1 00:00:06,089 --> 00:00:08,091 [niepokojąca muzyka] 2 00:00:12,012 --> 00:00:15,432 [porywająca muzyka] 3 00:00:57,766 --> 00:01:01,728 CZŁOWIEK W OGNIU 4 00:01:09,110 --> 00:01:11,112 [muzyka cichnie] 5 00:01:13,740 --> 00:01:15,742 [niepokojąca muzyka] 6 00:01:16,743 --> 00:01:18,745 [pełna napięcia muzyka] 7 00:01:36,096 --> 00:01:37,847 [niewyraźne rozmowy] 8 00:01:37,931 --> 00:01:38,807 Status? 9 00:01:38,890 --> 00:01:42,185 [mężczyzna przez komunikator] Teren zabezpieczony. Nie ma go. 10 00:01:42,268 --> 00:01:45,105 CENTRALNA AGENCJA WYWIADOWCZA 11 00:01:45,688 --> 00:01:46,898 Daj mu chwilę. 12 00:01:47,607 --> 00:01:49,984 [pełna napięcia muzyka] 13 00:01:51,111 --> 00:01:51,986 [mężczyzna] Nic. 14 00:01:52,070 --> 00:01:53,530 [mężczyzna 2] Czysto. 15 00:01:54,114 --> 00:01:55,615 Brak kontaktu. 16 00:01:56,282 --> 00:01:57,450 Jakie instrukcje? 17 00:01:57,534 --> 00:01:59,202 Zostać czy odejść? 18 00:02:00,870 --> 00:02:02,205 [Tappen] Zwijajcie się. 19 00:02:03,665 --> 00:02:05,750 - [mężczyzna 1] Przerwać misję. - Cholera. 20 00:02:06,709 --> 00:02:10,004 Creasy, gdzie ty jesteś? 21 00:02:12,006 --> 00:02:14,008 - [muzyka cichnie] - [z drżeniem] Cii. 22 00:02:14,092 --> 00:02:15,426 [Mateus wciąga powietrze] 23 00:02:18,054 --> 00:02:22,142 [szeptem po hiszpańsku] Rodzice kazali mi cię zabrać. 24 00:02:22,225 --> 00:02:23,393 [Mateus dyszy] 25 00:02:23,476 --> 00:02:27,272 W domu są źli ludzie. Cii. 26 00:02:28,481 --> 00:02:29,941 [Mateus dyszy] 27 00:02:30,817 --> 00:02:33,862 Do schronu. 28 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 [budująca napięcie muzyka] 29 00:02:37,949 --> 00:02:39,951 [muzyka niepokojąco narasta] 30 00:02:57,010 --> 00:02:58,094 [po angielsku] Chodź. 31 00:02:59,053 --> 00:03:00,513 [po hiszpańsku] Zaczekaj. 32 00:03:01,639 --> 00:03:04,309 [wycie alarmu] 33 00:03:04,392 --> 00:03:05,727 [po portugalsku] Szybko. 34 00:03:05,810 --> 00:03:07,770 [alarm dalej wyje] 35 00:03:11,149 --> 00:03:12,317 Mateus. 36 00:03:16,362 --> 00:03:17,197 Do schronu. 37 00:03:17,280 --> 00:03:19,574 [budująca napięcie muzyka] 38 00:03:26,748 --> 00:03:27,624 [brzęk] 39 00:03:27,707 --> 00:03:29,375 Chodź, Luana. 40 00:03:31,961 --> 00:03:33,588 [Osmar ciężko oddycha] 41 00:03:33,671 --> 00:03:34,672 [muzyka cichnie] 42 00:03:34,756 --> 00:03:37,800 [Creasy po angielsku] Nie ruszaj się. 43 00:03:37,884 --> 00:03:39,427 [alarm cicho] 44 00:03:39,510 --> 00:03:41,679 [Mateus po portugalsku] Tato, mamo. 45 00:03:42,388 --> 00:03:43,723 [po angielsku] Zamknij drzwi. 46 00:03:49,270 --> 00:03:51,648 [po portugalsku] Zaczekaj! Nie zamykaj! 47 00:03:54,108 --> 00:03:55,318 [strażnik] Otwórz! 48 00:03:55,902 --> 00:03:56,903 [Mateus] Mamo? 49 00:03:57,403 --> 00:03:59,405 [niewyraźne rozmowy] 50 00:04:01,991 --> 00:04:03,618 Cholera. Nie odbiera. 51 00:04:03,701 --> 00:04:05,703 [niepokojąca muzyka] 52 00:04:06,246 --> 00:04:09,415 Sprawdzimy, czy tam jest. Jedź. 53 00:04:29,435 --> 00:04:31,437 [muzyka narasta] 54 00:04:34,065 --> 00:04:35,733 [głosy dzieci w oddali] 55 00:04:35,817 --> 00:04:37,944 [chłopiec 1] Przekaż dalej. Kto to? 56 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 Po co to zrobiłaś? 57 00:04:40,113 --> 00:04:41,948 Inaczej zaczęliby strzelać. 58 00:04:48,830 --> 00:04:50,832 [niewyraźny głos w radio z zakłóceniami] 59 00:05:00,300 --> 00:05:02,510 [chłopiec 2 krzyczy] Problemy! 60 00:05:04,595 --> 00:05:06,055 Problemy! 61 00:05:07,557 --> 00:05:09,183 Problemy! 62 00:05:11,769 --> 00:05:13,980 Problemy! 63 00:05:14,605 --> 00:05:16,357 [niepokojąca muzyka narasta] 64 00:05:18,818 --> 00:05:20,820 [niewyraźne, poruszone rozmowy] 65 00:05:25,033 --> 00:05:28,161 Problemy! 66 00:05:31,706 --> 00:05:33,166 Livro! 67 00:05:33,666 --> 00:05:36,252 - Co jest? - Problemy. 68 00:05:40,798 --> 00:05:43,217 - Przyszli po nią. - [Poe po angielsku] O Boże. 69 00:05:44,010 --> 00:05:44,969 [dyszy] 70 00:05:46,387 --> 00:05:49,307 [po portugalsku] Ostrzeż brata, zanim zrobi się bajzel. 71 00:05:54,187 --> 00:05:56,189 - [muzyka cichnie] - [Mateus kwili] 72 00:05:59,233 --> 00:06:01,235 [dalej kwili] 73 00:06:09,619 --> 00:06:10,536 [walenie do drzwi] 74 00:06:16,042 --> 00:06:17,126 [kliknięcie telefonu] 75 00:06:18,669 --> 00:06:19,837 [Creasy pociąga nosem] 76 00:06:31,057 --> 00:06:33,059 [walenie do drzwi] 77 00:06:38,564 --> 00:06:40,191 [Creasy wzdycha] 78 00:06:42,693 --> 00:06:44,112 [walenie do drzwi] 79 00:06:45,530 --> 00:06:47,490 [po angielsku] Wyrażę się jasno. 80 00:06:50,410 --> 00:06:52,245 Nie przeżyjesz tego. 81 00:06:54,580 --> 00:06:56,499 To już postanowione. 82 00:06:58,292 --> 00:06:59,794 Ale od ciebie zależy, 83 00:07:01,129 --> 00:07:06,092 czy twoja rodzina przeżyje i czy w jednym kawałku. 84 00:07:09,262 --> 00:07:10,847 Jeśli skłamiesz 85 00:07:12,682 --> 00:07:15,017 albo nie odpowiesz na pytanie, 86 00:07:15,518 --> 00:07:19,272 wszyscy tutaj będą tego żałować do końca życia. 87 00:07:20,440 --> 00:07:22,191 Pokiwaj głową, jeśli zrozumiałeś. 88 00:07:24,360 --> 00:07:26,070 [stłumiony płacz] 89 00:07:27,447 --> 00:07:28,948 Zacznij od początku. 90 00:07:31,701 --> 00:07:34,370 Chcę poznać szczegóły zamachu bombowego. 91 00:07:34,454 --> 00:07:37,707 Chcę wiedzieć, kto go zlecił, kto brał w nim udział, 92 00:07:37,790 --> 00:07:40,001 i poznać cały przebieg krok po kroku. 93 00:07:46,007 --> 00:07:48,050 Zacznij od swojego prawdziwego imienia. 94 00:07:51,596 --> 00:07:52,597 [łapie powietrze] 95 00:07:53,181 --> 00:07:55,183 [drżąco dyszy] 96 00:07:58,352 --> 00:07:59,770 Mam na imię Gabriel. 97 00:07:59,854 --> 00:08:00,897 [niepokojąca muzyka] 98 00:08:00,980 --> 00:08:04,775 Pamiętaj, że jesteś już martwy. 99 00:08:05,276 --> 00:08:07,320 Nie masz nic do stracenia 100 00:08:08,279 --> 00:08:11,115 oprócz kawałków ciał twoich bliskich. 101 00:08:11,782 --> 00:08:13,784 [Mateus kwili] 102 00:08:14,744 --> 00:08:18,748 Skontaktował się ze mną Emanuel Ferraz, przywódca FRP. 103 00:08:18,831 --> 00:08:21,918 Jest w więzieniu, ale mówił, że dojdzie do eskalacji. 104 00:08:22,710 --> 00:08:25,379 Ferraz kierował tym z więzienia? 105 00:08:26,464 --> 00:08:28,633 Więzienie go nie ograniczyło. 106 00:08:29,342 --> 00:08:31,719 Stał się jeszcze bardziej agresywny. 107 00:08:34,805 --> 00:08:36,098 [zbir po portugalsku] Idź. 108 00:08:36,599 --> 00:08:39,644 - [muzyka budująca napięcie] - [szczekanie] 109 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Gdzie ją wysadziłaś? 110 00:08:41,979 --> 00:08:43,814 [Melo] Poszli trochę dalej. 111 00:08:47,902 --> 00:08:50,571 [mężczyzna 1 szeptem] Uważaj, idą. 112 00:08:50,655 --> 00:08:52,281 Cii. 113 00:08:58,496 --> 00:09:01,415 [muzyka lekko narasta] 114 00:09:01,499 --> 00:09:02,833 Gdzie byłeś? 115 00:09:03,334 --> 00:09:06,254 Sprawdzałem, co u naszego gościa. 116 00:09:06,337 --> 00:09:09,090 A Beto mówił, że nie potrzebuje wsparcia. 117 00:09:09,674 --> 00:09:11,676 - [Duda] Co z nią? - [Vico] Zwiała. 118 00:09:11,759 --> 00:09:13,386 Livro jej szuka. 119 00:09:13,469 --> 00:09:16,931 Za dziesięć sekund będzie po wszystkim. 120 00:09:17,014 --> 00:09:20,935 To moja rodzina. Nie rozwal jej, dupku. 121 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 Teraz martwisz się o rodzinę? 122 00:09:23,729 --> 00:09:24,897 Złamas. 123 00:09:25,982 --> 00:09:28,317 [budująca napięcie muzyka] 124 00:09:31,988 --> 00:09:33,990 [muzyka gwałtownie narasta] 125 00:09:43,165 --> 00:09:45,167 [rozmawiają po portugalsku] 126 00:09:45,251 --> 00:09:48,379 [brazylijski rap w radio] 127 00:09:56,554 --> 00:09:58,556 [budująca napięcie muzyka] 128 00:10:00,766 --> 00:10:01,851 [dyszy] 129 00:10:02,602 --> 00:10:03,728 [głośnym szeptem] Poe! 130 00:10:06,939 --> 00:10:08,941 [niewyraźne rozmowy mężczyzn] 131 00:10:18,284 --> 00:10:20,536 Stać! 132 00:10:20,620 --> 00:10:22,580 Zaszliście za daleko! 133 00:10:22,663 --> 00:10:24,415 Puśćcie ją, damy wam szansę. 134 00:10:24,498 --> 00:10:26,083 Zrobimy wymianę. 135 00:10:26,167 --> 00:10:28,544 Chcemy dziewczynę, która nie jest stąd. 136 00:10:28,628 --> 00:10:29,920 Żadnej wymiany, Duda. 137 00:10:30,004 --> 00:10:31,172 [muzyka narasta] 138 00:10:31,922 --> 00:10:33,049 [gwiżdże] 139 00:10:33,132 --> 00:10:35,384 [mężczyzna 2 krzyczy] Rozwalić ich! 140 00:10:35,468 --> 00:10:37,637 [poruszająca muzyka] 141 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 [mężczyzna 3] Uciekaj! 142 00:10:40,264 --> 00:10:43,267 - A masz! - [mężczyzna 4] Kryj mnie! 143 00:10:44,310 --> 00:10:46,312 - [strzały] - [dyszy] 144 00:10:49,357 --> 00:10:52,026 [mężczyzna] Skurwiel ucieka! 145 00:10:52,109 --> 00:10:54,111 [strzały] 146 00:10:55,196 --> 00:10:57,073 A masz. Dalej, do cholery. 147 00:10:58,032 --> 00:11:01,369 - Dorwać go. - [Beto] Dobra, szefie. 148 00:11:01,994 --> 00:11:03,996 [pełna napięcia muzyka] 149 00:11:05,164 --> 00:11:06,957 [dyszy z wysiłkiem] 150 00:11:07,041 --> 00:11:09,043 [intensywny śpiew po portugalsku] 151 00:11:12,213 --> 00:11:13,339 [strzał] 152 00:11:24,183 --> 00:11:26,185 [mocna, szybka muzyka] 153 00:11:28,396 --> 00:11:29,605 [kobieta woła w tle] 154 00:11:33,609 --> 00:11:35,611 [niewyraźne krzyki mężczyzn] 155 00:11:37,571 --> 00:11:38,531 Hej! 156 00:11:43,703 --> 00:11:45,705 [gwałtowna muzyka] 157 00:11:50,960 --> 00:11:52,169 [jęczy] 158 00:11:52,253 --> 00:11:54,463 - Stul pysk, idziemy! - [Poe krzyczy] 159 00:11:54,964 --> 00:11:56,966 - [Livro dyszy] - [okrzyki mężczyzn] 160 00:11:59,468 --> 00:12:00,511 [dyszy] 161 00:12:02,138 --> 00:12:04,140 [cicha, niepokojąca muzyka] 162 00:12:09,186 --> 00:12:11,981 [Poe po angielsku] Nie! [łka] 163 00:12:24,410 --> 00:12:26,495 [po portugalsku] Wejdź tu powoli. 164 00:12:27,747 --> 00:12:28,914 - Właź! - [Poe jęczy] 165 00:12:33,711 --> 00:12:35,004 [mężczyzna 5] Dawaj. 166 00:12:35,087 --> 00:12:37,089 [budująca napięcie muzyka] 167 00:12:43,220 --> 00:12:44,513 [zbir] Opuśćcie broń! 168 00:12:45,014 --> 00:12:46,891 Opuśćcie broń! 169 00:12:50,644 --> 00:12:52,563 Tylko bez numerów, 170 00:12:52,646 --> 00:12:54,190 bo ich rozwalę. 171 00:12:56,192 --> 00:12:57,735 Odejdźcie, proszę. 172 00:13:00,112 --> 00:13:02,114 [budująca napięcie muzyka] 173 00:13:05,826 --> 00:13:06,911 Idziemy. 174 00:13:07,870 --> 00:13:09,872 [niepokojąca muzyka] 175 00:13:14,627 --> 00:13:16,837 [po angielsku] Wycofaj swoich ludzi. 176 00:13:16,921 --> 00:13:18,130 [Gabriel] Zostawcie nas. 177 00:13:33,729 --> 00:13:34,730 [piknięcie zamka] 178 00:13:38,526 --> 00:13:40,444 [niepokojąca muzyka narasta] 179 00:13:46,158 --> 00:13:47,785 [stuk klawiatury] 180 00:13:48,661 --> 00:13:50,079 [Creasy] Który folder? 181 00:13:50,830 --> 00:13:52,081 Górny z prawej. 182 00:13:52,873 --> 00:13:54,875 [kliknięcie] 183 00:13:55,876 --> 00:13:57,002 [brzęk powiadomienia] 184 00:14:02,633 --> 00:14:03,634 [migawka] 185 00:14:04,635 --> 00:14:06,762 [niepokojąca muzyka narasta] 186 00:14:06,846 --> 00:14:07,930 [migawka] 187 00:14:08,430 --> 00:14:09,265 LOKALIZACJA 188 00:14:10,182 --> 00:14:11,016 [migawka] 189 00:14:13,352 --> 00:14:14,186 [migawka] 190 00:14:16,522 --> 00:14:18,524 [muzyka nieznacznie narasta] 191 00:14:19,149 --> 00:14:21,151 [migawka] 192 00:14:21,235 --> 00:14:23,237 [Mateus kwili] 193 00:14:29,910 --> 00:14:31,912 - [muzyka cichnie] - [niewyraźne rozmowy] 194 00:14:35,165 --> 00:14:38,043 Dostajemy anonimowe pliki na bezpieczny serwer. 195 00:14:38,127 --> 00:14:40,963 To stare archiwum, którego już nie używamy. 196 00:14:41,046 --> 00:14:42,923 [Tappen] Chwila. Co to jest? 197 00:14:43,007 --> 00:14:44,049 Przeróżne dane. 198 00:14:44,133 --> 00:14:46,468 Dokumenty wynajmu aut dostawczych. 199 00:14:46,552 --> 00:14:49,889 Rachunki za środki chemiczne, wykaz połączeń z telefonu. 200 00:14:50,848 --> 00:14:52,850 I jeszcze to, plany budynku. 201 00:14:52,933 --> 00:14:54,602 Z dopisanymi notatkami. 202 00:14:54,685 --> 00:14:57,021 Technicy wstępnie uznali, 203 00:14:57,104 --> 00:15:00,065 że w tym budynku doszło do zamachu w Rio. 204 00:15:01,150 --> 00:15:03,903 Boże, przysłał to Creasy. 205 00:15:04,778 --> 00:15:07,573 Przekazujcie pliki bezpośrednio do mnie. 206 00:15:07,656 --> 00:15:09,950 Trzeba ustalić rangę informacji. Jasne? 207 00:15:10,618 --> 00:15:13,078 Zdecydujemy, co pokazać Brazylijczykom. 208 00:15:13,787 --> 00:15:14,997 Dobra robota. 209 00:15:18,876 --> 00:15:21,754 Ferraz zlecił zamach z więzienia, 210 00:15:22,254 --> 00:15:26,550 a ty wybrałeś ludzi ze swojej komórki FRP. 211 00:15:30,012 --> 00:15:33,599 To wykaz rozmów z Frederico Lopesem. 212 00:15:36,936 --> 00:15:38,145 Czym się zajmował? 213 00:15:41,315 --> 00:15:44,234 Konstruował bomby. 214 00:15:48,822 --> 00:15:50,366 Jaką rolę odegrał Tiago? 215 00:15:52,576 --> 00:15:55,371 Po zamachu Ferraz powiedział, że był świadek. 216 00:15:56,330 --> 00:16:00,834 Wynająłem Tiago później, żeby pozbyć się młodej. I ciebie. 217 00:16:02,544 --> 00:16:04,964 - Nie brali udziału w zamachu? - Nie. 218 00:16:08,300 --> 00:16:10,386 Kto był z tobą w noc zamachu? 219 00:16:12,179 --> 00:16:15,140 - Tylko ja i Frederico. - Dwa vany. 220 00:16:16,642 --> 00:16:18,435 Wyładowane chemikaliami. 221 00:16:19,395 --> 00:16:22,982 Tygodnie planowania, przygotowań i obserwacji. 222 00:16:23,065 --> 00:16:24,650 I tylko dwie osoby? 223 00:16:25,943 --> 00:16:27,277 Nie sądzę. 224 00:16:28,320 --> 00:16:29,154 [wzdycha] 225 00:16:30,531 --> 00:16:31,365 [pociąga nosem] 226 00:16:31,949 --> 00:16:36,120 Chcę poznać nazwiska wszystkich ludzi, 227 00:16:36,203 --> 00:16:39,957 którzy brali udział w zniszczeniu tego budynku. 228 00:16:40,040 --> 00:16:41,333 Rozumiesz? 229 00:16:41,417 --> 00:16:43,127 [niepokojąca muzyka] 230 00:16:43,210 --> 00:16:46,463 [Gabriel] Frederico był jedynym, którego znałem. 231 00:16:47,631 --> 00:16:48,966 Co robisz? 232 00:16:51,552 --> 00:16:53,429 Zrobię to tylko raz. 233 00:16:54,638 --> 00:16:56,807 Tylko po to, żebyś poznał ból, 234 00:16:56,890 --> 00:16:59,893 jakiego zazna twój syn, jeśli znów skłamiesz. 235 00:16:59,977 --> 00:17:01,603 - [rżnięcie ciała] - [krzyczy] 236 00:17:01,687 --> 00:17:03,397 [ostra muzyka] 237 00:17:04,189 --> 00:17:06,275 [jęczy] 238 00:17:07,109 --> 00:17:09,111 [Gabriel ciężko dyszy] 239 00:17:11,113 --> 00:17:11,947 [jęczy] 240 00:17:12,614 --> 00:17:15,576 [jęczy i dyszy] 241 00:17:16,869 --> 00:17:19,246 Chcę poznać wszystkie nazwiska. 242 00:17:19,329 --> 00:17:21,623 Zawahasz się, syn będzie następny. 243 00:17:21,707 --> 00:17:23,876 Skłamiesz albo o kimś zapomnisz, 244 00:17:23,959 --> 00:17:27,504 i tak wszystkich wytropię, żeby za to zapłacili. 245 00:17:27,588 --> 00:17:30,883 - Chcę usłyszeć wszystkie nazwiska. - [Gabriel dyszy] 246 00:17:33,844 --> 00:17:36,805 [Gabriel dyszy] 247 00:17:37,556 --> 00:17:39,058 [Gabriel] Miguel Moura, 248 00:17:39,141 --> 00:17:41,518 Daniel Vila, Sandro Ruiz. 249 00:17:41,602 --> 00:17:43,520 Byli w drugim vanie. 250 00:17:43,604 --> 00:17:45,355 [dyszy] 251 00:17:45,439 --> 00:17:48,650 Neto Vargas i Rafael Pinheiro. 252 00:17:48,734 --> 00:17:53,238 Vargas, Frederico i ja byliśmy w pierwszym wozie. [łka] 253 00:17:53,322 --> 00:17:55,324 [jęczy i łka] 254 00:17:56,825 --> 00:17:58,660 - To wszyscy? - [stęka] 255 00:17:59,244 --> 00:18:01,622 Zastanów się, Gabrielu. Dużo ryzykujesz. 256 00:18:01,705 --> 00:18:05,793 [z wysiłkiem] Flavio Guerra. Pomógł Frederico zrobić bomby. 257 00:18:05,876 --> 00:18:08,879 - [drżąco dyszy] - [budująca napięcie muzyka] 258 00:18:10,923 --> 00:18:13,050 Chyba o kimś zapominasz. 259 00:18:13,133 --> 00:18:16,261 To wszyscy, przysięgam. 260 00:18:18,430 --> 00:18:21,975 - A facet na motocyklu? - [Gabriel] Nie znam go, słowo. 261 00:18:22,059 --> 00:18:25,729 [łka] Miał nadzorować dla Ferraza, nigdy go nie poznałem. 262 00:18:25,813 --> 00:18:27,064 Nie znam nazwiska! 263 00:18:27,147 --> 00:18:29,483 Przysięgam. 264 00:18:29,566 --> 00:18:34,613 Co robisz? Nie znam go! To człowiek Ferraza! 265 00:18:34,696 --> 00:18:39,118 [wściekle po portugalsku] Ty tchórzu! Będziesz błagał, żebym cię zabił! 266 00:18:39,201 --> 00:18:42,579 Dziewczyna widziała jego twarz, dlatego ją ścigacie. 267 00:18:42,663 --> 00:18:44,373 - Kogo chronisz?! - [Luana krzyczy] 268 00:18:44,456 --> 00:18:47,709 [Creasy] Podaj nazwisko! Kim jest ten motocyklista? 269 00:18:47,793 --> 00:18:50,170 - Nie wiem! - [Mateus szlocha] 270 00:18:50,254 --> 00:18:53,465 [Gabriel] Przysięgam, to człowiek Ferraza. 271 00:18:54,216 --> 00:18:55,801 - Co robisz? - [Luana krzyczy] 272 00:18:55,884 --> 00:18:58,137 [Gabriel] Co robisz mojemu synowi? Przestań! 273 00:18:58,720 --> 00:19:01,932 [szeptem po hiszpańsku] Będzie dobrze, tylko udajemy. 274 00:19:02,015 --> 00:19:03,433 - [Mateus krzyczy] - Mateus. 275 00:19:03,517 --> 00:19:04,935 [Mateus i Luana krzyczą] 276 00:19:05,018 --> 00:19:07,062 [Gabriel po portugalsku] Skurwiel! 277 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 Co robisz mojemu synowi? 278 00:19:09,314 --> 00:19:11,567 [Mateus krzyczy] 279 00:19:11,650 --> 00:19:12,943 Co mu zrobiłeś? 280 00:19:13,026 --> 00:19:14,987 - [po angielsku] Nazwisko. - Nie znam. 281 00:19:15,487 --> 00:19:17,781 - [Luana krzyczy] - [Gabriel] Nie wiem. 282 00:19:18,699 --> 00:19:20,492 [pełna napięcia muzyka] 283 00:19:20,576 --> 00:19:22,744 - [Creasy] Kogo chronisz? - Nikogo. 284 00:19:23,620 --> 00:19:24,913 [Creasy] Jak się nazywa? 285 00:19:30,127 --> 00:19:32,129 [Gabriel dyszy] 286 00:19:37,926 --> 00:19:39,428 [muzyka narasta] 287 00:19:39,511 --> 00:19:41,013 Przykro mi z powodu syna. 288 00:19:42,097 --> 00:19:43,891 [łka] Nie! 289 00:19:43,974 --> 00:19:46,268 [skomle] 290 00:19:46,351 --> 00:19:48,562 [szlocha] 291 00:19:48,645 --> 00:19:50,314 [muzyka narasta] 292 00:19:50,397 --> 00:19:51,690 Podaj nazwisko. 293 00:19:51,773 --> 00:19:53,692 [Gabriel] Nie znam go. 294 00:19:53,775 --> 00:19:56,486 Przysięgam. [dyszy] 295 00:19:56,570 --> 00:20:02,201 Zna je jedynie Ferraz. Mówi tylko tyle, ile ludzie mają wiedzieć. 296 00:20:03,327 --> 00:20:06,455 Nie wiem, kto miał mnie zastąpić po twoim wylocie. 297 00:20:06,538 --> 00:20:08,790 Po wylocie? O czym mówisz? 298 00:20:09,666 --> 00:20:12,294 Dał mi czas do twojego powrotu do Stanów. 299 00:20:12,377 --> 00:20:16,089 - Później ktoś inny się tym zajmie. - Czym się zajmie? 300 00:20:16,173 --> 00:20:18,759 [Gabriel] Znalezieniem jej, dokądkolwiek by uciekła. 301 00:20:20,761 --> 00:20:22,512 Dostałem adres. 302 00:20:23,847 --> 00:20:27,893 Po błędach w bazie wojskowej powiedział, że nie może na mnie polegać. 303 00:20:28,560 --> 00:20:30,812 Mogłem ją dorwać tylko przed wylotem. 304 00:20:31,647 --> 00:20:35,192 - Później ktoś miał przejąć zadanie. - Kto? 305 00:20:35,901 --> 00:20:37,694 [niepokojąca muzyka] 306 00:20:37,778 --> 00:20:42,407 [dyszy] Inni członkowie organizacji, nic o sobie nie wiemy. 307 00:20:42,491 --> 00:20:46,828 [z frustracją] Nie jestem w stanie odpowiedzieć na to pytanie. 308 00:20:46,912 --> 00:20:51,750 [dyszy] Adres dostałem w e-mailu. 309 00:20:54,920 --> 00:20:55,963 [stuk noża] 310 00:21:06,181 --> 00:21:08,183 [muzyka narasta] 311 00:21:14,398 --> 00:21:15,232 [interkom] 312 00:21:15,315 --> 00:21:17,609 [strażnik] Ktoś dzwoni, prosi o rozmowę. 313 00:21:17,693 --> 00:21:19,194 Połączę przez interkom. 314 00:21:19,778 --> 00:21:22,739 - Każ im się wycofać… - [Poe] Creasy? 315 00:21:24,283 --> 00:21:26,076 - Jesteś tam? - Poe? 316 00:21:26,159 --> 00:21:30,414 [Poe] Słyszysz mnie? Tu jest jakiś facet z bronią. [dyszy] 317 00:21:32,666 --> 00:21:34,459 - Jesteś tam? - Poe. 318 00:21:35,794 --> 00:21:36,920 [Santos] Coś nie tak. 319 00:21:37,004 --> 00:21:38,797 - [Burns krzyczy] - [Creasy] Santos! 320 00:21:39,381 --> 00:21:42,009 [zbir po portugalsku] Nie ma opcji, żebyś przeżył. 321 00:21:42,092 --> 00:21:44,761 - [po angielsku] Co on mówi? - [Gabriel] Znaleźli ją. 322 00:21:44,845 --> 00:21:48,807 Pomówmy o wypuszczeniu mnie i mojej rodziny. 323 00:21:48,890 --> 00:21:51,518 Chyba że chcesz, żeby ją zabił. 324 00:21:51,601 --> 00:21:52,811 [Ant] Creasy! 325 00:21:52,894 --> 00:21:54,438 - Nie, stój! - [obaj stękają] 326 00:21:55,188 --> 00:21:56,648 [niepokojąca muzyka] 327 00:21:59,067 --> 00:22:00,360 [Poe] Creasy! 328 00:22:00,444 --> 00:22:02,446 Creasy, proszę! [szlocha] 329 00:22:04,364 --> 00:22:05,657 [Beto] Livro… 330 00:22:05,741 --> 00:22:06,992 [muzyka cichnie] 331 00:22:07,075 --> 00:22:08,327 [po portugalsku] Dobra. 332 00:22:11,455 --> 00:22:12,914 W porządku. 333 00:22:13,832 --> 00:22:14,875 I co? 334 00:22:17,085 --> 00:22:19,087 Livro mówi, że facet chce wymiany. 335 00:22:19,629 --> 00:22:22,466 Creasy przetrzymuje jego szefa z rodziną. 336 00:22:22,549 --> 00:22:24,718 Gadali z Creasym? Co powiedział? 337 00:22:25,218 --> 00:22:27,637 - Złożyli propozycję. Nie odpowiedział. - Jak to? 338 00:22:27,721 --> 00:22:31,641 - Co? - Pogadam z nim. Nie zostawiłby jej. 339 00:22:31,725 --> 00:22:35,354 Przecież ten obcokrajowiec zostawił ją tutaj. 340 00:22:35,437 --> 00:22:38,440 - Beto. - Beto wysłał brata, żeby jej pilnował. 341 00:22:38,523 --> 00:22:40,901 - Ty chujku. - [uspokajająco] Ej. 342 00:22:41,401 --> 00:22:44,029 [spokojnie] To twój brat, ty decyduj. 343 00:22:44,112 --> 00:22:45,739 Daj mi z nim pogadać. 344 00:22:50,243 --> 00:22:53,663 Załatwię rozmowę Melo z Creasym. 345 00:22:54,748 --> 00:22:55,707 [Melo wzdycha] 346 00:22:56,291 --> 00:22:57,542 Możemy coś ugrać. 347 00:22:57,626 --> 00:23:01,880 Typ mierzy do twojego brata, a ty myślisz o robocie? 348 00:23:03,173 --> 00:23:05,425 Spadam stąd, jebać was. 349 00:23:08,220 --> 00:23:10,722 - [pełna napięcia muzyka] - [stęka i dyszy] 350 00:23:11,306 --> 00:23:13,058 [dyszy] 351 00:23:13,141 --> 00:23:16,186 - Mateus. - [Mateus jęczy] 352 00:23:16,269 --> 00:23:18,438 - Słyszysz mnie? - [Mateus] Mhm. 353 00:23:18,522 --> 00:23:21,525 Możesz się ruszyć? Spróbuj. 354 00:23:22,109 --> 00:23:26,196 [szeptem] Spróbuj się ruszyć, może się uwolnisz. 355 00:23:26,279 --> 00:23:28,031 - [Gabriel] Dalej. - [Mateus stęka] 356 00:23:28,115 --> 00:23:29,116 Dobrze. 357 00:23:29,199 --> 00:23:31,618 Bardzo dobrze. Dalej, Mateus. 358 00:23:32,452 --> 00:23:33,578 Właśnie tak. 359 00:23:34,413 --> 00:23:36,540 - Dobrze, synu. - [Mateus dalej stęka] 360 00:23:38,750 --> 00:23:39,876 [Gabriel] Ostrożnie. 361 00:23:40,377 --> 00:23:43,046 [Mateus dalej stęka] 362 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 Bardzo dobrze. 363 00:23:44,631 --> 00:23:46,049 Powoli. 364 00:23:46,133 --> 00:23:48,135 [pełna napięcia muzyka] 365 00:23:51,638 --> 00:23:53,515 Wszystko w porządku. 366 00:23:57,894 --> 00:23:59,396 Powoli. 367 00:24:00,063 --> 00:24:01,690 [Mateus stęka] 368 00:24:01,773 --> 00:24:03,233 [Gabriel] Właśnie tak. 369 00:24:03,316 --> 00:24:04,526 Tam. 370 00:24:04,609 --> 00:24:06,778 Zielony guzik. 371 00:24:12,409 --> 00:24:16,788 - Wciśnij zielony guzik. - [Mateus stęka] 372 00:24:17,831 --> 00:24:19,791 [Gabriel] Jeszcze trochę. 373 00:24:21,626 --> 00:24:23,628 [złowróżbna muzyka] 374 00:24:29,551 --> 00:24:31,136 To na pewno dobry pomysł? 375 00:24:31,845 --> 00:24:34,097 Beto jest bratem Livro i chce czekać. 376 00:24:34,181 --> 00:24:35,807 Beto ma gdzieś brata. 377 00:24:36,308 --> 00:24:38,351 Martwi się tylko o forsę. 378 00:24:39,895 --> 00:24:41,521 Gdyby zależało mu na Livro, 379 00:24:41,605 --> 00:24:43,940 w ogóle nie pakowałby go w to gówno. 380 00:24:47,194 --> 00:24:48,445 Uważaj. 381 00:24:50,655 --> 00:24:52,532 Muszę mieć czysty strzał. 382 00:24:53,200 --> 00:24:55,911 Jeśli trafię młodą, musisz go sprzątnąć. 383 00:24:55,994 --> 00:24:59,789 Nie dam rady. Vico, nie jestem tak dobry jak ty. 384 00:24:59,873 --> 00:25:01,708 Dlatego ja strzelę pierwszy. 385 00:25:02,209 --> 00:25:04,419 Przez chwilę zastygnie w bezruchu. 386 00:25:05,295 --> 00:25:06,630 Wtedy go kropnij. 387 00:25:06,713 --> 00:25:08,715 [pełna napięcia muzyka] 388 00:25:11,676 --> 00:25:12,844 Jebać to. 389 00:25:12,928 --> 00:25:14,930 [muzyka narasta] 390 00:25:17,849 --> 00:25:18,892 [kliknięcie spustu] 391 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 Stary badziew. 392 00:25:21,978 --> 00:25:23,188 Ja pierdolę. 393 00:25:23,271 --> 00:25:24,898 - [muzyka cichnie] - [Poe dyszy] 394 00:25:25,524 --> 00:25:27,567 [wzdycha z irytacją] Kurwa. 395 00:25:30,737 --> 00:25:32,614 [pełna napięcia muzyka] 396 00:25:32,697 --> 00:25:35,700 [Gabriel] Dalej, Mateus. Wciśnij guzik. 397 00:25:38,870 --> 00:25:39,704 No już! 398 00:25:39,788 --> 00:25:43,250 Otwórz drzwi. Wciśnij i uciekaj. 399 00:25:43,333 --> 00:25:44,459 [stęka] 400 00:25:44,543 --> 00:25:48,880 [z naciskiem] Wciśnij guzik. 401 00:25:48,964 --> 00:25:50,340 [Creasy po angielsku] Stój! 402 00:25:50,423 --> 00:25:52,801 [po portugalsku] Wciśnij! Nie martw się o nas. 403 00:25:52,884 --> 00:25:54,302 Dalej, synu! 404 00:25:54,386 --> 00:25:55,887 Wciśnij i uciekaj! 405 00:25:56,388 --> 00:25:58,890 [pełna napięcia muzyka] 406 00:26:06,064 --> 00:26:08,066 [muzyka narasta] 407 00:26:10,944 --> 00:26:12,696 [niepokojąca muzyka] 408 00:26:13,280 --> 00:26:15,282 Pokaż się, sukinsynu. 409 00:26:15,365 --> 00:26:16,283 [Poe dyszy] 410 00:26:21,079 --> 00:26:22,205 [Poe dyszy] 411 00:26:23,999 --> 00:26:24,916 [Poe dyszy] 412 00:26:30,922 --> 00:26:32,090 [dyszy] 413 00:26:32,716 --> 00:26:36,595 - Idź tam! Spierdalaj! - [Poe szlocha] 414 00:26:38,388 --> 00:26:40,724 [drżąco dyszy] 415 00:26:43,685 --> 00:26:45,854 [Poe skomle] 416 00:26:46,938 --> 00:26:48,106 [jęczy] 417 00:26:48,189 --> 00:26:49,524 [Vico] Gotowy? 418 00:26:49,608 --> 00:26:52,777 - Możesz trafić tylko jego? - Okaże się. 419 00:26:53,695 --> 00:26:54,863 [wibracja telefonu] 420 00:26:54,946 --> 00:26:56,656 - [strzał] - [piszczy] 421 00:26:56,740 --> 00:26:58,366 Co jest, kurwa?! 422 00:26:59,159 --> 00:27:00,910 Zabiję ich! 423 00:27:03,580 --> 00:27:05,498 Zajebię wszystkich! 424 00:27:05,582 --> 00:27:06,666 [Poe jęczy] 425 00:27:06,750 --> 00:27:08,710 Trafiłeś Livro. 426 00:27:08,793 --> 00:27:10,837 [strzały] 427 00:27:10,920 --> 00:27:13,173 [zbir] Pozabijam was! 428 00:27:13,256 --> 00:27:14,299 [wibracja telefonu] 429 00:27:14,382 --> 00:27:15,717 [dyszy] 430 00:27:15,800 --> 00:27:16,968 [wibracja telefonu] 431 00:27:20,221 --> 00:27:21,306 Co jest, kurwa? 432 00:27:21,389 --> 00:27:24,726 Zabiję ich oboje. Strzelają do nas. 433 00:27:26,561 --> 00:27:27,854 [Creasy] Co powiedział? 434 00:27:27,937 --> 00:27:30,148 Że strzelają do niego. 435 00:27:31,232 --> 00:27:33,234 Zabije jednego z zakładników. 436 00:27:33,318 --> 00:27:37,364 [zbir po portugalsku] Zobaczycie, zabiję ich. 437 00:27:37,447 --> 00:27:41,117 [po angielsku] Uspokój go i powiedz mu to, co już wiesz. 438 00:27:41,993 --> 00:27:42,911 Czyli co? 439 00:27:43,828 --> 00:27:45,372 Jest tylko jedno wyjście. 440 00:27:46,414 --> 00:27:48,416 [pełna napięcia muzyka] 441 00:27:49,042 --> 00:27:49,918 [muzyka cichnie] 442 00:27:50,001 --> 00:27:51,211 [Moncrief stęka] 443 00:27:51,294 --> 00:27:54,005 [Gabriel na nagraniu] Frederico konstruował bomby. 444 00:27:55,340 --> 00:27:58,385 [Tappen] Creasy przysłał nam nagranie zeznania sprawcy 445 00:27:58,468 --> 00:28:00,220 odpowiedzialnego za zamach. 446 00:28:00,303 --> 00:28:03,682 Dostaliśmy też dowody, facet sypie od kilku godzin. 447 00:28:04,474 --> 00:28:07,060 Ujawnił całą komórkę FRP, 448 00:28:07,143 --> 00:28:10,563 która dokonała zamachu trzy dni temu. 449 00:28:11,439 --> 00:28:15,402 - Brazylijczycy nic nie wiedzą? - Jeszcze nie. 450 00:28:15,485 --> 00:28:18,863 Creasy działa sam, użył starego łącza do przesłania plików. 451 00:28:18,947 --> 00:28:20,031 [wydycha] 452 00:28:20,782 --> 00:28:22,867 Dlaczego już dla nas nie pracuje? 453 00:28:22,951 --> 00:28:24,077 Cóż… 454 00:28:25,161 --> 00:28:28,957 W ostatniej misji zginął cały jego zespół. 455 00:28:29,040 --> 00:28:31,626 Był na urlopie do czasu oceny psychologicznej. 456 00:28:31,710 --> 00:28:33,128 Zapewne ma PTSD. 457 00:28:33,211 --> 00:28:36,464 Myślę, że ledwo się trzyma. 458 00:28:36,548 --> 00:28:37,716 [wzdycha] 459 00:28:38,717 --> 00:28:40,385 Połącz z Prado Soaresem. 460 00:28:41,428 --> 00:28:44,389 Brazylijczyków nie ruszą jego metody działania. 461 00:28:45,682 --> 00:28:48,143 O ile sami zgarną laury. Hm. 462 00:28:48,226 --> 00:28:51,396 [strażnik po portugalsku] Kolejny telefon, dzwoni jakaś kobieta. 463 00:28:51,896 --> 00:28:55,233 [Melo po angielsku] Połączyłeś mnie? Co się dzieje, Creasy? 464 00:28:55,316 --> 00:28:57,026 - Jesteś cały? - [Creasy] Tak. 465 00:28:57,610 --> 00:28:58,486 Gdzie Poe? 466 00:28:58,570 --> 00:29:00,905 [Melo] Jest zakładniczką razem z Livro. 467 00:29:00,989 --> 00:29:03,158 Musisz dokonać wymiany, jasne? 468 00:29:03,241 --> 00:29:04,159 [intensywna muzyka] 469 00:29:04,242 --> 00:29:06,619 Dasz radę czy nie? 470 00:29:06,703 --> 00:29:07,912 Gdzie i kiedy? 471 00:29:09,205 --> 00:29:11,207 [niepokojąca muzyka] 472 00:29:19,382 --> 00:29:21,718 [po portugalsku] Zjebałeś. Nie miałeś prawa. 473 00:29:22,677 --> 00:29:26,389 Tylko ja dbam o swoich bardziej niż o forsę. 474 00:29:30,351 --> 00:29:33,480 Zlekceważyłeś rozkazy. Trafiłeś Livro, idioto. 475 00:29:33,563 --> 00:29:35,774 - Drasnąłem. - Powinieneś tu zostać. 476 00:29:35,857 --> 00:29:37,817 - Spoko. - Ale pójdziesz. 477 00:29:37,901 --> 00:29:41,029 Jesteś najlepszym strzelcem. Wykaż się. 478 00:29:41,112 --> 00:29:43,448 Jedźmy już. 479 00:29:45,158 --> 00:29:46,367 [Duda] W drogę. 480 00:29:48,036 --> 00:29:50,038 Ruszamy. 481 00:29:51,372 --> 00:29:53,374 [niepokojąca muzyka] 482 00:30:15,188 --> 00:30:17,190 [pełna napięcia muzyka] 483 00:30:27,075 --> 00:30:28,576 [Creasy po angielsku] Naprzód. 484 00:30:56,479 --> 00:30:58,398 [dalej pełna napięcia muzyka] 485 00:31:23,715 --> 00:31:26,467 Poe? Jesteś cała? 486 00:31:31,264 --> 00:31:33,266 Każ mu się zatrzymać. 487 00:31:33,766 --> 00:31:37,270 [po portugalsku] Wystarczy, niech podejdą. 488 00:31:43,484 --> 00:31:45,486 [dalej pełna napięcia muzyka] 489 00:31:49,157 --> 00:31:49,991 [dyszy] 490 00:31:50,825 --> 00:31:52,410 [muzyka narasta] 491 00:32:16,684 --> 00:32:18,645 [po angielsku] Wiesz, że to nie koniec. 492 00:32:21,814 --> 00:32:23,107 Dla ciebie tak. 493 00:32:23,691 --> 00:32:25,318 [mężczyzna mówi po portugalsku] 494 00:32:27,111 --> 00:32:29,030 [dalej pełna napięcia muzyka] 495 00:32:31,950 --> 00:32:33,284 [Creasy] Chodźmy. 496 00:32:34,994 --> 00:32:38,498 Nie zatrzymujcie się. 497 00:32:38,581 --> 00:32:40,917 [muzyka narasta] 498 00:32:47,340 --> 00:32:48,299 Idźcie dalej. 499 00:32:52,011 --> 00:32:54,013 [muzyka cichnie] 500 00:32:59,519 --> 00:33:02,522 [poruszająca muzyka] 501 00:33:06,150 --> 00:33:07,276 [Melo szeptem] Livro. 502 00:33:08,695 --> 00:33:11,155 [po portugalsku] W porządku? [po angielsku] Okej? 503 00:33:11,239 --> 00:33:15,034 [ciężko dyszy i wzdycha] 504 00:33:16,619 --> 00:33:19,330 - [po portugalsku] Zabierz go. Pa. - Jasne. 505 00:33:19,414 --> 00:33:20,873 Zajmij się nim. 506 00:33:20,957 --> 00:33:24,544 Ty gnoju, miałeś jedno zadanie. 507 00:33:24,627 --> 00:33:27,255 Do wozu. Już. 508 00:33:32,677 --> 00:33:34,721 [po angielsku] Niech cię obejrzę. 509 00:33:37,015 --> 00:33:38,599 Mogłeś mnie nie zostawiać. 510 00:33:41,269 --> 00:33:42,228 [szlocha] 511 00:33:42,311 --> 00:33:44,772 Ale wyszedłeś… 512 00:33:44,856 --> 00:33:45,857 Nie daję rady. 513 00:33:47,066 --> 00:33:49,068 [szlocha] 514 00:33:49,152 --> 00:33:50,695 - Już dobrze. - [szlocha] 515 00:33:50,778 --> 00:33:54,699 Myślałam, że po mnie wrócisz. [szlocha] 516 00:33:54,782 --> 00:33:56,909 [cicho] Nic ci nie jest. 517 00:33:56,993 --> 00:33:59,912 - Spójrz na mnie. - [Poe szlocha] 518 00:34:01,497 --> 00:34:02,749 - Przepraszam. - Mhm. 519 00:34:04,292 --> 00:34:05,501 [Poe szlocha] 520 00:34:05,585 --> 00:34:07,503 [po portugalsku] Wsiadaj do wozu. 521 00:34:09,297 --> 00:34:10,923 - Gnojek. - [Poe szlocha] 522 00:34:13,593 --> 00:34:14,969 [Poe łka] 523 00:34:18,056 --> 00:34:19,223 Zadzwoń do córki. 524 00:34:19,307 --> 00:34:20,558 - Ma wyjść z domu. - [Melo] Co? 525 00:34:20,641 --> 00:34:22,643 Zgarniemy ją w ustalonym miejscu. 526 00:34:22,727 --> 00:34:24,812 - Czemu? - Znaleźli twoją wizytówkę. 527 00:34:24,896 --> 00:34:26,856 Wkrótce znajdą i ją. 528 00:34:26,939 --> 00:34:28,483 Jedziemy. 529 00:34:34,030 --> 00:34:36,449 - [niepokojąca muzyka] - [migawki] 530 00:34:36,532 --> 00:34:38,367 [Carmo] Mogę dziś państwu ujawnić, 531 00:34:38,451 --> 00:34:42,830 że dzięki niestrudzonym wysiłkom władz Brazylii 532 00:34:43,623 --> 00:34:46,793 sprawcy straszliwego ataku, który miał miejsce w Rio, 533 00:34:46,876 --> 00:34:50,505 zostali zidentyfikowani i unieszkodliwieni. 534 00:34:50,588 --> 00:34:54,926 Operację przeprowadzono błyskawicznie… 535 00:34:55,009 --> 00:34:57,136 [Soares] Terroryzm wykracza poza politykę. 536 00:34:57,220 --> 00:34:58,262 [nakładające się głosy] 537 00:34:58,346 --> 00:35:01,516 Terrorystów należy usunąć z pełną determinacją. 538 00:35:02,642 --> 00:35:06,354 Dziś pokazaliśmy, że jeśli ktoś zaatakuje Brazylię, 539 00:35:06,437 --> 00:35:08,189 naród tej ziemi 540 00:35:08,272 --> 00:35:10,066 nie cofnie się przed walką. 541 00:35:10,149 --> 00:35:13,402 [prezenter wiadomości] W szokującej akcji brazylijskie władze 542 00:35:13,486 --> 00:35:16,864 namierzyły sprawców zamachu bombowego 543 00:35:16,948 --> 00:35:20,201 w wieżowcu mieszkalnym w Rio. 544 00:35:20,284 --> 00:35:23,037 Zginęły setki osób, 545 00:35:23,121 --> 00:35:25,873 a szkody sięgają milionów dolarów. 546 00:35:25,957 --> 00:35:26,916 [okrzyki] 547 00:35:27,625 --> 00:35:31,003 Gabriel Estevas, bogaty zwolennik i przyjaciel 548 00:35:31,087 --> 00:35:34,090 więzionego szefa FRP Emanuela Ferraza, 549 00:35:34,173 --> 00:35:37,552 okazał się organizatorem zamachu. 550 00:35:37,635 --> 00:35:39,428 Informacje zdobyte w jego domu 551 00:35:39,512 --> 00:35:41,722 umożliwiły odnalezienie sprawców. 552 00:35:41,806 --> 00:35:45,810 Przeprowadzono akcje w kilku miejscach, 553 00:35:45,893 --> 00:35:48,521 a podejrzani zostali ujęci lub zabici. 554 00:35:48,604 --> 00:35:50,189 [migawka] 555 00:35:50,273 --> 00:35:53,609 Podobno żona i syn Estevasa zostali schwytani, 556 00:35:53,693 --> 00:35:57,905 gdy wyjeżdżali z miasta. Estevasa znaleziono w domu. 557 00:35:57,989 --> 00:36:00,408 Zginął w wyniku samobójstwa. 558 00:36:00,491 --> 00:36:02,493 [porywająca muzyka] 559 00:36:05,288 --> 00:36:08,749 Wielu ludzi zgarnia laury za to, co zrobił Creasy. 560 00:36:10,084 --> 00:36:11,294 Kontaktował się? 561 00:36:12,587 --> 00:36:13,504 Nie. 562 00:36:13,588 --> 00:36:15,006 Na co czeka? 563 00:36:15,089 --> 00:36:16,382 [niepokojąca muzyka] 564 00:36:16,465 --> 00:36:19,343 Gdyby uznał, że to koniec, 565 00:36:19,427 --> 00:36:21,262 Poe byłaby w drodze do domu. 566 00:36:22,972 --> 00:36:24,307 Lecę tam. 567 00:36:25,141 --> 00:36:28,144 Ej. Zaczekaj. Henry, wysłaliśmy ludzi. 568 00:36:28,686 --> 00:36:30,104 - Nie pojawił się. - Tak. 569 00:36:30,188 --> 00:36:32,773 - Co wskórasz? - Służyłem z nimi. 570 00:36:32,857 --> 00:36:34,275 Brałem udział w akcjach. 571 00:36:34,358 --> 00:36:36,986 Creasy stał się cieniem człowieka. 572 00:36:37,069 --> 00:36:39,447 Z rodziny Rayburna została jedna osoba. 573 00:36:40,531 --> 00:36:42,241 Dobrze znam Creasy’ego. 574 00:36:43,618 --> 00:36:47,079 Wiem, jak działa i jak planuje. 575 00:36:47,163 --> 00:36:49,624 Znajdę go. Mogę pomóc. 576 00:36:50,625 --> 00:36:53,377 Inaczej sobie tego nie wybaczę. 577 00:36:55,796 --> 00:36:57,215 [niepokojąca muzyka] 578 00:36:57,298 --> 00:36:58,841 [niewyraźne rozmowy] 579 00:37:07,600 --> 00:37:09,227 [po portugalsku] Cześć, skarbie. 580 00:37:09,310 --> 00:37:11,938 - Co się dzieje? - Wyjaśnię później. 581 00:37:16,108 --> 00:37:17,485 Wsiadaj. 582 00:37:19,654 --> 00:37:22,240 [Poe po angielsku] Ferraz będzie ich ścigał? 583 00:37:22,323 --> 00:37:24,742 Jeśli uzna, że doprowadzą go do ciebie. 584 00:37:25,701 --> 00:37:26,869 Ale dlaczego? 585 00:37:26,953 --> 00:37:29,413 Znamy już sprawców zamachu, 586 00:37:29,497 --> 00:37:31,332 a Ferraz siedzi. 587 00:37:31,415 --> 00:37:34,043 Czego on chce? 588 00:37:35,670 --> 00:37:37,713 [Creasy] Poza Ferrazem tylko jedna osoba 589 00:37:37,797 --> 00:37:40,091 może zidentyfikować motocyklistę. 590 00:37:42,051 --> 00:37:43,844 - Ja. - [Creasy] Tak. 591 00:37:43,928 --> 00:37:46,514 Nadal nie jesteś bezpieczna. Nikt nie jest. 592 00:37:48,474 --> 00:37:50,476 [poruszająca muzyka] 593 00:38:07,868 --> 00:38:08,995 Co teraz? 594 00:38:14,375 --> 00:38:15,334 [niewyraźnie] 595 00:38:18,296 --> 00:38:20,298 - [muzyka cichnie] - [niewyraźne rozmowy] 596 00:38:21,340 --> 00:38:23,759 - [niepokojąca muzyka] - [wibracja telefonu] 597 00:38:30,391 --> 00:38:31,851 [Tappen] To bezpieczna linia? 598 00:38:33,269 --> 00:38:35,271 Wiem, zajmę się tym. 599 00:38:36,731 --> 00:38:39,483 Nie, sam tam polecę. 600 00:38:39,984 --> 00:38:41,986 Mam dosyć tej partaniny. 601 00:38:42,069 --> 00:38:44,822 Creasy wykiwa każdego, kogo wyślesz. 602 00:38:46,574 --> 00:38:49,744 Nie, sam zajmę się nim i dziewczyną. 603 00:38:49,827 --> 00:38:51,662 [intensywna muzyka] 604 00:38:58,294 --> 00:39:00,296 [brazylijski rap]