1 00:00:12,012 --> 00:00:14,389 [música estimulante de cabecera] 2 00:00:57,766 --> 00:01:01,728 EL FUEGO DE LA VENGANZA 3 00:01:09,611 --> 00:01:10,612 [música cesa] 4 00:01:14,657 --> 00:01:16,659 [música suave inquietante] 5 00:01:37,847 --> 00:01:38,848 ¿Situación? 6 00:01:38,932 --> 00:01:42,018 [hombre] Punto de encuentro asegurado. No hay rastro de él. 7 00:01:45,688 --> 00:01:46,940 Dale un minuto. 8 00:01:51,111 --> 00:01:51,986 No lo veo. 9 00:01:53,613 --> 00:01:55,448 No hay respuesta a señales. 10 00:01:56,407 --> 00:01:57,450 ¿Órdenes? 11 00:01:57,534 --> 00:01:59,410 ¿Esperamos o suspendemos? 12 00:02:00,745 --> 00:02:02,038 Suspendemos. 13 00:02:03,665 --> 00:02:04,499 Abortamos. 14 00:02:04,582 --> 00:02:05,416 Mierda. 15 00:02:06,709 --> 00:02:10,004 Vamos, Creasy… ¿Dónde coño estás? 16 00:02:13,133 --> 00:02:15,426 - Shh, shh… - [jadea tembloroso] 17 00:02:18,054 --> 00:02:22,475 [susurrando] Tus padres… me han pedido… que venga a buscarte. 18 00:02:23,393 --> 00:02:26,354 Unos hombres malos han entrado en la casa. 19 00:02:26,855 --> 00:02:27,856 Shh… 20 00:02:30,817 --> 00:02:33,486 Vamos a la habitación… del pánico. 21 00:02:34,195 --> 00:02:35,488 [golpe musical siniestro] 22 00:02:37,949 --> 00:02:39,951 [acordes discordantes] 23 00:02:41,411 --> 00:02:43,413 [música suave de acción] 24 00:02:57,010 --> 00:02:58,011 [Creasy] Vamos. 25 00:02:58,970 --> 00:02:59,971 Espera. 26 00:03:01,639 --> 00:03:03,641 [alarma activada] 27 00:03:04,267 --> 00:03:05,310 Deprisa. 28 00:03:05,810 --> 00:03:07,770 [música de acción se intensifica] 29 00:03:11,149 --> 00:03:12,150 ¡Mateus! 30 00:03:15,778 --> 00:03:17,197 A la habitación del pánico. 31 00:03:19,657 --> 00:03:21,659 [alarma sigue sonando] 32 00:03:27,707 --> 00:03:29,209 Vamos, Luana, entra. 33 00:03:34,756 --> 00:03:36,132 [Creasy] Quieto ahí. 34 00:03:36,216 --> 00:03:37,675 - Quietecito. - [música cesa] 35 00:03:37,759 --> 00:03:39,427 [alarma suena lejana] 36 00:03:39,510 --> 00:03:41,679 [asustado] Papá… Mamá… 37 00:03:42,388 --> 00:03:43,723 Cierra la puerta. 38 00:03:49,270 --> 00:03:51,648 ¡Osmar está dentro! ¡Abre la puerta! 39 00:03:54,108 --> 00:03:55,318 ¡Abre la puerta! 40 00:03:55,401 --> 00:03:56,319 Mamá… 41 00:03:56,402 --> 00:03:57,320 ¡Ábrela! 42 00:04:01,991 --> 00:04:03,618 Mierda. No contesta. 43 00:04:06,246 --> 00:04:07,372 Vamos a ver si está. 44 00:04:08,414 --> 00:04:09,415 Venga. Dale. 45 00:04:10,583 --> 00:04:11,584 [arranca motor] 46 00:04:19,259 --> 00:04:21,261 [música suave inquietante] 47 00:04:35,817 --> 00:04:37,527 Corre, avísales. 48 00:04:38,027 --> 00:04:39,237 ¿Qué coño haces? 49 00:04:40,113 --> 00:04:41,864 Si no lo hago, nos matarán. 50 00:04:48,830 --> 00:04:51,666 [radio] Atención. Dos sospechosos en el sector sur. 51 00:04:51,749 --> 00:04:54,252 Uno es mayor, con pelo canoso y bigote, corpulento. 52 00:04:54,335 --> 00:04:55,712 [bullicio callejero] 53 00:04:55,795 --> 00:04:56,754 - Hola. - Hola. 54 00:05:00,300 --> 00:05:02,343 [niño gritando] ¡Problemas! ¡Problemas! 55 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 ¡Problemas! 56 00:05:07,557 --> 00:05:08,766 ¡Problemas! 57 00:05:11,769 --> 00:05:13,688 ¡Problemas! ¡Problemas! 58 00:05:14,605 --> 00:05:15,732 [música de acción] 59 00:05:25,033 --> 00:05:27,785 ¡Problemas! ¡Problemas! ¡Problemas! 60 00:05:31,706 --> 00:05:33,041 ¡Livro! ¡Livro! 61 00:05:33,666 --> 00:05:36,085 - ¿Qué pasa? - ¡Problemas! ¡Problemas! 62 00:05:40,548 --> 00:05:43,217 - [Vico] Parece que vienen a por ella. - [Poe] Mierda. 63 00:05:46,387 --> 00:05:48,473 Ve a por tu hermano. Esto se va a liar. 64 00:05:54,187 --> 00:05:56,189 - [Mateus angustiado] Hm… - [música cesa] 65 00:06:09,577 --> 00:06:10,620 [tocan a la puerta] 66 00:06:16,125 --> 00:06:17,126 [disparo de foto] 67 00:06:20,505 --> 00:06:21,506 [activa grabación] 68 00:06:31,015 --> 00:06:32,558 [tocan a la puerta] 69 00:06:42,693 --> 00:06:43,945 [tocan a la puerta] 70 00:06:45,405 --> 00:06:47,281 Lo voy a dejar muy claro. 71 00:06:50,326 --> 00:06:52,203 No saldrás vivo de esta. 72 00:06:54,497 --> 00:06:56,207 Eso ya está decidido. 73 00:06:58,209 --> 00:06:59,669 Lo que está en el aire 74 00:07:01,129 --> 00:07:05,842 es si tu familia sobrevivirá y qué quedará de ambos, si es así. 75 00:07:09,178 --> 00:07:10,471 Si me mientes, 76 00:07:12,598 --> 00:07:14,892 o si no contestas a mis preguntas… 77 00:07:15,518 --> 00:07:19,272 haré que todo dios en esta sala se arrepienta toda su vida. 78 00:07:20,606 --> 00:07:22,400 Asiente si lo has entendido. 79 00:07:24,360 --> 00:07:26,070 [grita ahogado] 80 00:07:27,363 --> 00:07:28,739 Desde el principio. 81 00:07:31,659 --> 00:07:34,370 Quiero todos los detalles sobre la bomba. 82 00:07:34,454 --> 00:07:37,623 Quiero saber quién lo ordenó, quién participó 83 00:07:37,707 --> 00:07:39,876 y todos los pasos de lo ocurrido. 84 00:07:45,756 --> 00:07:47,800 Empieza por tu nombre real. 85 00:07:58,352 --> 00:07:59,770 Me llamo Gabriel. 86 00:08:00,897 --> 00:08:05,193 Muy bien, Gabriel. Ahora quiero que recuerdes que ya eres hombre muerto. 87 00:08:05,276 --> 00:08:07,320 Y que no tienes nada que perder, 88 00:08:08,279 --> 00:08:11,157 excepto pedacitos de tu familia. 89 00:08:11,782 --> 00:08:13,326 [música de tensión] 90 00:08:14,619 --> 00:08:17,038 Me contactó Emanuel Ferraz, 91 00:08:17,121 --> 00:08:18,998 el líder del FRP. 92 00:08:19,081 --> 00:08:21,918 Está en prisión, pero dice que esto no ha acabado. 93 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 ¿Ferraz organiza desde la cárcel? 94 00:08:26,464 --> 00:08:28,382 Eso no le ha parado los pies. 95 00:08:29,425 --> 00:08:31,719 Si acaso, lo ha hecho mucho más agresivo. 96 00:08:34,805 --> 00:08:35,973 - Tira. - [Melo tiembla] 97 00:08:39,810 --> 00:08:41,145 ¿Dónde está la chica? 98 00:08:42,063 --> 00:08:43,397 [Melo] Está ahí arriba. 99 00:08:47,902 --> 00:08:50,238 [hombre] Ahí están. Joder, vamos. 100 00:08:51,322 --> 00:08:52,907 [música de suspense] 101 00:09:01,499 --> 00:09:02,583 ¿Dónde estabas? 102 00:09:03,334 --> 00:09:06,087 Controlando como está nuestra invitada. 103 00:09:06,587 --> 00:09:09,090 Con la que Beto decía que podía él solo. 104 00:09:09,757 --> 00:09:11,676 - ¿Y? - Se ha largado. 105 00:09:11,759 --> 00:09:13,386 Livro ha ido a por ella. 106 00:09:13,469 --> 00:09:16,931 Tú dame diez segundos y lo arreglo sin ningún problema. 107 00:09:17,515 --> 00:09:20,643 Tengo familia ahí, así que ten mucho cuidado cuando dispares. 108 00:09:21,143 --> 00:09:23,646 Mira quién se preocupa ahora por la familia. 109 00:09:23,729 --> 00:09:24,730 Imbécil. 110 00:09:31,988 --> 00:09:33,990 [música trepidante de acción] 111 00:09:45,251 --> 00:09:46,919 [conversación distendida] 112 00:09:47,003 --> 00:09:48,379 [música hiphop de ambiente] 113 00:09:56,554 --> 00:09:58,556 [se reanuda la música de acción] 114 00:10:02,602 --> 00:10:03,603 ¡Poe! 115 00:10:18,284 --> 00:10:20,536 ¡Quietos, quietos, quietos ahí, parad! 116 00:10:20,620 --> 00:10:22,580 ¡Os habéis equivocado de lugar! 117 00:10:22,663 --> 00:10:24,415 ¡Soltadla y dejaré que os vayáis! 118 00:10:24,498 --> 00:10:28,544 ¡Os propongo un intercambio! Busco a una chica joven que no es de aquí. 119 00:10:28,628 --> 00:10:29,920 Y una mierda, Duda. 120 00:10:31,255 --> 00:10:32,423 [silba] 121 00:10:33,132 --> 00:10:34,508 [Vico] ¡Que se jodan! 122 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 [hombre] ¡Corre, corre! 123 00:10:43,351 --> 00:10:44,810 [siguen gritando a lo lejos] 124 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 [tiroteo sigue] 125 00:10:45,978 --> 00:10:46,979 ¡Ah! 126 00:10:48,898 --> 00:10:50,941 [hombre] ¡Vamos, que uno se escapa! 127 00:10:54,153 --> 00:10:56,906 ¡Jódete! ¡Vamos, dale! ¡Me cago en la puta! 128 00:10:57,948 --> 00:11:00,534 ¡Vamos, chicos! ¡Pillad a ese cabrón! 129 00:11:01,661 --> 00:11:02,662 [golpe musical] 130 00:11:07,041 --> 00:11:09,043 [música de batucada brasileña] 131 00:11:37,530 --> 00:11:38,531 ¡Eh! 132 00:11:51,544 --> 00:11:52,545 [Poe grita] 133 00:11:52,628 --> 00:11:54,547 - ¡Silencio, muévete! - ¡No! ¡Suélteme! 134 00:11:54,630 --> 00:11:55,715 [batucada cesa] 135 00:11:57,550 --> 00:11:59,468 [persecución sigue] 136 00:11:59,552 --> 00:12:00,511 [jadea] 137 00:12:09,186 --> 00:12:11,731 [Poe] ¡No! ¡No! ¡No! 138 00:12:11,814 --> 00:12:13,733 [música suave inquietante] 139 00:12:24,285 --> 00:12:26,078 Entra. Lentamente. 140 00:12:27,496 --> 00:12:28,497 ¡Entra! 141 00:12:28,998 --> 00:12:29,999 [Poe gimotea] 142 00:12:33,711 --> 00:12:35,546 [susurrando] Aquí, aquí, aquí, aquí… 143 00:12:35,629 --> 00:12:36,630 Eh, eh, eh… 144 00:12:43,095 --> 00:12:44,722 [hombre] ¡Bajad las armas! 145 00:12:44,805 --> 00:12:46,515 ¡Bajadlas! ¡Bajadlas! 146 00:12:50,853 --> 00:12:52,563 Si alguien se hace el gracioso… 147 00:12:53,147 --> 00:12:54,315 los mataré. 148 00:12:56,400 --> 00:12:58,027 [tembloroso] Largaos, por favor. 149 00:13:05,868 --> 00:13:06,869 Vamos. 150 00:13:07,870 --> 00:13:08,871 [música cesa] 151 00:13:11,916 --> 00:13:13,918 [música suave discordante] 152 00:13:14,627 --> 00:13:16,128 Di a tus hombres que se vayan. 153 00:13:16,921 --> 00:13:17,922 [Osmar] Largaos. 154 00:13:46,909 --> 00:13:47,785 [teclea] 155 00:13:48,369 --> 00:13:49,787 [Creasy] ¿En qué carpeta? 156 00:13:50,746 --> 00:13:51,872 Arriba, derecha. 157 00:13:52,873 --> 00:13:54,875 [música suave de acción] 158 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 [disparo de foto] 159 00:14:06,637 --> 00:14:07,513 [disparo de foto] 160 00:14:10,182 --> 00:14:11,100 [disparo de foto] 161 00:14:13,644 --> 00:14:15,646 [sigue haciendo fotos] 162 00:14:21,026 --> 00:14:23,028 [Mateus masculla y lloriquea] 163 00:14:29,910 --> 00:14:30,911 [música cesa] 164 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 [bullicio] 165 00:14:35,082 --> 00:14:38,210 Llegan archivos de origen desconocido a un servidor seguro. 166 00:14:38,294 --> 00:14:40,963 De hecho, es un repositorio antiguo que ya no usamos. 167 00:14:41,046 --> 00:14:42,923 Espera, para. ¿Qué es exactamente? 168 00:14:43,007 --> 00:14:44,049 Un batiburrillo. 169 00:14:44,133 --> 00:14:46,552 Documentos y recibos de alquileres de furgonetas, 170 00:14:46,635 --> 00:14:49,680 compras de productos químicos, registros de llamadas… 171 00:14:50,764 --> 00:14:52,850 Y esto… son planos, 172 00:14:52,933 --> 00:14:54,435 llenos de notas a mano. 173 00:14:54,518 --> 00:14:56,937 Los están viendo en el laboratorio, pero creemos 174 00:14:57,021 --> 00:15:00,024 que son del edificio de la explosión que hubo en Río. 175 00:15:01,066 --> 00:15:02,067 Dios… 176 00:15:02,568 --> 00:15:03,569 Qué locura… 177 00:15:04,695 --> 00:15:05,696 De acuerdo. 178 00:15:05,779 --> 00:15:09,783 Pasadme lo que vaya llegando para que lo revise y apruebe. ¿De acuerdo? 179 00:15:09,867 --> 00:15:13,120 Bien. Ya veré qué compartimos con los brasileños. 180 00:15:13,621 --> 00:15:14,622 Buen trabajo. 181 00:15:18,709 --> 00:15:21,879 Entonces Ferraz ordena el ataque desde la cárcel 182 00:15:22,379 --> 00:15:26,383 y tú activas a la gente de tu célula del FRP. 183 00:15:29,929 --> 00:15:33,599 Y esas son las llamadas… a Frederico Lopes. 184 00:15:36,852 --> 00:15:38,062 ¿Él qué hace? 185 00:15:41,315 --> 00:15:43,817 Frederico fue el responsable de fabricar la bomba. 186 00:15:48,822 --> 00:15:50,366 ¿Cuándo entra Tiago? 187 00:15:52,701 --> 00:15:54,995 Ferraz nos dijo que había una testigo. 188 00:15:56,205 --> 00:16:00,584 Contraté a Tiago y a su gente para deshacerme de ella… y de ti. 189 00:16:02,544 --> 00:16:04,964 - ¿No tuvo que ver con la bomba? - No. 190 00:16:08,258 --> 00:16:10,511 ¿Quién más te acompañó la noche del ataque? 191 00:16:12,179 --> 00:16:15,182 - Solo estábamos Frederico y yo. - Dos furgonetas. 192 00:16:16,642 --> 00:16:18,435 Cientos de kilos de químicos. 193 00:16:19,395 --> 00:16:22,856 Semanas fabricando, planeando, vigilando. 194 00:16:22,940 --> 00:16:24,608 ¿Y solo dos personas? 195 00:16:25,943 --> 00:16:27,069 No me lo trago. 196 00:16:28,153 --> 00:16:29,154 [suspira] 197 00:16:31,949 --> 00:16:35,786 Quiero el nombre de todas las personas 198 00:16:35,869 --> 00:16:40,082 que participaron en la destrucción del edificio de alguna forma. 199 00:16:40,165 --> 00:16:41,333 ¿Queda claro? 200 00:16:43,210 --> 00:16:46,463 ¡Frederico era el único del que yo tenía conocimiento! 201 00:16:47,631 --> 00:16:48,716 ¿Qué vas a hacer? 202 00:16:51,552 --> 00:16:54,013 Voy a hacerlo solo una vez, Gabriel. 203 00:16:54,638 --> 00:16:56,807 Y lo hago para que sientas el dolor 204 00:16:56,890 --> 00:16:59,893 que tu hijo va a sentir si vuelves a mentirme. 205 00:16:59,977 --> 00:17:02,229 [desquiciado] ¡Ah! 206 00:17:02,312 --> 00:17:03,397 ¡Ah! 207 00:17:03,480 --> 00:17:04,982 [música inquietante] 208 00:17:12,031 --> 00:17:13,782 [sigue gritando enloquecido] 209 00:17:14,616 --> 00:17:16,702 [Luana masculla y lloriquea] 210 00:17:16,785 --> 00:17:18,787 Quiero todos los nombres. 211 00:17:19,538 --> 00:17:21,623 Duda un poco y tu hijo va luego. 212 00:17:21,707 --> 00:17:25,210 Si mientes o veo que te olvidas de alguien, iré a por ellos 213 00:17:25,294 --> 00:17:27,671 y haré que paguen por todas tus mentiras. 214 00:17:27,755 --> 00:17:30,215 Quiero todos los nombres. 215 00:17:30,299 --> 00:17:31,759 [jadea tembloroso] 216 00:17:35,429 --> 00:17:36,722 [música de tensión] 217 00:17:37,556 --> 00:17:39,058 Miguel Moura, 218 00:17:39,141 --> 00:17:41,518 Daniel Vila y Sandro Ruiz. 219 00:17:42,102 --> 00:17:43,520 Iban en la otra furgoneta. 220 00:17:45,439 --> 00:17:48,650 Neto Vargas y Rafael Piñeiro… 221 00:17:49,234 --> 00:17:53,238 iban con Frederico y conmigo en la primera furgoneta. [jadea] 222 00:17:54,114 --> 00:17:56,116 [respira agitado] 223 00:17:56,742 --> 00:17:58,660 - ¿Ya están todos? - [jadea] 224 00:17:58,744 --> 00:18:01,622 Piensa bien, Gabriel. Te estás jugando mucho. 225 00:18:01,705 --> 00:18:05,793 Guerra… Guerra. Flavio Guerra… Ayudó a Frederico a fabricar las bombas. 226 00:18:10,839 --> 00:18:13,050 Creo que te olvidas de alguien. 227 00:18:13,133 --> 00:18:16,386 No, no. Son todos, lo juro… Son todos. [respira agitado] 228 00:18:18,430 --> 00:18:21,975 - ¿Y quién era el tipo que iba en la moto? - No lo conozco, te lo juro. 229 00:18:22,059 --> 00:18:25,729 Ferraz lo envió para controlarnos, ¡pero no lo conozco de nada! 230 00:18:25,813 --> 00:18:27,064 ¡Y no sé cómo se llama! 231 00:18:27,147 --> 00:18:29,483 [desquiciado] Te lo juro. Te lo juro. 232 00:18:29,566 --> 00:18:33,904 ¿Qué vas a hacer? No lo conozco. ¡Era un hombre de Ferraz! 233 00:18:34,696 --> 00:18:39,326 ¡Cobarde! ¡Te juro que haré que supliques que te mate! 234 00:18:39,409 --> 00:18:43,747 Ella le vio la cara, por eso tenías que matarla. ¿A quién proteges? 235 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 [gritando] ¡Dame un nombre! ¿Quién era el hombre de la moto? 236 00:18:47,793 --> 00:18:49,878 - [desquiciado] ¡No lo sé! - [Luana llora] 237 00:18:50,379 --> 00:18:53,465 ¡Te juro que era un hombre de Ferraz! 238 00:18:54,216 --> 00:18:58,720 ¿Qué haces? ¿Qué le estás haciendo a mi hijo? ¡Para! 239 00:18:58,804 --> 00:19:00,931 Tranquilo, hijo. Solo voy a fingir. 240 00:19:02,516 --> 00:19:03,433 ¡Mateus! 241 00:19:03,517 --> 00:19:04,935 [Luana llora y masculla] 242 00:19:05,018 --> 00:19:06,645 - [Osmar] ¡Desgraciado! - [grita] 243 00:19:07,146 --> 00:19:09,148 ¿Qué le estás haciendo a mi hijo? 244 00:19:09,231 --> 00:19:10,566 [Luana llora desconsolada] 245 00:19:11,608 --> 00:19:13,986 - ¿Qué le has hecho a mi hijo? - Dame el nombre. 246 00:19:14,069 --> 00:19:15,404 No lo sé. 247 00:19:16,363 --> 00:19:17,531 No lo sé. 248 00:19:20,576 --> 00:19:22,744 - ¿A quién proteges? - A nadie. 249 00:19:23,620 --> 00:19:24,913 Dame su nombre. 250 00:19:39,511 --> 00:19:41,013 Siento mucho lo de tu hijo. 251 00:19:41,597 --> 00:19:42,556 [tembloroso] No… 252 00:19:42,639 --> 00:19:43,891 [llorando] ¡No! 253 00:19:43,974 --> 00:19:45,642 [jadean y sollozan] 254 00:19:50,397 --> 00:19:51,690 Quiero un nombre. 255 00:19:51,773 --> 00:19:53,692 [agresivo] ¡No sé cómo se llama! 256 00:19:53,775 --> 00:19:55,235 ¡Lo juro! 257 00:19:56,570 --> 00:20:02,201 Solo Ferraz lo sabe. Y nunca cuenta nada a nadie. Nada que no haya que saber. 258 00:20:03,285 --> 00:20:06,455 No sé ni quién debía ocuparse después de que os fuerais. 259 00:20:06,538 --> 00:20:09,625 ¿Después de…? ¿Cómo que después de que nos fuéramos? 260 00:20:09,708 --> 00:20:12,294 Dijo que solo era hasta que saliera vuestro vuelo. 261 00:20:12,377 --> 00:20:16,089 - Después, otros se ocuparían de ello. - Los otros se ocuparían ¿de…? 262 00:20:16,173 --> 00:20:18,759 De encontrarla, estuviera donde estuviera. 263 00:20:20,761 --> 00:20:22,554 Me dieron una dirección. 264 00:20:23,847 --> 00:20:27,809 Pero con la cagada en la base militar, me dijeron que no podía confiármelo. 265 00:20:28,560 --> 00:20:30,771 Que solo me daba hasta que se fuera 266 00:20:31,647 --> 00:20:33,649 y que luego se ocuparían otros. 267 00:20:34,149 --> 00:20:35,192 ¿Quiénes? 268 00:20:36,860 --> 00:20:38,070 [suspira] 269 00:20:38,153 --> 00:20:42,407 ¡Las diferentes partes del grupo no nos conocemos entre nosotros! 270 00:20:42,491 --> 00:20:46,536 Así que hagas lo que hagas, ¡no puedo contestar a esa pregunta! 271 00:20:46,620 --> 00:20:47,996 [respira agitado] 272 00:20:48,080 --> 00:20:50,916 Solo sé que las direcciones llegaban por e-mail. 273 00:21:03,512 --> 00:21:06,098 AQUÍ TIENE SUS DIRECCIONES EN EE. UU. 274 00:21:09,351 --> 00:21:11,270 [respira agitado] 275 00:21:14,231 --> 00:21:15,232 [pitido] 276 00:21:15,315 --> 00:21:19,361 [hombre] Me piden que le pase una llamada. Se la pongo por el intercomunicador. 277 00:21:19,861 --> 00:21:22,823 - Di a tus hombres que se larguen o si no… - [Poe] ¿Creasy? 278 00:21:24,283 --> 00:21:26,201 - [llorosa] Creasy, ¿estás ahí? - ¿Poe? 279 00:21:26,285 --> 00:21:30,414 Creasy, ¿puedes oírme? Aquí hay un hombre. Me tiene retenida y está armado y… 280 00:21:31,164 --> 00:21:32,582 [Poe solloza] 281 00:21:32,666 --> 00:21:35,210 - Creasy, ¿estás ahí? - ¡Poe! 282 00:21:35,294 --> 00:21:36,920 [hombre] Creasy, tengo compañía. 283 00:21:37,671 --> 00:21:39,047 ¡Estamos rodeados, capitán! 284 00:21:39,131 --> 00:21:42,259 [hombre] No hay forma de que esto termine bien para ti, Creasy. 285 00:21:42,342 --> 00:21:44,970 - ¿Quién es? - [Osmar] Mis hombres tienen a la chica. 286 00:21:45,053 --> 00:21:48,807 Va siendo hora de empezar a pensar en soltarnos a mí y a mi familia. 287 00:21:48,890 --> 00:21:51,518 A menos, claro, que quieras que mate a esa chica. 288 00:21:51,601 --> 00:21:52,811 [hombre] ¡Creasy! 289 00:21:54,062 --> 00:21:55,105 [gruñido] 290 00:21:59,067 --> 00:22:00,360 [Poe] ¿Creasy? 291 00:22:00,444 --> 00:22:02,779 ¡Creasy, por favor! [llora] 292 00:22:04,364 --> 00:22:05,365 [Beto] Livro. 293 00:22:07,075 --> 00:22:08,076 Vale. 294 00:22:09,119 --> 00:22:10,120 [música cesa] 295 00:22:11,371 --> 00:22:12,539 Vale, de acuerdo. 296 00:22:13,790 --> 00:22:14,791 ¿Qué? 297 00:22:17,044 --> 00:22:19,087 Dice que quieren hacer un intercambio. 298 00:22:19,713 --> 00:22:22,424 Creasy ha secuestrado al jefe y a su familia. 299 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 ¿Han hablado con Creasy? ¿Qué ha dicho? 300 00:22:25,093 --> 00:22:26,803 Se lo han dicho, pero no contesta. 301 00:22:26,887 --> 00:22:28,305 - ¿Qué quieres decir? - ¿Qué? 302 00:22:28,388 --> 00:22:30,724 Déjame hablar con él. No dejará que la niña 303 00:22:30,807 --> 00:22:32,976 - corra ningún peligro. - No me jodas, Melo. 304 00:22:33,060 --> 00:22:35,312 Lo único que ha hecho es ponerla en peligro. 305 00:22:35,395 --> 00:22:36,688 - Beto… - Y Beto ha metido 306 00:22:36,772 --> 00:22:38,315 a su hermano en esta mierda. 307 00:22:38,398 --> 00:22:40,942 - Vete a la puta mierda. - Eh, eh, eh, eh, eh… 308 00:22:41,526 --> 00:22:43,945 Es tu hermano. Tú decides. 309 00:22:44,029 --> 00:22:45,739 Déjame hablar con él, Beto. 310 00:22:50,118 --> 00:22:53,372 Vamos a… Vamos a dejar que Melo hable con Creasy. 311 00:22:56,124 --> 00:22:57,542 Podemos salvar la situación. 312 00:22:57,626 --> 00:22:59,795 Tiene una pistola en la cabeza de tu hermano 313 00:22:59,878 --> 00:23:02,005 y tú, preocupado por salvar el trabajo. 314 00:23:03,256 --> 00:23:05,258 Que os den a todos por el culo, joder. 315 00:23:08,220 --> 00:23:10,222 [música suave inquietante] 316 00:23:10,972 --> 00:23:11,973 [jadea] 317 00:23:13,141 --> 00:23:16,186 - Mateus… ¡Mateus! - [gruñe] 318 00:23:16,269 --> 00:23:18,438 - ¿Me oyes, hijo? - [Mateus masculla] 319 00:23:18,522 --> 00:23:21,525 ¿Puedes moverte, Mateus? Ven, hijo. 320 00:23:22,234 --> 00:23:25,987 - Intenta moverte. Intenta salir de ahí. - [masculla y gruñe] 321 00:23:26,530 --> 00:23:27,489 Ven. 322 00:23:28,115 --> 00:23:29,116 ¡Venga! 323 00:23:29,199 --> 00:23:31,618 - Bien, hijo. Ven, Mateus. - [masculla] 324 00:23:32,452 --> 00:23:33,578 Eso es. 325 00:23:34,413 --> 00:23:35,414 Bien, hijo. 326 00:23:35,497 --> 00:23:36,498 [Mateus gruñe] 327 00:23:38,375 --> 00:23:39,376 Con cuidado. 328 00:23:43,130 --> 00:23:44,131 Muy bien. 329 00:23:44,631 --> 00:23:46,049 Con calma. 330 00:23:46,133 --> 00:23:48,135 [música inquietante se intensifica] 331 00:23:51,638 --> 00:23:52,764 Vamos, hijo, ven. 332 00:23:57,894 --> 00:23:59,062 Despacio. 333 00:24:01,773 --> 00:24:02,774 Allí. 334 00:24:03,316 --> 00:24:04,526 Ve allí. 335 00:24:04,609 --> 00:24:06,778 El verde. El botón verde. 336 00:24:12,492 --> 00:24:15,495 Dale al botón verde, Mateus… El botón verde. 337 00:24:17,747 --> 00:24:19,040 Vamos, hijo. 338 00:24:21,668 --> 00:24:23,670 [música de tensión] 339 00:24:29,551 --> 00:24:31,136 ¿Seguro que es buena idea? 340 00:24:31,845 --> 00:24:34,097 Beto es su hermano y ha dicho que esperemos. 341 00:24:34,181 --> 00:24:35,474 Se la suda su hermano. 342 00:24:36,308 --> 00:24:38,101 Solo le preocupa cobrar. 343 00:24:39,811 --> 00:24:41,521 Si le importara Livro, 344 00:24:41,605 --> 00:24:43,607 no lo habría metido en esta mierda. 345 00:24:47,194 --> 00:24:48,361 Bien, ahí está. 346 00:24:50,655 --> 00:24:52,574 Quiero que sea un tiro limpio. 347 00:24:53,116 --> 00:24:55,702 Pero si le doy a la chica, tendrás que disparar tú. 348 00:24:55,785 --> 00:24:57,746 - ¿Te queda claro? - No, no sé, tío. 349 00:24:57,829 --> 00:24:59,915 Joder, Vico, sabes que yo no voy a poder. 350 00:24:59,998 --> 00:25:01,625 Por eso yo hago lo difícil. 351 00:25:02,209 --> 00:25:04,419 Luego se quedará quieto, cagado de miedo. 352 00:25:05,295 --> 00:25:06,630 Y será un tiro fácil. 353 00:25:06,713 --> 00:25:07,923 [Poe jadea y solloza] 354 00:25:11,801 --> 00:25:12,844 A la mierda. 355 00:25:12,928 --> 00:25:14,721 [música de tensión se intensifica] 356 00:25:17,849 --> 00:25:18,850 [disparo falla] 357 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 ¡Ah! Puta antigualla. 358 00:25:21,770 --> 00:25:23,188 [furioso] ¡Joder! 359 00:25:26,441 --> 00:25:27,442 Mierda. 360 00:25:30,737 --> 00:25:32,614 [música de acción] 361 00:25:32,697 --> 00:25:35,617 [Osmar] Vamos, Mateus… Vamos, dale al botón. 362 00:25:38,870 --> 00:25:39,704 Venga, Mateus. 363 00:25:39,788 --> 00:25:43,250 Dale y se abrirá… Dale al botón… Y corre… Sal fuera. 364 00:25:43,333 --> 00:25:44,459 [gruñe] 365 00:25:44,543 --> 00:25:48,296 Acércate, dale con la frente. Dale con la frente. Vamos. 366 00:25:48,797 --> 00:25:49,798 [Creasy] ¡Quieto! 367 00:25:50,465 --> 00:25:52,801 Ábrela, Mateus. No te preocupes por nosotros… 368 00:25:52,884 --> 00:25:54,302 Tú, vete, hijo… 369 00:25:54,386 --> 00:25:56,012 Abre y vete, Mateus. 370 00:25:56,096 --> 00:25:58,098 [música inquietante] 371 00:26:00,976 --> 00:26:02,978 [Creasy respira agitado] 372 00:26:13,280 --> 00:26:14,864 Vamos, hijo de puta. 373 00:26:15,365 --> 00:26:16,366 [Poe solloza] 374 00:26:16,449 --> 00:26:18,368 [música de tensión] 375 00:26:30,922 --> 00:26:32,090 [se sobresaltan] 376 00:26:32,674 --> 00:26:36,094 - Sal de aquí. Sal de aquí. Vamos. - [Poe solloza] 377 00:26:39,723 --> 00:26:40,724 [respira agitado] 378 00:26:46,938 --> 00:26:48,106 [Poe llora alterada] 379 00:26:48,189 --> 00:26:49,524 [Bacca] ¿Preparado? 380 00:26:50,108 --> 00:26:52,777 - ¿Vas a poder darle solo a él? - Ahora lo veremos. 381 00:26:53,695 --> 00:26:55,280 - [móvil suena] - Mierda. 382 00:26:55,363 --> 00:26:56,656 [Poe grita] 383 00:26:56,740 --> 00:26:58,366 ¡Estáis locos, joder! 384 00:26:59,159 --> 00:27:00,910 ¡Me los cargo a los dos! 385 00:27:00,994 --> 00:27:02,787 [música de tensión se intensifica] 386 00:27:03,580 --> 00:27:06,041 Voy a mataros a todos, hijos de puta. 387 00:27:06,750 --> 00:27:08,835 Has dado a Livro, tío. 388 00:27:08,918 --> 00:27:10,170 [disparos] 389 00:27:10,920 --> 00:27:13,173 ¡Voy a mataros a todos! 390 00:27:13,256 --> 00:27:15,133 [móvil sigue sonando] 391 00:27:20,221 --> 00:27:21,306 ¿Quién me dispara? 392 00:27:21,389 --> 00:27:25,143 ¡Voy a matarlos a los dos! No dejaré de pegar tiros. 393 00:27:26,561 --> 00:27:27,937 [Creasy] ¿Quién le dispara? 394 00:27:28,021 --> 00:27:30,065 No tengo ni la menor idea. 395 00:27:31,232 --> 00:27:33,401 Pero acabará matando a los rehenes. 396 00:27:33,485 --> 00:27:36,655 Voy a matarlos, voy a matarlos ya. ¡Voy a matarlos ya! 397 00:27:37,447 --> 00:27:41,117 Tranquiliza a tu hombre y cuéntale todo lo que ya sabes. 398 00:27:41,993 --> 00:27:42,911 ¿Y qué es? 399 00:27:43,828 --> 00:27:45,872 Que solo hay una solución. 400 00:27:49,042 --> 00:27:50,627 - [música cesa] - [resopla] 401 00:27:50,710 --> 00:27:53,588 [Osmar] Frederico fue el responsable de fabricar la bomba. 402 00:27:55,256 --> 00:27:58,009 Creasy nos ha mandado una confesión del hombre 403 00:27:58,093 --> 00:28:00,387 que supervisó todo el ataque. 404 00:28:00,470 --> 00:28:03,765 Junto con algunas pruebas que ha ido soltando durante horas. 405 00:28:04,474 --> 00:28:07,060 Más o menos ha expuesto a toda la célula del FRP 406 00:28:07,143 --> 00:28:10,188 que ejecutó el atentado en… ¿cuánto, tres días? 407 00:28:11,439 --> 00:28:13,608 - ¿Y los brasileños aún no lo saben? - No. 408 00:28:14,109 --> 00:28:15,110 Aún no. 409 00:28:15,610 --> 00:28:18,905 Actúa solo y ha usado un antiguo canal seguro para mandarlo. 410 00:28:18,988 --> 00:28:19,989 Pff… 411 00:28:20,782 --> 00:28:22,867 ¿Y por qué ya no trabaja para nosotros? 412 00:28:22,951 --> 00:28:23,952 Hm. 413 00:28:25,328 --> 00:28:28,957 La última vez que salió de misión, neutralizaron a toda su unidad. 414 00:28:29,040 --> 00:28:31,126 Le dieron la baja por temas psicológicos. 415 00:28:31,209 --> 00:28:33,128 - Ya. - Estrés postraumático. 416 00:28:33,211 --> 00:28:36,506 Bueno, no sé cómo lo hace, pero está jugando al límite. 417 00:28:38,717 --> 00:28:40,260 Ponme con Prado Soares. 418 00:28:41,428 --> 00:28:44,139 Supongo que a los brasileños les dará igual… 419 00:28:45,682 --> 00:28:47,267 si se llevan el mérito. 420 00:28:48,226 --> 00:28:50,937 [hombre] Señor, tenemos otra conexión. Es una mujer. 421 00:28:51,896 --> 00:28:55,108 [Melo] ¿Hola? ¿Me escuchan? ¿Se puede saber qué pasa, Creasy? 422 00:28:55,191 --> 00:28:57,026 - ¿Estás bien? - [Creasy] Estoy bien. 423 00:28:57,610 --> 00:28:58,486 ¿Dónde está Poe? 424 00:28:58,570 --> 00:29:01,197 Está bien, pero la tienen de rehén junto con Livro. 425 00:29:01,281 --> 00:29:03,158 Hay que hacer un intercambio, ¿vale? 426 00:29:04,117 --> 00:29:06,494 Creasy, ¿te ves capaz de hacerlo o no? 427 00:29:06,578 --> 00:29:07,787 ¿Dónde y cuándo? 428 00:29:09,205 --> 00:29:11,207 [música de tensión] 429 00:29:19,466 --> 00:29:21,634 La has cagado. No tenías derecho. 430 00:29:22,677 --> 00:29:26,431 Soy el único al que le interesa más proteger a su gente que sacar tajada. 431 00:29:30,351 --> 00:29:33,396 Me has desobedecido. Y le has dado a Livro, imbécil. 432 00:29:33,480 --> 00:29:36,191 - De refilón. No pasa nada. - Es difícil confiar en ti. 433 00:29:36,274 --> 00:29:39,736 - Pues pasa de mí. - No puedo. Eres mi mejor tirador. 434 00:29:39,819 --> 00:29:41,196 Última oportunidad. 435 00:29:41,279 --> 00:29:43,448 Iros a la mierda, estúpidos. 436 00:29:45,116 --> 00:29:46,367 [Duda] ¡Vamos, chavales! 437 00:29:47,827 --> 00:29:50,038 ¡Vamos! Vamos, vamos, vamos… 438 00:29:51,372 --> 00:29:53,374 [música de tensión se intensifica] 439 00:30:15,855 --> 00:30:17,106 [acordes discordantes] 440 00:30:22,195 --> 00:30:24,197 [música suave melancólica] 441 00:30:27,075 --> 00:30:28,076 [Creasy] Andando. 442 00:30:39,045 --> 00:30:41,047 [acordes de tensión] 443 00:30:44,425 --> 00:30:46,219 [acordes de tensión] 444 00:30:51,975 --> 00:30:53,268 [jadea tembloroso] 445 00:30:54,602 --> 00:30:55,603 [amartilla arma] 446 00:31:05,071 --> 00:31:06,573 [acordes discordantes] 447 00:31:23,715 --> 00:31:24,716 [Creasy] ¡Poe! 448 00:31:25,466 --> 00:31:26,467 ¿Estás bien? 449 00:31:31,264 --> 00:31:33,266 Dile a tu hombre que los deje solos. 450 00:31:33,766 --> 00:31:35,560 [Osmar] Que se queden ahí. Ven. 451 00:31:36,144 --> 00:31:37,770 Ven aquí. [respira agitado] 452 00:31:42,817 --> 00:31:44,152 [acordes de tensión] 453 00:31:50,825 --> 00:31:52,410 [acordes de tensión] 454 00:31:55,622 --> 00:31:57,874 [música rítmica de intriga] 455 00:32:16,935 --> 00:32:18,227 Esto no ha acabado. 456 00:32:21,814 --> 00:32:22,815 Para ti sí. 457 00:32:23,316 --> 00:32:24,150 Vamos. 458 00:32:31,950 --> 00:32:33,451 Venga, vamos. 459 00:32:34,827 --> 00:32:35,662 Seguid. 460 00:32:37,246 --> 00:32:38,498 No os paréis. 461 00:32:47,382 --> 00:32:48,299 Seguid. 462 00:32:51,761 --> 00:32:52,762 [música cesa] 463 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 [Melo] Livro… 464 00:33:08,695 --> 00:33:09,862 - ¿Estás bien? - Sí. 465 00:33:09,946 --> 00:33:11,114 ¿Estás bien? 466 00:33:11,197 --> 00:33:12,198 [emocionada] Livro… 467 00:33:16,619 --> 00:33:19,330 - Cuídamelo, Beto. Nos vemos en un rato. - Claro. 468 00:33:19,414 --> 00:33:20,415 [Melo] Vale. 469 00:33:20,957 --> 00:33:25,545 Capullo. Una sola cosa que te pido, y vas y la cagas. Al coche. 470 00:33:26,838 --> 00:33:27,839 Sube al coche. 471 00:33:32,677 --> 00:33:33,928 Ven, deja que te vea. 472 00:33:34,012 --> 00:33:35,972 [música melódica emotiva] 473 00:33:37,015 --> 00:33:39,183 [llorando] Te pedí que no me dejaras. 474 00:33:42,311 --> 00:33:44,772 [desconsolada] Y… Y me dejas… 475 00:33:49,152 --> 00:33:50,153 Tranquila. 476 00:33:50,778 --> 00:33:53,364 Pensé que nunca ibas a volver a por mí. 477 00:33:53,448 --> 00:33:54,449 Eh… 478 00:33:54,949 --> 00:33:59,078 Tranquila. Eh, no te han hecho nada, ¿no? Mírame. Mírame. 479 00:34:01,456 --> 00:34:02,749 Lo siento, ¿vale? 480 00:34:04,208 --> 00:34:05,501 [sigue llorando] 481 00:34:05,585 --> 00:34:07,253 Que te metas, coño. 482 00:34:09,297 --> 00:34:10,506 Puta mierda. 483 00:34:18,056 --> 00:34:20,725 - Llama a tu hija y que se vaya de casa. - ¿Qué? 484 00:34:20,808 --> 00:34:23,394 - A un lugar donde podamos recogerla. - ¿Por qué? 485 00:34:23,478 --> 00:34:25,897 Te han localizado por la tarjeta de tu curro. 486 00:34:25,980 --> 00:34:26,856 Irán a tu casa. 487 00:34:27,440 --> 00:34:28,441 Venga, vamos. 488 00:34:29,233 --> 00:34:30,234 [arranca motor] 489 00:34:35,490 --> 00:34:36,407 [disparos de foto] 490 00:34:36,491 --> 00:34:38,367 [presidente] Hoy quiero informarles 491 00:34:38,951 --> 00:34:42,830 de que gracias al incansable esfuerzo de las autoridades brasileñas, 492 00:34:43,539 --> 00:34:46,793 los responsables del acto terrorista que tuvo lugar en Río 493 00:34:46,876 --> 00:34:50,505 no solo han sido identificados, sino que han sido neutralizados. 494 00:34:50,588 --> 00:34:53,091 La velocidad de la operación… 495 00:34:53,174 --> 00:34:54,801 [Prado] Es terrorismo. 496 00:34:54,884 --> 00:34:58,262 El terrorismo es un mal que va más allá de la política. 497 00:34:58,346 --> 00:35:01,516 Los terroristas deben ser eliminados con firmeza ejemplar. 498 00:35:02,642 --> 00:35:06,354 Hoy hemos demostrado a aquellos que quieren atacar a Brasil 499 00:35:06,437 --> 00:35:08,189 que los hijos de esta patria… 500 00:35:08,272 --> 00:35:09,857 no se amedrentan. 501 00:35:10,358 --> 00:35:13,402 [reportero] En unas redadas, las autoridades brasileñas 502 00:35:13,486 --> 00:35:16,864 han identificado a los grupos que llevaron a cabo el atentado 503 00:35:16,948 --> 00:35:19,992 de esta semana en un edificio de viviendas de Río. 504 00:35:20,493 --> 00:35:23,287 Un atentado en el que hubo cientos de víctimas civiles 505 00:35:23,371 --> 00:35:26,499 y supuso millones de dólares en daños materiales. 506 00:35:27,625 --> 00:35:30,169 Gabriel Estevas, un acaudalado simpatizante 507 00:35:30,253 --> 00:35:33,589 y buen amigo del líder del FRP, Emanuel Ferraz, 508 00:35:33,673 --> 00:35:36,926 ha sido identificado como el cabecilla de la operación. 509 00:35:37,760 --> 00:35:39,971 La información obtenida en su residencia 510 00:35:40,054 --> 00:35:42,682 llevó a las autoridades a realizar diferentes redadas 511 00:35:42,765 --> 00:35:48,104 donde se encontraron más sospechosos que terminaron detenidos o muertos. 512 00:35:49,105 --> 00:35:50,481 [disparos de foto] 513 00:35:50,565 --> 00:35:54,026 Mientras la mujer y el hijo de Estevas eran detenidos cuando huían 514 00:35:54,110 --> 00:35:57,029 por el norte de la ciudad, a Gabriel Estevas lo encontraban 515 00:35:57,113 --> 00:36:00,408 en su casa, muerto tras haberse pegado un tiro. 516 00:36:05,454 --> 00:36:08,875 Todos dándose palmaditas en la espalda por el trabajo de Creasy. 517 00:36:10,126 --> 00:36:11,127 ¿Sabes algo? 518 00:36:12,587 --> 00:36:13,504 No. 519 00:36:13,588 --> 00:36:14,922 ¿A qué está esperando? 520 00:36:16,549 --> 00:36:19,343 Si Creasy creyera que esto ha terminado… 521 00:36:19,427 --> 00:36:21,220 Poe estaría volviendo a casa. 522 00:36:23,014 --> 00:36:24,307 Voy a tener que ir. 523 00:36:25,474 --> 00:36:26,726 ¡Eh, eh, eh! 524 00:36:26,809 --> 00:36:28,102 Un segundo, Henry. 525 00:36:28,186 --> 00:36:30,354 - Mandamos un equipo y no se presentó. - Ya. 526 00:36:30,438 --> 00:36:32,857 - ¿A qué crees que vas? - Serví con esos hombres. 527 00:36:32,940 --> 00:36:34,400 Salía de misión con ellos. 528 00:36:34,483 --> 00:36:36,819 Y ahora veo a Creasy convertido en una sombra 529 00:36:36,903 --> 00:36:39,739 y a la familia Rayburn reducida a una superviviente. 530 00:36:40,364 --> 00:36:42,074 Sé cómo actúa Creasy. 531 00:36:43,618 --> 00:36:47,079 Sé cómo trabaja. Sé cómo se mueve. Sé por dónde desaparece. 532 00:36:47,163 --> 00:36:49,624 Puedo encontrarlo. Puedo ayudar. 533 00:36:50,583 --> 00:36:53,419 Pero no podría vivir con las consecuencias de no hacerlo. 534 00:36:58,925 --> 00:37:00,927 [música dramática de intriga] 535 00:37:08,100 --> 00:37:09,143 Pequeña… 536 00:37:09,227 --> 00:37:12,188 - ¿Qué está pasando, mamá? - Sube al coche, ahora te cuento. 537 00:37:16,108 --> 00:37:17,109 Venga, sube. 538 00:37:19,654 --> 00:37:21,822 [Poe] ¿Crees que Ferraz va a ir a por ellas? 539 00:37:22,323 --> 00:37:24,158 Cree que pueden llevarle hasta ti. 540 00:37:25,701 --> 00:37:29,413 Pero ¿por qué? Si han… Si han detenido a los responsables de la bomba 541 00:37:29,497 --> 00:37:31,332 y él ya está metido en la cárcel, 542 00:37:31,415 --> 00:37:33,751 entonces… ¿a él qué más le da? 543 00:37:35,503 --> 00:37:37,838 [Creasy] Aparte de Ferraz, solo hay una persona 544 00:37:37,922 --> 00:37:40,091 que puede identificar al hombre de la moto. 545 00:37:42,051 --> 00:37:43,427 - Yo. - Sí. 546 00:37:43,928 --> 00:37:45,972 Aún no estás a salvo. Nadie lo está. 547 00:38:07,868 --> 00:38:08,869 ¿Y ahora qué? 548 00:38:14,542 --> 00:38:15,543 Tú tira. 549 00:38:20,131 --> 00:38:21,132 [música cesa] 550 00:38:21,924 --> 00:38:22,925 [móvil suena] 551 00:38:26,512 --> 00:38:28,514 [música suave inquietante] 552 00:38:30,391 --> 00:38:31,851 [Tappen] ¿La línea es segura? 553 00:38:33,477 --> 00:38:35,187 No, ya lo sé, y estoy en ello. 554 00:38:36,731 --> 00:38:39,525 No, me subo a un avión y voy yo para allá. 555 00:38:40,026 --> 00:38:41,986 Ya estoy harto de toda esta mierda. 556 00:38:42,069 --> 00:38:45,031 Creasy va a seguir zafándose de quien le mandes. 557 00:38:46,574 --> 00:38:49,702 No… Yo mismo me encargaré de ambos. 558 00:38:56,292 --> 00:38:57,293 [música cesa] 559 00:38:59,128 --> 00:39:01,130 [música rap brasileña] 560 00:39:59,063 --> 00:40:00,064 [música cesa]