1
00:00:43,126 --> 00:00:45,420
Meu Deus! Pode parar de fazer isso?
2
00:00:47,172 --> 00:00:49,299
Parece tão bom!
3
00:00:50,842 --> 00:00:53,720
Caramba! Acha que vou para o Céu
se comprar isso?
4
00:00:57,974 --> 00:01:01,895
Recuperado de um galeão naufragado
no século 18,
5
00:01:01,978 --> 00:01:06,357
acredita-se que este artefato seja
outra forma de anito.
6
00:01:09,569 --> 00:01:10,487
Ela chegou.
7
00:01:14,199 --> 00:01:16,659
- Ela é tão perfeita.
- Poderosa!
8
00:01:18,286 --> 00:01:20,705
Não é um espetáculo?
9
00:01:20,789 --> 00:01:24,959
Para custar 950 mil, é melhor que seja.
10
00:01:25,043 --> 00:01:27,462
Nossa. É diferente do que vi em Ifugao.
11
00:01:27,545 --> 00:01:31,091
É, dá para sentir a energia dos deuses.
Está me dando aquele...
12
00:01:31,716 --> 00:01:32,926
Acha que é um pinto?
13
00:01:57,408 --> 00:01:59,536
É hora de levar este bebê para casa.
14
00:02:02,872 --> 00:02:04,124
Foi vendido, senhora.
15
00:02:05,625 --> 00:02:06,501
Para quem?
16
00:02:07,252 --> 00:02:09,212
Para a Srta. Philomena Angeles.
17
00:02:14,843 --> 00:02:17,220
- Quem é ela?
- Não faço ideia.
18
00:02:17,971 --> 00:02:19,389
Diga seu preço.
19
00:02:20,682 --> 00:02:22,100
Desculpe, ela comprou...
20
00:02:22,183 --> 00:02:23,643
Eu dobro o preço.
21
00:02:24,352 --> 00:02:26,229
Em benefício desta...
22
00:02:28,106 --> 00:02:31,985
importante campanha
de arrecadação de fundos.
23
00:02:40,034 --> 00:02:41,286
Faça isso pela Mãe.
24
00:02:43,288 --> 00:02:44,497
Por favor.
25
00:02:47,625 --> 00:02:49,419
Sinto muito, senhora,
26
00:02:49,961 --> 00:02:54,549
mas eu queria dar isto
a uma pessoa muito especial.
27
00:03:07,145 --> 00:03:08,313
Srta. Molly Suzara.
28
00:03:10,023 --> 00:03:12,192
PALÁCIO DA MEMÓRIA
29
00:03:12,275 --> 00:03:16,279
Será uma honra
se aceitar meu presente, senhora.
30
00:03:19,866 --> 00:03:21,242
Então,
31
00:03:21,993 --> 00:03:23,494
me dará a honra?
32
00:03:36,132 --> 00:03:37,467
Qual é mesmo seu nome?
33
00:03:38,718 --> 00:03:40,678
Por favor, me chame de Philo.
34
00:03:43,473 --> 00:03:44,432
Como "filho",
35
00:03:45,225 --> 00:03:46,559
mas sem o "h".
36
00:03:52,982 --> 00:03:54,484
Vamos indo, Charles.
37
00:03:54,567 --> 00:03:57,237
Srta. Philo, encontre-nos
no Shopping Mãe em uma hora.
38
00:03:57,820 --> 00:03:59,656
Até mais!
39
00:04:14,629 --> 00:04:16,214
Srta. Molly!
40
00:04:19,175 --> 00:04:23,805
Desculpe, tive que trocar de roupa
para este momento.
41
00:04:26,808 --> 00:04:30,770
A Mãe cuida, ama e ensina
A Mãe é um ser lá de cima!
42
00:04:30,853 --> 00:04:34,524
A Mãe compartilha, é gente boa
Em todo lugar, não fica à toa!
43
00:04:34,607 --> 00:04:38,611
Não se acanhe, a Mãe é legal
O Shopping Mãe é para todos no geral!
44
00:04:39,654 --> 00:04:42,240
Bem-vinda à nossa família!
45
00:04:42,323 --> 00:04:44,617
Feliz Dia da Mãe Bondosa!
46
00:04:44,701 --> 00:04:45,868
Amei!
47
00:04:45,952 --> 00:04:48,579
Nosso dia de doar e cuidar.
48
00:04:48,663 --> 00:04:51,541
Chegou na hora certa, Srta. Angeles,
49
00:04:51,624 --> 00:04:55,420
porque, graças a bondade
e generosidade da Mãe, ela lhe oferece...
50
00:04:55,503 --> 00:04:58,089
Espere só...
51
00:04:58,798 --> 00:05:01,884
Uma tarde de compras com tudo pago
em retorno pelo seu presente...
52
00:05:01,968 --> 00:05:03,094
Não diga mais nada!
53
00:05:03,928 --> 00:05:05,513
Srta. Molly,
54
00:05:05,596 --> 00:05:09,350
adorei!
55
00:05:09,434 --> 00:05:10,810
Vamos!
56
00:05:11,936 --> 00:05:14,522
Fazer compras é meu exercício favorito.
57
00:05:16,524 --> 00:05:18,401
Meu Deus!
58
00:05:18,484 --> 00:05:20,570
Tem mais?
59
00:05:21,154 --> 00:05:23,906
- Vou pegar tudo.
- Oportunista.
60
00:05:26,534 --> 00:05:27,452
Por que eu?
61
00:05:30,371 --> 00:05:31,914
Seu nome fala por si.
62
00:05:32,498 --> 00:05:36,002
Realmente desafia a ideia
de que é um mundo de homens
63
00:05:36,085 --> 00:05:39,547
governado por egos frágeis
e suas ereções patéticas.
64
00:05:39,630 --> 00:05:42,383
Quem disse que precisamos de um pinto
para mandar no mundo?
65
00:05:42,467 --> 00:05:43,343
Papo-furado.
66
00:05:46,095 --> 00:05:49,432
Feliz Dia da Mãe Bondosa!
Digam: "Obrigada, Mãe."
67
00:05:50,600 --> 00:05:52,977
Feliz Dia da Mãe Bondosa!
68
00:05:53,061 --> 00:05:54,854
Obrigada, Mãe!
69
00:05:54,937 --> 00:05:56,981
Ela só está no Instagram.
70
00:05:57,065 --> 00:06:00,568
Ela parece uma socialite discreta
da Itália.
71
00:06:01,277 --> 00:06:03,654
E sim, ela acabou de voltar para Manila.
72
00:06:04,405 --> 00:06:05,239
Certo.
73
00:06:05,907 --> 00:06:08,534
Você não só provê,
você cria oportunidades...
74
00:06:08,618 --> 00:06:09,452
Papo-furado.
75
00:06:20,463 --> 00:06:22,173
Ela é uma assassina.
76
00:06:22,924 --> 00:06:26,177
Porque está matando a pau!
77
00:06:27,178 --> 00:06:30,390
Não, sério. Você mata a pau.
78
00:06:30,473 --> 00:06:34,268
Você é seu próprio império.
79
00:06:35,478 --> 00:06:36,938
Papo-furado.
80
00:06:40,024 --> 00:06:40,858
Gêmeas!
81
00:06:40,942 --> 00:06:43,361
Há muitas mulheres inspiradoras por aí.
82
00:06:43,444 --> 00:06:44,946
Então, por que eu?
83
00:06:47,031 --> 00:06:48,825
Vamos parar com o papo-furado.
84
00:06:49,409 --> 00:06:50,535
Diga por que eu.
85
00:06:52,036 --> 00:06:54,872
Porque você lembra muito a minha mãe.
86
00:06:54,956 --> 00:06:55,957
Deus.
87
00:06:57,166 --> 00:07:00,420
Por que não deu a ela o anito?
Por que deu para mim?
88
00:07:01,421 --> 00:07:02,547
Porque ela morreu.
89
00:07:04,132 --> 00:07:06,092
Por isso, eu daria qualquer coisa
90
00:07:07,093 --> 00:07:08,803
para ter mais um dia com ela.
91
00:07:09,512 --> 00:07:13,558
Mas isso não vai mais acontecer,
então vou me virar com o que tenho.
92
00:07:24,068 --> 00:07:24,902
Desculpe.
93
00:07:28,739 --> 00:07:31,826
Obrigada por comprar no Shopping Mãe.
Até amanhã!
94
00:07:31,909 --> 00:07:34,704
Hoje foi divertido.
95
00:07:35,413 --> 00:07:40,543
Obrigada por realizar
o sonho desta órfã, Srta. Molly.
96
00:07:41,461 --> 00:07:42,295
Pare!
97
00:07:44,255 --> 00:07:45,381
Pode me chamar de Mãe.
98
00:07:46,090 --> 00:07:46,966
Vamos.
99
00:07:48,342 --> 00:07:50,428
Muito obrigada, Mãe.
100
00:08:36,766 --> 00:08:38,684
Aquela filha da puta!
101
00:08:38,768 --> 00:08:43,648
{\an8}UMA BOA MOÇA
102
00:08:51,739 --> 00:08:54,450
VOCÊ COLHE O QUE PLANTA
103
00:09:24,397 --> 00:09:25,898
Como está aí no Céu, mãe?
104
00:09:28,526 --> 00:09:30,695
Você está aí faz cinco anos hoje.
105
00:09:32,071 --> 00:09:34,532
Por que parece que foi ontem?
106
00:09:47,336 --> 00:09:50,256
Você me reconheceria se nos víssemos aí?
107
00:09:55,177 --> 00:09:56,304
Ainda sou eu, mãe.
108
00:09:57,722 --> 00:09:59,932
Só com mais perguntas.
109
00:10:27,710 --> 00:10:29,253
Bom dia, Sean!
110
00:10:29,337 --> 00:10:30,171
Está pronto?
111
00:10:30,254 --> 00:10:31,505
- Sim.
- Beleza.
112
00:10:31,589 --> 00:10:33,633
Quanto ao último favor que pediu...
113
00:10:33,716 --> 00:10:34,717
Você disse:
114
00:10:35,843 --> 00:10:38,929
"Faça aos outros
o que quer que façam a você."
115
00:10:39,430 --> 00:10:43,684
Que se eu fosse uma pessoa boa,
o mundo seria bom para mim.
116
00:10:45,227 --> 00:10:51,609
Que devo sempre fazer a coisa certa
para, no final, irmos todos para o Céu.
117
00:10:51,692 --> 00:10:55,071
Você só tinha um trabalho
e conseguiu ferrar com tudo.
118
00:10:55,905 --> 00:10:57,823
Qual é o problema?
119
00:10:57,907 --> 00:11:00,159
Não enviou as orientações atualizadas
120
00:11:00,242 --> 00:11:03,371
para a nossa degustação
de ontem com nossos sócios!
121
00:11:03,454 --> 00:11:07,625
Eu te disse especificamente
para incluir o item no seu briefing.
122
00:11:07,708 --> 00:11:09,919
Você tem o cérebro de uma galinha!
123
00:11:10,002 --> 00:11:13,214
Se checar a segunda folha, vai ver, Luke.
124
00:11:13,923 --> 00:11:15,675
- Mas você não mandou...
- Luke.
125
00:11:16,634 --> 00:11:18,219
Cheque a segunda folha.
126
00:11:18,886 --> 00:11:21,013
E sempre me pergunto
127
00:11:22,098 --> 00:11:24,141
se algo disso é verdade, mãe.
128
00:11:24,975 --> 00:11:27,478
Por que é tão difícil ser uma boa pessoa?
129
00:11:27,561 --> 00:11:30,940
Mandou o que minha namorada quer?
Não quero arrumar outra.
130
00:11:31,023 --> 00:11:33,442
Se saiu com duas filipinas,
saiu com todas.
131
00:11:33,526 --> 00:11:34,360
Mandei.
132
00:11:35,569 --> 00:11:37,863
Se eu seguir tudo o que me ensinou,
133
00:11:38,781 --> 00:11:40,908
vão me comer viva.
134
00:11:43,953 --> 00:11:46,038
Sou uma pessoa horrível por reagir?
135
00:11:47,540 --> 00:11:52,086
Molly, a associada disse
que te entregou na reunião...
136
00:11:52,169 --> 00:11:53,713
Ela não me entregou nada.
137
00:11:53,796 --> 00:11:55,089
Está demitida!
138
00:11:55,798 --> 00:11:59,593
- Mas ela fez o trabalho dela.
- Você também! Estão demitidos!
139
00:11:59,677 --> 00:12:01,470
- Senhora!
- Depois.
140
00:12:01,554 --> 00:12:03,681
Não posso perder meu emprego.
141
00:12:03,764 --> 00:12:06,600
Não pode perder seu emprego? Uau!
142
00:12:06,684 --> 00:12:08,227
Você é insignificante!
143
00:12:08,310 --> 00:12:11,439
- Você é um inseto egoísta e incompetente!
- Mãe...
144
00:12:19,363 --> 00:12:20,865
POUPANÇA
2.128.725,02
145
00:12:28,038 --> 00:12:29,832
Deixe-me pedir desculpas, mãe.
146
00:12:31,625 --> 00:12:34,712
Porque parece
que não vamos nos ver no Céu.
147
00:12:47,892 --> 00:12:50,311
MÃE MALVADA DESGRAÇADA
148
00:12:58,319 --> 00:13:01,739
Este aqui! É perfeito
para a minha cor de pele, né?
149
00:13:01,822 --> 00:13:03,157
É, vou usar isto.
150
00:13:03,240 --> 00:13:04,575
E este também!
151
00:13:06,285 --> 00:13:07,119
O que é isto?
152
00:13:08,579 --> 00:13:09,914
Ah, certo.
153
00:13:10,706 --> 00:13:14,376
Vou cozinhar para você
e vou vestir só isto.
154
00:13:14,460 --> 00:13:17,546
Não, é um vestido. Não é um avental, né?
155
00:13:17,630 --> 00:13:20,007
É um vestido decotado nas costas.
156
00:13:20,090 --> 00:13:23,177
Achei que fosse um avental.
Desculpe, amor.
157
00:13:23,260 --> 00:13:25,095
Não está esquecendo nada?
158
00:13:26,222 --> 00:13:28,641
Claro que não, lindo.
159
00:13:28,724 --> 00:13:30,726
Feliz aniversário de namoro.
160
00:13:31,644 --> 00:13:33,896
Essa é minha garota. Eu te amo, linda.
161
00:13:33,979 --> 00:13:35,397
Também te amo, lindo.
162
00:13:35,481 --> 00:13:37,733
- Tchau! Te vejo logo.
- Tchau!
163
00:13:39,860 --> 00:13:43,656
O Luke mandou um monte de coisas.
Ele se dedica nos aniversários.
164
00:13:43,739 --> 00:13:46,200
Tome. Dê uma olhada.
É seu tamanho.
165
00:13:46,283 --> 00:13:48,285
Claro. Eu que encomendei, lembra?
166
00:13:48,369 --> 00:13:49,328
Merda, é mesmo.
167
00:13:49,411 --> 00:13:52,540
Veja as outras coisas
que encomendou. Está tudo aí.
168
00:13:53,791 --> 00:13:57,503
Beneficiárias do Alimente as Filipinas
e as trapaceiras de 2023!
169
00:13:57,586 --> 00:14:00,256
- Sem postagem.
- Vamos dividir os doces, querida!
170
00:14:00,840 --> 00:14:05,553
Ainda bem que o Luke é um babaca.
Não me sinto culpada de enganá-lo.
171
00:14:05,636 --> 00:14:09,014
Isso não é só mais um shopping.
172
00:14:09,098 --> 00:14:12,476
É o 25o Shopping Mãe,
173
00:14:12,560 --> 00:14:16,856
em homenagem à mulher
que começou tudo, minha amada mãe.
174
00:14:16,939 --> 00:14:22,736
E também minha forma
de dar empregos a milhares de filipinos...
175
00:14:22,820 --> 00:14:26,073
- Milhares de pessoas!
- ...porque a Mãe supre.
176
00:14:26,156 --> 00:14:31,745
Que mentirosa. Não estava no noticiário
que os moradores foram desalojados?
177
00:14:31,829 --> 00:14:33,414
Que porra de sistema.
178
00:14:33,497 --> 00:14:35,499
A Molly terá o que merece.
179
00:14:35,583 --> 00:14:39,003
Certo, mas vai vir conosco
para Bohol depois disso, né?
180
00:14:39,712 --> 00:14:41,797
Vamos andar de avião, mãe?
181
00:14:41,881 --> 00:14:46,093
Sim. Bom dia!
Vem cá. Rápido!
182
00:14:46,176 --> 00:14:48,304
A Mamãe-Ninang vai vir com a gente?
183
00:14:48,387 --> 00:14:52,141
Sim, a Mamãe-Ninang vai
com vocês no avião!
184
00:14:52,224 --> 00:14:53,058
Viu?
185
00:14:53,142 --> 00:14:56,645
A Mamãe-Ninang prometeu
que voaríamos juntas, né?
186
00:14:56,729 --> 00:14:57,646
- Oba!
- Oba!
187
00:14:57,730 --> 00:14:58,939
Vem me dar um beijo!
188
00:14:59,565 --> 00:15:00,649
Que cheiro bom!
189
00:15:01,233 --> 00:15:03,235
Porra, mana!
190
00:15:03,319 --> 00:15:06,113
O "destrói-mãe"
da Molly Suzara começa hoje?
191
00:15:08,741 --> 00:15:10,492
Então agora é de verdade?
192
00:15:10,576 --> 00:15:13,287
Que porra é essa? Vamos fraudar o sistema!
193
00:15:13,370 --> 00:15:16,165
Lembra por que a Molly é chamada de "Mãe"?
194
00:15:16,248 --> 00:15:18,083
Primeiro: os amigos dela.
195
00:15:18,167 --> 00:15:20,085
Segundo: seu dinheiro.
196
00:15:20,169 --> 00:15:22,129
Vou tirar tudo dela, um por um.
197
00:15:22,212 --> 00:15:26,050
Quero que o mundo veja
quem ela realmente é.
198
00:15:28,344 --> 00:15:29,178
Beleza.
199
00:15:29,720 --> 00:15:30,971
- Posso ver?
- Pode.
200
00:15:31,972 --> 00:15:33,807
Veja quem foi marcada.
201
00:15:35,309 --> 00:15:38,354
Nosso alvo é o rosto
do Shopping Mãe primeiro.
202
00:15:39,355 --> 00:15:41,982
- Mana, está pronta?
- Sim.
203
00:15:42,066 --> 00:15:44,068
Para ser a nova filhinha da mamãe?
204
00:15:49,573 --> 00:15:54,453
Zab Omila, o elo mais fraco
e meu ingresso para o grupinho da Molly.
205
00:15:54,536 --> 00:15:59,541
Preciso ser convidada para a festa dela.
Posso ficar sabendo de vários segredos lá.
206
00:15:59,625 --> 00:16:01,168
Ai, meu Deus!
207
00:16:02,044 --> 00:16:05,089
Caramba, a vida desses ricos é tão triste.
208
00:16:05,172 --> 00:16:08,092
Fingem amizade
para serem aceitos socialmente?
209
00:16:08,676 --> 00:16:10,177
Como se toleram?
210
00:16:10,260 --> 00:16:13,263
É por isso que a única amiga da Zab
211
00:16:14,181 --> 00:16:15,391
é a Noriah.
212
00:16:17,267 --> 00:16:18,185
É.
213
00:16:18,268 --> 00:16:19,478
Noriah.
214
00:16:27,361 --> 00:16:28,529
Essa vadia.
215
00:16:31,490 --> 00:16:33,492
Aonde quer ir, Noriah?
216
00:16:33,575 --> 00:16:35,077
Ah, certo.
217
00:16:36,954 --> 00:16:39,873
Merda, mana. Ela está vindo.
218
00:16:39,957 --> 00:16:40,958
Aí vem ela.
219
00:16:41,041 --> 00:16:43,544
Mana, calma. Nós ensaiamos isso.
220
00:16:43,627 --> 00:16:44,878
- Certo?
- Sim.
221
00:16:44,962 --> 00:16:49,216
Zab é vaidosa, então o jeito mais fácil
de distraí-la é elogiá-la.
222
00:16:49,299 --> 00:16:50,300
Correto.
223
00:16:50,384 --> 00:16:54,138
Cheque minhas falas, eu vou dizer: "Zab..."
224
00:16:54,221 --> 00:16:56,265
Zab Omila! Sou muito sua fã!
225
00:16:56,348 --> 00:16:59,476
Você é tão bonita pessoalmente!
Posso tirar uma selfie?
226
00:16:59,560 --> 00:17:01,478
E ela vai dizer, como sempre:
227
00:17:01,562 --> 00:17:04,064
- Uma Zab por dia só vai te trazer...
- Vai te trazer...
228
00:17:04,148 --> 00:17:05,774
- ...alegria!
- ...alegria!
229
00:17:06,942 --> 00:17:09,820
- Pode segurar?
- Acho que o ângulo está bom.
230
00:17:09,903 --> 00:17:12,865
Mana, traga a arma secreta imbatível.
231
00:17:12,948 --> 00:17:13,782
Tá.
232
00:17:14,992 --> 00:17:16,660
Muito bem.
233
00:17:28,130 --> 00:17:29,465
Venha aqui!
234
00:17:29,548 --> 00:17:31,008
Isso!
235
00:17:31,091 --> 00:17:32,009
Bom garoto!
236
00:17:32,092 --> 00:17:33,927
Obrigada!
237
00:17:34,011 --> 00:17:36,889
Pessoal, é a Zab. Tirem foto com ela.
Ela é famosa. Andem!
238
00:17:36,972 --> 00:17:37,806
Certo.
239
00:17:37,890 --> 00:17:39,224
Bebê!
240
00:17:39,308 --> 00:17:42,394
- Apresentando Zab Omila...
- Bebê?
241
00:17:42,478 --> 00:17:46,190
...melhor atriz no papel de vítima,
242
00:17:46,273 --> 00:17:50,194
no filme O Desaparecimento de Noriah.
243
00:17:50,277 --> 00:17:51,528
Aí, ela vai dizer:
244
00:17:51,612 --> 00:17:54,073
- Eu sou a vítima.
- "Eu sou a vítima."
245
00:17:55,074 --> 00:17:55,908
Deus!
246
00:17:55,991 --> 00:18:00,704
Não vou acreditar se não ficar amiga dela
após ela ter perdido a única amiga.
247
00:18:00,788 --> 00:18:02,372
Meu Deus, bebê!
248
00:18:02,456 --> 00:18:05,125
Flor, tenho certeza de que é seu bebê.
249
00:18:05,209 --> 00:18:07,127
Minha bebê Noriah!
250
00:18:07,211 --> 00:18:08,837
Você voltou, meu amor!
251
00:18:10,297 --> 00:18:11,715
Obrigada, flor!
252
00:18:11,799 --> 00:18:15,344
Senti sua falta, meu amor!
253
00:18:16,804 --> 00:18:17,971
Espere.
254
00:18:18,055 --> 00:18:19,765
Quem diabos é você?
255
00:18:25,646 --> 00:18:27,731
Flor, este lugar acabou de abrir.
256
00:18:27,815 --> 00:18:30,526
- Adorei, flor!
- Não é?
257
00:18:30,609 --> 00:18:33,737
Vou me mudar para Paris
e preciso renovar o guarda-roupa.
258
00:18:33,821 --> 00:18:36,281
Quer saber? Devíamos fazer compras
no Shopping Mãe.
259
00:18:36,365 --> 00:18:38,867
- Aposto que ia adorar!
- Eu topo!
260
00:18:39,576 --> 00:18:44,206
Na verdade, a proprietária fez a gentileza
de me mostrar o shopping ontem.
261
00:18:45,415 --> 00:18:47,835
Conhece a Mãe Molly?
262
00:18:47,918 --> 00:18:50,963
- Sim.
- Não brinca!
263
00:18:52,965 --> 00:18:56,135
Eu sou o rosto do Shopping Mãe.
264
00:18:56,218 --> 00:18:57,594
Ai, meu Deus!
265
00:18:58,262 --> 00:19:00,514
Por isso achei que te conhecia.
266
00:19:00,597 --> 00:19:01,682
Não é?
267
00:19:01,765 --> 00:19:03,267
Ele é tão lindo e...
268
00:19:04,768 --> 00:19:05,853
enorme!
269
00:19:06,645 --> 00:19:07,855
Como assim?
270
00:19:07,938 --> 00:19:08,981
Flor...
271
00:19:09,565 --> 00:19:12,609
Ai, meu Deus!
272
00:19:13,944 --> 00:19:17,239
Não sei como dizer à Mãe
que vou para Paris,
273
00:19:17,322 --> 00:19:20,576
pois ela não gosta de ser abandonada.
274
00:19:20,659 --> 00:19:24,538
Se ela descobrir, vai me substituir.
275
00:19:24,621 --> 00:19:27,958
Não seja negativa, flor. É que...
276
00:19:29,209 --> 00:19:32,171
Mercúrio está retrógrado.
277
00:19:32,254 --> 00:19:33,589
Vadia.
278
00:19:35,799 --> 00:19:41,680
A Mãe Molly está ferrada
se ele descobrir que ela me substituiu.
279
00:19:42,264 --> 00:19:43,765
Meu pai acaba com ela.
280
00:19:44,558 --> 00:19:45,893
O deputado Omila?
281
00:19:48,228 --> 00:19:50,022
Ele não é próximo da Mãe?
282
00:19:50,105 --> 00:19:53,775
São mais que apenas bons amigos.
283
00:19:55,694 --> 00:19:56,528
Flor.
284
00:19:57,487 --> 00:20:00,324
Na verdade, são parceiros...
285
00:20:00,991 --> 00:20:02,034
O quê?
286
00:20:02,117 --> 00:20:04,161
...no crime!
287
00:20:17,049 --> 00:20:19,468
Cara, já amanheceu. O sol já saiu.
288
00:20:28,185 --> 00:20:30,896
Acorde, flor!
289
00:20:31,813 --> 00:20:33,273
Que vida!
290
00:20:33,357 --> 00:20:36,360
- Senhor, por favor, cuide da Noriah.
- Sim.
291
00:20:36,443 --> 00:20:39,321
- Cuide da Noriah, minha bebê!
- Tudo bem, flor.
292
00:20:39,404 --> 00:20:40,697
Descanse...
293
00:20:41,281 --> 00:20:42,616
Certo!
294
00:20:42,699 --> 00:20:45,535
- Flor!
- Tchau! Durma bem!
295
00:20:45,619 --> 00:20:47,120
- Espere!
- O quê?
296
00:20:47,204 --> 00:20:49,539
Eu te vejo na minha festa, né?
297
00:20:50,916 --> 00:20:54,836
Flor, eu não perderia
por nada neste mundo!
298
00:20:54,920 --> 00:20:56,964
Você é uma puta estrela!
299
00:20:57,047 --> 00:21:00,467
Tchau! Eu te amo!
300
00:21:00,550 --> 00:21:02,302
Tchau!
301
00:21:28,328 --> 00:21:33,625
É hora de responder
ao nosso Pai que nos criou!
302
00:21:34,418 --> 00:21:35,752
Irmãos,
303
00:21:36,336 --> 00:21:37,879
ainda dá tempo.
304
00:21:38,463 --> 00:21:40,299
Ele está ouvindo!
305
00:21:40,382 --> 00:21:41,633
Ele está esperando!
306
00:21:42,342 --> 00:21:44,511
Segundo as palavras Dele,
307
00:21:45,137 --> 00:21:48,307
abençoados são aqueles
308
00:21:48,890 --> 00:21:51,768
que leem e ouvem Suas palavras!
309
00:21:53,061 --> 00:21:55,564
E aqueles que são fiéis
310
00:21:56,398 --> 00:21:58,400
a tudo o que está escrito aqui.
311
00:21:59,860 --> 00:22:04,614
Porque a hora está próxima.
312
00:22:12,414 --> 00:22:13,498
Mercy.
313
00:22:14,291 --> 00:22:15,584
Oi, Dom.
314
00:22:15,667 --> 00:22:16,668
Como vai?
315
00:22:17,753 --> 00:22:20,130
Fui rejeitada em todos os empregos
que me candidatei.
316
00:22:20,213 --> 00:22:23,133
Vim pessoalmente porque ninguém me atende.
317
00:22:24,551 --> 00:22:26,345
Mercy, você sabe
318
00:22:26,428 --> 00:22:29,348
que a Mãe nos pôs na lista de excluídos
em todas as agências, né?
319
00:22:29,931 --> 00:22:33,310
Por que não tenta arrumar emprego
em outro setor?
320
00:22:35,979 --> 00:22:40,359
- Que Deus os abençoe e lhes dê paz...
- Mercy? Você está bem?
321
00:22:40,442 --> 00:22:42,694
Mercy?
322
00:22:42,778 --> 00:22:47,324
Socorro! Mercy?
Você está bem?
323
00:22:47,407 --> 00:22:49,368
Mercy?
324
00:22:49,451 --> 00:22:52,245
Foda-se você e sua lista, Molly!
325
00:22:52,329 --> 00:22:54,456
- Vá se foder!
- Vá se foder!
326
00:22:54,539 --> 00:22:57,793
- Vá se foder, Molly!
- Vá se foder, Molly!
327
00:22:58,418 --> 00:22:59,753
Está na lista de excluídos?
328
00:22:59,836 --> 00:23:02,756
Perdeu seu emprego. Desde quando?
329
00:23:06,927 --> 00:23:07,844
Mãe!
330
00:23:07,928 --> 00:23:11,014
- Ela vai nos ignorar.
- A Mãe vai nos ouvir.
331
00:23:11,723 --> 00:23:12,682
A Mãe supre.
332
00:23:12,766 --> 00:23:15,894
Mãe, o que vai fazer?
Que vergonha. Vamos!
333
00:23:15,977 --> 00:23:18,730
- Não é o seu sonho?
- Mãe, eu tentei!
334
00:23:19,564 --> 00:23:20,649
Mercy,
335
00:23:20,732 --> 00:23:21,817
vamos.
336
00:23:21,900 --> 00:23:24,069
- O que está esperando?
- Mãe?
337
00:23:24,152 --> 00:23:28,657
- Venham ao nosso Pai que nos criou!
- Mãe.
338
00:23:28,740 --> 00:23:32,577
- Mãe, vamos para casa. Venha.
- Vou me desculpar por você.
339
00:23:33,453 --> 00:23:34,996
Ela vai nos entender.
340
00:23:35,080 --> 00:23:38,250
- De mãe para mãe.
- Mãe! Vamos para casa.
341
00:23:38,333 --> 00:23:41,044
Sim! Venha!
342
00:23:41,128 --> 00:23:43,130
Vamos para casa. Venha.
343
00:23:46,383 --> 00:23:47,676
- Mãe!
- Mãe!
344
00:23:48,218 --> 00:23:50,303
Qualquer coisa, advogada.
345
00:23:50,387 --> 00:23:53,223
Demissão sem justa causa, agressão...
346
00:23:55,016 --> 00:23:57,144
Como vai provar isso?
347
00:23:57,227 --> 00:24:01,189
O promotor ignorou
até nossa queixa inicial.
348
00:24:02,441 --> 00:24:04,192
Sinto muito, Mercy.
349
00:24:04,276 --> 00:24:07,863
Conhece mesmo a pessoa
que está querendo enfrentar?
350
00:24:10,157 --> 00:24:11,908
Esqueça isso, Mercy.
351
00:24:13,201 --> 00:24:14,619
Comece uma vida nova.
352
00:24:15,328 --> 00:24:22,127
Conheço suas ações,
sua exaustão, seu sofrimento!
353
00:24:28,800 --> 00:24:30,969
Para ajudar com as contas.
354
00:24:38,602 --> 00:24:40,437
Viver é caro.
355
00:24:40,520 --> 00:24:41,813
Só um minuto.
356
00:24:42,397 --> 00:24:44,191
Perder um familiar é caro.
357
00:24:44,274 --> 00:24:45,275
VOCÊ RECEBEU 24.000
358
00:24:47,444 --> 00:24:48,695
Minha mãe dizia...
359
00:24:49,321 --> 00:24:51,072
VOCÊ RECEBEU 42.750
360
00:24:51,156 --> 00:24:55,619
...que se eu fosse uma boa pessoa,
o mundo ia ser bom para mim.
361
00:24:55,702 --> 00:24:56,745
66.520
PAGAMENTO DO MÊS
362
00:25:00,457 --> 00:25:01,917
Onde foi que eu errei?
363
00:25:05,462 --> 00:25:08,715
Por que o mundo me retribuiu assim?
364
00:25:10,717 --> 00:25:12,344
Mãe Molly!
365
00:25:12,427 --> 00:25:15,889
Pegue essas balinhas, são caseiras!
366
00:25:15,972 --> 00:25:16,848
Para você.
367
00:25:17,724 --> 00:25:19,851
- E isto é para você.
- Caramba.
368
00:25:19,935 --> 00:25:21,770
- Aqui está.
- É demais, Mãe.
369
00:25:21,853 --> 00:25:25,941
Doe as balinhas para alguém.
As pessoas aqui parecem famintas.
370
00:25:26,024 --> 00:25:28,568
Seja boazinha com a sua mãe, está bem?
371
00:25:28,652 --> 00:25:31,446
- Sempre digo a ela...
- James, dê comida a elas.
372
00:25:31,530 --> 00:25:33,031
Ah, oi.
373
00:25:33,114 --> 00:25:34,616
Você é insignificante!
374
00:25:35,283 --> 00:25:37,077
James, venha. Vamos.
375
00:25:40,997 --> 00:25:42,499
Ela não se lembra de mim?
376
00:25:45,001 --> 00:25:46,336
É a vida, né?
377
00:25:48,630 --> 00:25:50,590
Se você é pobre, não é ninguém.
378
00:25:54,761 --> 00:25:59,140
Minha namorada filipina estava esperando!
Como isso voltou para você?
379
00:25:59,224 --> 00:26:03,562
Contratei uma assistente virtual
para facilitar minha vida!
380
00:26:03,645 --> 00:26:04,813
Sinto muito, Luke.
381
00:26:04,896 --> 00:26:08,483
Ser burra não era um pré-requisito
para este emprego!
382
00:26:14,614 --> 00:26:16,074
Não aguento mais!
383
00:26:18,577 --> 00:26:21,329
Não perca a esperança.
384
00:26:21,413 --> 00:26:23,164
Existe justiça.
385
00:26:23,248 --> 00:26:24,666
Não aguento mais.
386
00:26:26,251 --> 00:26:29,087
Não quero mais ser pobre.
387
00:26:29,170 --> 00:26:31,298
Todo mundo virou as costas para nós.
388
00:26:33,883 --> 00:26:37,095
Vocês vão pagar por isso, desgraçados.
389
00:26:38,805 --> 00:26:41,516
Lovely e eu não vamos te abandonar.
390
00:26:43,184 --> 00:26:44,019
Não vamos.
391
00:26:56,114 --> 00:26:58,783
Esqueça isso, Mercy. Comece uma vida nova.
392
00:26:58,867 --> 00:27:02,412
- Seja boa com sua mãe, tá?
- Se você é pobre, não é ninguém.
393
00:27:02,495 --> 00:27:04,831
Vocês vão pagar por isso, desgraçados.
394
00:27:09,461 --> 00:27:11,796
E hoje é o dia, Molly.
395
00:27:13,381 --> 00:27:17,344
Vou me livrar de todos os amigos
que a deixaram rica.
396
00:27:28,772 --> 00:27:30,023
Puta merda!
397
00:28:00,470 --> 00:28:03,139
Garota, é uma festa de aniversário,
não um casamento!
398
00:28:05,308 --> 00:28:06,434
Oi!
399
00:28:07,519 --> 00:28:10,689
Flor!
400
00:28:10,772 --> 00:28:13,149
Parabéns, flor!
401
00:28:13,233 --> 00:28:15,944
- Você veio.
- Claro.
402
00:28:16,027 --> 00:28:17,987
Uau!
403
00:28:18,780 --> 00:28:19,698
Credo.
404
00:28:20,448 --> 00:28:21,282
Quebrou.
405
00:28:21,366 --> 00:28:24,619
Vamos lá em cima.
A Mãe tem muitos pares extras.
406
00:28:24,703 --> 00:28:28,039
- Não vai ter problema?
- Claro que não. Vamos.
407
00:28:28,123 --> 00:28:30,917
- Certo. Adorei seu look!
- Não é?
408
00:28:36,297 --> 00:28:37,841
Está linda!
409
00:28:38,550 --> 00:28:43,096
Melhor que o meu vestido,
criado por uma amiga estilista tailandesa,
410
00:28:43,179 --> 00:28:45,390
Toa Oppai Yam Kachan.
411
00:28:45,473 --> 00:28:48,643
Pare, Thea.
Meninas, o que acharam de verdade?
412
00:28:49,310 --> 00:28:52,480
Vai ganhar umas 100 mil curtidas
no Instagram!
413
00:28:52,564 --> 00:28:55,400
Está fabulosa.
414
00:28:55,483 --> 00:28:56,735
Lembra uma baleia.
415
00:29:02,115 --> 00:29:02,949
Quem é ela?
416
00:29:12,375 --> 00:29:15,795
Hazel, Thea, Bianca e Claire,
417
00:29:15,879 --> 00:29:19,132
esta é minha nova melhor garota, Philo.
418
00:29:19,215 --> 00:29:21,634
Eu a convidei para a minha festa.
419
00:29:21,718 --> 00:29:24,971
Mãe, que bom vê-la de novo!
420
00:29:25,513 --> 00:29:28,725
Que festa!
Aniversário e festa de despedida da Zab.
421
00:29:29,726 --> 00:29:31,311
Melhor amiga...
422
00:29:33,188 --> 00:29:34,105
Ai, caramba!
423
00:29:34,773 --> 00:29:36,191
Paris era segredo, flor?
424
00:29:38,234 --> 00:29:40,153
Uma surpresa para a Mãe.
425
00:29:40,236 --> 00:29:41,404
Desculpe.
426
00:29:44,449 --> 00:29:47,327
Pare de se chamar de estilista.
Está despedida!
427
00:29:47,410 --> 00:29:51,331
- Pareço a fada-madrinha do Shrek!
- Meninas, me tragam uma bebida.
428
00:29:51,414 --> 00:29:53,333
Você não tem gosto, certo?
429
00:29:53,416 --> 00:29:56,419
- Vá.
- Vá embora! Mãe, não ligue para ela.
430
00:29:56,503 --> 00:30:00,298
Zab vai ajudar a me aprontar.
Vejo vocês lá embaixo, certo?
431
00:30:00,381 --> 00:30:02,383
E, se calçar 35, fique à vontade.
432
00:30:02,467 --> 00:30:03,802
Certo, obrigada!
433
00:30:11,351 --> 00:30:13,019
Não pode me deixar.
434
00:30:13,102 --> 00:30:17,315
Preciso que convença seu pai
a me devolver o que é meu,
435
00:30:17,398 --> 00:30:18,691
ou vou expor seu...
436
00:30:18,775 --> 00:30:20,026
Então, vá em frente.
437
00:30:20,109 --> 00:30:24,239
Acha que meu pai vai devolver sua parte
se fizer isso comigo?
438
00:30:25,240 --> 00:30:28,993
Querem brincar com a Mãe?
439
00:30:29,077 --> 00:30:31,913
Tenho o jogo perfeito para vocês.
440
00:30:32,831 --> 00:30:37,961
Meninas, talvez devêssemos começar
esta linda festa com um...
441
00:30:38,878 --> 00:30:40,797
Jogo da Mãe.
442
00:30:43,466 --> 00:30:44,467
E, é claro,
443
00:30:44,551 --> 00:30:47,637
como esta também é
a festa-surpresa de despedida
444
00:30:47,720 --> 00:30:50,223
da nossa querida Zabby,
445
00:30:50,306 --> 00:30:55,311
acho que devemos deixá-la
ainda mais especial, certo?
446
00:30:55,395 --> 00:30:58,940
Então, este ano, vamos brincar
447
00:30:59,691 --> 00:31:00,859
de A Mãe Pede.
448
00:31:02,360 --> 00:31:05,989
- O que é isso, um teste?
- Uma versão glamorosa de Vá Buscar.
449
00:31:06,072 --> 00:31:08,366
Estou curioso sobre o prêmio!
450
00:31:09,325 --> 00:31:12,245
Acreditem, vão gostar do prêmio,
451
00:31:12,328 --> 00:31:13,872
porque, quando a Mãe pede,
452
00:31:14,789 --> 00:31:16,291
a Mãe retribui.
453
00:31:19,878 --> 00:31:22,922
A Mãe pede uma coisa
454
00:31:23,006 --> 00:31:24,382
pequena
455
00:31:24,465 --> 00:31:25,842
e barata.
456
00:31:25,925 --> 00:31:28,344
Como joias de cobra.
457
00:31:40,523 --> 00:31:42,650
Você gosta mesmo de coisas baratas.
458
00:31:44,694 --> 00:31:46,112
A mãe pede...
459
00:31:47,280 --> 00:31:52,827
algo bizarro, mas fedorento,
460
00:31:52,911 --> 00:31:55,663
como o fedor da atitude de uma cobra.
461
00:31:55,747 --> 00:31:57,874
- Flor?
- Sim?
462
00:31:57,957 --> 00:32:01,002
- Você está bem?
- Sim, ligando para o motorista.
463
00:32:01,794 --> 00:32:04,631
Deixei o melhor para o final.
464
00:32:06,174 --> 00:32:10,803
A Mãe pede a amante safada
de um hoteleiro.
465
00:32:12,221 --> 00:32:16,225
Sou eu, claro. Quem mais poderia ser?
466
00:32:16,309 --> 00:32:18,811
A Mãe quer que eu vença como novo orgulho...
467
00:32:18,895 --> 00:32:20,980
Zab! O que foi?
468
00:32:21,064 --> 00:32:22,523
Meu Deus, Philo!
469
00:32:22,607 --> 00:32:24,359
Você ganhou uma rodada!
470
00:32:24,442 --> 00:32:26,945
Como sabia que Zab transava com o Ben?
471
00:32:31,532 --> 00:32:33,368
É amante do meu marido?
472
00:32:33,451 --> 00:32:34,744
Vá se foder, Molly!
473
00:32:34,827 --> 00:32:38,998
Por isso o cartão de crédito do Ben está
cheio de contas de pet shop
474
00:32:39,082 --> 00:32:41,042
mesmo a gente não tendo cachorro!
475
00:32:41,125 --> 00:32:43,670
Vadia!
476
00:32:43,753 --> 00:32:50,343
Desgraçada!
477
00:32:52,553 --> 00:32:53,554
Filha da puta!
478
00:32:55,306 --> 00:32:56,140
Flor?
479
00:33:00,103 --> 00:33:00,937
Flor.
480
00:33:03,439 --> 00:33:04,273
Flor.
481
00:33:07,276 --> 00:33:10,446
Por favor, me ajude,
não quero perder todo meu cabelo!
482
00:33:16,828 --> 00:33:19,414
Maldita Mãe!
483
00:33:20,623 --> 00:33:23,167
Ela está me punindo porque vou deixá-la?
484
00:33:24,293 --> 00:33:28,047
Aquela egoísta maldita!
485
00:33:30,967 --> 00:33:34,804
Meu pai diminuiu a parte dela
no esquema de lavagem de dinheiro.
486
00:33:36,097 --> 00:33:37,432
Mas ele fez certo.
487
00:33:42,353 --> 00:33:44,689
Por favor, não conte a ninguém.
488
00:33:44,772 --> 00:33:46,107
Calma.
489
00:33:47,900 --> 00:33:49,569
Seu segredo está seguro.
490
00:33:51,195 --> 00:33:53,740
Li os e-mails do meu pai com o Charles.
491
00:33:54,323 --> 00:33:56,200
A Mãe concordou.
492
00:33:56,284 --> 00:33:59,787
Agora está reclamando,
pois o shopping estourou o orçamento.
493
00:33:59,871 --> 00:34:02,623
- Onde vocês estão?
- Quieta. Vamos.
494
00:34:02,707 --> 00:34:03,875
Vocês estão aqui?
495
00:34:03,958 --> 00:34:08,046
Ela é tão perturbada, que guarda arquivos
para chantagear os outros.
496
00:34:08,129 --> 00:34:11,090
O quê? Ela tem informações
de outras amigas?
497
00:34:11,174 --> 00:34:12,425
Talvez.
498
00:34:12,508 --> 00:34:13,885
Que merda é essa, flor?
499
00:34:13,968 --> 00:34:16,846
Vou achar vocês, meninas. Estou perto.
500
00:34:16,929 --> 00:34:20,892
Mandei informações comprometedoras.
Não sabia que tinham valor para ela.
501
00:34:20,975 --> 00:34:21,851
Ai, caramba.
502
00:34:23,186 --> 00:34:27,774
Quando as amigas dela descobrirem,
não virão mais atrás de você.
503
00:34:32,987 --> 00:34:34,030
Flor.
504
00:34:34,113 --> 00:34:36,324
Elas virão atrás da Mãe!
505
00:34:36,407 --> 00:34:40,620
Vou te fazer ser arremessada
pelo meu amigo halterofilista francês,
506
00:34:40,703 --> 00:34:43,790
Jacque Bouchezoon.
507
00:34:45,666 --> 00:34:47,502
Ei!
508
00:34:47,585 --> 00:34:51,589
Corram, vadias magrelas!
509
00:34:51,672 --> 00:34:54,425
De quem mesmo elas vão atrás?
510
00:34:54,509 --> 00:34:56,094
- Flor!
- Ai, meu Deus!
511
00:34:57,428 --> 00:34:59,430
- Ai, meu Deus!
- Sua desgraçada!
512
00:35:01,265 --> 00:35:04,018
- Desgraçada!
- Espere!
513
00:35:04,102 --> 00:35:07,897
A Mãe tem uma foto sua
de quando era puta, com um cliente tcheco!
514
00:35:07,980 --> 00:35:10,817
- Quem? Pedrick? Borack?
- E mais.
515
00:35:10,900 --> 00:35:14,028
- Ela tem podres de todas.
- Está bêbada e mentindo.
516
00:35:14,112 --> 00:35:18,449
Não acreditam em mim?
Chequem o celular dela. Vão!
517
00:35:18,533 --> 00:35:21,077
- Segurem-na.
- Não.
518
00:35:21,160 --> 00:35:23,538
- Hazel, por favor.
- Me dê o telefone!
519
00:35:23,621 --> 00:35:25,665
- Não. Me dê!
- Esperem aí!
520
00:35:25,748 --> 00:35:28,292
- Cadê meu celular?
- Meninas, sem violência.
521
00:35:28,376 --> 00:35:29,919
- Não!
- Me dê!
522
00:35:30,002 --> 00:35:31,129
- Meu Deus!
- Rápido!
523
00:35:31,212 --> 00:35:33,214
- Qual é sua senha?
- Não.
524
00:35:33,297 --> 00:35:34,757
Use o rosto, idiota.
525
00:35:34,841 --> 00:35:37,093
- Ponha a porra da cara!
- Não!
526
00:35:37,176 --> 00:35:39,220
- Não!
- Olhos bem abertos.
527
00:35:39,303 --> 00:35:43,432
- Abra bem!
- Vamos!
528
00:35:43,516 --> 00:35:45,017
Quieta. Ai, meu Deus!
529
00:35:45,601 --> 00:35:48,938
Calem a boca! Concentrem-se, vadias!
530
00:35:49,021 --> 00:35:53,734
Vamos tolerar esse tipo de tratamento
de uma suposta amiga?
531
00:35:53,818 --> 00:35:56,737
Porra, quem no mundo te aguenta?
532
00:35:57,697 --> 00:36:00,867
Hazel, não dê ouvidos a ela.
Ela é mentirosa!
533
00:36:00,950 --> 00:36:02,743
Não. Quer saber?
534
00:36:02,827 --> 00:36:06,998
Meu marido e eu não vamos mais
investir nessa merda!
535
00:36:07,081 --> 00:36:11,377
- Certo? Vamos sair do Shopping Mãe.
- Não, Hazel, por favor.
536
00:36:11,460 --> 00:36:12,503
- Não!
- Hazel!
537
00:36:13,421 --> 00:36:15,882
Vão todas se foder!
538
00:36:15,965 --> 00:36:17,967
Vadias loucas.
539
00:36:21,846 --> 00:36:24,807
Não é à toa que sua própria mãe a deixou.
540
00:36:32,565 --> 00:36:35,860
- Isso foi libertador.
- Vá se foder! Fique longe de mim.
541
00:37:20,488 --> 00:37:21,405
Ai, meu Deus!
542
00:37:21,489 --> 00:37:22,698
Oi.
543
00:37:22,782 --> 00:37:23,866
Ainda está aqui?
544
00:37:24,784 --> 00:37:29,163
E deixá-la aproveitar
esses movimentos relaxantes sozinha?
545
00:37:30,248 --> 00:37:31,082
Nunca.
546
00:37:32,124 --> 00:37:34,126
Mas sei um modo melhor de relaxar.
547
00:37:34,210 --> 00:37:35,044
Como?
548
00:37:50,476 --> 00:37:52,812
Precisa de amigas que sejam como você.
549
00:37:53,854 --> 00:37:55,773
Não amigas que querem ser você.
550
00:37:56,524 --> 00:37:59,151
Nesse caso, nunca terei amigas,
551
00:37:59,944 --> 00:38:02,196
porque todas querem ser como eu.
552
00:38:10,788 --> 00:38:16,002
Que narcisista!
Quem quer ser como ela? Ninguém.
553
00:38:16,752 --> 00:38:19,964
Vou garantir
que ela fique sozinha até morrer.
554
00:38:25,720 --> 00:38:26,595
Desculpe.
555
00:38:27,805 --> 00:38:28,889
Você se ofendeu?
556
00:38:33,185 --> 00:38:35,938
Não me diga que se acha igual a mim.
557
00:38:40,776 --> 00:38:42,695
Sabe, quando meus pais morreram...
558
00:38:45,156 --> 00:38:47,241
eu fiquei perdida.
559
00:38:50,911 --> 00:38:52,621
Fiquei tão brava com o mundo.
560
00:38:54,832 --> 00:38:57,835
Por que coisas ruins acontecem
com pessoas boas?
561
00:39:03,090 --> 00:39:04,759
Aí, eu te vi na TV.
562
00:39:07,136 --> 00:39:08,220
Você me salvou.
563
00:39:09,805 --> 00:39:11,349
Suas palavras me salvaram.
564
00:39:11,432 --> 00:39:12,266
Mercy.
565
00:39:13,476 --> 00:39:15,978
Conseguiremos o dinheiro de volta.
566
00:39:16,896 --> 00:39:19,690
O carma virá atrás
das pessoas que te enganaram.
567
00:39:19,774 --> 00:39:22,443
...nos negócios e na minha vida.
568
00:39:23,235 --> 00:39:24,987
É um mundo cão,
569
00:39:25,071 --> 00:39:29,325
e, se você não souber como revidar,
o mundo te comerá viva.
570
00:39:29,408 --> 00:39:31,285
Se a vida é uma droga,
571
00:39:32,036 --> 00:39:34,038
seja pior.
572
00:39:41,295 --> 00:39:42,713
Não sou digna de você.
573
00:39:45,091 --> 00:39:46,842
O que está escondendo?
574
00:39:51,430 --> 00:39:53,182
Não se preocupe, Mãe.
575
00:39:53,265 --> 00:39:56,143
Temos muito tempo para nos conhecermos.
576
00:40:01,982 --> 00:40:03,275
Olhe só para nós.
577
00:40:05,236 --> 00:40:06,862
Duas órfãs bêbadas.
578
00:40:14,036 --> 00:40:15,913
A última coisa que Zab disse...
579
00:40:21,919 --> 00:40:24,463
A determinação a impulsiona
a ter tudo isso?
580
00:40:26,799 --> 00:40:28,926
Meu Deus, foi um inferno.
581
00:40:33,180 --> 00:40:35,015
Não é segredo que sou adotada.
582
00:40:37,977 --> 00:40:40,479
Mãe Molly Suzara, uma mãe sem mãe.
583
00:40:43,357 --> 00:40:48,028
Tive que trabalhar duro
para merecer meu sobrenome emprestado.
584
00:40:48,654 --> 00:40:52,199
Tive que lutar por aquela propriedade,
por aquele pedaço de terra,
585
00:40:52,283 --> 00:40:54,910
o que minha mãe não pôde fazer
quando estava viva,
586
00:40:54,994 --> 00:40:57,121
pois aquela mulher fraca... Nossa.
587
00:40:58,414 --> 00:41:02,501
Ela não aguentava nem os contratempos
que surgiam no caminho.
588
00:41:05,629 --> 00:41:07,548
Por isso, não posso ferrar com tudo.
589
00:41:08,299 --> 00:41:09,758
Não se cobre tanto.
590
00:41:11,051 --> 00:41:14,555
Sua família adotiva deve ter
muito orgulho de você.
591
00:41:15,264 --> 00:41:16,432
Melhor ir embora.
592
00:41:17,308 --> 00:41:18,726
Ou vai acabar como elas.
593
00:41:18,809 --> 00:41:22,188
É questão de tempo
até achar uma razão para me odiar.
594
00:41:22,271 --> 00:41:24,398
Vamos nos poupar do drama, está bem?
595
00:41:24,482 --> 00:41:25,483
Quer saber?
596
00:41:27,109 --> 00:41:29,570
Gostei de ver Zab revidar esta noite.
597
00:41:29,653 --> 00:41:32,114
Acha que ela foi punida o suficiente?
598
00:41:32,698 --> 00:41:36,368
Ela saiu daqui com uma boa parte
da minha dignidade.
599
00:41:38,913 --> 00:41:43,250
Mas quem precisa de cinco amigas falsas
quando posso ter uma leal?
600
00:41:44,251 --> 00:41:46,253
Só não tenho coragem para isso.
601
00:41:48,506 --> 00:41:50,466
Pode puni-la para mim?
602
00:41:59,225 --> 00:42:02,811
Vai. Se quer mesmo ser minha amiga,
603
00:42:02,895 --> 00:42:06,273
não vai deixar Zab se safar
pelo que fez comigo, vai?
604
00:42:07,566 --> 00:42:10,361
Não me diga que nunca foi malvada.
605
00:42:10,444 --> 00:42:12,446
ZAB OMILA
CENAS DE SEXO COM AMANTE
606
00:42:12,530 --> 00:42:13,572
Faça por mim.
607
00:42:14,657 --> 00:42:15,491
Por favor?
608
00:42:15,574 --> 00:42:16,408
Benny?
609
00:42:16,492 --> 00:42:19,828
Puna a Zab para a Mãe.
610
00:42:23,541 --> 00:42:25,584
Seja boazinha e faça isso por mim.
611
00:42:27,169 --> 00:42:28,212
Benny?
612
00:42:28,295 --> 00:42:32,216
ZAB OMILA
CENAS DE SEXO COM AMANTE
613
00:42:32,299 --> 00:42:33,968
SUA POSTAGEM FOI ENVIADA!
614
00:42:41,058 --> 00:42:42,101
Papai!
615
00:42:42,184 --> 00:42:44,937
- Não nos deixe.
- O papai vai voltar.
616
00:42:45,020 --> 00:42:45,938
Vou voltar.
617
00:42:46,021 --> 00:42:48,399
- Vamos lá.
- Papai!
618
00:42:48,482 --> 00:42:50,901
- O que está fazendo?
- Você é malvada.
619
00:42:50,985 --> 00:42:53,487
- Você é malvada.
- Me dê isso aqui!
620
00:42:54,071 --> 00:42:57,324
- Jocelyn!
- Meu bebê!
621
00:43:01,745 --> 00:43:04,248
O que sua filha fez? O que é isto?
622
00:43:06,250 --> 00:43:08,711
- Pai!
- Mercy, o que você fez?
623
00:43:08,794 --> 00:43:13,507
Por que fez isso? Você é malvada!
624
00:43:13,591 --> 00:43:15,134
Malvada!
625
00:43:17,344 --> 00:43:20,347
CONTA DESATIVADA
@ZABBYGIRL
626
00:43:20,431 --> 00:43:23,892
Mercy, tem algo te incomodando?
627
00:43:26,770 --> 00:43:27,730
Desculpe, Sean.
628
00:43:28,355 --> 00:43:29,607
O que estava dizendo?
629
00:43:38,157 --> 00:43:39,033
Benny?
630
00:43:39,116 --> 00:43:41,118
DENUNCIE
SPAM, INFORMAÇÃO FALSA
631
00:43:44,580 --> 00:43:45,497
Mana.
632
00:43:46,457 --> 00:43:47,875
Mana, olhe só isso.
633
00:43:47,958 --> 00:43:51,920
Só se fala na Zab.
Nossa, tem tanto tarado por aí.
634
00:43:52,713 --> 00:43:55,716
Alguém postou
umas cenas de sexo da coitada. Olhe.
635
00:43:56,300 --> 00:43:58,385
Quem será que postou isso?
636
00:44:04,308 --> 00:44:06,226
DENUNCIE
SPAM, INFORMAÇÃO FALSA
637
00:44:07,519 --> 00:44:10,064
Mercy, disse que ninguém ia se machucar.
638
00:44:14,026 --> 00:44:15,944
Eu não queria fazer isso.
639
00:44:18,197 --> 00:44:19,365
Por que isso...
640
00:44:28,040 --> 00:44:28,874
Respire.
641
00:44:31,001 --> 00:44:32,461
É só dizer.
642
00:44:33,295 --> 00:44:35,422
Podemos ir para Bohol quando quiser.
643
00:44:38,967 --> 00:44:40,010
É a Mãe?
644
00:44:47,601 --> 00:44:49,937
Tem certeza de que quer fazer isso?
645
00:44:50,521 --> 00:44:53,857
Vou conseguir provas do Charles
para pôr Molly na cadeia.
646
00:44:53,941 --> 00:44:55,109
Aí, vamos embora.
647
00:44:55,776 --> 00:44:56,610
Eu prometo.
648
00:45:03,367 --> 00:45:07,454
Isso explica a energia
de mulher poderosa deste lugar.
649
00:45:07,538 --> 00:45:10,541
- Bom dia.
- Bom dia.
650
00:45:12,751 --> 00:45:13,752
Bela cópia!
651
00:45:17,339 --> 00:45:18,549
Obrigada.
652
00:45:18,632 --> 00:45:20,634
- Isso é da...
- Alto nível.
653
00:45:21,969 --> 00:45:23,971
Charles, estava pensando...
654
00:45:26,098 --> 00:45:29,643
talvez a Philo pudesse organizar
655
00:45:29,727 --> 00:45:32,062
minha festa de 50 anos, em vez da Thea.
656
00:45:33,063 --> 00:45:34,189
Eu?
657
00:45:34,940 --> 00:45:36,316
Tem alguém melhor?
658
00:45:37,860 --> 00:45:40,320
Esteja pronta para receber o que merece.
659
00:45:40,404 --> 00:45:41,989
Ótimo. Te vejo mais tarde.
660
00:45:43,365 --> 00:45:46,618
- Charles, vamos!
- Alma...
661
00:45:50,289 --> 00:45:51,373
Fora.
662
00:45:51,915 --> 00:45:52,875
Muito básico.
663
00:45:53,500 --> 00:45:54,376
Fora.
664
00:45:54,460 --> 00:45:56,086
Caramba.
665
00:45:56,170 --> 00:45:57,004
Fora.
666
00:45:57,671 --> 00:46:01,091
Charles, precisamos repensar
todo o cardápio.
667
00:46:01,175 --> 00:46:03,093
Mas se a Mãe ficar brava...
668
00:46:03,177 --> 00:46:05,012
Está com medo da Mãe, bebê?
669
00:46:06,555 --> 00:46:07,931
Que gracinha!
670
00:46:08,515 --> 00:46:10,851
- Certo, acabamos.
- Perfeito.
671
00:46:10,934 --> 00:46:16,815
Meu Deus, Mãe. Conheço um chef
que será perfeito para o seu aniversário.
672
00:46:16,899 --> 00:46:20,903
- Confio em você. Cuide disso.
- Sim. Não vai se arrepender.
673
00:46:20,986 --> 00:46:22,696
Sei que não.
674
00:46:27,701 --> 00:46:29,203
O quê? O que foi?
675
00:46:29,286 --> 00:46:31,538
Philo, você está bem? Meu Deus, Philo!
676
00:46:31,622 --> 00:46:33,248
O que há com ela?
677
00:46:33,332 --> 00:46:37,127
Essa cara me tirou o fôlego!
678
00:46:39,087 --> 00:46:40,881
Doutora, muito obrigada!
679
00:46:40,964 --> 00:46:42,841
Quando quiserem, meninas.
680
00:46:42,925 --> 00:46:47,387
Culinária Filipina Desconstruída
para o 50o aniversário da Mãe.
681
00:46:47,471 --> 00:46:50,599
Vamos encontrar o chef amanhã com a Mãe.
682
00:46:50,682 --> 00:46:52,976
A agenda dela está cheia amanhã.
683
00:46:54,311 --> 00:46:55,687
Ela não te contou?
684
00:46:55,771 --> 00:46:58,315
Ela liberou a agenda para mim.
685
00:46:59,191 --> 00:47:02,152
Em que restaurante internacional
trabalhou mesmo?
686
00:47:03,612 --> 00:47:04,530
Marchetti.
687
00:47:05,405 --> 00:47:06,448
CONSULTA: PHILOMENA
688
00:47:06,532 --> 00:47:08,867
PREZADO SR. MARCHETTI,
AQUI É CHARLES MONTERON.
689
00:47:08,951 --> 00:47:09,952
VERIFICAR
690
00:47:10,035 --> 00:47:11,078
SÓCIA
691
00:47:13,038 --> 00:47:14,498
- Mãe...
- Sim?
692
00:47:14,581 --> 00:47:16,583
Considere sua noite do pecado.
693
00:47:17,709 --> 00:47:19,044
Amei!
694
00:47:19,545 --> 00:47:22,047
SIM, A SRA. ANGELES É
UMA DE NOSSAS COPROPRIETÁRIAS
695
00:47:38,105 --> 00:47:40,816
O próximo é o meu favorito.
696
00:47:40,899 --> 00:47:43,026
Este é o prato de assinatura do chef Maui:
697
00:47:43,110 --> 00:47:46,780
ceviche de bucha
no rolinho de papaia e manga.
698
00:47:46,864 --> 00:47:49,992
De sobremesa, temos urai. É cheesecake.
699
00:47:50,075 --> 00:47:51,326
Digam o que acham.
700
00:47:52,786 --> 00:47:54,079
Madame Philo?
701
00:47:54,663 --> 00:47:56,707
- Que tal?
- É bom.
702
00:47:56,790 --> 00:47:57,666
É bom?
703
00:47:58,625 --> 00:47:59,626
É muito bom.
704
00:47:59,710 --> 00:48:00,919
Sim!
705
00:48:01,003 --> 00:48:05,841
Divido o crédito
com este homem brilhante aqui.
706
00:48:05,924 --> 00:48:07,301
Ótimo trabalho em equipe!
707
00:48:13,682 --> 00:48:16,143
Ainda estou processando
minha saída, querida.
708
00:48:16,226 --> 00:48:20,439
Eu prometo a você e ao meu neto.
709
00:48:20,522 --> 00:48:23,775
Querida, vou dar um jeito
de fazer Nova York acontecer.
710
00:48:24,484 --> 00:48:27,446
Mercy, não preciso mais
de uma assistente virtual.
711
00:48:28,947 --> 00:48:30,782
Preciso de alguém aqui nos EUA.
712
00:48:30,866 --> 00:48:36,204
{\an8}Quero contratá-la e trazê-la para cá
como diretora administrativa!
713
00:48:36,872 --> 00:48:37,748
Sean...
714
00:48:38,457 --> 00:48:40,709
Desculpe, não posso aceitar a oferta,
715
00:48:40,792 --> 00:48:44,671
mas posso recomendar outra fashionista
que você vai adorar.
716
00:48:45,714 --> 00:48:48,258
Querida, parece que te conheço.
717
00:48:48,842 --> 00:48:51,887
- Nós já nos vimos antes?
- Acho que não, senhora.
718
00:48:52,763 --> 00:48:53,847
É.
719
00:48:53,931 --> 00:48:55,974
Estou pedindo demissão!
720
00:48:56,058 --> 00:48:57,768
Como assim, demissão?
721
00:48:57,851 --> 00:49:03,023
Esqueceu que graças a mim pôde
mandar seu filho para Nova York?
722
00:49:03,106 --> 00:49:04,733
E eu agradeço!
723
00:49:04,816 --> 00:49:08,820
Sua desgraçada!
724
00:49:09,696 --> 00:49:13,075
Mãe, vá se foder!
725
00:49:13,158 --> 00:49:19,122
E leve esta empresa condenada
para o inferno com você!
726
00:49:24,670 --> 00:49:25,754
Você é insossa!
727
00:49:39,810 --> 00:49:45,023
Uma CEO mulher tem um problema,
e sua solução é um homem?
728
00:49:45,107 --> 00:49:47,651
É paga para ter ideias do século 19?
729
00:49:48,902 --> 00:49:50,153
Faça melhor!
730
00:49:56,159 --> 00:50:00,706
MÃE
731
00:50:03,208 --> 00:50:05,293
Caramba, foi tão longe assim?
732
00:50:06,461 --> 00:50:07,504
Quem é o próximo?
733
00:50:12,092 --> 00:50:17,222
MÃE
734
00:50:25,105 --> 00:50:27,691
É o que estou pensando?
735
00:50:27,774 --> 00:50:30,360
Um romance secreto no escritório?
736
00:50:34,031 --> 00:50:37,159
Você é um menino travesso.
737
00:50:38,035 --> 00:50:39,327
Não é assunto seu.
738
00:50:39,411 --> 00:50:43,957
Então não traga seus assuntos
para o nosso escritório.
739
00:51:12,069 --> 00:51:13,070
Sapatos legais.
740
00:51:13,820 --> 00:51:15,030
Tive que remendar.
741
00:51:16,198 --> 00:51:18,325
Ainda não posso comprar um novo.
742
00:51:19,201 --> 00:51:21,745
Tenho um sobrando. Ficaria ótimo em você.
743
00:51:22,537 --> 00:51:23,830
Sério?
744
00:51:23,914 --> 00:51:25,582
Não quero incomodar.
745
00:51:35,717 --> 00:51:36,885
De agora em diante...
746
00:51:38,804 --> 00:51:40,263
quando algo quebrar
747
00:51:41,056 --> 00:51:42,099
ou estragar...
748
00:51:45,143 --> 00:51:47,020
não precisa esconder.
749
00:51:49,106 --> 00:51:51,900
Só são corajosos
quando não tem ninguém olhando.
750
00:51:56,738 --> 00:51:58,949
Esta é a senha do tablet do Charles.
751
00:52:03,078 --> 00:52:05,455
Não sei o que está fazendo, mas...
752
00:52:08,083 --> 00:52:09,501
quero ajudar.
753
00:52:13,463 --> 00:52:16,424
- Vire!
- Saúde!
754
00:52:16,508 --> 00:52:18,093
MÃE
755
00:52:18,176 --> 00:52:19,302
Estou fora.
756
00:52:21,096 --> 00:52:22,264
Está trapaceando.
757
00:52:22,347 --> 00:52:23,765
Vá pegar mais!
758
00:52:27,644 --> 00:52:29,229
- Gostei da ideia.
- Sim.
759
00:52:29,312 --> 00:52:30,689
Boa ideia.
760
00:52:35,026 --> 00:52:36,194
Uísque?
761
00:52:37,028 --> 00:52:40,031
- Vinho? O que você quer?
- Uísque está bom.
762
00:52:40,657 --> 00:52:41,575
Legal.
763
00:52:41,658 --> 00:52:45,537
- Gosto deste seu lado, Philo.
- Gosto deste seu lado.
764
00:52:46,413 --> 00:52:49,040
- Caramba.
- Nossa.
765
00:52:50,458 --> 00:52:52,169
- Vai, Charles.
- Só para mim?
766
00:52:52,669 --> 00:52:53,837
Beba mais.
767
00:52:53,920 --> 00:52:56,173
Eu disse beba mais.
768
00:52:56,256 --> 00:52:57,424
Beba!
769
00:52:58,466 --> 00:52:59,384
Bom garoto!
770
00:53:14,774 --> 00:53:15,984
Quer saber?
771
00:53:17,235 --> 00:53:18,153
Não é nada.
772
00:53:19,696 --> 00:53:21,865
Não se preocupe, ninguém checa as câmeras.
773
00:53:26,620 --> 00:53:28,121
É melhor eu... ir.
774
00:53:31,124 --> 00:53:32,125
Charles!
775
00:53:52,771 --> 00:53:54,564
Isso, sim, é uma boa menina.
776
00:53:56,566 --> 00:54:00,195
Seu animal de merda! Não me toque!
777
00:54:38,024 --> 00:54:44,906
{\an8}MÃE
DESENVOLVIMENTO IMOBILIÁRIO
778
00:54:47,284 --> 00:54:48,285
O que houve?
779
00:55:28,158 --> 00:55:30,702
Aquele maldito tarado! Vou matá-lo.
780
00:55:31,828 --> 00:55:33,246
Ele te machucou?
781
00:55:36,541 --> 00:55:37,417
Você está bem?
782
00:55:38,001 --> 00:55:40,503
Deixe-me ver. Posso ver?
Você está bem?
783
00:55:46,051 --> 00:55:49,179
Sinto muito que isso tenha acontecido.
784
00:55:53,391 --> 00:55:55,810
Estou aqui agora. Está tudo bem.
785
00:55:56,770 --> 00:55:59,356
Está tudo bem.
786
00:56:00,732 --> 00:56:02,359
Está tudo bem.
787
00:56:05,070 --> 00:56:05,945
Venha cá.
788
00:56:15,080 --> 00:56:16,498
Ele vai ter que pagar.
789
00:56:20,710 --> 00:56:22,253
Temos que dar queixa dele.
790
00:56:22,879 --> 00:56:23,838
Já.
791
00:56:26,216 --> 00:56:28,426
Não precisamos fazer isso.
792
00:56:32,514 --> 00:56:36,017
Philo, as pessoas já estão
falando sobre os incidentes com...
793
00:56:36,101 --> 00:56:39,270
a Zab e a Gene, e...
794
00:56:41,314 --> 00:56:42,982
para completar, isso...
795
00:56:45,735 --> 00:56:47,487
vai me arruinar.
796
00:56:48,613 --> 00:56:52,700
O que vai acontecer
com o Shopping Mãe de Prata e as pessoas?
797
00:56:54,160 --> 00:56:58,957
Os funcionários
e suas famílias dependem de mim, e...
798
00:57:00,250 --> 00:57:02,419
precisamos fazer sacrifícios
799
00:57:03,628 --> 00:57:05,255
para proteger seus interesses.
800
00:57:05,338 --> 00:57:08,299
Isso é muito maior do que você e eu.
801
00:57:09,050 --> 00:57:09,884
Querida...
802
00:57:11,970 --> 00:57:12,804
Essa...
803
00:57:15,014 --> 00:57:17,142
Essa é a Mãe de verdade?
804
00:57:18,268 --> 00:57:24,691
Veio até aqui implorar
pelo emprego da sua filha?
805
00:57:24,774 --> 00:57:25,608
Mãe?
806
00:57:25,692 --> 00:57:26,776
Vamos.
807
00:57:28,528 --> 00:57:31,197
Nossa, está fazendo tanto estardalhaço.
808
00:57:31,281 --> 00:57:34,492
Aqui, senhora.
809
00:57:34,576 --> 00:57:37,579
Acho que isso resolve.
810
00:57:38,455 --> 00:57:41,708
Uns 75 mil é mais que...
811
00:57:52,427 --> 00:57:55,847
A MÃE SUPRE
SHOPPING MÃE
812
00:58:11,112 --> 00:58:13,198
Mãe!
813
00:58:18,328 --> 00:58:19,370
Senhora, socorro!
814
00:58:20,205 --> 00:58:23,625
Socorro! Senhora, espere!
815
00:59:04,082 --> 00:59:06,584
Eu vou tirar tudo de você.
816
00:59:12,131 --> 00:59:13,716
Mas não se preocupe.
817
00:59:13,800 --> 00:59:15,260
Está a salvo agora.
818
01:00:10,648 --> 01:00:12,609
Caramba.
819
01:00:16,696 --> 01:00:18,114
Algemas?
820
01:00:18,197 --> 01:00:20,283
Sempre soube que era safada também.
821
01:00:24,245 --> 01:00:28,249
A hora é perfeita, pois minha esposa
está fora por uma semana.
822
01:00:28,333 --> 01:00:33,004
Então, a casa é toda nossa.
823
01:00:40,011 --> 01:00:40,845
Não?
824
01:01:01,783 --> 01:01:03,910
Philo...
825
01:01:05,578 --> 01:01:08,081
Não precisa de uma noite inteira
para delatar a Mãe.
826
01:01:09,666 --> 01:01:11,084
PEGUEI O DINHEIRO, DEPUTADO.
827
01:01:11,167 --> 01:01:12,710
Você é tão idiota.
828
01:01:14,212 --> 01:01:16,964
Acha que vou trair a Mãe?
829
01:01:17,799 --> 01:01:19,550
Ela vai se safar.
830
01:01:21,803 --> 01:01:22,637
O que é isto?
831
01:01:24,097 --> 01:01:28,017
A coragem dele vai acabar
quando forçarmos os outros a olhar.
832
01:01:28,810 --> 01:01:29,686
E você?
833
01:01:31,646 --> 01:01:34,565
Vai se safar se eu vazar isso na internet?
834
01:01:40,947 --> 01:01:42,281
CÂMERA 2
835
01:01:46,035 --> 01:01:49,914
Acha que a Mãe ainda vai te proteger
quando eu abrir a boca?
836
01:01:51,374 --> 01:01:52,792
E a Joenna?
837
01:01:55,420 --> 01:01:57,797
E todas as garotas que ferrou?
838
01:01:59,590 --> 01:02:00,842
Que porra é essa, Philo?
839
01:02:00,925 --> 01:02:03,845
Estou te dando uma lição
sobre consentimento.
840
01:02:03,928 --> 01:02:06,347
Ou você faz o papel de estuprador,
841
01:02:07,140 --> 01:02:08,433
ou de dedo-duro.
842
01:03:00,985 --> 01:03:01,819
Mercy!
843
01:03:02,779 --> 01:03:06,824
Meu Deus, o que aconteceu?
Que sangue é esse? Está machucada?
844
01:03:07,366 --> 01:03:08,618
Mercy!
845
01:03:13,748 --> 01:03:14,582
Mana,
846
01:03:15,583 --> 01:03:16,709
o que você fez?
847
01:03:20,755 --> 01:03:23,049
Eu sabia. Está escondendo algo.
848
01:03:24,300 --> 01:03:26,928
Eu só não quero te preocupar.
849
01:03:27,011 --> 01:03:30,848
Sério? E acha que não vou me preocupar
com você com essa cara?
850
01:03:31,974 --> 01:03:33,309
Não está assustada?
851
01:03:34,685 --> 01:03:36,813
Isso está ficando perigoso.
852
01:03:38,773 --> 01:03:40,483
Eles também estão assustados.
853
01:03:46,030 --> 01:03:48,032
Não sabia que eles
também estavam com medo.
854
01:03:48,574 --> 01:03:50,576
Sua desgraçada!
855
01:03:51,577 --> 01:03:53,204
Estou te dando uma escolha.
856
01:03:54,372 --> 01:03:55,748
Decida agora, Charles.
857
01:03:57,208 --> 01:03:59,961
Eu disse para decidir agora!
858
01:04:00,920 --> 01:04:04,340
Você não quer?
Vou mandar tudo para sua esposa.
859
01:04:05,967 --> 01:04:07,969
Philo, por favor. Eu...
860
01:04:08,052 --> 01:04:10,012
Eu juro, amanhã cedo,
861
01:04:11,556 --> 01:04:12,932
eu informarei a Mãe.
862
01:04:20,690 --> 01:04:21,732
Só admita.
863
01:04:22,650 --> 01:04:24,151
Vocês são todas iguais.
864
01:04:24,235 --> 01:04:28,281
Vocês basicamente pediram por isso.
865
01:04:34,453 --> 01:04:35,621
Acabou?
866
01:04:36,539 --> 01:04:39,667
O que acontece com caras como você
867
01:04:40,418 --> 01:04:42,503
é que pensam com a cabeça de baixo.
868
01:04:44,422 --> 01:04:47,300
O que fará quando não tiver mais bolas?
869
01:04:58,603 --> 01:05:00,605
Ouviu o que disse, Mercy?
870
01:05:01,772 --> 01:05:04,358
Não estava preocupada
em nos envolver nisso?
871
01:05:06,485 --> 01:05:07,737
O que está dizendo?
872
01:05:08,529 --> 01:05:11,616
Claro que não vou deixar nada
acontecer com vocês.
873
01:05:12,700 --> 01:05:13,951
Não vai demorar.
874
01:05:14,619 --> 01:05:16,454
Mercy, já disse isso antes.
875
01:05:16,996 --> 01:05:18,664
Estou tão perto.
876
01:05:24,295 --> 01:05:26,339
Se seguir em frente com isso,
877
01:05:26,923 --> 01:05:28,674
eu e a Lovely vamos embora.
878
01:05:35,348 --> 01:05:36,724
Somos uma família, não?
879
01:05:38,517 --> 01:05:41,062
- Achei que fosse sua aliada.
- Claro que é.
880
01:05:41,145 --> 01:05:42,396
Não parece.
881
01:05:53,449 --> 01:05:55,993
KAREN:
POR ORA, PRECISAMOS SAIR DAQUI
882
01:06:01,916 --> 01:06:05,461
DELATOR ACUSA MOLLY SUZARA
E DEPUTADO OMILA DE LAVAGEM DE DINHEIRO
883
01:06:06,837 --> 01:06:08,047
O QUE VOCÊ ESPERAVA?
884
01:06:09,215 --> 01:06:10,341
MOLLY CRIMINOSA!
885
01:06:11,592 --> 01:06:12,885
CREDO! NÃO SUPORTO
886
01:06:14,178 --> 01:06:15,304
MÃE LAVAVA DINHEIRO
887
01:06:26,649 --> 01:06:28,192
{\an8}KAREN MERINO LIGANDO
888
01:06:28,275 --> 01:06:29,735
KAREN MERINO
LIGAÇÃO CANCELADA
889
01:06:29,819 --> 01:06:32,446
CHARLES CONFESSOU!
MOLLY FOI ATACADA ON-LINE!
890
01:06:32,530 --> 01:06:36,325
{\an8}FINALMENTE AS PESSOAS SABEM
QUEM É A MOLLY DE VERDADE!
891
01:06:36,409 --> 01:06:40,746
Um político
e uma empresária lavavam dinheiro?
892
01:06:40,830 --> 01:06:42,039
Quem diria?
893
01:06:42,123 --> 01:06:43,457
Chocante!
894
01:06:45,167 --> 01:06:47,294
CONTAS DE SUZARA CONGELADAS
895
01:06:47,878 --> 01:06:51,257
A construção está parada?
Por que não demolir?
896
01:06:51,340 --> 01:06:53,426
Boicote aos Shoppings Mãe!
897
01:06:56,762 --> 01:06:59,640
TEM CARA DE CADEIA!
VOU ESFAQUEÁ-LA QUANDO A VIR!
898
01:06:59,724 --> 01:07:04,729
{\an8}Molly Suzara paga fiança
e evita ser presa hoje...
899
01:07:04,812 --> 01:07:06,814
{\an8}Todos sabem quem eu sou.
900
01:07:07,690 --> 01:07:10,192
{\an8}Eu nunca faria o que estão me acusando.
901
01:07:10,276 --> 01:07:13,738
Gostaria de aproveitar esta oportunidade
para me explicar.
902
01:07:13,821 --> 01:07:17,241
{\an8}Foi tudo obra do Charles Monteron,
903
01:07:17,324 --> 01:07:20,327
{\an8}eu não sei nada sobre isso.
904
01:07:21,829 --> 01:07:23,956
Minha única falha foi confiar a ele
905
01:07:24,040 --> 01:07:25,624
toda a minha empresa.
906
01:07:26,292 --> 01:07:28,836
{\an8}MOLLY NÃO VAI PARA A CADEIA
ELA PAGOU FIANÇA
907
01:07:28,919 --> 01:07:32,423
{\an8}QUE SISTEMA É ESSE?
MOLLY FOI LIBERADA SOB FIANÇA!
908
01:07:32,506 --> 01:07:34,133
#MOLLYÉMINHAMÃE
#PROTEJAMAMÃEMOLLY
909
01:07:34,216 --> 01:07:37,136
QUE AUDÁCIA DO CHARLES! CADEIA!
CHARLES É O VERDADEIRO CRIMINOSO
910
01:07:37,219 --> 01:07:39,555
A MÃE MOLLY NÃO MERECE!
#PROTEJAAMÃE
911
01:07:39,638 --> 01:07:42,349
MÃE! POR FAVOR, ME LIGUE
ESPERO QUE ESTEJA BEM
912
01:07:42,433 --> 01:07:45,352
VOCÊ NÃO ESTÁ EM CASA
ME AVISE SE ESTÁ BEM
913
01:07:45,436 --> 01:07:47,813
MÃE? BOM DIA!
MANDE MENSAGEM
914
01:07:47,897 --> 01:07:51,609
ESTOU FICANDO LOUCA!
NÃO AGUENTO MAIS FAKE NEWS!
915
01:07:51,692 --> 01:07:54,403
{\an8}MÃE, POR QUE NÃO ME RESPONDE?
916
01:07:54,487 --> 01:07:56,655
POUPANÇA 1.986.939,25
917
01:07:56,989 --> 01:08:00,701
Senhora Philo,
por que pagou toda a festa da Mãe?
918
01:08:01,410 --> 01:08:02,411
INTERRUPÇÃO DE SERVIÇO
919
01:08:03,079 --> 01:08:04,622
Tudo pela Mãe, Alma.
920
01:08:04,705 --> 01:08:06,957
DESPESAS
ANIVERSÁRIO DA MÃE - CONTA DE LUZ
921
01:08:07,041 --> 01:08:08,667
Diga que sinto falta dela.
922
01:08:33,859 --> 01:08:36,987
MÃE MOLLY:
PHILO, PRECISO DE VOCÊ. VAMOS NOS VER.
923
01:08:37,071 --> 01:08:39,073
VAMOS SUPERAR ISSO
924
01:08:39,156 --> 01:08:44,662
CERTO, SENHORA
925
01:08:44,745 --> 01:08:49,542
{\an8}HOTEL EXCELSIOR
926
01:08:52,002 --> 01:08:58,217
Buquê de amoras, bergamota, açaí e...
927
01:09:00,094 --> 01:09:01,428
anis!
928
01:09:02,054 --> 01:09:03,139
Entre aqui comigo.
929
01:09:04,515 --> 01:09:06,767
Mãe, muito obrigada por me permitir
930
01:09:06,851 --> 01:09:09,478
oferecer a você este banho relaxante
de vinho tinto.
931
01:09:27,913 --> 01:09:29,415
Enfim,
932
01:09:30,166 --> 01:09:32,501
pensei que não ia me responder.
933
01:09:34,712 --> 01:09:38,966
Depois de tudo o que aconteceu comigo,
tinha que tomar cuidado.
934
01:09:39,758 --> 01:09:40,593
Claro.
935
01:09:42,094 --> 01:09:45,055
Por isso que,
quando vi que pagou a fiança,
936
01:09:46,223 --> 01:09:48,434
sabia que tínhamos que comemorar.
937
01:09:50,269 --> 01:09:53,105
Você é muito fofa!
938
01:09:53,189 --> 01:09:54,398
Um brinde a isso.
939
01:09:54,481 --> 01:09:55,649
Está vindo.
940
01:09:55,733 --> 01:09:57,651
Não. Agora.
941
01:10:01,071 --> 01:10:02,573
Vamos
942
01:10:03,407 --> 01:10:04,408
tomar
943
01:10:04,491 --> 01:10:05,576
um golinho.
944
01:10:08,495 --> 01:10:10,664
Tome.
945
01:10:12,541 --> 01:10:13,542
Por favor.
946
01:10:13,626 --> 01:10:15,377
- Saúde.
- Saúde.
947
01:10:26,013 --> 01:10:27,765
Alguém está com sede.
948
01:10:28,682 --> 01:10:31,936
- Vinho extra especial para Srta. Angeles.
- Aí está.
949
01:10:33,187 --> 01:10:34,396
Na hora certa.
950
01:10:36,941 --> 01:10:39,693
Esta não é minha única surpresa.
951
01:10:39,777 --> 01:10:40,694
Hum?
952
01:10:41,654 --> 01:10:43,739
Sobre sua festa de 50 anos.
953
01:10:43,822 --> 01:10:45,616
Sim, quanto a isso...
954
01:10:46,450 --> 01:10:49,828
Soube que gastou uma fortuna
na minha festa de 50 anos,
955
01:10:49,912 --> 01:10:51,997
mas ela não vai acontecer.
956
01:10:52,831 --> 01:10:53,874
Espere, o quê?
957
01:10:53,958 --> 01:10:58,212
Com o tempo, vão esquecer esse problema
que aconteceu comigo, certo?
958
01:10:58,295 --> 01:11:02,258
E não preciso de uma festa idiota
para limpar meu nome.
959
01:11:06,845 --> 01:11:07,763
Credo!
960
01:11:10,140 --> 01:11:11,141
Nojento.
961
01:11:11,976 --> 01:11:14,395
Sabe, Philo, precisa relaxar.
962
01:11:15,104 --> 01:11:18,315
Achei que tinha me trazido aqui
para eu poder relaxar.
963
01:11:20,943 --> 01:11:22,444
Então, relaxe.
964
01:11:23,737 --> 01:11:25,614
E tenha paciência comigo.
965
01:11:26,865 --> 01:11:30,244
Porque, após tudo que passei...
966
01:11:32,496 --> 01:11:34,832
não confio mais em ninguém.
967
01:11:37,459 --> 01:11:38,294
Nem em mim?
968
01:11:40,921 --> 01:11:41,839
Nem em você.
969
01:11:48,887 --> 01:11:53,225
Um último drinque cairia bem.
Mãe, você gostaria?
970
01:11:53,309 --> 01:11:55,894
Não, vou para casa.
Vou esperar meu motorista.
971
01:11:55,978 --> 01:11:57,146
Olhe, Mãe.
972
01:11:57,229 --> 01:11:58,397
Desculpe.
973
01:11:58,981 --> 01:12:01,525
Desculpe não a ter consultado
sobre a festa.
974
01:12:01,608 --> 01:12:04,737
Queria usá-la para mostrar às pessoas
como você é boa.
975
01:12:04,820 --> 01:12:07,323
Por favor, Philo. Pare com isso, está bem?
976
01:12:07,948 --> 01:12:08,824
Deus.
977
01:12:11,869 --> 01:12:12,870
Meu Deus, Mãe!
978
01:12:14,246 --> 01:12:17,916
Meu Deus, Philo!
979
01:12:18,000 --> 01:12:20,169
Philo!
980
01:12:20,252 --> 01:12:23,047
Ai, meu Deus!
981
01:12:23,714 --> 01:12:24,798
Philo!
982
01:12:24,882 --> 01:12:26,508
Por favor, nos ajude!
983
01:12:27,092 --> 01:12:28,761
Philo. Philo, por favor.
984
01:12:28,844 --> 01:12:30,637
Fique comigo, está bem?
985
01:12:31,221 --> 01:12:32,264
Estou com medo.
986
01:12:34,725 --> 01:12:35,976
Fique comigo.
987
01:12:52,659 --> 01:12:55,496
Meu Deus, estou tão feliz
em vê-la acordada.
988
01:12:57,247 --> 01:13:00,667
- Você me assustou. Achei que...
- Eu estou bem.
989
01:13:03,504 --> 01:13:05,130
Sei que vai me proteger.
990
01:13:06,173 --> 01:13:07,591
Proteger você?
991
01:13:08,300 --> 01:13:11,053
Você quase morreu por minha causa.
992
01:13:12,638 --> 01:13:16,266
Só fiz o que tinha que fazer
para protegê-la.
993
01:13:18,352 --> 01:13:19,978
Não se sinta mal.
994
01:13:20,646 --> 01:13:22,064
A culpa não é sua.
995
01:13:32,116 --> 01:13:34,034
Fiz isso como um lembrete
996
01:13:35,619 --> 01:13:36,787
de que todos temos
997
01:13:38,205 --> 01:13:39,665
o que merecemos.
998
01:13:46,004 --> 01:13:49,716
E quem fez isso
com você vai ter o que merece.
999
01:13:50,384 --> 01:13:53,470
Não se preocupe.
Vou achar quem te esfaqueou.
1000
01:13:55,514 --> 01:13:59,101
Vou garantir que ele se arrependa
do que fez com você.
1001
01:14:01,520 --> 01:14:02,771
Não.
1002
01:14:03,856 --> 01:14:06,275
Você deve ir para a cadeia antes deles.
1003
01:14:08,652 --> 01:14:10,654
Ai!
1004
01:14:10,737 --> 01:14:13,449
É isso que ganha, sua vadia.
1005
01:14:14,032 --> 01:14:14,908
Você está bem?
1006
01:14:14,992 --> 01:14:16,577
- Estou bem.
- Ótimo.
1007
01:14:20,414 --> 01:14:21,331
Obrigada.
1008
01:14:23,250 --> 01:14:26,003
Depois de tudo isso, quando eu tiver alta,
1009
01:14:26,628 --> 01:14:28,213
eu vou me cuidar.
1010
01:14:28,297 --> 01:14:30,632
Não, eu não vou deixar que vá.
1011
01:14:32,509 --> 01:14:34,178
Fique comigo, filha.
1012
01:14:34,261 --> 01:14:35,095
Opa!
1013
01:14:38,140 --> 01:14:40,559
Pode descansar na minha casa de veraneio.
1014
01:14:50,068 --> 01:14:51,528
Ninguém sabe disso, mas...
1015
01:14:54,239 --> 01:14:56,200
perdi um bebê aos 18 anos.
1016
01:14:57,576 --> 01:15:00,370
Quando descobri
que estava grávida, tive que...
1017
01:15:03,248 --> 01:15:04,082
Você sabe...
1018
01:15:07,711 --> 01:15:09,505
Não perdi só um filho.
1019
01:15:09,588 --> 01:15:14,218
Perdi uma grande parte de mim naquele dia...
1020
01:15:16,053 --> 01:15:17,095
até te conhecer.
1021
01:15:19,598 --> 01:15:21,767
Você é minha segunda chance.
1022
01:15:45,582 --> 01:15:48,835
Ai!
1023
01:15:48,919 --> 01:15:53,966
Ai, meu Deus! O que está fazendo?
Está tentando matá-la? Está demitida.
1024
01:15:55,175 --> 01:15:57,177
Eu mandei se levantar? Sente.
1025
01:15:58,136 --> 01:15:59,388
Agora está demitida.
1026
01:16:27,916 --> 01:16:29,501
Aí, você pega...
1027
01:16:30,210 --> 01:16:35,340
Enfia os cinco dedos e tira tudo isso.
1028
01:16:35,424 --> 01:16:37,050
Olhe só isso.
1029
01:16:37,134 --> 01:16:39,428
Tente você. É libertador.
1030
01:16:39,511 --> 01:16:41,763
- Enfie todos os dedos.
- Todos?
1031
01:16:41,847 --> 01:16:44,141
Meu Deus, Mãe!
1032
01:16:45,851 --> 01:16:48,270
Muito bem! Você foi bem!
1033
01:16:48,353 --> 01:16:49,479
Tudo bem? Está feliz?
1034
01:16:49,563 --> 01:16:53,191
Estou, mas vou ficar mais
quando vir minha surpresa para você.
1035
01:16:53,775 --> 01:16:55,068
Olhe isso.
1036
01:16:57,070 --> 01:16:59,573
Encontrei o cara que esfaqueou você!
1037
01:17:00,574 --> 01:17:01,700
Gostou?
1038
01:17:02,868 --> 01:17:05,078
- Legal, né?
- Obrigada, Mãe.
1039
01:17:05,704 --> 01:17:07,039
Tudo pela minha Philo.
1040
01:17:49,706 --> 01:17:50,707
Philo.
1041
01:17:51,833 --> 01:17:53,460
Venha, vou escovar seu cabelo.
1042
01:18:08,767 --> 01:18:11,853
O que acontece
com o Shopping Mãe de Prata agora?
1043
01:18:12,896 --> 01:18:15,107
Tanta coisa aconteceu com você.
1044
01:18:17,651 --> 01:18:19,486
Mas nada disso a derrubou.
1045
01:18:20,821 --> 01:18:22,197
E nada vai me derrubar.
1046
01:18:25,534 --> 01:18:27,994
Estou sempre um passo à frente de todos.
1047
01:18:36,670 --> 01:18:37,796
Imagine que...
1048
01:18:39,464 --> 01:18:40,882
tudo aconteceu
1049
01:18:42,050 --> 01:18:43,552
quando entrou na minha vida.
1050
01:18:47,305 --> 01:18:48,140
Ou seja,
1051
01:18:49,057 --> 01:18:51,685
você apareceu na hora certa.
1052
01:18:54,146 --> 01:18:57,858
E não imagino minha vida sem você.
1053
01:19:15,709 --> 01:19:17,669
Eu que deveria te agradecer.
1054
01:19:19,713 --> 01:19:23,717
Você me fez perceber
o quanto sinto falta de ser cuidada.
1055
01:19:28,054 --> 01:19:29,181
Merda!
1056
01:19:31,183 --> 01:19:34,311
Não sei o que fiz para merecer você
1057
01:19:34,811 --> 01:19:36,730
depois de tudo que fiz.
1058
01:19:40,066 --> 01:19:40,901
Pare.
1059
01:19:42,486 --> 01:19:44,196
Você mesma me disse, não foi?
1060
01:19:46,740 --> 01:19:48,992
Todas nós cometemos erros.
1061
01:19:51,119 --> 01:19:52,704
Só queremos ser perdoadas.
1062
01:19:56,625 --> 01:19:58,752
Você me contou o que fez antes.
1063
01:20:02,339 --> 01:20:03,673
Pode seguir em frente.
1064
01:20:06,968 --> 01:20:08,011
A não ser que...
1065
01:20:14,267 --> 01:20:16,269
há algo mais que queira me contar?
1066
01:20:21,983 --> 01:20:24,486
Sabe que te amo independentemente de tudo.
1067
01:20:29,825 --> 01:20:31,076
Você é meu anjo.
1068
01:20:35,580 --> 01:20:38,166
Acho que é mesmo minha segunda chance.
1069
01:20:42,045 --> 01:20:43,630
Então tem alguma coisa?
1070
01:20:43,713 --> 01:20:45,298
Acho que preciso dizer.
1071
01:20:46,550 --> 01:20:47,551
Preciso dizer.
1072
01:20:48,468 --> 01:20:49,302
Estou aqui.
1073
01:20:50,095 --> 01:20:52,764
Vamos nos perdoar juntas.
1074
01:20:55,767 --> 01:21:00,272
Nem sei por onde começar.
Estou com tanta vergonha.
1075
01:21:05,652 --> 01:21:07,696
Matei meu irmão na barriga da minha mãe.
1076
01:21:10,740 --> 01:21:11,658
Eu era pequena,
1077
01:21:12,576 --> 01:21:13,660
estava magoada
1078
01:21:13,743 --> 01:21:14,870
e brava.
1079
01:21:15,412 --> 01:21:16,872
Eu não tinha noção.
1080
01:21:24,629 --> 01:21:26,464
Eu me arrependo até hoje.
1081
01:21:39,394 --> 01:21:40,228
Deus.
1082
01:21:42,689 --> 01:21:43,648
Foi bom contar.
1083
01:21:56,661 --> 01:21:58,622
Sei o fardo que está carregando.
1084
01:22:04,628 --> 01:22:05,712
Pode me contar.
1085
01:22:09,758 --> 01:22:12,135
Tenho vivido com toda essa culpa.
1086
01:22:15,931 --> 01:22:17,933
Eu mereço ser punida.
1087
01:22:22,187 --> 01:22:23,063
Tudo bem.
1088
01:22:23,772 --> 01:22:26,942
- Se for a lavagem de dinheiro...
- Também matei alguém.
1089
01:22:30,403 --> 01:22:35,659
Foi há anos.
Tinha uma mulher que estava implorando,
1090
01:22:36,534 --> 01:22:38,828
pedindo um emprego de volta.
1091
01:22:39,871 --> 01:22:44,584
Nem lembro o que houve exatamente.
Estava tudo embaçado.
1092
01:22:47,712 --> 01:22:49,130
Antes que eu percebesse...
1093
01:22:50,757 --> 01:22:53,760
meu carro a atropelou.
1094
01:22:56,930 --> 01:22:58,640
Bem na minha frente.
1095
01:23:00,809 --> 01:23:01,685
E...
1096
01:23:04,187 --> 01:23:05,855
Eu... Eu quis ajudá-la...
1097
01:23:05,939 --> 01:23:07,440
Eu...
1098
01:23:07,524 --> 01:23:10,151
Eu não consegui. Não consegui ajudá-la.
1099
01:23:11,027 --> 01:23:14,698
Porque, sabe,
entrei em pânico e fui embora.
1100
01:23:16,366 --> 01:23:19,536
Eu não queria ir embora,
mas não tive escolha.
1101
01:23:25,166 --> 01:23:26,543
Ai, meu Deus!
1102
01:23:30,130 --> 01:23:36,011
Eu impedi que a mídia publicasse,
1103
01:23:36,845 --> 01:23:41,349
pois não queria
que a empresa fosse envolvida.
1104
01:23:42,183 --> 01:23:47,856
Eu queria proteger a mim e à empresa
desse enorme pesadelo.
1105
01:23:49,315 --> 01:23:53,028
Talvez, se eu tivesse dado à mulher
o que ela queria,
1106
01:23:53,111 --> 01:23:55,905
as coisas teriam sido diferentes.
1107
01:23:59,868 --> 01:24:05,582
É isso. Essa é a culpa que eu carrego.
1108
01:24:07,584 --> 01:24:08,752
Sou uma assassina?
1109
01:24:18,678 --> 01:24:19,554
Deus.
1110
01:24:20,805 --> 01:24:24,851
Deus, eu sinto muito.
Eu sinto muito, Senhor.
1111
01:24:25,935 --> 01:24:31,357
Por favor, me perdoe.
Desculpe, Deus. Por favor.
1112
01:24:32,233 --> 01:24:37,572
Desculpe, Deus! Perdão, por favor.
1113
01:24:38,239 --> 01:24:41,201
Desculpe!
1114
01:24:43,661 --> 01:24:46,831
Deus, por favor!
1115
01:25:04,140 --> 01:25:05,850
Obrigada por confiar em mim.
1116
01:25:07,268 --> 01:25:10,063
Obrigada por me fazer sentir
uma mãe de verdade.
1117
01:25:15,068 --> 01:25:16,236
Você é minha mãe.
1118
01:25:28,915 --> 01:25:31,668
- Eu te vejo amanhã, né?
- Claro.
1119
01:25:31,751 --> 01:25:33,962
- Certo.
- Preciso resolver uma coisa.
1120
01:25:34,045 --> 01:25:37,757
Resolva rápido, tá? Não quero comemorar
meu aniversário sozinha.
1121
01:25:43,680 --> 01:25:46,766
- Obrigada por tudo.
- Claro.
1122
01:25:48,226 --> 01:25:50,895
- Tem um carro te esperando lá fora.
- Certo.
1123
01:25:53,606 --> 01:25:55,316
Estava preocupada, Mercy.
1124
01:25:55,400 --> 01:25:59,904
Aí me diz que foi esfaqueada
só para que a Molly te acolhesse?
1125
01:26:02,323 --> 01:26:07,036
Estou bem. Pedi um arranhão,
mas o cara se empolgou.
1126
01:26:08,204 --> 01:26:09,289
O quê?
1127
01:26:10,165 --> 01:26:10,999
Mana...
1128
01:26:13,877 --> 01:26:16,129
vamos pôr a Molly na cadeia agora.
1129
01:26:17,714 --> 01:26:20,592
Fazer justiça para a mamãe.
1130
01:26:22,010 --> 01:26:23,344
É a última vez, certo?
1131
01:26:24,804 --> 01:26:26,806
- E acabou.
- E acabou.
1132
01:26:26,890 --> 01:26:29,017
Pararam de brigar?
1133
01:26:29,100 --> 01:26:31,311
Sentimos sua falta, Mamãe-Ninang.
1134
01:26:32,145 --> 01:26:32,979
Venha cá.
1135
01:26:33,855 --> 01:26:35,607
Senti sua falta.
1136
01:26:37,775 --> 01:26:41,237
Vocês duas são tão teimosas.
Só me dão dor de cabeça.
1137
01:27:15,813 --> 01:27:17,023
Que bom que serviu.
1138
01:27:23,821 --> 01:27:25,365
Jocelyn é sua mãe?
1139
01:27:27,158 --> 01:27:27,992
É.
1140
01:27:29,369 --> 01:27:30,536
Achei
1141
01:27:31,955 --> 01:27:33,665
que ela tinha perdido o bebê...
1142
01:27:35,917 --> 01:27:37,627
por causa do que fiz.
1143
01:27:39,671 --> 01:27:41,464
Mamãe mencionou isso comigo,
1144
01:27:42,715 --> 01:27:44,425
mas não tem nada contra você.
1145
01:27:45,426 --> 01:27:46,636
Na verdade,
1146
01:27:47,428 --> 01:27:49,430
quem tem vergonha sou eu...
1147
01:27:51,432 --> 01:27:53,393
porque destruí sua família.
1148
01:27:54,978 --> 01:27:56,354
Não, a culpa é minha.
1149
01:27:58,982 --> 01:28:02,527
Não tem do que se envergonhar.
O que importa é que está aqui.
1150
01:28:10,201 --> 01:28:11,661
Posso...
1151
01:28:14,247 --> 01:28:15,915
chamá-la de irmã mais velha?
1152
01:28:19,502 --> 01:28:22,880
- Mana, aqui está!
- Não, obrigada!
1153
01:28:23,923 --> 01:28:29,512
- Vá se foder, Molly!
- Vá se foder, Molly!
1154
01:28:29,595 --> 01:28:31,014
Palavrões!
1155
01:28:32,724 --> 01:28:33,850
Mamãe-Ninang.
1156
01:28:33,933 --> 01:28:35,768
- Desculpe, Lablab.
- Desculpe, Lablab.
1157
01:28:36,811 --> 01:28:37,812
- Uau!
- Né?
1158
01:28:37,895 --> 01:28:39,939
- Rigel.
- Mana.
1159
01:28:40,023 --> 01:28:41,733
Não faça isso na frente da Lovely.
1160
01:28:42,650 --> 01:28:43,568
Desculpe.
1161
01:28:46,446 --> 01:28:47,780
A mamãe tinha razão.
1162
01:28:47,864 --> 01:28:49,866
Lembra o que ela dizia?
1163
01:28:55,747 --> 01:28:57,498
Se eu for uma pessoa boa...
1164
01:29:00,335 --> 01:29:03,004
o mundo será bom para mim.
1165
01:29:06,007 --> 01:29:09,719
Esperei tanto por isso! É isso.
1166
01:29:10,428 --> 01:29:12,764
O mundo está nos recompensando.
1167
01:29:13,848 --> 01:29:19,312
O que é isso?
Caramba, senti falta desta Mercy.
1168
01:29:20,355 --> 01:29:21,898
Amanhã cedo,
1169
01:29:22,899 --> 01:29:25,526
vou levar a gravação para a polícia.
1170
01:29:25,610 --> 01:29:29,405
Espere por mim aqui.
Quando eu voltar, vamos embora
1171
01:29:29,489 --> 01:29:32,325
e começamos vida nova.
1172
01:29:32,408 --> 01:29:35,328
Pronta para morar na nossa casa em Bohol?
1173
01:29:35,411 --> 01:29:36,871
Mas é pequena, tudo bem?
1174
01:29:37,455 --> 01:29:40,083
É calmo lá, perfeito para o seu trabalho.
1175
01:29:40,166 --> 01:29:44,420
E a vista é... Caramba!
É de tirar o fôlego.
1176
01:29:45,129 --> 01:29:49,675
Não importa o tamanho, será perfeita,
desde que eu esteja com você e a Lovely.
1177
01:29:50,802 --> 01:29:54,639
A Rigel vai passar a semana
com a gente, certo?
1178
01:29:54,722 --> 01:29:56,682
Sim, claro.
1179
01:29:56,766 --> 01:30:01,270
Pode fazer tudo isso amanhã,
mas, agora, vamos beber.
1180
01:30:05,566 --> 01:30:12,365
- Vá se foder, Molly!
- Vá se foder, Molly!
1181
01:30:12,448 --> 01:30:13,449
Vá se foder!
1182
01:30:13,533 --> 01:30:15,743
Impedi que a mídia
1183
01:30:16,494 --> 01:30:18,079
publicasse,
1184
01:30:18,162 --> 01:30:22,291
pois não queria
que a empresa fosse envolvida.
1185
01:30:22,375 --> 01:30:24,252
Eu queria proteger a mim...
1186
01:30:24,836 --> 01:30:26,879
Senhor, Molly Suzara confessou.
1187
01:30:27,380 --> 01:30:28,381
Homicídio?
1188
01:30:28,464 --> 01:30:30,967
Ajude-me a reabrir o caso da minha mãe.
1189
01:30:32,760 --> 01:30:34,679
O quê? Molly Suzara?
1190
01:30:35,638 --> 01:30:36,722
É complicado.
1191
01:30:38,975 --> 01:30:40,768
Ei, como conseguiu isto?
1192
01:30:41,686 --> 01:30:42,520
Senhor...
1193
01:30:43,062 --> 01:30:45,148
isso é obstrução da lei.
1194
01:30:45,648 --> 01:30:50,528
Conheço meu trabalho.
Perguntei como conseguiu isto.
1195
01:30:52,989 --> 01:30:54,699
Senhor, não está me ouvindo?
1196
01:30:55,950 --> 01:30:57,577
Uma criminosa confessou.
1197
01:30:58,327 --> 01:30:59,579
Estamos dando voltas.
1198
01:31:00,705 --> 01:31:03,082
Vou ser franco.
1199
01:31:03,791 --> 01:31:06,544
Se for uma confissão obtida
de modo ilícito,
1200
01:31:07,128 --> 01:31:08,796
não será aceita no tribunal.
1201
01:31:09,505 --> 01:31:12,425
Se eu fosse você, desistiria
1202
01:31:12,925 --> 01:31:18,097
porque vai se arriscar e acabar perdendo.
Pode até ser processada.
1203
01:31:19,056 --> 01:31:21,058
Poste nas redes sociais.
1204
01:31:29,817 --> 01:31:30,776
Alô?
1205
01:31:30,860 --> 01:31:32,570
Mercy.
1206
01:31:32,653 --> 01:31:35,323
- Teve um incêndio no apartamento.
- O quê?
1207
01:31:36,115 --> 01:31:40,411
O que aconteceu? Onde você está?
Está ferida? Cadê a Lovely?
1208
01:31:40,495 --> 01:31:44,916
Estou no hospital.
Estou bem, mas a Lovely...
1209
01:31:44,999 --> 01:31:46,292
Mercy, a Lovely...
1210
01:31:46,375 --> 01:31:48,377
O que houve com a Lovely?
1211
01:31:48,461 --> 01:31:51,964
Ela estava na cozinha
quando o botijão de gás explodiu,
1212
01:31:52,048 --> 01:31:55,635
corremos para fora
porque a cozinha estava em chamas.
1213
01:31:56,219 --> 01:31:59,764
- E a Rigel?
- Não sei.
1214
01:31:59,847 --> 01:32:03,809
Ainda estão procurando por ela.
Mercy, a Lovely precisa de cirurgia,
1215
01:32:03,893 --> 01:32:09,106
mas, quando souberam que estou dura,
os centros operatórios ficaram cheios.
1216
01:32:09,732 --> 01:32:14,362
Ninguém vai me ajudar.
Lovely precisa do dinheiro.
1217
01:32:15,655 --> 01:32:17,198
O dinheiro já era.
1218
01:32:18,032 --> 01:32:20,701
Sinto muito. Gastei tudo com a Molly.
1219
01:32:20,785 --> 01:32:24,997
Mercy, não vivo sem minha filha.
Estou te implorando, nos ajude.
1220
01:32:25,081 --> 01:32:28,501
Mercy, minha filha, não posso...
1221
01:32:42,932 --> 01:32:43,766
Mãe?
1222
01:32:44,433 --> 01:32:45,393
Philo!
1223
01:32:46,519 --> 01:32:48,938
O que houve com você? Por que está assim?
1224
01:32:51,399 --> 01:32:53,401
Mãe, por favor, me ajude.
1225
01:32:55,069 --> 01:32:59,782
Claro, filha, mas antes precisamos
nos aprontar para a minha festa.
1226
01:32:59,865 --> 01:33:01,409
Você está horrível. Venha.
1227
01:33:01,492 --> 01:33:02,743
É a Lovely...
1228
01:33:02,827 --> 01:33:04,328
A filha da sua amiga.
1229
01:33:05,663 --> 01:33:07,039
Conte o que aconteceu.
1230
01:33:09,542 --> 01:33:12,420
Houve um incêndio
no apartamento em que moramos.
1231
01:33:14,380 --> 01:33:16,382
A Lovely se feriu.
1232
01:33:16,465 --> 01:33:19,677
- Ela precisa de cirurgia ou...
- Vai morrer.
1233
01:33:22,972 --> 01:33:24,682
Preciso de dinheiro.
1234
01:33:24,765 --> 01:33:27,226
Mas o que houve com todo o seu dinheiro?
1235
01:33:33,774 --> 01:33:37,153
Já era. Gastei tudo na sua festa.
1236
01:33:39,030 --> 01:33:39,947
Preciso de dinheiro.
1237
01:33:40,531 --> 01:33:42,867
- Por favor, me ajude.
- Sim, vou te ajudar.
1238
01:33:43,451 --> 01:33:46,662
Vou te ajudar, está bem?
A Mãe supre, lembra?
1239
01:33:47,955 --> 01:33:48,789
Entre.
1240
01:33:50,124 --> 01:33:50,958
Venha.
1241
01:34:04,930 --> 01:34:05,765
Não.
1242
01:34:08,309 --> 01:34:09,602
Talvez este aqui.
1243
01:34:14,190 --> 01:34:15,566
Sim.
1244
01:34:45,846 --> 01:34:46,722
Prontinho.
1245
01:34:48,057 --> 01:34:48,974
Linda.
1246
01:34:51,018 --> 01:34:53,020
Posso ver aquele sorriso lindo?
1247
01:34:55,606 --> 01:34:56,482
Agora, sim.
1248
01:35:04,782 --> 01:35:06,033
Aí está minha garota.
1249
01:35:07,326 --> 01:35:09,286
Venha, preparei um banquete.
1250
01:35:11,622 --> 01:35:16,043
Philo, que energia é essa?
Sabe que te ajudaria num piscar de olhos.
1251
01:35:16,127 --> 01:35:18,295
Minhas contas estão congeladas.
1252
01:35:18,379 --> 01:35:20,131
- Sabe disso.
- E se vendermos isto?
1253
01:35:21,716 --> 01:35:23,259
Não sei, não. Sabe...
1254
01:35:23,968 --> 01:35:26,929
isso é especial. Você que me deu.
1255
01:35:27,012 --> 01:35:27,930
Mãe, por favor.
1256
01:35:32,810 --> 01:35:33,644
Sabe...
1257
01:35:36,063 --> 01:35:37,898
é a única coisa que me deixa feliz.
1258
01:35:40,276 --> 01:35:42,611
São uma coleção por um motivo.
1259
01:35:43,154 --> 01:35:44,530
Especialmente este.
1260
01:35:46,282 --> 01:35:48,951
Por que acha
que levo isto comigo para a cama?
1261
01:35:53,080 --> 01:35:55,207
Achou que eu usava para rezar?
1262
01:35:56,709 --> 01:36:00,880
Meu Deus, acha mesmo que isto é um anito?
1263
01:36:04,633 --> 01:36:09,472
Nossa, aquela curadora idiota acha
artefatos aleatórios
1264
01:36:09,555 --> 01:36:12,057
e os nomeia para vendê-los rapidamente.
1265
01:36:17,605 --> 01:36:19,398
Mas sei o quanto te amo.
1266
01:36:27,656 --> 01:36:28,866
Talvez...
1267
01:36:31,285 --> 01:36:32,995
é, talvez eu possa
1268
01:36:34,038 --> 01:36:35,164
me desapegar disto.
1269
01:36:37,124 --> 01:36:39,919
Se a Lovely precisa mesmo.
1270
01:36:45,883 --> 01:36:47,510
Porque, a essa altura,
1271
01:36:48,594 --> 01:36:51,722
você está disposta a fazer qualquer coisa.
1272
01:36:54,683 --> 01:36:55,559
Não, é?
1273
01:38:40,331 --> 01:38:42,583
Surpresa!
1274
01:38:45,586 --> 01:38:47,838
Bom trabalho, minha garota.
1275
01:38:48,422 --> 01:38:50,799
Depositei seu pagamento na sua conta.
1276
01:38:51,592 --> 01:38:54,929
Muito obrigada, Rigel,
por essa reviravolta explosiva.
1277
01:38:56,055 --> 01:38:57,014
Obrigada, Mãe.
1278
01:39:19,495 --> 01:39:20,913
Foi divertido...
1279
01:39:22,873 --> 01:39:23,999
Philo com "h".
1280
01:39:25,167 --> 01:39:27,044
Ou devo chamá-la...
1281
01:39:28,504 --> 01:39:29,338
de Mercy?
1282
01:39:31,215 --> 01:39:32,132
Mercy.
1283
01:39:33,509 --> 01:39:34,718
Qual deles?
1284
01:39:37,429 --> 01:39:40,808
Imagine, é meu aniversário,
mas é você quem está surpresa.
1285
01:39:42,476 --> 01:39:43,435
Para ser franca,
1286
01:39:44,770 --> 01:39:46,105
você me enganou
1287
01:39:46,772 --> 01:39:48,691
por um tempo...
1288
01:39:51,485 --> 01:39:52,319
até que...
1289
01:39:54,989 --> 01:39:56,907
fez o Charles me trair.
1290
01:39:56,991 --> 01:39:59,660
Foi quando comecei
a investigar todo mundo,
1291
01:39:59,743 --> 01:40:01,495
e adivinhe quem encontrei?
1292
01:40:03,330 --> 01:40:04,456
Olá,
1293
01:40:05,040 --> 01:40:07,710
Mercedes Novela.
1294
01:40:09,503 --> 01:40:10,754
Sua desgraçada!
1295
01:40:10,838 --> 01:40:13,298
Assim está melhor, sim!
1296
01:40:13,799 --> 01:40:16,301
Finalmente, posso ver quem é realmente.
1297
01:40:18,512 --> 01:40:20,806
Acha mesmo que pode me enfrentar?
1298
01:40:26,645 --> 01:40:28,772
Sei de todos os seus podres.
1299
01:40:34,695 --> 01:40:38,323
Meu Deus, essa gente sem dinheiro.
1300
01:40:38,407 --> 01:40:43,620
Você é pobre e será pobre para sempre,
1301
01:40:43,704 --> 01:40:48,333
porque é limitada.
1302
01:40:49,293 --> 01:40:52,171
Você é ingênua, é tola.
1303
01:40:54,631 --> 01:40:57,051
Acha mesmo que pode me pôr na cadeia?
1304
01:40:58,093 --> 01:41:00,888
Quem acha que é? Você é só uma barata.
1305
01:41:02,139 --> 01:41:03,682
Vocês são todas baratas.
1306
01:41:05,184 --> 01:41:07,227
O que você quer, hein?
1307
01:41:08,228 --> 01:41:09,730
Quer que eu me desculpe?
1308
01:41:09,813 --> 01:41:13,192
Tudo bem. Desculpe, senhora.
1309
01:41:17,821 --> 01:41:18,947
Eu quero...
1310
01:41:22,076 --> 01:41:25,996
que pague por todos os seus pecados.
1311
01:41:30,751 --> 01:41:33,295
A justiça é cara, minha querida.
1312
01:41:34,880 --> 01:41:37,549
E gente pobre como você não pode pagar.
1313
01:41:37,633 --> 01:41:38,592
Quero dizer,
1314
01:41:40,344 --> 01:41:42,304
olhe o que aconteceu com sua mãe.
1315
01:42:20,592 --> 01:42:22,511
Você é um monstro!
1316
01:43:56,855 --> 01:43:57,773
Não.
1317
01:43:58,565 --> 01:43:59,816
A mamãe não. Não.
1318
01:44:01,902 --> 01:44:02,736
Por favor.
1319
01:44:03,779 --> 01:44:04,655
Por favor.
1320
01:44:05,822 --> 01:44:06,949
Não.
1321
01:44:07,032 --> 01:44:08,075
Tenha piedade.
1322
01:44:10,035 --> 01:44:11,036
Por favor.
1323
01:44:11,119 --> 01:44:11,954
Não!
1324
01:44:17,584 --> 01:44:18,418
Não.
1325
01:44:20,045 --> 01:44:23,048
Tenha piedade.
1326
01:44:28,512 --> 01:44:33,684
Tenha piedade
e acabe com o sofrimento desta bruxa.
1327
01:44:45,779 --> 01:44:47,614
Na verdade, me fez um favor.
1328
01:44:52,077 --> 01:44:53,161
Eu estava só...
1329
01:44:54,413 --> 01:44:56,623
mantendo viva esta mulher sem coração
1330
01:44:57,416 --> 01:44:58,542
para me vangloriar.
1331
01:45:04,214 --> 01:45:05,299
Estamos bem agora.
1332
01:45:05,882 --> 01:45:07,843
Estamos bem, certo?
1333
01:45:11,430 --> 01:45:13,265
Olho por olho.
1334
01:45:14,558 --> 01:45:16,143
Uma mãe por outra mãe.
1335
01:45:19,938 --> 01:45:21,315
Vamos fazer as pazes?
1336
01:45:24,568 --> 01:45:26,486
Agora está presa a mim.
1337
01:45:27,112 --> 01:45:27,946
Senão...
1338
01:45:30,032 --> 01:45:33,076
vai apodrecer na cadeia por assassinato.
1339
01:45:40,292 --> 01:45:41,626
Você é um demônio.
1340
01:45:53,930 --> 01:45:58,560
Você se acha um anjo, né?
Não pode fugir disso, Philo.
1341
01:46:00,645 --> 01:46:03,857
Não é pecado magoar alguém, mentir,
1342
01:46:04,608 --> 01:46:05,567
roubar?
1343
01:46:06,693 --> 01:46:08,070
Não é pecado matar?
1344
01:46:08,987 --> 01:46:10,322
Você fez tudo isso!
1345
01:46:11,615 --> 01:46:12,949
Mas eu entendo.
1346
01:46:15,035 --> 01:46:17,371
O mundo te ferrou como ferrou a mim.
1347
01:46:18,580 --> 01:46:20,082
Assim como muitos outros.
1348
01:46:20,165 --> 01:46:23,335
Admita, não existem pessoas boas.
1349
01:46:29,383 --> 01:46:30,801
Seu lugar é aqui comigo.
1350
01:46:31,426 --> 01:46:33,595
Você é exatamente como eu.
1351
01:46:38,225 --> 01:46:40,143
Isso!
1352
01:46:40,227 --> 01:46:42,896
Faça.
1353
01:46:42,979 --> 01:46:43,855
Termine.
1354
01:46:45,399 --> 01:46:47,192
Faça o que a Mãe faria.
1355
01:46:47,901 --> 01:46:48,735
Faça!
1356
01:47:01,873 --> 01:47:02,707
Deixe...
1357
01:47:04,084 --> 01:47:05,377
sua mãe...
1358
01:47:07,963 --> 01:47:09,089
orgulhosa!
1359
01:47:42,080 --> 01:47:46,668
Acha que salvando minha vida será
uma boa pessoa?
1360
01:47:49,296 --> 01:47:54,384
Só uma tola acredita
que ainda há bondade neste mundo!
1361
01:48:01,892 --> 01:48:02,726
Tem razão.
1362
01:48:07,689 --> 01:48:09,357
Não sou uma boa pessoa.
1363
01:48:13,695 --> 01:48:15,238
Não há pessoas boas.
1364
01:48:19,117 --> 01:48:21,203
Só pessoas que querem melhorar.
1365
01:48:23,246 --> 01:48:24,372
Ah, Philo,
1366
01:48:25,248 --> 01:48:27,375
acha que é melhor que a Mãe?
1367
01:48:30,712 --> 01:48:31,838
Vou tentar...
1368
01:48:38,428 --> 01:48:42,140
porque não tenho mais medo
de encarar meus defeitos.
1369
01:48:46,394 --> 01:48:48,563
É isso que nos torna diferentes.
1370
01:48:54,027 --> 01:48:55,195
Eu sou a Mercy.
1371
01:49:00,325 --> 01:49:02,160
Você não é minha mãe.
1372
01:49:09,793 --> 01:49:12,087
Eu nunca serei como você.
1373
01:49:29,145 --> 01:49:30,647
Antes que se dê conta,
1374
01:49:31,523 --> 01:49:34,526
vou recuperar todo meu dinheiro,
1375
01:49:34,609 --> 01:49:39,489
todas as minhas amigas,
e tudo que tirou de mim!
1376
01:49:40,657 --> 01:49:43,159
Eu sou a Mãe...
1377
01:50:29,331 --> 01:50:31,249
Alô? Mercy?
1378
01:50:32,208 --> 01:50:35,378
Deus atendeu nossas preces.
1379
01:50:36,379 --> 01:50:40,634
Um hospital nos aceitou.
Estamos bem. Lovely está estável agora.
1380
01:50:41,885 --> 01:50:43,678
Vai ficar tudo bem.
1381
01:51:35,355 --> 01:51:39,317
UMA BOA MOÇA
1382
01:56:37,657 --> 01:56:39,492
SHOPPING MÃE
1383
01:56:39,575 --> 01:56:44,539
Mãe, olhe! Sou médica.
Vou cuidar de você se ficar doente.
1384
01:56:44,622 --> 01:56:47,333
- Deixe-me ver. Serve.
- Respire fundo.
1385
01:56:49,502 --> 01:56:53,715
Nossa, minha filha é uma policial!
Deixe-me ver.
1386
01:56:55,258 --> 01:56:57,593
- Agora sou uma policial.
- Você é, sim.
1387
01:56:57,677 --> 01:56:59,470
Vou protegê-la do mal.
1388
01:56:59,554 --> 01:57:01,681
Legal. Você está um arraso.
1389
01:57:04,809 --> 01:57:09,313
Uau! Você está linda, meu anjo!
1390
01:57:14,235 --> 01:57:15,445
Lembre-se
1391
01:57:16,320 --> 01:57:19,115
de que terá tudo o que quiser um dia
1392
01:57:20,033 --> 01:57:21,367
se for uma boa menina.
1393
01:57:25,496 --> 01:57:27,165
Obrigada pela fantasia, mãe.
1394
01:57:28,041 --> 01:57:29,083
De nada.
1395
01:57:30,001 --> 01:57:31,919
- Eu te amo.
- Também te amo.
1396
01:57:36,466 --> 01:57:37,300
Certo.
1397
01:57:38,718 --> 01:57:41,304
O que quer ser quando crescer?
1398
01:57:41,387 --> 01:57:46,100
SHOPPING MÃE
1399
01:57:46,184 --> 01:57:48,352
Quero ser uma boa moça.
1400
01:57:51,397 --> 01:57:56,319
{\an8}UMA BOA MOÇA
1401
01:57:56,402 --> 01:57:57,945
Legendas: Mônica Guiselini