1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,303 --> 00:00:16,725
[pang-simbahang tugtog]
4
00:00:16,808 --> 00:00:21,104
[takong ng sapatos]
5
00:00:21,187 --> 00:00:27,944
[nagpapatuloy ang tugtog]
6
00:00:35,952 --> 00:00:37,996
[maraming nagsasalita]
7
00:00:38,079 --> 00:00:42,959
[makulit na tugtog]
8
00:00:43,043 --> 00:00:45,628
Diyos ko! Tigilan mo nga 'yan!
9
00:00:47,172 --> 00:00:48,214
Ang ganda!
10
00:00:50,717 --> 00:00:53,678
Anak ng pucha, p're.
Pag binili ko ba 'yan, nasa langit na 'ko?
11
00:00:57,932 --> 00:01:01,978
[host] Nakuha 'to sa nasirang Galleon
noong 18th century.
12
00:01:02,062 --> 00:01:06,775
Pinaniniwalaan na isang klase ng anito
itong artifact.
13
00:01:07,776 --> 00:01:14,783
[nakakakabang tugtog]
14
00:01:18,328 --> 00:01:20,330
Aba, ang ganda, 'no?
15
00:01:20,830 --> 00:01:24,876
Dapat lang, kasi 950,000 'yan.
16
00:01:24,959 --> 00:01:27,295
[babae] Grabe, ibang-iba
'yong nakita ko sa Ifugao.
17
00:01:27,378 --> 00:01:31,591
Ramdam ko 'yong energy ng mga Diyos.
Parang mapapa... Ay!
18
00:01:31,674 --> 00:01:32,634
Titi ba?
19
00:01:34,719 --> 00:01:41,726
[lumalakas ang tugtog]
20
00:01:46,356 --> 00:01:53,363
[humihina ang tugtog]
21
00:01:55,740 --> 00:01:56,908
[huminga nang malalim]
22
00:01:57,408 --> 00:01:59,494
Oras na para iuwi 'to.
23
00:01:59,577 --> 00:02:00,912
[huminga nang malalim]
24
00:02:00,995 --> 00:02:04,124
Hm. Nabili na po.
25
00:02:05,625 --> 00:02:06,543
Nino?
26
00:02:07,252 --> 00:02:09,504
Ni Miss Philomena Angeles.
27
00:02:09,587 --> 00:02:15,051
[nakakakabang tugtog]
28
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
- [lalaki 1] Sino siya?
- [lalaki 2] Ewan ko.
29
00:02:18,138 --> 00:02:19,389
[Charles] Magbigay ka ng presyo.
30
00:02:20,932 --> 00:02:23,643
- [host] I'm sorry. Nabili na...
- Dodoblehin ko.
31
00:02:24,519 --> 00:02:26,146
Para sa benefit nitong...
32
00:02:28,148 --> 00:02:31,818
sobrang meaningful na fundraiser.
33
00:02:32,569 --> 00:02:38,992
[nagpapatuloy ang makulit na tugtog]
34
00:02:39,951 --> 00:02:41,119
Para kay Mother.
35
00:02:43,496 --> 00:02:44,330
Please.
36
00:02:47,625 --> 00:02:49,419
Sorry po talaga.
37
00:02:50,170 --> 00:02:54,549
Ibibigay ko 'to
sa sobrang espesyal na tao.
38
00:02:57,010 --> 00:03:04,017
[lumalakas ang tugtog]
39
00:03:07,145 --> 00:03:08,313
Ms. Molly Suzara.
40
00:03:08,396 --> 00:03:09,939
[huminto ang tugtog]
41
00:03:12,317 --> 00:03:15,737
[Philo] It will be an honor
kung tatanggapin n'yo po 'to.
42
00:03:19,866 --> 00:03:22,994
Tatanggapin n'yo po ba?
43
00:03:36,090 --> 00:03:37,175
Ano ulit 'yong pangalan mo?
44
00:03:37,717 --> 00:03:40,720
Ay, Philo na lang po.
45
00:03:43,473 --> 00:03:46,976
Parang pillow, pero 'yong may H.
46
00:03:47,769 --> 00:03:52,982
[nagpapatuloy ang tugtog]
47
00:03:53,066 --> 00:03:54,567
[Mother] Tara na, Charles.
48
00:03:54,651 --> 00:03:57,237
[Charles] Ms. Philo, magkita kayo
ni Mother pagkatapos ng one hour.
49
00:03:57,820 --> 00:03:59,656
See you!
50
00:04:14,629 --> 00:04:16,214
Ms. Molly!
51
00:04:16,297 --> 00:04:18,341
[takong ng sapatos]
52
00:04:18,424 --> 00:04:23,805
Ay, sorry. Nagpalit talaga ako
ng damit para dito.
53
00:04:25,682 --> 00:04:26,724
[palakpakan]
54
00:04:26,808 --> 00:04:28,893
♪ Mother scares, Mother loves ♪
55
00:04:28,977 --> 00:04:30,770
♪ Mother sent from above ♪
56
00:04:30,853 --> 00:04:32,814
♪ Mother shares, Mother spares ♪
57
00:04:32,897 --> 00:04:34,524
♪ Here and there and everywhere ♪
58
00:04:34,607 --> 00:04:36,859
♪ Don't be shy, Mother calls ♪
59
00:04:36,943 --> 00:04:38,528
♪ Mother mall is one for all ♪
60
00:04:38,611 --> 00:04:39,570
[palakpak]
61
00:04:39,654 --> 00:04:42,156
[lahat] Welcome to our family!
62
00:04:42,240 --> 00:04:44,617
Happy Mother's Goodness Day!
63
00:04:44,701 --> 00:04:45,910
Gusto ko 'to!
64
00:04:45,994 --> 00:04:48,579
Our day of giving and caring.
65
00:04:48,663 --> 00:04:51,582
Kaya naman Ms. Angeles,
saktong-sakto ang timing mo.
66
00:04:51,666 --> 00:04:55,378
Dahil sa kabaitan at generosity ni Mother,
bibigyan ka niya ng...
67
00:04:55,461 --> 00:04:58,172
eto na... Eto na!
68
00:04:58,840 --> 00:05:01,884
Libreng shopping spree kapalit ng...
69
00:05:01,968 --> 00:05:03,011
Tama na!
70
00:05:03,886 --> 00:05:06,889
Ms. Molly, gusto ko 'to!
71
00:05:06,973 --> 00:05:10,810
Gusto ko 'to! Gusto ko 'to! Gusto ko 'to!
Tara na! Tara na!
72
00:05:11,394 --> 00:05:14,480
Hay, shopping ang paborito kong cardio.
73
00:05:15,189 --> 00:05:16,024
Mm.
74
00:05:16,774 --> 00:05:19,736
Diyos ko! Meron pa?
75
00:05:20,653 --> 00:05:22,113
[Philo] Yehey! Kukunin ko lahat!
76
00:05:22,196 --> 00:05:23,906
Oportunista.
77
00:05:26,701 --> 00:05:27,702
[Mother] Kaya bakit ako?
78
00:05:28,828 --> 00:05:31,914
E, ikaw na kasi 'yon, e.
79
00:05:32,498 --> 00:05:35,918
Sabi ng marami, "man's world" daw 'to
80
00:05:36,002 --> 00:05:39,547
na pinapatakbo nila gamit
'yong mahihinang loob at bayag nila.
81
00:05:39,630 --> 00:05:42,467
Sino'ng nagsabing kailangan ng bayag
para patakbuhin ang mundo?
82
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Kalokohan.
83
00:05:46,137 --> 00:05:49,432
[Philo] Happy Mother's Goodness day!
Say, "Thank you, Mother."
84
00:05:50,558 --> 00:05:54,312
[mga staff] Happy Mother's Goodness day!
Thank you, Mother.
85
00:05:54,937 --> 00:05:56,981
[Charles] Instagram lang
'yong socmed account niya.
86
00:05:57,065 --> 00:06:00,568
Para siyang lowkey na socalite
na galing sa Italy.
87
00:06:01,527 --> 00:06:03,363
Kakabalik niya lang ng Manila.
88
00:06:04,405 --> 00:06:05,239
Okay.
89
00:06:05,907 --> 00:06:09,285
- Di ka lang namimigay. Gumagawa ka...
- Kalokohan!
90
00:06:15,249 --> 00:06:18,961
[nagpapatuloy ang makulit na tugtog]
91
00:06:19,045 --> 00:06:20,380
[nagulat si Philo]
92
00:06:20,463 --> 00:06:22,173
Mamamatay-tayo siya!
93
00:06:22,882 --> 00:06:26,177
Kasi pamatay 'yong dating niya!
94
00:06:27,261 --> 00:06:29,889
Seryoso, ang galing mo.
95
00:06:30,723 --> 00:06:34,102
May sarili kang... empire.
96
00:06:34,727 --> 00:06:36,729
[natawa] Kalokohan.
97
00:06:39,524 --> 00:06:40,650
- Ay!
- Twinning!
98
00:06:40,733 --> 00:06:45,071
Madaming magagaling
na babae diyan. Kaya bakit ako?
99
00:06:47,115 --> 00:06:50,535
Itigil na natin 'tong kalokohan.
Sabihin mo, bakit ako?
100
00:06:52,120 --> 00:06:54,872
Kasi naaalala ko sa 'yo 'yong mama ko.
101
00:06:57,417 --> 00:07:00,420
So, bakit hindi mo sa kanya binigay
'yong anito? Bakit sa 'kin?
102
00:07:01,462 --> 00:07:02,839
[Philo] Kasi patay na siya.
103
00:07:04,132 --> 00:07:08,803
Kaya gagawin ko ang kahit ano
para makasama siya ulit.
104
00:07:09,554 --> 00:07:13,474
Pero hindi na mangyayari 'yon,
kaya kahit kunwari na lang.
105
00:07:19,897 --> 00:07:20,731
Ay.
106
00:07:24,110 --> 00:07:24,986
Sorry.
107
00:07:28,739 --> 00:07:31,617
[voice over] Thank you for shopping
at Mother Mall. See you tomorrow!
108
00:07:31,701 --> 00:07:34,745
Ang saya nito!
109
00:07:35,413 --> 00:07:38,624
Salamat, Ms. Molly.
Kasi tinupad mo 'yong pangarap
110
00:07:38,708 --> 00:07:40,543
ng ulilang gaya ko.
111
00:07:41,502 --> 00:07:42,336
Tumigil ka na.
112
00:07:44,338 --> 00:07:45,381
Tawagin mo 'kong Mother.
113
00:07:46,090 --> 00:07:46,924
[Mother] Tara na.
114
00:07:48,384 --> 00:07:50,428
[Philo] Thank you so much, Mother!
115
00:07:56,392 --> 00:08:03,399
[mahinang tugtog]
116
00:08:09,780 --> 00:08:14,035
[lumalakas ang tugtog]
117
00:08:15,995 --> 00:08:16,871
[umuungol]
118
00:08:21,083 --> 00:08:25,671
[sumusuka si Philo]
119
00:08:25,755 --> 00:08:32,762
[nagpapatuloy ang tugtog]
120
00:08:35,056 --> 00:08:36,724
[huminto ang tugtog]
121
00:08:36,807 --> 00:08:38,684
Putang ina niya!
122
00:08:39,602 --> 00:08:43,648
{\an8}[malalalim na hinga]
123
00:08:56,452 --> 00:08:57,453
[kalansing ng susi]
124
00:09:10,091 --> 00:09:10,967
[click ng switch]
125
00:09:24,397 --> 00:09:25,898
[Philo] Kamusta diyan sa langit, Ma?
126
00:09:27,024 --> 00:09:28,442
[malungkot na tugtog]
127
00:09:28,526 --> 00:09:30,528
Limang taon ka na diyan ngayong araw.
128
00:09:32,071 --> 00:09:34,532
Pero bakit parang kahapon ka lang nawala.
129
00:09:39,745 --> 00:09:46,669
[nagpapatuloy ang malungkot na tugtog]
130
00:09:47,378 --> 00:09:50,256
Makilala mo pa kaya ako
pag magkita tayo diyan?
131
00:09:55,136 --> 00:09:56,304
Ako pa rin 'to, Ma.
132
00:09:57,763 --> 00:09:59,390
Mas marami lang tanong.
133
00:10:07,732 --> 00:10:14,739
[nagpapatuloy ang malungkot na tugtog]
134
00:10:22,163 --> 00:10:23,080
[beep]
135
00:10:23,164 --> 00:10:24,206
[keyboard ng laptop]
136
00:10:24,290 --> 00:10:26,459
[nagri-ring]
137
00:10:26,542 --> 00:10:27,668
[beep]
138
00:10:27,752 --> 00:10:28,711
Good morning, Sean!
139
00:10:29,420 --> 00:10:31,005
- Ready ka na? Sige.
- Oo.
140
00:10:31,088 --> 00:10:33,633
Tungkol do'n sa huling request mo...
141
00:10:33,716 --> 00:10:35,301
[Philo sa background] Ang sabi mo,
142
00:10:35,968 --> 00:10:38,638
gawin mo sa iba
ang gusto mong gawin nila sa 'yo.
143
00:10:39,472 --> 00:10:43,559
Na kung maging mabuti ako,
magiging mabuti rin sa 'kin ang mundo.
144
00:10:43,643 --> 00:10:45,186
[nagva-vibrate na phone]
145
00:10:45,269 --> 00:10:48,564
Palagi kong gawin ang tama para sa huli,
146
00:10:49,482 --> 00:10:51,609
pare-pareho tayong mapupunta sa langit.
147
00:10:51,692 --> 00:10:54,945
[Luke] Isa na nga lang
yong gagawin mo, pumalpak ka pa.
148
00:10:55,905 --> 00:10:57,156
Ano ba'ng problema?
149
00:10:57,907 --> 00:11:00,534
Di mo pinadala 'yong updated guidelines
ng briefing kahapon
150
00:11:00,618 --> 00:11:03,371
para sa tasting
kasama 'yong partners natin.
151
00:11:03,454 --> 00:11:09,710
[nagsesermon si Luke]
152
00:11:09,794 --> 00:11:13,464
Kung sinilip mo 'yong second sheet,
makikita mo 'yong anti-pasta column.
153
00:11:14,090 --> 00:11:18,386
- [Luke] Di ka nagpadala...
- Luke, silipin mo 'yong second sheet.
154
00:11:18,886 --> 00:11:21,514
[Philo sa background]
At palagi kong tinatanong sa sarili ko,
155
00:11:22,056 --> 00:11:24,141
totoo ba talaga lahat 'yon, Ma?
156
00:11:25,017 --> 00:11:27,478
Bakit ang hirap-hirap maging mabuting tao?
157
00:11:27,561 --> 00:11:31,107
Pinadala mo 'yong gusto ng girlfriend ko?
Ayoko nang maghanap ng iba.
158
00:11:31,190 --> 00:11:33,442
Pag nakipag-date ka sa dalawa,
parang na-date mo na lahat.
159
00:11:33,526 --> 00:11:34,360
Tapos na.
160
00:11:35,569 --> 00:11:37,822
[Philo sa background]
Kung susundin ko lahat ng turo mo,
161
00:11:38,739 --> 00:11:40,908
lalamunin nila 'ko nang buhay.
162
00:11:43,953 --> 00:11:46,038
Masama ba kung kailangan kong lumaban?
163
00:11:47,581 --> 00:11:50,668
[Gene] Molly, ka... kasi nakausap ko
'yong associate, sabi niya,
164
00:11:50,751 --> 00:11:53,713
- inabot daw sa 'yo during the briefing...
- [Mother] Wala siyang inabot! Wala!
165
00:11:53,796 --> 00:11:54,672
Tanggal ka na!
166
00:11:55,881 --> 00:11:57,967
- [lalaki] Madam, ginawa naman niya.
- [Mother] Ikaw rin!
167
00:11:58,050 --> 00:11:59,176
Tanggal na kayong lahat!
168
00:11:59,677 --> 00:12:01,178
- Ma'am... ma'am...
- Mamaya, anak...
169
00:12:01,262 --> 00:12:03,639
Ma'am, hindi ho ako pwedeng
mawalan ng trabaho...
170
00:12:03,723 --> 00:12:07,685
Hindi ka pwedeng mawalan ng trabaho?
Wow! Hindi ka importante!
171
00:12:08,310 --> 00:12:11,439
- [Molly] Selfish ka, walang alam, buwisit!
- Mo... Mo...
172
00:12:11,522 --> 00:12:14,608
[mabigat na tugtog]
173
00:12:16,485 --> 00:12:23,492
[mahinang tugtog]
174
00:12:28,038 --> 00:12:29,874
[Mercy sa background]
Ngayon pa lang, sorry, Ma.
175
00:12:31,625 --> 00:12:34,462
Kasi mukhang hindi na tayo magkikita
diyan sa langit.
176
00:12:36,172 --> 00:12:43,179
[malungkot na tugtog]
177
00:12:55,566 --> 00:12:56,567
[buntong-hininga]
178
00:12:57,818 --> 00:13:01,489
[Karen] Eto! Bagay 'to sa kulay ko, di ba?
179
00:13:01,989 --> 00:13:04,492
Oo, isusuot ko 'to! Pati 'to!
180
00:13:06,202 --> 00:13:07,036
Ay, ano 'to?
181
00:13:08,621 --> 00:13:09,663
Ay, okay!
182
00:13:09,747 --> 00:13:10,623
[tumatawa]
183
00:13:10,706 --> 00:13:13,834
Ipagluluto kita, tapos isusuot ko 'to.
184
00:13:13,918 --> 00:13:15,461
- Ito lang?
- Honey, alam mo bang...
185
00:13:15,544 --> 00:13:17,546
- dress 'yan, hindi apron, a?
- Ay!
186
00:13:17,630 --> 00:13:22,718
Backless pala 'to... Backless dress.
Akala ko apron. Sorry!
187
00:13:23,260 --> 00:13:25,262
- May nakakalimutan ka yata?
- Ay...
188
00:13:26,222 --> 00:13:30,351
Siyempre tanda ko, Sweetie.
Happy anniversary!
189
00:13:30,434 --> 00:13:33,854
[Luke] Oh, that's my girl!
I love you, Sweetie!
190
00:13:33,938 --> 00:13:37,608
- I love you, too, Sweetie! Bye!
- I'll see you soon!
191
00:13:39,944 --> 00:13:43,614
Besh, ang daming pinadala ni Luke!
Grabe naman magpa-anniversary 'yon!
192
00:13:43,697 --> 00:13:46,116
Ay, eto, o! Tingnan mo 'to!
Ayun! Size mo 'yan.
193
00:13:46,200 --> 00:13:48,202
Mm-hmm. Ako nga ang nag-order, di ba?
194
00:13:48,285 --> 00:13:50,204
[Karen] Shet, oo! Tingnan mo 'yong iba!
195
00:13:50,287 --> 00:13:52,122
'Yong ibang mga inorder mo,
andiyan na rin, ha?
196
00:13:52,623 --> 00:13:55,125
O, angat-Pinay beneficiary!
197
00:13:55,209 --> 00:13:56,919
And the Scammer of 2023...
198
00:13:57,002 --> 00:14:00,256
- Shh, pag 'yan ma-post mo, a.
- [Karen] Let's share the sugar, baby!
199
00:14:00,840 --> 00:14:03,342
[Karen] Alam mo, buti masama
'yong ugali no'ng Luke, ano?
200
00:14:03,425 --> 00:14:05,553
Di masyadong nakaka-guilty i-scam.
201
00:14:06,136 --> 00:14:12,476
Hindi lang 'to basta mall.
Ito na ang ika-25 na Mother Mall.
202
00:14:12,560 --> 00:14:16,856
Inaalala namin 'yong babang nagsimula
ng lahat ng 'to, ang nanay ko.
203
00:14:16,939 --> 00:14:20,943
Ito din 'yong paraan ko
para magbigay ng trabaho
204
00:14:21,026 --> 00:14:23,696
- sa libo-libong Pilipino.
- [Karen] Libo-libong Pilpino...
205
00:14:23,779 --> 00:14:25,656
Dahil nagbibigay si Mother.
206
00:14:26,156 --> 00:14:29,368
Napakasinungaling talaga!
E, di ba, binalita dati
207
00:14:29,451 --> 00:14:33,330
na 'yong mga nakatira diyan,
e, dinisplace? Tanginang sistema 'yan.
208
00:14:33,414 --> 00:14:35,541
May hangganan din 'tong Molly na 'to.
209
00:14:35,624 --> 00:14:39,128
[Karen] Uy, basta pagkatapos niyan,
susunod ka na sa 'min sa Bohol, ha?
210
00:14:39,712 --> 00:14:41,797
Mag-e-airplane na po tayo, Mama?
211
00:14:41,881 --> 00:14:46,093
Ay, opo! Good morning!
Halika na! Dali! Dali! Dali!
212
00:14:46,176 --> 00:14:48,012
[Lovely] E, pa'no si Mommy-Ninang?
213
00:14:48,095 --> 00:14:51,891
Ha? Oo! Kasama si Mommy-Ninang
sa airplane!
214
00:14:51,974 --> 00:14:52,975
[Karen] O, di ba?
215
00:14:53,058 --> 00:14:56,562
[Mercy] Kasi, di ba, promise 'yon
ni Mommy-Ninang sa 'yo? Magfa-fly tayo?
216
00:14:56,645 --> 00:14:57,605
[sabay] Yehey!
217
00:14:57,688 --> 00:14:59,607
Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Mwa! Mwa! Mwa!
218
00:14:59,690 --> 00:15:00,649
Baho!
219
00:15:01,233 --> 00:15:05,988
[Karen] Tangina, besh! Ngayon ang simula
ng un-mothering ni Molly Suzara?
220
00:15:06,906 --> 00:15:08,657
[umiirit si Karen]
221
00:15:08,741 --> 00:15:10,576
Kaya totoo na talaga 'to?
222
00:15:10,659 --> 00:15:13,287
Parang, mga putang ina!
Ibabagsak namin kayo! Gano'n?
223
00:15:13,370 --> 00:15:15,623
[Mercy] Naaalala mo
what makes Mother Molly, mother?
224
00:15:15,706 --> 00:15:18,000
Number one, 'yong friends niya.
225
00:15:18,083 --> 00:15:22,129
Number two, 'yong pera niya.
Uubusin ko 'yon isa-isa.
226
00:15:22,212 --> 00:15:26,050
Gusto ko lang makita ng mundo
kung sino talaga siya.
227
00:15:28,344 --> 00:15:29,178
[Karen] Okay.
228
00:15:30,220 --> 00:15:33,057
Tingnan mo! I-check mo 'yong tag.
229
00:15:33,891 --> 00:15:38,395
[Karen] A, si face of Mother Mall pala
ang unang target natin.
230
00:15:39,355 --> 00:15:41,982
- Besh, ready ka na ba?
- Mm-hmm.
231
00:15:42,066 --> 00:15:44,026
[Karen] Maging new baby girl ni Mother?
232
00:15:44,109 --> 00:15:46,111
[tumatawa si Karen]
233
00:15:49,573 --> 00:15:50,491
Zab Omila.
234
00:15:50,574 --> 00:15:52,743
Ang weakest link,
at ang magiging ticket ko
235
00:15:52,826 --> 00:15:54,411
sa inner circle ni Molly.
236
00:15:54,495 --> 00:15:57,373
Kailangan kong ma-invite
sa party niya dahil sigurado akong
237
00:15:57,456 --> 00:15:59,875
marami akong makukuhang sekreto sa kanya.
238
00:16:01,919 --> 00:16:05,589
[Karen] Ina nitong mga mayayaman na 'to,
'no? Ang lulungkot ng buhay?
239
00:16:05,673 --> 00:16:08,092
Nagpaplastikan talaga
para sa social security?
240
00:16:08,175 --> 00:16:10,177
Pa'no kaya nila natitiis 'yong isa't isa?
241
00:16:10,260 --> 00:16:13,222
Kaya nga 'yong totoong kaibigan lang
nitong si Zab,
242
00:16:14,098 --> 00:16:15,391
'yong Noriah.
243
00:16:16,558 --> 00:16:19,478
Ay, Noriah?
244
00:16:19,561 --> 00:16:25,943
[makulit na tugtog]
245
00:16:27,403 --> 00:16:28,529
[Karen] Ang gagang 'yan!
246
00:16:31,573 --> 00:16:33,450
Sa'n mo gustong pumunta, Noriah?
247
00:16:33,534 --> 00:16:34,910
- [hinihingal 'yong aso]
- Ay, okay.
248
00:16:36,954 --> 00:16:40,666
Shet, besh, eto na siya.
Eto na siya. Ayan na!
249
00:16:40,749 --> 00:16:42,209
Mm, ano ka ba besh?
250
00:16:42,292 --> 00:16:44,461
- Pinractice na natin 'to, di ba?
- Mm-hmm, mm-hmm.
251
00:16:44,962 --> 00:16:48,507
Vain 'yang si Zab.
Kaya ang pinakamadaling distraction,
252
00:16:48,590 --> 00:16:50,426
purihin mo lang. Korek, korek, di ba?
253
00:16:50,509 --> 00:16:52,928
Tapos ganito 'yong lines ko.
Check mo, ha? Tingnan mo nga.
254
00:16:53,721 --> 00:16:58,350
Zab Omila? Grabe, fan na fan mo 'ko!
Ang ganda-ganda mo sa personal, 'no?
255
00:16:58,434 --> 00:16:59,476
Pwede pa-selfie?
256
00:16:59,560 --> 00:17:01,478
At ang sagot niya lagi ay?
257
00:17:01,562 --> 00:17:05,774
A Zab a day keeps the bad vibes away.
258
00:17:06,567 --> 00:17:08,152
[Karen] Ay, pwede ikaw 'yong humawak?
259
00:17:08,235 --> 00:17:09,903
[Zab] I think, maganda naman 'yong angle.
260
00:17:09,987 --> 00:17:13,198
[Karen] Besh, siguraduhin mong bitbit mo
'yong ultimate secret weapon, ha?
261
00:17:13,282 --> 00:17:14,366
[Mercy] Mm-hmm.
262
00:17:16,744 --> 00:17:21,040
[lumalakas ang tugtog]
263
00:17:28,130 --> 00:17:29,048
[Mercy] Halika!
264
00:17:29,548 --> 00:17:32,009
[Mercy] 'Yan, ganiyan, ganiyan. Good boy!
265
00:17:32,092 --> 00:17:33,927
Thank you, thank you!
266
00:17:34,011 --> 00:17:36,889
[Karen] Uy, guys! Si Zab, o?
Pa-picture kayo. Sikat 'yan. Bilis!
267
00:17:37,765 --> 00:17:39,224
[Zab] Baby?
268
00:17:39,308 --> 00:17:42,394
- [Karen] Presenting, Zab Omila!
- Baby?
269
00:17:42,478 --> 00:17:47,232
Best actress performance
in a victim role sa pelikulang,
270
00:17:47,316 --> 00:17:50,235
"Ang Nawawalang Noriah".
271
00:17:50,319 --> 00:17:54,073
- [Philo] At ang sasabihin niya?
- Ako ang biktima dito.
272
00:17:55,491 --> 00:17:57,659
[Karen] Naku, pag di mo pa
nakuha loob niyan
273
00:17:57,743 --> 00:18:00,496
after mawalan ng only friend niya,
ewan ko na lang.
274
00:18:00,579 --> 00:18:02,372
[Zab] Diyos ko! Baby ko!
275
00:18:02,456 --> 00:18:08,962
- Babe? Sigurado akong baby mo 'to.
- Ang baby Noriah ko, andito ka na, mahal!
276
00:18:09,046 --> 00:18:11,715
Ay, thank you, babe!
277
00:18:11,799 --> 00:18:14,927
Na-miss kita, mahal!
278
00:18:16,804 --> 00:18:19,765
Teka. Sino ka nga ulit?
279
00:18:23,644 --> 00:18:25,521
[tugtog sa club]
280
00:18:25,604 --> 00:18:30,025
- [Zab] Babe? Kakabukas lang nito. Di ba?
- [Philo] Ang ganda!
281
00:18:30,609 --> 00:18:33,737
[Zab] Lilipat na 'ko sa Paris
kaya kailangan ko ng mga bagong damit.
282
00:18:33,821 --> 00:18:37,699
Alam mo, tara, mag-shopping tayo
sa Mother Mall. Magugustuhan mo do'n.
283
00:18:37,783 --> 00:18:42,204
[Philo] Game ako!
Ang totoo, mabait 'yong owner,
284
00:18:42,287 --> 00:18:44,289
pinasyal niya 'ko sa mall kahapon.
285
00:18:45,499 --> 00:18:47,584
[Zab] Kilala mo si Mother Molly?
286
00:18:47,668 --> 00:18:48,502
[Philo] Mm-hmm.
287
00:18:48,585 --> 00:18:50,921
[Zab] Hindi nga!
288
00:18:53,090 --> 00:18:55,717
Ako ang mukha ng Mother Mall.
289
00:18:56,260 --> 00:19:00,514
[Philo] Diyos ko! Kaya pala pamilyar ka.
290
00:19:00,597 --> 00:19:01,682
[Zab] Di ba?
291
00:19:01,765 --> 00:19:03,642
Okay na okay siya tsaka...
292
00:19:04,935 --> 00:19:05,811
daks!
293
00:19:06,687 --> 00:19:07,813
[Philo] Ano'ng "daks"?
294
00:19:07,896 --> 00:19:08,897
[Zab] Babe.
295
00:19:09,648 --> 00:19:11,650
[Philo] Diyos ko!
296
00:19:13,944 --> 00:19:17,531
[Zab] Di ko alam kung pa'no sasabihin
kay Mother na pupunta ako ng Paris.
297
00:19:17,614 --> 00:19:20,534
Kasi ayaw niyang iniiwan siya.
298
00:19:20,617 --> 00:19:24,538
Pag nalaman niya, papalitan na niya ako.
299
00:19:24,621 --> 00:19:27,916
[Philo] Wag kang negative, babe. Parang
300
00:19:29,293 --> 00:19:33,505
- mercury retrograde lang!
- [Zab] Gago!
301
00:19:36,300 --> 00:19:41,680
Lagot 'yan si Mother Molly.
Pag nalaman niyang pinalitan ako,
302
00:19:41,763 --> 00:19:45,809
- [Zab] lagot siya kay Daddy.
- Congressman Omila?
303
00:19:47,686 --> 00:19:50,022
- [Zab] Mm-hmm.
- Close sila ni Mother, di ba?
304
00:19:50,105 --> 00:19:53,775
Di lang sila good friends, a.
305
00:19:55,652 --> 00:19:56,486
[Zab] Babe.
306
00:19:56,987 --> 00:20:00,324
Ang totoo, partners...
307
00:20:00,949 --> 00:20:02,034
Ha?
308
00:20:02,117 --> 00:20:04,161
...in crime sila!
309
00:20:17,049 --> 00:20:19,843
[waiter sa likod?] Ano ba 'yan, p're?
Anong oras na? May araw na, o?
310
00:20:25,307 --> 00:20:27,309
[nakikiliti si Zab]
311
00:20:28,185 --> 00:20:30,896
Rise and shine, babe!
312
00:20:30,979 --> 00:20:32,981
[tunog ng makina ng kotse]
313
00:20:33,065 --> 00:20:36,360
Kuya, pakikuha si Noriah.
314
00:20:36,443 --> 00:20:39,112
- [Zab] Pakialagaan si Noriah, ang baby ko.
- [Philo] Okay, babe.
315
00:20:39,613 --> 00:20:42,199
You're a... Okay.
316
00:20:42,699 --> 00:20:45,244
- [Zab] Babe!
- Bye, good night!
317
00:20:45,327 --> 00:20:48,497
- Teka, teka! Kita tayo sa party ko?
- Ano?
318
00:20:49,122 --> 00:20:49,957
[Zab] Ha?
319
00:20:50,874 --> 00:20:55,420
Babe! Hinding-hindi ko papalampasin 'yan!
320
00:20:55,504 --> 00:20:58,674
- [Zab] Tangina, rockstar ka!
- Ba-bye!
321
00:20:59,591 --> 00:21:01,593
Love you! Ba-bye!
322
00:21:01,677 --> 00:21:05,681
[lumakas ang tugtog]
323
00:21:10,811 --> 00:21:13,814
[humina ang tugtog]
324
00:21:16,733 --> 00:21:18,110
[Philo] Whew!
325
00:21:28,328 --> 00:21:33,417
[preacher sa background] Ngayon ang oras,
para tumugon sa ating Amang Maylikha.
326
00:21:34,418 --> 00:21:37,879
Mga kapatid, hindi pa huli ang lahat.
327
00:21:38,463 --> 00:21:41,591
Nakikinig siya, naghihintay.
328
00:21:42,301 --> 00:21:44,303
Ayon sa kanyang salita,
329
00:21:45,095 --> 00:21:48,015
mapalad ang bumabasa
330
00:21:48,807 --> 00:21:51,810
at nakikinig sa kanyang mga salita.
331
00:21:53,061 --> 00:21:58,150
At, tumutupad sa mga nasusulat doon.
332
00:21:59,860 --> 00:22:04,614
Sapagkat, ang panaho'y malapit na!
333
00:22:04,698 --> 00:22:09,494
[malungkot na tugtog]
334
00:22:12,372 --> 00:22:13,498
[Dom] Mercy.
335
00:22:14,291 --> 00:22:16,668
- [Mercy] Sir Dom!
- [Dom] Kumusta?
336
00:22:17,836 --> 00:22:19,713
Lahat ho ng inapplyan ko, wala.
337
00:22:20,213 --> 00:22:23,133
[Mercy] Sinadya ko na ho
kasi hindi ho sila sumasagot lahat, e.
338
00:22:24,593 --> 00:22:25,802
[Dom] Mercy, di mo ba alam na
339
00:22:26,428 --> 00:22:29,348
pina-blacklist tayo ni Mother
sa lahat ng marketing agencies?
340
00:22:30,015 --> 00:22:33,393
Subukan mo na lang kayang mag-apply
sa ibang industry?
341
00:22:35,896 --> 00:22:37,898
[preacher sa background]
Sumainyo nawa ang...
342
00:22:37,981 --> 00:22:40,400
[Dom] Mercy? Okay ka lang?
343
00:22:40,942 --> 00:22:47,324
Mercy? Mercy? Mercy! Tulong! Tulong!
Mercy! Mercy? Mercy, okay ka lang?
344
00:22:47,407 --> 00:22:49,368
Mercy! Mercy!
345
00:22:49,451 --> 00:22:52,245
Pakyu, Molly!
Tsaka 'yong blacklist mo, pakyu!
346
00:22:52,329 --> 00:22:55,874
[Karen at Mercy] Pakyu! Pakyu! Pakyu!
Pakyu! Pakyu! Pakyu! Pakyu, Molly!
347
00:22:55,957 --> 00:22:57,167
[Mercy] Pakyu!
348
00:22:58,502 --> 00:23:02,672
Blacklisted ka?
Wala ka nang trabaho? Kailan pa?
349
00:23:06,968 --> 00:23:07,844
Ma!
350
00:23:07,928 --> 00:23:11,014
- [Mercy] Hindi naman tayo papansinin no'n.
- Papakinggan tayo ni Mother.
351
00:23:11,765 --> 00:23:12,682
Mapagbigay si Mother!
352
00:23:12,766 --> 00:23:15,894
Ma, ano pang gagawin mo?
Nakakahiya, Ma, e! Halika na!
353
00:23:15,977 --> 00:23:18,730
- Di ba, pangarap mo 'to?
- Ma, sinubukan ko na!
354
00:23:19,606 --> 00:23:21,858
Mercy? Halika na!
355
00:23:21,942 --> 00:23:26,154
[preacher sa background]
Ano pang hinihintay n'yo? Lumapit na kayo
356
00:23:26,238 --> 00:23:28,073
sa ating Diyos na may likha.
357
00:23:28,156 --> 00:23:31,159
Ma! Ma, halika na!
Umuwi na tayo. Halika na!
358
00:23:31,243 --> 00:23:34,996
Ako ang magso-sorry para sa 'yo.
Maiintindihan niya tayo.
359
00:23:35,080 --> 00:23:38,250
- Nanay sa nanay.
- [Mercy] Ma, halika na!
360
00:23:38,333 --> 00:23:41,044
[inuubo si Conchita]
361
00:23:41,128 --> 00:23:42,963
Umuwi na tayo, halika na!
362
00:23:46,425 --> 00:23:47,676
- Mother!
- Ma!
363
00:23:48,718 --> 00:23:52,806
Attorney, kahit ano ho. Kahit ano.
Unjust termination, assault.
364
00:23:55,058 --> 00:23:57,144
Pa'no natin patutunayan 'yan?
365
00:23:57,227 --> 00:24:01,398
Hindi nga pinansin ng public prosecutor
'yong initial complaint natin.
366
00:24:02,482 --> 00:24:07,362
I'm sorry, Mercy. Kilala mo ba
kung sino 'yong balak mong banggain?
367
00:24:10,198 --> 00:24:12,117
[attorney] Kalimutan mo na 'to, Mercy.
368
00:24:13,285 --> 00:24:14,828
Magsimula ka na lang ulit.
369
00:24:15,829 --> 00:24:20,333
Nalalaman ko ang inyong mga gawa,
ang inyong pagpapagal,
370
00:24:20,417 --> 00:24:22,127
ang inyong pagtitiis.
371
00:24:22,210 --> 00:24:29,217
[nagpapatuloy ang malungkot na tugtog]
372
00:24:29,301 --> 00:24:31,052
[Karen] Para makabawas sa gastusin.
373
00:24:38,602 --> 00:24:40,604
[Mercy] Ang mahal mabuhay.
374
00:24:42,397 --> 00:24:44,191
Ang mahal din mamatayan.
375
00:24:47,402 --> 00:24:48,695
Sabi ni Mama,
376
00:24:51,156 --> 00:24:55,619
pag nagpakabuti ako,
magiging mabuti ang mundo sa 'kin.
377
00:25:00,165 --> 00:25:01,875
Sa'n ako nagkamali?
378
00:25:05,504 --> 00:25:08,673
Bakit ganito 'yong binato sa 'kin
pabalik ng mundong 'to?
379
00:25:10,759 --> 00:25:15,889
[babae] Mother Molly, bili na po kayo
ng pastillas. Homemade po 'yan.
380
00:25:15,972 --> 00:25:21,770
- Sa 'yo 'to! Sa 'yo naman 'to, iha. Ayan.
- [babae] Naku, malaki na po ito, Mother.
381
00:25:21,853 --> 00:25:25,565
[Mother] Ipamigay na lang natin 'yan
sa mga tao. Mukha naman silang gutom.
382
00:25:26,066 --> 00:25:28,568
Magpakabait ka lagi sa mama mo, ha?
383
00:25:29,277 --> 00:25:30,654
James, bigyan mo sila ng food.
384
00:25:31,571 --> 00:25:33,031
Ay, hi!
385
00:25:33,114 --> 00:25:34,032
Hindi ka importante!
386
00:25:35,283 --> 00:25:37,077
[Mother] A, James, halika na. Let's go.
387
00:25:41,081 --> 00:25:42,374
[Mercy] Di niya 'ko naaalala?
388
00:25:45,001 --> 00:25:46,253
[Karen] E, gano'n naman, di ba?
389
00:25:48,630 --> 00:25:50,465
Pag wala kang pera, wala kang kuwenta.
390
00:25:50,549 --> 00:25:54,261
[nagva-vibrate na phone]
391
00:25:54,803 --> 00:25:58,723
[Luke sa phone] Ine-expect na 'yon
ng gilfriend kong pinay. Ano'ng nangyari?
392
00:25:59,266 --> 00:26:03,186
Kumuha ako ng virtual assistant
para gumaan ang buhay ko.
393
00:26:03,687 --> 00:26:04,813
I'm sorry, Luke.
394
00:26:04,896 --> 00:26:08,608
Di kasama sa trabaho mo
'yong magpakatanga.
395
00:26:08,692 --> 00:26:14,698
[humahagulhol]
396
00:26:14,781 --> 00:26:16,074
[Mercy] Ayoko na.
397
00:26:18,577 --> 00:26:23,123
Wag kang mawawalan ng pag-asa.
May hustisya.
398
00:26:23,206 --> 00:26:24,374
Ayoko na.
399
00:26:26,293 --> 00:26:28,420
Ayoko nang maging mahirap.
400
00:26:29,170 --> 00:26:31,423
[Mercy] Tinalikuran na nila tayong lahat.
401
00:26:34,384 --> 00:26:36,886
Mga putang ina n'yo! May araw din kayo!
402
00:26:38,805 --> 00:26:41,516
[Karen] Hindi ka namin pababayaan
ni Lovely.
403
00:26:43,184 --> 00:26:44,019
Hindi.
404
00:26:44,102 --> 00:26:51,109
[lumalakas ang tugtog]
405
00:26:56,197 --> 00:26:59,492
[attorney] Kalimutan mo na 'to, Mercy.
Magsimula ka na lang ulit.
406
00:26:59,576 --> 00:27:02,287
- [Mother] Magpakabait ka lagi sa mama mo...
- [Karen] Pag wala kang pera...
407
00:27:02,370 --> 00:27:04,706
[Mercy] Mga putang ina n'yo!
May araw din kayo!
408
00:27:09,502 --> 00:27:11,880
[Philo] At ito na ang araw na 'yon, Molly.
409
00:27:13,423 --> 00:27:17,552
Uubusin ko lahat ng mga kaibigan mong
nagpapayaman sa 'yo.
410
00:27:17,636 --> 00:27:21,222
[lumakas ang tugtog]
411
00:27:22,182 --> 00:27:24,309
[huminto ang tugtog]
412
00:27:28,855 --> 00:27:29,898
Ay, puke!
413
00:28:00,553 --> 00:28:02,889
[lalaki] Girl, birthday party 'to,
hindi kasal.
414
00:28:02,972 --> 00:28:05,934
[maraming nagtatawanan]
415
00:28:07,560 --> 00:28:10,230
[Zab] Babe!
416
00:28:10,814 --> 00:28:13,108
Happy birthday, Babe!
417
00:28:13,191 --> 00:28:17,737
- Buti, nakarating ka! Wow!
- [Philo] Oo naman!
418
00:28:18,780 --> 00:28:19,614
Ew.
419
00:28:19,698 --> 00:28:24,077
- [Philo] A, nasira.
- Halika sa taas. Maraming extra si Mother.
420
00:28:24,160 --> 00:28:28,540
- [Philo] Ay, tingin mo okay lang 'yon?
- Oo naman, sigurado ako. Tara.
421
00:28:28,623 --> 00:28:30,834
- [Philo] Gusto ko 'yong damit mo!
- [Zab] Tama!
422
00:28:34,629 --> 00:28:37,799
[Thea] Mm. Ang ganda kaya!
423
00:28:38,633 --> 00:28:43,138
Ay, daig mo pa nga 'yong outfit ko
designed by my Thai designer friend.
424
00:28:43,221 --> 00:28:45,432
Si Toa Oppai Yam Kachan.
425
00:28:45,515 --> 00:28:48,643
[Mother] Tumigil ka na nga, Thea.
Girls, ano sa tingin n'yo?
426
00:28:49,310 --> 00:28:51,312
[Thea] Instagrammable naman, Mother!
427
00:28:51,396 --> 00:28:55,233
[sabay-sabay na nagsasalita]
428
00:28:55,316 --> 00:28:56,735
It's giving balyena.
429
00:29:02,115 --> 00:29:02,949
Sino siya?
430
00:29:04,909 --> 00:29:08,246
[tumatawa si Mother]
431
00:29:08,329 --> 00:29:12,292
[sabay-sabay na nagtatawanan]
432
00:29:12,375 --> 00:29:19,174
Mm, Hazel, Thea, Bianca and Claire,
siya ang bago kong best girl, si Philo.
433
00:29:19,257 --> 00:29:21,634
Inimbita ko siya sa party ko.
434
00:29:21,718 --> 00:29:26,723
[Philo] Mother, so good to see you again!
What a party!
435
00:29:26,806 --> 00:29:28,725
Birthday na, sendoff pa ni Zab.
436
00:29:28,808 --> 00:29:31,311
[Zab] Mm, best girl.
437
00:29:33,188 --> 00:29:34,063
Naku, lagot!
438
00:29:34,814 --> 00:29:36,191
Sekreto ba 'yong sa Paris, babe?
439
00:29:38,234 --> 00:29:40,153
Surprise sana para kay Mother.
440
00:29:40,236 --> 00:29:41,404
[bumubulong] Sorry!
441
00:29:44,449 --> 00:29:47,368
Wag mo nang tatawaging stylist
ang sarili mo! Tanggal ka na!
442
00:29:47,452 --> 00:29:49,037
Mukha akong fairy godmother ni Shrek.
443
00:29:49,120 --> 00:29:50,580
[Hazel] Girls, kunan n'yo ng drink.
444
00:29:50,663 --> 00:29:53,374
[Thea] Hay naku,
wala ka kasing taste, okay?
445
00:29:53,958 --> 00:29:56,419
Hay naku, umalis ka na!
Mother, naku, never mind.
446
00:29:56,503 --> 00:29:59,464
Tutulungan ako ni Zab magbihis.
Kita na lang tayo sa baba, ha?
447
00:29:59,964 --> 00:30:02,133
[Mother] Ay, kung size six ka,
maghanap ka na lang diyan.
448
00:30:02,217 --> 00:30:03,384
Okay, thank you!
449
00:30:10,433 --> 00:30:11,267
[nabasag]
450
00:30:11,351 --> 00:30:13,061
[Mother] Di mo 'ko pwedeng iwan!
451
00:30:13,144 --> 00:30:17,315
Kailangan kita para makumbinsi
ang papa mo na ibalik kung ano'ng sa 'kin.
452
00:30:17,398 --> 00:30:20,068
- Kung hindi, ipo-post ko...
- [Zab] E, di gawin mo!
453
00:30:20,151 --> 00:30:23,363
[Zab] Sa tingin mo, ibabalik sa 'yo
ni Daddy 'yong cut mo pag ginawa mo 'yan
454
00:30:23,446 --> 00:30:24,447
sa 'kin?
455
00:30:25,240 --> 00:30:28,993
[Mother] Ay, gusto mong makipaglaro
kay Mother, a.
456
00:30:29,077 --> 00:30:31,955
Alam ko kung ano'ng perfect game sa 'yo.
457
00:30:32,831 --> 00:30:37,961
Ladies, maganda siguro
kung sisimulan natin 'yong party
458
00:30:38,837 --> 00:30:40,255
sa isang Mother game.
459
00:30:40,338 --> 00:30:42,966
[mahihinang tawa]
460
00:30:43,550 --> 00:30:47,804
At siyempre,
dahil surprise despedida din 'to
461
00:30:47,887 --> 00:30:53,142
ng Zabby girl natin, tingin ko
dapat gawin nating extra special.
462
00:30:53,768 --> 00:30:54,769
Di ba?
463
00:30:55,395 --> 00:30:59,524
Ngayong taon, maglalaro tayo ng
464
00:30:59,607 --> 00:31:01,526
"Mother asks".
465
00:31:02,193 --> 00:31:05,446
[nagbubulungan]
466
00:31:06,155 --> 00:31:08,366
[lalaki] Curious ako sa premyo.
467
00:31:08,449 --> 00:31:11,744
Ay, maniwala ka,
magugustuhan ninyo ang premyo.
468
00:31:12,412 --> 00:31:15,832
Kasi pag may hinihingi si Mother,
may binibigay din siya.
469
00:31:19,878 --> 00:31:25,466
Mother asks for something
na maliit at mumurahin.
470
00:31:26,092 --> 00:31:28,428
[Mother] Parang alahas ng mga ahas.
471
00:31:29,178 --> 00:31:36,102
[makulit na tugtog]
472
00:31:40,648 --> 00:31:42,734
Ang hilig mo talaga sa mga cheap!
473
00:31:44,694 --> 00:31:46,112
[Mother] Mother asks...
474
00:31:47,363 --> 00:31:52,452
for something kinky
pero pwede ring stinky.
475
00:31:53,244 --> 00:31:55,705
Parang 'yong baho ng ugali ng ahas.
476
00:31:55,788 --> 00:31:57,665
- [Philo] Babe?
- [Zab] Mm?
477
00:31:58,207 --> 00:32:01,002
- [Philo] Okay ka lang?
- Oo, tinatawagan ko lang 'yong driver ko.
478
00:32:01,878 --> 00:32:04,631
[Mother] Hinuli ko 'yong pinakabongga.
479
00:32:06,215 --> 00:32:10,803
Mother asks...
'yong skanky lover ng isang hotelier.
480
00:32:10,887 --> 00:32:16,517
Ay! Siyempre ako na 'yan, di ba?
May iba pa ba?
481
00:32:16,601 --> 00:32:18,561
Pinapapanalo ako ni Mother...
482
00:32:18,645 --> 00:32:19,729
[nabasag]
483
00:32:19,812 --> 00:32:20,980
Ano'ng problema?
484
00:32:21,064 --> 00:32:24,400
Wow, Philo! Sa wakas, nanalo ka na!
485
00:32:24,484 --> 00:32:26,945
Pa'no mo nalaman
na may relasyon sina Zab at Ben?
486
00:32:31,532 --> 00:32:34,744
- [Thea] Kabit ka ng asawa ko?
- [Zab] Putang ina mo, Molly!
487
00:32:34,827 --> 00:32:36,037
[Thea] Kaya pala!
488
00:32:36,120 --> 00:32:39,290
Puro... puro doggy bills 'yong laman
ng credit card statement ni Ben
489
00:32:39,374 --> 00:32:41,042
kahit wala kaming aso.
490
00:32:41,125 --> 00:32:43,670
Puta! Puta!
491
00:32:43,753 --> 00:32:44,796
Putang ina!
492
00:32:44,879 --> 00:32:47,548
[maraming nagsasalita]
493
00:32:47,632 --> 00:32:49,842
Tangina mo! Putang ina mo!
494
00:32:49,926 --> 00:32:53,554
[nagsisigawan]
495
00:32:55,348 --> 00:32:56,224
[Philo] Babe?
496
00:32:58,685 --> 00:33:00,061
[umiiyak si Zab]
497
00:33:00,144 --> 00:33:00,979
Babe?
498
00:33:03,106 --> 00:33:04,273
Babe?
499
00:33:07,360 --> 00:33:10,071
Tulungan mo 'ko! Ayokong makalbo!
500
00:33:16,452 --> 00:33:19,372
Tangina ni Mother!
501
00:33:20,665 --> 00:33:23,167
Pinarurusahan niya 'ko kasi iiwan ko siya.
502
00:33:24,252 --> 00:33:28,089
'Yong makasarili,
walang pag-asang putang inang 'yon!
503
00:33:30,925 --> 00:33:34,721
Binabaan kasi ni Daddy 'yong cut niya
sa money laundering scheme.
504
00:33:36,180 --> 00:33:37,306
[Zab] Tama lang 'yon.
505
00:33:41,853 --> 00:33:44,689
Please, please,
wag mong sasabihin kahit kanino.
506
00:33:44,772 --> 00:33:49,235
Shh, shh, shh.
Safe sa 'kin 'yong sekreto mo.
507
00:33:51,195 --> 00:33:53,740
Nabasa ko 'yong emails
ni Charles tsaka ni Daddy.
508
00:33:54,449 --> 00:33:55,783
Nag-agree naman si Mother, a.
509
00:33:56,367 --> 00:33:58,661
Ngayon, ngawa-ngawa siya,
kasi nag-overbudget siya
510
00:33:58,745 --> 00:33:59,787
do'n sa Super Mother Mall?
511
00:33:59,871 --> 00:34:03,708
[Thea] Nasa'n kayo? Andito ba kayo?
512
00:34:04,542 --> 00:34:07,670
Sobrang baliw na siya! May files siya
na pinangba-blackmail niya sa mga tao.
513
00:34:08,296 --> 00:34:11,090
[Philo] Ano? May pang-blackmail din siya
sa iba n'yong friends?
514
00:34:11,174 --> 00:34:12,008
[Zab] Siguro?
515
00:34:12,508 --> 00:34:13,843
[Philo] Ano ba 'yon, babe?
516
00:34:13,926 --> 00:34:16,846
[thea] Mahahanap ko din kayo girls.
Malapit na 'ko.
517
00:34:16,929 --> 00:34:18,431
Nag-send ako ng files ng mga kalokohan.
518
00:34:18,514 --> 00:34:20,516
E, hindi ko naman alam
na collectibles niya 'yon.
519
00:34:20,600 --> 00:34:21,726
[Philo] Lagot!
520
00:34:22,810 --> 00:34:25,354
Pag nalaman ng friends n'yo
'yong tungkol sa drive,
521
00:34:25,438 --> 00:34:27,440
hindi na ikaw 'yong kukuyugin nila.
522
00:34:28,232 --> 00:34:32,945
[papalakas ang tugtog]
523
00:34:33,029 --> 00:34:36,324
Babe, si Mother na 'yong kukuyugin nila.
524
00:34:36,407 --> 00:34:40,620
[Thea] Ipapabalibag ko kayo
sa French weightlifter friend ko,
525
00:34:40,703 --> 00:34:43,790
na si Jacque Bouchezoon.
526
00:34:45,666 --> 00:34:47,502
Hoy! Hoy!
527
00:34:47,585 --> 00:34:51,589
- [sumisigaw sina Zab at Philo]
- Takbo! Mga puta! Mga payatot!
528
00:34:52,215 --> 00:34:55,093
[Zab] Babe, ano ulit 'yong "kukuyugin"?
529
00:34:55,176 --> 00:34:58,262
- [umiirit si Zab]
- [Zab] Diyos ko!
530
00:34:58,346 --> 00:34:59,430
[Thea] Tangina mo ka!
531
00:34:59,514 --> 00:35:02,517
[umuungol, umiirit sina Zab at Thea]
532
00:35:02,600 --> 00:35:04,018
[Zab] Wait lang! Wait lang!
533
00:35:04,102 --> 00:35:07,563
May kopya si Mother ng pokpok picture mo
kasama 'yong Czech customer.
534
00:35:07,647 --> 00:35:09,899
Ha, si Pedrick? Borak?
535
00:35:09,982 --> 00:35:10,817
[Zab] At iba pa!
536
00:35:10,900 --> 00:35:14,028
- [Zab] Mga kagaguhan n'yong lahat!
- Lasenggera na, sinungaling pa!
537
00:35:14,112 --> 00:35:18,449
Ayaw n'yong maniwala?
E, di tingnan n'yo 'yong phone niya. Sige!
538
00:35:18,533 --> 00:35:21,077
- Wag! Wag! Wag!
- [Issa] Paupuin n'yo 'yan!
539
00:35:21,160 --> 00:35:23,037
- Issa! Issa naman!
- [Issa] Akin na 'yong phone!
540
00:35:23,121 --> 00:35:25,665
- Wag! Akin na!
- [Issa] Akin na 'yong phone!
541
00:35:25,748 --> 00:35:28,292
Ladies! Wag kayong magsakitan!
542
00:35:28,376 --> 00:35:31,129
[sabay-sabay na nagsasalita]
543
00:35:31,212 --> 00:35:33,214
- Ano'ng password mo, ha?
- Ayoko!
544
00:35:33,297 --> 00:35:34,757
[Hazel] Mag-face ID ka, boba!
545
00:35:34,841 --> 00:35:36,509
[Thea] Imulat mo 'yong mata mo!
546
00:35:36,592 --> 00:35:42,390
[nag-aaway-away]
547
00:35:43,516 --> 00:35:45,017
- [babae 1] Ano?
- [Babae 2] Diyos ko!
548
00:35:45,601 --> 00:35:48,896
Magsitahimik nga kayo!
Mag-focus kayo, mga puta!
549
00:35:48,980 --> 00:35:53,734
Hahayaan na lang ba natin 'yong ginagawa
ng tinatawag nating "friend"?
550
00:35:53,818 --> 00:35:56,696
Tangina! Sino pa bang makakatiis sa 'yo?
551
00:35:57,196 --> 00:36:00,867
Hazel... Haze... Hazel, wag kang makinig
sa kanya! Sinungaling 'yan!
552
00:36:00,950 --> 00:36:06,998
Wag! Alam mo? Di na kami mag-i-invest
ng asawa ko sa kalokohan mo!
553
00:36:07,081 --> 00:36:09,250
Okay? Labas na kami sa Mother Mall mo!
554
00:36:09,333 --> 00:36:12,503
- No, Hazel! Please! Hazel, please! Hazel!
- Labas na kami diyan! Labas na kami!
555
00:36:13,754 --> 00:36:15,882
[Thea] Kayong lahat, ha, mga pakyu kayo!
556
00:36:15,965 --> 00:36:19,552
[sabay-sabay na nagsasalita]
557
00:36:21,888 --> 00:36:25,266
Kaya naman pala iniwan ka
ng sarili mong nanay.
558
00:36:25,766 --> 00:36:30,771
[malungkot na tugtog]
559
00:36:32,565 --> 00:36:35,902
- Gumaan 'yong pakiramdam ko.
- Tangina mo! Lumayo ka sa 'kin!
560
00:36:41,115 --> 00:36:47,914
[lumalakas ang tugtog]
561
00:36:57,465 --> 00:36:58,799
[huminto ang tugtog]
562
00:36:59,550 --> 00:37:02,720
[hingang-malalim]
563
00:37:02,803 --> 00:37:04,805
[tugtog ng tai chi]
564
00:37:06,224 --> 00:37:07,350
[Philo] Oooh!
565
00:37:09,560 --> 00:37:13,147
[sabay na huminga nang malalim]
566
00:37:19,737 --> 00:37:21,405
Ay! Diyos ko!
567
00:37:21,489 --> 00:37:23,991
- Hi!
- [Mother] Andito ka pa rin?
568
00:37:24,825 --> 00:37:29,288
Hahayaan ba kitang solohin
'yong relaxing moves?
569
00:37:30,289 --> 00:37:31,123
Hindi, 'no!
570
00:37:32,124 --> 00:37:34,627
- May alam akong mas nakaka-relax.
- Pa'no?
571
00:37:50,518 --> 00:37:52,728
Kailangan mo ng mga kaibigan na tulad mo.
572
00:37:53,896 --> 00:37:55,606
Hindi 'yong gustong maging kagaya mo.
573
00:37:56,524 --> 00:37:59,110
E, di hindi na talaga ako
magkakaro'n ng friends.
574
00:37:59,986 --> 00:38:02,196
Kasi gusto akong gayahin ng lahat.
575
00:38:04,991 --> 00:38:06,909
[nakaka-excite na tugtog]
576
00:38:10,788 --> 00:38:14,625
Ang kapal ng mukha!
Sino'ng gugustuhing maging katulad niya?
577
00:38:15,126 --> 00:38:16,085
Wala!
578
00:38:16,711 --> 00:38:19,964
Sisiguraduhin ko na mag-isa 'to
hanggang sa mamatay siya!
579
00:38:25,720 --> 00:38:26,554
Sorry, a.
580
00:38:27,805 --> 00:38:28,931
Na-offend ba kita?
581
00:38:33,185 --> 00:38:36,063
Iniisip mo ba na pareho lang tayo?
582
00:38:40,818 --> 00:38:42,403
Alam mo no'ng mamatay 'yong parents ko...
583
00:38:45,156 --> 00:38:47,158
Nawalan ako ng gana.
584
00:38:50,870 --> 00:38:52,538
Galit na galit ako sa mundo.
585
00:38:54,790 --> 00:38:57,918
Ba't ba laging nangyayari
'yong masasamang bagay sa mababait?
586
00:39:03,049 --> 00:39:04,800
Tapos nakita kita sa TV.
587
00:39:07,178 --> 00:39:08,346
Iniligtas mo 'ko.
588
00:39:10,139 --> 00:39:11,307
Dahil sa mga sinabi mo...
589
00:39:11,390 --> 00:39:12,350
[Conchita] Mercy.
590
00:39:13,476 --> 00:39:16,187
Ang pera, mababawi natin 'yan.
591
00:39:17,104 --> 00:39:19,357
Makakarma rin 'yang mga nang-scam sa 'yo.
592
00:39:19,440 --> 00:39:22,443
...sa business na 'to?
At kahit sa totoong buhay ko!
593
00:39:23,194 --> 00:39:27,281
Labanan talaga 'to.
At kung hindi ka marunong lumaban,
594
00:39:27,365 --> 00:39:31,285
kakainin ka talaga ng mundo.
Kung pinapahirapan ka ng mundo,
595
00:39:32,036 --> 00:39:34,038
dapat mas galingan mo.
596
00:39:41,253 --> 00:39:43,214
[nagsasalita ng Italian]
597
00:39:45,091 --> 00:39:46,759
[nagsasalita ng Italian]
598
00:39:51,430 --> 00:39:53,182
[nagsasalita ng Italian]
599
00:39:53,265 --> 00:39:56,143
[nagsasalita ng Italian]
600
00:40:02,024 --> 00:40:03,317
Hay, eto tayo.
601
00:40:05,236 --> 00:40:06,862
Dalawang ulilang lasing.
602
00:40:14,036 --> 00:40:15,913
'Yong huling sinabi ni Zab.
603
00:40:21,961 --> 00:40:24,463
'Yon ba 'yong dahilan
kaya gusto mong makuha lahat?
604
00:40:26,841 --> 00:40:28,843
Diyos ko, ang hirap no'n.
605
00:40:33,180 --> 00:40:35,182
Alam ng lahat na ampon ako.
606
00:40:36,100 --> 00:40:36,976
[tumawa si Mother]
607
00:40:37,977 --> 00:40:40,271
Mother Molly Suzara,
the motherless Mother.
608
00:40:43,315 --> 00:40:45,317
Kinailangan kong magpakapagod
609
00:40:45,401 --> 00:40:48,028
para lang ma-deserve ko
'yong apelyidong pinahiram lang sa 'kin.
610
00:40:48,696 --> 00:40:52,199
Ipinaglaban ko 'yong property na 'yon,
'yong kapirasong lupang 'yon,
611
00:40:52,283 --> 00:40:54,910
na hindi kayang gawin ng mother ko, a,
no'ng buhay pa siya
612
00:40:54,994 --> 00:40:56,996
kasi mahina siya. Diyos ko.
613
00:40:58,414 --> 00:41:02,585
Ni hindi niya kayang harapin
'yong dumating na maliliit na problema.
614
00:41:05,796 --> 00:41:07,548
Kaya di ako pwedeng pumalpak!
615
00:41:08,299 --> 00:41:09,842
Wag mong pahirapan 'yong sarili mo.
616
00:41:11,010 --> 00:41:14,555
Siguradong proud na proud sa 'yo
ang adopted family mo.
617
00:41:15,264 --> 00:41:18,767
Umalis ka na.
Magiging kagaya ka lang din nila.
618
00:41:18,851 --> 00:41:21,604
[Mother] Ilang panahon lang,
magagalit ka na din sa 'kin.
619
00:41:22,188 --> 00:41:24,023
Wag na tayong makisali sa drama, ha?
620
00:41:24,523 --> 00:41:25,399
[Philo] Alam mo?
621
00:41:27,109 --> 00:41:29,570
Nag-enjoy akong makitang
lumaban si Zab ngayong gabi.
622
00:41:29,653 --> 00:41:32,114
Tingin mo ba okay na 'yong parusa niya?
623
00:41:32,740 --> 00:41:36,368
Pinahiya niya 'ko. Parang isinama niya
'yong dignidad ko pag-alis niya.
624
00:41:38,954 --> 00:41:43,250
Para saan pa ang five fake friends
kung may isang loyal friend naman ako?
625
00:41:44,293 --> 00:41:45,836
[Mother] Di ko lang kayang gawin 'to.
626
00:41:48,506 --> 00:41:50,049
Pwede bang ikaw ang magparusa sa kanya?
627
00:41:50,549 --> 00:41:57,556
[nakakakabang tugtog]
628
00:41:59,308 --> 00:42:00,518
[Mother] Sige na!
629
00:42:01,101 --> 00:42:05,606
Kung gusto mo talaga akong maging friend,
di mo papalampasin 'yong ginawa niya.
630
00:42:07,566 --> 00:42:10,277
Wag mong sabihing
di ka pa naging bad girl, a.
631
00:42:12,571 --> 00:42:15,074
Gawin mo para sa 'kin. Please?
632
00:42:15,157 --> 00:42:16,408
[boses ni Zab sa video] Benny?
633
00:42:16,492 --> 00:42:19,828
[Mother] Parusahan... mo... si... Zab.
Para kay Mother.
634
00:42:23,541 --> 00:42:25,543
Magpakabait ka, gawin mo para sa 'kin.
635
00:42:27,169 --> 00:42:29,171
[video ni Zab] Benny.
636
00:42:32,341 --> 00:42:33,968
[video ni Zab] Benny.
637
00:42:34,051 --> 00:42:39,139
[lumalakas ang tugtog]
638
00:42:39,223 --> 00:42:41,600
[umiiyak na bata]
639
00:42:41,684 --> 00:42:46,105
- Papa! Wag mo kaming iwan!
- Babalik si Daddy. Babalik ako!
640
00:42:46,188 --> 00:42:48,274
[Jocelyn] Halika na,
umalis na tayo! Tara na.
641
00:42:48,357 --> 00:42:53,487
- Ano ka ba? Hoy! Akin na sabi! Akin na!
- Bad ka! Bad ka!
642
00:42:53,571 --> 00:42:56,240
- [Jocelyn] Aray! Anak ko!
- Jocelyn!
643
00:42:56,323 --> 00:43:00,619
[humahagulhol si Jocelyn]
644
00:43:00,703 --> 00:43:02,705
[nagpapatuloy ang tugtog]
645
00:43:02,788 --> 00:43:04,790
[nagsasalita si Jocelyn]
646
00:43:06,250 --> 00:43:11,505
Mercy! Mercy, ano'ng ginawa mo?
Ba't mo ginawa 'yon? Bad girl ka!
647
00:43:12,047 --> 00:43:14,800
[Conchita] Bad girl ka!
Ba't mo ginawa 'yon? Bad 'yon!
648
00:43:20,431 --> 00:43:23,892
[Sean] Mercy, may problema ba?
649
00:43:26,812 --> 00:43:29,315
Sorry, Sean. Ano ulit 'yon?
650
00:43:32,610 --> 00:43:38,073
[keyboard ng laptop]
651
00:43:38,157 --> 00:43:39,742
Benny!
652
00:43:44,580 --> 00:43:47,875
Besh! Besh, tingnan mo 'to, o!
653
00:43:47,958 --> 00:43:51,962
[Karen] Trending ngayon si Zab. Diyos ko!
Napakababoy talaga ng mga tao!
654
00:43:52,713 --> 00:43:55,716
May nag-upload ng scandal niya,
kawawa. Tingnan mo, o!
655
00:43:56,300 --> 00:43:58,385
Sino naman kaya ang nag-upload nito?
656
00:43:59,178 --> 00:44:04,224
[keyboard ng laptop]
657
00:44:07,519 --> 00:44:10,064
Mercy, sabi mo, walang madadamay.
658
00:44:14,026 --> 00:44:16,236
Besh, ayoko naman talagang gawin, e.
659
00:44:18,197 --> 00:44:19,448
'Yan kasi, e.
660
00:44:22,743 --> 00:44:24,745
[keyboard ng laptop]
661
00:44:27,998 --> 00:44:28,874
Hinga.
662
00:44:31,001 --> 00:44:32,419
Sasabihan mo 'ko, a.
663
00:44:33,337 --> 00:44:35,297
Anytime, pwede tayong lumipad ng Bohol.
664
00:44:36,799 --> 00:44:38,884
[nagva-vibrate na phone]
665
00:44:38,967 --> 00:44:40,010
Si Mother?
666
00:44:40,094 --> 00:44:45,557
[nagva-vibrate na phone]
667
00:44:47,643 --> 00:44:49,645
[Karen] Sure ka ba? Kaya pa ng sikmura mo?
668
00:44:50,562 --> 00:44:53,857
[Mercy] Kukuha lang ako ng ebidensiya
kay Charles para mapakulong ko si Molly.
669
00:44:53,941 --> 00:44:56,402
Tapos aalis na tayo. Promise!
670
00:44:57,903 --> 00:45:03,117
[makulit na tugtog]
671
00:45:03,200 --> 00:45:07,538
Kaya pala gano'n 'yong energy dito!
672
00:45:07,621 --> 00:45:10,541
- [Philo] Good morning!
- [Mother] Good morning!
673
00:45:11,709 --> 00:45:13,752
Ay, ang ganda ng damit!
674
00:45:17,339 --> 00:45:18,632
Thank you!
675
00:45:19,258 --> 00:45:20,634
- Ano lang 'to...
- Class A!
676
00:45:21,927 --> 00:45:23,929
Charles, iniisip ko,
677
00:45:26,014 --> 00:45:28,684
imbes na si Thea,
baka si Philo na lang dapat
678
00:45:28,767 --> 00:45:32,062
ang mag-organize ng catering
para sa 50th ko.
679
00:45:32,771 --> 00:45:33,605
Ako?
680
00:45:34,982 --> 00:45:36,984
Maghahanap pa ba 'ko ng iba?
681
00:45:37,067 --> 00:45:40,320
Ay! Mag-ready ka, bobonggahan natin 'to!
682
00:45:40,404 --> 00:45:42,573
Great! I'll see you later!
683
00:45:43,407 --> 00:45:46,785
Charles, tara na! Tara na!
684
00:45:49,955 --> 00:45:50,789
Out!
685
00:45:51,874 --> 00:45:52,875
Sobrang basic!
686
00:45:53,459 --> 00:45:54,376
Out!
687
00:45:54,460 --> 00:45:57,171
Ang pangit! Out!
688
00:45:57,671 --> 00:46:01,091
Charles, kailangang ulitin 'yong menu!
689
00:46:01,175 --> 00:46:03,093
Pero pag magalit si Mother, sa'kin...
690
00:46:03,177 --> 00:46:05,012
Takot ka kay Mother, baby boy?
691
00:46:05,679 --> 00:46:07,931
A, cutie!
692
00:46:08,515 --> 00:46:10,851
- [dermatologist] Okay, tapos na tayo!
- Perfect!
693
00:46:10,934 --> 00:46:14,438
Diyos ko! Mother,
may kilala pala akong chef
694
00:46:14,521 --> 00:46:16,815
na perfect para sa 50th mo!
695
00:46:16,899 --> 00:46:19,318
I trust you. Ikaw na'ng bahala do'n.
696
00:46:19,401 --> 00:46:20,903
Mm-hmm, di ka magsisisi!
697
00:46:20,986 --> 00:46:22,696
Alam ko!
698
00:46:27,659 --> 00:46:29,203
[Mother] Pero... Ano'ng problema?
699
00:46:29,787 --> 00:46:33,248
Philo, okay ka lang? Diyos ko, Philo!
Doc, ano'ng nangyari?
700
00:46:33,332 --> 00:46:37,127
That face took my breath away!
701
00:46:38,879 --> 00:46:42,841
- Doc! Thank you so much!
- Anytime, ladies!
702
00:46:42,925 --> 00:46:47,304
Deconstructed Filipino cuisine
para sa 50th ni Mother.
703
00:46:47,387 --> 00:46:50,599
At imi-meet natin 'yong chef tomorrow.
Sasama si Mother.
704
00:46:50,682 --> 00:46:53,268
[Charles] Puno na
'yong schedule ni Mother tomorrow.
705
00:46:53,352 --> 00:46:55,521
Ay, di niya sinabi sa 'yo?
706
00:46:55,604 --> 00:46:58,315
Inayos niya 'yong schedule niya
para sa 'kin.
707
00:46:59,149 --> 00:47:02,152
[Charles] Ano 'yong international resto
na pinagtrabahuhan mo?
708
00:47:03,570 --> 00:47:04,446
Marchetti.
709
00:47:05,405 --> 00:47:12,412
[nagpapatuloy ang tugtog]
710
00:47:13,080 --> 00:47:16,458
Mother, isipin mong cheat night mo ngayon.
711
00:47:17,543 --> 00:47:19,253
[Mother] I love it!
712
00:47:38,105 --> 00:47:40,774
Personal favorite ko 'tong kasunod.
713
00:47:40,858 --> 00:47:43,610
Signature dish 'to ni Chef Maui,
714
00:47:43,694 --> 00:47:46,780
ang ceviche patola in papaya
ang mango wrappers.
715
00:47:46,864 --> 00:47:50,284
[Philo] Urai with cheese cake
ang dessert natin.
716
00:47:50,367 --> 00:47:51,910
Ano sa tingin mo?
717
00:47:52,786 --> 00:47:54,079
Ma'am Philo?
718
00:47:54,788 --> 00:47:57,666
- Kumusta? Sarap!
- Sarap po pala!
719
00:47:58,667 --> 00:47:59,626
Masarap nga.
720
00:47:59,710 --> 00:48:05,340
Yehey! Katulong ko dito
'yong magaling na lalaking 'to.
721
00:48:05,924 --> 00:48:07,301
Great team work!
722
00:48:07,384 --> 00:48:13,599
[nagpapatuloy ang tugtog]
723
00:48:13,682 --> 00:48:16,143
Nilalakad ko pa 'yong leave ko, 'nak.
724
00:48:16,226 --> 00:48:20,439
[Gene] Promise ko 'yan,
sa 'yo at sa apo ko.
725
00:48:20,522 --> 00:48:23,775
Anak, gagawan ko ng paraan 'yang New York.
726
00:48:24,484 --> 00:48:27,446
Mercy, di ko na kailangan ng VA.
727
00:48:27,529 --> 00:48:28,864
Ay.
728
00:48:28,947 --> 00:48:30,782
[Sean] 'Yong andito sa US
ang kailangan ko.
729
00:48:30,866 --> 00:48:35,621
Gusto kitang i-hire! Dadalhin kita dito
bilang on-ground administrative director!
730
00:48:36,872 --> 00:48:38,373
Sean... A...
731
00:48:38,457 --> 00:48:41,126
Sorry, di ko matatanggap
'yong offer mo. Pero,
732
00:48:41,209 --> 00:48:45,213
may ire-recommend akong fashionista
na siguradong magugustuhan mo.
733
00:48:45,714 --> 00:48:48,258
[Gene] Iha, parang pamilyar ka.
734
00:48:48,342 --> 00:48:51,887
- [Gene] Nagkita na ba tayo?
- Hindi pa po siguro.
735
00:48:53,931 --> 00:48:55,974
[Gene] I quit!
736
00:48:56,058 --> 00:48:57,684
[Mother] Ano'ng "you quit"?
737
00:48:57,768 --> 00:49:00,479
Nakalimutan mo na ba na ako ang dahilan
738
00:49:00,562 --> 00:49:03,023
kung bakit nakapuntang New York
ang anak mo?
739
00:49:03,106 --> 00:49:04,733
[Gene] E, di salamat!
740
00:49:05,317 --> 00:49:08,946
Putang ina mo!
741
00:49:09,780 --> 00:49:13,075
Mother, puta ka!
742
00:49:13,158 --> 00:49:18,830
Isama mo sa impiyerno
itong kumpanya mong pabagsak na!
743
00:49:24,670 --> 00:49:25,754
Baduy ka!
744
00:49:26,797 --> 00:49:32,970
[nagpapatuloy ang tugtog]
745
00:49:39,893 --> 00:49:45,023
[Philo] Babaeng CEO 'yong may problema
tapos lalaki ang solusyon mo?
746
00:49:45,107 --> 00:49:48,026
Binabayaran ka ba para mag-isip
ng mga diskarteng lipas na?
747
00:49:48,944 --> 00:49:50,153
Galingan mo!
748
00:49:50,237 --> 00:49:57,244
[nagpapatuloy ang tugtog]
749
00:50:03,208 --> 00:50:05,293
Shet, gano'ng level?
750
00:50:06,461 --> 00:50:07,629
[Karen] O, sino'ng sunod?
751
00:50:25,105 --> 00:50:27,691
Tama ba 'yong iniisip ko?
752
00:50:27,774 --> 00:50:30,360
A secret office romance?
753
00:50:32,988 --> 00:50:37,159
Ay, ang pilyo-pilyo mo!
754
00:50:38,035 --> 00:50:39,327
Hindi mo business 'to.
755
00:50:39,411 --> 00:50:43,957
E, di wag mong dalhin
'yong business mo sa trabaho natin.
756
00:50:48,295 --> 00:50:49,880
[umiiyak si Joenna]
757
00:50:52,966 --> 00:50:58,472
[umiiyak]
758
00:50:58,555 --> 00:50:59,848
[nag-flush]
759
00:51:00,807 --> 00:51:01,641
[sumisinghot]
760
00:51:12,069 --> 00:51:13,070
Ang cute ng shoes mo.
761
00:51:13,862 --> 00:51:15,614
[Joenna] Tapal lang po sa bakbak.
762
00:51:16,198 --> 00:51:18,325
Wala pa po kasi akong pambili ng bago, e.
763
00:51:19,159 --> 00:51:21,870
May extra ako. Alam mo, bagay 'yon sa 'yo.
764
00:51:22,579 --> 00:51:25,165
[Joenna] Talaga po? Nakakahiya naman po.
765
00:51:35,759 --> 00:51:36,885
Simula ngayon...
766
00:51:38,804 --> 00:51:41,890
kapag may sira, kapag may mali...
767
00:51:45,143 --> 00:51:46,603
di mo na kailangang pagtakpan.
768
00:51:49,106 --> 00:51:52,067
Matapang lang sila pag walang nakakakita.
769
00:51:56,738 --> 00:51:58,949
[Joenna] Ito po 'yong passcode
ng tablet ni Charles.
770
00:52:03,078 --> 00:52:05,747
Di ko po alam
kung ano 'yong ginagawa ninyo, pero...
771
00:52:08,125 --> 00:52:09,501
gusto ko pong tumulong.
772
00:52:13,463 --> 00:52:16,424
- [Charles] Shot! Shot! Shot! Shot! Shot!
- [Philo] Cheers!
773
00:52:16,508 --> 00:52:19,427
- [Philo] Mm.
- [Charles] Wala na pala.
774
00:52:19,511 --> 00:52:20,387
[tumatawa si Charles]
775
00:52:20,470 --> 00:52:23,723
- [Philo] O, nandadaya ka. Kumuha ka pa!
- [umuungol si Charles]
776
00:52:26,726 --> 00:52:31,523
- [tumatawa si Philo]
- Gusto ko 'yan! Good idea!
777
00:52:34,985 --> 00:52:37,654
[Charles] A, whiskey? Wine?
778
00:52:37,737 --> 00:52:40,031
- [Charles] Ano'ng gusto mo?
- Whiskey na lang.
779
00:52:40,615 --> 00:52:43,160
- [Philo] Nice!
- [Charles] Gusto ko 'tong side mong 'to.
780
00:52:43,243 --> 00:52:45,537
- Gusto ko 'tong side mo!
- [tumatawa si Charles]
781
00:52:46,454 --> 00:52:50,417
- [Charles] Buwisit.
- [Philo] Wow. Whew!
782
00:52:50,500 --> 00:52:53,211
- [Philo] Go Charles! Inom pa!
- Ako lang?
783
00:52:53,920 --> 00:52:55,755
Sabi ko uminom ka pa!
784
00:52:56,256 --> 00:52:57,507
Inom!
785
00:52:58,466 --> 00:53:02,470
- Good boy! Whew!
- [Charles] Whew!
786
00:53:14,733 --> 00:53:16,026
[Charles] Alam mo.
787
00:53:17,235 --> 00:53:18,153
Wala 'yan.
788
00:53:19,738 --> 00:53:21,865
[Charles] Don't worry,
walang nagche-check ng CCTV.
789
00:53:26,620 --> 00:53:28,330
[Philo] Kailangan ko ng... umalis.
790
00:53:31,124 --> 00:53:32,125
[Philo] Charles!
791
00:53:37,255 --> 00:53:39,382
[nakakakabang tugtog]
792
00:53:40,008 --> 00:53:41,676
[lumalaban si Philo]
793
00:53:41,760 --> 00:53:48,767
[hinihingal si Philo]
794
00:53:52,771 --> 00:53:54,564
[Charles] 'Yan ang good girl.
795
00:53:54,981 --> 00:53:56,483
[sinuntok ni Philo si Charles]
796
00:53:56,566 --> 00:54:00,070
[Philo] Tangina mo! Hayop ka!
Wag mo 'kong hahawakan!
797
00:54:05,492 --> 00:54:06,868
[bumukas na pinto]
798
00:54:10,247 --> 00:54:14,542
[umiiyak si Philo]
799
00:54:17,879 --> 00:54:24,511
[intense na tugtog]
800
00:54:32,602 --> 00:54:37,524
[umiiyak si Philo]
801
00:54:47,284 --> 00:54:48,576
[Mother] Ano'ng nangyari?
802
00:55:01,214 --> 00:55:05,218
[humahagulhol si Philo]
803
00:55:16,354 --> 00:55:19,399
[humahagulhol si Philo]
804
00:55:28,158 --> 00:55:30,744
Ang manyak na 'yon! Papatayin ko 'yon!
805
00:55:31,828 --> 00:55:32,746
Sinaktan ka niya?
806
00:55:36,541 --> 00:55:37,417
Okay ka lang?
807
00:55:38,001 --> 00:55:40,503
Patingin nga? Okay ka lang?
808
00:55:46,051 --> 00:55:49,137
Sorry, kasi nangyari 'to.
Sobrang sorry talaga.
809
00:55:53,391 --> 00:55:55,643
Andito na 'ko. Andito na 'ko. Okay na.
810
00:55:56,728 --> 00:55:59,356
Shhh... Okay lang.
811
00:56:01,399 --> 00:56:02,275
Okay na.
812
00:56:03,234 --> 00:56:05,737
Halika. Halika. Halika.
813
00:56:15,121 --> 00:56:16,664
Kailangan niyang managot.
814
00:56:20,710 --> 00:56:22,212
I-report natin siya.
815
00:56:22,879 --> 00:56:23,797
Ngayon na.
816
00:56:26,049 --> 00:56:28,426
Hindi naman natin kailangang gawin 'yon.
817
00:56:32,639 --> 00:56:36,017
[Mother] Philo, pinag-uusapan na
'yong mga nangyari
818
00:56:36,101 --> 00:56:39,312
kina Zab, at Gene, at...
819
00:56:41,231 --> 00:56:42,732
Pag dumagdag pa 'to...
820
00:56:45,693 --> 00:56:47,487
masisira na talaga 'ko.
821
00:56:48,530 --> 00:56:50,407
Pa'no na 'yong Silver Mother Mall?
822
00:56:51,241 --> 00:56:52,742
Pa'no na 'yong mga tao?
823
00:56:54,160 --> 00:56:57,622
Umaasa sa 'kin ang mga employees,
pati 'yong mga pamilya nila.
824
00:56:58,248 --> 00:56:59,082
At...
825
00:57:00,208 --> 00:57:02,419
may mga kailangang isakripisyo,
826
00:57:03,670 --> 00:57:07,382
[Mother] para protektahan sila.
Sobrang mas malaki to kesa
827
00:57:07,465 --> 00:57:09,884
sa 'yo at sa 'kin, iha.
828
00:57:12,011 --> 00:57:12,846
Ito...
829
00:57:15,056 --> 00:57:17,142
It... Ito ang totoong Mother?
830
00:57:18,268 --> 00:57:24,691
Pumunta ka dito para ipagmakaawa
'yong trabaho ng anak mo?
831
00:57:24,774 --> 00:57:26,776
Ma, halika na!
832
00:57:28,528 --> 00:57:31,197
Diyos ko. Ang laki ng problema.
833
00:57:31,781 --> 00:57:34,492
[Mother] O, eto na, o.
Miss, o, eto na... eto, o.
834
00:57:34,576 --> 00:57:37,537
Siguro naman, 'no? Halos...
835
00:57:38,621 --> 00:57:41,708
sobra na ng 75 thousand 'to...
836
00:57:41,791 --> 00:57:43,084
[busina ng sasakyan]
837
00:57:43,168 --> 00:57:44,169
[nabangga]
838
00:57:57,348 --> 00:57:59,350
[mahinang tugtog]
839
00:58:06,566 --> 00:58:07,525
[Mercy] Ma!
840
00:58:11,070 --> 00:58:13,072
[pasigaw] Ma!
841
00:58:13,948 --> 00:58:15,742
[Mercy] Ma!
842
00:58:15,825 --> 00:58:17,827
[humahagulhol si Mercy]
843
00:58:18,328 --> 00:58:19,370
Ma'am, tulong!
844
00:58:19,954 --> 00:58:23,625
Tulong! Ma'am, sandali lang po!
845
00:58:23,708 --> 00:58:25,460
[humahagulhol si Mercy]
846
00:58:25,543 --> 00:58:27,545
[humaharurot na sasakyan]
847
00:58:27,629 --> 00:58:30,548
[humahagulhol si Mercy]
848
00:58:30,632 --> 00:58:34,469
[intense na tugtog]
849
00:58:41,768 --> 00:58:45,438
[lumalakas ang tugtog]
850
00:58:45,522 --> 00:58:47,524
[sumisigaw si Philo]
851
00:58:52,570 --> 00:58:54,572
[umuungol sa gigil si Philo]
852
00:59:04,082 --> 00:59:06,501
Wala akong ititira sa 'yo!
853
00:59:12,257 --> 00:59:13,716
[Mother] Wag kang mag-alala.
854
00:59:13,800 --> 00:59:15,176
Ligtas ka na ngayon.
855
00:59:17,136 --> 00:59:21,266
[nagpapatuloy ang intense na tugtog]
856
00:59:37,031 --> 00:59:39,033
[humina ang tugtog]
857
01:00:10,607 --> 01:00:12,442
Wow!
858
01:00:14,569 --> 01:00:15,903
[tumatawa si Charles]
859
01:00:16,654 --> 01:00:20,199
Posas, a? Sabi na nga ba, malandi ka rin.
860
01:00:24,454 --> 01:00:27,874
Sakto 'yong timing mo.
Isang linggong wala ang asawa ko.
861
01:00:28,833 --> 01:00:33,004
[Charles] Kaya tayong dalawa lang
ang andito.
862
01:00:40,011 --> 01:00:41,471
Ayaw mo? A...
863
01:00:51,939 --> 01:00:58,738
[nakakakabang tugtog]
864
01:01:01,658 --> 01:01:03,326
[Charles] Philo...
865
01:01:05,620 --> 01:01:08,081
[Philo] Di mo kailangan ng magdamag
para i-report si Mother.
866
01:01:11,167 --> 01:01:12,669
Ang tanga mo!
867
01:01:14,295 --> 01:01:16,964
Tingin mo, ilalaglag ko si Mother? Ha?
868
01:01:17,799 --> 01:01:19,258
[Charles] Tatakasan niya lang 'yan.
869
01:01:21,803 --> 01:01:22,720
[Philo] Ano 'to?
870
01:01:24,097 --> 01:01:25,932
[Joenna] May hangganan na po
'yong tapang niya.
871
01:01:26,015 --> 01:01:28,226
Dahil pipiliting natin
'yong iba na tumingin.
872
01:01:28,810 --> 01:01:29,769
Ikaw?
873
01:01:31,688 --> 01:01:34,524
Matatakasan mo pa rin kaya 'to
kung i-leak ko 'to sa internet?
874
01:01:46,285 --> 01:01:50,039
You think mapoprotektahan ka pa rin
ni Mother no'n pag nagsalita na 'ko?
875
01:01:51,374 --> 01:01:52,542
Si Joenna?
876
01:01:55,211 --> 01:01:57,380
At lahat ng babaeng ginago mo.
877
01:01:59,716 --> 01:02:00,842
Tangina ka, Philo!
878
01:02:00,925 --> 01:02:03,428
Tinuturuan kita ng leksiyon
tungkol sa consent.
879
01:02:03,928 --> 01:02:06,347
Kaya mamili ka, gusto mong maging rapist...
880
01:02:07,056 --> 01:02:08,474
o whistleblower.
881
01:02:15,565 --> 01:02:22,447
[lumalakas ang tugtog]
882
01:02:23,448 --> 01:02:25,450
[humina ang tugtog]
883
01:02:51,309 --> 01:02:52,185
[click ng switch]
884
01:03:00,985 --> 01:03:01,819
[Karen] Mercy!
885
01:03:02,945 --> 01:03:06,491
Ano'ng nangyari sa 'yo? Ano 'yan?
Ba't puro ka dugo? May sugat ka ba?
886
01:03:07,366 --> 01:03:08,201
Mercy!
887
01:03:13,790 --> 01:03:16,709
Besh, ano'ng ginawa mo?
888
01:03:20,505 --> 01:03:22,632
Sabi ko na, may tinatago ka, e.
889
01:03:24,342 --> 01:03:26,928
Ayoko nang dumagdag pa sa iisipin mo, bes.
890
01:03:27,011 --> 01:03:30,431
[Karen] O? Bakit, sa lagay mong 'yan,
tingin mo, hindi kita iintindihin?
891
01:03:31,974 --> 01:03:33,309
Di ka ba natatakot?
892
01:03:34,685 --> 01:03:36,062
Delikado na 'to, e.
893
01:03:38,898 --> 01:03:39,941
Takot din sila.
894
01:03:46,030 --> 01:03:47,657
Takot din pala sila.
895
01:03:48,574 --> 01:03:50,243
[sumisigaw] Putang ina mo!
896
01:03:51,577 --> 01:03:52,995
Pinapapili kita.
897
01:03:54,288 --> 01:03:55,790
[Philo] Mamili ka na, Charles.
898
01:03:57,208 --> 01:03:59,544
Sabing mag-decide ka na!
899
01:04:00,962 --> 01:04:04,340
[Philo] Ayaw mo? Isesend ko na lang lahat
sa asawa mo?
900
01:04:06,008 --> 01:04:07,134
[Charles] Wag, please.
901
01:04:08,052 --> 01:04:09,846
I swear, bukas na bukas...
902
01:04:11,597 --> 01:04:12,932
ire-report ko si Mother.
903
01:04:20,690 --> 01:04:23,860
Aminin mo na. Ganyan naman kayong lahat.
904
01:04:24,360 --> 01:04:28,281
[Charles] Ginusto n'yong lahat 'yon.
905
01:04:34,453 --> 01:04:35,538
[Philo] Tapos ka na?
906
01:04:36,539 --> 01:04:39,667
Ang hirap sa mga lalaking katulad mo,
907
01:04:40,376 --> 01:04:42,503
[Philo] eto 'yong ginagamit para mag-isip.
908
01:04:44,463 --> 01:04:46,674
Aanhin mo pa 'yan,
kung wala ka namang bayag?
909
01:04:51,971 --> 01:04:55,975
- [Philo] Ay!
- [sumisigaw si Charles]
910
01:04:58,603 --> 01:05:00,605
[Karen] Naririnig mo ba
'yong sinasabi mo Mercy?
911
01:05:01,814 --> 01:05:04,108
Hindi mo ba naisip
na baka madamay kami dito?
912
01:05:06,527 --> 01:05:07,778
Ano ba naman 'yan, besh?
913
01:05:08,529 --> 01:05:10,907
Siyempre, hindi ko hahayaan
na may mangyari sa inyo.
914
01:05:12,742 --> 01:05:13,659
Konti na lang.
915
01:05:14,702 --> 01:05:16,621
[Karen] Mercy, sinabi mo na 'yan, e.
916
01:05:17,121 --> 01:05:18,664
Malapit na malapit na.
917
01:05:24,295 --> 01:05:28,257
Kung itutuloy mo 'yang ginagawa mo,
aalis muna kami ni Lovely.
918
01:05:35,264 --> 01:05:36,599
Pamilya tayo, di ba?
919
01:05:38,476 --> 01:05:39,977
Mercy, akala ko ba, kakampi mo 'ko?
920
01:05:40,061 --> 01:05:41,270
Oo naman!
921
01:05:41,354 --> 01:05:42,730
E, parang hindi na, e.
922
01:05:47,526 --> 01:05:52,865
[malungkot na tugtog]
923
01:05:57,370 --> 01:05:59,372
[nagri-ring]
924
01:06:01,916 --> 01:06:05,461
[lumalakas ang tugtog]
925
01:06:24,230 --> 01:06:25,773
[nagri-ring]
926
01:06:36,409 --> 01:06:40,830
Isang politician, at isang businesswoman,
money launderers pala!
927
01:06:40,913 --> 01:06:43,457
Sino'ng mag-aakala? Nakakagulat!
928
01:06:47,878 --> 01:06:50,965
Tigil construction lang 'to?
Ba't di pa gibain!
929
01:06:51,465 --> 01:06:53,426
Boycott all Mother Malls!
930
01:06:59,724 --> 01:07:04,311
{\an8}[reporter] Molly Suzara, iwas-kalaboso,
matapos magpiyansa ngayong araw.
931
01:07:04,395 --> 01:07:06,397
{\an8}Alam n'yo kung sino ako.
932
01:07:07,732 --> 01:07:10,192
{\an8}Hindi ko po magagawa
ang mga binibintang nila sa 'kin.
933
01:07:10,276 --> 01:07:13,738
Gusto kong gamitin 'yong tsansang 'to
para linisin ang pangalan ko.
934
01:07:13,821 --> 01:07:16,824
{\an8}Kagagawan lahat nang 'yon
ni Charles Monteron.
935
01:07:17,324 --> 01:07:20,327
{\an8}Wala akong alam,
wala akong kinalaman do'n.
936
01:07:21,787 --> 01:07:26,208
Ang kasalanan ko, pinagkatiwala ko
kay Charles ang buong kumpanya.
937
01:07:26,292 --> 01:07:33,299
[lumalakas ang tugtog]
938
01:07:54,487 --> 01:07:56,781
[nagva-vibrate na phone]
939
01:07:56,864 --> 01:08:00,701
[Alma] Ma'am Philo? Ba't n'yo po binayaran
'yong buong party ni Mother?
940
01:08:03,120 --> 01:08:04,622
[Philo] Basta para kay Mother, Alma.
941
01:08:07,124 --> 01:08:08,417
Pakisabi, miss ko na siya.
942
01:08:09,543 --> 01:08:14,423
[nagpapatuloy ang intense na tugtog]
943
01:08:28,020 --> 01:08:31,107
[humina ang tugtog]
944
01:08:31,899 --> 01:08:33,192
[sumigaw si Philo]
945
01:08:34,110 --> 01:08:35,194
[beep]
946
01:08:51,418 --> 01:08:54,797
[Mother] Mm, bouquet ng boys at berries.
947
01:08:54,880 --> 01:08:58,092
Bergamot. Acai. And...
948
01:09:00,136 --> 01:09:00,970
Star anise!
949
01:09:02,054 --> 01:09:03,180
[Mother] Tara dito.
950
01:09:04,515 --> 01:09:06,725
[Philo] Mother,
salamat kasi hinayaan mo 'ko
951
01:09:06,809 --> 01:09:09,478
na i-treat ka dito
sa relaxing na red wine bath.
952
01:09:27,872 --> 01:09:32,501
Anyway... akala ko nga,
hindi mo na 'ko rereplyan, e.
953
01:09:34,753 --> 01:09:37,298
Well, pagkatapos ng lahat
ng nangyari sa 'kin,
954
01:09:37,381 --> 01:09:38,966
siyempre, kailangan kong mag-ingat.
955
01:09:39,758 --> 01:09:40,676
Oo naman.
956
01:09:42,052 --> 01:09:45,055
Kaya no'ng nalaman kong nagpiyansa ka,
957
01:09:46,265 --> 01:09:48,434
dapat talaga mag-celebrate tayo.
958
01:09:48,517 --> 01:09:53,063
Ay, ang sweet mo talaga!
959
01:09:53,147 --> 01:09:54,398
Tara, uminom tayo.
960
01:09:54,481 --> 01:09:57,651
- Ay, oo padating na.
- [Mother] Hindi, hindi. Ngayon na.
961
01:10:01,572 --> 01:10:05,409
Uminom... tayo.
962
01:10:08,495 --> 01:10:10,289
[Mother] Sige na. Go.
963
01:10:13,834 --> 01:10:15,836
- Cheers!
- Cheers!
964
01:10:21,717 --> 01:10:25,930
[tumatawa si Mother]
965
01:10:26,013 --> 01:10:27,932
May nauuhaw ata.
966
01:10:28,682 --> 01:10:30,684
[staff] Extra special wine
para kay Ms. Angeles.
967
01:10:30,768 --> 01:10:34,438
- Ay, ayan na.
- Perfect timing!
968
01:10:36,982 --> 01:10:40,236
So, Mother, hindi lang 'to
'yong surprise ko sa 'yo. Hm?
969
01:10:41,695 --> 01:10:45,616
- Tungkol sa 50th birthday party mo...
- Ay, tungol diyan...
970
01:10:46,492 --> 01:10:51,997
Oo, narinig ko ngang gumastos ka
nang malaki do'n, pero di naman matutuloy.
971
01:10:52,831 --> 01:10:53,874
Teka, ano?
972
01:10:53,958 --> 01:10:57,920
Makakalimutan din ng mga tao
'yong mga issue tungkol sa 'kin.
973
01:10:58,003 --> 01:11:02,549
Okay? Tsaka di ko kailangan ng party
para linisin 'yong pangalan ko.
974
01:11:05,678 --> 01:11:06,762
Pwe!
975
01:11:06,845 --> 01:11:07,846
[Mother] Yuck!
976
01:11:10,057 --> 01:11:11,141
Ang sama!
977
01:11:12,017 --> 01:11:14,478
Alam mo Philo, relax ka lang. Okay?
978
01:11:15,062 --> 01:11:18,315
Akala ko ba, kaya mo 'ko sinama dito
para makapag-relax ako?
979
01:11:20,943 --> 01:11:22,361
Kaya mag-relax ka!
980
01:11:23,654 --> 01:11:25,614
Tsaka, pagtiyagaan mo na 'ko.
981
01:11:26,865 --> 01:11:30,077
Kasi pagkatapos ng lahat
ng pinagdaanan ko...
982
01:11:32,663 --> 01:11:34,832
Nawalan na 'ko ng tiwala sa lahat.
983
01:11:37,459 --> 01:11:38,502
Pati sa 'kin?
984
01:11:40,879 --> 01:11:41,880
Pati sa 'yo.
985
01:11:43,299 --> 01:11:46,844
[intense na tugtog]
986
01:11:48,887 --> 01:11:52,099
[Philo] Mas okay kung lalabas pa tayo.
987
01:11:52,182 --> 01:11:53,267
Mother, sama ka?
988
01:11:53,350 --> 01:11:55,894
[Mother] Hindi. Uuwi na 'ko.
Hintayin ko lang 'yong driver ko.
989
01:11:55,978 --> 01:11:58,355
Teka, Mother. Sorry na, ha?
990
01:11:59,148 --> 01:12:01,150
I'm sorry kung nagdesisyon ako
sa party mo.
991
01:12:01,859 --> 01:12:04,695
Gusto ko lang sanang gamitin 'yon
para mapakita sa lahat na mabuti ka.
992
01:12:04,778 --> 01:12:07,323
Ay, please, Philo. Tumigil ka na, okay?
993
01:12:07,990 --> 01:12:08,824
[Mother] Diyos ko.
994
01:12:12,036 --> 01:12:12,870
Diyos ko! Mother!
995
01:12:12,953 --> 01:12:14,163
[nasaksak si Philo]
996
01:12:14,246 --> 01:12:17,916
Diyos ko! Diyos ko!
Philo! Diyos ko! Diyos ko!
997
01:12:18,000 --> 01:12:21,253
[Mother] Philo! Philo! Philo! Diyos ko po!
998
01:12:22,338 --> 01:12:23,213
Diyos ko po!
999
01:12:23,714 --> 01:12:26,508
Philo! Philo! Tulungan n'yo naman kami!
1000
01:12:27,092 --> 01:12:28,761
[Mother] Philo, Philo, please.
1001
01:12:28,844 --> 01:12:30,637
Please, wag kang mamamatay.
1002
01:12:31,430 --> 01:12:32,264
Andito lang ako.
1003
01:12:34,725 --> 01:12:35,976
Dito ka lang.
1004
01:12:52,618 --> 01:12:54,953
Sobrang saya ko na okay ka lang.
1005
01:12:57,206 --> 01:13:00,167
- [Mother] Tinakot mo 'ko. Akala ko talaga...
- Okay lang ako.
1006
01:13:03,587 --> 01:13:05,130
Alam kong aalagaan mo 'ko.
1007
01:13:06,131 --> 01:13:07,549
Aalagaan?
1008
01:13:09,093 --> 01:13:11,053
Muntik ka ngang mamatay dahil sa 'kin, e.
1009
01:13:12,679 --> 01:13:14,681
Ginawa ko lang 'yong kailangan kong gawin,
1010
01:13:15,265 --> 01:13:16,183
para protektahan ka.
1011
01:13:18,352 --> 01:13:19,561
[Philo] Sana wag kang mainis.
1012
01:13:20,687 --> 01:13:21,897
Wala kang kasalanan.
1013
01:13:32,157 --> 01:13:34,159
Pinalagay ko 'yan para maalala ko...
1014
01:13:35,619 --> 01:13:36,745
na nakukuha natin...
1015
01:13:38,247 --> 01:13:39,665
lahat ng dine-deserve natin.
1016
01:13:40,207 --> 01:13:44,753
[mahinang tugtog]
1017
01:13:45,963 --> 01:13:49,591
[Mother] Makakarma din
'yong gumawa sa 'yo nito.
1018
01:13:50,342 --> 01:13:53,762
Wag kang mag-alala, hahanapin ko
'yong sumaksak sa 'yo...
1019
01:13:55,514 --> 01:13:59,351
Sisiguraduhin ko na pagsisisihan niya
'yong ginawa niya sa 'yo.
1020
01:14:01,645 --> 01:14:02,813
Naku!
1021
01:14:03,689 --> 01:14:06,275
Baka mauna ka pang makulong sa kanya.
1022
01:14:07,526 --> 01:14:08,610
[tumawa si Philo]
1023
01:14:08,694 --> 01:14:13,449
- [Philo] Aray!
- O! O! 'Yan kasi, e, ikaw, e!
1024
01:14:13,532 --> 01:14:15,742
- Okay ka lang?
- Oo.
1025
01:14:20,372 --> 01:14:21,415
Thank you.
1026
01:14:23,250 --> 01:14:26,003
Pagkatapos nito, pag na-discharge na 'ko,
1027
01:14:26,628 --> 01:14:28,213
ako na'ng bahala sa sarili ko...
1028
01:14:28,297 --> 01:14:30,174
Hindi, hindi, hindi. Di kita papaalisin.
1029
01:14:32,509 --> 01:14:34,511
Sa 'kin ka na muna tumira, anak. Oops!
1030
01:14:35,179 --> 01:14:38,140
[tumatawa si Mother]
1031
01:14:38,223 --> 01:14:40,559
[Mother] Pwede kang magpahinga
sa rest house ko.
1032
01:14:50,068 --> 01:14:52,070
[Mother] Walang ibang may alam nito, pero...
1033
01:14:54,198 --> 01:14:56,200
nawalan ako ng anak no'ng 18 ako.
1034
01:14:57,659 --> 01:15:00,245
No'ng nalaman kong buntis ako,
kinailangan kong...
1035
01:15:03,248 --> 01:15:04,082
alam mo na.
1036
01:15:07,669 --> 01:15:10,756
[Mother] Di lang anak ko
'yong nawala. Nawala... din...
1037
01:15:11,340 --> 01:15:14,384
'yong malaking parte ng sarili ko no'n.
1038
01:15:16,053 --> 01:15:17,262
Tapos nakilala kita.
1039
01:15:19,556 --> 01:15:21,558
[Mother] Ikaw 'yong second chance ko.
1040
01:15:29,191 --> 01:15:36,198
[tumutugtog ang "Kailangan kita"
ni Leah Navarro]
1041
01:15:41,870 --> 01:15:44,706
♪ Kailangan kita... ♪
1042
01:15:46,083 --> 01:15:47,251
Ay!
1043
01:15:47,918 --> 01:15:48,961
[Philo] Ay!
1044
01:15:49,044 --> 01:15:52,464
[Mother] Diyos ko! Ano'ng ginagawa mo?
Gusto mo ba siyang mamatay?
1045
01:15:53,131 --> 01:15:53,966
Tanggal ka na!
1046
01:15:55,050 --> 01:15:57,302
Sinabi ko bang tumayo ka? Umupo ka.
1047
01:15:58,178 --> 01:15:59,346
Ayan, ngayon tanggal ka na!
1048
01:15:59,846 --> 01:16:01,848
♪ ...tuwina ♪
1049
01:16:04,560 --> 01:16:08,855
♪ Bakit ang awit ♪
1050
01:16:08,939 --> 01:16:14,111
♪ Ay kailangan ng himig? ♪
1051
01:16:14,611 --> 01:16:19,908
♪ Na kailangan ng titik? ♪
1052
01:16:20,409 --> 01:16:26,206
♪ Na kailangan ng tinig... ♪
1053
01:16:27,833 --> 01:16:29,334
[Mother] Tapos, kukuha ka lang ng...
1054
01:16:30,210 --> 01:16:36,592
Ilagay mo lahat ng daliri mo.
Hilahin mo lahat 'yan. Ayan na!
1055
01:16:37,134 --> 01:16:39,428
Subukan mo. Masaya 'to.
1056
01:16:39,511 --> 01:16:41,763
[Mother at Philo] Ipasok lahat ng daliri.
1057
01:16:41,847 --> 01:16:44,141
[Philo] Diyos ko! Mother!
1058
01:16:45,851 --> 01:16:47,894
Very good! Galing!
1059
01:16:48,395 --> 01:16:50,022
- [Philo] Masaya ka?
- Oo naman!
1060
01:16:50,105 --> 01:16:53,191
Pero mas magiging masaya ako
pag nakita mo 'yong surprise ko.
1061
01:16:53,859 --> 01:16:55,068
[Mother] Tingnan mo 'to!
1062
01:16:57,571 --> 01:16:59,573
Nahanap ko 'yong sumaksak sa 'yo!
1063
01:17:00,574 --> 01:17:01,950
Nagustuhan mo?
1064
01:17:02,909 --> 01:17:04,745
- Nice, 'no?
- Thank you, Mother.
1065
01:17:05,662 --> 01:17:06,913
Kahit ano para sa Philo ko.
1066
01:17:06,997 --> 01:17:11,960
♪ ...Ay 'di na kailangan pa ♪
1067
01:17:12,461 --> 01:17:18,967
[instrumental]
1068
01:17:30,395 --> 01:17:34,608
♪ Bakit ang awit ♪
1069
01:17:34,691 --> 01:17:40,280
♪ Ay kailangan ng himig ♪
1070
01:17:40,364 --> 01:17:45,619
♪ Na kailangan ng titik ♪
1071
01:17:46,119 --> 01:17:49,206
♪ Na kailangan ng... ♪
1072
01:17:49,289 --> 01:17:50,123
[Mother] Philo!
1073
01:17:52,000 --> 01:17:53,460
Halika, susuklayan kita.
1074
01:17:53,543 --> 01:17:56,755
♪ Kailangan kita ♪
1075
01:17:58,090 --> 01:18:02,719
♪ Kung gaano'y 'di ko alam ♪
1076
01:18:03,261 --> 01:18:07,057
♪ Basta't kailangan kita ♪
1077
01:18:07,140 --> 01:18:08,266
[huminto ang tugtog]
1078
01:18:08,809 --> 01:18:11,853
[Philo] So... pa'no na ngayon
ang silver Mother Mall?
1079
01:18:12,896 --> 01:18:15,023
Ang dami sa 'yong nangyari recently.
1080
01:18:17,609 --> 01:18:19,611
Pero walang nakapagpabagsak sa 'yo.
1081
01:18:20,779 --> 01:18:22,364
[Mother] Wala talaga, kahit kailan.
1082
01:18:25,492 --> 01:18:28,203
Lagi akong lamang sa lahat.
1083
01:18:36,670 --> 01:18:37,838
Isipin mo 'yon.
1084
01:18:39,423 --> 01:18:40,882
Nangyari lahat ng 'yon,
1085
01:18:42,092 --> 01:18:43,343
no'ng dumating ka sa buhay ko.
1086
01:18:47,305 --> 01:18:51,727
Basta... ang galing talaga
ng timing ng pagdating mo.
1087
01:18:54,187 --> 01:18:58,191
At... di ko na ma-imagine
'yong buhay ko na wala ka.
1088
01:19:15,041 --> 01:19:17,669
Mm, ako nga dapat ang magpasalamat sa 'yo.
1089
01:19:19,671 --> 01:19:23,842
Napa-realize mo sa 'kin na nami-miss ko
'yong may nag-aalaga sa 'kin.
1090
01:19:28,054 --> 01:19:29,181
Puta.
1091
01:19:31,183 --> 01:19:34,269
Hindi ko alam kung ano'ng ginawa ko
to deserve you.
1092
01:19:34,770 --> 01:19:36,730
Pagkatapos ng lahat ng ginawa ko.
1093
01:19:37,898 --> 01:19:38,732
Shh.
1094
01:19:40,066 --> 01:19:40,901
Tama na.
1095
01:19:42,444 --> 01:19:44,446
[Philo] Ikaw na'ng nagsabi sa 'kin, di ba?
1096
01:19:46,656 --> 01:19:49,242
Lahat tayo, nagkakamali.
1097
01:19:51,119 --> 01:19:52,871
Gusto lang natin na mapatawad tayo.
1098
01:19:56,625 --> 01:19:58,627
Nasabi mo na sa 'kin 'yong nagawa mo no'n.
1099
01:20:02,297 --> 01:20:03,632
Pwede ka nang mag-move on.
1100
01:20:06,968 --> 01:20:07,886
Puwera na lang kung...
1101
01:20:14,226 --> 01:20:16,353
may gusto ka pa ba sa 'king sabihing iba?
1102
01:20:22,234 --> 01:20:24,069
Mahal pa din kita, kahit ano'ng mangyari.
1103
01:20:25,320 --> 01:20:29,699
[mahinang tugtog]
1104
01:20:29,783 --> 01:20:31,159
Ikaw ang angel ko.
1105
01:20:35,622 --> 01:20:38,083
Tingin ko ikaw talaga
'yong second chance ko.
1106
01:20:42,003 --> 01:20:43,046
So, meron nga?
1107
01:20:44,214 --> 01:20:45,465
Kailangan kong sabihin 'to.
1108
01:20:46,550 --> 01:20:47,425
Dapat sabihin ko.
1109
01:20:48,468 --> 01:20:49,344
[Philo] Andito ako.
1110
01:20:50,095 --> 01:20:53,265
Sabay nating patawarin
'yong mga sarili natin.
1111
01:20:55,725 --> 01:20:58,019
Hindi ko alam kung sa'n ako magsisimula.
1112
01:20:58,520 --> 01:21:00,522
Hiyang-hiya ako sa sarili ko.
1113
01:21:01,147 --> 01:21:03,650
[umiiyak si Mother]
1114
01:21:05,694 --> 01:21:07,696
Kasalanan ko kung bakit naagas
'yong kapatid ko.
1115
01:21:10,740 --> 01:21:11,658
Bata pa ko no'n.
1116
01:21:12,617 --> 01:21:14,953
Nasaktan ako. Galit ako.
1117
01:21:15,704 --> 01:21:16,955
Di ko alam ang ginagawa ko.
1118
01:21:17,038 --> 01:21:24,045
[nagpapatuloy ang malungkot na tugtog]
1119
01:21:24,671 --> 01:21:26,965
Hanggang ngayon, pinagsisisihan ko 'yon.
1120
01:21:39,019 --> 01:21:40,228
[Philo] Diyos ko po.
1121
01:21:41,897 --> 01:21:43,899
Whew! Ang sarap sa pakiramdam!
1122
01:21:56,620 --> 01:21:58,622
[Philo] Alam ko
'yong bigat na dinadala mo.
1123
01:22:04,669 --> 01:22:05,629
Sabihin mo sa 'kin.
1124
01:22:09,758 --> 01:22:12,218
[Mother] Matagal na 'kong nabubuhay
sa pagsisisi.
1125
01:22:15,847 --> 01:22:17,849
Dapat maparusahan ako.
1126
01:22:22,145 --> 01:22:23,146
[Philo] Okay lang.
1127
01:22:23,730 --> 01:22:27,400
- [Philo] Kung tungkol sa money laundering...
- May napatay din ako.
1128
01:22:30,320 --> 01:22:35,450
[Mother] Sobrang... tagal na.
May babae na... nagmamakaawa,
1129
01:22:36,493 --> 01:22:38,828
humihingi ng trabaho.
1130
01:22:39,871 --> 01:22:44,793
Ni hindi ko... maalala 'yong mga nangyari,
medyo malabo na, e.
1131
01:22:47,796 --> 01:22:48,880
Namalayan ko na lang...
1132
01:22:50,882 --> 01:22:52,884
nasagasaan siya ng truck ko.
1133
01:22:56,888 --> 01:22:58,515
Sa harap ko pa mismo.
1134
01:23:00,850 --> 01:23:01,726
Tapos...
1135
01:23:03,728 --> 01:23:08,900
A... a... Gusto ko siyang tulungan. Pero...
pero... pero di ko nagawa.
1136
01:23:08,984 --> 01:23:10,110
Di ko siya natulungan.
1137
01:23:11,027 --> 01:23:14,781
Kasi, alam mo 'yon, nag-panic ako.
Nag-panic ako. Kaya umalis ako.
1138
01:23:16,366 --> 01:23:19,452
Di ko ginustong umalis,
pero wala akong magawa.
1139
01:23:24,332 --> 01:23:26,543
[pabulong] Hay... Diyos ko.
1140
01:23:26,626 --> 01:23:30,130
[intense na tugtog]
1141
01:23:30,213 --> 01:23:32,382
Nagpa-media blackout ako.
1142
01:23:33,133 --> 01:23:36,011
At... um... walang nakalabas.
1143
01:23:36,970 --> 01:23:41,099
Kasi, alam mo, ayokong madamay
'yong kumpanya. At...
1144
01:23:42,058 --> 01:23:44,978
Gusto kong protektahan 'yong sarili ko
at 'yong kumpanya
1145
01:23:45,061 --> 01:23:47,856
sa malaking problema sa PR.
1146
01:23:49,315 --> 01:23:52,986
Ewan... Siguro kung binigay ko na lang
kung ano 'yong gusto ng babae, e, sana,
1147
01:23:53,069 --> 01:23:55,905
baka iba pa 'yong kinalabasan.
1148
01:23:55,989 --> 01:23:59,826
[nagpapatuloy ang intense na tugtog]
1149
01:23:59,909 --> 01:24:00,744
Ayun.
1150
01:24:01,369 --> 01:24:05,165
'Yan 'yong pasan-pasan ko
sa loob ng matagal na panahon.
1151
01:24:07,709 --> 01:24:08,752
Mamamatay-tayo ba 'ko?
1152
01:24:09,669 --> 01:24:16,676
[nagpapatuloy ang intense na tugtog]
1153
01:24:18,762 --> 01:24:19,637
Diyos ko!
1154
01:24:20,805 --> 01:24:23,516
Diyos ko, sorry! Sorry talaga!
1155
01:24:24,100 --> 01:24:27,645
Lord, patawarin mo 'ko.
1156
01:24:28,229 --> 01:24:31,274
Patawarin mo 'ko. Sorry, God. Please.
1157
01:24:32,275 --> 01:24:35,737
I'm sorry, I'm sorry sa lahat, God.
1158
01:24:38,490 --> 01:24:39,407
Sorry!
1159
01:24:40,033 --> 01:24:41,034
Sorry!
1160
01:24:41,117 --> 01:24:46,831
[lumalakas ang tugtog]
1161
01:24:50,043 --> 01:24:52,045
[humina ang tugtog]
1162
01:25:04,182 --> 01:25:05,725
Salamat sa tiwala.
1163
01:25:07,519 --> 01:25:10,063
Salamat kasi pinaramdam mo sa 'kin
kung pa'no maging nanay.
1164
01:25:15,068 --> 01:25:16,277
Ikaw ang mother ko.
1165
01:25:28,957 --> 01:25:32,168
- Kita tayo bukas? Okay?
- [Philo] Siyempre naman.
1166
01:25:32,252 --> 01:25:33,920
[Philo] May kailangan lang akong ayusin.
1167
01:25:34,003 --> 01:25:37,465
Pero bilisan mo, a. Ayokong mag-celebrate
ng birthday nang mag-isa.
1168
01:25:39,884 --> 01:25:41,928
[mahinang tugtog]
1169
01:25:43,638 --> 01:25:46,766
- [Philo] Salamat sa lahat.
- [Mother] Oo naman!
1170
01:25:48,434 --> 01:25:49,936
[Mother] Nasa labas na 'yong kotse.
1171
01:25:50,019 --> 01:25:50,895
Okay.
1172
01:25:53,648 --> 01:25:55,275
[Karen] Alalang-alala ako sa 'yo, Mercy.
1173
01:25:55,358 --> 01:25:57,193
Tapos ang update lang
na sasabihin mo sa 'kin,
1174
01:25:57,277 --> 01:25:59,487
nagpasaksak ka
para lang ampunin ka ni Molly?
1175
01:26:02,407 --> 01:26:07,036
Okay na 'ko, o. Okay na. Tarantado kasi
'yong nanaksak. Sabi ko, daplis lang, e.
1176
01:26:08,204 --> 01:26:09,289
Ano?
1177
01:26:10,206 --> 01:26:11,040
Besh...
1178
01:26:13,835 --> 01:26:15,712
mapapakulong na natin si Molly.
1179
01:26:17,547 --> 01:26:20,550
Makakakuha na tayo ng hustisya
para kay Mama.
1180
01:26:22,135 --> 01:26:23,344
Last na 'to, a.
1181
01:26:24,971 --> 01:26:26,806
- Tapos na.
- Tapos na.
1182
01:26:26,890 --> 01:26:29,017
[Lovely] Tapos na po ba kayong mag-away?
1183
01:26:29,100 --> 01:26:31,311
Miss ka namin, Mommy-Ninang!
1184
01:26:32,228 --> 01:26:33,146
[Mercy] Halika!
1185
01:26:33,855 --> 01:26:35,857
Miss you!
1186
01:26:37,775 --> 01:26:40,653
[Karen] Hay naku! Dalawang pasaway na 'to.
1187
01:26:45,575 --> 01:26:47,243
[may kumakatok]
1188
01:27:15,813 --> 01:27:17,357
[Mercy] Buti nagkasya sa 'yo.
1189
01:27:23,821 --> 01:27:25,365
Mama mo si Jocelyn?
1190
01:27:27,158 --> 01:27:27,992
Mm-hmm.
1191
01:27:29,410 --> 01:27:30,620
Akala ko...
1192
01:27:31,955 --> 01:27:33,248
Akala ko, nakunan siya.
1193
01:27:35,959 --> 01:27:37,210
Dahil do'n sa ginawa ko.
1194
01:27:39,671 --> 01:27:41,631
Nabanggit nga po sa 'kin nina Mama 'yon.
1195
01:27:42,840 --> 01:27:44,425
Pero hindi naman sila galit sa 'yo, e.
1196
01:27:45,426 --> 01:27:46,761
[Rigel] Sa totoo nga lang po,
1197
01:27:47,428 --> 01:27:49,514
ako 'yong nahihiya kasi...
1198
01:27:51,557 --> 01:27:53,393
ako po 'yong nakasira ng pamilya n'yo.
1199
01:27:54,894 --> 01:27:56,813
Hindi, ako 'yong may kasalanan.
1200
01:27:59,023 --> 01:28:02,151
Wala kang dapat ikahiya.
Basta ang importante, andito ka na.
1201
01:28:02,652 --> 01:28:09,659
[mahinang tugtog]
1202
01:28:10,201 --> 01:28:11,744
Pwede ko po ba kayong...
1203
01:28:14,247 --> 01:28:15,498
tawaging "Ate"?
1204
01:28:19,502 --> 01:28:23,464
[Karen] Besh! Eto na! Eto na 'to!
1205
01:28:23,965 --> 01:28:25,675
Pakyu, Molly!
1206
01:28:25,758 --> 01:28:29,595
[sabay] Pakyu! Pakyu, Molly, Pakyu!
1207
01:28:29,679 --> 01:28:31,014
[Lovely] Bad words!
1208
01:28:31,097 --> 01:28:33,266
Ay. Besh. Mommy-Ninang.
1209
01:28:33,349 --> 01:28:35,768
- [sabay] Sorry!
- [Mercy] Sorry, love love!
1210
01:28:35,852 --> 01:28:38,354
- [Lovely] Ang galing!
- Rigel!
1211
01:28:39,105 --> 01:28:39,939
Teh?
1212
01:28:40,023 --> 01:28:41,733
Wag naman sa harap ni Lovely love love.
1213
01:28:42,650 --> 01:28:43,568
Sorry.
1214
01:28:46,404 --> 01:28:47,780
[Mercy] Tama si Mama, besh.
1215
01:28:48,364 --> 01:28:49,866
Naalala mo 'yong sinabi niya?
1216
01:28:55,705 --> 01:28:57,707
Basta maging mabuti ako...
1217
01:29:00,001 --> 01:29:02,587
magiging mabuti
'yong balik ng mundo sa 'kin.
1218
01:29:06,007 --> 01:29:09,635
Whew, tagal kong hinintay 'to!
Eto na 'yon!
1219
01:29:10,428 --> 01:29:12,930
Di ba, buma... bumabawi na
'yong mundo sa 'tin.
1220
01:29:13,765 --> 01:29:19,812
Ano ba 'yan? Shet naman.
Na-miss ko naman 'tong Mercy na 'to.
1221
01:29:20,355 --> 01:29:21,939
[Mercy] Bukas na bukas,
1222
01:29:22,815 --> 01:29:25,443
dadalhin ko agad
'yong recording do'n sa mga pulis.
1223
01:29:25,526 --> 01:29:29,364
Tapos antayin n'yo lang ako dito
para pagbalik ko, aalis na tayo.
1224
01:29:29,447 --> 01:29:32,325
Makakapagsimula na tayo ng bagong buhay.
1225
01:29:32,408 --> 01:29:34,827
[Karen] Ready ka nang tumira
do'n sa bahay natin sa Bohol?
1226
01:29:34,911 --> 01:29:36,913
Uy, pero maliit lang 'yon, ha?
1227
01:29:37,455 --> 01:29:40,083
Tapos, tahimik naman do'n.
Perfect sa work mo.
1228
01:29:40,166 --> 01:29:44,295
Tapos 'yong view, besh, tangina!
Pak na pak!
1229
01:29:45,171 --> 01:29:48,049
Kahit ga'no kaliit pa 'yan,
basta kasama ko kayo ni Lovely,
1230
01:29:48,132 --> 01:29:49,425
ayos na ayos!
1231
01:29:50,927 --> 01:29:54,639
Si... si Rigel pala, magbabakasyon sa 'tin
ng isang linggo, besh, ha?
1232
01:29:56,766 --> 01:29:59,185
[Karen] Okay, gawin mo
lahat 'yan bukas. Pero ngayon,
1233
01:29:59,685 --> 01:30:01,687
shot muna!
1234
01:30:04,857 --> 01:30:09,362
[bumubulong] Pakyu, Molly, pakyu!
Pakyu, Molly, pakyu!
1235
01:30:10,113 --> 01:30:11,447
[bumubulong] Pakyu, Molly, pakyu!
1236
01:30:13,533 --> 01:30:15,743
Nagpa-media blackout ako.
1237
01:30:16,494 --> 01:30:17,495
Walang nakalabas.
1238
01:30:18,162 --> 01:30:23,042
Kasi, alam mo, ayokong madamay
'yong kumpanya. At...
1239
01:30:23,126 --> 01:30:24,335
Gusto kong protektahan...
1240
01:30:24,836 --> 01:30:26,838
Sir, umamin na si Molly Suzara.
1241
01:30:27,422 --> 01:30:28,381
[pulis] Murder?
1242
01:30:28,464 --> 01:30:31,008
Tulungan n'yo akong mabuksan ulit
'yong kaso ng nanay ko.
1243
01:30:32,802 --> 01:30:34,554
[pulis] Ha? Molly Suzara?
1244
01:30:35,596 --> 01:30:36,931
Delik tayo diyan!
1245
01:30:38,975 --> 01:30:40,685
O, pa'no mo nga 'to nakuha?
1246
01:30:41,727 --> 01:30:44,939
Sir, obstruction of justice 'to.
1247
01:30:45,648 --> 01:30:48,985
[pulis] Alam ko ang trabaho ko.
Ang tanong ko,
1248
01:30:49,068 --> 01:30:50,736
pa'no mo nga nakuha 'to?
1249
01:30:52,488 --> 01:30:54,615
Sir, hindi n'yo ho ba ako naririnig?
1250
01:30:55,950 --> 01:30:57,577
May kriminal na umamin.
1251
01:30:58,453 --> 01:30:59,579
[pulis] Kulit neto, o?
1252
01:31:00,705 --> 01:31:02,999
Eto, tatapatin na kita, ha?
1253
01:31:03,833 --> 01:31:08,629
Kung ill-gotten admission of guilt ito,
hindi 'to admissible sa korte.
1254
01:31:09,589 --> 01:31:12,300
Kung ako sa 'yo, aatras na lang ako.
1255
01:31:13,009 --> 01:31:17,805
Kasi hindi ka lang mapapahamak, e.
Matatalo ka. Makakasuhan ka pa sa korte.
1256
01:31:17,889 --> 01:31:23,311
[nagva-vibrate na phone]
1257
01:31:29,901 --> 01:31:30,776
Hello?
1258
01:31:30,860 --> 01:31:34,322
Mercy? Mercy, nasunog 'yong condo!
1259
01:31:34,822 --> 01:31:38,993
Ha? Ano'ng nangyari?
Nasa'n kayo... Nasa'n ka?
1260
01:31:39,076 --> 01:31:40,411
Nasaktan ka ba? Sa'n si Lovely?
1261
01:31:40,495 --> 01:31:43,456
Andito ako ngayon sa ospital.
Okay lang ako.
1262
01:31:43,956 --> 01:31:46,292
Pero si Lovely, Mercy, si Lovely!
1263
01:31:46,375 --> 01:31:48,377
Ano'ng nangyari kay Lovely?
1264
01:31:48,461 --> 01:31:51,964
Nasa kusina kasi siya
no'ng sumabog bigla 'yong gas, e.
1265
01:31:52,048 --> 01:31:55,635
Pagkatapos, tinakbo ko siya agad palabas
kasi nasusunog na 'yong kusina.
1266
01:31:55,718 --> 01:31:59,764
- Si Rigel?
- [Karen] Hindi ko alam! Hindi ko alam!
1267
01:31:59,847 --> 01:32:03,935
Hanggang ngayon, hinahanap siya.
Mercy, kailangang operahan ni Lovely.
1268
01:32:04,018 --> 01:32:06,604
Pero no'ng nalaman nila dito
na wala akong pera
1269
01:32:06,687 --> 01:32:08,981
wala na daw available na operation room.
1270
01:32:09,732 --> 01:32:12,276
Wala na akong ibang lalapitan dito, Mercy.
1271
01:32:12,360 --> 01:32:14,946
Si Lovely, kailangang-kailangan niya
ng pera.
1272
01:32:15,696 --> 01:32:17,782
Besh, naubos na 'yong pera, e.
1273
01:32:17,865 --> 01:32:20,701
Sorry, naubos...
naubos na lahat kay Molly, e.
1274
01:32:20,785 --> 01:32:23,663
Mercy, hindi ko kaya pag mawawala
'yong anak ko. Parang awa mo na.
1275
01:32:23,746 --> 01:32:24,997
Tulungan mo kami.
1276
01:32:25,081 --> 01:32:28,459
Mercy, hindi ko kaya! 'Yong anak ko!
1277
01:32:29,460 --> 01:32:36,175
[malungkot na tugtog]
1278
01:32:42,932 --> 01:32:43,766
Mother?
1279
01:32:44,433 --> 01:32:45,601
O, Philo!
1280
01:32:46,519 --> 01:32:48,938
[Mother] Ano'ng nangyari sa 'yo?
Ba't ganyan ang itsura mo?
1281
01:32:50,273 --> 01:32:51,315
Mm.
1282
01:32:51,399 --> 01:32:53,401
Mother, please, tulungan mo 'ko.
1283
01:32:55,069 --> 01:32:56,487
Of course, anak!
1284
01:32:56,571 --> 01:32:59,740
Pero bago 'yan, dapat mag-ready ka na
para sa party ko.
1285
01:32:59,824 --> 01:33:01,242
Ang sama ng itsura mo. Tara.
1286
01:33:01,909 --> 01:33:04,328
- Si Lovely.
- A, 'yong anak ng friend mo.
1287
01:33:05,788 --> 01:33:06,914
[Mother] Ano'ng nangyari?
1288
01:33:09,542 --> 01:33:12,503
Nasunog 'yong condo na tinitirhan namin.
1289
01:33:14,297 --> 01:33:16,299
Si Lovely 'yong napuruhan.
1290
01:33:16,382 --> 01:33:19,760
- Kailangan niyang operahan. Kung hindi...
- Mamamatay siya?
1291
01:33:22,972 --> 01:33:24,682
Kailangan ko ng pera.
1292
01:33:24,765 --> 01:33:27,268
Ay, ano'ng nangyari sa lahat ng pera mo?
1293
01:33:33,774 --> 01:33:37,153
Naubos. Ubos na lahat sa party mo.
1294
01:33:39,113 --> 01:33:41,282
Kailangan ko ng pera. Tulungan mo 'ko.
1295
01:33:41,365 --> 01:33:44,994
Oo naman. Tutulungan kita.
Tutulong ako, okay?
1296
01:33:45,077 --> 01:33:46,579
Nagbibigay si Mother, di ba?
1297
01:33:47,913 --> 01:33:48,748
Pasok ka.
1298
01:33:50,207 --> 01:33:51,042
[Mother] Halika.
1299
01:33:58,299 --> 01:34:04,305
[nagpapatuloy ang tugtog]
1300
01:34:04,930 --> 01:34:05,765
Hindi.
1301
01:34:08,601 --> 01:34:09,560
[Mother] Ito siguro.
1302
01:34:13,189 --> 01:34:15,191
Ayan, oo.
1303
01:34:20,905 --> 01:34:27,912
[nagpapatuloy ang tugtog]
1304
01:34:45,846 --> 01:34:46,806
[Mother] Tapos na!
1305
01:34:48,182 --> 01:34:49,100
Ganda!
1306
01:34:51,102 --> 01:34:53,020
Patingin ng magandang smile?
1307
01:34:55,564 --> 01:34:56,482
Ayan.
1308
01:35:04,657 --> 01:35:06,033
There's my girl.
1309
01:35:07,326 --> 01:35:09,328
Tara, nagluto ako.
1310
01:35:11,580 --> 01:35:13,916
Philo, ba't ganito 'yong mood mo?
1311
01:35:13,999 --> 01:35:16,043
[Mother] Alam mo naman
na tutulungan kita, e.
1312
01:35:16,127 --> 01:35:18,963
Kaya lang, e, naka-freeze pa
'yong accounts ko. Alam mo 'yan.
1313
01:35:19,046 --> 01:35:20,131
Ibenta kaya natin 'to?
1314
01:35:20,214 --> 01:35:23,300
A... wag... a... Ewan ko. Kasi...
1315
01:35:23,968 --> 01:35:25,594
Special 'yan, e.
1316
01:35:25,678 --> 01:35:26,929
Binigay mo 'yan sa 'kin.
1317
01:35:27,012 --> 01:35:27,972
Mother, please.
1318
01:35:32,810 --> 01:35:33,686
Alam mo...
1319
01:35:36,105 --> 01:35:38,482
ito lang ang nagpapaligaya sa 'kin, e.
1320
01:35:40,276 --> 01:35:42,653
[Mother] May dahilan
kung bakit naging collection 'to.
1321
01:35:43,154 --> 01:35:44,530
Lalo na ito.
1322
01:35:46,323 --> 01:35:48,784
Teka, iniisip mo ba
na lagi ko siyang katabi matulog...
1323
01:35:53,038 --> 01:35:55,040
[Mother] Inisip mo ba
na dinadasalan ko 'to?
1324
01:35:56,667 --> 01:35:57,501
Diyos ko po!
1325
01:35:57,585 --> 01:36:00,880
Inisip mo ba talaga na totoong anito 'to?
1326
01:36:03,007 --> 01:36:04,008
[tumawa si Mother]
1327
01:36:04,592 --> 01:36:06,969
Diyos ko! 'Yong tangang curator na 'yon!
1328
01:36:07,052 --> 01:36:09,430
Alam mo, pag may nakikita siyang
kung anong artifacts,
1329
01:36:09,513 --> 01:36:12,475
pinapangalanan niya
para madali silang ibenta.
1330
01:36:17,605 --> 01:36:19,398
Pero alam mo namang mahal na mahal kita.
1331
01:36:27,698 --> 01:36:28,908
Tsaka siguro...
1332
01:36:31,243 --> 01:36:33,037
Sige, pwede sigurong...
1333
01:36:33,871 --> 01:36:35,164
ibigay na 'to.
1334
01:36:37,124 --> 01:36:39,919
Kasi, kung talagang kailangan ni Lovely.
1335
01:36:45,883 --> 01:36:47,676
Kasi tingin ko ngayon,
1336
01:36:48,594 --> 01:36:51,806
gagawin mo ang kahit ano.
1337
01:36:54,683 --> 01:36:55,518
Di ba?
1338
01:37:04,527 --> 01:37:11,033
[nagpapatuloy ang tugtog]
1339
01:37:53,617 --> 01:37:57,663
[umuungol]
1340
01:38:06,463 --> 01:38:10,092
[umuungol]
1341
01:38:12,177 --> 01:38:19,184
[intense na tugtog]
1342
01:38:40,289 --> 01:38:42,583
Surprise!
1343
01:38:45,586 --> 01:38:47,838
Good job, baby girl!
1344
01:38:48,422 --> 01:38:51,050
Na-deposit ko na 'yong payment mo
sa bank account mo.
1345
01:38:51,550 --> 01:38:54,386
Thank you so much, Rigel,
para sa pasabog mo!
1346
01:38:56,096 --> 01:38:57,306
[Rigel] Thank you, Mother.
1347
01:39:03,854 --> 01:39:05,105
[bumagsak]
1348
01:39:14,365 --> 01:39:16,367
[tumatawa si Mother]
1349
01:39:19,495 --> 01:39:20,955
Pero ang saya no'n, a.
1350
01:39:22,790 --> 01:39:24,041
Philo with an H.
1351
01:39:25,125 --> 01:39:27,127
O... dapat ba tawagin na kitang
1352
01:39:28,504 --> 01:39:29,338
Mercy?
1353
01:39:31,173 --> 01:39:32,091
[Mother] Mercy, Mercy.
1354
01:39:33,592 --> 01:39:34,802
Ano ba talaga sa dalawa?
1355
01:39:37,388 --> 01:39:40,516
Isipin mo, birthday ko,
pero ikaw ang na-surprise.
1356
01:39:42,434 --> 01:39:43,644
Pero in fairness, ha?
1357
01:39:44,770 --> 01:39:46,105
Napaniwala mo 'ko, e.
1358
01:39:47,272 --> 01:39:48,816
For a while?
1359
01:39:51,610 --> 01:39:52,903
Hanggang...
1360
01:39:54,989 --> 01:39:56,907
Pinalaglag mo 'ko kay Charles.
1361
01:39:56,991 --> 01:40:01,495
Do'n ako nagsimulang mag-imbestiga
sa lahat. Alam mo kung ano'ng nalaman ko?
1362
01:40:03,288 --> 01:40:04,456
Hello...
1363
01:40:05,040 --> 01:40:07,835
Mercedes Novela.
1364
01:40:09,503 --> 01:40:13,257
- Tangina ka, Molly...
- Ayan! Ganyan nga!
1365
01:40:13,757 --> 01:40:16,301
Ngayon nakikita ko na ang totoong ikaw!
1366
01:40:18,512 --> 01:40:20,389
Sa tingin mo ba talaga kaya mo 'ko?
1367
01:40:26,645 --> 01:40:28,981
Alam ko lahat ng kagaguhan mo.
1368
01:40:34,653 --> 01:40:39,867
Diyos ko, kayong mahihirap talaga,
kaya kayo mahirap,
1369
01:40:40,367 --> 01:40:43,620
at kaya kayo magiging mahirap habang buhay
1370
01:40:44,204 --> 01:40:48,292
kasi ang simple-simple n'yo mag-isip.
1371
01:40:49,293 --> 01:40:52,046
Ang dali n'yo maniwala.
Ang dali n'yo mauto.
1372
01:40:54,590 --> 01:40:57,384
[Mother] Sa tingin mo talaga
kaya mo 'ko ipakulong?
1373
01:40:58,052 --> 01:40:59,136
Sino ka ba?
1374
01:40:59,720 --> 01:41:00,929
Ipis ka lang!
1375
01:41:02,097 --> 01:41:03,515
Ipis kayong lahat!
1376
01:41:05,184 --> 01:41:07,644
Ano bang gusto mo? Ha?
1377
01:41:08,312 --> 01:41:09,730
Gusto mo mag-sorry ako?
1378
01:41:09,813 --> 01:41:13,150
[nang-aasar] E, sige. "Sorry po!"
1379
01:41:17,738 --> 01:41:19,114
Ang gusto ko...
1380
01:41:22,076 --> 01:41:25,996
magbayad ka sa lahat ng maling ginawa mo.
1381
01:41:27,206 --> 01:41:28,082
Ay.
1382
01:41:30,709 --> 01:41:33,504
Mahal ang hustisya, iha.
1383
01:41:34,880 --> 01:41:38,634
At 'yong mahihirap na gaya mo,
di n'yo kaya 'yon. Kasi...
1384
01:41:40,344 --> 01:41:42,304
Tingnan mo'ng nangyari sa mama mo.
1385
01:41:45,390 --> 01:41:50,395
[lumakas ang tugtog]
1386
01:41:51,063 --> 01:41:56,151
[umuungol sa sakit]
1387
01:42:01,031 --> 01:42:05,953
[umuungol sa sakit]
1388
01:42:08,288 --> 01:42:10,874
[umuungol sa sakit]
1389
01:42:12,960 --> 01:42:14,503
[nabasag]
1390
01:42:21,093 --> 01:42:22,511
Hayop ka!
1391
01:42:26,890 --> 01:42:29,434
[sumisigaw sa sakit si Mother]
1392
01:43:06,221 --> 01:43:08,223
[humina ang tugtog]
1393
01:43:35,417 --> 01:43:42,132
[nagha-hum si Mother]
1394
01:43:44,384 --> 01:43:50,891
[intense na tugtog]
1395
01:43:56,855 --> 01:43:59,983
Wag... Wag... Wag si Mommy. Wag...
1396
01:44:01,902 --> 01:44:04,488
Please. Please.
1397
01:44:05,781 --> 01:44:08,075
Wag, wag. Maawa ka.
1398
01:44:17,125 --> 01:44:18,293
[Mother] Wag!
1399
01:44:20,045 --> 01:44:21,296
Parang awa mo na!
1400
01:44:22,172 --> 01:44:23,131
Parang awa mo na!
1401
01:44:27,094 --> 01:44:28,679
[sinaksak]
1402
01:44:28,762 --> 01:44:33,725
Parang awa mo na, tapusin mo na
ang pagpapahirap ng matandang 'to sa 'kin.
1403
01:44:45,779 --> 01:44:47,447
Tinulungan mo nga 'ko, e.
1404
01:44:52,035 --> 01:44:52,911
Ako kasi...
1405
01:44:54,371 --> 01:44:56,707
binubuhay ko na lang 'tong taong 'to
1406
01:44:57,457 --> 01:44:58,375
para matuwa ako.
1407
01:45:03,130 --> 01:45:05,299
O, okay na tayo.
1408
01:45:05,882 --> 01:45:07,884
Okay na tayo, di ba?
1409
01:45:11,471 --> 01:45:13,140
An eye for an eye...
1410
01:45:14,558 --> 01:45:16,560
A mother for a mother.
1411
01:45:19,896 --> 01:45:21,315
Bati na tayo, a.
1412
01:45:24,568 --> 01:45:27,821
Di mo na talaga 'ko pwedeng iwan.
Kung hindi...
1413
01:45:30,032 --> 01:45:33,035
Mabubulok ka sa kulungan dahil sa murder.
1414
01:45:40,208 --> 01:45:41,585
Demonyo ka.
1415
01:45:53,930 --> 01:45:56,099
[Mother] Akala mo anghel ka? Ha?
1416
01:45:56,600 --> 01:45:58,727
Hindi mo matatakasan 'to, Philo!
1417
01:46:00,645 --> 01:46:02,064
Di ba, masama ang manakit,
1418
01:46:02,731 --> 01:46:03,982
magsinungaling,
1419
01:46:04,608 --> 01:46:05,609
magnakaw?
1420
01:46:06,693 --> 01:46:08,195
Di ba, masama ang pumatay?
1421
01:46:08,987 --> 01:46:10,364
At ginawa mo lahat ng 'yon!
1422
01:46:11,615 --> 01:46:12,908
Pero naiintindihan ko.
1423
01:46:14,910 --> 01:46:17,412
Tinarantado ka din ng mundo gaya ko.
1424
01:46:18,580 --> 01:46:20,040
Gaya ng maraming iba pa!
1425
01:46:20,123 --> 01:46:20,999
Harapin mo na!
1426
01:46:21,666 --> 01:46:23,668
Walang mabubuting tao!
1427
01:46:29,299 --> 01:46:30,801
Dito ka nababagay sa 'kin.
1428
01:46:31,510 --> 01:46:33,762
Magkapareho tayo.
1429
01:46:38,433 --> 01:46:41,395
Sige, sige, sige. Gawin mo.
1430
01:46:42,062 --> 01:46:44,231
Gawin mo na. Tapusin mo na.
1431
01:46:45,399 --> 01:46:47,818
Gawin... mo... 'yong... gusto... mo...
1432
01:46:47,901 --> 01:46:48,860
Gawin mo!
1433
01:46:48,944 --> 01:46:55,951
[intense na tugtog]
1434
01:47:01,915 --> 01:47:02,958
Make...
1435
01:47:03,500 --> 01:47:05,502
your... mother...
1436
01:47:08,088 --> 01:47:09,297
proud!
1437
01:47:10,549 --> 01:47:17,556
[lumalakas ang tugtog]
1438
01:47:23,437 --> 01:47:25,439
[humina ang tugtog]
1439
01:47:25,522 --> 01:47:30,318
[hinihingal si Mother]
1440
01:47:42,080 --> 01:47:46,918
Tingin mo... magiging mabuting tao ka
dahil niligtas mo 'ko?
1441
01:47:49,296 --> 01:47:52,841
Tanga lang ang naniniwala
na may kabutihan pa rin
1442
01:47:52,924 --> 01:47:54,384
sa mundong 'to!
1443
01:48:01,850 --> 01:48:02,684
Tama ka.
1444
01:48:07,689 --> 01:48:09,691
Hindi ako mabuting tao.
1445
01:48:13,653 --> 01:48:15,655
Walang mabubuting tao.
1446
01:48:19,117 --> 01:48:21,286
'Yong mga tao lang
na gustong maging maayos.
1447
01:48:23,205 --> 01:48:27,292
Ay, Philo. Tingin mo
mas maayos ka kay Mother?
1448
01:48:30,712 --> 01:48:32,005
Susubukan ko.
1449
01:48:38,386 --> 01:48:42,307
Dahil hindi na 'ko natatakot
na harapin lahat ng pagkakamali ko.
1450
01:48:46,394 --> 01:48:48,396
'Yon ang pinagkaiba natin.
1451
01:48:54,027 --> 01:48:55,278
Ako si Mercy.
1452
01:49:00,325 --> 01:49:02,327
Hindi ikaw ang nanay ko.
1453
01:49:09,751 --> 01:49:12,379
At hindi ako magiging kagaya mo.
1454
01:49:23,265 --> 01:49:28,270
[lumalakas ang tugtog]
1455
01:49:29,104 --> 01:49:30,480
[Mother] Bago mo mamalayan,
1456
01:49:31,439 --> 01:49:36,528
makukuha ko rin lahat ng pera ko,
lahat ng kaibigan ko,
1457
01:49:36,611 --> 01:49:39,489
at lahat ng akala mong kinuha mo sa'kin!
1458
01:49:40,615 --> 01:49:42,617
I... am... Mother!
1459
01:49:42,701 --> 01:49:43,868
[busina]
1460
01:49:45,662 --> 01:49:52,586
[tumutugtog ang "Dito Ba" ni Kuh Ledesma]
1461
01:50:00,802 --> 01:50:02,804
♪ Dito ba? ♪
1462
01:50:04,472 --> 01:50:06,766
♪ Dito ba? ♪
1463
01:50:08,059 --> 01:50:10,979
♪ Dito ba? ♪
1464
01:50:11,730 --> 01:50:14,399
♪ O dito ba? ♪
1465
01:50:14,983 --> 01:50:18,778
♪ Ang dapat kong kalagyan... ♪
1466
01:50:20,322 --> 01:50:25,452
[nagva-vibrate na phone]
1467
01:50:29,372 --> 01:50:31,374
[Karen] Hello? Mercy?
1468
01:50:32,167 --> 01:50:35,503
Besh, pinakinggan tayo ng Diyos!
1469
01:50:36,379 --> 01:50:40,800
May tumanggap sa 'ming ospital. Okay na.
Okay na, stable na si Lovely.
1470
01:50:41,843 --> 01:50:43,845
Magiging maayos na ang lahat.
1471
01:50:43,928 --> 01:50:47,223
♪ ...sa daigdig ko noon? ♪
1472
01:50:48,391 --> 01:50:53,855
♪ Dito ba kung sa'n naroroon ♪
1473
01:50:53,938 --> 01:50:57,484
♪ Ang hinahanap kong ♪
1474
01:50:57,567 --> 01:51:02,113
♪ Wala sa panahon? ♪
1475
01:51:02,614 --> 01:51:07,994
♪ Dito ba ang sulok kong takda ♪
1476
01:51:08,578 --> 01:51:13,291
♪ Sa ilalim ng araw ♪
1477
01:51:17,212 --> 01:51:22,926
♪ Kung saan, kay lalim ng luha ♪
1478
01:51:23,009 --> 01:51:28,098
♪ Ligaya'y kay babaw ♪
1479
01:51:31,309 --> 01:51:36,690
♪ Dito ba ang sulok kong takda ♪
1480
01:51:37,232 --> 01:51:41,986
♪ Sa ilalim ng araw ♪
1481
01:51:46,616 --> 01:51:48,368
♪ Dito ba ♪
1482
01:51:48,451 --> 01:51:51,371
♪ Ako naaangkop ♪
1483
01:51:52,122 --> 01:51:55,041
♪ Sa paraiso nang ♪
1484
01:51:55,542 --> 01:51:59,379
♪ Walang kumukupkop? ♪
1485
01:52:00,797 --> 01:52:02,465
♪ Dito ba ♪
1486
01:52:02,549 --> 01:52:06,010
♪ Naro'n ang tagumpay? ♪
1487
01:52:06,094 --> 01:52:09,556
♪ Magkabila'y ngiti ♪
1488
01:52:09,639 --> 01:52:14,602
♪ Sa loob ay may lumbay ♪
1489
01:52:14,686 --> 01:52:20,066
♪ Dito ba ang sulok kong takda ♪
1490
01:52:20,650 --> 01:52:25,363
♪ Sa ilalim ng araw ♪
1491
01:52:30,034 --> 01:52:35,749
♪ Kung saan, kay lalim ng luha ♪
1492
01:52:35,832 --> 01:52:40,920
♪ Ligaya'y kay babaw ♪
1493
01:52:43,548 --> 01:52:48,928
♪ Dito ba ang sulok kong takda ♪
1494
01:52:49,512 --> 01:52:54,225
♪ Sa ilalim ng araw ♪
1495
01:52:54,309 --> 01:53:00,023
♪ Kung saan, kay lalim ng luha ♪
1496
01:53:00,106 --> 01:53:05,195
♪ Ligaya'y kay babaw ♪
1497
01:53:08,406 --> 01:53:13,787
♪ Dito ba ang sulok kong takda ♪
1498
01:53:14,370 --> 01:53:19,083
♪ Sa ilalim ng araw ♪
1499
01:53:22,587 --> 01:53:27,967
♪ Dito ba ang sulok kong takda ♪
1500
01:53:28,551 --> 01:53:33,264
♪ Sa ilalim ng araw ♪
1501
01:53:33,348 --> 01:53:38,728
♪ Dito ba ang sulok kong takda ♪
1502
01:53:38,812 --> 01:53:44,025
♪ Sa ilalim ng araw ♪
1503
01:53:44,108 --> 01:53:49,656
♪ Dito ba ang sulok kong takda ♪
1504
01:53:49,739 --> 01:53:53,409
♪ Sa ilalim ng araw... ♪
1505
01:53:53,493 --> 01:54:00,500
[makulit na tugtog]
1506
01:54:54,512 --> 01:55:00,018
[bumilis ang tugtog]
1507
01:55:45,229 --> 01:55:47,231
[nagpapatuloy ang mabilis na tugtog]
1508
01:56:29,983 --> 01:56:31,985
[huminto ang tugtog]
1509
01:56:39,575 --> 01:56:43,746
Mama, tingnan mo! Doktor po ako.
Gagamutin po kita pag may sakit ka.
1510
01:56:44,664 --> 01:56:47,667
- Patingin nga. Bagay, a
- Hinga ka po nang malalim.
1511
01:56:49,460 --> 01:56:53,589
[Conchita] Wow! Policewoman ang anak ko!
Patingin nga ako!
1512
01:56:55,341 --> 01:56:57,802
- Police naman po ako.
- [Conchita] Pulis ka naman ngayon.
1513
01:56:57,885 --> 01:57:01,723
- Poprotektahan po kita sa mga masasama!
- [Conchita] Ay, hanep ang ganda!
1514
01:57:04,726 --> 01:57:09,355
O, ang ganda naman ng angel ko!
1515
01:57:14,277 --> 01:57:19,282
Tandaan mo. Balang araw,
makukuha mo lahat ng gusto mo.
1516
01:57:19,991 --> 01:57:21,200
Basta good girl ka.
1517
01:57:25,496 --> 01:57:27,540
Salamat po sa costume, Mama!
1518
01:57:28,166 --> 01:57:29,250
You're welcome!
1519
01:57:29,792 --> 01:57:31,794
- I love you!
- I love you, too!
1520
01:57:36,466 --> 01:57:41,304
[Conchita] Okay. Ano'ng gusto mong maging
pag laki mo?
1521
01:57:42,972 --> 01:57:44,015
Hm...
1522
01:57:46,184 --> 01:57:48,186
I want to be a very good girl.