1 00:00:57,766 --> 00:01:01,728 MUŽ V OHNI 2 00:01:37,931 --> 00:01:40,683 - Stav? - Místo setkání zajištěno. 3 00:01:40,767 --> 00:01:42,185 Nikde ho nevidíme. 4 00:01:45,688 --> 00:01:46,898 Dejte mu chvilku. 5 00:01:51,111 --> 00:01:51,986 Nic nevidím. 6 00:01:52,070 --> 00:01:53,530 - Čisto. - Čisto. 7 00:01:54,114 --> 00:01:55,782 Signály jsou bez odezvy. 8 00:01:56,282 --> 00:01:57,450 Prosím o radu. 9 00:01:57,534 --> 00:01:59,202 Máme zůstat, nebo jít? 10 00:02:00,870 --> 00:02:02,205 Zabalte to. 11 00:02:03,665 --> 00:02:05,708 - Zrušte misi. - Sakra. 12 00:02:06,709 --> 00:02:10,004 Tak jo, Creasy. Kde sakra jsi? 13 00:02:18,054 --> 00:02:22,725 Tví rodiče mi řekli, ať tě odvedu pryč. 14 00:02:23,476 --> 00:02:26,604 V domě jsou zlí muži. 15 00:02:30,817 --> 00:02:33,862 Jdeme do úkrytu. 16 00:02:57,010 --> 00:02:58,094 No tak. 17 00:02:59,053 --> 00:03:00,096 Stůj. 18 00:03:04,392 --> 00:03:05,727 Běž. 19 00:03:11,149 --> 00:03:12,317 Mateusi. 20 00:03:16,362 --> 00:03:17,197 Do úkrytu. 21 00:03:27,707 --> 00:03:29,375 Pojď, Luano. 22 00:03:34,756 --> 00:03:37,800 Dost. To by stačilo. 23 00:03:39,510 --> 00:03:41,679 Tati? Mami? 24 00:03:42,388 --> 00:03:43,723 Zavři ty dveře. 25 00:03:49,270 --> 00:03:51,648 To ne! Podržte ty dveře! 26 00:03:54,108 --> 00:03:55,318 Otevřete, sakra! 27 00:03:55,902 --> 00:03:56,903 Mami? 28 00:04:01,491 --> 00:04:03,618 Sakra. Nezvedá to. 29 00:04:06,329 --> 00:04:09,415 Uvidíme, jestli tam fakt je. Jeď. 30 00:04:35,817 --> 00:04:37,944 Hej. Řekni jim to. Kdo je to? 31 00:04:38,027 --> 00:04:40,029 Co to děláš? 32 00:04:40,113 --> 00:04:42,282 Musím, jinak nás zastřelí. 33 00:05:00,300 --> 00:05:02,510 Potíže! 34 00:05:04,595 --> 00:05:06,055 Potíže! 35 00:05:07,557 --> 00:05:09,183 Potíže! 36 00:05:11,769 --> 00:05:13,980 Potíže! 37 00:05:25,033 --> 00:05:28,161 Potíže! 38 00:05:31,706 --> 00:05:33,583 Livro! 39 00:05:33,666 --> 00:05:36,252 - Co je? - Potíže! 40 00:05:40,798 --> 00:05:42,216 Přišli si pro ni. 41 00:05:42,300 --> 00:05:43,217 Panebože. 42 00:05:46,387 --> 00:05:49,307 Radši varuj bráchu, než se všechno podělá. 43 00:06:45,530 --> 00:06:47,490 Vyjádřím se naprosto jasně. 44 00:06:50,410 --> 00:06:52,370 Tohle nepřežiješ. 45 00:06:54,580 --> 00:06:56,499 O tom už je rozhodnuto. 46 00:06:58,292 --> 00:06:59,919 Jedinou otázkou je, 47 00:07:01,129 --> 00:07:06,092 jestli bude žít tvoje rodina a co z ní případně zůstane. 48 00:07:09,262 --> 00:07:10,972 Pokud mi zalžeš 49 00:07:12,682 --> 00:07:15,435 a neodpovíš na moje otázky, 50 00:07:15,518 --> 00:07:19,272 všichni v týhle místnosti toho budou litovat do konce života. 51 00:07:20,440 --> 00:07:22,400 Přikývni, pokud rozumíš. 52 00:07:27,447 --> 00:07:29,073 Začnu od začátku. 53 00:07:31,701 --> 00:07:34,370 Chci všechno o tom bombovém útoku. 54 00:07:34,454 --> 00:07:36,289 Chci vědět, kdo si ho objednal, 55 00:07:36,372 --> 00:07:37,707 kdo se na něm podílel, 56 00:07:37,790 --> 00:07:40,001 a chci znát podrobný průběh. 57 00:07:46,007 --> 00:07:48,050 Začni se svým pravým jménem. 58 00:07:58,352 --> 00:07:59,770 Jmenuju se Gabriel. 59 00:08:00,897 --> 00:08:05,193 Dobře, Gabrieli. Vzpomeň si, že už jsi mrtvý muž. 60 00:08:05,276 --> 00:08:07,320 A že nemáš co ztratit. 61 00:08:08,279 --> 00:08:11,115 Kromě částí těl tvých blízkých. 62 00:08:14,744 --> 00:08:17,038 Kontaktoval mě Emanuel Ferraz, 63 00:08:17,121 --> 00:08:18,748 vůdce FRP. 64 00:08:18,831 --> 00:08:21,918 Je ve vězení, ale prej něco plánují. 65 00:08:22,710 --> 00:08:25,379 Ferraz něco plánuje z vězení? 66 00:08:26,464 --> 00:08:28,549 Vězení ho nijak nezpomalilo. 67 00:08:29,342 --> 00:08:31,719 Spíš byl ještě agresivnější. 68 00:08:34,805 --> 00:08:36,015 Jdi. 69 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 Kde je ta holka? 70 00:08:41,979 --> 00:08:43,814 Šli nahoru. 71 00:08:47,902 --> 00:08:50,571 Buď ve střehu. Už se blížej. 72 00:09:01,499 --> 00:09:03,251 Kde jsi byl? 73 00:09:03,334 --> 00:09:06,254 Někdo musel zkontrolovat našeho hosta. 74 00:09:06,337 --> 00:09:09,090 Toho, se kterým Beto nepotřeboval pomoc. 75 00:09:09,674 --> 00:09:11,676 - Jak je na tom? - Utekla. 76 00:09:11,759 --> 00:09:13,386 Hledá ji Livro. 77 00:09:13,469 --> 00:09:16,931 Dej mi deset sekund a postarám se o to. 78 00:09:17,014 --> 00:09:20,935 Dole mám rodinu. Buď opatrnej, blbečku. 79 00:09:21,018 --> 00:09:23,646 A hele, kdo se teď bojí o rodinu. 80 00:09:23,729 --> 00:09:24,897 Debile. 81 00:10:02,602 --> 00:10:03,561 Poe! 82 00:10:18,284 --> 00:10:20,536 Koukejte stát! 83 00:10:20,620 --> 00:10:22,580 Víte, že tu nemáte co dělat? 84 00:10:22,663 --> 00:10:24,415 Pusťte ji a dáme vám šanci! 85 00:10:24,498 --> 00:10:26,083 Můžeme provést výměnu. 86 00:10:26,167 --> 00:10:28,544 Hledáme holku, která není odsud. 87 00:10:28,628 --> 00:10:29,920 Leda hovno, Dudo. 88 00:10:33,132 --> 00:10:34,008 Sejmi ho! 89 00:10:34,091 --> 00:10:35,384 Sejmi ho! 90 00:10:37,720 --> 00:10:39,597 Tu máš! Utíkej! 91 00:10:40,181 --> 00:10:41,932 Tady máš, sakra! 92 00:10:42,516 --> 00:10:44,185 Běž! 93 00:10:49,357 --> 00:10:52,026 Ten hajzl utíká. 94 00:10:58,032 --> 00:11:01,369 - Jdeme, kámo. - Vyřídím to, šéfe. 95 00:11:37,571 --> 00:11:38,531 Hej! 96 00:11:52,253 --> 00:11:54,797 Jdeme! Sklapni a pojď se mnou. 97 00:12:09,186 --> 00:12:11,981 Ne! 98 00:12:24,410 --> 00:12:26,495 Pojď dovnitř. Hodně pomalu. 99 00:12:27,747 --> 00:12:28,914 Dovnitř! 100 00:12:33,711 --> 00:12:35,004 Běžte. 101 00:12:43,220 --> 00:12:44,930 Skloňte zbraně! 102 00:12:45,014 --> 00:12:46,891 Skloňte zbraně! 103 00:12:50,644 --> 00:12:52,563 Zkuste nějakou kravinu 104 00:12:52,646 --> 00:12:54,190 a skončí to špatně. 105 00:12:56,192 --> 00:12:57,735 Jděte pryč, prosím. 106 00:13:05,326 --> 00:13:06,619 Jdeme. 107 00:13:14,627 --> 00:13:16,128 Ať vaši muži odejdou. 108 00:13:16,921 --> 00:13:18,130 Nechte nás. 109 00:13:48,661 --> 00:13:50,079 Která složka? 110 00:13:50,830 --> 00:13:52,081 Nahoře vpravo. 111 00:14:35,165 --> 00:14:38,043 Někdo nahrává data na zabezpečený server. 112 00:14:38,127 --> 00:14:40,963 Jde o staré a nepoužívané úložiště. 113 00:14:41,046 --> 00:14:44,049 - To stačí. Co to je? - Nejrůznější věci. 114 00:14:44,133 --> 00:14:49,889 Dokumenty a účtenky za vypůjčení dodávek, nákupy chemikálií a výpisy něčích hovorů. 115 00:14:50,848 --> 00:14:52,850 A tyhle plánky. 116 00:14:52,933 --> 00:14:54,602 S ručně psanými poznámkami. 117 00:14:54,685 --> 00:15:00,065 Laborka to kontroluje, ale myslíme si, že jde o tu odpálenou budovu v Riu. 118 00:15:01,150 --> 00:15:04,028 Kriste. To poslal Creasy. 119 00:15:04,778 --> 00:15:10,034 Dobře. Všechno noste přímo mně k prozkoumání a schválení. Jasný? 120 00:15:10,618 --> 00:15:13,120 Brazilcům něco řekneme později. 121 00:15:13,787 --> 00:15:14,997 Dobrá práce. 122 00:15:18,876 --> 00:15:22,171 Ferraz ten útok rozjel z vězení 123 00:15:22,254 --> 00:15:26,550 a ty jsi aktivoval lidi ze svý buňky FRP. 124 00:15:30,012 --> 00:15:33,599 A tohle jsou hovory s Fredericem Lopesem. 125 00:15:36,936 --> 00:15:38,145 Co dělá? 126 00:15:41,315 --> 00:15:44,234 Frederico měl na starosti ty bomby. 127 00:15:48,822 --> 00:15:50,366 A co Tiago? 128 00:15:52,576 --> 00:15:56,246 Ferraz po tom útoku řekl, že na místě byla svědkyně. 129 00:15:56,330 --> 00:16:00,834 Tiaga a jeho partu jsem si najal, aby se zbavili jí a tebe. 130 00:16:02,544 --> 00:16:04,964 - Na tom útoku se nepodíleli? - Ne. 131 00:16:08,300 --> 00:16:10,970 Kdo ještě byl tehdy v noci s tebou? 132 00:16:12,179 --> 00:16:15,140 - Jen já a Frederico. - Dvě dodávky. 133 00:16:16,642 --> 00:16:18,435 Stovky kil chemikálií. 134 00:16:19,395 --> 00:16:22,982 Týdny připrav, plánování a sledování. 135 00:16:23,065 --> 00:16:25,150 To vše udělali dva lidé? 136 00:16:25,943 --> 00:16:27,277 To si nemyslím. 137 00:16:31,949 --> 00:16:36,120 Chci jména všech lidí, 138 00:16:36,203 --> 00:16:39,957 kteří se na zničení té budovy jakkoliv podíleli. 139 00:16:40,040 --> 00:16:41,333 Rozumíš? 140 00:16:43,210 --> 00:16:46,463 Já znal jenom Frederica. 141 00:16:47,631 --> 00:16:48,966 Co to děláš? 142 00:16:51,552 --> 00:16:53,429 Udělám to jen jednou, Gabrieli. 143 00:16:54,638 --> 00:16:59,893 Jen proto, abys věděl, jakou bolest tvůj syn ucítí, pokud mi zalžeš znova. 144 00:17:16,869 --> 00:17:19,246 Chci všechna jména. 145 00:17:19,329 --> 00:17:21,623 Pokud zaváháš, tvůj syn je další. 146 00:17:21,707 --> 00:17:24,376 Pokud zalžeš nebo na někoho zapomeneš, 147 00:17:24,460 --> 00:17:27,504 uštvu je a donutím je platit pořád dokola. 148 00:17:27,588 --> 00:17:30,883 Chci všechna jména. 149 00:17:37,556 --> 00:17:39,058 Miguel Moura, 150 00:17:39,141 --> 00:17:41,518 Daniel Vila, Sandro Ruiz. 151 00:17:41,602 --> 00:17:43,520 Byli v té druhé dodávce. 152 00:17:45,439 --> 00:17:48,650 Neto Vargas a Rafael Pinheiro. 153 00:17:48,734 --> 00:17:53,238 Vargas, Frederico a já jsme byli v první dodávce. 154 00:17:56,825 --> 00:17:58,660 Řekl jsi je všechny? 155 00:17:59,244 --> 00:18:01,622 Zamysli se, Gabrieli. Jde o hodně. 156 00:18:01,705 --> 00:18:05,793 Guerra, Flavio Guerra. Pomáhal Fredericovi s bombami. 157 00:18:10,923 --> 00:18:13,050 Na někoho jsi asi zapomněl. 158 00:18:13,133 --> 00:18:16,261 Ne, to jsou všichni. Přísahám. Fakt. 159 00:18:18,430 --> 00:18:21,975 - Co ten týpek na motorce? - Toho jsem neznal, přísahám. 160 00:18:22,559 --> 00:18:27,064 Ferraz ho poslal, aby nás hlídal, ale neznal jsem jeho a ani jeho jméno. 161 00:18:27,147 --> 00:18:29,483 Slibuju. Přísahám. 162 00:18:29,566 --> 00:18:34,613 Co to děláš? Neznám ho. Byl to Ferrazův člověk. 163 00:18:34,696 --> 00:18:39,118 Zbabělče! Ještě budeš prosit, abych tě zabil! 164 00:18:39,201 --> 00:18:43,747 Můžeme to zastavit. Viděla jeho tvář. Proto ji musíš zabít. Koho chráníš? 165 00:18:44,331 --> 00:18:47,709 Dej mi jméno! Kdo byl ten muž na motorce? 166 00:18:47,793 --> 00:18:49,503 Nevím! 167 00:18:50,254 --> 00:18:53,465 Přísahám. Byl to Ferrazův člověk. 168 00:18:54,216 --> 00:18:55,801 Co to děláš? 169 00:18:55,884 --> 00:18:58,137 Co to mému synovi děláš? 170 00:18:58,720 --> 00:19:01,932 Všechno je v pořádku. Jen předstíráme. 171 00:19:02,516 --> 00:19:03,433 Mateusi! 172 00:19:05,018 --> 00:19:07,062 Ty parchante! 173 00:19:07,146 --> 00:19:09,231 Co jsi mu udělal? 174 00:19:11,650 --> 00:19:12,943 Co jsi mu udělal? 175 00:19:13,026 --> 00:19:15,404 - Chci to jméno. - Neznám ho. 176 00:19:16,363 --> 00:19:17,865 Neznám ho. 177 00:19:20,576 --> 00:19:22,744 - Koho chráníš? - Nikoho. 178 00:19:23,620 --> 00:19:24,913 Řekni mi to jméno. 179 00:19:39,511 --> 00:19:41,013 Tvýho syna je mi líto. 180 00:19:42,097 --> 00:19:43,891 Ne! 181 00:19:50,397 --> 00:19:51,690 Chci to jméno. 182 00:19:51,773 --> 00:19:53,692 Já ho ale neznám. 183 00:19:53,775 --> 00:19:56,486 Přísahám. 184 00:19:56,570 --> 00:20:02,201 Zná ho jen Ferraz. A ten nikomu neřekne nic, co nemusí vědět. 185 00:20:03,327 --> 00:20:06,455 Nevím, kdo to měl převzít, až byste odjeli domů. 186 00:20:06,538 --> 00:20:08,790 Až bychom odjeli? Co tím myslíš? 187 00:20:09,666 --> 00:20:12,294 Měl jsem čas, než se vrátíte to Ameriky. 188 00:20:12,377 --> 00:20:16,089 - Pak by to byl úkol někoho jinýho. - Úkol? Jakej úkol? 189 00:20:16,173 --> 00:20:18,884 Najít ji, ať bude kdekoliv. 190 00:20:20,761 --> 00:20:22,638 Dostal jsem adresu. 191 00:20:23,847 --> 00:20:28,477 Po chybách na tý vojenský základně mi něco takovýho svěřit nemohl. 192 00:20:28,560 --> 00:20:31,563 Měl jsem šanci jen do jejího odletu. 193 00:20:31,647 --> 00:20:35,192 - Pak by to byl úkol někoho jinýho. - Koho? 194 00:20:38,153 --> 00:20:42,407 Různý části naší skupiny se navzájem neznají. 195 00:20:42,491 --> 00:20:46,828 Abych na podobnou otázku za žádnou cenu nemohl odpovědět. 196 00:20:48,163 --> 00:20:51,750 Vím jen to, že všechny ty adresy přišly e-mailem. 197 00:21:15,315 --> 00:21:17,609 Pane, mám přepojit jeden hovor. 198 00:21:17,693 --> 00:21:19,695 Spojím vás přes interkom. 199 00:21:19,778 --> 00:21:22,906 - Ať tví muži odejdou, nebo… - Creasy? 200 00:21:24,283 --> 00:21:26,076 - Creasy, jsi tam? - Poe? 201 00:21:26,159 --> 00:21:29,579 Slyšíš mě? Je tu nějaký muž. Zajal mě, má zbraň a… 202 00:21:32,666 --> 00:21:34,459 - Creasy, jsi tam? - Poe! 203 00:21:35,794 --> 00:21:36,920 Něco je špatně. 204 00:21:37,671 --> 00:21:38,797 Santosi! 205 00:21:39,381 --> 00:21:42,009 Tohle pro tebe nemůže skončit dobře. 206 00:21:42,092 --> 00:21:44,636 - Co to říká? - Mí lidi tu holku našli. 207 00:21:44,720 --> 00:21:48,807 Možná bychom měli začít řešit propuštění mě a mojí rodiny. 208 00:21:48,890 --> 00:21:51,518 Pokud teda nechceš, aby tu holku zabil. 209 00:21:51,601 --> 00:21:52,811 Creasy! 210 00:21:52,894 --> 00:21:54,438 Ne, počkejte! 211 00:21:59,067 --> 00:22:00,360 Creasy! 212 00:22:00,444 --> 00:22:02,446 Crazy, prosím! 213 00:22:04,364 --> 00:22:05,657 Livro… 214 00:22:07,075 --> 00:22:08,327 Dobře. 215 00:22:11,455 --> 00:22:12,914 Tak dobře. 216 00:22:13,790 --> 00:22:14,833 Hej. 217 00:22:17,085 --> 00:22:19,546 Livro říká, že ten chlap chce výměnu. 218 00:22:19,629 --> 00:22:22,466 Creasy prej drží jeho šéfa a rodinu jako rukojmí. 219 00:22:22,549 --> 00:22:25,093 Mluvili s Creasym? Co říkal? 220 00:22:25,177 --> 00:22:28,305 - Učinili nabídku. Neodpověděl. - Co tím myslíš, Beto? 221 00:22:28,388 --> 00:22:31,641 Promluvím s ním. V nebezpečí by ji tu nenechal. 222 00:22:31,725 --> 00:22:35,354 Děláš si prdel? Přesně právě to ten cizinec udělal. 223 00:22:35,437 --> 00:22:38,440 - Beto. - Beto do toho zatáhl svýho bratra. 224 00:22:38,523 --> 00:22:40,150 Jdi do prdele. 225 00:22:41,401 --> 00:22:44,029 Je to tvůj bratr. Rozhodni ty. 226 00:22:44,112 --> 00:22:45,822 Promluvím s ním, Beto. 227 00:22:50,243 --> 00:22:53,663 Zařídím, aby Melová mohla mluvit přímo s Creasym. 228 00:22:56,291 --> 00:22:57,542 Ještě to zachráníme. 229 00:22:57,626 --> 00:23:03,090 Tvůj brácha má u hlavy bouchačku, a tebe zajímá jen záchrana toho kšeftu? 230 00:23:03,173 --> 00:23:05,717 Padám odsud. Jděte do hajzlu. 231 00:23:13,141 --> 00:23:16,186 Mateusi! 232 00:23:16,269 --> 00:23:18,438 Posloucháš mě, synu? 233 00:23:18,522 --> 00:23:21,525 Můžeš se pohnout, Mateusi? No tak, synu. 234 00:23:22,109 --> 00:23:26,196 Zkus se pohnout. Zkus se odtamtud dostat. 235 00:23:26,279 --> 00:23:27,280 No tak. 236 00:23:28,115 --> 00:23:29,116 Dobře. 237 00:23:29,199 --> 00:23:31,618 To je ono. Pojď, Mateusi. 238 00:23:32,452 --> 00:23:33,578 To je ono. 239 00:23:34,413 --> 00:23:35,622 Dobře, synu. 240 00:23:38,750 --> 00:23:39,876 Opatrně. 241 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 To je ono. 242 00:23:44,631 --> 00:23:46,049 Pomalu. 243 00:23:51,638 --> 00:23:53,515 Všechno je v pořádku. 244 00:23:57,894 --> 00:23:59,396 Hezky pomalu. 245 00:24:01,773 --> 00:24:03,233 Sem. 246 00:24:03,316 --> 00:24:04,526 Tak rychle. 247 00:24:04,609 --> 00:24:06,778 Zelený. Zelený tlačítko. 248 00:24:12,409 --> 00:24:15,662 Zmáčkni to zelený tlačítko, Mateusi. To zelený. 249 00:24:17,831 --> 00:24:19,791 Dělej, synu! 250 00:24:29,551 --> 00:24:31,136 Vážně je to dobrý nápad? 251 00:24:31,845 --> 00:24:34,097 Beto je Livrův bratr a chce počkat. 252 00:24:34,181 --> 00:24:36,224 Betovi na bratrovi nezáleží. 253 00:24:36,308 --> 00:24:38,894 Záleží mu jen na těch prachách. 254 00:24:39,895 --> 00:24:44,608 Kdyby mu na Livrovi záleželo, do týhle pozice by ho nikdy nedostal. 255 00:24:47,194 --> 00:24:49,154 Připrav se! 256 00:24:50,655 --> 00:24:53,116 Čekám na čistej zásah. 257 00:24:53,200 --> 00:24:55,911 Pokud sejmu ji, budeš ho muset dodělat. 258 00:24:55,994 --> 00:24:57,746 Já ti nevím. 259 00:24:57,829 --> 00:25:02,125 - Sakra, Vico, nejsem tak dobrej jako ty. - Proto mám tu těžší střelu já. 260 00:25:02,209 --> 00:25:04,419 Bude překvapenej a úplně na ráně. 261 00:25:05,295 --> 00:25:06,630 Jen stiskni spoušť. 262 00:25:11,676 --> 00:25:12,844 Seru na to. 263 00:25:19,476 --> 00:25:21,186 Starej krám. 264 00:25:21,978 --> 00:25:23,188 Do prdele! 265 00:25:26,441 --> 00:25:27,567 Kurva. 266 00:25:32,697 --> 00:25:35,700 No tak, Mateusi. Zmáčkni to tlačítko. 267 00:25:38,745 --> 00:25:39,704 No tak, Mateusi. 268 00:25:39,788 --> 00:25:44,459 Otevři ty dveře. Zmáčkni to tlačítko a uteč! 269 00:25:44,543 --> 00:25:48,880 Zmáčkni ho, Mateusi! 270 00:25:48,964 --> 00:25:50,340 Přestaň. 271 00:25:50,423 --> 00:25:52,801 Zmáčkni ho, Mateusi. O nás se neboj. 272 00:25:52,884 --> 00:25:54,302 Do toho, synu! 273 00:25:54,386 --> 00:25:56,304 Zmáčkni ho a běž, Mateusi! 274 00:26:13,280 --> 00:26:15,282 No tak, ty parchante. 275 00:26:32,716 --> 00:26:34,884 Pojď sem! 276 00:26:34,968 --> 00:26:36,595 Běž do prdele! 277 00:26:48,189 --> 00:26:49,524 Připraven? 278 00:26:49,608 --> 00:26:52,777 - Trefíš jen jeho? - To brzo zjistíme. 279 00:26:56,740 --> 00:26:58,366 Co to kurva je? 280 00:26:59,159 --> 00:27:00,910 Zabiju je oba! 281 00:27:03,580 --> 00:27:05,749 Zabiju všechny! 282 00:27:06,750 --> 00:27:08,710 Sejmuls Livra, kámo. 283 00:27:10,920 --> 00:27:13,173 Zabiju všechny! 284 00:27:20,221 --> 00:27:21,306 Co to sakra je? 285 00:27:21,389 --> 00:27:25,310 Teď je zabiju oba. Střílej tu na nás, sakra! 286 00:27:26,561 --> 00:27:27,854 Co říkal? 287 00:27:27,937 --> 00:27:30,315 Že po něm střílejí. 288 00:27:31,232 --> 00:27:33,234 Zabije jednoho z rukojmích. 289 00:27:33,318 --> 00:27:37,364 Co to kurva je? Teď je zabiju oba. 290 00:27:37,447 --> 00:27:41,117 Uklidni svýho muže a řekni mu, co už víš. 291 00:27:41,993 --> 00:27:42,911 A to co? 292 00:27:43,828 --> 00:27:46,331 Že to má jen jedno řešení. 293 00:27:51,294 --> 00:27:54,172 Bomby měl na starosti Frederico. 294 00:27:55,340 --> 00:28:00,220 Creasy nám v podstatě poslal nahrané přiznání chlápka, který na útok dohlížel. 295 00:28:00,303 --> 00:28:04,391 A další doplňující důkazy, které postupně posílá už hodiny. 296 00:28:04,474 --> 00:28:07,060 Celou tu FRP buňku, 297 00:28:07,143 --> 00:28:11,356 která za tím útokem stála, odhalil víceméně za tři dny? 298 00:28:11,439 --> 00:28:15,402 - A Brazilci nic z toho nemají? - Ne. Zatím ne. 299 00:28:15,485 --> 00:28:19,656 Pracuje sám a všechno nám poslal zabezpečeným kanálem. 300 00:28:20,782 --> 00:28:22,867 Připomeneš mi, proč pro nás nedělá? 301 00:28:22,951 --> 00:28:24,077 No… 302 00:28:25,161 --> 00:28:28,957 Při svý poslední akci přišel o celou svou jednotku. 303 00:28:29,040 --> 00:28:31,626 Byl mimo službu a čekal ho posudek. 304 00:28:31,710 --> 00:28:33,128 Nejspíš PTSD. 305 00:28:33,211 --> 00:28:36,798 Ať to dělá jakkoliv, drží se jen tak tak. 306 00:28:38,717 --> 00:28:40,385 Dejte mi Prada Soarese. 307 00:28:41,428 --> 00:28:45,098 Brazilcům bude asi jedno, jak to dělá. 308 00:28:45,682 --> 00:28:47,559 Pokud budou zásluhy jejich. 309 00:28:48,226 --> 00:28:51,813 Pane, další hovor, od nějaký ženy. Spojím vás. 310 00:28:51,896 --> 00:28:55,233 Haló? Přepojil jsi mě? Co se to sakra děje, Creasy? 311 00:28:55,316 --> 00:28:57,026 - Jsi v pořádku? - Jo. 312 00:28:57,610 --> 00:28:58,486 Kde je Poe? 313 00:28:58,570 --> 00:29:03,158 Je v pořádku, ale drží ji jako rukojmí. Musíme se domluvit na výměně, jo? 314 00:29:04,117 --> 00:29:06,619 Creasy, zvládneš to, nebo ne? 315 00:29:06,703 --> 00:29:07,912 Kdy a kde? 316 00:29:19,382 --> 00:29:21,718 Posrals to. Neměls právo. 317 00:29:22,677 --> 00:29:27,140 Mně záleží na rodině víc než na podílu z obchodu. 318 00:29:30,351 --> 00:29:33,438 Vzepřel ses mým rozkazům. Trefils Livra, ty hajzle. 319 00:29:33,521 --> 00:29:35,774 - Přežije. - Nevím, jestli tě vezmu. 320 00:29:35,857 --> 00:29:37,817 - Tak mě neber. - Bohužel musím. 321 00:29:37,901 --> 00:29:41,029 Jsi můj nejlepší střelec. Tohle je tvoje šance. 322 00:29:41,112 --> 00:29:43,448 Tak jdeme, sakra. 323 00:29:45,158 --> 00:29:46,367 Jdeme, hoši. 324 00:29:48,036 --> 00:29:50,038 No tak. 325 00:30:27,075 --> 00:30:28,368 Projdeme se. 326 00:31:23,715 --> 00:31:24,716 Poe? 327 00:31:25,466 --> 00:31:26,467 Jsi v pořádku? 328 00:31:31,264 --> 00:31:33,266 Řekni mu, aby se zastavil. 329 00:31:33,766 --> 00:31:35,560 Stůj. Ať jdou sem. 330 00:31:36,269 --> 00:31:37,270 Pojďte sem. 331 00:32:16,684 --> 00:32:18,645 Ještě není po všem. 332 00:32:21,814 --> 00:32:23,107 Pro tebe jo. 333 00:32:31,950 --> 00:32:33,868 Tak jdeme. 334 00:32:34,994 --> 00:32:38,498 Jděte dál. Nezastavujte se. 335 00:32:47,340 --> 00:32:48,299 Jděte dál. 336 00:33:08,695 --> 00:33:09,862 Jsi v pořádku? 337 00:33:09,946 --> 00:33:11,114 A ty? 338 00:33:16,619 --> 00:33:19,330 - Postarej se o něj. Uvidíme se pak. - Jo. 339 00:33:19,414 --> 00:33:20,873 Postarej se o něj. 340 00:33:20,957 --> 00:33:27,255 Ty sráči. Dal jsem ti jeden úkol, a tys to podělal. Nastup do auta. Dělej! 341 00:33:32,677 --> 00:33:34,721 Ukaž mi to. Podívám se na to. 342 00:33:37,015 --> 00:33:38,599 Neměl jsi mě opouštět. 343 00:33:42,311 --> 00:33:44,772 Opustil jsi mě a já… 344 00:33:44,856 --> 00:33:45,857 Nemohla jsem… 345 00:33:49,152 --> 00:33:50,695 To je dobrý. 346 00:33:50,778 --> 00:33:54,699 Myslela jsem si, že už se ke mně nevrátíš. 347 00:33:54,782 --> 00:33:56,909 To je dobrý. Nic se ti nestalo. 348 00:33:56,993 --> 00:33:59,078 Podívej se na mě. 349 00:34:01,497 --> 00:34:02,749 Omlouvám se, jo? 350 00:34:05,585 --> 00:34:07,503 Nastup si, sakra! 351 00:34:09,297 --> 00:34:10,923 Parchante. 352 00:34:18,056 --> 00:34:20,558 - Zavolej dceři. Dostaň ji pryč. - Co? 353 00:34:20,641 --> 00:34:23,394 - Ať jde do bezpečí. Vyzvedneme ji. - Proč? 354 00:34:23,478 --> 00:34:26,856 Našli tě přes vizitku. Když našli tebe, najdou i ji. 355 00:34:26,939 --> 00:34:28,691 Jedeme. 356 00:34:36,532 --> 00:34:38,367 Dnes vám mohu sdělit, 357 00:34:38,451 --> 00:34:42,830 že díky neúnavné práci brazilských úřadů 358 00:34:43,623 --> 00:34:46,793 byli strůjci děsivého útoku, který se odehrál v Riu, 359 00:34:46,876 --> 00:34:50,505 nejen identifikováni, ale také zneškodněni. 360 00:34:50,588 --> 00:34:53,091 Rychlost, s jakou byla operace provedena… 361 00:34:53,174 --> 00:34:54,050 Terorismus. 362 00:34:55,009 --> 00:34:58,262 Terorismus je zlo přesahující hranice politiky. 363 00:34:58,346 --> 00:35:01,516 Jeho pachatele je třeba tvrdě a rozhodně potírat. 364 00:35:02,642 --> 00:35:06,354 Lidem, kteří chtějí Brazílii napadat, jsme dnes ukázali, 365 00:35:06,437 --> 00:35:08,189 že synové této země 366 00:35:08,272 --> 00:35:10,066 před bojem neutíkají. 367 00:35:10,149 --> 00:35:14,654 Během série policejních zásahů se úřadům podařilo identifikovat osoby 368 00:35:14,737 --> 00:35:20,201 zodpovědné za plánování a provedení bombového útoku na obytnou budovu v Riu. 369 00:35:20,284 --> 00:35:23,079 Ten měl za následek stovky obětí z řad civilistů 370 00:35:23,162 --> 00:35:26,165 a několikamilionové škody na majetku. 371 00:35:27,625 --> 00:35:28,835 Gabriel Estevas, 372 00:35:28,918 --> 00:35:34,090 bohatý mecenáš a dlouholetý přítel uvězněného vůdce FRP Emanuela Ferraze, 373 00:35:34,173 --> 00:35:37,552 byl označen za strůjce celého útoku. 374 00:35:37,635 --> 00:35:43,307 Informace objevené v jeho sídle údajně úřady vedly k zásahům na dalších místech, 375 00:35:43,391 --> 00:35:48,521 kde se nacházeli další podezřelí, kteří byli buď zatčeni, nebo zastřeleni. 376 00:35:50,273 --> 00:35:55,236 Estevasova žena a jeho syn byli zadrženi při útěku na sever. 377 00:35:55,319 --> 00:36:00,408 Gabriel Estevas byl nalezen mrtev ve svém domě s prostřelenou hlavou. 378 00:36:05,288 --> 00:36:09,167 Hodně lidí se teď plácá po zádech za Creasyho úspěch. 379 00:36:10,084 --> 00:36:11,294 Ozval se? 380 00:36:12,587 --> 00:36:14,839 - Ne. - Tak na co čeká? 381 00:36:16,465 --> 00:36:19,343 Kdyby si Creasy myslel, že je opravdu po všem, 382 00:36:19,427 --> 00:36:21,846 Poe už by letěla domů. 383 00:36:22,972 --> 00:36:24,307 Jedu tam. 384 00:36:26,350 --> 00:36:28,603 Tak moment. Henry, poslals mu tým. 385 00:36:28,686 --> 00:36:30,104 - Neukázal se. - Jo. 386 00:36:30,188 --> 00:36:34,275 - Jak co chceš dělat? - Já s nimi sloužil. Během operací. 387 00:36:34,358 --> 00:36:39,947 A když se z Creasyho stává pouhý stín a po Rayburnovi už zbyla jen dcera? 388 00:36:40,531 --> 00:36:42,241 Já Creasyho znám. 389 00:36:43,618 --> 00:36:47,079 Vím, jak pracuje, jak operuje a jak se skrývá. 390 00:36:47,163 --> 00:36:49,624 Můžu ho najít. A pomoct mu. 391 00:36:50,625 --> 00:36:54,212 Nemůžu žít s tím, že mu nijak nepomůžu. 392 00:37:07,600 --> 00:37:09,227 Holčičko. 393 00:37:09,310 --> 00:37:12,313 - Co se děje? - Vysvětlím to později. V autě. 394 00:37:16,108 --> 00:37:17,485 V autě. 395 00:37:19,654 --> 00:37:24,742 - Fakt si myslíš, že po nich Ferraz půjde? - Pokud by ho to mohlo dostat k tobě? Jo. 396 00:37:25,701 --> 00:37:26,869 Ale proč? 397 00:37:26,953 --> 00:37:31,332 Všichni pachatelé toho útoku i Ferraz už jsou přece ve vězení. 398 00:37:31,415 --> 00:37:34,585 Tak proč mu na tom záleží? 399 00:37:35,670 --> 00:37:40,091 Kromě Ferraze může toho motorkáře ztotožnit jen jeden člověk. 400 00:37:42,051 --> 00:37:43,844 - Já. - Jo. 401 00:37:43,928 --> 00:37:46,514 Takže pořád nejsi v bezpečí. Nikdo z nás. 402 00:38:07,868 --> 00:38:08,995 Co teď? 403 00:38:26,512 --> 00:38:30,308 ÚSTŘEDNÍ ZPRAVODAJSKÁ SLUŽBA SPOJENÝCH STÁTŮ AMERICKÝCH 404 00:38:30,391 --> 00:38:31,851 Je to bezpečná linka? 405 00:38:33,269 --> 00:38:35,688 Ne, já vím. Řeším to. 406 00:38:36,731 --> 00:38:39,900 Ne, nasednu na letadlo a poletím tam. 407 00:38:39,984 --> 00:38:41,986 Těch ptákovin už mám fakt dost. 408 00:38:42,069 --> 00:38:45,531 Creasy převeze kohokoliv, koho na něj pošlete. 409 00:38:46,574 --> 00:38:49,660 Ne. O něj i tu holku se postarám sám. 410 00:39:54,141 --> 00:39:59,230 Překlad titulků: Tomáš Pikl