1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,303 --> 00:00:16,725 [pang-simbahang tugtog] 4 00:00:16,808 --> 00:00:21,104 [takong ng sapatos] 5 00:00:21,187 --> 00:00:27,944 [nagpapatuloy ang tugtog] 6 00:00:35,952 --> 00:00:37,996 [maraming nagsasalita] 7 00:00:38,079 --> 00:00:42,959 [makulit na tugtog] 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,628 Diyos ko! Tigilan mo nga 'yan! 9 00:00:47,172 --> 00:00:48,214 Ang ganda! 10 00:00:50,717 --> 00:00:53,678 Anak ng pucha, p're. Pag binili ko ba 'yan, nasa langit na 'ko? 11 00:00:57,932 --> 00:01:01,978 [host] Nakuha 'to sa nasirang Galleon noong 18th century. 12 00:01:02,062 --> 00:01:06,775 Pinaniniwalaan na isang klase ng anito itong artifact. 13 00:01:07,776 --> 00:01:14,783 [nakakakabang tugtog] 14 00:01:18,328 --> 00:01:20,330 Aba, ang ganda, 'no? 15 00:01:20,830 --> 00:01:24,876 Dapat lang, kasi 950,000 'yan. 16 00:01:24,959 --> 00:01:27,295 [babae] Grabe, ibang-iba 'yong nakita ko sa Ifugao. 17 00:01:27,378 --> 00:01:31,591 Ramdam ko 'yong energy ng mga Diyos. Parang mapapa... Ay! 18 00:01:31,674 --> 00:01:32,634 Titi ba? 19 00:01:34,719 --> 00:01:41,726 [lumalakas ang tugtog] 20 00:01:46,356 --> 00:01:53,363 [humihina ang tugtog] 21 00:01:55,740 --> 00:01:56,908 [huminga nang malalim] 22 00:01:57,408 --> 00:01:59,494 Oras na para iuwi 'to. 23 00:01:59,577 --> 00:02:00,912 [huminga nang malalim] 24 00:02:00,995 --> 00:02:04,124 Hm. Nabili na po. 25 00:02:05,625 --> 00:02:06,543 Nino? 26 00:02:07,252 --> 00:02:09,504 Ni Miss Philomena Angeles. 27 00:02:09,587 --> 00:02:15,051 [nakakakabang tugtog] 28 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 - [lalaki 1] Sino siya? - [lalaki 2] Ewan ko. 29 00:02:18,138 --> 00:02:19,389 [Charles] Magbigay ka ng presyo. 30 00:02:20,932 --> 00:02:23,643 - [host] I'm sorry. Nabili na... - Dodoblehin ko. 31 00:02:24,519 --> 00:02:26,146 Para sa benefit nitong... 32 00:02:28,148 --> 00:02:31,818 sobrang meaningful na fundraiser. 33 00:02:32,569 --> 00:02:38,992 [nagpapatuloy ang makulit na tugtog] 34 00:02:39,951 --> 00:02:41,119 Para kay Mother. 35 00:02:43,496 --> 00:02:44,330 Please. 36 00:02:47,625 --> 00:02:49,419 Sorry po talaga. 37 00:02:50,170 --> 00:02:54,549 Ibibigay ko 'to sa sobrang espesyal na tao. 38 00:02:57,010 --> 00:03:04,017 [lumalakas ang tugtog] 39 00:03:07,145 --> 00:03:08,313 Ms. Molly Suzara. 40 00:03:08,396 --> 00:03:09,939 [huminto ang tugtog] 41 00:03:12,317 --> 00:03:15,737 [Philo] It will be an honor kung tatanggapin n'yo po 'to. 42 00:03:19,866 --> 00:03:22,994 Tatanggapin n'yo po ba? 43 00:03:36,090 --> 00:03:37,175 Ano ulit 'yong pangalan mo? 44 00:03:37,717 --> 00:03:40,720 Ay, Philo na lang po. 45 00:03:43,473 --> 00:03:46,976 Parang pillow, pero 'yong may H. 46 00:03:47,769 --> 00:03:52,982 [nagpapatuloy ang tugtog] 47 00:03:53,066 --> 00:03:54,567 [Mother] Tara na, Charles. 48 00:03:54,651 --> 00:03:57,237 [Charles] Ms. Philo, magkita kayo ni Mother pagkatapos ng one hour. 49 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 See you! 50 00:04:14,629 --> 00:04:16,214 Ms. Molly! 51 00:04:16,297 --> 00:04:18,341 [takong ng sapatos] 52 00:04:18,424 --> 00:04:23,805 Ay, sorry. Nagpalit talaga ako ng damit para dito. 53 00:04:25,682 --> 00:04:26,724 [palakpakan] 54 00:04:26,808 --> 00:04:28,893 ♪ Mother scares, Mother loves ♪ 55 00:04:28,977 --> 00:04:30,770 ♪ Mother sent from above ♪ 56 00:04:30,853 --> 00:04:32,814 ♪ Mother shares, Mother spares ♪ 57 00:04:32,897 --> 00:04:34,524 ♪ Here and there and everywhere ♪ 58 00:04:34,607 --> 00:04:36,859 ♪ Don't be shy, Mother calls ♪ 59 00:04:36,943 --> 00:04:38,528 ♪ Mother mall is one for all ♪ 60 00:04:38,611 --> 00:04:39,570 [palakpak] 61 00:04:39,654 --> 00:04:42,156 [lahat] Welcome to our family! 62 00:04:42,240 --> 00:04:44,617 Happy Mother's Goodness Day! 63 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 Gusto ko 'to! 64 00:04:45,994 --> 00:04:48,579 Our day of giving and caring. 65 00:04:48,663 --> 00:04:51,582 Kaya naman Ms. Angeles, saktong-sakto ang timing mo. 66 00:04:51,666 --> 00:04:55,378 Dahil sa kabaitan at generosity ni Mother, bibigyan ka niya ng... 67 00:04:55,461 --> 00:04:58,172 eto na... Eto na! 68 00:04:58,840 --> 00:05:01,884 Libreng shopping spree kapalit ng... 69 00:05:01,968 --> 00:05:03,011 Tama na! 70 00:05:03,886 --> 00:05:06,889 Ms. Molly, gusto ko 'to! 71 00:05:06,973 --> 00:05:10,810 Gusto ko 'to! Gusto ko 'to! Gusto ko 'to! Tara na! Tara na! 72 00:05:11,394 --> 00:05:14,480 Hay, shopping ang paborito kong cardio. 73 00:05:15,189 --> 00:05:16,024 Mm. 74 00:05:16,774 --> 00:05:19,736 Diyos ko! Meron pa? 75 00:05:20,653 --> 00:05:22,113 [Philo] Yehey! Kukunin ko lahat! 76 00:05:22,196 --> 00:05:23,906 Oportunista. 77 00:05:26,701 --> 00:05:27,702 [Mother] Kaya bakit ako? 78 00:05:28,828 --> 00:05:31,914 E, ikaw na kasi 'yon, e. 79 00:05:32,498 --> 00:05:35,918 Sabi ng marami, "man's world" daw 'to 80 00:05:36,002 --> 00:05:39,547 na pinapatakbo nila gamit 'yong mahihinang loob at bayag nila. 81 00:05:39,630 --> 00:05:42,467 Sino'ng nagsabing kailangan ng bayag para patakbuhin ang mundo? 82 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Kalokohan. 83 00:05:46,137 --> 00:05:49,432 [Philo] Happy Mother's Goodness day! Say, "Thank you, Mother." 84 00:05:50,558 --> 00:05:54,312 [mga staff] Happy Mother's Goodness day! Thank you, Mother. 85 00:05:54,937 --> 00:05:56,981 [Charles] Instagram lang 'yong socmed account niya. 86 00:05:57,065 --> 00:06:00,568 Para siyang lowkey na socalite na galing sa Italy. 87 00:06:01,527 --> 00:06:03,363 Kakabalik niya lang ng Manila. 88 00:06:04,405 --> 00:06:05,239 Okay. 89 00:06:05,907 --> 00:06:09,285 - Di ka lang namimigay. Gumagawa ka... - Kalokohan! 90 00:06:15,249 --> 00:06:18,961 [nagpapatuloy ang makulit na tugtog] 91 00:06:19,045 --> 00:06:20,380 [nagulat si Philo] 92 00:06:20,463 --> 00:06:22,173 Mamamatay-tayo siya! 93 00:06:22,882 --> 00:06:26,177 Kasi pamatay 'yong dating niya! 94 00:06:27,261 --> 00:06:29,889 Seryoso, ang galing mo. 95 00:06:30,723 --> 00:06:34,102 May sarili kang... empire. 96 00:06:34,727 --> 00:06:36,729 [natawa] Kalokohan. 97 00:06:39,524 --> 00:06:40,650 - Ay! - Twinning! 98 00:06:40,733 --> 00:06:45,071 Madaming magagaling na babae diyan. Kaya bakit ako? 99 00:06:47,115 --> 00:06:50,535 Itigil na natin 'tong kalokohan. Sabihin mo, bakit ako? 100 00:06:52,120 --> 00:06:54,872 Kasi naaalala ko sa 'yo 'yong mama ko. 101 00:06:57,417 --> 00:07:00,420 So, bakit hindi mo sa kanya binigay 'yong anito? Bakit sa 'kin? 102 00:07:01,462 --> 00:07:02,839 [Philo] Kasi patay na siya. 103 00:07:04,132 --> 00:07:08,803 Kaya gagawin ko ang kahit ano para makasama siya ulit. 104 00:07:09,554 --> 00:07:13,474 Pero hindi na mangyayari 'yon, kaya kahit kunwari na lang. 105 00:07:19,897 --> 00:07:20,731 Ay. 106 00:07:24,110 --> 00:07:24,986 Sorry. 107 00:07:28,739 --> 00:07:31,617 [voice over] Thank you for shopping at Mother Mall. See you tomorrow! 108 00:07:31,701 --> 00:07:34,745 Ang saya nito! 109 00:07:35,413 --> 00:07:38,624 Salamat, Ms. Molly. Kasi tinupad mo 'yong pangarap 110 00:07:38,708 --> 00:07:40,543 ng ulilang gaya ko. 111 00:07:41,502 --> 00:07:42,336 Tumigil ka na. 112 00:07:44,338 --> 00:07:45,381 Tawagin mo 'kong Mother. 113 00:07:46,090 --> 00:07:46,924 [Mother] Tara na. 114 00:07:48,384 --> 00:07:50,428 [Philo] Thank you so much, Mother! 115 00:07:56,392 --> 00:08:03,399 [mahinang tugtog] 116 00:08:09,780 --> 00:08:14,035 [lumalakas ang tugtog] 117 00:08:15,995 --> 00:08:16,871 [umuungol] 118 00:08:21,083 --> 00:08:25,671 [sumusuka si Philo] 119 00:08:25,755 --> 00:08:32,762 [nagpapatuloy ang tugtog] 120 00:08:35,056 --> 00:08:36,724 [huminto ang tugtog] 121 00:08:36,807 --> 00:08:38,684 Putang ina niya! 122 00:08:39,602 --> 00:08:43,648 {\an8}[malalalim na hinga] 123 00:08:56,452 --> 00:08:57,453 [kalansing ng susi] 124 00:09:10,091 --> 00:09:10,967 [click ng switch] 125 00:09:24,397 --> 00:09:25,898 [Philo] Kamusta diyan sa langit, Ma? 126 00:09:27,024 --> 00:09:28,442 [malungkot na tugtog] 127 00:09:28,526 --> 00:09:30,528 Limang taon ka na diyan ngayong araw. 128 00:09:32,071 --> 00:09:34,532 Pero bakit parang kahapon ka lang nawala. 129 00:09:39,745 --> 00:09:46,669 [nagpapatuloy ang malungkot na tugtog] 130 00:09:47,378 --> 00:09:50,256 Makilala mo pa kaya ako pag magkita tayo diyan? 131 00:09:55,136 --> 00:09:56,304 Ako pa rin 'to, Ma. 132 00:09:57,763 --> 00:09:59,390 Mas marami lang tanong. 133 00:10:07,732 --> 00:10:14,739 [nagpapatuloy ang malungkot na tugtog] 134 00:10:22,163 --> 00:10:23,080 [beep] 135 00:10:23,164 --> 00:10:24,206 [keyboard ng laptop] 136 00:10:24,290 --> 00:10:26,459 [nagri-ring] 137 00:10:26,542 --> 00:10:27,668 [beep] 138 00:10:27,752 --> 00:10:28,711 Good morning, Sean! 139 00:10:29,420 --> 00:10:31,005 - Ready ka na? Sige. - Oo. 140 00:10:31,088 --> 00:10:33,633 Tungkol do'n sa huling request mo... 141 00:10:33,716 --> 00:10:35,301 [Philo sa background] Ang sabi mo, 142 00:10:35,968 --> 00:10:38,638 gawin mo sa iba ang gusto mong gawin nila sa 'yo. 143 00:10:39,472 --> 00:10:43,559 Na kung maging mabuti ako, magiging mabuti rin sa 'kin ang mundo. 144 00:10:43,643 --> 00:10:45,186 [nagva-vibrate na phone] 145 00:10:45,269 --> 00:10:48,564 Palagi kong gawin ang tama para sa huli, 146 00:10:49,482 --> 00:10:51,609 pare-pareho tayong mapupunta sa langit. 147 00:10:51,692 --> 00:10:54,945 [Luke] Isa na nga lang yong gagawin mo, pumalpak ka pa. 148 00:10:55,905 --> 00:10:57,156 Ano ba'ng problema? 149 00:10:57,907 --> 00:11:00,534 Di mo pinadala 'yong updated guidelines ng briefing kahapon 150 00:11:00,618 --> 00:11:03,371 para sa tasting kasama 'yong partners natin. 151 00:11:03,454 --> 00:11:09,710 [nagsesermon si Luke] 152 00:11:09,794 --> 00:11:13,464 Kung sinilip mo 'yong second sheet, makikita mo 'yong anti-pasta column. 153 00:11:14,090 --> 00:11:18,386 - [Luke] Di ka nagpadala... - Luke, silipin mo 'yong second sheet. 154 00:11:18,886 --> 00:11:21,514 [Philo sa background] At palagi kong tinatanong sa sarili ko, 155 00:11:22,056 --> 00:11:24,141 totoo ba talaga lahat 'yon, Ma? 156 00:11:25,017 --> 00:11:27,478 Bakit ang hirap-hirap maging mabuting tao? 157 00:11:27,561 --> 00:11:31,107 Pinadala mo 'yong gusto ng girlfriend ko? Ayoko nang maghanap ng iba. 158 00:11:31,190 --> 00:11:33,442 Pag nakipag-date ka sa dalawa, parang na-date mo na lahat. 159 00:11:33,526 --> 00:11:34,360 Tapos na. 160 00:11:35,569 --> 00:11:37,822 [Philo sa background] Kung susundin ko lahat ng turo mo, 161 00:11:38,739 --> 00:11:40,908 lalamunin nila 'ko nang buhay. 162 00:11:43,953 --> 00:11:46,038 Masama ba kung kailangan kong lumaban? 163 00:11:47,581 --> 00:11:50,668 [Gene] Molly, ka... kasi nakausap ko 'yong associate, sabi niya, 164 00:11:50,751 --> 00:11:53,713 - inabot daw sa 'yo during the briefing... - [Mother] Wala siyang inabot! Wala! 165 00:11:53,796 --> 00:11:54,672 Tanggal ka na! 166 00:11:55,881 --> 00:11:57,967 - [lalaki] Madam, ginawa naman niya. - [Mother] Ikaw rin! 167 00:11:58,050 --> 00:11:59,176 Tanggal na kayong lahat! 168 00:11:59,677 --> 00:12:01,178 - Ma'am... ma'am... - Mamaya, anak... 169 00:12:01,262 --> 00:12:03,639 Ma'am, hindi ho ako pwedeng mawalan ng trabaho... 170 00:12:03,723 --> 00:12:07,685 Hindi ka pwedeng mawalan ng trabaho? Wow! Hindi ka importante! 171 00:12:08,310 --> 00:12:11,439 - [Molly] Selfish ka, walang alam, buwisit! - Mo... Mo... 172 00:12:11,522 --> 00:12:14,608 [mabigat na tugtog] 173 00:12:16,485 --> 00:12:23,492 [mahinang tugtog] 174 00:12:28,038 --> 00:12:29,874 [Mercy sa background] Ngayon pa lang, sorry, Ma. 175 00:12:31,625 --> 00:12:34,462 Kasi mukhang hindi na tayo magkikita diyan sa langit. 176 00:12:36,172 --> 00:12:43,179 [malungkot na tugtog] 177 00:12:55,566 --> 00:12:56,567 [buntong-hininga] 178 00:12:57,818 --> 00:13:01,489 [Karen] Eto! Bagay 'to sa kulay ko, di ba? 179 00:13:01,989 --> 00:13:04,492 Oo, isusuot ko 'to! Pati 'to! 180 00:13:06,202 --> 00:13:07,036 Ay, ano 'to? 181 00:13:08,621 --> 00:13:09,663 Ay, okay! 182 00:13:09,747 --> 00:13:10,623 [tumatawa] 183 00:13:10,706 --> 00:13:13,834 Ipagluluto kita, tapos isusuot ko 'to. 184 00:13:13,918 --> 00:13:15,461 - Ito lang? - Honey, alam mo bang... 185 00:13:15,544 --> 00:13:17,546 - dress 'yan, hindi apron, a? - Ay! 186 00:13:17,630 --> 00:13:22,718 Backless pala 'to... Backless dress. Akala ko apron. Sorry! 187 00:13:23,260 --> 00:13:25,262 - May nakakalimutan ka yata? - Ay... 188 00:13:26,222 --> 00:13:30,351 Siyempre tanda ko, Sweetie. Happy anniversary! 189 00:13:30,434 --> 00:13:33,854 [Luke] Oh, that's my girl! I love you, Sweetie! 190 00:13:33,938 --> 00:13:37,608 - I love you, too, Sweetie! Bye! - I'll see you soon! 191 00:13:39,944 --> 00:13:43,614 Besh, ang daming pinadala ni Luke! Grabe naman magpa-anniversary 'yon! 192 00:13:43,697 --> 00:13:46,116 Ay, eto, o! Tingnan mo 'to! Ayun! Size mo 'yan. 193 00:13:46,200 --> 00:13:48,202 Mm-hmm. Ako nga ang nag-order, di ba? 194 00:13:48,285 --> 00:13:50,204 [Karen] Shet, oo! Tingnan mo 'yong iba! 195 00:13:50,287 --> 00:13:52,122 'Yong ibang mga inorder mo, andiyan na rin, ha? 196 00:13:52,623 --> 00:13:55,125 O, angat-Pinay beneficiary! 197 00:13:55,209 --> 00:13:56,919 And the Scammer of 2023... 198 00:13:57,002 --> 00:14:00,256 - Shh, pag 'yan ma-post mo, a. - [Karen] Let's share the sugar, baby! 199 00:14:00,840 --> 00:14:03,342 [Karen] Alam mo, buti masama 'yong ugali no'ng Luke, ano? 200 00:14:03,425 --> 00:14:05,553 Di masyadong nakaka-guilty i-scam. 201 00:14:06,136 --> 00:14:12,476 Hindi lang 'to basta mall. Ito na ang ika-25 na Mother Mall. 202 00:14:12,560 --> 00:14:16,856 Inaalala namin 'yong babang nagsimula ng lahat ng 'to, ang nanay ko. 203 00:14:16,939 --> 00:14:20,943 Ito din 'yong paraan ko para magbigay ng trabaho 204 00:14:21,026 --> 00:14:23,696 - sa libo-libong Pilipino. - [Karen] Libo-libong Pilpino... 205 00:14:23,779 --> 00:14:25,656 Dahil nagbibigay si Mother. 206 00:14:26,156 --> 00:14:29,368 Napakasinungaling talaga! E, di ba, binalita dati 207 00:14:29,451 --> 00:14:33,330 na 'yong mga nakatira diyan, e, dinisplace? Tanginang sistema 'yan. 208 00:14:33,414 --> 00:14:35,541 May hangganan din 'tong Molly na 'to. 209 00:14:35,624 --> 00:14:39,128 [Karen] Uy, basta pagkatapos niyan, susunod ka na sa 'min sa Bohol, ha? 210 00:14:39,712 --> 00:14:41,797 Mag-e-airplane na po tayo, Mama? 211 00:14:41,881 --> 00:14:46,093 Ay, opo! Good morning! Halika na! Dali! Dali! Dali! 212 00:14:46,176 --> 00:14:48,012 [Lovely] E, pa'no si Mommy-Ninang? 213 00:14:48,095 --> 00:14:51,891 Ha? Oo! Kasama si Mommy-Ninang sa airplane! 214 00:14:51,974 --> 00:14:52,975 [Karen] O, di ba? 215 00:14:53,058 --> 00:14:56,562 [Mercy] Kasi, di ba, promise 'yon ni Mommy-Ninang sa 'yo? Magfa-fly tayo? 216 00:14:56,645 --> 00:14:57,605 [sabay] Yehey! 217 00:14:57,688 --> 00:14:59,607 Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Mwa! Mwa! Mwa! 218 00:14:59,690 --> 00:15:00,649 Baho! 219 00:15:01,233 --> 00:15:05,988 [Karen] Tangina, besh! Ngayon ang simula ng un-mothering ni Molly Suzara? 220 00:15:06,906 --> 00:15:08,657 [umiirit si Karen] 221 00:15:08,741 --> 00:15:10,576 Kaya totoo na talaga 'to? 222 00:15:10,659 --> 00:15:13,287 Parang, mga putang ina! Ibabagsak namin kayo! Gano'n? 223 00:15:13,370 --> 00:15:15,623 [Mercy] Naaalala mo what makes Mother Molly, mother? 224 00:15:15,706 --> 00:15:18,000 Number one, 'yong friends niya. 225 00:15:18,083 --> 00:15:22,129 Number two, 'yong pera niya. Uubusin ko 'yon isa-isa. 226 00:15:22,212 --> 00:15:26,050 Gusto ko lang makita ng mundo kung sino talaga siya. 227 00:15:28,344 --> 00:15:29,178 [Karen] Okay. 228 00:15:30,220 --> 00:15:33,057 Tingnan mo! I-check mo 'yong tag. 229 00:15:33,891 --> 00:15:38,395 [Karen] A, si face of Mother Mall pala ang unang target natin. 230 00:15:39,355 --> 00:15:41,982 - Besh, ready ka na ba? - Mm-hmm. 231 00:15:42,066 --> 00:15:44,026 [Karen] Maging new baby girl ni Mother? 232 00:15:44,109 --> 00:15:46,111 [tumatawa si Karen] 233 00:15:49,573 --> 00:15:50,491 Zab Omila. 234 00:15:50,574 --> 00:15:52,743 Ang weakest link, at ang magiging ticket ko 235 00:15:52,826 --> 00:15:54,411 sa inner circle ni Molly. 236 00:15:54,495 --> 00:15:57,373 Kailangan kong ma-invite sa party niya dahil sigurado akong 237 00:15:57,456 --> 00:15:59,875 marami akong makukuhang sekreto sa kanya. 238 00:16:01,919 --> 00:16:05,589 [Karen] Ina nitong mga mayayaman na 'to, 'no? Ang lulungkot ng buhay? 239 00:16:05,673 --> 00:16:08,092 Nagpaplastikan talaga para sa social security? 240 00:16:08,175 --> 00:16:10,177 Pa'no kaya nila natitiis 'yong isa't isa? 241 00:16:10,260 --> 00:16:13,222 Kaya nga 'yong totoong kaibigan lang nitong si Zab, 242 00:16:14,098 --> 00:16:15,391 'yong Noriah. 243 00:16:16,558 --> 00:16:19,478 Ay, Noriah? 244 00:16:19,561 --> 00:16:25,943 [makulit na tugtog] 245 00:16:27,403 --> 00:16:28,529 [Karen] Ang gagang 'yan! 246 00:16:31,573 --> 00:16:33,450 Sa'n mo gustong pumunta, Noriah? 247 00:16:33,534 --> 00:16:34,910 - [hinihingal 'yong aso] - Ay, okay. 248 00:16:36,954 --> 00:16:40,666 Shet, besh, eto na siya. Eto na siya. Ayan na! 249 00:16:40,749 --> 00:16:42,209 Mm, ano ka ba besh? 250 00:16:42,292 --> 00:16:44,461 - Pinractice na natin 'to, di ba? - Mm-hmm, mm-hmm. 251 00:16:44,962 --> 00:16:48,507 Vain 'yang si Zab. Kaya ang pinakamadaling distraction, 252 00:16:48,590 --> 00:16:50,426 purihin mo lang. Korek, korek, di ba? 253 00:16:50,509 --> 00:16:52,928 Tapos ganito 'yong lines ko. Check mo, ha? Tingnan mo nga. 254 00:16:53,721 --> 00:16:58,350 Zab Omila? Grabe, fan na fan mo 'ko! Ang ganda-ganda mo sa personal, 'no? 255 00:16:58,434 --> 00:16:59,476 Pwede pa-selfie? 256 00:16:59,560 --> 00:17:01,478 At ang sagot niya lagi ay? 257 00:17:01,562 --> 00:17:05,774 A Zab a day keeps the bad vibes away. 258 00:17:06,567 --> 00:17:08,152 [Karen] Ay, pwede ikaw 'yong humawak? 259 00:17:08,235 --> 00:17:09,903 [Zab] I think, maganda naman 'yong angle. 260 00:17:09,987 --> 00:17:13,198 [Karen] Besh, siguraduhin mong bitbit mo 'yong ultimate secret weapon, ha? 261 00:17:13,282 --> 00:17:14,366 [Mercy] Mm-hmm. 262 00:17:16,744 --> 00:17:21,040 [lumalakas ang tugtog] 263 00:17:28,130 --> 00:17:29,048 [Mercy] Halika! 264 00:17:29,548 --> 00:17:32,009 [Mercy] 'Yan, ganiyan, ganiyan. Good boy! 265 00:17:32,092 --> 00:17:33,927 Thank you, thank you! 266 00:17:34,011 --> 00:17:36,889 [Karen] Uy, guys! Si Zab, o? Pa-picture kayo. Sikat 'yan. Bilis! 267 00:17:37,765 --> 00:17:39,224 [Zab] Baby? 268 00:17:39,308 --> 00:17:42,394 - [Karen] Presenting, Zab Omila! - Baby? 269 00:17:42,478 --> 00:17:47,232 Best actress performance in a victim role sa pelikulang, 270 00:17:47,316 --> 00:17:50,235 "Ang Nawawalang Noriah". 271 00:17:50,319 --> 00:17:54,073 - [Philo] At ang sasabihin niya? - Ako ang biktima dito. 272 00:17:55,491 --> 00:17:57,659 [Karen] Naku, pag di mo pa nakuha loob niyan 273 00:17:57,743 --> 00:18:00,496 after mawalan ng only friend niya, ewan ko na lang. 274 00:18:00,579 --> 00:18:02,372 [Zab] Diyos ko! Baby ko! 275 00:18:02,456 --> 00:18:08,962 - Babe? Sigurado akong baby mo 'to. - Ang baby Noriah ko, andito ka na, mahal! 276 00:18:09,046 --> 00:18:11,715 Ay, thank you, babe! 277 00:18:11,799 --> 00:18:14,927 Na-miss kita, mahal! 278 00:18:16,804 --> 00:18:19,765 Teka. Sino ka nga ulit? 279 00:18:23,644 --> 00:18:25,521 [tugtog sa club] 280 00:18:25,604 --> 00:18:30,025 - [Zab] Babe? Kakabukas lang nito. Di ba? - [Philo] Ang ganda! 281 00:18:30,609 --> 00:18:33,737 [Zab] Lilipat na 'ko sa Paris kaya kailangan ko ng mga bagong damit. 282 00:18:33,821 --> 00:18:37,699 Alam mo, tara, mag-shopping tayo sa Mother Mall. Magugustuhan mo do'n. 283 00:18:37,783 --> 00:18:42,204 [Philo] Game ako! Ang totoo, mabait 'yong owner, 284 00:18:42,287 --> 00:18:44,289 pinasyal niya 'ko sa mall kahapon. 285 00:18:45,499 --> 00:18:47,584 [Zab] Kilala mo si Mother Molly? 286 00:18:47,668 --> 00:18:48,502 [Philo] Mm-hmm. 287 00:18:48,585 --> 00:18:50,921 [Zab] Hindi nga! 288 00:18:53,090 --> 00:18:55,717 Ako ang mukha ng Mother Mall. 289 00:18:56,260 --> 00:19:00,514 [Philo] Diyos ko! Kaya pala pamilyar ka. 290 00:19:00,597 --> 00:19:01,682 [Zab] Di ba? 291 00:19:01,765 --> 00:19:03,642 Okay na okay siya tsaka... 292 00:19:04,935 --> 00:19:05,811 daks! 293 00:19:06,687 --> 00:19:07,813 [Philo] Ano'ng "daks"? 294 00:19:07,896 --> 00:19:08,897 [Zab] Babe. 295 00:19:09,648 --> 00:19:11,650 [Philo] Diyos ko! 296 00:19:13,944 --> 00:19:17,531 [Zab] Di ko alam kung pa'no sasabihin kay Mother na pupunta ako ng Paris. 297 00:19:17,614 --> 00:19:20,534 Kasi ayaw niyang iniiwan siya. 298 00:19:20,617 --> 00:19:24,538 Pag nalaman niya, papalitan na niya ako. 299 00:19:24,621 --> 00:19:27,916 [Philo] Wag kang negative, babe. Parang 300 00:19:29,293 --> 00:19:33,505 - mercury retrograde lang! - [Zab] Gago! 301 00:19:36,300 --> 00:19:41,680 Lagot 'yan si Mother Molly. Pag nalaman niyang pinalitan ako, 302 00:19:41,763 --> 00:19:45,809 - [Zab] lagot siya kay Daddy. - Congressman Omila? 303 00:19:47,686 --> 00:19:50,022 - [Zab] Mm-hmm. - Close sila ni Mother, di ba? 304 00:19:50,105 --> 00:19:53,775 Di lang sila good friends, a. 305 00:19:55,652 --> 00:19:56,486 [Zab] Babe. 306 00:19:56,987 --> 00:20:00,324 Ang totoo, partners... 307 00:20:00,949 --> 00:20:02,034 Ha? 308 00:20:02,117 --> 00:20:04,161 ...in crime sila! 309 00:20:17,049 --> 00:20:19,843 [waiter sa likod?] Ano ba 'yan, p're? Anong oras na? May araw na, o? 310 00:20:25,307 --> 00:20:27,309 [nakikiliti si Zab] 311 00:20:28,185 --> 00:20:30,896 Rise and shine, babe! 312 00:20:30,979 --> 00:20:32,981 [tunog ng makina ng kotse] 313 00:20:33,065 --> 00:20:36,360 Kuya, pakikuha si Noriah. 314 00:20:36,443 --> 00:20:39,112 - [Zab] Pakialagaan si Noriah, ang baby ko. - [Philo] Okay, babe. 315 00:20:39,613 --> 00:20:42,199 You're a... Okay. 316 00:20:42,699 --> 00:20:45,244 - [Zab] Babe! - Bye, good night! 317 00:20:45,327 --> 00:20:48,497 - Teka, teka! Kita tayo sa party ko? - Ano? 318 00:20:49,122 --> 00:20:49,957 [Zab] Ha? 319 00:20:50,874 --> 00:20:55,420 Babe! Hinding-hindi ko papalampasin 'yan! 320 00:20:55,504 --> 00:20:58,674 - [Zab] Tangina, rockstar ka! - Ba-bye! 321 00:20:59,591 --> 00:21:01,593 Love you! Ba-bye! 322 00:21:01,677 --> 00:21:05,681 [lumakas ang tugtog] 323 00:21:10,811 --> 00:21:13,814 [humina ang tugtog] 324 00:21:16,733 --> 00:21:18,110 [Philo] Whew! 325 00:21:28,328 --> 00:21:33,417 [preacher sa background] Ngayon ang oras, para tumugon sa ating Amang Maylikha. 326 00:21:34,418 --> 00:21:37,879 Mga kapatid, hindi pa huli ang lahat. 327 00:21:38,463 --> 00:21:41,591 Nakikinig siya, naghihintay. 328 00:21:42,301 --> 00:21:44,303 Ayon sa kanyang salita, 329 00:21:45,095 --> 00:21:48,015 mapalad ang bumabasa 330 00:21:48,807 --> 00:21:51,810 at nakikinig sa kanyang mga salita. 331 00:21:53,061 --> 00:21:58,150 At, tumutupad sa mga nasusulat doon. 332 00:21:59,860 --> 00:22:04,614 Sapagkat, ang panaho'y malapit na! 333 00:22:04,698 --> 00:22:09,494 [malungkot na tugtog] 334 00:22:12,372 --> 00:22:13,498 [Dom] Mercy. 335 00:22:14,291 --> 00:22:16,668 - [Mercy] Sir Dom! - [Dom] Kumusta? 336 00:22:17,836 --> 00:22:19,713 Lahat ho ng inapplyan ko, wala. 337 00:22:20,213 --> 00:22:23,133 [Mercy] Sinadya ko na ho kasi hindi ho sila sumasagot lahat, e. 338 00:22:24,593 --> 00:22:25,802 [Dom] Mercy, di mo ba alam na 339 00:22:26,428 --> 00:22:29,348 pina-blacklist tayo ni Mother sa lahat ng marketing agencies? 340 00:22:30,015 --> 00:22:33,393 Subukan mo na lang kayang mag-apply sa ibang industry? 341 00:22:35,896 --> 00:22:37,898 [preacher sa background] Sumainyo nawa ang... 342 00:22:37,981 --> 00:22:40,400 [Dom] Mercy? Okay ka lang? 343 00:22:40,942 --> 00:22:47,324 Mercy? Mercy? Mercy! Tulong! Tulong! Mercy! Mercy? Mercy, okay ka lang? 344 00:22:47,407 --> 00:22:49,368 Mercy! Mercy! 345 00:22:49,451 --> 00:22:52,245 Pakyu, Molly! Tsaka 'yong blacklist mo, pakyu! 346 00:22:52,329 --> 00:22:55,874 [Karen at Mercy] Pakyu! Pakyu! Pakyu! Pakyu! Pakyu! Pakyu! Pakyu, Molly! 347 00:22:55,957 --> 00:22:57,167 [Mercy] Pakyu! 348 00:22:58,502 --> 00:23:02,672 Blacklisted ka? Wala ka nang trabaho? Kailan pa? 349 00:23:06,968 --> 00:23:07,844 Ma! 350 00:23:07,928 --> 00:23:11,014 - [Mercy] Hindi naman tayo papansinin no'n. - Papakinggan tayo ni Mother. 351 00:23:11,765 --> 00:23:12,682 Mapagbigay si Mother! 352 00:23:12,766 --> 00:23:15,894 Ma, ano pang gagawin mo? Nakakahiya, Ma, e! Halika na! 353 00:23:15,977 --> 00:23:18,730 - Di ba, pangarap mo 'to? - Ma, sinubukan ko na! 354 00:23:19,606 --> 00:23:21,858 Mercy? Halika na! 355 00:23:21,942 --> 00:23:26,154 [preacher sa background] Ano pang hinihintay n'yo? Lumapit na kayo 356 00:23:26,238 --> 00:23:28,073 sa ating Diyos na may likha. 357 00:23:28,156 --> 00:23:31,159 Ma! Ma, halika na! Umuwi na tayo. Halika na! 358 00:23:31,243 --> 00:23:34,996 Ako ang magso-sorry para sa 'yo. Maiintindihan niya tayo. 359 00:23:35,080 --> 00:23:38,250 - Nanay sa nanay. - [Mercy] Ma, halika na! 360 00:23:38,333 --> 00:23:41,044 [inuubo si Conchita] 361 00:23:41,128 --> 00:23:42,963 Umuwi na tayo, halika na! 362 00:23:46,425 --> 00:23:47,676 - Mother! - Ma! 363 00:23:48,718 --> 00:23:52,806 Attorney, kahit ano ho. Kahit ano. Unjust termination, assault. 364 00:23:55,058 --> 00:23:57,144 Pa'no natin patutunayan 'yan? 365 00:23:57,227 --> 00:24:01,398 Hindi nga pinansin ng public prosecutor 'yong initial complaint natin. 366 00:24:02,482 --> 00:24:07,362 I'm sorry, Mercy. Kilala mo ba kung sino 'yong balak mong banggain? 367 00:24:10,198 --> 00:24:12,117 [attorney] Kalimutan mo na 'to, Mercy. 368 00:24:13,285 --> 00:24:14,828 Magsimula ka na lang ulit. 369 00:24:15,829 --> 00:24:20,333 Nalalaman ko ang inyong mga gawa, ang inyong pagpapagal, 370 00:24:20,417 --> 00:24:22,127 ang inyong pagtitiis. 371 00:24:22,210 --> 00:24:29,217 [nagpapatuloy ang malungkot na tugtog] 372 00:24:29,301 --> 00:24:31,052 [Karen] Para makabawas sa gastusin. 373 00:24:38,602 --> 00:24:40,604 [Mercy] Ang mahal mabuhay. 374 00:24:42,397 --> 00:24:44,191 Ang mahal din mamatayan. 375 00:24:47,402 --> 00:24:48,695 Sabi ni Mama, 376 00:24:51,156 --> 00:24:55,619 pag nagpakabuti ako, magiging mabuti ang mundo sa 'kin. 377 00:25:00,165 --> 00:25:01,875 Sa'n ako nagkamali? 378 00:25:05,504 --> 00:25:08,673 Bakit ganito 'yong binato sa 'kin pabalik ng mundong 'to? 379 00:25:10,759 --> 00:25:15,889 [babae] Mother Molly, bili na po kayo ng pastillas. Homemade po 'yan. 380 00:25:15,972 --> 00:25:21,770 - Sa 'yo 'to! Sa 'yo naman 'to, iha. Ayan. - [babae] Naku, malaki na po ito, Mother. 381 00:25:21,853 --> 00:25:25,565 [Mother] Ipamigay na lang natin 'yan sa mga tao. Mukha naman silang gutom. 382 00:25:26,066 --> 00:25:28,568 Magpakabait ka lagi sa mama mo, ha? 383 00:25:29,277 --> 00:25:30,654 James, bigyan mo sila ng food. 384 00:25:31,571 --> 00:25:33,031 Ay, hi! 385 00:25:33,114 --> 00:25:34,032 Hindi ka importante! 386 00:25:35,283 --> 00:25:37,077 [Mother] A, James, halika na. Let's go. 387 00:25:41,081 --> 00:25:42,374 [Mercy] Di niya 'ko naaalala? 388 00:25:45,001 --> 00:25:46,253 [Karen] E, gano'n naman, di ba? 389 00:25:48,630 --> 00:25:50,465 Pag wala kang pera, wala kang kuwenta. 390 00:25:50,549 --> 00:25:54,261 [nagva-vibrate na phone] 391 00:25:54,803 --> 00:25:58,723 [Luke sa phone] Ine-expect na 'yon ng gilfriend kong pinay. Ano'ng nangyari? 392 00:25:59,266 --> 00:26:03,186 Kumuha ako ng virtual assistant para gumaan ang buhay ko. 393 00:26:03,687 --> 00:26:04,813 I'm sorry, Luke. 394 00:26:04,896 --> 00:26:08,608 Di kasama sa trabaho mo 'yong magpakatanga. 395 00:26:08,692 --> 00:26:14,698 [humahagulhol] 396 00:26:14,781 --> 00:26:16,074 [Mercy] Ayoko na. 397 00:26:18,577 --> 00:26:23,123 Wag kang mawawalan ng pag-asa. May hustisya. 398 00:26:23,206 --> 00:26:24,374 Ayoko na. 399 00:26:26,293 --> 00:26:28,420 Ayoko nang maging mahirap. 400 00:26:29,170 --> 00:26:31,423 [Mercy] Tinalikuran na nila tayong lahat. 401 00:26:34,384 --> 00:26:36,886 Mga putang ina n'yo! May araw din kayo! 402 00:26:38,805 --> 00:26:41,516 [Karen] Hindi ka namin pababayaan ni Lovely. 403 00:26:43,184 --> 00:26:44,019 Hindi. 404 00:26:44,102 --> 00:26:51,109 [lumalakas ang tugtog] 405 00:26:56,197 --> 00:26:59,492 [attorney] Kalimutan mo na 'to, Mercy. Magsimula ka na lang ulit. 406 00:26:59,576 --> 00:27:02,287 - [Mother] Magpakabait ka lagi sa mama mo... - [Karen] Pag wala kang pera... 407 00:27:02,370 --> 00:27:04,706 [Mercy] Mga putang ina n'yo! May araw din kayo! 408 00:27:09,502 --> 00:27:11,880 [Philo] At ito na ang araw na 'yon, Molly. 409 00:27:13,423 --> 00:27:17,552 Uubusin ko lahat ng mga kaibigan mong nagpapayaman sa 'yo. 410 00:27:17,636 --> 00:27:21,222 [lumakas ang tugtog] 411 00:27:22,182 --> 00:27:24,309 [huminto ang tugtog] 412 00:27:28,855 --> 00:27:29,898 Ay, puke! 413 00:28:00,553 --> 00:28:02,889 [lalaki] Girl, birthday party 'to, hindi kasal. 414 00:28:02,972 --> 00:28:05,934 [maraming nagtatawanan] 415 00:28:07,560 --> 00:28:10,230 [Zab] Babe! 416 00:28:10,814 --> 00:28:13,108 Happy birthday, Babe! 417 00:28:13,191 --> 00:28:17,737 - Buti, nakarating ka! Wow! - [Philo] Oo naman! 418 00:28:18,780 --> 00:28:19,614 Ew. 419 00:28:19,698 --> 00:28:24,077 - [Philo] A, nasira. - Halika sa taas. Maraming extra si Mother. 420 00:28:24,160 --> 00:28:28,540 - [Philo] Ay, tingin mo okay lang 'yon? - Oo naman, sigurado ako. Tara. 421 00:28:28,623 --> 00:28:30,834 - [Philo] Gusto ko 'yong damit mo! - [Zab] Tama! 422 00:28:34,629 --> 00:28:37,799 [Thea] Mm. Ang ganda kaya! 423 00:28:38,633 --> 00:28:43,138 Ay, daig mo pa nga 'yong outfit ko designed by my Thai designer friend. 424 00:28:43,221 --> 00:28:45,432 Si Toa Oppai Yam Kachan. 425 00:28:45,515 --> 00:28:48,643 [Mother] Tumigil ka na nga, Thea. Girls, ano sa tingin n'yo? 426 00:28:49,310 --> 00:28:51,312 [Thea] Instagrammable naman, Mother! 427 00:28:51,396 --> 00:28:55,233 [sabay-sabay na nagsasalita] 428 00:28:55,316 --> 00:28:56,735 It's giving balyena. 429 00:29:02,115 --> 00:29:02,949 Sino siya? 430 00:29:04,909 --> 00:29:08,246 [tumatawa si Mother] 431 00:29:08,329 --> 00:29:12,292 [sabay-sabay na nagtatawanan] 432 00:29:12,375 --> 00:29:19,174 Mm, Hazel, Thea, Bianca and Claire, siya ang bago kong best girl, si Philo. 433 00:29:19,257 --> 00:29:21,634 Inimbita ko siya sa party ko. 434 00:29:21,718 --> 00:29:26,723 [Philo] Mother, so good to see you again! What a party! 435 00:29:26,806 --> 00:29:28,725 Birthday na, sendoff pa ni Zab. 436 00:29:28,808 --> 00:29:31,311 [Zab] Mm, best girl. 437 00:29:33,188 --> 00:29:34,063 Naku, lagot! 438 00:29:34,814 --> 00:29:36,191 Sekreto ba 'yong sa Paris, babe? 439 00:29:38,234 --> 00:29:40,153 Surprise sana para kay Mother. 440 00:29:40,236 --> 00:29:41,404 [bumubulong] Sorry! 441 00:29:44,449 --> 00:29:47,368 Wag mo nang tatawaging stylist ang sarili mo! Tanggal ka na! 442 00:29:47,452 --> 00:29:49,037 Mukha akong fairy godmother ni Shrek. 443 00:29:49,120 --> 00:29:50,580 [Hazel] Girls, kunan n'yo ng drink. 444 00:29:50,663 --> 00:29:53,374 [Thea] Hay naku, wala ka kasing taste, okay? 445 00:29:53,958 --> 00:29:56,419 Hay naku, umalis ka na! Mother, naku, never mind. 446 00:29:56,503 --> 00:29:59,464 Tutulungan ako ni Zab magbihis. Kita na lang tayo sa baba, ha? 447 00:29:59,964 --> 00:30:02,133 [Mother] Ay, kung size six ka, maghanap ka na lang diyan. 448 00:30:02,217 --> 00:30:03,384 Okay, thank you! 449 00:30:10,433 --> 00:30:11,267 [nabasag] 450 00:30:11,351 --> 00:30:13,061 [Mother] Di mo 'ko pwedeng iwan! 451 00:30:13,144 --> 00:30:17,315 Kailangan kita para makumbinsi ang papa mo na ibalik kung ano'ng sa 'kin. 452 00:30:17,398 --> 00:30:20,068 - Kung hindi, ipo-post ko... - [Zab] E, di gawin mo! 453 00:30:20,151 --> 00:30:23,363 [Zab] Sa tingin mo, ibabalik sa 'yo ni Daddy 'yong cut mo pag ginawa mo 'yan 454 00:30:23,446 --> 00:30:24,447 sa 'kin? 455 00:30:25,240 --> 00:30:28,993 [Mother] Ay, gusto mong makipaglaro kay Mother, a. 456 00:30:29,077 --> 00:30:31,955 Alam ko kung ano'ng perfect game sa 'yo. 457 00:30:32,831 --> 00:30:37,961 Ladies, maganda siguro kung sisimulan natin 'yong party 458 00:30:38,837 --> 00:30:40,255 sa isang Mother game. 459 00:30:40,338 --> 00:30:42,966 [mahihinang tawa] 460 00:30:43,550 --> 00:30:47,804 At siyempre, dahil surprise despedida din 'to 461 00:30:47,887 --> 00:30:53,142 ng Zabby girl natin, tingin ko dapat gawin nating extra special. 462 00:30:53,768 --> 00:30:54,769 Di ba? 463 00:30:55,395 --> 00:30:59,524 Ngayong taon, maglalaro tayo ng 464 00:30:59,607 --> 00:31:01,526 "Mother asks". 465 00:31:02,193 --> 00:31:05,446 [nagbubulungan] 466 00:31:06,155 --> 00:31:08,366 [lalaki] Curious ako sa premyo. 467 00:31:08,449 --> 00:31:11,744 Ay, maniwala ka, magugustuhan ninyo ang premyo. 468 00:31:12,412 --> 00:31:15,832 Kasi pag may hinihingi si Mother, may binibigay din siya. 469 00:31:19,878 --> 00:31:25,466 Mother asks for something na maliit at mumurahin. 470 00:31:26,092 --> 00:31:28,428 [Mother] Parang alahas ng mga ahas. 471 00:31:29,178 --> 00:31:36,102 [makulit na tugtog] 472 00:31:40,648 --> 00:31:42,734 Ang hilig mo talaga sa mga cheap! 473 00:31:44,694 --> 00:31:46,112 [Mother] Mother asks... 474 00:31:47,363 --> 00:31:52,452 for something kinky pero pwede ring stinky. 475 00:31:53,244 --> 00:31:55,705 Parang 'yong baho ng ugali ng ahas. 476 00:31:55,788 --> 00:31:57,665 - [Philo] Babe? - [Zab] Mm? 477 00:31:58,207 --> 00:32:01,002 - [Philo] Okay ka lang? - Oo, tinatawagan ko lang 'yong driver ko. 478 00:32:01,878 --> 00:32:04,631 [Mother] Hinuli ko 'yong pinakabongga. 479 00:32:06,215 --> 00:32:10,803 Mother asks... 'yong skanky lover ng isang hotelier. 480 00:32:10,887 --> 00:32:16,517 Ay! Siyempre ako na 'yan, di ba? May iba pa ba? 481 00:32:16,601 --> 00:32:18,561 Pinapapanalo ako ni Mother... 482 00:32:18,645 --> 00:32:19,729 [nabasag] 483 00:32:19,812 --> 00:32:20,980 Ano'ng problema? 484 00:32:21,064 --> 00:32:24,400 Wow, Philo! Sa wakas, nanalo ka na! 485 00:32:24,484 --> 00:32:26,945 Pa'no mo nalaman na may relasyon sina Zab at Ben? 486 00:32:31,532 --> 00:32:34,744 - [Thea] Kabit ka ng asawa ko? - [Zab] Putang ina mo, Molly! 487 00:32:34,827 --> 00:32:36,037 [Thea] Kaya pala! 488 00:32:36,120 --> 00:32:39,290 Puro... puro doggy bills 'yong laman ng credit card statement ni Ben 489 00:32:39,374 --> 00:32:41,042 kahit wala kaming aso. 490 00:32:41,125 --> 00:32:43,670 Puta! Puta! 491 00:32:43,753 --> 00:32:44,796 Putang ina! 492 00:32:44,879 --> 00:32:47,548 [maraming nagsasalita] 493 00:32:47,632 --> 00:32:49,842 Tangina mo! Putang ina mo! 494 00:32:49,926 --> 00:32:53,554 [nagsisigawan] 495 00:32:55,348 --> 00:32:56,224 [Philo] Babe? 496 00:32:58,685 --> 00:33:00,061 [umiiyak si Zab] 497 00:33:00,144 --> 00:33:00,979 Babe? 498 00:33:03,106 --> 00:33:04,273 Babe? 499 00:33:07,360 --> 00:33:10,071 Tulungan mo 'ko! Ayokong makalbo! 500 00:33:16,452 --> 00:33:19,372 Tangina ni Mother! 501 00:33:20,665 --> 00:33:23,167 Pinarurusahan niya 'ko kasi iiwan ko siya. 502 00:33:24,252 --> 00:33:28,089 'Yong makasarili, walang pag-asang putang inang 'yon! 503 00:33:30,925 --> 00:33:34,721 Binabaan kasi ni Daddy 'yong cut niya sa money laundering scheme. 504 00:33:36,180 --> 00:33:37,306 [Zab] Tama lang 'yon. 505 00:33:41,853 --> 00:33:44,689 Please, please, wag mong sasabihin kahit kanino. 506 00:33:44,772 --> 00:33:49,235 Shh, shh, shh. Safe sa 'kin 'yong sekreto mo. 507 00:33:51,195 --> 00:33:53,740 Nabasa ko 'yong emails ni Charles tsaka ni Daddy. 508 00:33:54,449 --> 00:33:55,783 Nag-agree naman si Mother, a. 509 00:33:56,367 --> 00:33:58,661 Ngayon, ngawa-ngawa siya, kasi nag-overbudget siya 510 00:33:58,745 --> 00:33:59,787 do'n sa Super Mother Mall? 511 00:33:59,871 --> 00:34:03,708 [Thea] Nasa'n kayo? Andito ba kayo? 512 00:34:04,542 --> 00:34:07,670 Sobrang baliw na siya! May files siya na pinangba-blackmail niya sa mga tao. 513 00:34:08,296 --> 00:34:11,090 [Philo] Ano? May pang-blackmail din siya sa iba n'yong friends? 514 00:34:11,174 --> 00:34:12,008 [Zab] Siguro? 515 00:34:12,508 --> 00:34:13,843 [Philo] Ano ba 'yon, babe? 516 00:34:13,926 --> 00:34:16,846 [thea] Mahahanap ko din kayo girls. Malapit na 'ko. 517 00:34:16,929 --> 00:34:18,431 Nag-send ako ng files ng mga kalokohan. 518 00:34:18,514 --> 00:34:20,516 E, hindi ko naman alam na collectibles niya 'yon. 519 00:34:20,600 --> 00:34:21,726 [Philo] Lagot! 520 00:34:22,810 --> 00:34:25,354 Pag nalaman ng friends n'yo 'yong tungkol sa drive, 521 00:34:25,438 --> 00:34:27,440 hindi na ikaw 'yong kukuyugin nila. 522 00:34:28,232 --> 00:34:32,945 [papalakas ang tugtog] 523 00:34:33,029 --> 00:34:36,324 Babe, si Mother na 'yong kukuyugin nila. 524 00:34:36,407 --> 00:34:40,620 [Thea] Ipapabalibag ko kayo sa French weightlifter friend ko, 525 00:34:40,703 --> 00:34:43,790 na si Jacque Bouchezoon. 526 00:34:45,666 --> 00:34:47,502 Hoy! Hoy! 527 00:34:47,585 --> 00:34:51,589 - [sumisigaw sina Zab at Philo] - Takbo! Mga puta! Mga payatot! 528 00:34:52,215 --> 00:34:55,093 [Zab] Babe, ano ulit 'yong "kukuyugin"? 529 00:34:55,176 --> 00:34:58,262 - [umiirit si Zab] - [Zab] Diyos ko! 530 00:34:58,346 --> 00:34:59,430 [Thea] Tangina mo ka! 531 00:34:59,514 --> 00:35:02,517 [umuungol, umiirit sina Zab at Thea] 532 00:35:02,600 --> 00:35:04,018 [Zab] Wait lang! Wait lang! 533 00:35:04,102 --> 00:35:07,563 May kopya si Mother ng pokpok picture mo kasama 'yong Czech customer. 534 00:35:07,647 --> 00:35:09,899 Ha, si Pedrick? Borak? 535 00:35:09,982 --> 00:35:10,817 [Zab] At iba pa! 536 00:35:10,900 --> 00:35:14,028 - [Zab] Mga kagaguhan n'yong lahat! - Lasenggera na, sinungaling pa! 537 00:35:14,112 --> 00:35:18,449 Ayaw n'yong maniwala? E, di tingnan n'yo 'yong phone niya. Sige! 538 00:35:18,533 --> 00:35:21,077 - Wag! Wag! Wag! - [Issa] Paupuin n'yo 'yan! 539 00:35:21,160 --> 00:35:23,037 - Issa! Issa naman! - [Issa] Akin na 'yong phone! 540 00:35:23,121 --> 00:35:25,665 - Wag! Akin na! - [Issa] Akin na 'yong phone! 541 00:35:25,748 --> 00:35:28,292 Ladies! Wag kayong magsakitan! 542 00:35:28,376 --> 00:35:31,129 [sabay-sabay na nagsasalita] 543 00:35:31,212 --> 00:35:33,214 - Ano'ng password mo, ha? - Ayoko! 544 00:35:33,297 --> 00:35:34,757 [Hazel] Mag-face ID ka, boba! 545 00:35:34,841 --> 00:35:36,509 [Thea] Imulat mo 'yong mata mo! 546 00:35:36,592 --> 00:35:42,390 [nag-aaway-away] 547 00:35:43,516 --> 00:35:45,017 - [babae 1] Ano? - [Babae 2] Diyos ko! 548 00:35:45,601 --> 00:35:48,896 Magsitahimik nga kayo! Mag-focus kayo, mga puta! 549 00:35:48,980 --> 00:35:53,734 Hahayaan na lang ba natin 'yong ginagawa ng tinatawag nating "friend"? 550 00:35:53,818 --> 00:35:56,696 Tangina! Sino pa bang makakatiis sa 'yo? 551 00:35:57,196 --> 00:36:00,867 Hazel... Haze... Hazel, wag kang makinig sa kanya! Sinungaling 'yan! 552 00:36:00,950 --> 00:36:06,998 Wag! Alam mo? Di na kami mag-i-invest ng asawa ko sa kalokohan mo! 553 00:36:07,081 --> 00:36:09,250 Okay? Labas na kami sa Mother Mall mo! 554 00:36:09,333 --> 00:36:12,503 - No, Hazel! Please! Hazel, please! Hazel! - Labas na kami diyan! Labas na kami! 555 00:36:13,754 --> 00:36:15,882 [Thea] Kayong lahat, ha, mga pakyu kayo! 556 00:36:15,965 --> 00:36:19,552 [sabay-sabay na nagsasalita] 557 00:36:21,888 --> 00:36:25,266 Kaya naman pala iniwan ka ng sarili mong nanay. 558 00:36:25,766 --> 00:36:30,771 [malungkot na tugtog] 559 00:36:32,565 --> 00:36:35,902 - Gumaan 'yong pakiramdam ko. - Tangina mo! Lumayo ka sa 'kin! 560 00:36:41,115 --> 00:36:47,914 [lumalakas ang tugtog] 561 00:36:57,465 --> 00:36:58,799 [huminto ang tugtog] 562 00:36:59,550 --> 00:37:02,720 [hingang-malalim] 563 00:37:02,803 --> 00:37:04,805 [tugtog ng tai chi] 564 00:37:06,224 --> 00:37:07,350 [Philo] Oooh! 565 00:37:09,560 --> 00:37:13,147 [sabay na huminga nang malalim] 566 00:37:19,737 --> 00:37:21,405 Ay! Diyos ko! 567 00:37:21,489 --> 00:37:23,991 - Hi! - [Mother] Andito ka pa rin? 568 00:37:24,825 --> 00:37:29,288 Hahayaan ba kitang solohin 'yong relaxing moves? 569 00:37:30,289 --> 00:37:31,123 Hindi, 'no! 570 00:37:32,124 --> 00:37:34,627 - May alam akong mas nakaka-relax. - Pa'no? 571 00:37:50,518 --> 00:37:52,728 Kailangan mo ng mga kaibigan na tulad mo. 572 00:37:53,896 --> 00:37:55,606 Hindi 'yong gustong maging kagaya mo. 573 00:37:56,524 --> 00:37:59,110 E, di hindi na talaga ako magkakaro'n ng friends. 574 00:37:59,986 --> 00:38:02,196 Kasi gusto akong gayahin ng lahat. 575 00:38:04,991 --> 00:38:06,909 [nakaka-excite na tugtog] 576 00:38:10,788 --> 00:38:14,625 Ang kapal ng mukha! Sino'ng gugustuhing maging katulad niya? 577 00:38:15,126 --> 00:38:16,085 Wala! 578 00:38:16,711 --> 00:38:19,964 Sisiguraduhin ko na mag-isa 'to hanggang sa mamatay siya! 579 00:38:25,720 --> 00:38:26,554 Sorry, a. 580 00:38:27,805 --> 00:38:28,931 Na-offend ba kita? 581 00:38:33,185 --> 00:38:36,063 Iniisip mo ba na pareho lang tayo? 582 00:38:40,818 --> 00:38:42,403 Alam mo no'ng mamatay 'yong parents ko... 583 00:38:45,156 --> 00:38:47,158 Nawalan ako ng gana. 584 00:38:50,870 --> 00:38:52,538 Galit na galit ako sa mundo. 585 00:38:54,790 --> 00:38:57,918 Ba't ba laging nangyayari 'yong masasamang bagay sa mababait? 586 00:39:03,049 --> 00:39:04,800 Tapos nakita kita sa TV. 587 00:39:07,178 --> 00:39:08,346 Iniligtas mo 'ko. 588 00:39:10,139 --> 00:39:11,307 Dahil sa mga sinabi mo... 589 00:39:11,390 --> 00:39:12,350 [Conchita] Mercy. 590 00:39:13,476 --> 00:39:16,187 Ang pera, mababawi natin 'yan. 591 00:39:17,104 --> 00:39:19,357 Makakarma rin 'yang mga nang-scam sa 'yo. 592 00:39:19,440 --> 00:39:22,443 ...sa business na 'to? At kahit sa totoong buhay ko! 593 00:39:23,194 --> 00:39:27,281 Labanan talaga 'to. At kung hindi ka marunong lumaban, 594 00:39:27,365 --> 00:39:31,285 kakainin ka talaga ng mundo. Kung pinapahirapan ka ng mundo, 595 00:39:32,036 --> 00:39:34,038 dapat mas galingan mo. 596 00:39:41,253 --> 00:39:43,214 [nagsasalita ng Italian] 597 00:39:45,091 --> 00:39:46,759 [nagsasalita ng Italian] 598 00:39:51,430 --> 00:39:53,182 [nagsasalita ng Italian] 599 00:39:53,265 --> 00:39:56,143 [nagsasalita ng Italian] 600 00:40:02,024 --> 00:40:03,317 Hay, eto tayo. 601 00:40:05,236 --> 00:40:06,862 Dalawang ulilang lasing. 602 00:40:14,036 --> 00:40:15,913 'Yong huling sinabi ni Zab. 603 00:40:21,961 --> 00:40:24,463 'Yon ba 'yong dahilan kaya gusto mong makuha lahat? 604 00:40:26,841 --> 00:40:28,843 Diyos ko, ang hirap no'n. 605 00:40:33,180 --> 00:40:35,182 Alam ng lahat na ampon ako. 606 00:40:36,100 --> 00:40:36,976 [tumawa si Mother] 607 00:40:37,977 --> 00:40:40,271 Mother Molly Suzara, the motherless Mother. 608 00:40:43,315 --> 00:40:45,317 Kinailangan kong magpakapagod 609 00:40:45,401 --> 00:40:48,028 para lang ma-deserve ko 'yong apelyidong pinahiram lang sa 'kin. 610 00:40:48,696 --> 00:40:52,199 Ipinaglaban ko 'yong property na 'yon, 'yong kapirasong lupang 'yon, 611 00:40:52,283 --> 00:40:54,910 na hindi kayang gawin ng mother ko, a, no'ng buhay pa siya 612 00:40:54,994 --> 00:40:56,996 kasi mahina siya. Diyos ko. 613 00:40:58,414 --> 00:41:02,585 Ni hindi niya kayang harapin 'yong dumating na maliliit na problema. 614 00:41:05,796 --> 00:41:07,548 Kaya di ako pwedeng pumalpak! 615 00:41:08,299 --> 00:41:09,842 Wag mong pahirapan 'yong sarili mo. 616 00:41:11,010 --> 00:41:14,555 Siguradong proud na proud sa 'yo ang adopted family mo. 617 00:41:15,264 --> 00:41:18,767 Umalis ka na. Magiging kagaya ka lang din nila. 618 00:41:18,851 --> 00:41:21,604 [Mother] Ilang panahon lang, magagalit ka na din sa 'kin. 619 00:41:22,188 --> 00:41:24,023 Wag na tayong makisali sa drama, ha? 620 00:41:24,523 --> 00:41:25,399 [Philo] Alam mo? 621 00:41:27,109 --> 00:41:29,570 Nag-enjoy akong makitang lumaban si Zab ngayong gabi. 622 00:41:29,653 --> 00:41:32,114 Tingin mo ba okay na 'yong parusa niya? 623 00:41:32,740 --> 00:41:36,368 Pinahiya niya 'ko. Parang isinama niya 'yong dignidad ko pag-alis niya. 624 00:41:38,954 --> 00:41:43,250 Para saan pa ang five fake friends kung may isang loyal friend naman ako? 625 00:41:44,293 --> 00:41:45,836 [Mother] Di ko lang kayang gawin 'to. 626 00:41:48,506 --> 00:41:50,049 Pwede bang ikaw ang magparusa sa kanya? 627 00:41:50,549 --> 00:41:57,556 [nakakakabang tugtog] 628 00:41:59,308 --> 00:42:00,518 [Mother] Sige na! 629 00:42:01,101 --> 00:42:05,606 Kung gusto mo talaga akong maging friend, di mo papalampasin 'yong ginawa niya. 630 00:42:07,566 --> 00:42:10,277 Wag mong sabihing di ka pa naging bad girl, a. 631 00:42:12,571 --> 00:42:15,074 Gawin mo para sa 'kin. Please? 632 00:42:15,157 --> 00:42:16,408 [boses ni Zab sa video] Benny? 633 00:42:16,492 --> 00:42:19,828 [Mother] Parusahan... mo... si... Zab. Para kay Mother. 634 00:42:23,541 --> 00:42:25,543 Magpakabait ka, gawin mo para sa 'kin. 635 00:42:27,169 --> 00:42:29,171 [video ni Zab] Benny. 636 00:42:32,341 --> 00:42:33,968 [video ni Zab] Benny. 637 00:42:34,051 --> 00:42:39,139 [lumalakas ang tugtog] 638 00:42:39,223 --> 00:42:41,600 [umiiyak na bata] 639 00:42:41,684 --> 00:42:46,105 - Papa! Wag mo kaming iwan! - Babalik si Daddy. Babalik ako! 640 00:42:46,188 --> 00:42:48,274 [Jocelyn] Halika na, umalis na tayo! Tara na. 641 00:42:48,357 --> 00:42:53,487 - Ano ka ba? Hoy! Akin na sabi! Akin na! - Bad ka! Bad ka! 642 00:42:53,571 --> 00:42:56,240 - [Jocelyn] Aray! Anak ko! - Jocelyn! 643 00:42:56,323 --> 00:43:00,619 [humahagulhol si Jocelyn] 644 00:43:00,703 --> 00:43:02,705 [nagpapatuloy ang tugtog] 645 00:43:02,788 --> 00:43:04,790 [nagsasalita si Jocelyn] 646 00:43:06,250 --> 00:43:11,505 Mercy! Mercy, ano'ng ginawa mo? Ba't mo ginawa 'yon? Bad girl ka! 647 00:43:12,047 --> 00:43:14,800 [Conchita] Bad girl ka! Ba't mo ginawa 'yon? Bad 'yon! 648 00:43:20,431 --> 00:43:23,892 [Sean] Mercy, may problema ba? 649 00:43:26,812 --> 00:43:29,315 Sorry, Sean. Ano ulit 'yon? 650 00:43:32,610 --> 00:43:38,073 [keyboard ng laptop] 651 00:43:38,157 --> 00:43:39,742 Benny! 652 00:43:44,580 --> 00:43:47,875 Besh! Besh, tingnan mo 'to, o! 653 00:43:47,958 --> 00:43:51,962 [Karen] Trending ngayon si Zab. Diyos ko! Napakababoy talaga ng mga tao! 654 00:43:52,713 --> 00:43:55,716 May nag-upload ng scandal niya, kawawa. Tingnan mo, o! 655 00:43:56,300 --> 00:43:58,385 Sino naman kaya ang nag-upload nito? 656 00:43:59,178 --> 00:44:04,224 [keyboard ng laptop] 657 00:44:07,519 --> 00:44:10,064 Mercy, sabi mo, walang madadamay. 658 00:44:14,026 --> 00:44:16,236 Besh, ayoko naman talagang gawin, e. 659 00:44:18,197 --> 00:44:19,448 'Yan kasi, e. 660 00:44:22,743 --> 00:44:24,745 [keyboard ng laptop] 661 00:44:27,998 --> 00:44:28,874 Hinga. 662 00:44:31,001 --> 00:44:32,419 Sasabihan mo 'ko, a. 663 00:44:33,337 --> 00:44:35,297 Anytime, pwede tayong lumipad ng Bohol. 664 00:44:36,799 --> 00:44:38,884 [nagva-vibrate na phone] 665 00:44:38,967 --> 00:44:40,010 Si Mother? 666 00:44:40,094 --> 00:44:45,557 [nagva-vibrate na phone] 667 00:44:47,643 --> 00:44:49,645 [Karen] Sure ka ba? Kaya pa ng sikmura mo? 668 00:44:50,562 --> 00:44:53,857 [Mercy] Kukuha lang ako ng ebidensiya kay Charles para mapakulong ko si Molly. 669 00:44:53,941 --> 00:44:56,402 Tapos aalis na tayo. Promise! 670 00:44:57,903 --> 00:45:03,117 [makulit na tugtog] 671 00:45:03,200 --> 00:45:07,538 Kaya pala gano'n 'yong energy dito! 672 00:45:07,621 --> 00:45:10,541 - [Philo] Good morning! - [Mother] Good morning! 673 00:45:11,709 --> 00:45:13,752 Ay, ang ganda ng damit! 674 00:45:17,339 --> 00:45:18,632 Thank you! 675 00:45:19,258 --> 00:45:20,634 - Ano lang 'to... - Class A! 676 00:45:21,927 --> 00:45:23,929 Charles, iniisip ko, 677 00:45:26,014 --> 00:45:28,684 imbes na si Thea, baka si Philo na lang dapat 678 00:45:28,767 --> 00:45:32,062 ang mag-organize ng catering para sa 50th ko. 679 00:45:32,771 --> 00:45:33,605 Ako? 680 00:45:34,982 --> 00:45:36,984 Maghahanap pa ba 'ko ng iba? 681 00:45:37,067 --> 00:45:40,320 Ay! Mag-ready ka, bobonggahan natin 'to! 682 00:45:40,404 --> 00:45:42,573 Great! I'll see you later! 683 00:45:43,407 --> 00:45:46,785 Charles, tara na! Tara na! 684 00:45:49,955 --> 00:45:50,789 Out! 685 00:45:51,874 --> 00:45:52,875 Sobrang basic! 686 00:45:53,459 --> 00:45:54,376 Out! 687 00:45:54,460 --> 00:45:57,171 Ang pangit! Out! 688 00:45:57,671 --> 00:46:01,091 Charles, kailangang ulitin 'yong menu! 689 00:46:01,175 --> 00:46:03,093 Pero pag magalit si Mother, sa'kin... 690 00:46:03,177 --> 00:46:05,012 Takot ka kay Mother, baby boy? 691 00:46:05,679 --> 00:46:07,931 A, cutie! 692 00:46:08,515 --> 00:46:10,851 - [dermatologist] Okay, tapos na tayo! - Perfect! 693 00:46:10,934 --> 00:46:14,438 Diyos ko! Mother, may kilala pala akong chef 694 00:46:14,521 --> 00:46:16,815 na perfect para sa 50th mo! 695 00:46:16,899 --> 00:46:19,318 I trust you. Ikaw na'ng bahala do'n. 696 00:46:19,401 --> 00:46:20,903 Mm-hmm, di ka magsisisi! 697 00:46:20,986 --> 00:46:22,696 Alam ko! 698 00:46:27,659 --> 00:46:29,203 [Mother] Pero... Ano'ng problema? 699 00:46:29,787 --> 00:46:33,248 Philo, okay ka lang? Diyos ko, Philo! Doc, ano'ng nangyari? 700 00:46:33,332 --> 00:46:37,127 That face took my breath away! 701 00:46:38,879 --> 00:46:42,841 - Doc! Thank you so much! - Anytime, ladies! 702 00:46:42,925 --> 00:46:47,304 Deconstructed Filipino cuisine para sa 50th ni Mother. 703 00:46:47,387 --> 00:46:50,599 At imi-meet natin 'yong chef tomorrow. Sasama si Mother. 704 00:46:50,682 --> 00:46:53,268 [Charles] Puno na 'yong schedule ni Mother tomorrow. 705 00:46:53,352 --> 00:46:55,521 Ay, di niya sinabi sa 'yo? 706 00:46:55,604 --> 00:46:58,315 Inayos niya 'yong schedule niya para sa 'kin. 707 00:46:59,149 --> 00:47:02,152 [Charles] Ano 'yong international resto na pinagtrabahuhan mo? 708 00:47:03,570 --> 00:47:04,446 Marchetti. 709 00:47:05,405 --> 00:47:12,412 [nagpapatuloy ang tugtog] 710 00:47:13,080 --> 00:47:16,458 Mother, isipin mong cheat night mo ngayon. 711 00:47:17,543 --> 00:47:19,253 [Mother] I love it! 712 00:47:38,105 --> 00:47:40,774 Personal favorite ko 'tong kasunod. 713 00:47:40,858 --> 00:47:43,610 Signature dish 'to ni Chef Maui, 714 00:47:43,694 --> 00:47:46,780 ang ceviche patola in papaya ang mango wrappers. 715 00:47:46,864 --> 00:47:50,284 [Philo] Urai with cheese cake ang dessert natin. 716 00:47:50,367 --> 00:47:51,910 Ano sa tingin mo? 717 00:47:52,786 --> 00:47:54,079 Ma'am Philo? 718 00:47:54,788 --> 00:47:57,666 - Kumusta? Sarap! - Sarap po pala! 719 00:47:58,667 --> 00:47:59,626 Masarap nga. 720 00:47:59,710 --> 00:48:05,340 Yehey! Katulong ko dito 'yong magaling na lalaking 'to. 721 00:48:05,924 --> 00:48:07,301 Great team work! 722 00:48:07,384 --> 00:48:13,599 [nagpapatuloy ang tugtog] 723 00:48:13,682 --> 00:48:16,143 Nilalakad ko pa 'yong leave ko, 'nak. 724 00:48:16,226 --> 00:48:20,439 [Gene] Promise ko 'yan, sa 'yo at sa apo ko. 725 00:48:20,522 --> 00:48:23,775 Anak, gagawan ko ng paraan 'yang New York. 726 00:48:24,484 --> 00:48:27,446 Mercy, di ko na kailangan ng VA. 727 00:48:27,529 --> 00:48:28,864 Ay. 728 00:48:28,947 --> 00:48:30,782 [Sean] 'Yong andito sa US ang kailangan ko. 729 00:48:30,866 --> 00:48:35,621 Gusto kitang i-hire! Dadalhin kita dito bilang on-ground administrative director! 730 00:48:36,872 --> 00:48:38,373 Sean... A... 731 00:48:38,457 --> 00:48:41,126 Sorry, di ko matatanggap 'yong offer mo. Pero, 732 00:48:41,209 --> 00:48:45,213 may ire-recommend akong fashionista na siguradong magugustuhan mo. 733 00:48:45,714 --> 00:48:48,258 [Gene] Iha, parang pamilyar ka. 734 00:48:48,342 --> 00:48:51,887 - [Gene] Nagkita na ba tayo? - Hindi pa po siguro. 735 00:48:53,931 --> 00:48:55,974 [Gene] I quit! 736 00:48:56,058 --> 00:48:57,684 [Mother] Ano'ng "you quit"? 737 00:48:57,768 --> 00:49:00,479 Nakalimutan mo na ba na ako ang dahilan 738 00:49:00,562 --> 00:49:03,023 kung bakit nakapuntang New York ang anak mo? 739 00:49:03,106 --> 00:49:04,733 [Gene] E, di salamat! 740 00:49:05,317 --> 00:49:08,946 Putang ina mo! 741 00:49:09,780 --> 00:49:13,075 Mother, puta ka! 742 00:49:13,158 --> 00:49:18,830 Isama mo sa impiyerno itong kumpanya mong pabagsak na! 743 00:49:24,670 --> 00:49:25,754 Baduy ka! 744 00:49:26,797 --> 00:49:32,970 [nagpapatuloy ang tugtog] 745 00:49:39,893 --> 00:49:45,023 [Philo] Babaeng CEO 'yong may problema tapos lalaki ang solusyon mo? 746 00:49:45,107 --> 00:49:48,026 Binabayaran ka ba para mag-isip ng mga diskarteng lipas na? 747 00:49:48,944 --> 00:49:50,153 Galingan mo! 748 00:49:50,237 --> 00:49:57,244 [nagpapatuloy ang tugtog] 749 00:50:03,208 --> 00:50:05,293 Shet, gano'ng level? 750 00:50:06,461 --> 00:50:07,629 [Karen] O, sino'ng sunod? 751 00:50:25,105 --> 00:50:27,691 Tama ba 'yong iniisip ko? 752 00:50:27,774 --> 00:50:30,360 A secret office romance? 753 00:50:32,988 --> 00:50:37,159 Ay, ang pilyo-pilyo mo! 754 00:50:38,035 --> 00:50:39,327 Hindi mo business 'to. 755 00:50:39,411 --> 00:50:43,957 E, di wag mong dalhin 'yong business mo sa trabaho natin. 756 00:50:48,295 --> 00:50:49,880 [umiiyak si Joenna] 757 00:50:52,966 --> 00:50:58,472 [umiiyak] 758 00:50:58,555 --> 00:50:59,848 [nag-flush] 759 00:51:00,807 --> 00:51:01,641 [sumisinghot] 760 00:51:12,069 --> 00:51:13,070 Ang cute ng shoes mo. 761 00:51:13,862 --> 00:51:15,614 [Joenna] Tapal lang po sa bakbak. 762 00:51:16,198 --> 00:51:18,325 Wala pa po kasi akong pambili ng bago, e. 763 00:51:19,159 --> 00:51:21,870 May extra ako. Alam mo, bagay 'yon sa 'yo. 764 00:51:22,579 --> 00:51:25,165 [Joenna] Talaga po? Nakakahiya naman po. 765 00:51:35,759 --> 00:51:36,885 Simula ngayon... 766 00:51:38,804 --> 00:51:41,890 kapag may sira, kapag may mali... 767 00:51:45,143 --> 00:51:46,603 di mo na kailangang pagtakpan. 768 00:51:49,106 --> 00:51:52,067 Matapang lang sila pag walang nakakakita. 769 00:51:56,738 --> 00:51:58,949 [Joenna] Ito po 'yong passcode ng tablet ni Charles. 770 00:52:03,078 --> 00:52:05,747 Di ko po alam kung ano 'yong ginagawa ninyo, pero... 771 00:52:08,125 --> 00:52:09,501 gusto ko pong tumulong. 772 00:52:13,463 --> 00:52:16,424 - [Charles] Shot! Shot! Shot! Shot! Shot! - [Philo] Cheers! 773 00:52:16,508 --> 00:52:19,427 - [Philo] Mm. - [Charles] Wala na pala. 774 00:52:19,511 --> 00:52:20,387 [tumatawa si Charles] 775 00:52:20,470 --> 00:52:23,723 - [Philo] O, nandadaya ka. Kumuha ka pa! - [umuungol si Charles] 776 00:52:26,726 --> 00:52:31,523 - [tumatawa si Philo] - Gusto ko 'yan! Good idea! 777 00:52:34,985 --> 00:52:37,654 [Charles] A, whiskey? Wine? 778 00:52:37,737 --> 00:52:40,031 - [Charles] Ano'ng gusto mo? - Whiskey na lang. 779 00:52:40,615 --> 00:52:43,160 - [Philo] Nice! - [Charles] Gusto ko 'tong side mong 'to. 780 00:52:43,243 --> 00:52:45,537 - Gusto ko 'tong side mo! - [tumatawa si Charles] 781 00:52:46,454 --> 00:52:50,417 - [Charles] Buwisit. - [Philo] Wow. Whew! 782 00:52:50,500 --> 00:52:53,211 - [Philo] Go Charles! Inom pa! - Ako lang? 783 00:52:53,920 --> 00:52:55,755 Sabi ko uminom ka pa! 784 00:52:56,256 --> 00:52:57,507 Inom! 785 00:52:58,466 --> 00:53:02,470 - Good boy! Whew! - [Charles] Whew! 786 00:53:14,733 --> 00:53:16,026 [Charles] Alam mo. 787 00:53:17,235 --> 00:53:18,153 Wala 'yan. 788 00:53:19,738 --> 00:53:21,865 [Charles] Don't worry, walang nagche-check ng CCTV. 789 00:53:26,620 --> 00:53:28,330 [Philo] Kailangan ko ng... umalis. 790 00:53:31,124 --> 00:53:32,125 [Philo] Charles! 791 00:53:37,255 --> 00:53:39,382 [nakakakabang tugtog] 792 00:53:40,008 --> 00:53:41,676 [lumalaban si Philo] 793 00:53:41,760 --> 00:53:48,767 [hinihingal si Philo] 794 00:53:52,771 --> 00:53:54,564 [Charles] 'Yan ang good girl. 795 00:53:54,981 --> 00:53:56,483 [sinuntok ni Philo si Charles] 796 00:53:56,566 --> 00:54:00,070 [Philo] Tangina mo! Hayop ka! Wag mo 'kong hahawakan! 797 00:54:05,492 --> 00:54:06,868 [bumukas na pinto] 798 00:54:10,247 --> 00:54:14,542 [umiiyak si Philo] 799 00:54:17,879 --> 00:54:24,511 [intense na tugtog] 800 00:54:32,602 --> 00:54:37,524 [umiiyak si Philo] 801 00:54:47,284 --> 00:54:48,576 [Mother] Ano'ng nangyari? 802 00:55:01,214 --> 00:55:05,218 [humahagulhol si Philo] 803 00:55:16,354 --> 00:55:19,399 [humahagulhol si Philo] 804 00:55:28,158 --> 00:55:30,744 Ang manyak na 'yon! Papatayin ko 'yon! 805 00:55:31,828 --> 00:55:32,746 Sinaktan ka niya? 806 00:55:36,541 --> 00:55:37,417 Okay ka lang? 807 00:55:38,001 --> 00:55:40,503 Patingin nga? Okay ka lang? 808 00:55:46,051 --> 00:55:49,137 Sorry, kasi nangyari 'to. Sobrang sorry talaga. 809 00:55:53,391 --> 00:55:55,643 Andito na 'ko. Andito na 'ko. Okay na. 810 00:55:56,728 --> 00:55:59,356 Shhh... Okay lang. 811 00:56:01,399 --> 00:56:02,275 Okay na. 812 00:56:03,234 --> 00:56:05,737 Halika. Halika. Halika. 813 00:56:15,121 --> 00:56:16,664 Kailangan niyang managot. 814 00:56:20,710 --> 00:56:22,212 I-report natin siya. 815 00:56:22,879 --> 00:56:23,797 Ngayon na. 816 00:56:26,049 --> 00:56:28,426 Hindi naman natin kailangang gawin 'yon. 817 00:56:32,639 --> 00:56:36,017 [Mother] Philo, pinag-uusapan na 'yong mga nangyari 818 00:56:36,101 --> 00:56:39,312 kina Zab, at Gene, at... 819 00:56:41,231 --> 00:56:42,732 Pag dumagdag pa 'to... 820 00:56:45,693 --> 00:56:47,487 masisira na talaga 'ko. 821 00:56:48,530 --> 00:56:50,407 Pa'no na 'yong Silver Mother Mall? 822 00:56:51,241 --> 00:56:52,742 Pa'no na 'yong mga tao? 823 00:56:54,160 --> 00:56:57,622 Umaasa sa 'kin ang mga employees, pati 'yong mga pamilya nila. 824 00:56:58,248 --> 00:56:59,082 At... 825 00:57:00,208 --> 00:57:02,419 may mga kailangang isakripisyo, 826 00:57:03,670 --> 00:57:07,382 [Mother] para protektahan sila. Sobrang mas malaki to kesa 827 00:57:07,465 --> 00:57:09,884 sa 'yo at sa 'kin, iha. 828 00:57:12,011 --> 00:57:12,846 Ito... 829 00:57:15,056 --> 00:57:17,142 It... Ito ang totoong Mother? 830 00:57:18,268 --> 00:57:24,691 Pumunta ka dito para ipagmakaawa 'yong trabaho ng anak mo? 831 00:57:24,774 --> 00:57:26,776 Ma, halika na! 832 00:57:28,528 --> 00:57:31,197 Diyos ko. Ang laki ng problema. 833 00:57:31,781 --> 00:57:34,492 [Mother] O, eto na, o. Miss, o, eto na... eto, o. 834 00:57:34,576 --> 00:57:37,537 Siguro naman, 'no? Halos... 835 00:57:38,621 --> 00:57:41,708 sobra na ng 75 thousand 'to... 836 00:57:41,791 --> 00:57:43,084 [busina ng sasakyan] 837 00:57:43,168 --> 00:57:44,169 [nabangga] 838 00:57:57,348 --> 00:57:59,350 [mahinang tugtog] 839 00:58:06,566 --> 00:58:07,525 [Mercy] Ma! 840 00:58:11,070 --> 00:58:13,072 [pasigaw] Ma! 841 00:58:13,948 --> 00:58:15,742 [Mercy] Ma! 842 00:58:15,825 --> 00:58:17,827 [humahagulhol si Mercy] 843 00:58:18,328 --> 00:58:19,370 Ma'am, tulong! 844 00:58:19,954 --> 00:58:23,625 Tulong! Ma'am, sandali lang po! 845 00:58:23,708 --> 00:58:25,460 [humahagulhol si Mercy] 846 00:58:25,543 --> 00:58:27,545 [humaharurot na sasakyan] 847 00:58:27,629 --> 00:58:30,548 [humahagulhol si Mercy] 848 00:58:30,632 --> 00:58:34,469 [intense na tugtog] 849 00:58:41,768 --> 00:58:45,438 [lumalakas ang tugtog] 850 00:58:45,522 --> 00:58:47,524 [sumisigaw si Philo] 851 00:58:52,570 --> 00:58:54,572 [umuungol sa gigil si Philo] 852 00:59:04,082 --> 00:59:06,501 Wala akong ititira sa 'yo! 853 00:59:12,257 --> 00:59:13,716 [Mother] Wag kang mag-alala. 854 00:59:13,800 --> 00:59:15,176 Ligtas ka na ngayon. 855 00:59:17,136 --> 00:59:21,266 [nagpapatuloy ang intense na tugtog] 856 00:59:37,031 --> 00:59:39,033 [humina ang tugtog] 857 01:00:10,607 --> 01:00:12,442 Wow! 858 01:00:14,569 --> 01:00:15,903 [tumatawa si Charles] 859 01:00:16,654 --> 01:00:20,199 Posas, a? Sabi na nga ba, malandi ka rin. 860 01:00:24,454 --> 01:00:27,874 Sakto 'yong timing mo. Isang linggong wala ang asawa ko. 861 01:00:28,833 --> 01:00:33,004 [Charles] Kaya tayong dalawa lang ang andito. 862 01:00:40,011 --> 01:00:41,471 Ayaw mo? A... 863 01:00:51,939 --> 01:00:58,738 [nakakakabang tugtog] 864 01:01:01,658 --> 01:01:03,326 [Charles] Philo... 865 01:01:05,620 --> 01:01:08,081 [Philo] Di mo kailangan ng magdamag para i-report si Mother. 866 01:01:11,167 --> 01:01:12,669 Ang tanga mo! 867 01:01:14,295 --> 01:01:16,964 Tingin mo, ilalaglag ko si Mother? Ha? 868 01:01:17,799 --> 01:01:19,258 [Charles] Tatakasan niya lang 'yan. 869 01:01:21,803 --> 01:01:22,720 [Philo] Ano 'to? 870 01:01:24,097 --> 01:01:25,932 [Joenna] May hangganan na po 'yong tapang niya. 871 01:01:26,015 --> 01:01:28,226 Dahil pipiliting natin 'yong iba na tumingin. 872 01:01:28,810 --> 01:01:29,769 Ikaw? 873 01:01:31,688 --> 01:01:34,524 Matatakasan mo pa rin kaya 'to kung i-leak ko 'to sa internet? 874 01:01:46,285 --> 01:01:50,039 You think mapoprotektahan ka pa rin ni Mother no'n pag nagsalita na 'ko? 875 01:01:51,374 --> 01:01:52,542 Si Joenna? 876 01:01:55,211 --> 01:01:57,380 At lahat ng babaeng ginago mo. 877 01:01:59,716 --> 01:02:00,842 Tangina ka, Philo! 878 01:02:00,925 --> 01:02:03,428 Tinuturuan kita ng leksiyon tungkol sa consent. 879 01:02:03,928 --> 01:02:06,347 Kaya mamili ka, gusto mong maging rapist... 880 01:02:07,056 --> 01:02:08,474 o whistleblower. 881 01:02:15,565 --> 01:02:22,447 [lumalakas ang tugtog] 882 01:02:23,448 --> 01:02:25,450 [humina ang tugtog] 883 01:02:51,309 --> 01:02:52,185 [click ng switch] 884 01:03:00,985 --> 01:03:01,819 [Karen] Mercy! 885 01:03:02,945 --> 01:03:06,491 Ano'ng nangyari sa 'yo? Ano 'yan? Ba't puro ka dugo? May sugat ka ba? 886 01:03:07,366 --> 01:03:08,201 Mercy! 887 01:03:13,790 --> 01:03:16,709 Besh, ano'ng ginawa mo? 888 01:03:20,505 --> 01:03:22,632 Sabi ko na, may tinatago ka, e. 889 01:03:24,342 --> 01:03:26,928 Ayoko nang dumagdag pa sa iisipin mo, bes. 890 01:03:27,011 --> 01:03:30,431 [Karen] O? Bakit, sa lagay mong 'yan, tingin mo, hindi kita iintindihin? 891 01:03:31,974 --> 01:03:33,309 Di ka ba natatakot? 892 01:03:34,685 --> 01:03:36,062 Delikado na 'to, e. 893 01:03:38,898 --> 01:03:39,941 Takot din sila. 894 01:03:46,030 --> 01:03:47,657 Takot din pala sila. 895 01:03:48,574 --> 01:03:50,243 [sumisigaw] Putang ina mo! 896 01:03:51,577 --> 01:03:52,995 Pinapapili kita. 897 01:03:54,288 --> 01:03:55,790 [Philo] Mamili ka na, Charles. 898 01:03:57,208 --> 01:03:59,544 Sabing mag-decide ka na! 899 01:04:00,962 --> 01:04:04,340 [Philo] Ayaw mo? Isesend ko na lang lahat sa asawa mo? 900 01:04:06,008 --> 01:04:07,134 [Charles] Wag, please. 901 01:04:08,052 --> 01:04:09,846 I swear, bukas na bukas... 902 01:04:11,597 --> 01:04:12,932 ire-report ko si Mother. 903 01:04:20,690 --> 01:04:23,860 Aminin mo na. Ganyan naman kayong lahat. 904 01:04:24,360 --> 01:04:28,281 [Charles] Ginusto n'yong lahat 'yon. 905 01:04:34,453 --> 01:04:35,538 [Philo] Tapos ka na? 906 01:04:36,539 --> 01:04:39,667 Ang hirap sa mga lalaking katulad mo, 907 01:04:40,376 --> 01:04:42,503 [Philo] eto 'yong ginagamit para mag-isip. 908 01:04:44,463 --> 01:04:46,674 Aanhin mo pa 'yan, kung wala ka namang bayag? 909 01:04:51,971 --> 01:04:55,975 - [Philo] Ay! - [sumisigaw si Charles] 910 01:04:58,603 --> 01:05:00,605 [Karen] Naririnig mo ba 'yong sinasabi mo Mercy? 911 01:05:01,814 --> 01:05:04,108 Hindi mo ba naisip na baka madamay kami dito? 912 01:05:06,527 --> 01:05:07,778 Ano ba naman 'yan, besh? 913 01:05:08,529 --> 01:05:10,907 Siyempre, hindi ko hahayaan na may mangyari sa inyo. 914 01:05:12,742 --> 01:05:13,659 Konti na lang. 915 01:05:14,702 --> 01:05:16,621 [Karen] Mercy, sinabi mo na 'yan, e. 916 01:05:17,121 --> 01:05:18,664 Malapit na malapit na. 917 01:05:24,295 --> 01:05:28,257 Kung itutuloy mo 'yang ginagawa mo, aalis muna kami ni Lovely. 918 01:05:35,264 --> 01:05:36,599 Pamilya tayo, di ba? 919 01:05:38,476 --> 01:05:39,977 Mercy, akala ko ba, kakampi mo 'ko? 920 01:05:40,061 --> 01:05:41,270 Oo naman! 921 01:05:41,354 --> 01:05:42,730 E, parang hindi na, e. 922 01:05:47,526 --> 01:05:52,865 [malungkot na tugtog] 923 01:05:57,370 --> 01:05:59,372 [nagri-ring] 924 01:06:01,916 --> 01:06:05,461 [lumalakas ang tugtog] 925 01:06:24,230 --> 01:06:25,773 [nagri-ring] 926 01:06:36,409 --> 01:06:40,830 Isang politician, at isang businesswoman, money launderers pala! 927 01:06:40,913 --> 01:06:43,457 Sino'ng mag-aakala? Nakakagulat! 928 01:06:47,878 --> 01:06:50,965 Tigil construction lang 'to? Ba't di pa gibain! 929 01:06:51,465 --> 01:06:53,426 Boycott all Mother Malls! 930 01:06:59,724 --> 01:07:04,311 {\an8}[reporter] Molly Suzara, iwas-kalaboso, matapos magpiyansa ngayong araw. 931 01:07:04,395 --> 01:07:06,397 {\an8}Alam n'yo kung sino ako. 932 01:07:07,732 --> 01:07:10,192 {\an8}Hindi ko po magagawa ang mga binibintang nila sa 'kin. 933 01:07:10,276 --> 01:07:13,738 Gusto kong gamitin 'yong tsansang 'to para linisin ang pangalan ko. 934 01:07:13,821 --> 01:07:16,824 {\an8}Kagagawan lahat nang 'yon ni Charles Monteron. 935 01:07:17,324 --> 01:07:20,327 {\an8}Wala akong alam, wala akong kinalaman do'n. 936 01:07:21,787 --> 01:07:26,208 Ang kasalanan ko, pinagkatiwala ko kay Charles ang buong kumpanya. 937 01:07:26,292 --> 01:07:33,299 [lumalakas ang tugtog] 938 01:07:54,487 --> 01:07:56,781 [nagva-vibrate na phone] 939 01:07:56,864 --> 01:08:00,701 [Alma] Ma'am Philo? Ba't n'yo po binayaran 'yong buong party ni Mother? 940 01:08:03,120 --> 01:08:04,622 [Philo] Basta para kay Mother, Alma. 941 01:08:07,124 --> 01:08:08,417 Pakisabi, miss ko na siya. 942 01:08:09,543 --> 01:08:14,423 [nagpapatuloy ang intense na tugtog] 943 01:08:28,020 --> 01:08:31,107 [humina ang tugtog] 944 01:08:31,899 --> 01:08:33,192 [sumigaw si Philo] 945 01:08:34,110 --> 01:08:35,194 [beep] 946 01:08:51,418 --> 01:08:54,797 [Mother] Mm, bouquet ng boys at berries. 947 01:08:54,880 --> 01:08:58,092 Bergamot. Acai. And... 948 01:09:00,136 --> 01:09:00,970 Star anise! 949 01:09:02,054 --> 01:09:03,180 [Mother] Tara dito. 950 01:09:04,515 --> 01:09:06,725 [Philo] Mother, salamat kasi hinayaan mo 'ko 951 01:09:06,809 --> 01:09:09,478 na i-treat ka dito sa relaxing na red wine bath. 952 01:09:27,872 --> 01:09:32,501 Anyway... akala ko nga, hindi mo na 'ko rereplyan, e. 953 01:09:34,753 --> 01:09:37,298 Well, pagkatapos ng lahat ng nangyari sa 'kin, 954 01:09:37,381 --> 01:09:38,966 siyempre, kailangan kong mag-ingat. 955 01:09:39,758 --> 01:09:40,676 Oo naman. 956 01:09:42,052 --> 01:09:45,055 Kaya no'ng nalaman kong nagpiyansa ka, 957 01:09:46,265 --> 01:09:48,434 dapat talaga mag-celebrate tayo. 958 01:09:48,517 --> 01:09:53,063 Ay, ang sweet mo talaga! 959 01:09:53,147 --> 01:09:54,398 Tara, uminom tayo. 960 01:09:54,481 --> 01:09:57,651 - Ay, oo padating na. - [Mother] Hindi, hindi. Ngayon na. 961 01:10:01,572 --> 01:10:05,409 Uminom... tayo. 962 01:10:08,495 --> 01:10:10,289 [Mother] Sige na. Go. 963 01:10:13,834 --> 01:10:15,836 - Cheers! - Cheers! 964 01:10:21,717 --> 01:10:25,930 [tumatawa si Mother] 965 01:10:26,013 --> 01:10:27,932 May nauuhaw ata. 966 01:10:28,682 --> 01:10:30,684 [staff] Extra special wine para kay Ms. Angeles. 967 01:10:30,768 --> 01:10:34,438 - Ay, ayan na. - Perfect timing! 968 01:10:36,982 --> 01:10:40,236 So, Mother, hindi lang 'to 'yong surprise ko sa 'yo. Hm? 969 01:10:41,695 --> 01:10:45,616 - Tungkol sa 50th birthday party mo... - Ay, tungol diyan... 970 01:10:46,492 --> 01:10:51,997 Oo, narinig ko ngang gumastos ka nang malaki do'n, pero di naman matutuloy. 971 01:10:52,831 --> 01:10:53,874 Teka, ano? 972 01:10:53,958 --> 01:10:57,920 Makakalimutan din ng mga tao 'yong mga issue tungkol sa 'kin. 973 01:10:58,003 --> 01:11:02,549 Okay? Tsaka di ko kailangan ng party para linisin 'yong pangalan ko. 974 01:11:05,678 --> 01:11:06,762 Pwe! 975 01:11:06,845 --> 01:11:07,846 [Mother] Yuck! 976 01:11:10,057 --> 01:11:11,141 Ang sama! 977 01:11:12,017 --> 01:11:14,478 Alam mo Philo, relax ka lang. Okay? 978 01:11:15,062 --> 01:11:18,315 Akala ko ba, kaya mo 'ko sinama dito para makapag-relax ako? 979 01:11:20,943 --> 01:11:22,361 Kaya mag-relax ka! 980 01:11:23,654 --> 01:11:25,614 Tsaka, pagtiyagaan mo na 'ko. 981 01:11:26,865 --> 01:11:30,077 Kasi pagkatapos ng lahat ng pinagdaanan ko... 982 01:11:32,663 --> 01:11:34,832 Nawalan na 'ko ng tiwala sa lahat. 983 01:11:37,459 --> 01:11:38,502 Pati sa 'kin? 984 01:11:40,879 --> 01:11:41,880 Pati sa 'yo. 985 01:11:43,299 --> 01:11:46,844 [intense na tugtog] 986 01:11:48,887 --> 01:11:52,099 [Philo] Mas okay kung lalabas pa tayo. 987 01:11:52,182 --> 01:11:53,267 Mother, sama ka? 988 01:11:53,350 --> 01:11:55,894 [Mother] Hindi. Uuwi na 'ko. Hintayin ko lang 'yong driver ko. 989 01:11:55,978 --> 01:11:58,355 Teka, Mother. Sorry na, ha? 990 01:11:59,148 --> 01:12:01,150 I'm sorry kung nagdesisyon ako sa party mo. 991 01:12:01,859 --> 01:12:04,695 Gusto ko lang sanang gamitin 'yon para mapakita sa lahat na mabuti ka. 992 01:12:04,778 --> 01:12:07,323 Ay, please, Philo. Tumigil ka na, okay? 993 01:12:07,990 --> 01:12:08,824 [Mother] Diyos ko. 994 01:12:12,036 --> 01:12:12,870 Diyos ko! Mother! 995 01:12:12,953 --> 01:12:14,163 [nasaksak si Philo] 996 01:12:14,246 --> 01:12:17,916 Diyos ko! Diyos ko! Philo! Diyos ko! Diyos ko! 997 01:12:18,000 --> 01:12:21,253 [Mother] Philo! Philo! Philo! Diyos ko po! 998 01:12:22,338 --> 01:12:23,213 Diyos ko po! 999 01:12:23,714 --> 01:12:26,508 Philo! Philo! Tulungan n'yo naman kami! 1000 01:12:27,092 --> 01:12:28,761 [Mother] Philo, Philo, please. 1001 01:12:28,844 --> 01:12:30,637 Please, wag kang mamamatay. 1002 01:12:31,430 --> 01:12:32,264 Andito lang ako. 1003 01:12:34,725 --> 01:12:35,976 Dito ka lang. 1004 01:12:52,618 --> 01:12:54,953 Sobrang saya ko na okay ka lang. 1005 01:12:57,206 --> 01:13:00,167 - [Mother] Tinakot mo 'ko. Akala ko talaga... - Okay lang ako. 1006 01:13:03,587 --> 01:13:05,130 Alam kong aalagaan mo 'ko. 1007 01:13:06,131 --> 01:13:07,549 Aalagaan? 1008 01:13:09,093 --> 01:13:11,053 Muntik ka ngang mamatay dahil sa 'kin, e. 1009 01:13:12,679 --> 01:13:14,681 Ginawa ko lang 'yong kailangan kong gawin, 1010 01:13:15,265 --> 01:13:16,183 para protektahan ka. 1011 01:13:18,352 --> 01:13:19,561 [Philo] Sana wag kang mainis. 1012 01:13:20,687 --> 01:13:21,897 Wala kang kasalanan. 1013 01:13:32,157 --> 01:13:34,159 Pinalagay ko 'yan para maalala ko... 1014 01:13:35,619 --> 01:13:36,745 na nakukuha natin... 1015 01:13:38,247 --> 01:13:39,665 lahat ng dine-deserve natin. 1016 01:13:40,207 --> 01:13:44,753 [mahinang tugtog] 1017 01:13:45,963 --> 01:13:49,591 [Mother] Makakarma din 'yong gumawa sa 'yo nito. 1018 01:13:50,342 --> 01:13:53,762 Wag kang mag-alala, hahanapin ko 'yong sumaksak sa 'yo... 1019 01:13:55,514 --> 01:13:59,351 Sisiguraduhin ko na pagsisisihan niya 'yong ginawa niya sa 'yo. 1020 01:14:01,645 --> 01:14:02,813 Naku! 1021 01:14:03,689 --> 01:14:06,275 Baka mauna ka pang makulong sa kanya. 1022 01:14:07,526 --> 01:14:08,610 [tumawa si Philo] 1023 01:14:08,694 --> 01:14:13,449 - [Philo] Aray! - O! O! 'Yan kasi, e, ikaw, e! 1024 01:14:13,532 --> 01:14:15,742 - Okay ka lang? - Oo. 1025 01:14:20,372 --> 01:14:21,415 Thank you. 1026 01:14:23,250 --> 01:14:26,003 Pagkatapos nito, pag na-discharge na 'ko, 1027 01:14:26,628 --> 01:14:28,213 ako na'ng bahala sa sarili ko... 1028 01:14:28,297 --> 01:14:30,174 Hindi, hindi, hindi. Di kita papaalisin. 1029 01:14:32,509 --> 01:14:34,511 Sa 'kin ka na muna tumira, anak. Oops! 1030 01:14:35,179 --> 01:14:38,140 [tumatawa si Mother] 1031 01:14:38,223 --> 01:14:40,559 [Mother] Pwede kang magpahinga sa rest house ko. 1032 01:14:50,068 --> 01:14:52,070 [Mother] Walang ibang may alam nito, pero... 1033 01:14:54,198 --> 01:14:56,200 nawalan ako ng anak no'ng 18 ako. 1034 01:14:57,659 --> 01:15:00,245 No'ng nalaman kong buntis ako, kinailangan kong... 1035 01:15:03,248 --> 01:15:04,082 alam mo na. 1036 01:15:07,669 --> 01:15:10,756 [Mother] Di lang anak ko 'yong nawala. Nawala... din... 1037 01:15:11,340 --> 01:15:14,384 'yong malaking parte ng sarili ko no'n. 1038 01:15:16,053 --> 01:15:17,262 Tapos nakilala kita. 1039 01:15:19,556 --> 01:15:21,558 [Mother] Ikaw 'yong second chance ko. 1040 01:15:29,191 --> 01:15:36,198 [tumutugtog ang "Kailangan kita" ni Leah Navarro] 1041 01:15:41,870 --> 01:15:44,706 ♪ Kailangan kita... 1042 01:15:46,083 --> 01:15:47,251 Ay! 1043 01:15:47,918 --> 01:15:48,961 [Philo] Ay! 1044 01:15:49,044 --> 01:15:52,464 [Mother] Diyos ko! Ano'ng ginagawa mo? Gusto mo ba siyang mamatay? 1045 01:15:53,131 --> 01:15:53,966 Tanggal ka na! 1046 01:15:55,050 --> 01:15:57,302 Sinabi ko bang tumayo ka? Umupo ka. 1047 01:15:58,178 --> 01:15:59,346 Ayan, ngayon tanggal ka na! 1048 01:15:59,846 --> 01:16:01,848 ♪ ...tuwina ♪ 1049 01:16:04,560 --> 01:16:08,855 ♪ Bakit ang awit ♪ 1050 01:16:08,939 --> 01:16:14,111 ♪ Ay kailangan ng himig? ♪ 1051 01:16:14,611 --> 01:16:19,908 ♪ Na kailangan ng titik? ♪ 1052 01:16:20,409 --> 01:16:26,206 ♪ Na kailangan ng tinig... ♪ 1053 01:16:27,833 --> 01:16:29,334 [Mother] Tapos, kukuha ka lang ng... 1054 01:16:30,210 --> 01:16:36,592 Ilagay mo lahat ng daliri mo. Hilahin mo lahat 'yan. Ayan na! 1055 01:16:37,134 --> 01:16:39,428 Subukan mo. Masaya 'to. 1056 01:16:39,511 --> 01:16:41,763 [Mother at Philo] Ipasok lahat ng daliri. 1057 01:16:41,847 --> 01:16:44,141 [Philo] Diyos ko! Mother! 1058 01:16:45,851 --> 01:16:47,894 Very good! Galing! 1059 01:16:48,395 --> 01:16:50,022 - [Philo] Masaya ka? - Oo naman! 1060 01:16:50,105 --> 01:16:53,191 Pero mas magiging masaya ako pag nakita mo 'yong surprise ko. 1061 01:16:53,859 --> 01:16:55,068 [Mother] Tingnan mo 'to! 1062 01:16:57,571 --> 01:16:59,573 Nahanap ko 'yong sumaksak sa 'yo! 1063 01:17:00,574 --> 01:17:01,950 Nagustuhan mo? 1064 01:17:02,909 --> 01:17:04,745 - Nice, 'no? - Thank you, Mother. 1065 01:17:05,662 --> 01:17:06,913 Kahit ano para sa Philo ko. 1066 01:17:06,997 --> 01:17:11,960 ♪ ...Ay 'di na kailangan pa ♪ 1067 01:17:12,461 --> 01:17:18,967 [instrumental] 1068 01:17:30,395 --> 01:17:34,608 ♪ Bakit ang awit ♪ 1069 01:17:34,691 --> 01:17:40,280 ♪ Ay kailangan ng himig ♪ 1070 01:17:40,364 --> 01:17:45,619 ♪ Na kailangan ng titik ♪ 1071 01:17:46,119 --> 01:17:49,206 ♪ Na kailangan ng... ♪ 1072 01:17:49,289 --> 01:17:50,123 [Mother] Philo! 1073 01:17:52,000 --> 01:17:53,460 Halika, susuklayan kita. 1074 01:17:53,543 --> 01:17:56,755 ♪ Kailangan kita ♪ 1075 01:17:58,090 --> 01:18:02,719 ♪ Kung gaano'y 'di ko alam ♪ 1076 01:18:03,261 --> 01:18:07,057 ♪ Basta't kailangan kita ♪ 1077 01:18:07,140 --> 01:18:08,266 [huminto ang tugtog] 1078 01:18:08,809 --> 01:18:11,853 [Philo] So... pa'no na ngayon ang silver Mother Mall? 1079 01:18:12,896 --> 01:18:15,023 Ang dami sa 'yong nangyari recently. 1080 01:18:17,609 --> 01:18:19,611 Pero walang nakapagpabagsak sa 'yo. 1081 01:18:20,779 --> 01:18:22,364 [Mother] Wala talaga, kahit kailan. 1082 01:18:25,492 --> 01:18:28,203 Lagi akong lamang sa lahat. 1083 01:18:36,670 --> 01:18:37,838 Isipin mo 'yon. 1084 01:18:39,423 --> 01:18:40,882 Nangyari lahat ng 'yon, 1085 01:18:42,092 --> 01:18:43,343 no'ng dumating ka sa buhay ko. 1086 01:18:47,305 --> 01:18:51,727 Basta... ang galing talaga ng timing ng pagdating mo. 1087 01:18:54,187 --> 01:18:58,191 At... di ko na ma-imagine 'yong buhay ko na wala ka. 1088 01:19:15,041 --> 01:19:17,669 Mm, ako nga dapat ang magpasalamat sa 'yo. 1089 01:19:19,671 --> 01:19:23,842 Napa-realize mo sa 'kin na nami-miss ko 'yong may nag-aalaga sa 'kin. 1090 01:19:28,054 --> 01:19:29,181 Puta. 1091 01:19:31,183 --> 01:19:34,269 Hindi ko alam kung ano'ng ginawa ko to deserve you. 1092 01:19:34,770 --> 01:19:36,730 Pagkatapos ng lahat ng ginawa ko. 1093 01:19:37,898 --> 01:19:38,732 Shh. 1094 01:19:40,066 --> 01:19:40,901 Tama na. 1095 01:19:42,444 --> 01:19:44,446 [Philo] Ikaw na'ng nagsabi sa 'kin, di ba? 1096 01:19:46,656 --> 01:19:49,242 Lahat tayo, nagkakamali. 1097 01:19:51,119 --> 01:19:52,871 Gusto lang natin na mapatawad tayo. 1098 01:19:56,625 --> 01:19:58,627 Nasabi mo na sa 'kin 'yong nagawa mo no'n. 1099 01:20:02,297 --> 01:20:03,632 Pwede ka nang mag-move on. 1100 01:20:06,968 --> 01:20:07,886 Puwera na lang kung... 1101 01:20:14,226 --> 01:20:16,353 may gusto ka pa ba sa 'king sabihing iba? 1102 01:20:22,234 --> 01:20:24,069 Mahal pa din kita, kahit ano'ng mangyari. 1103 01:20:25,320 --> 01:20:29,699 [mahinang tugtog] 1104 01:20:29,783 --> 01:20:31,159 Ikaw ang angel ko. 1105 01:20:35,622 --> 01:20:38,083 Tingin ko ikaw talaga 'yong second chance ko. 1106 01:20:42,003 --> 01:20:43,046 So, meron nga? 1107 01:20:44,214 --> 01:20:45,465 Kailangan kong sabihin 'to. 1108 01:20:46,550 --> 01:20:47,425 Dapat sabihin ko. 1109 01:20:48,468 --> 01:20:49,344 [Philo] Andito ako. 1110 01:20:50,095 --> 01:20:53,265 Sabay nating patawarin 'yong mga sarili natin. 1111 01:20:55,725 --> 01:20:58,019 Hindi ko alam kung sa'n ako magsisimula. 1112 01:20:58,520 --> 01:21:00,522 Hiyang-hiya ako sa sarili ko. 1113 01:21:01,147 --> 01:21:03,650 [umiiyak si Mother] 1114 01:21:05,694 --> 01:21:07,696 Kasalanan ko kung bakit naagas 'yong kapatid ko. 1115 01:21:10,740 --> 01:21:11,658 Bata pa ko no'n. 1116 01:21:12,617 --> 01:21:14,953 Nasaktan ako. Galit ako. 1117 01:21:15,704 --> 01:21:16,955 Di ko alam ang ginagawa ko. 1118 01:21:17,038 --> 01:21:24,045 [nagpapatuloy ang malungkot na tugtog] 1119 01:21:24,671 --> 01:21:26,965 Hanggang ngayon, pinagsisisihan ko 'yon. 1120 01:21:39,019 --> 01:21:40,228 [Philo] Diyos ko po. 1121 01:21:41,897 --> 01:21:43,899 Whew! Ang sarap sa pakiramdam! 1122 01:21:56,620 --> 01:21:58,622 [Philo] Alam ko 'yong bigat na dinadala mo. 1123 01:22:04,669 --> 01:22:05,629 Sabihin mo sa 'kin. 1124 01:22:09,758 --> 01:22:12,218 [Mother] Matagal na 'kong nabubuhay sa pagsisisi. 1125 01:22:15,847 --> 01:22:17,849 Dapat maparusahan ako. 1126 01:22:22,145 --> 01:22:23,146 [Philo] Okay lang. 1127 01:22:23,730 --> 01:22:27,400 - [Philo] Kung tungkol sa money laundering... - May napatay din ako. 1128 01:22:30,320 --> 01:22:35,450 [Mother] Sobrang... tagal na. May babae na... nagmamakaawa, 1129 01:22:36,493 --> 01:22:38,828 humihingi ng trabaho. 1130 01:22:39,871 --> 01:22:44,793 Ni hindi ko... maalala 'yong mga nangyari, medyo malabo na, e. 1131 01:22:47,796 --> 01:22:48,880 Namalayan ko na lang... 1132 01:22:50,882 --> 01:22:52,884 nasagasaan siya ng truck ko. 1133 01:22:56,888 --> 01:22:58,515 Sa harap ko pa mismo. 1134 01:23:00,850 --> 01:23:01,726 Tapos... 1135 01:23:03,728 --> 01:23:08,900 A... a... Gusto ko siyang tulungan. Pero... pero... pero di ko nagawa. 1136 01:23:08,984 --> 01:23:10,110 Di ko siya natulungan. 1137 01:23:11,027 --> 01:23:14,781 Kasi, alam mo 'yon, nag-panic ako. Nag-panic ako. Kaya umalis ako. 1138 01:23:16,366 --> 01:23:19,452 Di ko ginustong umalis, pero wala akong magawa. 1139 01:23:24,332 --> 01:23:26,543 [pabulong] Hay... Diyos ko. 1140 01:23:26,626 --> 01:23:30,130 [intense na tugtog] 1141 01:23:30,213 --> 01:23:32,382 Nagpa-media blackout ako. 1142 01:23:33,133 --> 01:23:36,011 At... um... walang nakalabas. 1143 01:23:36,970 --> 01:23:41,099 Kasi, alam mo, ayokong madamay 'yong kumpanya. At... 1144 01:23:42,058 --> 01:23:44,978 Gusto kong protektahan 'yong sarili ko at 'yong kumpanya 1145 01:23:45,061 --> 01:23:47,856 sa malaking problema sa PR. 1146 01:23:49,315 --> 01:23:52,986 Ewan... Siguro kung binigay ko na lang kung ano 'yong gusto ng babae, e, sana, 1147 01:23:53,069 --> 01:23:55,905 baka iba pa 'yong kinalabasan. 1148 01:23:55,989 --> 01:23:59,826 [nagpapatuloy ang intense na tugtog] 1149 01:23:59,909 --> 01:24:00,744 Ayun. 1150 01:24:01,369 --> 01:24:05,165 'Yan 'yong pasan-pasan ko sa loob ng matagal na panahon. 1151 01:24:07,709 --> 01:24:08,752 Mamamatay-tayo ba 'ko? 1152 01:24:09,669 --> 01:24:16,676 [nagpapatuloy ang intense na tugtog] 1153 01:24:18,762 --> 01:24:19,637 Diyos ko! 1154 01:24:20,805 --> 01:24:23,516 Diyos ko, sorry! Sorry talaga! 1155 01:24:24,100 --> 01:24:27,645 Lord, patawarin mo 'ko. 1156 01:24:28,229 --> 01:24:31,274 Patawarin mo 'ko. Sorry, God. Please. 1157 01:24:32,275 --> 01:24:35,737 I'm sorry, I'm sorry sa lahat, God. 1158 01:24:38,490 --> 01:24:39,407 Sorry! 1159 01:24:40,033 --> 01:24:41,034 Sorry! 1160 01:24:41,117 --> 01:24:46,831 [lumalakas ang tugtog] 1161 01:24:50,043 --> 01:24:52,045 [humina ang tugtog] 1162 01:25:04,182 --> 01:25:05,725 Salamat sa tiwala. 1163 01:25:07,519 --> 01:25:10,063 Salamat kasi pinaramdam mo sa 'kin kung pa'no maging nanay. 1164 01:25:15,068 --> 01:25:16,277 Ikaw ang mother ko. 1165 01:25:28,957 --> 01:25:32,168 - Kita tayo bukas? Okay? - [Philo] Siyempre naman. 1166 01:25:32,252 --> 01:25:33,920 [Philo] May kailangan lang akong ayusin. 1167 01:25:34,003 --> 01:25:37,465 Pero bilisan mo, a. Ayokong mag-celebrate ng birthday nang mag-isa. 1168 01:25:39,884 --> 01:25:41,928 [mahinang tugtog] 1169 01:25:43,638 --> 01:25:46,766 - [Philo] Salamat sa lahat. - [Mother] Oo naman! 1170 01:25:48,434 --> 01:25:49,936 [Mother] Nasa labas na 'yong kotse. 1171 01:25:50,019 --> 01:25:50,895 Okay. 1172 01:25:53,648 --> 01:25:55,275 [Karen] Alalang-alala ako sa 'yo, Mercy. 1173 01:25:55,358 --> 01:25:57,193 Tapos ang update lang na sasabihin mo sa 'kin, 1174 01:25:57,277 --> 01:25:59,487 nagpasaksak ka para lang ampunin ka ni Molly? 1175 01:26:02,407 --> 01:26:07,036 Okay na 'ko, o. Okay na. Tarantado kasi 'yong nanaksak. Sabi ko, daplis lang, e. 1176 01:26:08,204 --> 01:26:09,289 Ano? 1177 01:26:10,206 --> 01:26:11,040 Besh... 1178 01:26:13,835 --> 01:26:15,712 mapapakulong na natin si Molly. 1179 01:26:17,547 --> 01:26:20,550 Makakakuha na tayo ng hustisya para kay Mama. 1180 01:26:22,135 --> 01:26:23,344 Last na 'to, a. 1181 01:26:24,971 --> 01:26:26,806 - Tapos na. - Tapos na. 1182 01:26:26,890 --> 01:26:29,017 [Lovely] Tapos na po ba kayong mag-away? 1183 01:26:29,100 --> 01:26:31,311 Miss ka namin, Mommy-Ninang! 1184 01:26:32,228 --> 01:26:33,146 [Mercy] Halika! 1185 01:26:33,855 --> 01:26:35,857 Miss you! 1186 01:26:37,775 --> 01:26:40,653 [Karen] Hay naku! Dalawang pasaway na 'to. 1187 01:26:45,575 --> 01:26:47,243 [may kumakatok] 1188 01:27:15,813 --> 01:27:17,357 [Mercy] Buti nagkasya sa 'yo. 1189 01:27:23,821 --> 01:27:25,365 Mama mo si Jocelyn? 1190 01:27:27,158 --> 01:27:27,992 Mm-hmm. 1191 01:27:29,410 --> 01:27:30,620 Akala ko... 1192 01:27:31,955 --> 01:27:33,248 Akala ko, nakunan siya. 1193 01:27:35,959 --> 01:27:37,210 Dahil do'n sa ginawa ko. 1194 01:27:39,671 --> 01:27:41,631 Nabanggit nga po sa 'kin nina Mama 'yon. 1195 01:27:42,840 --> 01:27:44,425 Pero hindi naman sila galit sa 'yo, e. 1196 01:27:45,426 --> 01:27:46,761 [Rigel] Sa totoo nga lang po, 1197 01:27:47,428 --> 01:27:49,514 ako 'yong nahihiya kasi... 1198 01:27:51,557 --> 01:27:53,393 ako po 'yong nakasira ng pamilya n'yo. 1199 01:27:54,894 --> 01:27:56,813 Hindi, ako 'yong may kasalanan. 1200 01:27:59,023 --> 01:28:02,151 Wala kang dapat ikahiya. Basta ang importante, andito ka na. 1201 01:28:02,652 --> 01:28:09,659 [mahinang tugtog] 1202 01:28:10,201 --> 01:28:11,744 Pwede ko po ba kayong... 1203 01:28:14,247 --> 01:28:15,498 tawaging "Ate"? 1204 01:28:19,502 --> 01:28:23,464 [Karen] Besh! Eto na! Eto na 'to! 1205 01:28:23,965 --> 01:28:25,675 Pakyu, Molly! 1206 01:28:25,758 --> 01:28:29,595 [sabay] Pakyu! Pakyu, Molly, Pakyu! 1207 01:28:29,679 --> 01:28:31,014 [Lovely] Bad words! 1208 01:28:31,097 --> 01:28:33,266 Ay. Besh. Mommy-Ninang. 1209 01:28:33,349 --> 01:28:35,768 - [sabay] Sorry! - [Mercy] Sorry, love love! 1210 01:28:35,852 --> 01:28:38,354 - [Lovely] Ang galing! - Rigel! 1211 01:28:39,105 --> 01:28:39,939 Teh? 1212 01:28:40,023 --> 01:28:41,733 Wag naman sa harap ni Lovely love love. 1213 01:28:42,650 --> 01:28:43,568 Sorry. 1214 01:28:46,404 --> 01:28:47,780 [Mercy] Tama si Mama, besh. 1215 01:28:48,364 --> 01:28:49,866 Naalala mo 'yong sinabi niya? 1216 01:28:55,705 --> 01:28:57,707 Basta maging mabuti ako... 1217 01:29:00,001 --> 01:29:02,587 magiging mabuti 'yong balik ng mundo sa 'kin. 1218 01:29:06,007 --> 01:29:09,635 Whew, tagal kong hinintay 'to! Eto na 'yon! 1219 01:29:10,428 --> 01:29:12,930 Di ba, buma... bumabawi na 'yong mundo sa 'tin. 1220 01:29:13,765 --> 01:29:19,812 Ano ba 'yan? Shet naman. Na-miss ko naman 'tong Mercy na 'to. 1221 01:29:20,355 --> 01:29:21,939 [Mercy] Bukas na bukas, 1222 01:29:22,815 --> 01:29:25,443 dadalhin ko agad 'yong recording do'n sa mga pulis. 1223 01:29:25,526 --> 01:29:29,364 Tapos antayin n'yo lang ako dito para pagbalik ko, aalis na tayo. 1224 01:29:29,447 --> 01:29:32,325 Makakapagsimula na tayo ng bagong buhay. 1225 01:29:32,408 --> 01:29:34,827 [Karen] Ready ka nang tumira do'n sa bahay natin sa Bohol? 1226 01:29:34,911 --> 01:29:36,913 Uy, pero maliit lang 'yon, ha? 1227 01:29:37,455 --> 01:29:40,083 Tapos, tahimik naman do'n. Perfect sa work mo. 1228 01:29:40,166 --> 01:29:44,295 Tapos 'yong view, besh, tangina! Pak na pak! 1229 01:29:45,171 --> 01:29:48,049 Kahit ga'no kaliit pa 'yan, basta kasama ko kayo ni Lovely, 1230 01:29:48,132 --> 01:29:49,425 ayos na ayos! 1231 01:29:50,927 --> 01:29:54,639 Si... si Rigel pala, magbabakasyon sa 'tin ng isang linggo, besh, ha? 1232 01:29:56,766 --> 01:29:59,185 [Karen] Okay, gawin mo lahat 'yan bukas. Pero ngayon, 1233 01:29:59,685 --> 01:30:01,687 shot muna! 1234 01:30:04,857 --> 01:30:09,362 [bumubulong] Pakyu, Molly, pakyu! Pakyu, Molly, pakyu! 1235 01:30:10,113 --> 01:30:11,447 [bumubulong] Pakyu, Molly, pakyu! 1236 01:30:13,533 --> 01:30:15,743 Nagpa-media blackout ako. 1237 01:30:16,494 --> 01:30:17,495 Walang nakalabas. 1238 01:30:18,162 --> 01:30:23,042 Kasi, alam mo, ayokong madamay 'yong kumpanya. At... 1239 01:30:23,126 --> 01:30:24,335 Gusto kong protektahan... 1240 01:30:24,836 --> 01:30:26,838 Sir, umamin na si Molly Suzara. 1241 01:30:27,422 --> 01:30:28,381 [pulis] Murder? 1242 01:30:28,464 --> 01:30:31,008 Tulungan n'yo akong mabuksan ulit 'yong kaso ng nanay ko. 1243 01:30:32,802 --> 01:30:34,554 [pulis] Ha? Molly Suzara? 1244 01:30:35,596 --> 01:30:36,931 Delik tayo diyan! 1245 01:30:38,975 --> 01:30:40,685 O, pa'no mo nga 'to nakuha? 1246 01:30:41,727 --> 01:30:44,939 Sir, obstruction of justice 'to. 1247 01:30:45,648 --> 01:30:48,985 [pulis] Alam ko ang trabaho ko. Ang tanong ko, 1248 01:30:49,068 --> 01:30:50,736 pa'no mo nga nakuha 'to? 1249 01:30:52,488 --> 01:30:54,615 Sir, hindi n'yo ho ba ako naririnig? 1250 01:30:55,950 --> 01:30:57,577 May kriminal na umamin. 1251 01:30:58,453 --> 01:30:59,579 [pulis] Kulit neto, o? 1252 01:31:00,705 --> 01:31:02,999 Eto, tatapatin na kita, ha? 1253 01:31:03,833 --> 01:31:08,629 Kung ill-gotten admission of guilt ito, hindi 'to admissible sa korte. 1254 01:31:09,589 --> 01:31:12,300 Kung ako sa 'yo, aatras na lang ako. 1255 01:31:13,009 --> 01:31:17,805 Kasi hindi ka lang mapapahamak, e. Matatalo ka. Makakasuhan ka pa sa korte. 1256 01:31:17,889 --> 01:31:23,311 [nagva-vibrate na phone] 1257 01:31:29,901 --> 01:31:30,776 Hello? 1258 01:31:30,860 --> 01:31:34,322 Mercy? Mercy, nasunog 'yong condo! 1259 01:31:34,822 --> 01:31:38,993 Ha? Ano'ng nangyari? Nasa'n kayo... Nasa'n ka? 1260 01:31:39,076 --> 01:31:40,411 Nasaktan ka ba? Sa'n si Lovely? 1261 01:31:40,495 --> 01:31:43,456 Andito ako ngayon sa ospital. Okay lang ako. 1262 01:31:43,956 --> 01:31:46,292 Pero si Lovely, Mercy, si Lovely! 1263 01:31:46,375 --> 01:31:48,377 Ano'ng nangyari kay Lovely? 1264 01:31:48,461 --> 01:31:51,964 Nasa kusina kasi siya no'ng sumabog bigla 'yong gas, e. 1265 01:31:52,048 --> 01:31:55,635 Pagkatapos, tinakbo ko siya agad palabas kasi nasusunog na 'yong kusina. 1266 01:31:55,718 --> 01:31:59,764 - Si Rigel? - [Karen] Hindi ko alam! Hindi ko alam! 1267 01:31:59,847 --> 01:32:03,935 Hanggang ngayon, hinahanap siya. Mercy, kailangang operahan ni Lovely. 1268 01:32:04,018 --> 01:32:06,604 Pero no'ng nalaman nila dito na wala akong pera 1269 01:32:06,687 --> 01:32:08,981 wala na daw available na operation room. 1270 01:32:09,732 --> 01:32:12,276 Wala na akong ibang lalapitan dito, Mercy. 1271 01:32:12,360 --> 01:32:14,946 Si Lovely, kailangang-kailangan niya ng pera. 1272 01:32:15,696 --> 01:32:17,782 Besh, naubos na 'yong pera, e. 1273 01:32:17,865 --> 01:32:20,701 Sorry, naubos... naubos na lahat kay Molly, e. 1274 01:32:20,785 --> 01:32:23,663 Mercy, hindi ko kaya pag mawawala 'yong anak ko. Parang awa mo na. 1275 01:32:23,746 --> 01:32:24,997 Tulungan mo kami. 1276 01:32:25,081 --> 01:32:28,459 Mercy, hindi ko kaya! 'Yong anak ko! 1277 01:32:29,460 --> 01:32:36,175 [malungkot na tugtog] 1278 01:32:42,932 --> 01:32:43,766 Mother? 1279 01:32:44,433 --> 01:32:45,601 O, Philo! 1280 01:32:46,519 --> 01:32:48,938 [Mother] Ano'ng nangyari sa 'yo? Ba't ganyan ang itsura mo? 1281 01:32:50,273 --> 01:32:51,315 Mm. 1282 01:32:51,399 --> 01:32:53,401 Mother, please, tulungan mo 'ko. 1283 01:32:55,069 --> 01:32:56,487 Of course, anak! 1284 01:32:56,571 --> 01:32:59,740 Pero bago 'yan, dapat mag-ready ka na para sa party ko. 1285 01:32:59,824 --> 01:33:01,242 Ang sama ng itsura mo. Tara. 1286 01:33:01,909 --> 01:33:04,328 - Si Lovely. - A, 'yong anak ng friend mo. 1287 01:33:05,788 --> 01:33:06,914 [Mother] Ano'ng nangyari? 1288 01:33:09,542 --> 01:33:12,503 Nasunog 'yong condo na tinitirhan namin. 1289 01:33:14,297 --> 01:33:16,299 Si Lovely 'yong napuruhan. 1290 01:33:16,382 --> 01:33:19,760 - Kailangan niyang operahan. Kung hindi... - Mamamatay siya? 1291 01:33:22,972 --> 01:33:24,682 Kailangan ko ng pera. 1292 01:33:24,765 --> 01:33:27,268 Ay, ano'ng nangyari sa lahat ng pera mo? 1293 01:33:33,774 --> 01:33:37,153 Naubos. Ubos na lahat sa party mo. 1294 01:33:39,113 --> 01:33:41,282 Kailangan ko ng pera. Tulungan mo 'ko. 1295 01:33:41,365 --> 01:33:44,994 Oo naman. Tutulungan kita. Tutulong ako, okay? 1296 01:33:45,077 --> 01:33:46,579 Nagbibigay si Mother, di ba? 1297 01:33:47,913 --> 01:33:48,748 Pasok ka. 1298 01:33:50,207 --> 01:33:51,042 [Mother] Halika. 1299 01:33:58,299 --> 01:34:04,305 [nagpapatuloy ang tugtog] 1300 01:34:04,930 --> 01:34:05,765 Hindi. 1301 01:34:08,601 --> 01:34:09,560 [Mother] Ito siguro. 1302 01:34:13,189 --> 01:34:15,191 Ayan, oo. 1303 01:34:20,905 --> 01:34:27,912 [nagpapatuloy ang tugtog] 1304 01:34:45,846 --> 01:34:46,806 [Mother] Tapos na! 1305 01:34:48,182 --> 01:34:49,100 Ganda! 1306 01:34:51,102 --> 01:34:53,020 Patingin ng magandang smile? 1307 01:34:55,564 --> 01:34:56,482 Ayan. 1308 01:35:04,657 --> 01:35:06,033 There's my girl. 1309 01:35:07,326 --> 01:35:09,328 Tara, nagluto ako. 1310 01:35:11,580 --> 01:35:13,916 Philo, ba't ganito 'yong mood mo? 1311 01:35:13,999 --> 01:35:16,043 [Mother] Alam mo naman na tutulungan kita, e. 1312 01:35:16,127 --> 01:35:18,963 Kaya lang, e, naka-freeze pa 'yong accounts ko. Alam mo 'yan. 1313 01:35:19,046 --> 01:35:20,131 Ibenta kaya natin 'to? 1314 01:35:20,214 --> 01:35:23,300 A... wag... a... Ewan ko. Kasi... 1315 01:35:23,968 --> 01:35:25,594 Special 'yan, e. 1316 01:35:25,678 --> 01:35:26,929 Binigay mo 'yan sa 'kin. 1317 01:35:27,012 --> 01:35:27,972 Mother, please. 1318 01:35:32,810 --> 01:35:33,686 Alam mo... 1319 01:35:36,105 --> 01:35:38,482 ito lang ang nagpapaligaya sa 'kin, e. 1320 01:35:40,276 --> 01:35:42,653 [Mother] May dahilan kung bakit naging collection 'to. 1321 01:35:43,154 --> 01:35:44,530 Lalo na ito. 1322 01:35:46,323 --> 01:35:48,784 Teka, iniisip mo ba na lagi ko siyang katabi matulog... 1323 01:35:53,038 --> 01:35:55,040 [Mother] Inisip mo ba na dinadasalan ko 'to? 1324 01:35:56,667 --> 01:35:57,501 Diyos ko po! 1325 01:35:57,585 --> 01:36:00,880 Inisip mo ba talaga na totoong anito 'to? 1326 01:36:03,007 --> 01:36:04,008 [tumawa si Mother] 1327 01:36:04,592 --> 01:36:06,969 Diyos ko! 'Yong tangang curator na 'yon! 1328 01:36:07,052 --> 01:36:09,430 Alam mo, pag may nakikita siyang kung anong artifacts, 1329 01:36:09,513 --> 01:36:12,475 pinapangalanan niya para madali silang ibenta. 1330 01:36:17,605 --> 01:36:19,398 Pero alam mo namang mahal na mahal kita. 1331 01:36:27,698 --> 01:36:28,908 Tsaka siguro... 1332 01:36:31,243 --> 01:36:33,037 Sige, pwede sigurong... 1333 01:36:33,871 --> 01:36:35,164 ibigay na 'to. 1334 01:36:37,124 --> 01:36:39,919 Kasi, kung talagang kailangan ni Lovely. 1335 01:36:45,883 --> 01:36:47,676 Kasi tingin ko ngayon, 1336 01:36:48,594 --> 01:36:51,806 gagawin mo ang kahit ano. 1337 01:36:54,683 --> 01:36:55,518 Di ba? 1338 01:37:04,527 --> 01:37:11,033 [nagpapatuloy ang tugtog] 1339 01:37:53,617 --> 01:37:57,663 [umuungol] 1340 01:38:06,463 --> 01:38:10,092 [umuungol] 1341 01:38:12,177 --> 01:38:19,184 [intense na tugtog] 1342 01:38:40,289 --> 01:38:42,583 Surprise! 1343 01:38:45,586 --> 01:38:47,838 Good job, baby girl! 1344 01:38:48,422 --> 01:38:51,050 Na-deposit ko na 'yong payment mo sa bank account mo. 1345 01:38:51,550 --> 01:38:54,386 Thank you so much, Rigel, para sa pasabog mo! 1346 01:38:56,096 --> 01:38:57,306 [Rigel] Thank you, Mother. 1347 01:39:03,854 --> 01:39:05,105 [bumagsak] 1348 01:39:14,365 --> 01:39:16,367 [tumatawa si Mother] 1349 01:39:19,495 --> 01:39:20,955 Pero ang saya no'n, a. 1350 01:39:22,790 --> 01:39:24,041 Philo with an H. 1351 01:39:25,125 --> 01:39:27,127 O... dapat ba tawagin na kitang 1352 01:39:28,504 --> 01:39:29,338 Mercy? 1353 01:39:31,173 --> 01:39:32,091 [Mother] Mercy, Mercy. 1354 01:39:33,592 --> 01:39:34,802 Ano ba talaga sa dalawa? 1355 01:39:37,388 --> 01:39:40,516 Isipin mo, birthday ko, pero ikaw ang na-surprise. 1356 01:39:42,434 --> 01:39:43,644 Pero in fairness, ha? 1357 01:39:44,770 --> 01:39:46,105 Napaniwala mo 'ko, e. 1358 01:39:47,272 --> 01:39:48,816 For a while? 1359 01:39:51,610 --> 01:39:52,903 Hanggang... 1360 01:39:54,989 --> 01:39:56,907 Pinalaglag mo 'ko kay Charles. 1361 01:39:56,991 --> 01:40:01,495 Do'n ako nagsimulang mag-imbestiga sa lahat. Alam mo kung ano'ng nalaman ko? 1362 01:40:03,288 --> 01:40:04,456 Hello... 1363 01:40:05,040 --> 01:40:07,835 Mercedes Novela. 1364 01:40:09,503 --> 01:40:13,257 - Tangina ka, Molly... - Ayan! Ganyan nga! 1365 01:40:13,757 --> 01:40:16,301 Ngayon nakikita ko na ang totoong ikaw! 1366 01:40:18,512 --> 01:40:20,389 Sa tingin mo ba talaga kaya mo 'ko? 1367 01:40:26,645 --> 01:40:28,981 Alam ko lahat ng kagaguhan mo. 1368 01:40:34,653 --> 01:40:39,867 Diyos ko, kayong mahihirap talaga, kaya kayo mahirap, 1369 01:40:40,367 --> 01:40:43,620 at kaya kayo magiging mahirap habang buhay 1370 01:40:44,204 --> 01:40:48,292 kasi ang simple-simple n'yo mag-isip. 1371 01:40:49,293 --> 01:40:52,046 Ang dali n'yo maniwala. Ang dali n'yo mauto. 1372 01:40:54,590 --> 01:40:57,384 [Mother] Sa tingin mo talaga kaya mo 'ko ipakulong? 1373 01:40:58,052 --> 01:40:59,136 Sino ka ba? 1374 01:40:59,720 --> 01:41:00,929 Ipis ka lang! 1375 01:41:02,097 --> 01:41:03,515 Ipis kayong lahat! 1376 01:41:05,184 --> 01:41:07,644 Ano bang gusto mo? Ha? 1377 01:41:08,312 --> 01:41:09,730 Gusto mo mag-sorry ako? 1378 01:41:09,813 --> 01:41:13,150 [nang-aasar] E, sige. "Sorry po!" 1379 01:41:17,738 --> 01:41:19,114 Ang gusto ko... 1380 01:41:22,076 --> 01:41:25,996 magbayad ka sa lahat ng maling ginawa mo. 1381 01:41:27,206 --> 01:41:28,082 Ay. 1382 01:41:30,709 --> 01:41:33,504 Mahal ang hustisya, iha. 1383 01:41:34,880 --> 01:41:38,634 At 'yong mahihirap na gaya mo, di n'yo kaya 'yon. Kasi... 1384 01:41:40,344 --> 01:41:42,304 Tingnan mo'ng nangyari sa mama mo. 1385 01:41:45,390 --> 01:41:50,395 [lumakas ang tugtog] 1386 01:41:51,063 --> 01:41:56,151 [umuungol sa sakit] 1387 01:42:01,031 --> 01:42:05,953 [umuungol sa sakit] 1388 01:42:08,288 --> 01:42:10,874 [umuungol sa sakit] 1389 01:42:12,960 --> 01:42:14,503 [nabasag] 1390 01:42:21,093 --> 01:42:22,511 Hayop ka! 1391 01:42:26,890 --> 01:42:29,434 [sumisigaw sa sakit si Mother] 1392 01:43:06,221 --> 01:43:08,223 [humina ang tugtog] 1393 01:43:35,417 --> 01:43:42,132 [nagha-hum si Mother] 1394 01:43:44,384 --> 01:43:50,891 [intense na tugtog] 1395 01:43:56,855 --> 01:43:59,983 Wag... Wag... Wag si Mommy. Wag... 1396 01:44:01,902 --> 01:44:04,488 Please. Please. 1397 01:44:05,781 --> 01:44:08,075 Wag, wag. Maawa ka. 1398 01:44:17,125 --> 01:44:18,293 [Mother] Wag! 1399 01:44:20,045 --> 01:44:21,296 Parang awa mo na! 1400 01:44:22,172 --> 01:44:23,131 Parang awa mo na! 1401 01:44:27,094 --> 01:44:28,679 [sinaksak] 1402 01:44:28,762 --> 01:44:33,725 Parang awa mo na, tapusin mo na ang pagpapahirap ng matandang 'to sa 'kin. 1403 01:44:45,779 --> 01:44:47,447 Tinulungan mo nga 'ko, e. 1404 01:44:52,035 --> 01:44:52,911 Ako kasi... 1405 01:44:54,371 --> 01:44:56,707 binubuhay ko na lang 'tong taong 'to 1406 01:44:57,457 --> 01:44:58,375 para matuwa ako. 1407 01:45:03,130 --> 01:45:05,299 O, okay na tayo. 1408 01:45:05,882 --> 01:45:07,884 Okay na tayo, di ba? 1409 01:45:11,471 --> 01:45:13,140 An eye for an eye... 1410 01:45:14,558 --> 01:45:16,560 A mother for a mother. 1411 01:45:19,896 --> 01:45:21,315 Bati na tayo, a. 1412 01:45:24,568 --> 01:45:27,821 Di mo na talaga 'ko pwedeng iwan. Kung hindi... 1413 01:45:30,032 --> 01:45:33,035 Mabubulok ka sa kulungan dahil sa murder. 1414 01:45:40,208 --> 01:45:41,585 Demonyo ka. 1415 01:45:53,930 --> 01:45:56,099 [Mother] Akala mo anghel ka? Ha? 1416 01:45:56,600 --> 01:45:58,727 Hindi mo matatakasan 'to, Philo! 1417 01:46:00,645 --> 01:46:02,064 Di ba, masama ang manakit, 1418 01:46:02,731 --> 01:46:03,982 magsinungaling, 1419 01:46:04,608 --> 01:46:05,609 magnakaw? 1420 01:46:06,693 --> 01:46:08,195 Di ba, masama ang pumatay? 1421 01:46:08,987 --> 01:46:10,364 At ginawa mo lahat ng 'yon! 1422 01:46:11,615 --> 01:46:12,908 Pero naiintindihan ko. 1423 01:46:14,910 --> 01:46:17,412 Tinarantado ka din ng mundo gaya ko. 1424 01:46:18,580 --> 01:46:20,040 Gaya ng maraming iba pa! 1425 01:46:20,123 --> 01:46:20,999 Harapin mo na! 1426 01:46:21,666 --> 01:46:23,668 Walang mabubuting tao! 1427 01:46:29,299 --> 01:46:30,801 Dito ka nababagay sa 'kin. 1428 01:46:31,510 --> 01:46:33,762 Magkapareho tayo. 1429 01:46:38,433 --> 01:46:41,395 Sige, sige, sige. Gawin mo. 1430 01:46:42,062 --> 01:46:44,231 Gawin mo na. Tapusin mo na. 1431 01:46:45,399 --> 01:46:47,818 Gawin... mo... 'yong... gusto... mo... 1432 01:46:47,901 --> 01:46:48,860 Gawin mo! 1433 01:46:48,944 --> 01:46:55,951 [intense na tugtog] 1434 01:47:01,915 --> 01:47:02,958 Make... 1435 01:47:03,500 --> 01:47:05,502 your... mother... 1436 01:47:08,088 --> 01:47:09,297 proud! 1437 01:47:10,549 --> 01:47:17,556 [lumalakas ang tugtog] 1438 01:47:23,437 --> 01:47:25,439 [humina ang tugtog] 1439 01:47:25,522 --> 01:47:30,318 [hinihingal si Mother] 1440 01:47:42,080 --> 01:47:46,918 Tingin mo... magiging mabuting tao ka dahil niligtas mo 'ko? 1441 01:47:49,296 --> 01:47:52,841 Tanga lang ang naniniwala na may kabutihan pa rin 1442 01:47:52,924 --> 01:47:54,384 sa mundong 'to! 1443 01:48:01,850 --> 01:48:02,684 Tama ka. 1444 01:48:07,689 --> 01:48:09,691 Hindi ako mabuting tao. 1445 01:48:13,653 --> 01:48:15,655 Walang mabubuting tao. 1446 01:48:19,117 --> 01:48:21,286 'Yong mga tao lang na gustong maging maayos. 1447 01:48:23,205 --> 01:48:27,292 Ay, Philo. Tingin mo mas maayos ka kay Mother? 1448 01:48:30,712 --> 01:48:32,005 Susubukan ko. 1449 01:48:38,386 --> 01:48:42,307 Dahil hindi na 'ko natatakot na harapin lahat ng pagkakamali ko. 1450 01:48:46,394 --> 01:48:48,396 'Yon ang pinagkaiba natin. 1451 01:48:54,027 --> 01:48:55,278 Ako si Mercy. 1452 01:49:00,325 --> 01:49:02,327 Hindi ikaw ang nanay ko. 1453 01:49:09,751 --> 01:49:12,379 At hindi ako magiging kagaya mo. 1454 01:49:23,265 --> 01:49:28,270 [lumalakas ang tugtog] 1455 01:49:29,104 --> 01:49:30,480 [Mother] Bago mo mamalayan, 1456 01:49:31,439 --> 01:49:36,528 makukuha ko rin lahat ng pera ko, lahat ng kaibigan ko, 1457 01:49:36,611 --> 01:49:39,489 at lahat ng akala mong kinuha mo sa'kin! 1458 01:49:40,615 --> 01:49:42,617 I... am... Mother! 1459 01:49:42,701 --> 01:49:43,868 [busina] 1460 01:49:45,662 --> 01:49:52,586 [tumutugtog ang "Dito Ba" ni Kuh Ledesma] 1461 01:50:00,802 --> 01:50:02,804 ♪ Dito ba? ♪ 1462 01:50:04,472 --> 01:50:06,766 ♪ Dito ba? ♪ 1463 01:50:08,059 --> 01:50:10,979 ♪ Dito ba? ♪ 1464 01:50:11,730 --> 01:50:14,399 ♪ O dito ba? ♪ 1465 01:50:14,983 --> 01:50:18,778 ♪ Ang dapat kong kalagyan... ♪ 1466 01:50:20,322 --> 01:50:25,452 [nagva-vibrate na phone] 1467 01:50:29,372 --> 01:50:31,374 [Karen] Hello? Mercy? 1468 01:50:32,167 --> 01:50:35,503 Besh, pinakinggan tayo ng Diyos! 1469 01:50:36,379 --> 01:50:40,800 May tumanggap sa 'ming ospital. Okay na. Okay na, stable na si Lovely. 1470 01:50:41,843 --> 01:50:43,845 Magiging maayos na ang lahat. 1471 01:50:43,928 --> 01:50:47,223 ♪ ...sa daigdig ko noon? ♪ 1472 01:50:48,391 --> 01:50:53,855 ♪ Dito ba kung sa'n naroroon ♪ 1473 01:50:53,938 --> 01:50:57,484 ♪ Ang hinahanap kong ♪ 1474 01:50:57,567 --> 01:51:02,113 ♪ Wala sa panahon? ♪ 1475 01:51:02,614 --> 01:51:07,994 ♪ Dito ba ang sulok kong takda ♪ 1476 01:51:08,578 --> 01:51:13,291 ♪ Sa ilalim ng araw ♪ 1477 01:51:17,212 --> 01:51:22,926 ♪ Kung saan, kay lalim ng luha ♪ 1478 01:51:23,009 --> 01:51:28,098 ♪ Ligaya'y kay babaw ♪ 1479 01:51:31,309 --> 01:51:36,690 ♪ Dito ba ang sulok kong takda ♪ 1480 01:51:37,232 --> 01:51:41,986 ♪ Sa ilalim ng araw ♪ 1481 01:51:46,616 --> 01:51:48,368 ♪ Dito ba ♪ 1482 01:51:48,451 --> 01:51:51,371 ♪ Ako naaangkop ♪ 1483 01:51:52,122 --> 01:51:55,041 ♪ Sa paraiso nang ♪ 1484 01:51:55,542 --> 01:51:59,379 ♪ Walang kumukupkop? ♪ 1485 01:52:00,797 --> 01:52:02,465 ♪ Dito ba ♪ 1486 01:52:02,549 --> 01:52:06,010 ♪ Naro'n ang tagumpay? ♪ 1487 01:52:06,094 --> 01:52:09,556 ♪ Magkabila'y ngiti ♪ 1488 01:52:09,639 --> 01:52:14,602 ♪ Sa loob ay may lumbay ♪ 1489 01:52:14,686 --> 01:52:20,066 ♪ Dito ba ang sulok kong takda ♪ 1490 01:52:20,650 --> 01:52:25,363 ♪ Sa ilalim ng araw ♪ 1491 01:52:30,034 --> 01:52:35,749 ♪ Kung saan, kay lalim ng luha ♪ 1492 01:52:35,832 --> 01:52:40,920 ♪ Ligaya'y kay babaw ♪ 1493 01:52:43,548 --> 01:52:48,928 ♪ Dito ba ang sulok kong takda ♪ 1494 01:52:49,512 --> 01:52:54,225 ♪ Sa ilalim ng araw ♪ 1495 01:52:54,309 --> 01:53:00,023 ♪ Kung saan, kay lalim ng luha ♪ 1496 01:53:00,106 --> 01:53:05,195 ♪ Ligaya'y kay babaw ♪ 1497 01:53:08,406 --> 01:53:13,787 ♪ Dito ba ang sulok kong takda ♪ 1498 01:53:14,370 --> 01:53:19,083 ♪ Sa ilalim ng araw ♪ 1499 01:53:22,587 --> 01:53:27,967 ♪ Dito ba ang sulok kong takda ♪ 1500 01:53:28,551 --> 01:53:33,264 ♪ Sa ilalim ng araw ♪ 1501 01:53:33,348 --> 01:53:38,728 ♪ Dito ba ang sulok kong takda ♪ 1502 01:53:38,812 --> 01:53:44,025 ♪ Sa ilalim ng araw ♪ 1503 01:53:44,108 --> 01:53:49,656 ♪ Dito ba ang sulok kong takda ♪ 1504 01:53:49,739 --> 01:53:53,409 ♪ Sa ilalim ng araw... ♪ 1505 01:53:53,493 --> 01:54:00,500 [makulit na tugtog] 1506 01:54:54,512 --> 01:55:00,018 [bumilis ang tugtog] 1507 01:55:45,229 --> 01:55:47,231 [nagpapatuloy ang mabilis na tugtog] 1508 01:56:29,983 --> 01:56:31,985 [huminto ang tugtog] 1509 01:56:39,575 --> 01:56:43,746 Mama, tingnan mo! Doktor po ako. Gagamutin po kita pag may sakit ka. 1510 01:56:44,664 --> 01:56:47,667 - Patingin nga. Bagay, a - Hinga ka po nang malalim. 1511 01:56:49,460 --> 01:56:53,589 [Conchita] Wow! Policewoman ang anak ko! Patingin nga ako! 1512 01:56:55,341 --> 01:56:57,802 - Police naman po ako. - [Conchita] Pulis ka naman ngayon. 1513 01:56:57,885 --> 01:57:01,723 - Poprotektahan po kita sa mga masasama! - [Conchita] Ay, hanep ang ganda! 1514 01:57:04,726 --> 01:57:09,355 O, ang ganda naman ng angel ko! 1515 01:57:14,277 --> 01:57:19,282 Tandaan mo. Balang araw, makukuha mo lahat ng gusto mo. 1516 01:57:19,991 --> 01:57:21,200 Basta good girl ka. 1517 01:57:25,496 --> 01:57:27,540 Salamat po sa costume, Mama! 1518 01:57:28,166 --> 01:57:29,250 You're welcome! 1519 01:57:29,792 --> 01:57:31,794 - I love you! - I love you, too! 1520 01:57:36,466 --> 01:57:41,304 [Conchita] Okay. Ano'ng gusto mong maging pag laki mo? 1521 01:57:42,972 --> 01:57:44,015 Hm... 1522 01:57:46,184 --> 01:57:48,186 I want to be a very good girl.