le mettant en cause, lui, Prado Soares, ministre de la Défense, 577 00:49:53,073 --> 00:49:55,492 et un agent américain de la CIA, Henry Tappen, 578 00:49:55,575 --> 00:49:58,453 dans la conspiration visant à faire exploser un immeuble de Rio 579 00:49:58,537 --> 00:50:00,372 et à faire porter le chapeau au FRP. 580 00:50:00,455 --> 00:50:03,500 John Creasy, d'abord soupçonné d'avoir posé les bombes, 581 00:50:03,583 --> 00:50:06,378 a au contraire, avec l'aide d'une orpheline de cette attaque, 582 00:50:06,461 --> 00:50:09,715 tout risqué pour que la vérité soit révélée dans cette affaire. 583 00:50:09,798 --> 00:50:11,550 C'est dingue. 584 00:50:11,633 --> 00:50:14,136 - Maman, regarde qui je te ramène. - Melo. 585 00:50:14,219 --> 00:50:15,637 Ça va ? 586 00:50:15,721 --> 00:50:17,556 - Toujours, et toi ? - Bien. 587 00:50:17,639 --> 00:50:20,767 Je disais à Marina que c'était incroyable de te voir aux infos. 588 00:50:21,309 --> 00:50:24,021 Ma voisine a fait sauter un gouvernement. Incroyable. 589 00:50:24,104 --> 00:50:26,481 Tu t'imagines ce que je ressens ? C'est dingue. 590 00:50:27,065 --> 00:50:29,151 Il paraît que vous quittez le pays ? 591 00:50:29,234 --> 00:50:31,570 Oh non, on n'a pas l'intention de s'en aller. 592 00:50:31,653 --> 00:50:32,487 Non. 593 00:50:32,571 --> 00:50:35,282 Vous croyez que ça ira mieux maintenant qu'on a dégagé Carmo ? 594 00:50:35,365 --> 00:50:37,659 Je veux y croire, mais ça va pas être simple. 595 00:50:38,243 --> 00:50:39,077 On est d'accord, 596 00:50:39,161 --> 00:50:41,913 mais ça va peut-être s'améliorer si on se bat tous. 597 00:50:41,997 --> 00:50:44,291 Ça craint. 598 00:50:45,083 --> 00:50:46,626 J'ai signé pour de l'action, 599 00:50:47,627 --> 00:50:49,421 pas pour fliquer des bateaux. 600 00:50:49,504 --> 00:50:52,841 Ivan dit qu'il faut que t'apprennes à parler anglais sans accent 601 00:50:52,924 --> 00:50:54,468 pour passer au stade suivant. 602 00:50:56,261 --> 00:50:57,846 Osip, il parle pas anglais, 603 00:50:58,346 --> 00:51:01,058 mais ça l'empêche pas de faire des trucs plus marrants. 604 00:51:01,141 --> 00:51:02,934 T'as qu'à apprendre le russe. 605 00:51:03,018 --> 00:51:04,436 Ça aide dans notre boulot. 606 00:51:22,204 --> 00:51:24,623 La dernière fois que j'ai vu ma famille, 607 00:51:25,290 --> 00:51:26,875 j'étais de mauvaise humeur. 608 00:51:28,919 --> 00:51:30,545 J'ai l'impression parfois 609 00:51:30,629 --> 00:51:32,464 que parmi tous les regrets que j'ai, 610 00:51:32,547 --> 00:51:34,966 c'est celui-là qui finira par me dévorer. 611 00:51:35,842 --> 00:51:37,844 À cause de la façon dont ils sont morts, 612 00:51:38,595 --> 00:51:40,013 je n'ai rien à enterrer. 613 00:51:41,640 --> 00:51:43,517 Aucune cendre à disperser. 614 00:51:45,393 --> 00:51:47,312 Mais je me rends compte peu à peu 615 00:51:48,313 --> 00:51:51,191 qu'après tout ce qu'on a vécu, tout ce qu'ils m'ont donné, 616 00:51:52,192 --> 00:51:53,944 ma famille sera toujours avec moi. 617 00:51:54,027 --> 00:51:56,613 Elle continuera à vivre en moi et à travers moi. 618 00:51:58,657 --> 00:52:00,867 On ne réalise pas toujours la chance qu'on a… 619 00:52:03,203 --> 00:52:05,080 jusqu'au jour où on nous enlève tout. 620 00:52:09,459 --> 00:52:11,586 On ne se rend compte qu'on a besoin des autres 621 00:52:12,879 --> 00:52:15,674 que quand on affronte des épreuves si terribles 622 00:52:15,757 --> 00:52:17,926 qu'on sait qu'on ne pourra pas les surmonter seul. 623 00:52:21,221 --> 00:52:23,348 C'est ma famille qui m'a donné la force 624 00:52:24,599 --> 00:52:26,434 de continuer à vivre malgré tout. 625 00:52:28,019 --> 00:52:29,980 Et je sais que je ne serai jamais seule 626 00:52:30,063 --> 00:52:32,315 grâce aux amis qui m'entourent aujourd'hui. 627 00:53:02,637 --> 00:53:03,972 - Salut. - Salut. 628 00:53:05,891 --> 00:53:08,852 Tu sais, si tu veux, t'as le droit de rester ici 629 00:53:08,935 --> 00:53:10,770 et de profiter un peu des gens. 630 00:53:14,566 --> 00:53:15,483 Non. 631 00:53:16,318 --> 00:53:17,485 Non, je veux y aller. 632 00:53:18,820 --> 00:53:20,655 Ma grand-mère me tape sur les nerfs. 633 00:53:20,739 --> 00:53:21,990 - Ah ouais ? - Ouais. 634 00:53:29,039 --> 00:53:29,998 Excuse-moi. 635 00:53:31,041 --> 00:53:31,958 OK. 636 00:53:35,128 --> 00:53:36,171 Allô ? 637 00:53:36,254 --> 00:53:38,632 John Moncrief à l'appareil. Comment ça va ? 638 00:53:39,883 --> 00:53:42,802 J'ai déjà fait deux débriefs. J'ai rien de plus à dire. 639 00:53:42,886 --> 00:53:44,137 Je n'appelle pas pour ça. 640 00:53:44,221 --> 00:53:47,432 J'ai été impressionné par ce que vous avez accompli, et… 641 00:53:47,515 --> 00:53:51,436 je suis très mal à l'aise que tout ait été causé par l'un de mes gars. 642 00:53:51,519 --> 00:53:53,021 Bien, monsieur le directeur. 643 00:53:55,065 --> 00:53:56,858 Euh… J'accepte vos excuses. 644 00:53:56,942 --> 00:53:58,693 Ce ne sont pas des excuses, John. 645 00:53:58,777 --> 00:54:00,028 C'est une invitation. 646 00:54:00,904 --> 00:54:03,448 J'ai un souci avec des gens et j'ai besoin de votre sagacité. 647 00:54:04,074 --> 00:54:06,576 Vous avez sûrement déjà les ressources nécessaires. 648 00:54:06,660 --> 00:54:09,037 Certes. Des ressources, on peut dire qu'on en a. 649 00:54:09,704 --> 00:54:13,375 Mais personne n'a, disons, une vraie expérience de ces gars-là. 650 00:54:14,209 --> 00:54:15,126 Et moi, si ? 651 00:54:15,710 --> 00:54:18,088 Oui, vous les avez déjà pratiqués au Mexique. 652 00:54:19,547 --> 00:54:21,675 La véritable question est : est-ce que… 653 00:54:21,758 --> 00:54:23,802 vous voudriez remettre le couvert ? 654 00:54:27,597 --> 00:54:29,015 Dites-moi ce que vous avez.