1 00:00:06,047 --> 00:00:08,049 [musica cupa] 2 00:00:12,012 --> 00:00:15,432 [musica si fa avvincente] 3 00:00:55,263 --> 00:00:57,265 [musica avvincente continua] 4 00:00:57,766 --> 00:01:01,603 MAN ON FIRE - SETE DI VENDETTA 5 00:01:09,069 --> 00:01:11,071 [musica sfuma] 6 00:01:13,698 --> 00:01:15,700 [musica cupa] 7 00:01:37,889 --> 00:01:38,890 Status? 8 00:01:38,973 --> 00:01:42,102 [uomo dalla radio] Abbiamo raggiunto la posizione. Lui non c'è. 9 00:01:45,688 --> 00:01:46,898 Diamogli un minuto. 10 00:01:47,607 --> 00:01:49,984 [musica si fa tensiva] 11 00:01:50,985 --> 00:01:51,986 [uomo] Zero visuale. 12 00:01:54,114 --> 00:01:56,199 Zero risposta ai segnali. 13 00:01:56,282 --> 00:01:57,450 I suoi ordini? 14 00:01:57,534 --> 00:01:59,202 Restiamo o andiamo? 15 00:02:00,870 --> 00:02:02,247 [Tappen] Staccate la spina. 16 00:02:03,665 --> 00:02:05,708 - [uomo] Rientriamo. - Cazzo. 17 00:02:06,709 --> 00:02:10,004 Allora, Creasy. Dove diavolo sei? 18 00:02:12,006 --> 00:02:14,008 - [musica sfuma] - Shh… 19 00:02:18,054 --> 00:02:22,725 [sottovoce] Mamma e papà mi hanno chiesto di portarti via. 20 00:02:23,476 --> 00:02:26,354 Ci sono degli uomini cattivi in casa. 21 00:02:26,855 --> 00:02:27,897 Shh. 22 00:02:30,817 --> 00:02:33,862 Stanza antipanico. 23 00:02:34,696 --> 00:02:36,698 [musica carica di suspense] 24 00:02:57,010 --> 00:02:58,011 Vieni. 25 00:02:59,053 --> 00:03:00,096 Aspetta. 26 00:03:01,639 --> 00:03:04,184 [sirena di allarme] 27 00:03:04,267 --> 00:03:05,727 Presto, andiamo. 28 00:03:05,810 --> 00:03:07,770 [sirena continua] 29 00:03:11,149 --> 00:03:12,233 Mateus. 30 00:03:16,279 --> 00:03:17,197 Stanza antipanico. 31 00:03:17,280 --> 00:03:19,574 [musica di suspense continua] 32 00:03:26,748 --> 00:03:27,624 [bip] 33 00:03:28,208 --> 00:03:29,292 Dai, entra. 34 00:03:31,920 --> 00:03:33,588 [Osmar ansima] 35 00:03:33,671 --> 00:03:34,672 [musica sfuma] 36 00:03:34,756 --> 00:03:37,800 [Creasy] Non ti muovere. Non ti muovere. 37 00:03:37,884 --> 00:03:39,427 [sirena di allarme continua] 38 00:03:39,510 --> 00:03:41,679 [Mateus] Papà? Mamma? 39 00:03:42,388 --> 00:03:43,723 Chiudi la porta. 40 00:03:49,270 --> 00:03:51,648 [guardia] Osmar, fermala! Non farla chiudere! 41 00:03:54,108 --> 00:03:55,318 Aprite questa porta! 42 00:03:55,902 --> 00:03:56,903 [Mateus] Mamma? 43 00:03:57,403 --> 00:03:59,405 [vocio indistinto di passanti] 44 00:04:01,991 --> 00:04:03,618 Merda. Non risponde. 45 00:04:03,701 --> 00:04:05,703 [musica cupa] 46 00:04:06,329 --> 00:04:09,415 Vediamo se la ragazza è qui. Vai, muoviti. 47 00:04:29,435 --> 00:04:31,437 [musica si fa tensiva] 48 00:04:36,150 --> 00:04:37,944 [bambino 1] Corri, avvertili! 49 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 Cosa stai facendo? 50 00:04:40,113 --> 00:04:41,990 Ci uccidono, se non li avviso. 51 00:04:48,830 --> 00:04:51,874 [uomo dalla radio] Due uomini sospetti nel settore sud. 52 00:05:00,300 --> 00:05:02,510 [bambino 2, gridando] Pericolo! Pericolo! 53 00:05:04,595 --> 00:05:05,763 Pericolo! 54 00:05:07,557 --> 00:05:08,766 Pericolo! 55 00:05:11,769 --> 00:05:13,646 Pericolo! Pericolo! 56 00:05:14,605 --> 00:05:16,357 [musica tensiva continua] 57 00:05:18,818 --> 00:05:20,820 [vocio indistinto di uomini] 58 00:05:25,033 --> 00:05:28,161 Pericolo! Pericolo! Pericolo! 59 00:05:31,706 --> 00:05:32,790 Livro! Livro! 60 00:05:33,666 --> 00:05:36,252 - Che c'è? - Pericolo! Pericolo! 61 00:05:40,798 --> 00:05:42,133 È per lei che sono venuti. 62 00:05:42,216 --> 00:05:43,217 [Poe] Oh, mio Dio. 63 00:05:44,010 --> 00:05:44,969 [sussulta] 64 00:05:46,387 --> 00:05:48,806 Avvisa tuo fratello. Siamo tutti nella merda. 65 00:05:54,228 --> 00:05:56,230 - [musica sfuma] - [Mateus mugola] 66 00:05:59,192 --> 00:06:01,194 [continua a mugolare] 67 00:06:09,577 --> 00:06:10,661 [battono sulla porta] 68 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 [clic del cellulare] 69 00:06:31,015 --> 00:06:33,017 [battono sulla porta] 70 00:06:38,523 --> 00:06:40,149 [Creasy sospira] 71 00:06:42,652 --> 00:06:44,070 [battono sulla porta] 72 00:06:45,488 --> 00:06:47,490 Sarò molto chiaro con te. 73 00:06:50,493 --> 00:06:52,370 Tu non uscirai vivo da qui. 74 00:06:54,580 --> 00:06:56,499 E questo l'ho già deciso. 75 00:06:58,251 --> 00:06:59,919 L'unica domanda 76 00:07:01,212 --> 00:07:03,965 è se la tua famiglia sopravvivrà e cosa rimarrà di loro, 77 00:07:04,048 --> 00:07:06,300 ammesso che succeda. 78 00:07:09,262 --> 00:07:10,972 Se provi a mentirmi, 79 00:07:12,682 --> 00:07:15,435 o se non rispondi alle mie domande, 80 00:07:15,518 --> 00:07:19,272 sappi che qui dentro ne pagheranno tutti le conseguenze a vita. 81 00:07:20,523 --> 00:07:22,108 Annuisci se hai capito. 82 00:07:24,360 --> 00:07:26,070 [piange] 83 00:07:27,447 --> 00:07:29,073 Parti dall'inizio. 84 00:07:31,701 --> 00:07:34,412 Voglio ogni dettaglio su quell'attentato. 85 00:07:34,495 --> 00:07:37,707 Dimmi chi l'ha commissionato, chi ha partecipato, 86 00:07:37,790 --> 00:07:40,126 e come lo hanno messo in pratica. 87 00:07:46,007 --> 00:07:48,050 E inizia col tuo vero nome. 88 00:07:51,554 --> 00:07:52,555 [sussulta] 89 00:07:53,139 --> 00:07:55,141 [ansima] 90 00:07:55,224 --> 00:07:57,226 [musica cupa] 91 00:07:58,352 --> 00:07:59,770 Mi chiamo Gabriel. 92 00:08:00,897 --> 00:08:04,901 Ok, Gabriel. Sei già praticamente morto, non te lo dimenticare. 93 00:08:05,443 --> 00:08:07,320 E da perdere non hai nulla, 94 00:08:08,279 --> 00:08:11,282 se non qualche pezzo delle persone che ami. 95 00:08:11,782 --> 00:08:13,784 [Mateus piange] 96 00:08:14,911 --> 00:08:17,038 Sono stato contattato da Emanuel Ferraz, 97 00:08:17,121 --> 00:08:18,956 il capo dell'FRP. 98 00:08:19,040 --> 00:08:21,918 È stato arrestato, ma sta pianificando un'escalation. 99 00:08:22,710 --> 00:08:25,379 Sta pianificando un'escalation da una prigione? 100 00:08:26,464 --> 00:08:28,716 La prigione non lo ha reso mansueto. 101 00:08:29,342 --> 00:08:31,719 Semmai, lo ha fatto diventare più aggressivo. 102 00:08:34,805 --> 00:08:36,516 - [scagnozzo] Vai. - [Melo ansima] 103 00:08:36,599 --> 00:08:39,644 - [latrati in lontananza] - [musica carica di suspense] 104 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Dove l'hai accompagnata? 105 00:08:41,979 --> 00:08:43,814 [Melo] Sono andati da quella parte. 106 00:08:47,902 --> 00:08:50,571 [uomo, sottovoce] Arrivano. Tutti pronti. 107 00:08:50,655 --> 00:08:52,281 Shh. 108 00:09:01,499 --> 00:09:03,251 Ma dov'eri finito? 109 00:09:03,334 --> 00:09:06,295 Qualcuno doveva controllare la nostra ospite. 110 00:09:06,379 --> 00:09:09,090 L'ospite per cui Beto non voleva alcun aiuto. 111 00:09:09,674 --> 00:09:11,759 - [Duda] Dov'è ora? - [Vico] È scappata. 112 00:09:11,842 --> 00:09:13,386 Livro la sta cercando. 113 00:09:13,469 --> 00:09:16,931 Ma dammi dieci secondi e vedrai che risolvo io il problema. 114 00:09:17,515 --> 00:09:20,935 Fa' attenzione, lì c'è la mia famiglia. Mira bene prima di sparare. 115 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 Ma sentitelo. Ora si preoccupa per la famiglia. 116 00:09:23,729 --> 00:09:24,897 Coglione. 117 00:09:25,982 --> 00:09:28,317 [musica di suspense continua] 118 00:09:31,988 --> 00:09:33,990 [musica concitata] 119 00:09:43,165 --> 00:09:45,167 [chiacchierio] 120 00:09:45,251 --> 00:09:48,379 [musica funk brasiliana dallo stereo] 121 00:09:56,554 --> 00:09:58,556 [musica carica di suspense] 122 00:10:02,602 --> 00:10:03,561 Poe! 123 00:10:06,939 --> 00:10:08,941 [vocio indistinto di uomini] 124 00:10:18,284 --> 00:10:20,536 Fermi, fermi, fermi! Non fate un altro passo! 125 00:10:20,620 --> 00:10:22,580 Siete nel posto sbagliato e lo sapete. 126 00:10:22,663 --> 00:10:24,415 Liberatela subito o siete morti! 127 00:10:24,498 --> 00:10:28,544 In cambio della ragazza che cerchiamo. Anche lei è nel posto sbagliato. 128 00:10:28,628 --> 00:10:29,920 Col cazzo. Diglielo, Duda. 129 00:10:30,004 --> 00:10:31,172 [musica tensiva] 130 00:10:31,922 --> 00:10:34,008 - [fischia] - [Beto] Fallo fuori! 131 00:10:34,091 --> 00:10:35,384 Sì, centrato in pieno! 132 00:10:35,468 --> 00:10:37,637 [musica drammatica] 133 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 [grida concitate] 134 00:10:44,268 --> 00:10:46,270 - [spari continuano] - [sussulta] 135 00:10:49,357 --> 00:10:52,026 - [uomo 1] Sta scappando! - [uomo 2] Sì, prendiamolo! 136 00:10:52,109 --> 00:10:54,111 [spari continuano] 137 00:10:55,154 --> 00:10:57,156 - Fuori dalle palle! - Figlio di puttana! 138 00:10:58,032 --> 00:10:59,950 Muovetevi! Prendete quello stronzo. 139 00:11:00,034 --> 00:11:02,453 - [uomo 3] Andiamo! - [uomo 4] Ci penso io, capo. 140 00:11:02,536 --> 00:11:04,664 [musica tensiva] 141 00:11:05,164 --> 00:11:07,166 [ansima] 142 00:11:12,171 --> 00:11:13,297 [proiettile rimbalza] 143 00:11:24,183 --> 00:11:26,185 [musica tensiva continua] 144 00:11:32,566 --> 00:11:34,568 [uomini gridano indistinti] 145 00:11:37,571 --> 00:11:38,531 Di qua! 146 00:11:50,918 --> 00:11:53,129 - [sussulta] - Zitta! Ora vieni con me. 147 00:11:53,212 --> 00:11:54,839 - [Poe grida] - [musica sfuma] 148 00:11:54,922 --> 00:11:56,924 [uomo grida indistinto] 149 00:12:00,594 --> 00:12:02,596 [musica cupa] 150 00:12:09,186 --> 00:12:11,981 [Poe, piangendo] No! No! 151 00:12:24,410 --> 00:12:26,495 Entra. Muoviti piano. 152 00:12:27,705 --> 00:12:28,914 - Entra! - [Poe sussulta] 153 00:12:33,961 --> 00:12:35,129 [uomo 5] Vai, vai, vai. 154 00:12:35,212 --> 00:12:37,214 [musica tensiva] 155 00:12:43,304 --> 00:12:44,930 [scagnozzo] Gettate le armi! 156 00:12:45,014 --> 00:12:46,891 Subito! Gettate le armi! 157 00:12:50,644 --> 00:12:52,563 Se provate a inventarvi qualcosa, 158 00:12:52,646 --> 00:12:54,190 qui finisce male. 159 00:12:56,192 --> 00:12:57,735 Per favore, andate via. 160 00:13:05,826 --> 00:13:06,827 Venite. 161 00:13:07,870 --> 00:13:09,872 [musica cupa] 162 00:13:14,627 --> 00:13:16,837 Fa' uscire i tuoi uomini dalla stanza. 163 00:13:16,921 --> 00:13:18,255 [Osmar] Allontanatevi. 164 00:13:33,687 --> 00:13:34,688 [bip della porta] 165 00:13:38,526 --> 00:13:40,444 [musica cupa continua] 166 00:13:46,158 --> 00:13:47,785 [picchiettio di tasti] 167 00:13:48,661 --> 00:13:50,037 [Creasy] Quale cartella? 168 00:13:50,830 --> 00:13:52,081 In alto a destra. 169 00:13:52,832 --> 00:13:54,834 [clic di mouse] 170 00:13:55,835 --> 00:13:56,836 [portatile trilla] 171 00:14:02,591 --> 00:14:03,592 [clic di fotocamera] 172 00:14:06,846 --> 00:14:07,930 [clic di fotocamera] 173 00:14:10,099 --> 00:14:11,100 [clic di fotocamera] 174 00:14:13,310 --> 00:14:14,311 [clic di fotocamera] 175 00:14:16,522 --> 00:14:18,524 [musica tensiva] 176 00:14:19,108 --> 00:14:21,110 [clic di fotocamera] 177 00:14:21,193 --> 00:14:23,195 [Mateus mugola] 178 00:14:29,910 --> 00:14:31,912 - [musica sfuma] - [vocio indistinto] 179 00:14:35,124 --> 00:14:38,127 Un mittente sconosciuto si è collegato a un nostro server sicuro. 180 00:14:38,210 --> 00:14:40,963 Sta inviando materiali a un archivio che non usiamo più. 181 00:14:41,046 --> 00:14:42,882 Ho capito. Questa roba cos'è? 182 00:14:42,965 --> 00:14:44,049 I documenti ricevuti. 183 00:14:44,133 --> 00:14:47,928 Fatture per il noleggio di furgoni, per l'acquisto di prodotti chimici, 184 00:14:48,012 --> 00:14:49,889 liste di chiamate effettuate. 185 00:14:50,848 --> 00:14:52,850 E questi. Progetti. 186 00:14:52,933 --> 00:14:54,602 Con degli appunti scritti a mano. 187 00:14:54,685 --> 00:14:57,021 Una squadra di esperti li sta analizzando, 188 00:14:57,104 --> 00:15:00,065 ma sembrano proprio essere del palazzo che è esploso a Rio. 189 00:15:01,150 --> 00:15:03,986 Cristo. Non è possibile. 190 00:15:04,778 --> 00:15:07,156 Ascolta. Inoltra il materiale a me. 191 00:15:07,239 --> 00:15:10,034 Voglio visualizzarlo e selezionarlo, chiaro? 192 00:15:10,534 --> 00:15:13,037 Decideremo cosa condividere coi brasiliani. 193 00:15:13,787 --> 00:15:14,997 Ottimo lavoro. 194 00:15:18,918 --> 00:15:22,171 Quindi Ferraz commissiona l'attentato dalla prigione, 195 00:15:22,254 --> 00:15:26,550 e tu coinvolgi le persone della tua cellula dell'FRP. 196 00:15:30,012 --> 00:15:33,599 E questo spiega le chiamate a Frederico Lopes. 197 00:15:36,936 --> 00:15:38,145 Lui cosa fa? 198 00:15:41,315 --> 00:15:44,234 Frederico ha assemblato materialmente le bombe. 199 00:15:48,822 --> 00:15:50,366 E Tiago che ruolo ha? 200 00:15:52,576 --> 00:15:55,412 Ferraz ha detto che c'era una testimone oculare. 201 00:15:56,330 --> 00:16:00,834 Ho ingaggiato Tiago e la sua banda per sbarazzarmi di lei e di te. 202 00:16:02,544 --> 00:16:04,964 - Non c'entrano niente con la bomba? - No. 203 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 Chi c'era con te la notte dell'attentato? 204 00:16:12,179 --> 00:16:15,140 - C'eravamo solo io e Frederico. - Due furgoni. 205 00:16:16,767 --> 00:16:18,435 Settimane di preparazione, 206 00:16:19,395 --> 00:16:23,023 quintali di esplosivo, pianificazione, sorveglianza, 207 00:16:23,107 --> 00:16:24,733 nelle mani di due persone? 208 00:16:25,943 --> 00:16:27,277 Io non penso. 209 00:16:28,320 --> 00:16:29,154 [sospira] 210 00:16:30,447 --> 00:16:31,365 [tira su col naso] 211 00:16:31,949 --> 00:16:36,328 Voglio i nomi di ogni singola persona 212 00:16:36,412 --> 00:16:40,124 che in qualche modo ha contribuito a distruggere quell'edificio. 213 00:16:40,207 --> 00:16:41,333 Sono stato chiaro? 214 00:16:41,417 --> 00:16:43,127 [musica minacciosa] 215 00:16:43,210 --> 00:16:46,547 [Osmar] Frederico era l'unica persona che conoscevo. Devi credermi. 216 00:16:47,631 --> 00:16:48,966 Che fai ora? 217 00:16:51,552 --> 00:16:53,429 Lo farò una volta e basta, Gabriel. 218 00:16:54,638 --> 00:16:58,308 Solo per farti capire che tipo di dolore farò provare a tuo figlio, 219 00:16:58,392 --> 00:16:59,893 se mi mentirai di nuovo. 220 00:16:59,977 --> 00:17:01,603 - [coltello taglia] - [grida] 221 00:17:01,687 --> 00:17:03,397 [musica inquietante] 222 00:17:04,189 --> 00:17:06,275 [grida, ansima] 223 00:17:11,113 --> 00:17:11,947 [geme] 224 00:17:16,869 --> 00:17:19,371 Io voglio i nomi. 225 00:17:19,455 --> 00:17:21,665 Se temporeggi, tuo figlio è il prossimo. 226 00:17:21,749 --> 00:17:24,376 Se menti o se scopro che hai dimenticato qualcuno, 227 00:17:24,460 --> 00:17:27,504 gli darò la caccia e gliela farò pagare. Mi puoi credere. 228 00:17:27,588 --> 00:17:30,674 - [ansima] - Ora voglio quei nomi. 229 00:17:37,806 --> 00:17:39,058 [Osmar] Miguel Moura, 230 00:17:39,141 --> 00:17:41,518 Daniel Vila, Sandro Ruiz. 231 00:17:42,186 --> 00:17:43,520 Erano in uno dei furgoni. 232 00:17:43,604 --> 00:17:45,355 [ansima] 233 00:17:45,439 --> 00:17:48,650 Neto Vargas, Rafael Pinheiro. 234 00:17:48,734 --> 00:17:53,238 Erano con me e Frederico a bordo dell'altro furgone. [geme] 235 00:17:56,825 --> 00:17:58,660 - Nessun altro? - [geme] 236 00:17:59,244 --> 00:18:01,622 Rifletti, Gabriel. Ricordati cosa stai rischiando. 237 00:18:01,705 --> 00:18:05,793 Guerra… Guerra… Flavio Guerra. Ha dato una mano a Frederico con le bombe. 238 00:18:05,876 --> 00:18:08,879 - [ansima] - [musica tensiva] 239 00:18:10,923 --> 00:18:13,050 Non hai dimenticato un nome? 240 00:18:13,133 --> 00:18:14,927 No. Li ho detti tutti, davvero. 241 00:18:15,010 --> 00:18:16,261 Veramente. 242 00:18:18,430 --> 00:18:21,975 - Manca l'uomo che guidava la moto. - [Osmar] Non so chi sia, davvero. 243 00:18:22,059 --> 00:18:25,604 Ferraz l'ha mandato lì per sorvegliarci, ma noi non ci conosciamo. 244 00:18:25,687 --> 00:18:27,064 Non so nemmeno il suo nome. 245 00:18:27,147 --> 00:18:28,816 Credimi! Te lo giuro! 246 00:18:29,566 --> 00:18:30,901 Che stai facendo? 247 00:18:30,984 --> 00:18:35,114 - Non lo conosco! È un uomo di Ferraz! - [moglie grida imbavagliata] 248 00:18:35,197 --> 00:18:36,406 [Osmar] Codardo! 249 00:18:36,490 --> 00:18:39,118 Mi implorerai di ucciderti, ti metterai in ginocchio! 250 00:18:39,201 --> 00:18:42,621 Possiamo fermarci quando vuoi. Lei l'ha visto, perciò vuoi ucciderla. 251 00:18:42,704 --> 00:18:44,331 Chi stai proteggendo? 252 00:18:44,414 --> 00:18:47,709 Dammi un nome! Chi era l'uomo sulla moto? 253 00:18:47,793 --> 00:18:50,671 - Non lo so! - [Mateus piange] 254 00:18:50,754 --> 00:18:53,465 [Osmar] Te lo giuro! Era un uomo che lavora per Ferraz! 255 00:18:53,549 --> 00:18:55,300 - [moglie grida] - Che stai facendo? 256 00:18:55,384 --> 00:18:58,137 Che stai facendo a mio figlio? Fermo! 257 00:18:58,720 --> 00:19:01,932 [sottovoce] Va tutto bene. Facciamo per finta. 258 00:19:02,015 --> 00:19:03,433 - [moglie grida] - Mateus! 259 00:19:03,517 --> 00:19:05,227 [Mateus grida] 260 00:19:05,310 --> 00:19:06,645 [Osmar] Maledetto! 261 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 Che cosa stai facendo a mio figlio? 262 00:19:11,650 --> 00:19:12,943 Che cosa gli hai fatto? 263 00:19:13,026 --> 00:19:15,404 - Dimmi quel nome. - Non lo so. 264 00:19:16,446 --> 00:19:17,781 Non lo so! 265 00:19:20,576 --> 00:19:22,744 - [Creasy] Chi stai proteggendo? - Nessuno. 266 00:19:23,537 --> 00:19:24,913 [Creasy] Dimmi il suo nome. 267 00:19:24,997 --> 00:19:27,416 [musica tensiva continua] 268 00:19:39,511 --> 00:19:41,013 Mi dispiace per tuo figlio. 269 00:19:42,097 --> 00:19:43,891 No. No! 270 00:19:45,350 --> 00:19:46,268 No! 271 00:19:50,314 --> 00:19:51,690 Io voglio quel nome. 272 00:19:51,773 --> 00:19:53,692 [Osmar] Non lo conosco il suo nome! 273 00:19:53,775 --> 00:19:55,444 Te lo posso giurare! 274 00:19:56,570 --> 00:19:58,071 Solo Ferraz lo conosce. 275 00:19:58,155 --> 00:20:02,201 E lui non dice mai niente a nessuno, se non è obbligato. 276 00:20:03,243 --> 00:20:06,496 Non so nemmeno chi doveva entrare in gioco dopo il vostro ritorno a casa. 277 00:20:06,580 --> 00:20:08,790 Che vuol dire, dopo il nostro ritorno a casa? 278 00:20:09,666 --> 00:20:12,294 Ha detto: "Devi agire prima che tornino in America, 279 00:20:12,377 --> 00:20:14,463 perché poi se ne occuperà qualcun altro". 280 00:20:14,546 --> 00:20:16,506 Si occuperà qualcun altro di fare cosa? 281 00:20:16,590 --> 00:20:18,967 [Osmar] Di trovare la ragazza, non importa dove. 282 00:20:20,802 --> 00:20:22,638 Mi hanno dato un indirizzo. 283 00:20:23,847 --> 00:20:28,018 Ma dopo il fallimento alla base militare, mi ha detto che io non ero più affidabile. 284 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 Dovevo farlo prima che lei partisse. 285 00:20:31,647 --> 00:20:34,024 Poi l'incarico sarebbe passato ad altri. 286 00:20:34,775 --> 00:20:35,776 Chi? 287 00:20:35,859 --> 00:20:37,486 [musica tensiva continua] 288 00:20:38,153 --> 00:20:42,407 I membri di una squadra non conoscono quelli delle altre squadre personalmente. 289 00:20:42,491 --> 00:20:46,495 Puoi farmi quello che vuoi. Non so rispondere a questa domanda! 290 00:20:48,163 --> 00:20:51,750 Posso solo dirti che gli indirizzi sono arrivati via mail. 291 00:20:54,962 --> 00:20:55,963 [coltello sbatte] 292 00:21:02,010 --> 00:21:03,428 ECCO LE INFO. 293 00:21:06,181 --> 00:21:08,183 [musica tensiva in crescendo] 294 00:21:14,231 --> 00:21:15,232 [interfono gracchia] 295 00:21:15,315 --> 00:21:17,609 [guardia] Signore, le trasferisco una chiamata. 296 00:21:17,693 --> 00:21:19,820 Può sentire l'altra persona dall'interfono. 297 00:21:19,903 --> 00:21:21,697 Di' ai tuoi uomini di uscire o… 298 00:21:21,780 --> 00:21:22,906 [Poe] Creasy? 299 00:21:24,283 --> 00:21:26,076 - Creasy, sei lì? - Poe? 300 00:21:26,159 --> 00:21:27,327 [Poe] Creasy, mi senti? 301 00:21:27,411 --> 00:21:30,622 [piangendo] Un uomo mi ha rapita. Ora è qui, ha una pistola e io… 302 00:21:32,666 --> 00:21:34,459 - Creasy, mi senti? - Poe! 303 00:21:34,543 --> 00:21:36,920 - [musica disturbante] - [Santos] Ho compagnia. 304 00:21:37,004 --> 00:21:38,922 - [Creasy] Santos! - [Burns] No, fermi! 305 00:21:39,006 --> 00:21:41,967 [scagnozzo] In nessuno scenario per te si mette bene, Creasy. 306 00:21:42,050 --> 00:21:45,137 - Lui chi diavolo è? - [Osmar] Hanno trovato la ragazza. 307 00:21:45,220 --> 00:21:48,974 Forse è arrivato il momento di liberare me e la mia famiglia. 308 00:21:49,057 --> 00:21:51,518 O preferisci che lei venga uccisa a sangue freddo? 309 00:21:51,601 --> 00:21:52,811 [Ant] Creasy! 310 00:21:52,894 --> 00:21:54,438 - No, no! - [grugniscono] 311 00:21:55,188 --> 00:21:56,189 [Creasy geme] 312 00:21:59,067 --> 00:22:00,360 [Poe] Creasy! 313 00:22:00,444 --> 00:22:02,446 Creasy, per favore! [piange] 314 00:22:04,364 --> 00:22:05,657 [Beto] Livro? 315 00:22:05,741 --> 00:22:06,992 [musica sfuma] 316 00:22:07,075 --> 00:22:08,160 Sì. 317 00:22:11,455 --> 00:22:12,914 Ho capito, cazzo. 318 00:22:13,790 --> 00:22:14,833 Allora? 319 00:22:17,085 --> 00:22:19,546 Livro dice che quello stronzo vuole uno scambio. 320 00:22:19,629 --> 00:22:22,466 Creasy gli ha rapito il capo con tutta la famiglia. 321 00:22:22,549 --> 00:22:24,801 Hanno parlato con Creasy? Sei sicuro? 322 00:22:24,885 --> 00:22:26,762 Aspettano una risposta sullo scambio. 323 00:22:26,845 --> 00:22:28,263 - Scherziamo, Beto? - Perché? 324 00:22:28,347 --> 00:22:29,806 Ci parlo io con lui. 325 00:22:29,890 --> 00:22:31,475 Non la metterebbe in pericolo. 326 00:22:31,558 --> 00:22:32,684 Dai. Non è vero, Melo. 327 00:22:32,768 --> 00:22:35,270 Non ha fatto altro che metterla nella merda. 328 00:22:35,354 --> 00:22:36,188 Beto. 329 00:22:36,271 --> 00:22:38,440 E Beto ha obbligato suo fratello a sorvegliarla. 330 00:22:38,523 --> 00:22:40,984 - Vaffanculo! - Oh, oh, oh, oh. 331 00:22:41,485 --> 00:22:44,029 È tuo fratello. Devi decidere tu. 332 00:22:44,112 --> 00:22:45,781 Fammi parlare con lui, Beto. 333 00:22:50,118 --> 00:22:51,286 Metterò… 334 00:22:51,370 --> 00:22:53,663 Metterò Melo in contatto con Creasy, va bene? 335 00:22:54,748 --> 00:22:55,707 [Melo sospira] 336 00:22:56,291 --> 00:22:59,878 - Possiamo ancora finire il lavoro. - Tuo fratello ha una pistola alla tempia, 337 00:22:59,961 --> 00:23:02,172 e tu non pensi ad altro che ai soldi, vero? 338 00:23:03,173 --> 00:23:05,592 Sapete che vi dico? Andate tutti a fanculo. 339 00:23:08,220 --> 00:23:10,222 [musica carica di suspense] 340 00:23:13,141 --> 00:23:16,311 - Mateus! Mateus! - [Mateus mugola] 341 00:23:16,395 --> 00:23:18,438 - Mi senti, tesoro? - [Mateus annuisce] 342 00:23:18,522 --> 00:23:21,525 Riesci ad avvicinarti, piccolo mio? Vieni da noi. 343 00:23:22,109 --> 00:23:25,612 Prova a muoverti. Prova a uscire da lì. 344 00:23:25,695 --> 00:23:28,031 - [Mateus grugnisce] - [Osmar] Vieni. 345 00:23:28,115 --> 00:23:29,116 Bene. 346 00:23:29,199 --> 00:23:31,618 Sì, così. Avvicinati. 347 00:23:32,452 --> 00:23:33,578 Bravo. 348 00:23:34,246 --> 00:23:35,497 Bravissimo. 349 00:23:36,373 --> 00:23:37,541 [Mateus grugnisce] 350 00:23:39,042 --> 00:23:40,043 [Osmar] Attento. 351 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 Bravissimo. 352 00:23:44,631 --> 00:23:46,049 Così, piano. 353 00:23:46,133 --> 00:23:48,135 [musica di suspense continua] 354 00:23:51,638 --> 00:23:53,098 Coraggio, amore. 355 00:23:57,894 --> 00:23:59,396 Piano, piano. 356 00:24:01,940 --> 00:24:03,233 Così. 357 00:24:03,316 --> 00:24:04,526 Coraggio. 358 00:24:04,609 --> 00:24:06,778 Quello verde. Il pulsante verde. 359 00:24:12,409 --> 00:24:15,662 Premi il pulsante verde, Mateus. Il pulsante verde. 360 00:24:17,831 --> 00:24:19,374 Vai, amore. 361 00:24:21,585 --> 00:24:23,587 [musica minacciosa] 362 00:24:29,551 --> 00:24:31,136 Vico, a te sembra una buona idea? 363 00:24:31,845 --> 00:24:34,097 Livro è suo fratello, e Beto che fa? Aspetta? 364 00:24:34,181 --> 00:24:36,224 Beto se ne frega di suo fratello. 365 00:24:36,308 --> 00:24:38,226 Gli interessano solo i soldi. 366 00:24:39,853 --> 00:24:41,521 Se volesse davvero bene a Livro, 367 00:24:41,605 --> 00:24:43,857 non l'avrebbe coinvolto in questo casino. 368 00:24:47,194 --> 00:24:48,737 Oh, andiamo. 369 00:24:50,655 --> 00:24:52,657 Faccio un lavoretto pulito. 370 00:24:53,200 --> 00:24:55,911 Se la ragazza si mette in mezzo, devi sparare anche tu. 371 00:24:55,994 --> 00:24:59,789 Cosa? No, aspetta, Vico. Non sono bravo come te a sparare, lo sai. 372 00:24:59,873 --> 00:25:02,125 Tranquillo, il tiro più difficile è il mio. 373 00:25:02,209 --> 00:25:04,419 La paura lo bloccherà. Resterà immobile. 374 00:25:05,253 --> 00:25:06,630 Premi il grilletto e basta. 375 00:25:06,713 --> 00:25:08,715 [musica tensiva] 376 00:25:11,676 --> 00:25:12,844 Vaffanculo. 377 00:25:12,928 --> 00:25:14,930 [musica in crescendo] 378 00:25:17,849 --> 00:25:18,767 [grilletto scatta] 379 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 Ah, che ferraglia del cazzo! 380 00:25:21,978 --> 00:25:23,188 Porca troia! 381 00:25:23,271 --> 00:25:24,898 - [musica sfuma] - [Poe ansima] 382 00:25:25,524 --> 00:25:26,358 [sospira] 383 00:25:26,441 --> 00:25:27,567 Merda. 384 00:25:30,737 --> 00:25:32,614 [musica carica di suspense] 385 00:25:32,697 --> 00:25:35,700 [Osmar] Dai, Mateus. Spingi, spingi il pulsante. 386 00:25:38,870 --> 00:25:39,704 Vai, Mateus. 387 00:25:39,788 --> 00:25:43,250 Apri la porta. Premilo, amore. Premi il pulsante verde e poi scappa. 388 00:25:43,333 --> 00:25:44,459 [grugnisce] 389 00:25:44,543 --> 00:25:48,880 Premilo, Mateus, premilo! Premilo con la fronte, puoi arrivarci! 390 00:25:48,964 --> 00:25:50,340 [Creasy] Fermo. 391 00:25:50,423 --> 00:25:52,801 Premilo, Mateus. Non devi preoccuparti per noi. 392 00:25:52,884 --> 00:25:54,302 Scappa, tesoro! 393 00:25:54,386 --> 00:25:56,304 Premilo e scappa, Mateus! 394 00:25:56,388 --> 00:25:58,890 [musica di suspense continua] 395 00:26:10,944 --> 00:26:12,696 [musica di suspense continua] 396 00:26:13,280 --> 00:26:15,282 Andiamo, dai, pezzo di merda. 397 00:26:15,365 --> 00:26:16,700 [Poe ansima] 398 00:26:30,922 --> 00:26:32,090 [sussultano] 399 00:26:32,716 --> 00:26:36,094 - Avvicinati. Avvicinati! Oh, merda. - [Poe singhiozza] 400 00:26:40,807 --> 00:26:42,601 [clic del caricatore] 401 00:26:43,685 --> 00:26:44,686 [Poe mugola] 402 00:26:46,938 --> 00:26:48,106 [grugniscono] 403 00:26:48,189 --> 00:26:49,524 [Vico] Sei pronto? 404 00:26:49,608 --> 00:26:52,777 - Non riesci a centrare solo lui, vero? - Lo sapremo tra poco. 405 00:26:53,695 --> 00:26:54,863 [cellulare vibra] 406 00:26:54,946 --> 00:26:56,656 - [sparo] - [sussulta] 407 00:26:56,740 --> 00:26:58,074 Siete impazziti, cazzo! 408 00:26:59,159 --> 00:27:00,910 Vi ammazzo tutti! 409 00:27:03,580 --> 00:27:05,498 Vi ammazzo tutti, cazzo! 410 00:27:05,582 --> 00:27:06,666 [Poe ansima] 411 00:27:06,750 --> 00:27:08,668 Hai colpito Livro, lo sai? 412 00:27:08,752 --> 00:27:10,837 [spari echeggiano] 413 00:27:10,920 --> 00:27:13,173 [scagnozzo] Vi ammazzo! Vi ammazzo! 414 00:27:13,256 --> 00:27:14,299 [cellulare vibra] 415 00:27:14,382 --> 00:27:15,717 [sussulta] 416 00:27:15,800 --> 00:27:17,802 [musica tensiva] 417 00:27:20,221 --> 00:27:21,306 Li faccio fuori. 418 00:27:21,389 --> 00:27:24,726 Tutti e due. Mi sparano addosso, cazzo! 419 00:27:26,561 --> 00:27:27,937 [Creasy] Digli di fermarsi. 420 00:27:28,021 --> 00:27:30,315 Gli stanno sparando, non mi ascolterebbe. 421 00:27:31,232 --> 00:27:33,485 Presto farà fuori uno degli ostaggi. 422 00:27:33,568 --> 00:27:37,364 [scagnozzo] Merda, non voglio morire. Io ammazzo tutti, lo giuro! 423 00:27:37,447 --> 00:27:41,117 Adesso parla col tuo uomo, fallo calmare e digli quello che sai. 424 00:27:41,993 --> 00:27:42,911 Che cosa so? 425 00:27:43,787 --> 00:27:45,789 Che c'è solo un modo per uscirne. 426 00:27:45,872 --> 00:27:47,874 [musica tensiva in crescendo] 427 00:27:49,042 --> 00:27:49,918 [musica sfuma] 428 00:27:50,001 --> 00:27:51,211 [Moncrief sospira] 429 00:27:51,294 --> 00:27:54,297 [Osmar dalla registrazione] Frederico ha assemblato le bombe. 430 00:27:55,340 --> 00:27:58,134 [Tappen] Creasy ci ha inviato una confessione registrata 431 00:27:58,218 --> 00:28:00,387 dell'uomo che ha supervisionato l'attentato, 432 00:28:00,470 --> 00:28:03,932 insieme alle prove schiaccianti che ha messo insieme nelle ultime ore. 433 00:28:04,432 --> 00:28:07,060 Praticamente ha smascherato l'intera cellula dell'FRP 434 00:28:07,143 --> 00:28:10,647 che ha eseguito l'attentato in appena quanto? Tre giorni? 435 00:28:11,481 --> 00:28:15,485 - E i brasiliani queste prove le hanno? - No. Non ancora. 436 00:28:15,568 --> 00:28:18,822 Ci ha mandato il materiale con un vecchio sistema. Lavora da solo. 437 00:28:18,905 --> 00:28:19,989 [sospira] 438 00:28:20,740 --> 00:28:23,451 Ricordami perché non è più un nostro collaboratore. 439 00:28:24,994 --> 00:28:28,456 Durante la sua ultima missione, ha perso tutti i membri della squadra. 440 00:28:28,540 --> 00:28:31,626 Era in congedo in attesa di una valutazione psicologica 441 00:28:31,710 --> 00:28:33,837 per un disturbo da stress post-traumatico. 442 00:28:33,920 --> 00:28:36,423 Quello che sta facendo, lo fa per miracolo. 443 00:28:36,506 --> 00:28:37,674 [sospira] 444 00:28:38,717 --> 00:28:40,385 Chiama Prado Soares. 445 00:28:41,428 --> 00:28:44,472 Per i brasiliani, non conta come ha fatto. Importa solo… 446 00:28:45,682 --> 00:28:48,143 che sia merito loro. Mmh. 447 00:28:48,226 --> 00:28:51,813 [guardia] Signore, c'è un'altra chiamata. Una donna, gliela passo. 448 00:28:51,896 --> 00:28:55,233 [Melo] Funziona? Mi senti? Pronto? Che sta succedendo, Creasy? 449 00:28:55,316 --> 00:28:57,026 - Stai bene? - [Creasy] Sto bene. 450 00:28:57,610 --> 00:28:58,486 Dov'è Poe? 451 00:28:58,570 --> 00:29:00,947 [Melo] Sta bene, ma ora è in ostaggio con Livro. 452 00:29:01,030 --> 00:29:04,159 - Dobbiamo organizzare uno scambio, ok? - [musica tensiva] 453 00:29:04,242 --> 00:29:06,494 Creasy, pensi di riuscirci oppure no? 454 00:29:06,578 --> 00:29:07,871 Dove e quando? 455 00:29:09,205 --> 00:29:11,207 [musica carica di suspense] 456 00:29:19,382 --> 00:29:21,718 Che cazzo ti è preso? Hai fatto un casino. 457 00:29:22,635 --> 00:29:26,473 Solo perché sono l'unico a preoccuparsi più di un fratello che dei soldi. 458 00:29:30,518 --> 00:29:33,480 Mi hai disobbedito. Hai colpito Livro, coglione. 459 00:29:33,563 --> 00:29:36,024 - Non si è fatto niente. - Cominci a essere un peso. 460 00:29:36,107 --> 00:29:37,901 - Allora mandami via. - Non ora. 461 00:29:37,984 --> 00:29:41,362 Sei il mio cecchino migliore. È la tua occasione. 462 00:29:41,446 --> 00:29:43,448 Smettetela, cazzo. Dobbiamo andare. 463 00:29:45,158 --> 00:29:46,367 [Duda] Muoviamoci. 464 00:29:48,036 --> 00:29:51,289 Avanti. Avanti, avanti, avanti! Forza! 465 00:29:51,372 --> 00:29:53,374 [musica di suspense continua] 466 00:30:15,188 --> 00:30:17,190 [musica tensiva] 467 00:30:27,075 --> 00:30:28,409 [Creasy] Forza, andiamo. 468 00:30:54,519 --> 00:30:55,478 [clic della sicura] 469 00:30:56,479 --> 00:30:58,398 [musica tensiva continua] 470 00:31:23,715 --> 00:31:24,632 Poe? 471 00:31:25,425 --> 00:31:26,467 Stai bene? 472 00:31:31,264 --> 00:31:33,266 Di' al tuo uomo di fermarsi. 473 00:31:33,766 --> 00:31:34,893 [Osmar] Fa' come dice. 474 00:31:36,144 --> 00:31:37,270 Vieni qua. 475 00:31:43,484 --> 00:31:45,486 [musica tensiva continua] 476 00:32:16,809 --> 00:32:18,645 Lo sai che non è finita. 477 00:32:21,856 --> 00:32:23,107 Per te lo è. 478 00:32:23,650 --> 00:32:24,776 [guardia] Venga, capo. 479 00:32:27,111 --> 00:32:29,030 [musica tensiva continua] 480 00:32:31,950 --> 00:32:33,326 [Creasy] Coraggio, andiamo. 481 00:32:34,827 --> 00:32:35,662 Forza. 482 00:32:36,996 --> 00:32:38,498 Non vi fermate. 483 00:32:38,581 --> 00:32:40,917 [musica tensiva in crescendo] 484 00:32:47,382 --> 00:32:48,883 [Creasy] Non vi fermate. 485 00:32:51,970 --> 00:32:53,972 [musica sfuma] 486 00:32:59,519 --> 00:33:02,522 [musica toccante] 487 00:33:06,234 --> 00:33:07,235 [Melo] Livro. 488 00:33:08,695 --> 00:33:09,696 Stai bene? 489 00:33:09,779 --> 00:33:11,114 - Sì. - Anche tu? 490 00:33:11,197 --> 00:33:13,783 [ansima] Oddio. Oh, Livro. 491 00:33:16,494 --> 00:33:17,662 Lui viene con te, Beto. 492 00:33:17,745 --> 00:33:19,247 - A più tardi, va bene? - Ciao. 493 00:33:19,330 --> 00:33:20,331 A dopo. 494 00:33:20,957 --> 00:33:22,000 Testa di cazzo! 495 00:33:22,083 --> 00:33:24,752 Ti avevo chiesto un'unica cosa e l'hai fatta di merda. 496 00:33:24,836 --> 00:33:27,255 Sali in macchina. In macchina! 497 00:33:32,677 --> 00:33:34,721 Aspetta, fammi dare un'occhiata. 498 00:33:34,804 --> 00:33:36,889 [musica toccante continua] 499 00:33:36,973 --> 00:33:38,599 Ti avevo detto di non lasciarmi. 500 00:33:41,269 --> 00:33:42,228 [singhiozza] 501 00:33:42,311 --> 00:33:44,772 Tu… Tu non c'eri e io… 502 00:33:44,856 --> 00:33:45,857 [piange] 503 00:33:49,152 --> 00:33:50,695 - Tranquilla. - [piange] 504 00:33:50,778 --> 00:33:54,282 Pensavo che non saresti tornato a prendermi questa volta. 505 00:33:54,782 --> 00:33:57,493 Tranquilla. Ehi, non sei ferita, vero? 506 00:33:57,577 --> 00:33:59,078 Guardami. Avanti, guardami. 507 00:34:01,497 --> 00:34:02,749 - Mi dispiace, ok? - Mmh. 508 00:34:04,292 --> 00:34:05,501 [Poe piange] 509 00:34:05,585 --> 00:34:07,545 Ho detto in macchina! Sali! 510 00:34:09,297 --> 00:34:10,923 Testa di cazzo. 511 00:34:18,056 --> 00:34:20,391 Avvisa tua figlia. Non deve restare in casa. 512 00:34:20,475 --> 00:34:22,602 Mandala in un posto sicuro. Andiamo a prenderla lì. 513 00:34:22,685 --> 00:34:23,519 Perché? 514 00:34:23,603 --> 00:34:25,396 Con un biglietto da visita, sono arrivati a te. 515 00:34:25,480 --> 00:34:26,856 Con te, arriveranno a lei. 516 00:34:26,939 --> 00:34:28,191 Andiamo, andiamo! 517 00:34:34,030 --> 00:34:36,199 - [musica cupa] - [scatti di fotocamere] 518 00:34:36,282 --> 00:34:38,367 [Carmo] Oggi vogliamo informare tutti voi 519 00:34:38,451 --> 00:34:42,830 che grazie agli instancabili sforzi profusi dalle autorità brasiliane 520 00:34:43,623 --> 00:34:46,793 i responsabili del terribile attentato di Rio de Janeiro 521 00:34:46,876 --> 00:34:50,505 sono stati non solo identificati, ma anche neutralizzati. 522 00:34:50,588 --> 00:34:52,965 Con abilità e coraggio, i nostri agenti… 523 00:34:53,049 --> 00:34:54,050 [Soares] Terrorismo. 524 00:34:55,259 --> 00:34:58,262 Il terrorismo è un male che valica la politica. 525 00:34:58,346 --> 00:35:01,516 Un terrorista deve essere sradicato con forza esemplare. 526 00:35:02,642 --> 00:35:06,354 Oggi abbiamo dimostrato a coloro che vogliono attaccare il Brasile 527 00:35:06,437 --> 00:35:08,189 che i figli della patria 528 00:35:08,272 --> 00:35:09,941 non fuggono dalla lotta. 529 00:35:10,024 --> 00:35:12,360 [uomo] Dopo una straordinaria serie di raid, 530 00:35:12,443 --> 00:35:15,905 le autorità brasiliane hanno identificato e preso in custodia 531 00:35:15,988 --> 00:35:19,742 i responsabili dell'attentato che ha raso al suolo un edificio di Rio. 532 00:35:19,826 --> 00:35:23,454 L'esplosione violentissima ha causato centinaia di vittime civili, 533 00:35:23,538 --> 00:35:26,916 e i danni materiali ammontano a svariati milioni di dollari. 534 00:35:27,625 --> 00:35:31,003 Gabriel Estevas, facoltoso sostenitore e amico di lunga data 535 00:35:31,087 --> 00:35:34,423 del leader dell'FRP, ora detenuto, Emanuel Ferraz, 536 00:35:34,507 --> 00:35:37,718 è stato identificato come il leader dell'operazione. 537 00:35:37,802 --> 00:35:40,346 Le informazioni raccolte presso la sua residenza 538 00:35:40,429 --> 00:35:44,225 hanno permesso alle autorità di effettuare irruzioni in altri covi, 539 00:35:44,308 --> 00:35:48,521 dove i suoi complici sono stati arrestati o uccisi. 540 00:35:48,604 --> 00:35:50,189 [scatti di fotocamera] 541 00:35:50,273 --> 00:35:52,984 La moglie e il figlio di Estevas sono stati fermati 542 00:35:53,067 --> 00:35:54,735 durante una fuga verso nord, 543 00:35:54,819 --> 00:35:57,864 mentre Gabriel è stato trovato nella sua casa. 544 00:35:57,947 --> 00:36:00,408 Si sarebbe suicidato con un colpo d'arma da fuoco. 545 00:36:00,491 --> 00:36:02,493 [musica drammatica] 546 00:36:05,288 --> 00:36:08,875 Lì fuori è pieno di gente che si prende i meriti del lavoro di Creasy. 547 00:36:10,084 --> 00:36:11,294 Ti ha chiamato? 548 00:36:12,587 --> 00:36:13,504 No. 549 00:36:13,588 --> 00:36:14,922 Che aspetta a farlo? 550 00:36:15,006 --> 00:36:16,424 [musica carica di suspense] 551 00:36:16,507 --> 00:36:19,343 Se per Creasy la storia fosse realmente finita, 552 00:36:19,427 --> 00:36:21,429 Poe sarebbe già verso casa. 553 00:36:22,972 --> 00:36:24,307 Parto, lo raggiungo. 554 00:36:25,474 --> 00:36:28,102 Ehi. No, no. Non si è fatto vivo, Henry. 555 00:36:28,186 --> 00:36:30,188 - Abbiamo già mandato una squadra. - Già. 556 00:36:30,271 --> 00:36:32,398 - Che vuoi fare? - Ci ho lavorato con loro. 557 00:36:32,481 --> 00:36:34,525 Ho gestito missioni con loro, capisci? 558 00:36:34,609 --> 00:36:36,986 Ho visto Creasy diventare l'ombra di sé stesso, 559 00:36:37,069 --> 00:36:39,822 e dei Rayburn rimanere una sola persona. 560 00:36:40,448 --> 00:36:42,241 Conosco le strategie di Creasy. 561 00:36:43,618 --> 00:36:47,079 So come lavora, so come si muove, so come si nasconde. 562 00:36:47,163 --> 00:36:49,624 Posso trovarlo. E dare una mano. 563 00:36:50,625 --> 00:36:53,461 Non potrei vivere sapendo di non averlo fatto. 564 00:36:55,796 --> 00:36:57,798 [musica di suspense continua] 565 00:37:07,600 --> 00:37:09,018 Ciao, tesoro. 566 00:37:09,101 --> 00:37:12,188 - Allora, che sta succedendo? - Metti la borsa nel bagagliaio. 567 00:37:16,108 --> 00:37:17,485 Sali in macchina. 568 00:37:19,654 --> 00:37:22,240 [Poe] Sei davvero sicuro che Ferraz li farà seguire? 569 00:37:22,323 --> 00:37:24,659 Se è certo di arrivare a te, sì. 570 00:37:25,701 --> 00:37:29,413 Ma perché? Sappiamo che è stato lui a piazzare quegli esplosivi, 571 00:37:29,497 --> 00:37:34,043 però è già dietro le sbarre. Quindi perché… dovrebbe interessargli? 572 00:37:35,670 --> 00:37:38,047 [Creasy] Perché oltre a Ferraz, c'è solo una persona 573 00:37:38,130 --> 00:37:40,091 che può identificare l'uomo sulla moto. 574 00:37:42,051 --> 00:37:43,844 - Io. - [Creasy] Quindi, 575 00:37:43,928 --> 00:37:46,305 non sei ancora al sicuro. Nessuno di noi lo è. 576 00:37:48,432 --> 00:37:50,434 [musica si fa drammatica] 577 00:38:07,868 --> 00:38:08,995 E adesso? 578 00:38:14,834 --> 00:38:15,835 Guida. 579 00:38:18,296 --> 00:38:20,298 - [musica sfuma] - [vocio indistinto] 580 00:38:21,299 --> 00:38:23,718 - [musica cupa] - [cellulare vibra] 581 00:38:30,433 --> 00:38:31,851 [Tappen] È una linea sicura? 582 00:38:33,477 --> 00:38:35,688 No, lo so. La sto gestendo io. 583 00:38:36,731 --> 00:38:40,026 No, vuol dire che sto prendendo un volo per venire lì. 584 00:38:40,109 --> 00:38:41,986 Sono stanco di queste stronzate. 585 00:38:42,069 --> 00:38:45,031 Manda pure chi vuoi, tanto Creasy non si farà prendere. 586 00:38:46,574 --> 00:38:49,869 No. Tolgo io di mezzo lui e la ragazza. 587 00:38:49,952 --> 00:38:51,954 [musica si fa minacciosa] 588 00:38:58,252 --> 00:39:01,172 ["Serial Driller Freestyle" di Predella & Papatinho] 589 00:39:01,255 --> 00:39:03,257 [musica hip hop] 590 00:39:57,728 --> 00:39:59,230 [brano termina]