1 00:00:43,126 --> 00:00:45,420 Meu Deus! Pode parar de fazer isso? 2 00:00:47,172 --> 00:00:49,299 Parece tão bom! 3 00:00:50,842 --> 00:00:53,720 Caramba! Acha que vou para o Céu se comprar isso? 4 00:00:57,974 --> 00:01:01,895 Recuperado de um galeão naufragado no século 18, 5 00:01:01,978 --> 00:01:06,357 acredita-se que este artefato seja outra forma de anito. 6 00:01:09,569 --> 00:01:10,487 Ela chegou. 7 00:01:14,199 --> 00:01:16,659 - Ela é tão perfeita. - Poderosa! 8 00:01:18,286 --> 00:01:20,705 Não é um espetáculo? 9 00:01:20,789 --> 00:01:24,959 Para custar 950 mil, é melhor que seja. 10 00:01:25,043 --> 00:01:27,462 Nossa. É diferente do que vi em Ifugao. 11 00:01:27,545 --> 00:01:31,091 É, dá para sentir a energia dos deuses. Está me dando aquele... 12 00:01:31,716 --> 00:01:32,926 Acha que é um pinto? 13 00:01:57,408 --> 00:01:59,536 É hora de levar este bebê para casa. 14 00:02:02,872 --> 00:02:04,124 Foi vendido, senhora. 15 00:02:05,625 --> 00:02:06,501 Para quem? 16 00:02:07,252 --> 00:02:09,212 Para a Srta. Philomena Angeles. 17 00:02:14,843 --> 00:02:17,220 - Quem é ela? - Não faço ideia. 18 00:02:17,971 --> 00:02:19,389 Diga seu preço. 19 00:02:20,682 --> 00:02:22,100 Desculpe, ela comprou... 20 00:02:22,183 --> 00:02:23,643 Eu dobro o preço. 21 00:02:24,352 --> 00:02:26,229 Em benefício desta... 22 00:02:28,106 --> 00:02:31,985 importante campanha de arrecadação de fundos. 23 00:02:40,034 --> 00:02:41,286 Faça isso pela Mãe. 24 00:02:43,288 --> 00:02:44,497 Por favor. 25 00:02:47,625 --> 00:02:49,419 Sinto muito, senhora, 26 00:02:49,961 --> 00:02:54,549 mas eu queria dar isto a uma pessoa muito especial. 27 00:03:07,145 --> 00:03:08,313 Srta. Molly Suzara. 28 00:03:10,023 --> 00:03:12,192 PALÁCIO DA MEMÓRIA 29 00:03:12,275 --> 00:03:16,279 Será uma honra se aceitar meu presente, senhora. 30 00:03:19,866 --> 00:03:21,242 Então, 31 00:03:21,993 --> 00:03:23,494 me dará a honra? 32 00:03:36,132 --> 00:03:37,467 Qual é mesmo seu nome? 33 00:03:38,718 --> 00:03:40,678 Por favor, me chame de Philo. 34 00:03:43,473 --> 00:03:44,432 Como "filho", 35 00:03:45,225 --> 00:03:46,559 mas sem o "h". 36 00:03:52,982 --> 00:03:54,484 Vamos indo, Charles. 37 00:03:54,567 --> 00:03:57,237 Srta. Philo, encontre-nos no Shopping Mãe em uma hora. 38 00:03:57,820 --> 00:03:59,656 Até mais! 39 00:04:14,629 --> 00:04:16,214 Srta. Molly! 40 00:04:19,175 --> 00:04:23,805 Desculpe, tive que trocar de roupa para este momento. 41 00:04:26,808 --> 00:04:30,770 A Mãe cuida, ama e ensina A Mãe é um ser lá de cima! 42 00:04:30,853 --> 00:04:34,524 A Mãe compartilha, é gente boa Em todo lugar, não fica à toa! 43 00:04:34,607 --> 00:04:38,611 Não se acanhe, a Mãe é legal O Shopping Mãe é para todos no geral! 44 00:04:39,654 --> 00:04:42,240 Bem-vinda à nossa família! 45 00:04:42,323 --> 00:04:44,617 Feliz Dia da Mãe Bondosa! 46 00:04:44,701 --> 00:04:45,868 Amei! 47 00:04:45,952 --> 00:04:48,579 Nosso dia de doar e cuidar. 48 00:04:48,663 --> 00:04:51,541 Chegou na hora certa, Srta. Angeles, 49 00:04:51,624 --> 00:04:55,420 porque, graças a bondade e generosidade da Mãe, ela lhe oferece... 50 00:04:55,503 --> 00:04:58,089 Espere só... 51 00:04:58,798 --> 00:05:01,884 Uma tarde de compras com tudo pago em retorno pelo seu presente... 52 00:05:01,968 --> 00:05:03,094 Não diga mais nada! 53 00:05:03,928 --> 00:05:05,513 Srta. Molly, 54 00:05:05,596 --> 00:05:09,350 adorei! 55 00:05:09,434 --> 00:05:10,810 Vamos! 56 00:05:11,936 --> 00:05:14,522 Fazer compras é meu exercício favorito. 57 00:05:16,524 --> 00:05:18,401 Meu Deus! 58 00:05:18,484 --> 00:05:20,570 Tem mais? 59 00:05:21,154 --> 00:05:23,906 - Vou pegar tudo. - Oportunista. 60 00:05:26,534 --> 00:05:27,452 Por que eu? 61 00:05:30,371 --> 00:05:31,914 Seu nome fala por si. 62 00:05:32,498 --> 00:05:36,002 Realmente desafia a ideia de que é um mundo de homens 63 00:05:36,085 --> 00:05:39,547 governado por egos frágeis e suas ereções patéticas. 64 00:05:39,630 --> 00:05:42,383 Quem disse que precisamos de um pinto para mandar no mundo? 65 00:05:42,467 --> 00:05:43,343 Papo-furado. 66 00:05:46,095 --> 00:05:49,432 Feliz Dia da Mãe Bondosa! Digam: "Obrigada, Mãe." 67 00:05:50,600 --> 00:05:52,977 Feliz Dia da Mãe Bondosa! 68 00:05:53,061 --> 00:05:54,854 Obrigada, Mãe! 69 00:05:54,937 --> 00:05:56,981 Ela só está no Instagram. 70 00:05:57,065 --> 00:06:00,568 Ela parece uma socialite discreta da Itália. 71 00:06:01,277 --> 00:06:03,654 E sim, ela acabou de voltar para Manila. 72 00:06:04,405 --> 00:06:05,239 Certo. 73 00:06:05,907 --> 00:06:08,534 Você não só provê, você cria oportunidades... 74 00:06:08,618 --> 00:06:09,452 Papo-furado. 75 00:06:20,463 --> 00:06:22,173 Ela é uma assassina. 76 00:06:22,924 --> 00:06:26,177 Porque está matando a pau! 77 00:06:27,178 --> 00:06:30,390 Não, sério. Você mata a pau. 78 00:06:30,473 --> 00:06:34,268 Você é seu próprio império. 79 00:06:35,478 --> 00:06:36,938 Papo-furado. 80 00:06:40,024 --> 00:06:40,858 Gêmeas! 81 00:06:40,942 --> 00:06:43,361 Há muitas mulheres inspiradoras por aí. 82 00:06:43,444 --> 00:06:44,946 Então, por que eu? 83 00:06:47,031 --> 00:06:48,825 Vamos parar com o papo-furado. 84 00:06:49,409 --> 00:06:50,535 Diga por que eu. 85 00:06:52,036 --> 00:06:54,872 Porque você lembra muito a minha mãe. 86 00:06:54,956 --> 00:06:55,957 Deus. 87 00:06:57,166 --> 00:07:00,420 Por que não deu a ela o anito? Por que deu para mim? 88 00:07:01,421 --> 00:07:02,547 Porque ela morreu. 89 00:07:04,132 --> 00:07:06,092 Por isso, eu daria qualquer coisa 90 00:07:07,093 --> 00:07:08,803 para ter mais um dia com ela. 91 00:07:09,512 --> 00:07:13,558 Mas isso não vai mais acontecer, então vou me virar com o que tenho. 92 00:07:24,068 --> 00:07:24,902 Desculpe. 93 00:07:28,739 --> 00:07:31,826 Obrigada por comprar no Shopping Mãe. Até amanhã! 94 00:07:31,909 --> 00:07:34,704 Hoje foi divertido. 95 00:07:35,413 --> 00:07:40,543 Obrigada por realizar o sonho desta órfã, Srta. Molly. 96 00:07:41,461 --> 00:07:42,295 Pare! 97 00:07:44,255 --> 00:07:45,381 Pode me chamar de Mãe. 98 00:07:46,090 --> 00:07:46,966 Vamos. 99 00:07:48,342 --> 00:07:50,428 Muito obrigada, Mãe. 100 00:08:36,766 --> 00:08:38,684 Aquela filha da puta! 101 00:08:38,768 --> 00:08:43,648 {\an8}UMA BOA MOÇA 102 00:08:51,739 --> 00:08:54,450 VOCÊ COLHE O QUE PLANTA 103 00:09:24,397 --> 00:09:25,898 Como está aí no Céu, mãe? 104 00:09:28,526 --> 00:09:30,695 Você está aí faz cinco anos hoje. 105 00:09:32,071 --> 00:09:34,532 Por que parece que foi ontem? 106 00:09:47,336 --> 00:09:50,256 Você me reconheceria se nos víssemos aí? 107 00:09:55,177 --> 00:09:56,304 Ainda sou eu, mãe. 108 00:09:57,722 --> 00:09:59,932 Só com mais perguntas. 109 00:10:27,710 --> 00:10:29,253 Bom dia, Sean! 110 00:10:29,337 --> 00:10:30,171 Está pronto? 111 00:10:30,254 --> 00:10:31,505 - Sim. - Beleza. 112 00:10:31,589 --> 00:10:33,633 Quanto ao último favor que pediu... 113 00:10:33,716 --> 00:10:34,717 Você disse: 114 00:10:35,843 --> 00:10:38,929 "Faça aos outros o que quer que façam a você." 115 00:10:39,430 --> 00:10:43,684 Que se eu fosse uma pessoa boa, o mundo seria bom para mim. 116 00:10:45,227 --> 00:10:51,609 Que devo sempre fazer a coisa certa para, no final, irmos todos para o Céu. 117 00:10:51,692 --> 00:10:55,071 Você só tinha um trabalho e conseguiu ferrar com tudo. 118 00:10:55,905 --> 00:10:57,823 Qual é o problema? 119 00:10:57,907 --> 00:11:00,159 Não enviou as orientações atualizadas 120 00:11:00,242 --> 00:11:03,371 para a nossa degustação de ontem com nossos sócios! 121 00:11:03,454 --> 00:11:07,625 Eu te disse especificamente para incluir o item no seu briefing. 122 00:11:07,708 --> 00:11:09,919 Você tem o cérebro de uma galinha! 123 00:11:10,002 --> 00:11:13,214 Se checar a segunda folha, vai ver, Luke. 124 00:11:13,923 --> 00:11:15,675 - Mas você não mandou... - Luke. 125 00:11:16,634 --> 00:11:18,219 Cheque a segunda folha. 126 00:11:18,886 --> 00:11:21,013 E sempre me pergunto 127 00:11:22,098 --> 00:11:24,141 se algo disso é verdade, mãe. 128 00:11:24,975 --> 00:11:27,478 Por que é tão difícil ser uma boa pessoa? 129 00:11:27,561 --> 00:11:30,940 Mandou o que minha namorada quer? Não quero arrumar outra. 130 00:11:31,023 --> 00:11:33,442 Se saiu com duas filipinas, saiu com todas. 131 00:11:33,526 --> 00:11:34,360 Mandei. 132 00:11:35,569 --> 00:11:37,863 Se eu seguir tudo o que me ensinou, 133 00:11:38,781 --> 00:11:40,908 vão me comer viva. 134 00:11:43,953 --> 00:11:46,038 Sou uma pessoa horrível por reagir? 135 00:11:47,540 --> 00:11:52,086 Molly, a associada disse que te entregou na reunião... 136 00:11:52,169 --> 00:11:53,713 Ela não me entregou nada. 137 00:11:53,796 --> 00:11:55,089 Está demitida! 138 00:11:55,798 --> 00:11:59,593 - Mas ela fez o trabalho dela. - Você também! Estão demitidos! 139 00:11:59,677 --> 00:12:01,470 - Senhora! - Depois. 140 00:12:01,554 --> 00:12:03,681 Não posso perder meu emprego. 141 00:12:03,764 --> 00:12:06,600 Não pode perder seu emprego? Uau! 142 00:12:06,684 --> 00:12:08,227 Você é insignificante! 143 00:12:08,310 --> 00:12:11,439 - Você é um inseto egoísta e incompetente! - Mãe... 144 00:12:19,363 --> 00:12:20,865 POUPANÇA 2.128.725,02 145 00:12:28,038 --> 00:12:29,832 Deixe-me pedir desculpas, mãe. 146 00:12:31,625 --> 00:12:34,712 Porque parece que não vamos nos ver no Céu. 147 00:12:47,892 --> 00:12:50,311 MÃE MALVADA DESGRAÇADA 148 00:12:58,319 --> 00:13:01,739 Este aqui! É perfeito para a minha cor de pele, né? 149 00:13:01,822 --> 00:13:03,157 É, vou usar isto. 150 00:13:03,240 --> 00:13:04,575 E este também! 151 00:13:06,285 --> 00:13:07,119 O que é isto? 152 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 Ah, certo. 153 00:13:10,706 --> 00:13:14,376 Vou cozinhar para você e vou vestir só isto. 154 00:13:14,460 --> 00:13:17,546 Não, é um vestido. Não é um avental, né? 155 00:13:17,630 --> 00:13:20,007 É um vestido decotado nas costas. 156 00:13:20,090 --> 00:13:23,177 Achei que fosse um avental. Desculpe, amor. 157 00:13:23,260 --> 00:13:25,095 Não está esquecendo nada? 158 00:13:26,222 --> 00:13:28,641 Claro que não, lindo. 159 00:13:28,724 --> 00:13:30,726 Feliz aniversário de namoro. 160 00:13:31,644 --> 00:13:33,896 Essa é minha garota. Eu te amo, linda. 161 00:13:33,979 --> 00:13:35,397 Também te amo, lindo. 162 00:13:35,481 --> 00:13:37,733 - Tchau! Te vejo logo. - Tchau! 163 00:13:39,860 --> 00:13:43,656 O Luke mandou um monte de coisas. Ele se dedica nos aniversários. 164 00:13:43,739 --> 00:13:46,200 Tome. Dê uma olhada. É seu tamanho. 165 00:13:46,283 --> 00:13:48,285 Claro. Eu que encomendei, lembra? 166 00:13:48,369 --> 00:13:49,328 Merda, é mesmo. 167 00:13:49,411 --> 00:13:52,540 Veja as outras coisas que encomendou. Está tudo aí. 168 00:13:53,791 --> 00:13:57,503 Beneficiárias do Alimente as Filipinas e as trapaceiras de 2023! 169 00:13:57,586 --> 00:14:00,256 - Sem postagem. - Vamos dividir os doces, querida! 170 00:14:00,840 --> 00:14:05,553 Ainda bem que o Luke é um babaca. Não me sinto culpada de enganá-lo. 171 00:14:05,636 --> 00:14:09,014 Isso não é só mais um shopping. 172 00:14:09,098 --> 00:14:12,476 É o 25o Shopping Mãe, 173 00:14:12,560 --> 00:14:16,856 em homenagem à mulher que começou tudo, minha amada mãe. 174 00:14:16,939 --> 00:14:22,736 E também minha forma de dar empregos a milhares de filipinos... 175 00:14:22,820 --> 00:14:26,073 - Milhares de pessoas! - ...porque a Mãe supre. 176 00:14:26,156 --> 00:14:31,745 Que mentirosa. Não estava no noticiário que os moradores foram desalojados? 177 00:14:31,829 --> 00:14:33,414 Que porra de sistema. 178 00:14:33,497 --> 00:14:35,499 A Molly terá o que merece. 179 00:14:35,583 --> 00:14:39,003 Certo, mas vai vir conosco para Bohol depois disso, né? 180 00:14:39,712 --> 00:14:41,797 Vamos andar de avião, mãe? 181 00:14:41,881 --> 00:14:46,093 Sim. Bom dia! Vem cá. Rápido! 182 00:14:46,176 --> 00:14:48,304 A Mamãe-Ninang vai vir com a gente? 183 00:14:48,387 --> 00:14:52,141 Sim, a Mamãe-Ninang vai com vocês no avião! 184 00:14:52,224 --> 00:14:53,058 Viu? 185 00:14:53,142 --> 00:14:56,645 A Mamãe-Ninang prometeu que voaríamos juntas, né? 186 00:14:56,729 --> 00:14:57,646 - Oba! - Oba! 187 00:14:57,730 --> 00:14:58,939 Vem me dar um beijo! 188 00:14:59,565 --> 00:15:00,649 Que cheiro bom! 189 00:15:01,233 --> 00:15:03,235 Porra, mana! 190 00:15:03,319 --> 00:15:06,113 O "destrói-mãe" da Molly Suzara começa hoje? 191 00:15:08,741 --> 00:15:10,492 Então agora é de verdade? 192 00:15:10,576 --> 00:15:13,287 Que porra é essa? Vamos fraudar o sistema! 193 00:15:13,370 --> 00:15:16,165 Lembra por que a Molly é chamada de "Mãe"? 194 00:15:16,248 --> 00:15:18,083 Primeiro: os amigos dela. 195 00:15:18,167 --> 00:15:20,085 Segundo: seu dinheiro. 196 00:15:20,169 --> 00:15:22,129 Vou tirar tudo dela, um por um. 197 00:15:22,212 --> 00:15:26,050 Quero que o mundo veja quem ela realmente é. 198 00:15:28,344 --> 00:15:29,178 Beleza. 199 00:15:29,720 --> 00:15:30,971 - Posso ver? - Pode. 200 00:15:31,972 --> 00:15:33,807 Veja quem foi marcada. 201 00:15:35,309 --> 00:15:38,354 Nosso alvo é o rosto do Shopping Mãe primeiro. 202 00:15:39,355 --> 00:15:41,982 - Mana, está pronta? - Sim. 203 00:15:42,066 --> 00:15:44,068 Para ser a nova filhinha da mamãe? 204 00:15:49,573 --> 00:15:54,453 Zab Omila, o elo mais fraco e meu ingresso para o grupinho da Molly. 205 00:15:54,536 --> 00:15:59,541 Preciso ser convidada para a festa dela. Posso ficar sabendo de vários segredos lá. 206 00:15:59,625 --> 00:16:01,168 Ai, meu Deus! 207 00:16:02,044 --> 00:16:05,089 Caramba, a vida desses ricos é tão triste. 208 00:16:05,172 --> 00:16:08,092 Fingem amizade para serem aceitos socialmente? 209 00:16:08,676 --> 00:16:10,177 Como se toleram? 210 00:16:10,260 --> 00:16:13,263 É por isso que a única amiga da Zab 211 00:16:14,181 --> 00:16:15,391 é a Noriah. 212 00:16:17,267 --> 00:16:18,185 É. 213 00:16:18,268 --> 00:16:19,478 Noriah. 214 00:16:27,361 --> 00:16:28,529 Essa vadia. 215 00:16:31,490 --> 00:16:33,492 Aonde quer ir, Noriah? 216 00:16:33,575 --> 00:16:35,077 Ah, certo. 217 00:16:36,954 --> 00:16:39,873 Merda, mana. Ela está vindo. 218 00:16:39,957 --> 00:16:40,958 Aí vem ela. 219 00:16:41,041 --> 00:16:43,544 Mana, calma. Nós ensaiamos isso. 220 00:16:43,627 --> 00:16:44,878 - Certo? - Sim. 221 00:16:44,962 --> 00:16:49,216 Zab é vaidosa, então o jeito mais fácil de distraí-la é elogiá-la. 222 00:16:49,299 --> 00:16:50,300 Correto. 223 00:16:50,384 --> 00:16:54,138 Cheque minhas falas, eu vou dizer: "Zab..." 224 00:16:54,221 --> 00:16:56,265 Zab Omila! Sou muito sua fã! 225 00:16:56,348 --> 00:16:59,476 Você é tão bonita pessoalmente! Posso tirar uma selfie? 226 00:16:59,560 --> 00:17:01,478 E ela vai dizer, como sempre: 227 00:17:01,562 --> 00:17:04,064 - Uma Zab por dia só vai te trazer... - Vai te trazer... 228 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 - ...alegria! - ...alegria! 229 00:17:06,942 --> 00:17:09,820 - Pode segurar? - Acho que o ângulo está bom. 230 00:17:09,903 --> 00:17:12,865 Mana, traga a arma secreta imbatível. 231 00:17:12,948 --> 00:17:13,782 Tá. 232 00:17:14,992 --> 00:17:16,660 Muito bem. 233 00:17:28,130 --> 00:17:29,465 Venha aqui! 234 00:17:29,548 --> 00:17:31,008 Isso! 235 00:17:31,091 --> 00:17:32,009 Bom garoto! 236 00:17:32,092 --> 00:17:33,927 Obrigada! 237 00:17:34,011 --> 00:17:36,889 Pessoal, é a Zab. Tirem foto com ela. Ela é famosa. Andem! 238 00:17:36,972 --> 00:17:37,806 Certo. 239 00:17:37,890 --> 00:17:39,224 Bebê! 240 00:17:39,308 --> 00:17:42,394 - Apresentando Zab Omila... - Bebê? 241 00:17:42,478 --> 00:17:46,190 ...melhor atriz no papel de vítima, 242 00:17:46,273 --> 00:17:50,194 no filme O Desaparecimento de Noriah. 243 00:17:50,277 --> 00:17:51,528 Aí, ela vai dizer: 244 00:17:51,612 --> 00:17:54,073 - Eu sou a vítima. - "Eu sou a vítima." 245 00:17:55,074 --> 00:17:55,908 Deus! 246 00:17:55,991 --> 00:18:00,704 Não vou acreditar se não ficar amiga dela após ela ter perdido a única amiga. 247 00:18:00,788 --> 00:18:02,372 Meu Deus, bebê! 248 00:18:02,456 --> 00:18:05,125 Flor, tenho certeza de que é seu bebê. 249 00:18:05,209 --> 00:18:07,127 Minha bebê Noriah! 250 00:18:07,211 --> 00:18:08,837 Você voltou, meu amor! 251 00:18:10,297 --> 00:18:11,715 Obrigada, flor! 252 00:18:11,799 --> 00:18:15,344 Senti sua falta, meu amor! 253 00:18:16,804 --> 00:18:17,971 Espere. 254 00:18:18,055 --> 00:18:19,765 Quem diabos é você? 255 00:18:25,646 --> 00:18:27,731 Flor, este lugar acabou de abrir. 256 00:18:27,815 --> 00:18:30,526 - Adorei, flor! - Não é? 257 00:18:30,609 --> 00:18:33,737 Vou me mudar para Paris e preciso renovar o guarda-roupa. 258 00:18:33,821 --> 00:18:36,281 Quer saber? Devíamos fazer compras no Shopping Mãe. 259 00:18:36,365 --> 00:18:38,867 - Aposto que ia adorar! - Eu topo! 260 00:18:39,576 --> 00:18:44,206 Na verdade, a proprietária fez a gentileza de me mostrar o shopping ontem. 261 00:18:45,415 --> 00:18:47,835 Conhece a Mãe Molly? 262 00:18:47,918 --> 00:18:50,963 - Sim. - Não brinca! 263 00:18:52,965 --> 00:18:56,135 Eu sou o rosto do Shopping Mãe. 264 00:18:56,218 --> 00:18:57,594 Ai, meu Deus! 265 00:18:58,262 --> 00:19:00,514 Por isso achei que te conhecia. 266 00:19:00,597 --> 00:19:01,682 Não é? 267 00:19:01,765 --> 00:19:03,267 Ele é tão lindo e... 268 00:19:04,768 --> 00:19:05,853 enorme! 269 00:19:06,645 --> 00:19:07,855 Como assim? 270 00:19:07,938 --> 00:19:08,981 Flor... 271 00:19:09,565 --> 00:19:12,609 Ai, meu Deus! 272 00:19:13,944 --> 00:19:17,239 Não sei como dizer à Mãe que vou para Paris, 273 00:19:17,322 --> 00:19:20,576 pois ela não gosta de ser abandonada. 274 00:19:20,659 --> 00:19:24,538 Se ela descobrir, vai me substituir. 275 00:19:24,621 --> 00:19:27,958 Não seja negativa, flor. É que... 276 00:19:29,209 --> 00:19:32,171 Mercúrio está retrógrado. 277 00:19:32,254 --> 00:19:33,589 Vadia. 278 00:19:35,799 --> 00:19:41,680 A Mãe Molly está ferrada se ele descobrir que ela me substituiu. 279 00:19:42,264 --> 00:19:43,765 Meu pai acaba com ela. 280 00:19:44,558 --> 00:19:45,893 O deputado Omila? 281 00:19:48,228 --> 00:19:50,022 Ele não é próximo da Mãe? 282 00:19:50,105 --> 00:19:53,775 São mais que apenas bons amigos. 283 00:19:55,694 --> 00:19:56,528 Flor. 284 00:19:57,487 --> 00:20:00,324 Na verdade, são parceiros... 285 00:20:00,991 --> 00:20:02,034 O quê? 286 00:20:02,117 --> 00:20:04,161 ...no crime! 287 00:20:17,049 --> 00:20:19,468 Cara, já amanheceu. O sol já saiu. 288 00:20:28,185 --> 00:20:30,896 Acorde, flor! 289 00:20:31,813 --> 00:20:33,273 Que vida! 290 00:20:33,357 --> 00:20:36,360 - Senhor, por favor, cuide da Noriah. - Sim. 291 00:20:36,443 --> 00:20:39,321 - Cuide da Noriah, minha bebê! - Tudo bem, flor. 292 00:20:39,404 --> 00:20:40,697 Descanse... 293 00:20:41,281 --> 00:20:42,616 Certo! 294 00:20:42,699 --> 00:20:45,535 - Flor! - Tchau! Durma bem! 295 00:20:45,619 --> 00:20:47,120 - Espere! - O quê? 296 00:20:47,204 --> 00:20:49,539 Eu te vejo na minha festa, né? 297 00:20:50,916 --> 00:20:54,836 Flor, eu não perderia por nada neste mundo! 298 00:20:54,920 --> 00:20:56,964 Você é uma puta estrela! 299 00:20:57,047 --> 00:21:00,467 Tchau! Eu te amo! 300 00:21:00,550 --> 00:21:02,302 Tchau! 301 00:21:28,328 --> 00:21:33,625 É hora de responder ao nosso Pai que nos criou! 302 00:21:34,418 --> 00:21:35,752 Irmãos, 303 00:21:36,336 --> 00:21:37,879 ainda dá tempo. 304 00:21:38,463 --> 00:21:40,299 Ele está ouvindo! 305 00:21:40,382 --> 00:21:41,633 Ele está esperando! 306 00:21:42,342 --> 00:21:44,511 Segundo as palavras Dele, 307 00:21:45,137 --> 00:21:48,307 abençoados são aqueles 308 00:21:48,890 --> 00:21:51,768 que leem e ouvem Suas palavras! 309 00:21:53,061 --> 00:21:55,564 E aqueles que são fiéis 310 00:21:56,398 --> 00:21:58,400 a tudo o que está escrito aqui. 311 00:21:59,860 --> 00:22:04,614 Porque a hora está próxima. 312 00:22:12,414 --> 00:22:13,498 Mercy. 313 00:22:14,291 --> 00:22:15,584 Oi, Dom. 314 00:22:15,667 --> 00:22:16,668 Como vai? 315 00:22:17,753 --> 00:22:20,130 Fui rejeitada em todos os empregos que me candidatei. 316 00:22:20,213 --> 00:22:23,133 Vim pessoalmente porque ninguém me atende. 317 00:22:24,551 --> 00:22:26,345 Mercy, você sabe 318 00:22:26,428 --> 00:22:29,348 que a Mãe nos pôs na lista de excluídos em todas as agências, né? 319 00:22:29,931 --> 00:22:33,310 Por que não tenta arrumar emprego em outro setor? 320 00:22:35,979 --> 00:22:40,359 - Que Deus os abençoe e lhes dê paz... - Mercy? Você está bem? 321 00:22:40,442 --> 00:22:42,694 Mercy? 322 00:22:42,778 --> 00:22:47,324 Socorro! Mercy? Você está bem? 323 00:22:47,407 --> 00:22:49,368 Mercy? 324 00:22:49,451 --> 00:22:52,245 Foda-se você e sua lista, Molly! 325 00:22:52,329 --> 00:22:54,456 - Vá se foder! - Vá se foder! 326 00:22:54,539 --> 00:22:57,793 - Vá se foder, Molly! - Vá se foder, Molly! 327 00:22:58,418 --> 00:22:59,753 Está na lista de excluídos? 328 00:22:59,836 --> 00:23:02,756 Perdeu seu emprego. Desde quando? 329 00:23:06,927 --> 00:23:07,844 Mãe! 330 00:23:07,928 --> 00:23:11,014 - Ela vai nos ignorar. - A Mãe vai nos ouvir. 331 00:23:11,723 --> 00:23:12,682 A Mãe supre. 332 00:23:12,766 --> 00:23:15,894 Mãe, o que vai fazer? Que vergonha. Vamos! 333 00:23:15,977 --> 00:23:18,730 - Não é o seu sonho? - Mãe, eu tentei! 334 00:23:19,564 --> 00:23:20,649 Mercy, 335 00:23:20,732 --> 00:23:21,817 vamos. 336 00:23:21,900 --> 00:23:24,069 - O que está esperando? - Mãe? 337 00:23:24,152 --> 00:23:28,657 - Venham ao nosso Pai que nos criou! - Mãe. 338 00:23:28,740 --> 00:23:32,577 - Mãe, vamos para casa. Venha. - Vou me desculpar por você. 339 00:23:33,453 --> 00:23:34,996 Ela vai nos entender. 340 00:23:35,080 --> 00:23:38,250 - De mãe para mãe. - Mãe! Vamos para casa. 341 00:23:38,333 --> 00:23:41,044 Sim! Venha! 342 00:23:41,128 --> 00:23:43,130 Vamos para casa. Venha. 343 00:23:46,383 --> 00:23:47,676 - Mãe! - Mãe! 344 00:23:48,218 --> 00:23:50,303 Qualquer coisa, advogada. 345 00:23:50,387 --> 00:23:53,223 Demissão sem justa causa, agressão... 346 00:23:55,016 --> 00:23:57,144 Como vai provar isso? 347 00:23:57,227 --> 00:24:01,189 O promotor ignorou até nossa queixa inicial. 348 00:24:02,441 --> 00:24:04,192 Sinto muito, Mercy. 349 00:24:04,276 --> 00:24:07,863 Conhece mesmo a pessoa que está querendo enfrentar? 350 00:24:10,157 --> 00:24:11,908 Esqueça isso, Mercy. 351 00:24:13,201 --> 00:24:14,619 Comece uma vida nova. 352 00:24:15,328 --> 00:24:22,127 Conheço suas ações, sua exaustão, seu sofrimento! 353 00:24:28,800 --> 00:24:30,969 Para ajudar com as contas. 354 00:24:38,602 --> 00:24:40,437 Viver é caro. 355 00:24:40,520 --> 00:24:41,813 Só um minuto. 356 00:24:42,397 --> 00:24:44,191 Perder um familiar é caro. 357 00:24:44,274 --> 00:24:45,275 VOCÊ RECEBEU 24.000 358 00:24:47,444 --> 00:24:48,695 Minha mãe dizia... 359 00:24:49,321 --> 00:24:51,072 VOCÊ RECEBEU 42.750 360 00:24:51,156 --> 00:24:55,619 ...que se eu fosse uma boa pessoa, o mundo ia ser bom para mim. 361 00:24:55,702 --> 00:24:56,745 66.520 PAGAMENTO DO MÊS 362 00:25:00,457 --> 00:25:01,917 Onde foi que eu errei? 363 00:25:05,462 --> 00:25:08,715 Por que o mundo me retribuiu assim? 364 00:25:10,717 --> 00:25:12,344 Mãe Molly! 365 00:25:12,427 --> 00:25:15,889 Pegue essas balinhas, são caseiras! 366 00:25:15,972 --> 00:25:16,848 Para você. 367 00:25:17,724 --> 00:25:19,851 - E isto é para você. - Caramba. 368 00:25:19,935 --> 00:25:21,770 - Aqui está. - É demais, Mãe. 369 00:25:21,853 --> 00:25:25,941 Doe as balinhas para alguém. As pessoas aqui parecem famintas. 370 00:25:26,024 --> 00:25:28,568 Seja boazinha com a sua mãe, está bem? 371 00:25:28,652 --> 00:25:31,446 - Sempre digo a ela... - James, dê comida a elas. 372 00:25:31,530 --> 00:25:33,031 Ah, oi. 373 00:25:33,114 --> 00:25:34,616 Você é insignificante! 374 00:25:35,283 --> 00:25:37,077 James, venha. Vamos. 375 00:25:40,997 --> 00:25:42,499 Ela não se lembra de mim? 376 00:25:45,001 --> 00:25:46,336 É a vida, né? 377 00:25:48,630 --> 00:25:50,590 Se você é pobre, não é ninguém. 378 00:25:54,761 --> 00:25:59,140 Minha namorada filipina estava esperando! Como isso voltou para você? 379 00:25:59,224 --> 00:26:03,562 Contratei uma assistente virtual para facilitar minha vida! 380 00:26:03,645 --> 00:26:04,813 Sinto muito, Luke. 381 00:26:04,896 --> 00:26:08,483 Ser burra não era um pré-requisito para este emprego! 382 00:26:14,614 --> 00:26:16,074 Não aguento mais! 383 00:26:18,577 --> 00:26:21,329 Não perca a esperança. 384 00:26:21,413 --> 00:26:23,164 Existe justiça. 385 00:26:23,248 --> 00:26:24,666 Não aguento mais. 386 00:26:26,251 --> 00:26:29,087 Não quero mais ser pobre. 387 00:26:29,170 --> 00:26:31,298 Todo mundo virou as costas para nós. 388 00:26:33,883 --> 00:26:37,095 Vocês vão pagar por isso, desgraçados. 389 00:26:38,805 --> 00:26:41,516 Lovely e eu não vamos te abandonar. 390 00:26:43,184 --> 00:26:44,019 Não vamos. 391 00:26:56,114 --> 00:26:58,783 Esqueça isso, Mercy. Comece uma vida nova. 392 00:26:58,867 --> 00:27:02,412 - Seja boa com sua mãe, tá? - Se você é pobre, não é ninguém. 393 00:27:02,495 --> 00:27:04,831 Vocês vão pagar por isso, desgraçados. 394 00:27:09,461 --> 00:27:11,796 E hoje é o dia, Molly. 395 00:27:13,381 --> 00:27:17,344 Vou me livrar de todos os amigos que a deixaram rica. 396 00:27:28,772 --> 00:27:30,023 Puta merda! 397 00:28:00,470 --> 00:28:03,139 Garota, é uma festa de aniversário, não um casamento! 398 00:28:05,308 --> 00:28:06,434 Oi! 399 00:28:07,519 --> 00:28:10,689 Flor! 400 00:28:10,772 --> 00:28:13,149 Parabéns, flor! 401 00:28:13,233 --> 00:28:15,944 - Você veio. - Claro. 402 00:28:16,027 --> 00:28:17,987 Uau! 403 00:28:18,780 --> 00:28:19,698 Credo. 404 00:28:20,448 --> 00:28:21,282 Quebrou. 405 00:28:21,366 --> 00:28:24,619 Vamos lá em cima. A Mãe tem muitos pares extras. 406 00:28:24,703 --> 00:28:28,039 - Não vai ter problema? - Claro que não. Vamos. 407 00:28:28,123 --> 00:28:30,917 - Certo. Adorei seu look! - Não é? 408 00:28:36,297 --> 00:28:37,841 Está linda! 409 00:28:38,550 --> 00:28:43,096 Melhor que o meu vestido, criado por uma amiga estilista tailandesa, 410 00:28:43,179 --> 00:28:45,390 Toa Oppai Yam Kachan. 411 00:28:45,473 --> 00:28:48,643 Pare, Thea. Meninas, o que acharam de verdade? 412 00:28:49,310 --> 00:28:52,480 Vai ganhar umas 100 mil curtidas no Instagram! 413 00:28:52,564 --> 00:28:55,400 Está fabulosa. 414 00:28:55,483 --> 00:28:56,735 Lembra uma baleia. 415 00:29:02,115 --> 00:29:02,949 Quem é ela? 416 00:29:12,375 --> 00:29:15,795 Hazel, Thea, Bianca e Claire, 417 00:29:15,879 --> 00:29:19,132 esta é minha nova melhor garota, Philo. 418 00:29:19,215 --> 00:29:21,634 Eu a convidei para a minha festa. 419 00:29:21,718 --> 00:29:24,971 Mãe, que bom vê-la de novo! 420 00:29:25,513 --> 00:29:28,725 Que festa! Aniversário e festa de despedida da Zab. 421 00:29:29,726 --> 00:29:31,311 Melhor amiga... 422 00:29:33,188 --> 00:29:34,105 Ai, caramba! 423 00:29:34,773 --> 00:29:36,191 Paris era segredo, flor? 424 00:29:38,234 --> 00:29:40,153 Uma surpresa para a Mãe. 425 00:29:40,236 --> 00:29:41,404 Desculpe. 426 00:29:44,449 --> 00:29:47,327 Pare de se chamar de estilista. Está despedida! 427 00:29:47,410 --> 00:29:51,331 - Pareço a fada-madrinha do Shrek! - Meninas, me tragam uma bebida. 428 00:29:51,414 --> 00:29:53,333 Você não tem gosto, certo? 429 00:29:53,416 --> 00:29:56,419 - Vá. - Vá embora! Mãe, não ligue para ela. 430 00:29:56,503 --> 00:30:00,298 Zab vai ajudar a me aprontar. Vejo vocês lá embaixo, certo? 431 00:30:00,381 --> 00:30:02,383 E, se calçar 35, fique à vontade. 432 00:30:02,467 --> 00:30:03,802 Certo, obrigada! 433 00:30:11,351 --> 00:30:13,019 Não pode me deixar. 434 00:30:13,102 --> 00:30:17,315 Preciso que convença seu pai a me devolver o que é meu, 435 00:30:17,398 --> 00:30:18,691 ou vou expor seu... 436 00:30:18,775 --> 00:30:20,026 Então, vá em frente. 437 00:30:20,109 --> 00:30:24,239 Acha que meu pai vai devolver sua parte se fizer isso comigo? 438 00:30:25,240 --> 00:30:28,993 Querem brincar com a Mãe? 439 00:30:29,077 --> 00:30:31,913 Tenho o jogo perfeito para vocês. 440 00:30:32,831 --> 00:30:37,961 Meninas, talvez devêssemos começar esta linda festa com um... 441 00:30:38,878 --> 00:30:40,797 Jogo da Mãe. 442 00:30:43,466 --> 00:30:44,467 E, é claro, 443 00:30:44,551 --> 00:30:47,637 como esta também é a festa-surpresa de despedida 444 00:30:47,720 --> 00:30:50,223 da nossa querida Zabby, 445 00:30:50,306 --> 00:30:55,311 acho que devemos deixá-la ainda mais especial, certo? 446 00:30:55,395 --> 00:30:58,940 Então, este ano, vamos brincar 447 00:30:59,691 --> 00:31:00,859 de A Mãe Pede. 448 00:31:02,360 --> 00:31:05,989 - O que é isso, um teste? - Uma versão glamorosa de Vá Buscar. 449 00:31:06,072 --> 00:31:08,366 Estou curioso sobre o prêmio! 450 00:31:09,325 --> 00:31:12,245 Acreditem, vão gostar do prêmio, 451 00:31:12,328 --> 00:31:13,872 porque, quando a Mãe pede, 452 00:31:14,789 --> 00:31:16,291 a Mãe retribui. 453 00:31:19,878 --> 00:31:22,922 A Mãe pede uma coisa 454 00:31:23,006 --> 00:31:24,382 pequena 455 00:31:24,465 --> 00:31:25,842 e barata. 456 00:31:25,925 --> 00:31:28,344 Como joias de cobra. 457 00:31:40,523 --> 00:31:42,650 Você gosta mesmo de coisas baratas. 458 00:31:44,694 --> 00:31:46,112 A mãe pede... 459 00:31:47,280 --> 00:31:52,827 algo bizarro, mas fedorento, 460 00:31:52,911 --> 00:31:55,663 como o fedor da atitude de uma cobra. 461 00:31:55,747 --> 00:31:57,874 - Flor? - Sim? 462 00:31:57,957 --> 00:32:01,002 - Você está bem? - Sim, ligando para o motorista. 463 00:32:01,794 --> 00:32:04,631 Deixei o melhor para o final. 464 00:32:06,174 --> 00:32:10,803 A Mãe pede a amante safada de um hoteleiro. 465 00:32:12,221 --> 00:32:16,225 Sou eu, claro. Quem mais poderia ser? 466 00:32:16,309 --> 00:32:18,811 A Mãe quer que eu vença como novo orgulho... 467 00:32:18,895 --> 00:32:20,980 Zab! O que foi? 468 00:32:21,064 --> 00:32:22,523 Meu Deus, Philo! 469 00:32:22,607 --> 00:32:24,359 Você ganhou uma rodada! 470 00:32:24,442 --> 00:32:26,945 Como sabia que Zab transava com o Ben? 471 00:32:31,532 --> 00:32:33,368 É amante do meu marido? 472 00:32:33,451 --> 00:32:34,744 Vá se foder, Molly! 473 00:32:34,827 --> 00:32:38,998 Por isso o cartão de crédito do Ben está cheio de contas de pet shop 474 00:32:39,082 --> 00:32:41,042 mesmo a gente não tendo cachorro! 475 00:32:41,125 --> 00:32:43,670 Vadia! 476 00:32:43,753 --> 00:32:50,343 Desgraçada! 477 00:32:52,553 --> 00:32:53,554 Filha da puta! 478 00:32:55,306 --> 00:32:56,140 Flor? 479 00:33:00,103 --> 00:33:00,937 Flor. 480 00:33:03,439 --> 00:33:04,273 Flor. 481 00:33:07,276 --> 00:33:10,446 Por favor, me ajude, não quero perder todo meu cabelo! 482 00:33:16,828 --> 00:33:19,414 Maldita Mãe! 483 00:33:20,623 --> 00:33:23,167 Ela está me punindo porque vou deixá-la? 484 00:33:24,293 --> 00:33:28,047 Aquela egoísta maldita! 485 00:33:30,967 --> 00:33:34,804 Meu pai diminuiu a parte dela no esquema de lavagem de dinheiro. 486 00:33:36,097 --> 00:33:37,432 Mas ele fez certo. 487 00:33:42,353 --> 00:33:44,689 Por favor, não conte a ninguém. 488 00:33:44,772 --> 00:33:46,107 Calma. 489 00:33:47,900 --> 00:33:49,569 Seu segredo está seguro. 490 00:33:51,195 --> 00:33:53,740 Li os e-mails do meu pai com o Charles. 491 00:33:54,323 --> 00:33:56,200 A Mãe concordou. 492 00:33:56,284 --> 00:33:59,787 Agora está reclamando, pois o shopping estourou o orçamento. 493 00:33:59,871 --> 00:34:02,623 - Onde vocês estão? - Quieta. Vamos. 494 00:34:02,707 --> 00:34:03,875 Vocês estão aqui? 495 00:34:03,958 --> 00:34:08,046 Ela é tão perturbada, que guarda arquivos para chantagear os outros. 496 00:34:08,129 --> 00:34:11,090 O quê? Ela tem informações de outras amigas? 497 00:34:11,174 --> 00:34:12,425 Talvez. 498 00:34:12,508 --> 00:34:13,885 Que merda é essa, flor? 499 00:34:13,968 --> 00:34:16,846 Vou achar vocês, meninas. Estou perto. 500 00:34:16,929 --> 00:34:20,892 Mandei informações comprometedoras. Não sabia que tinham valor para ela. 501 00:34:20,975 --> 00:34:21,851 Ai, caramba. 502 00:34:23,186 --> 00:34:27,774 Quando as amigas dela descobrirem, não virão mais atrás de você. 503 00:34:32,987 --> 00:34:34,030 Flor. 504 00:34:34,113 --> 00:34:36,324 Elas virão atrás da Mãe! 505 00:34:36,407 --> 00:34:40,620 Vou te fazer ser arremessada pelo meu amigo halterofilista francês, 506 00:34:40,703 --> 00:34:43,790 Jacque Bouchezoon. 507 00:34:45,666 --> 00:34:47,502 Ei! 508 00:34:47,585 --> 00:34:51,589 Corram, vadias magrelas! 509 00:34:51,672 --> 00:34:54,425 De quem mesmo elas vão atrás? 510 00:34:54,509 --> 00:34:56,094 - Flor! - Ai, meu Deus! 511 00:34:57,428 --> 00:34:59,430 - Ai, meu Deus! - Sua desgraçada! 512 00:35:01,265 --> 00:35:04,018 - Desgraçada! - Espere! 513 00:35:04,102 --> 00:35:07,897 A Mãe tem uma foto sua de quando era puta, com um cliente tcheco! 514 00:35:07,980 --> 00:35:10,817 - Quem? Pedrick? Borack? - E mais. 515 00:35:10,900 --> 00:35:14,028 - Ela tem podres de todas. - Está bêbada e mentindo. 516 00:35:14,112 --> 00:35:18,449 Não acreditam em mim? Chequem o celular dela. Vão! 517 00:35:18,533 --> 00:35:21,077 - Segurem-na. - Não. 518 00:35:21,160 --> 00:35:23,538 - Hazel, por favor. - Me dê o telefone! 519 00:35:23,621 --> 00:35:25,665 - Não. Me dê! - Esperem aí! 520 00:35:25,748 --> 00:35:28,292 - Cadê meu celular? - Meninas, sem violência. 521 00:35:28,376 --> 00:35:29,919 - Não! - Me dê! 522 00:35:30,002 --> 00:35:31,129 - Meu Deus! - Rápido! 523 00:35:31,212 --> 00:35:33,214 - Qual é sua senha? - Não. 524 00:35:33,297 --> 00:35:34,757 Use o rosto, idiota. 525 00:35:34,841 --> 00:35:37,093 - Ponha a porra da cara! - Não! 526 00:35:37,176 --> 00:35:39,220 - Não! - Olhos bem abertos. 527 00:35:39,303 --> 00:35:43,432 - Abra bem! - Vamos! 528 00:35:43,516 --> 00:35:45,017 Quieta. Ai, meu Deus! 529 00:35:45,601 --> 00:35:48,938 Calem a boca! Concentrem-se, vadias! 530 00:35:49,021 --> 00:35:53,734 Vamos tolerar esse tipo de tratamento de uma suposta amiga? 531 00:35:53,818 --> 00:35:56,737 Porra, quem no mundo te aguenta? 532 00:35:57,697 --> 00:36:00,867 Hazel, não dê ouvidos a ela. Ela é mentirosa! 533 00:36:00,950 --> 00:36:02,743 Não. Quer saber? 534 00:36:02,827 --> 00:36:06,998 Meu marido e eu não vamos mais investir nessa merda! 535 00:36:07,081 --> 00:36:11,377 - Certo? Vamos sair do Shopping Mãe. - Não, Hazel, por favor. 536 00:36:11,460 --> 00:36:12,503 - Não! - Hazel! 537 00:36:13,421 --> 00:36:15,882 Vão todas se foder! 538 00:36:15,965 --> 00:36:17,967 Vadias loucas. 539 00:36:21,846 --> 00:36:24,807 Não é à toa que sua própria mãe a deixou. 540 00:36:32,565 --> 00:36:35,860 - Isso foi libertador. - Vá se foder! Fique longe de mim. 541 00:37:20,488 --> 00:37:21,405 Ai, meu Deus! 542 00:37:21,489 --> 00:37:22,698 Oi. 543 00:37:22,782 --> 00:37:23,866 Ainda está aqui? 544 00:37:24,784 --> 00:37:29,163 E deixá-la aproveitar esses movimentos relaxantes sozinha? 545 00:37:30,248 --> 00:37:31,082 Nunca. 546 00:37:32,124 --> 00:37:34,126 Mas sei um modo melhor de relaxar. 547 00:37:34,210 --> 00:37:35,044 Como? 548 00:37:50,476 --> 00:37:52,812 Precisa de amigas que sejam como você. 549 00:37:53,854 --> 00:37:55,773 Não amigas que querem ser você. 550 00:37:56,524 --> 00:37:59,151 Nesse caso, nunca terei amigas, 551 00:37:59,944 --> 00:38:02,196 porque todas querem ser como eu. 552 00:38:10,788 --> 00:38:16,002 Que narcisista! Quem quer ser como ela? Ninguém. 553 00:38:16,752 --> 00:38:19,964 Vou garantir que ela fique sozinha até morrer. 554 00:38:25,720 --> 00:38:26,595 Desculpe. 555 00:38:27,805 --> 00:38:28,889 Você se ofendeu? 556 00:38:33,185 --> 00:38:35,938 Não me diga que se acha igual a mim. 557 00:38:40,776 --> 00:38:42,695 Sabe, quando meus pais morreram... 558 00:38:45,156 --> 00:38:47,241 eu fiquei perdida. 559 00:38:50,911 --> 00:38:52,621 Fiquei tão brava com o mundo. 560 00:38:54,832 --> 00:38:57,835 Por que coisas ruins acontecem com pessoas boas? 561 00:39:03,090 --> 00:39:04,759 Aí, eu te vi na TV. 562 00:39:07,136 --> 00:39:08,220 Você me salvou. 563 00:39:09,805 --> 00:39:11,349 Suas palavras me salvaram. 564 00:39:11,432 --> 00:39:12,266 Mercy. 565 00:39:13,476 --> 00:39:15,978 Conseguiremos o dinheiro de volta. 566 00:39:16,896 --> 00:39:19,690 O carma virá atrás das pessoas que te enganaram. 567 00:39:19,774 --> 00:39:22,443 ...nos negócios e na minha vida. 568 00:39:23,235 --> 00:39:24,987 É um mundo cão, 569 00:39:25,071 --> 00:39:29,325 e, se você não souber como revidar, o mundo te comerá viva. 570 00:39:29,408 --> 00:39:31,285 Se a vida é uma droga, 571 00:39:32,036 --> 00:39:34,038 seja pior. 572 00:39:41,295 --> 00:39:42,713 Não sou digna de você. 573 00:39:45,091 --> 00:39:46,842 O que está escondendo? 574 00:39:51,430 --> 00:39:53,182 Não se preocupe, Mãe. 575 00:39:53,265 --> 00:39:56,143 Temos muito tempo para nos conhecermos. 576 00:40:01,982 --> 00:40:03,275 Olhe só para nós. 577 00:40:05,236 --> 00:40:06,862 Duas órfãs bêbadas. 578 00:40:14,036 --> 00:40:15,913 A última coisa que Zab disse... 579 00:40:21,919 --> 00:40:24,463 A determinação a impulsiona a ter tudo isso? 580 00:40:26,799 --> 00:40:28,926 Meu Deus, foi um inferno. 581 00:40:33,180 --> 00:40:35,015 Não é segredo que sou adotada. 582 00:40:37,977 --> 00:40:40,479 Mãe Molly Suzara, uma mãe sem mãe. 583 00:40:43,357 --> 00:40:48,028 Tive que trabalhar duro para merecer meu sobrenome emprestado. 584 00:40:48,654 --> 00:40:52,199 Tive que lutar por aquela propriedade, por aquele pedaço de terra, 585 00:40:52,283 --> 00:40:54,910 o que minha mãe não pôde fazer quando estava viva, 586 00:40:54,994 --> 00:40:57,121 pois aquela mulher fraca... Nossa. 587 00:40:58,414 --> 00:41:02,501 Ela não aguentava nem os contratempos que surgiam no caminho. 588 00:41:05,629 --> 00:41:07,548 Por isso, não posso ferrar com tudo. 589 00:41:08,299 --> 00:41:09,758 Não se cobre tanto. 590 00:41:11,051 --> 00:41:14,555 Sua família adotiva deve ter muito orgulho de você. 591 00:41:15,264 --> 00:41:16,432 Melhor ir embora. 592 00:41:17,308 --> 00:41:18,726 Ou vai acabar como elas. 593 00:41:18,809 --> 00:41:22,188 É questão de tempo até achar uma razão para me odiar. 594 00:41:22,271 --> 00:41:24,398 Vamos nos poupar do drama, está bem? 595 00:41:24,482 --> 00:41:25,483 Quer saber? 596 00:41:27,109 --> 00:41:29,570 Gostei de ver Zab revidar esta noite. 597 00:41:29,653 --> 00:41:32,114 Acha que ela foi punida o suficiente? 598 00:41:32,698 --> 00:41:36,368 Ela saiu daqui com uma boa parte da minha dignidade. 599 00:41:38,913 --> 00:41:43,250 Mas quem precisa de cinco amigas falsas quando posso ter uma leal? 600 00:41:44,251 --> 00:41:46,253 Só não tenho coragem para isso. 601 00:41:48,506 --> 00:41:50,466 Pode puni-la para mim? 602 00:41:59,225 --> 00:42:02,811 Vai. Se quer mesmo ser minha amiga, 603 00:42:02,895 --> 00:42:06,273 não vai deixar Zab se safar pelo que fez comigo, vai? 604 00:42:07,566 --> 00:42:10,361 Não me diga que nunca foi malvada. 605 00:42:10,444 --> 00:42:12,446 ZAB OMILA CENAS DE SEXO COM AMANTE 606 00:42:12,530 --> 00:42:13,572 Faça por mim. 607 00:42:14,657 --> 00:42:15,491 Por favor? 608 00:42:15,574 --> 00:42:16,408 Benny? 609 00:42:16,492 --> 00:42:19,828 Puna a Zab para a Mãe. 610 00:42:23,541 --> 00:42:25,584 Seja boazinha e faça isso por mim. 611 00:42:27,169 --> 00:42:28,212 Benny? 612 00:42:28,295 --> 00:42:32,216 ZAB OMILA CENAS DE SEXO COM AMANTE 613 00:42:32,299 --> 00:42:33,968 SUA POSTAGEM FOI ENVIADA! 614 00:42:41,058 --> 00:42:42,101 Papai! 615 00:42:42,184 --> 00:42:44,937 - Não nos deixe. - O papai vai voltar. 616 00:42:45,020 --> 00:42:45,938 Vou voltar. 617 00:42:46,021 --> 00:42:48,399 - Vamos lá. - Papai! 618 00:42:48,482 --> 00:42:50,901 - O que está fazendo? - Você é malvada. 619 00:42:50,985 --> 00:42:53,487 - Você é malvada. - Me dê isso aqui! 620 00:42:54,071 --> 00:42:57,324 - Jocelyn! - Meu bebê! 621 00:43:01,745 --> 00:43:04,248 O que sua filha fez? O que é isto? 622 00:43:06,250 --> 00:43:08,711 - Pai! - Mercy, o que você fez? 623 00:43:08,794 --> 00:43:13,507 Por que fez isso? Você é malvada! 624 00:43:13,591 --> 00:43:15,134 Malvada! 625 00:43:17,344 --> 00:43:20,347 CONTA DESATIVADA @ZABBYGIRL 626 00:43:20,431 --> 00:43:23,892 Mercy, tem algo te incomodando? 627 00:43:26,770 --> 00:43:27,730 Desculpe, Sean. 628 00:43:28,355 --> 00:43:29,607 O que estava dizendo? 629 00:43:38,157 --> 00:43:39,033 Benny? 630 00:43:39,116 --> 00:43:41,118 DENUNCIE SPAM, INFORMAÇÃO FALSA 631 00:43:44,580 --> 00:43:45,497 Mana. 632 00:43:46,457 --> 00:43:47,875 Mana, olhe só isso. 633 00:43:47,958 --> 00:43:51,920 Só se fala na Zab. Nossa, tem tanto tarado por aí. 634 00:43:52,713 --> 00:43:55,716 Alguém postou umas cenas de sexo da coitada. Olhe. 635 00:43:56,300 --> 00:43:58,385 Quem será que postou isso? 636 00:44:04,308 --> 00:44:06,226 DENUNCIE SPAM, INFORMAÇÃO FALSA 637 00:44:07,519 --> 00:44:10,064 Mercy, disse que ninguém ia se machucar. 638 00:44:14,026 --> 00:44:15,944 Eu não queria fazer isso. 639 00:44:18,197 --> 00:44:19,365 Por que isso... 640 00:44:28,040 --> 00:44:28,874 Respire. 641 00:44:31,001 --> 00:44:32,461 É só dizer. 642 00:44:33,295 --> 00:44:35,422 Podemos ir para Bohol quando quiser. 643 00:44:38,967 --> 00:44:40,010 É a Mãe? 644 00:44:47,601 --> 00:44:49,937 Tem certeza de que quer fazer isso? 645 00:44:50,521 --> 00:44:53,857 Vou conseguir provas do Charles para pôr Molly na cadeia. 646 00:44:53,941 --> 00:44:55,109 Aí, vamos embora. 647 00:44:55,776 --> 00:44:56,610 Eu prometo. 648 00:45:03,367 --> 00:45:07,454 Isso explica a energia de mulher poderosa deste lugar. 649 00:45:07,538 --> 00:45:10,541 - Bom dia. - Bom dia. 650 00:45:12,751 --> 00:45:13,752 Bela cópia! 651 00:45:17,339 --> 00:45:18,549 Obrigada. 652 00:45:18,632 --> 00:45:20,634 - Isso é da... - Alto nível. 653 00:45:21,969 --> 00:45:23,971 Charles, estava pensando... 654 00:45:26,098 --> 00:45:29,643 talvez a Philo pudesse organizar 655 00:45:29,727 --> 00:45:32,062 minha festa de 50 anos, em vez da Thea. 656 00:45:33,063 --> 00:45:34,189 Eu? 657 00:45:34,940 --> 00:45:36,316 Tem alguém melhor? 658 00:45:37,860 --> 00:45:40,320 Esteja pronta para receber o que merece. 659 00:45:40,404 --> 00:45:41,989 Ótimo. Te vejo mais tarde. 660 00:45:43,365 --> 00:45:46,618 - Charles, vamos! - Alma... 661 00:45:50,289 --> 00:45:51,373 Fora. 662 00:45:51,915 --> 00:45:52,875 Muito básico. 663 00:45:53,500 --> 00:45:54,376 Fora. 664 00:45:54,460 --> 00:45:56,086 Caramba. 665 00:45:56,170 --> 00:45:57,004 Fora. 666 00:45:57,671 --> 00:46:01,091 Charles, precisamos repensar todo o cardápio. 667 00:46:01,175 --> 00:46:03,093 Mas se a Mãe ficar brava... 668 00:46:03,177 --> 00:46:05,012 Está com medo da Mãe, bebê? 669 00:46:06,555 --> 00:46:07,931 Que gracinha! 670 00:46:08,515 --> 00:46:10,851 - Certo, acabamos. - Perfeito. 671 00:46:10,934 --> 00:46:16,815 Meu Deus, Mãe. Conheço um chef que será perfeito para o seu aniversário. 672 00:46:16,899 --> 00:46:20,903 - Confio em você. Cuide disso. - Sim. Não vai se arrepender. 673 00:46:20,986 --> 00:46:22,696 Sei que não. 674 00:46:27,701 --> 00:46:29,203 O quê? O que foi? 675 00:46:29,286 --> 00:46:31,538 Philo, você está bem? Meu Deus, Philo! 676 00:46:31,622 --> 00:46:33,248 O que há com ela? 677 00:46:33,332 --> 00:46:37,127 Essa cara me tirou o fôlego! 678 00:46:39,087 --> 00:46:40,881 Doutora, muito obrigada! 679 00:46:40,964 --> 00:46:42,841 Quando quiserem, meninas. 680 00:46:42,925 --> 00:46:47,387 Culinária Filipina Desconstruída para o 50o aniversário da Mãe. 681 00:46:47,471 --> 00:46:50,599 Vamos encontrar o chef amanhã com a Mãe. 682 00:46:50,682 --> 00:46:52,976 A agenda dela está cheia amanhã. 683 00:46:54,311 --> 00:46:55,687 Ela não te contou? 684 00:46:55,771 --> 00:46:58,315 Ela liberou a agenda para mim. 685 00:46:59,191 --> 00:47:02,152 Em que restaurante internacional trabalhou mesmo? 686 00:47:03,612 --> 00:47:04,530 Marchetti. 687 00:47:05,405 --> 00:47:06,448 CONSULTA: PHILOMENA 688 00:47:06,532 --> 00:47:08,867 PREZADO SR. MARCHETTI, AQUI É CHARLES MONTERON. 689 00:47:08,951 --> 00:47:09,952 VERIFICAR 690 00:47:10,035 --> 00:47:11,078 SÓCIA 691 00:47:13,038 --> 00:47:14,498 - Mãe... - Sim? 692 00:47:14,581 --> 00:47:16,583 Considere sua noite do pecado. 693 00:47:17,709 --> 00:47:19,044 Amei! 694 00:47:19,545 --> 00:47:22,047 SIM, A SRA. ANGELES É UMA DE NOSSAS COPROPRIETÁRIAS 695 00:47:38,105 --> 00:47:40,816 O próximo é o meu favorito. 696 00:47:40,899 --> 00:47:43,026 Este é o prato de assinatura do chef Maui: 697 00:47:43,110 --> 00:47:46,780 ceviche de bucha no rolinho de papaia e manga. 698 00:47:46,864 --> 00:47:49,992 De sobremesa, temos urai. É cheesecake. 699 00:47:50,075 --> 00:47:51,326 Digam o que acham. 700 00:47:52,786 --> 00:47:54,079 Madame Philo? 701 00:47:54,663 --> 00:47:56,707 - Que tal? - É bom. 702 00:47:56,790 --> 00:47:57,666 É bom? 703 00:47:58,625 --> 00:47:59,626 É muito bom. 704 00:47:59,710 --> 00:48:00,919 Sim! 705 00:48:01,003 --> 00:48:05,841 Divido o crédito com este homem brilhante aqui. 706 00:48:05,924 --> 00:48:07,301 Ótimo trabalho em equipe! 707 00:48:13,682 --> 00:48:16,143 Ainda estou processando minha saída, querida. 708 00:48:16,226 --> 00:48:20,439 Eu prometo a você e ao meu neto. 709 00:48:20,522 --> 00:48:23,775 Querida, vou dar um jeito de fazer Nova York acontecer. 710 00:48:24,484 --> 00:48:27,446 Mercy, não preciso mais de uma assistente virtual. 711 00:48:28,947 --> 00:48:30,782 Preciso de alguém aqui nos EUA. 712 00:48:30,866 --> 00:48:36,204 {\an8}Quero contratá-la e trazê-la para cá como diretora administrativa! 713 00:48:36,872 --> 00:48:37,748 Sean... 714 00:48:38,457 --> 00:48:40,709 Desculpe, não posso aceitar a oferta, 715 00:48:40,792 --> 00:48:44,671 mas posso recomendar outra fashionista que você vai adorar. 716 00:48:45,714 --> 00:48:48,258 Querida, parece que te conheço. 717 00:48:48,842 --> 00:48:51,887 - Nós já nos vimos antes? - Acho que não, senhora. 718 00:48:52,763 --> 00:48:53,847 É. 719 00:48:53,931 --> 00:48:55,974 Estou pedindo demissão! 720 00:48:56,058 --> 00:48:57,768 Como assim, demissão? 721 00:48:57,851 --> 00:49:03,023 Esqueceu que graças a mim pôde mandar seu filho para Nova York? 722 00:49:03,106 --> 00:49:04,733 E eu agradeço! 723 00:49:04,816 --> 00:49:08,820 Sua desgraçada! 724 00:49:09,696 --> 00:49:13,075 Mãe, vá se foder! 725 00:49:13,158 --> 00:49:19,122 E leve esta empresa condenada para o inferno com você! 726 00:49:24,670 --> 00:49:25,754 Você é insossa! 727 00:49:39,810 --> 00:49:45,023 Uma CEO mulher tem um problema, e sua solução é um homem? 728 00:49:45,107 --> 00:49:47,651 É paga para ter ideias do século 19? 729 00:49:48,902 --> 00:49:50,153 Faça melhor! 730 00:49:56,159 --> 00:50:00,706 MÃE 731 00:50:03,208 --> 00:50:05,293 Caramba, foi tão longe assim? 732 00:50:06,461 --> 00:50:07,504 Quem é o próximo? 733 00:50:12,092 --> 00:50:17,222 MÃE 734 00:50:25,105 --> 00:50:27,691 É o que estou pensando? 735 00:50:27,774 --> 00:50:30,360 Um romance secreto no escritório? 736 00:50:34,031 --> 00:50:37,159 Você é um menino travesso. 737 00:50:38,035 --> 00:50:39,327 Não é assunto seu. 738 00:50:39,411 --> 00:50:43,957 Então não traga seus assuntos para o nosso escritório. 739 00:51:12,069 --> 00:51:13,070 Sapatos legais. 740 00:51:13,820 --> 00:51:15,030 Tive que remendar. 741 00:51:16,198 --> 00:51:18,325 Ainda não posso comprar um novo. 742 00:51:19,201 --> 00:51:21,745 Tenho um sobrando. Ficaria ótimo em você. 743 00:51:22,537 --> 00:51:23,830 Sério? 744 00:51:23,914 --> 00:51:25,582 Não quero incomodar. 745 00:51:35,717 --> 00:51:36,885 De agora em diante... 746 00:51:38,804 --> 00:51:40,263 quando algo quebrar 747 00:51:41,056 --> 00:51:42,099 ou estragar... 748 00:51:45,143 --> 00:51:47,020 não precisa esconder. 749 00:51:49,106 --> 00:51:51,900 Só são corajosos quando não tem ninguém olhando. 750 00:51:56,738 --> 00:51:58,949 Esta é a senha do tablet do Charles. 751 00:52:03,078 --> 00:52:05,455 Não sei o que está fazendo, mas... 752 00:52:08,083 --> 00:52:09,501 quero ajudar. 753 00:52:13,463 --> 00:52:16,424 - Vire! - Saúde! 754 00:52:16,508 --> 00:52:18,093 MÃE 755 00:52:18,176 --> 00:52:19,302 Estou fora. 756 00:52:21,096 --> 00:52:22,264 Está trapaceando. 757 00:52:22,347 --> 00:52:23,765 Vá pegar mais! 758 00:52:27,644 --> 00:52:29,229 - Gostei da ideia. - Sim. 759 00:52:29,312 --> 00:52:30,689 Boa ideia. 760 00:52:35,026 --> 00:52:36,194 Uísque? 761 00:52:37,028 --> 00:52:40,031 - Vinho? O que você quer? - Uísque está bom. 762 00:52:40,657 --> 00:52:41,575 Legal. 763 00:52:41,658 --> 00:52:45,537 - Gosto deste seu lado, Philo. - Gosto deste seu lado. 764 00:52:46,413 --> 00:52:49,040 - Caramba. - Nossa. 765 00:52:50,458 --> 00:52:52,169 - Vai, Charles. - Só para mim? 766 00:52:52,669 --> 00:52:53,837 Beba mais. 767 00:52:53,920 --> 00:52:56,173 Eu disse beba mais. 768 00:52:56,256 --> 00:52:57,424 Beba! 769 00:52:58,466 --> 00:52:59,384 Bom garoto! 770 00:53:14,774 --> 00:53:15,984 Quer saber? 771 00:53:17,235 --> 00:53:18,153 Não é nada. 772 00:53:19,696 --> 00:53:21,865 Não se preocupe, ninguém checa as câmeras. 773 00:53:26,620 --> 00:53:28,121 É melhor eu... ir. 774 00:53:31,124 --> 00:53:32,125 Charles! 775 00:53:52,771 --> 00:53:54,564 Isso, sim, é uma boa menina. 776 00:53:56,566 --> 00:54:00,195 Seu animal de merda! Não me toque! 777 00:54:38,024 --> 00:54:44,906 {\an8}MÃE DESENVOLVIMENTO IMOBILIÁRIO 778 00:54:47,284 --> 00:54:48,285 O que houve? 779 00:55:28,158 --> 00:55:30,702 Aquele maldito tarado! Vou matá-lo. 780 00:55:31,828 --> 00:55:33,246 Ele te machucou? 781 00:55:36,541 --> 00:55:37,417 Você está bem? 782 00:55:38,001 --> 00:55:40,503 Deixe-me ver. Posso ver? Você está bem? 783 00:55:46,051 --> 00:55:49,179 Sinto muito que isso tenha acontecido. 784 00:55:53,391 --> 00:55:55,810 Estou aqui agora. Está tudo bem. 785 00:55:56,770 --> 00:55:59,356 Está tudo bem. 786 00:56:00,732 --> 00:56:02,359 Está tudo bem. 787 00:56:05,070 --> 00:56:05,945 Venha cá. 788 00:56:15,080 --> 00:56:16,498 Ele vai ter que pagar. 789 00:56:20,710 --> 00:56:22,253 Temos que dar queixa dele. 790 00:56:22,879 --> 00:56:23,838 Já. 791 00:56:26,216 --> 00:56:28,426 Não precisamos fazer isso. 792 00:56:32,514 --> 00:56:36,017 Philo, as pessoas já estão falando sobre os incidentes com... 793 00:56:36,101 --> 00:56:39,270 a Zab e a Gene, e... 794 00:56:41,314 --> 00:56:42,982 para completar, isso... 795 00:56:45,735 --> 00:56:47,487 vai me arruinar. 796 00:56:48,613 --> 00:56:52,700 O que vai acontecer com o Shopping Mãe de Prata e as pessoas? 797 00:56:54,160 --> 00:56:58,957 Os funcionários e suas famílias dependem de mim, e... 798 00:57:00,250 --> 00:57:02,419 precisamos fazer sacrifícios 799 00:57:03,628 --> 00:57:05,255 para proteger seus interesses. 800 00:57:05,338 --> 00:57:08,299 Isso é muito maior do que você e eu. 801 00:57:09,050 --> 00:57:09,884 Querida... 802 00:57:11,970 --> 00:57:12,804 Essa... 803 00:57:15,014 --> 00:57:17,142 Essa é a Mãe de verdade? 804 00:57:18,268 --> 00:57:24,691 Veio até aqui implorar pelo emprego da sua filha? 805 00:57:24,774 --> 00:57:25,608 Mãe? 806 00:57:25,692 --> 00:57:26,776 Vamos. 807 00:57:28,528 --> 00:57:31,197 Nossa, está fazendo tanto estardalhaço. 808 00:57:31,281 --> 00:57:34,492 Aqui, senhora. 809 00:57:34,576 --> 00:57:37,579 Acho que isso resolve. 810 00:57:38,455 --> 00:57:41,708 Uns 75 mil é mais que... 811 00:57:52,427 --> 00:57:55,847 A MÃE SUPRE SHOPPING MÃE 812 00:58:11,112 --> 00:58:13,198 Mãe! 813 00:58:18,328 --> 00:58:19,370 Senhora, socorro! 814 00:58:20,205 --> 00:58:23,625 Socorro! Senhora, espere! 815 00:59:04,082 --> 00:59:06,584 Eu vou tirar tudo de você. 816 00:59:12,131 --> 00:59:13,716 Mas não se preocupe. 817 00:59:13,800 --> 00:59:15,260 Está a salvo agora. 818 01:00:10,648 --> 01:00:12,609 Caramba. 819 01:00:16,696 --> 01:00:18,114 Algemas? 820 01:00:18,197 --> 01:00:20,283 Sempre soube que era safada também. 821 01:00:24,245 --> 01:00:28,249 A hora é perfeita, pois minha esposa está fora por uma semana. 822 01:00:28,333 --> 01:00:33,004 Então, a casa é toda nossa. 823 01:00:40,011 --> 01:00:40,845 Não? 824 01:01:01,783 --> 01:01:03,910 Philo... 825 01:01:05,578 --> 01:01:08,081 Não precisa de uma noite inteira para delatar a Mãe. 826 01:01:09,666 --> 01:01:11,084 PEGUEI O DINHEIRO, DEPUTADO. 827 01:01:11,167 --> 01:01:12,710 Você é tão idiota. 828 01:01:14,212 --> 01:01:16,964 Acha que vou trair a Mãe? 829 01:01:17,799 --> 01:01:19,550 Ela vai se safar. 830 01:01:21,803 --> 01:01:22,637 O que é isto? 831 01:01:24,097 --> 01:01:28,017 A coragem dele vai acabar quando forçarmos os outros a olhar. 832 01:01:28,810 --> 01:01:29,686 E você? 833 01:01:31,646 --> 01:01:34,565 Vai se safar se eu vazar isso na internet? 834 01:01:40,947 --> 01:01:42,281 CÂMERA 2 835 01:01:46,035 --> 01:01:49,914 Acha que a Mãe ainda vai te proteger quando eu abrir a boca? 836 01:01:51,374 --> 01:01:52,792 E a Joenna? 837 01:01:55,420 --> 01:01:57,797 E todas as garotas que ferrou? 838 01:01:59,590 --> 01:02:00,842 Que porra é essa, Philo? 839 01:02:00,925 --> 01:02:03,845 Estou te dando uma lição sobre consentimento. 840 01:02:03,928 --> 01:02:06,347 Ou você faz o papel de estuprador, 841 01:02:07,140 --> 01:02:08,433 ou de dedo-duro. 842 01:03:00,985 --> 01:03:01,819 Mercy! 843 01:03:02,779 --> 01:03:06,824 Meu Deus, o que aconteceu? Que sangue é esse? Está machucada? 844 01:03:07,366 --> 01:03:08,618 Mercy! 845 01:03:13,748 --> 01:03:14,582 Mana, 846 01:03:15,583 --> 01:03:16,709 o que você fez? 847 01:03:20,755 --> 01:03:23,049 Eu sabia. Está escondendo algo. 848 01:03:24,300 --> 01:03:26,928 Eu só não quero te preocupar. 849 01:03:27,011 --> 01:03:30,848 Sério? E acha que não vou me preocupar com você com essa cara? 850 01:03:31,974 --> 01:03:33,309 Não está assustada? 851 01:03:34,685 --> 01:03:36,813 Isso está ficando perigoso. 852 01:03:38,773 --> 01:03:40,483 Eles também estão assustados. 853 01:03:46,030 --> 01:03:48,032 Não sabia que eles também estavam com medo. 854 01:03:48,574 --> 01:03:50,576 Sua desgraçada! 855 01:03:51,577 --> 01:03:53,204 Estou te dando uma escolha. 856 01:03:54,372 --> 01:03:55,748 Decida agora, Charles. 857 01:03:57,208 --> 01:03:59,961 Eu disse para decidir agora! 858 01:04:00,920 --> 01:04:04,340 Você não quer? Vou mandar tudo para sua esposa. 859 01:04:05,967 --> 01:04:07,969 Philo, por favor. Eu... 860 01:04:08,052 --> 01:04:10,012 Eu juro, amanhã cedo, 861 01:04:11,556 --> 01:04:12,932 eu informarei a Mãe. 862 01:04:20,690 --> 01:04:21,732 Só admita. 863 01:04:22,650 --> 01:04:24,151 Vocês são todas iguais. 864 01:04:24,235 --> 01:04:28,281 Vocês basicamente pediram por isso. 865 01:04:34,453 --> 01:04:35,621 Acabou? 866 01:04:36,539 --> 01:04:39,667 O que acontece com caras como você 867 01:04:40,418 --> 01:04:42,503 é que pensam com a cabeça de baixo. 868 01:04:44,422 --> 01:04:47,300 O que fará quando não tiver mais bolas? 869 01:04:58,603 --> 01:05:00,605 Ouviu o que disse, Mercy? 870 01:05:01,772 --> 01:05:04,358 Não estava preocupada em nos envolver nisso? 871 01:05:06,485 --> 01:05:07,737 O que está dizendo? 872 01:05:08,529 --> 01:05:11,616 Claro que não vou deixar nada acontecer com vocês. 873 01:05:12,700 --> 01:05:13,951 Não vai demorar. 874 01:05:14,619 --> 01:05:16,454 Mercy, já disse isso antes. 875 01:05:16,996 --> 01:05:18,664 Estou tão perto. 876 01:05:24,295 --> 01:05:26,339 Se seguir em frente com isso, 877 01:05:26,923 --> 01:05:28,674 eu e a Lovely vamos embora. 878 01:05:35,348 --> 01:05:36,724 Somos uma família, não? 879 01:05:38,517 --> 01:05:41,062 - Achei que fosse sua aliada. - Claro que é. 880 01:05:41,145 --> 01:05:42,396 Não parece. 881 01:05:53,449 --> 01:05:55,993 KAREN: POR ORA, PRECISAMOS SAIR DAQUI 882 01:06:01,916 --> 01:06:05,461 DELATOR ACUSA MOLLY SUZARA E DEPUTADO OMILA DE LAVAGEM DE DINHEIRO 883 01:06:06,837 --> 01:06:08,047 O QUE VOCÊ ESPERAVA? 884 01:06:09,215 --> 01:06:10,341 MOLLY CRIMINOSA! 885 01:06:11,592 --> 01:06:12,885 CREDO! NÃO SUPORTO 886 01:06:14,178 --> 01:06:15,304 MÃE LAVAVA DINHEIRO 887 01:06:26,649 --> 01:06:28,192 {\an8}KAREN MERINO LIGANDO 888 01:06:28,275 --> 01:06:29,735 KAREN MERINO LIGAÇÃO CANCELADA 889 01:06:29,819 --> 01:06:32,446 CHARLES CONFESSOU! MOLLY FOI ATACADA ON-LINE! 890 01:06:32,530 --> 01:06:36,325 {\an8}FINALMENTE AS PESSOAS SABEM QUEM É A MOLLY DE VERDADE! 891 01:06:36,409 --> 01:06:40,746 Um político e uma empresária lavavam dinheiro? 892 01:06:40,830 --> 01:06:42,039 Quem diria? 893 01:06:42,123 --> 01:06:43,457 Chocante! 894 01:06:45,167 --> 01:06:47,294 CONTAS DE SUZARA CONGELADAS 895 01:06:47,878 --> 01:06:51,257 A construção está parada? Por que não demolir? 896 01:06:51,340 --> 01:06:53,426 Boicote aos Shoppings Mãe! 897 01:06:56,762 --> 01:06:59,640 TEM CARA DE CADEIA! VOU ESFAQUEÁ-LA QUANDO A VIR! 898 01:06:59,724 --> 01:07:04,729 {\an8}Molly Suzara paga fiança e evita ser presa hoje... 899 01:07:04,812 --> 01:07:06,814 {\an8}Todos sabem quem eu sou. 900 01:07:07,690 --> 01:07:10,192 {\an8}Eu nunca faria o que estão me acusando. 901 01:07:10,276 --> 01:07:13,738 Gostaria de aproveitar esta oportunidade para me explicar. 902 01:07:13,821 --> 01:07:17,241 {\an8}Foi tudo obra do Charles Monteron, 903 01:07:17,324 --> 01:07:20,327 {\an8}eu não sei nada sobre isso. 904 01:07:21,829 --> 01:07:23,956 Minha única falha foi confiar a ele 905 01:07:24,040 --> 01:07:25,624 toda a minha empresa. 906 01:07:26,292 --> 01:07:28,836 {\an8}MOLLY NÃO VAI PARA A CADEIA ELA PAGOU FIANÇA 907 01:07:28,919 --> 01:07:32,423 {\an8}QUE SISTEMA É ESSE? MOLLY FOI LIBERADA SOB FIANÇA! 908 01:07:32,506 --> 01:07:34,133 #MOLLYÉMINHAMÃE #PROTEJAMAMÃEMOLLY 909 01:07:34,216 --> 01:07:37,136 QUE AUDÁCIA DO CHARLES! CADEIA! CHARLES É O VERDADEIRO CRIMINOSO 910 01:07:37,219 --> 01:07:39,555 A MÃE MOLLY NÃO MERECE! #PROTEJAAMÃE 911 01:07:39,638 --> 01:07:42,349 MÃE! POR FAVOR, ME LIGUE ESPERO QUE ESTEJA BEM 912 01:07:42,433 --> 01:07:45,352 VOCÊ NÃO ESTÁ EM CASA ME AVISE SE ESTÁ BEM 913 01:07:45,436 --> 01:07:47,813 MÃE? BOM DIA! MANDE MENSAGEM 914 01:07:47,897 --> 01:07:51,609 ESTOU FICANDO LOUCA! NÃO AGUENTO MAIS FAKE NEWS! 915 01:07:51,692 --> 01:07:54,403 {\an8}MÃE, POR QUE NÃO ME RESPONDE? 916 01:07:54,487 --> 01:07:56,655 POUPANÇA 1.986.939,25 917 01:07:56,989 --> 01:08:00,701 Senhora Philo, por que pagou toda a festa da Mãe? 918 01:08:01,410 --> 01:08:02,411 INTERRUPÇÃO DE SERVIÇO 919 01:08:03,079 --> 01:08:04,622 Tudo pela Mãe, Alma. 920 01:08:04,705 --> 01:08:06,957 DESPESAS ANIVERSÁRIO DA MÃE - CONTA DE LUZ 921 01:08:07,041 --> 01:08:08,667 Diga que sinto falta dela. 922 01:08:33,859 --> 01:08:36,987 MÃE MOLLY: PHILO, PRECISO DE VOCÊ. VAMOS NOS VER. 923 01:08:37,071 --> 01:08:39,073 VAMOS SUPERAR ISSO 924 01:08:39,156 --> 01:08:44,662 CERTO, SENHORA 925 01:08:44,745 --> 01:08:49,542 {\an8}HOTEL EXCELSIOR 926 01:08:52,002 --> 01:08:58,217 Buquê de amoras, bergamota, açaí e... 927 01:09:00,094 --> 01:09:01,428 anis! 928 01:09:02,054 --> 01:09:03,139 Entre aqui comigo. 929 01:09:04,515 --> 01:09:06,767 Mãe, muito obrigada por me permitir 930 01:09:06,851 --> 01:09:09,478 oferecer a você este banho relaxante de vinho tinto. 931 01:09:27,913 --> 01:09:29,415 Enfim, 932 01:09:30,166 --> 01:09:32,501 pensei que não ia me responder. 933 01:09:34,712 --> 01:09:38,966 Depois de tudo o que aconteceu comigo, tinha que tomar cuidado. 934 01:09:39,758 --> 01:09:40,593 Claro. 935 01:09:42,094 --> 01:09:45,055 Por isso que, quando vi que pagou a fiança, 936 01:09:46,223 --> 01:09:48,434 sabia que tínhamos que comemorar. 937 01:09:50,269 --> 01:09:53,105 Você é muito fofa! 938 01:09:53,189 --> 01:09:54,398 Um brinde a isso. 939 01:09:54,481 --> 01:09:55,649 Está vindo. 940 01:09:55,733 --> 01:09:57,651 Não. Agora. 941 01:10:01,071 --> 01:10:02,573 Vamos 942 01:10:03,407 --> 01:10:04,408 tomar 943 01:10:04,491 --> 01:10:05,576 um golinho. 944 01:10:08,495 --> 01:10:10,664 Tome. 945 01:10:12,541 --> 01:10:13,542 Por favor. 946 01:10:13,626 --> 01:10:15,377 - Saúde. - Saúde. 947 01:10:26,013 --> 01:10:27,765 Alguém está com sede. 948 01:10:28,682 --> 01:10:31,936 - Vinho extra especial para Srta. Angeles. - Aí está. 949 01:10:33,187 --> 01:10:34,396 Na hora certa. 950 01:10:36,941 --> 01:10:39,693 Esta não é minha única surpresa. 951 01:10:39,777 --> 01:10:40,694 Hum? 952 01:10:41,654 --> 01:10:43,739 Sobre sua festa de 50 anos. 953 01:10:43,822 --> 01:10:45,616 Sim, quanto a isso... 954 01:10:46,450 --> 01:10:49,828 Soube que gastou uma fortuna na minha festa de 50 anos, 955 01:10:49,912 --> 01:10:51,997 mas ela não vai acontecer. 956 01:10:52,831 --> 01:10:53,874 Espere, o quê? 957 01:10:53,958 --> 01:10:58,212 Com o tempo, vão esquecer esse problema que aconteceu comigo, certo? 958 01:10:58,295 --> 01:11:02,258 E não preciso de uma festa idiota para limpar meu nome. 959 01:11:06,845 --> 01:11:07,763 Credo! 960 01:11:10,140 --> 01:11:11,141 Nojento. 961 01:11:11,976 --> 01:11:14,395 Sabe, Philo, precisa relaxar. 962 01:11:15,104 --> 01:11:18,315 Achei que tinha me trazido aqui para eu poder relaxar. 963 01:11:20,943 --> 01:11:22,444 Então, relaxe. 964 01:11:23,737 --> 01:11:25,614 E tenha paciência comigo. 965 01:11:26,865 --> 01:11:30,244 Porque, após tudo que passei... 966 01:11:32,496 --> 01:11:34,832 não confio mais em ninguém. 967 01:11:37,459 --> 01:11:38,294 Nem em mim? 968 01:11:40,921 --> 01:11:41,839 Nem em você. 969 01:11:48,887 --> 01:11:53,225 Um último drinque cairia bem. Mãe, você gostaria? 970 01:11:53,309 --> 01:11:55,894 Não, vou para casa. Vou esperar meu motorista. 971 01:11:55,978 --> 01:11:57,146 Olhe, Mãe. 972 01:11:57,229 --> 01:11:58,397 Desculpe. 973 01:11:58,981 --> 01:12:01,525 Desculpe não a ter consultado sobre a festa. 974 01:12:01,608 --> 01:12:04,737 Queria usá-la para mostrar às pessoas como você é boa. 975 01:12:04,820 --> 01:12:07,323 Por favor, Philo. Pare com isso, está bem? 976 01:12:07,948 --> 01:12:08,824 Deus. 977 01:12:11,869 --> 01:12:12,870 Meu Deus, Mãe! 978 01:12:14,246 --> 01:12:17,916 Meu Deus, Philo! 979 01:12:18,000 --> 01:12:20,169 Philo! 980 01:12:20,252 --> 01:12:23,047 Ai, meu Deus! 981 01:12:23,714 --> 01:12:24,798 Philo! 982 01:12:24,882 --> 01:12:26,508 Por favor, nos ajude! 983 01:12:27,092 --> 01:12:28,761 Philo. Philo, por favor. 984 01:12:28,844 --> 01:12:30,637 Fique comigo, está bem? 985 01:12:31,221 --> 01:12:32,264 Estou com medo. 986 01:12:34,725 --> 01:12:35,976 Fique comigo. 987 01:12:52,659 --> 01:12:55,496 Meu Deus, estou tão feliz em vê-la acordada. 988 01:12:57,247 --> 01:13:00,667 - Você me assustou. Achei que... - Eu estou bem. 989 01:13:03,504 --> 01:13:05,130 Sei que vai me proteger. 990 01:13:06,173 --> 01:13:07,591 Proteger você? 991 01:13:08,300 --> 01:13:11,053 Você quase morreu por minha causa. 992 01:13:12,638 --> 01:13:16,266 Só fiz o que tinha que fazer para protegê-la. 993 01:13:18,352 --> 01:13:19,978 Não se sinta mal. 994 01:13:20,646 --> 01:13:22,064 A culpa não é sua. 995 01:13:32,116 --> 01:13:34,034 Fiz isso como um lembrete 996 01:13:35,619 --> 01:13:36,787 de que todos temos 997 01:13:38,205 --> 01:13:39,665 o que merecemos. 998 01:13:46,004 --> 01:13:49,716 E quem fez isso com você vai ter o que merece. 999 01:13:50,384 --> 01:13:53,470 Não se preocupe. Vou achar quem te esfaqueou. 1000 01:13:55,514 --> 01:13:59,101 Vou garantir que ele se arrependa do que fez com você. 1001 01:14:01,520 --> 01:14:02,771 Não. 1002 01:14:03,856 --> 01:14:06,275 Você deve ir para a cadeia antes deles. 1003 01:14:08,652 --> 01:14:10,654 Ai! 1004 01:14:10,737 --> 01:14:13,449 É isso que ganha, sua vadia. 1005 01:14:14,032 --> 01:14:14,908 Você está bem? 1006 01:14:14,992 --> 01:14:16,577 - Estou bem. - Ótimo. 1007 01:14:20,414 --> 01:14:21,331 Obrigada. 1008 01:14:23,250 --> 01:14:26,003 Depois de tudo isso, quando eu tiver alta, 1009 01:14:26,628 --> 01:14:28,213 eu vou me cuidar. 1010 01:14:28,297 --> 01:14:30,632 Não, eu não vou deixar que vá. 1011 01:14:32,509 --> 01:14:34,178 Fique comigo, filha. 1012 01:14:34,261 --> 01:14:35,095 Opa! 1013 01:14:38,140 --> 01:14:40,559 Pode descansar na minha casa de veraneio. 1014 01:14:50,068 --> 01:14:51,528 Ninguém sabe disso, mas... 1015 01:14:54,239 --> 01:14:56,200 perdi um bebê aos 18 anos. 1016 01:14:57,576 --> 01:15:00,370 Quando descobri que estava grávida, tive que... 1017 01:15:03,248 --> 01:15:04,082 Você sabe... 1018 01:15:07,711 --> 01:15:09,505 Não perdi só um filho. 1019 01:15:09,588 --> 01:15:14,218 Perdi uma grande parte de mim naquele dia... 1020 01:15:16,053 --> 01:15:17,095 até te conhecer. 1021 01:15:19,598 --> 01:15:21,767 Você é minha segunda chance. 1022 01:15:45,582 --> 01:15:48,835 Ai! 1023 01:15:48,919 --> 01:15:53,966 Ai, meu Deus! O que está fazendo? Está tentando matá-la? Está demitida. 1024 01:15:55,175 --> 01:15:57,177 Eu mandei se levantar? Sente. 1025 01:15:58,136 --> 01:15:59,388 Agora está demitida. 1026 01:16:27,916 --> 01:16:29,501 Aí, você pega... 1027 01:16:30,210 --> 01:16:35,340 Enfia os cinco dedos e tira tudo isso. 1028 01:16:35,424 --> 01:16:37,050 Olhe só isso. 1029 01:16:37,134 --> 01:16:39,428 Tente você. É libertador. 1030 01:16:39,511 --> 01:16:41,763 - Enfie todos os dedos. - Todos? 1031 01:16:41,847 --> 01:16:44,141 Meu Deus, Mãe! 1032 01:16:45,851 --> 01:16:48,270 Muito bem! Você foi bem! 1033 01:16:48,353 --> 01:16:49,479 Tudo bem? Está feliz? 1034 01:16:49,563 --> 01:16:53,191 Estou, mas vou ficar mais quando vir minha surpresa para você. 1035 01:16:53,775 --> 01:16:55,068 Olhe isso. 1036 01:16:57,070 --> 01:16:59,573 Encontrei o cara que esfaqueou você! 1037 01:17:00,574 --> 01:17:01,700 Gostou? 1038 01:17:02,868 --> 01:17:05,078 - Legal, né? - Obrigada, Mãe. 1039 01:17:05,704 --> 01:17:07,039 Tudo pela minha Philo. 1040 01:17:49,706 --> 01:17:50,707 Philo. 1041 01:17:51,833 --> 01:17:53,460 Venha, vou escovar seu cabelo. 1042 01:18:08,767 --> 01:18:11,853 O que acontece com o Shopping Mãe de Prata agora? 1043 01:18:12,896 --> 01:18:15,107 Tanta coisa aconteceu com você. 1044 01:18:17,651 --> 01:18:19,486 Mas nada disso a derrubou. 1045 01:18:20,821 --> 01:18:22,197 E nada vai me derrubar. 1046 01:18:25,534 --> 01:18:27,994 Estou sempre um passo à frente de todos. 1047 01:18:36,670 --> 01:18:37,796 Imagine que... 1048 01:18:39,464 --> 01:18:40,882 tudo aconteceu 1049 01:18:42,050 --> 01:18:43,552 quando entrou na minha vida. 1050 01:18:47,305 --> 01:18:48,140 Ou seja, 1051 01:18:49,057 --> 01:18:51,685 você apareceu na hora certa. 1052 01:18:54,146 --> 01:18:57,858 E não imagino minha vida sem você. 1053 01:19:15,709 --> 01:19:17,669 Eu que deveria te agradecer. 1054 01:19:19,713 --> 01:19:23,717 Você me fez perceber o quanto sinto falta de ser cuidada. 1055 01:19:28,054 --> 01:19:29,181 Merda! 1056 01:19:31,183 --> 01:19:34,311 Não sei o que fiz para merecer você 1057 01:19:34,811 --> 01:19:36,730 depois de tudo que fiz. 1058 01:19:40,066 --> 01:19:40,901 Pare. 1059 01:19:42,486 --> 01:19:44,196 Você mesma me disse, não foi? 1060 01:19:46,740 --> 01:19:48,992 Todas nós cometemos erros. 1061 01:19:51,119 --> 01:19:52,704 Só queremos ser perdoadas. 1062 01:19:56,625 --> 01:19:58,752 Você me contou o que fez antes. 1063 01:20:02,339 --> 01:20:03,673 Pode seguir em frente. 1064 01:20:06,968 --> 01:20:08,011 A não ser que... 1065 01:20:14,267 --> 01:20:16,269 há algo mais que queira me contar? 1066 01:20:21,983 --> 01:20:24,486 Sabe que te amo independentemente de tudo. 1067 01:20:29,825 --> 01:20:31,076 Você é meu anjo. 1068 01:20:35,580 --> 01:20:38,166 Acho que é mesmo minha segunda chance. 1069 01:20:42,045 --> 01:20:43,630 Então tem alguma coisa? 1070 01:20:43,713 --> 01:20:45,298 Acho que preciso dizer. 1071 01:20:46,550 --> 01:20:47,551 Preciso dizer. 1072 01:20:48,468 --> 01:20:49,302 Estou aqui. 1073 01:20:50,095 --> 01:20:52,764 Vamos nos perdoar juntas. 1074 01:20:55,767 --> 01:21:00,272 Nem sei por onde começar. Estou com tanta vergonha. 1075 01:21:05,652 --> 01:21:07,696 Matei meu irmão na barriga da minha mãe. 1076 01:21:10,740 --> 01:21:11,658 Eu era pequena, 1077 01:21:12,576 --> 01:21:13,660 estava magoada 1078 01:21:13,743 --> 01:21:14,870 e brava. 1079 01:21:15,412 --> 01:21:16,872 Eu não tinha noção. 1080 01:21:24,629 --> 01:21:26,464 Eu me arrependo até hoje. 1081 01:21:39,394 --> 01:21:40,228 Deus. 1082 01:21:42,689 --> 01:21:43,648 Foi bom contar. 1083 01:21:56,661 --> 01:21:58,622 Sei o fardo que está carregando. 1084 01:22:04,628 --> 01:22:05,712 Pode me contar. 1085 01:22:09,758 --> 01:22:12,135 Tenho vivido com toda essa culpa. 1086 01:22:15,931 --> 01:22:17,933 Eu mereço ser punida. 1087 01:22:22,187 --> 01:22:23,063 Tudo bem. 1088 01:22:23,772 --> 01:22:26,942 - Se for a lavagem de dinheiro... - Também matei alguém. 1089 01:22:30,403 --> 01:22:35,659 Foi há anos. Tinha uma mulher que estava implorando, 1090 01:22:36,534 --> 01:22:38,828 pedindo um emprego de volta. 1091 01:22:39,871 --> 01:22:44,584 Nem lembro o que houve exatamente. Estava tudo embaçado. 1092 01:22:47,712 --> 01:22:49,130 Antes que eu percebesse... 1093 01:22:50,757 --> 01:22:53,760 meu carro a atropelou. 1094 01:22:56,930 --> 01:22:58,640 Bem na minha frente. 1095 01:23:00,809 --> 01:23:01,685 E... 1096 01:23:04,187 --> 01:23:05,855 Eu... Eu quis ajudá-la... 1097 01:23:05,939 --> 01:23:07,440 Eu... 1098 01:23:07,524 --> 01:23:10,151 Eu não consegui. Não consegui ajudá-la. 1099 01:23:11,027 --> 01:23:14,698 Porque, sabe, entrei em pânico e fui embora. 1100 01:23:16,366 --> 01:23:19,536 Eu não queria ir embora, mas não tive escolha. 1101 01:23:25,166 --> 01:23:26,543 Ai, meu Deus! 1102 01:23:30,130 --> 01:23:36,011 Eu impedi que a mídia publicasse, 1103 01:23:36,845 --> 01:23:41,349 pois não queria que a empresa fosse envolvida. 1104 01:23:42,183 --> 01:23:47,856 Eu queria proteger a mim e à empresa desse enorme pesadelo. 1105 01:23:49,315 --> 01:23:53,028 Talvez, se eu tivesse dado à mulher o que ela queria, 1106 01:23:53,111 --> 01:23:55,905 as coisas teriam sido diferentes. 1107 01:23:59,868 --> 01:24:05,582 É isso. Essa é a culpa que eu carrego. 1108 01:24:07,584 --> 01:24:08,752 Sou uma assassina? 1109 01:24:18,678 --> 01:24:19,554 Deus. 1110 01:24:20,805 --> 01:24:24,851 Deus, eu sinto muito. Eu sinto muito, Senhor. 1111 01:24:25,935 --> 01:24:31,357 Por favor, me perdoe. Desculpe, Deus. Por favor. 1112 01:24:32,233 --> 01:24:37,572 Desculpe, Deus! Perdão, por favor. 1113 01:24:38,239 --> 01:24:41,201 Desculpe! 1114 01:24:43,661 --> 01:24:46,831 Deus, por favor! 1115 01:25:04,140 --> 01:25:05,850 Obrigada por confiar em mim. 1116 01:25:07,268 --> 01:25:10,063 Obrigada por me fazer sentir uma mãe de verdade. 1117 01:25:15,068 --> 01:25:16,236 Você é minha mãe. 1118 01:25:28,915 --> 01:25:31,668 - Eu te vejo amanhã, né? - Claro. 1119 01:25:31,751 --> 01:25:33,962 - Certo. - Preciso resolver uma coisa. 1120 01:25:34,045 --> 01:25:37,757 Resolva rápido, tá? Não quero comemorar meu aniversário sozinha. 1121 01:25:43,680 --> 01:25:46,766 - Obrigada por tudo. - Claro. 1122 01:25:48,226 --> 01:25:50,895 - Tem um carro te esperando lá fora. - Certo. 1123 01:25:53,606 --> 01:25:55,316 Estava preocupada, Mercy. 1124 01:25:55,400 --> 01:25:59,904 Aí me diz que foi esfaqueada só para que a Molly te acolhesse? 1125 01:26:02,323 --> 01:26:07,036 Estou bem. Pedi um arranhão, mas o cara se empolgou. 1126 01:26:08,204 --> 01:26:09,289 O quê? 1127 01:26:10,165 --> 01:26:10,999 Mana... 1128 01:26:13,877 --> 01:26:16,129 vamos pôr a Molly na cadeia agora. 1129 01:26:17,714 --> 01:26:20,592 Fazer justiça para a mamãe. 1130 01:26:22,010 --> 01:26:23,344 É a última vez, certo? 1131 01:26:24,804 --> 01:26:26,806 - E acabou. - E acabou. 1132 01:26:26,890 --> 01:26:29,017 Pararam de brigar? 1133 01:26:29,100 --> 01:26:31,311 Sentimos sua falta, Mamãe-Ninang. 1134 01:26:32,145 --> 01:26:32,979 Venha cá. 1135 01:26:33,855 --> 01:26:35,607 Senti sua falta. 1136 01:26:37,775 --> 01:26:41,237 Vocês duas são tão teimosas. Só me dão dor de cabeça. 1137 01:27:15,813 --> 01:27:17,023 Que bom que serviu. 1138 01:27:23,821 --> 01:27:25,365 Jocelyn é sua mãe? 1139 01:27:27,158 --> 01:27:27,992 É. 1140 01:27:29,369 --> 01:27:30,536 Achei 1141 01:27:31,955 --> 01:27:33,665 que ela tinha perdido o bebê... 1142 01:27:35,917 --> 01:27:37,627 por causa do que fiz. 1143 01:27:39,671 --> 01:27:41,464 Mamãe mencionou isso comigo, 1144 01:27:42,715 --> 01:27:44,425 mas não tem nada contra você. 1145 01:27:45,426 --> 01:27:46,636 Na verdade, 1146 01:27:47,428 --> 01:27:49,430 quem tem vergonha sou eu... 1147 01:27:51,432 --> 01:27:53,393 porque destruí sua família. 1148 01:27:54,978 --> 01:27:56,354 Não, a culpa é minha. 1149 01:27:58,982 --> 01:28:02,527 Não tem do que se envergonhar. O que importa é que está aqui. 1150 01:28:10,201 --> 01:28:11,661 Posso... 1151 01:28:14,247 --> 01:28:15,915 chamá-la de irmã mais velha? 1152 01:28:19,502 --> 01:28:22,880 - Mana, aqui está! - Não, obrigada! 1153 01:28:23,923 --> 01:28:29,512 - Vá se foder, Molly! - Vá se foder, Molly! 1154 01:28:29,595 --> 01:28:31,014 Palavrões! 1155 01:28:32,724 --> 01:28:33,850 Mamãe-Ninang. 1156 01:28:33,933 --> 01:28:35,768 - Desculpe, Lablab. - Desculpe, Lablab. 1157 01:28:36,811 --> 01:28:37,812 - Uau! - Né? 1158 01:28:37,895 --> 01:28:39,939 - Rigel. - Mana. 1159 01:28:40,023 --> 01:28:41,733 Não faça isso na frente da Lovely. 1160 01:28:42,650 --> 01:28:43,568 Desculpe. 1161 01:28:46,446 --> 01:28:47,780 A mamãe tinha razão. 1162 01:28:47,864 --> 01:28:49,866 Lembra o que ela dizia? 1163 01:28:55,747 --> 01:28:57,498 Se eu for uma pessoa boa... 1164 01:29:00,335 --> 01:29:03,004 o mundo será bom para mim. 1165 01:29:06,007 --> 01:29:09,719 Esperei tanto por isso! É isso. 1166 01:29:10,428 --> 01:29:12,764 O mundo está nos recompensando. 1167 01:29:13,848 --> 01:29:19,312 O que é isso? Caramba, senti falta desta Mercy. 1168 01:29:20,355 --> 01:29:21,898 Amanhã cedo, 1169 01:29:22,899 --> 01:29:25,526 vou levar a gravação para a polícia. 1170 01:29:25,610 --> 01:29:29,405 Espere por mim aqui. Quando eu voltar, vamos embora 1171 01:29:29,489 --> 01:29:32,325 e começamos vida nova. 1172 01:29:32,408 --> 01:29:35,328 Pronta para morar na nossa casa em Bohol? 1173 01:29:35,411 --> 01:29:36,871 Mas é pequena, tudo bem? 1174 01:29:37,455 --> 01:29:40,083 É calmo lá, perfeito para o seu trabalho. 1175 01:29:40,166 --> 01:29:44,420 E a vista é... Caramba! É de tirar o fôlego. 1176 01:29:45,129 --> 01:29:49,675 Não importa o tamanho, será perfeita, desde que eu esteja com você e a Lovely. 1177 01:29:50,802 --> 01:29:54,639 A Rigel vai passar a semana com a gente, certo? 1178 01:29:54,722 --> 01:29:56,682 Sim, claro. 1179 01:29:56,766 --> 01:30:01,270 Pode fazer tudo isso amanhã, mas, agora, vamos beber. 1180 01:30:05,566 --> 01:30:12,365 - Vá se foder, Molly! - Vá se foder, Molly! 1181 01:30:12,448 --> 01:30:13,449 Vá se foder! 1182 01:30:13,533 --> 01:30:15,743 Impedi que a mídia 1183 01:30:16,494 --> 01:30:18,079 publicasse, 1184 01:30:18,162 --> 01:30:22,291 pois não queria que a empresa fosse envolvida. 1185 01:30:22,375 --> 01:30:24,252 Eu queria proteger a mim... 1186 01:30:24,836 --> 01:30:26,879 Senhor, Molly Suzara confessou. 1187 01:30:27,380 --> 01:30:28,381 Homicídio? 1188 01:30:28,464 --> 01:30:30,967 Ajude-me a reabrir o caso da minha mãe. 1189 01:30:32,760 --> 01:30:34,679 O quê? Molly Suzara? 1190 01:30:35,638 --> 01:30:36,722 É complicado. 1191 01:30:38,975 --> 01:30:40,768 Ei, como conseguiu isto? 1192 01:30:41,686 --> 01:30:42,520 Senhor... 1193 01:30:43,062 --> 01:30:45,148 isso é obstrução da lei. 1194 01:30:45,648 --> 01:30:50,528 Conheço meu trabalho. Perguntei como conseguiu isto. 1195 01:30:52,989 --> 01:30:54,699 Senhor, não está me ouvindo? 1196 01:30:55,950 --> 01:30:57,577 Uma criminosa confessou. 1197 01:30:58,327 --> 01:30:59,579 Estamos dando voltas. 1198 01:31:00,705 --> 01:31:03,082 Vou ser franco. 1199 01:31:03,791 --> 01:31:06,544 Se for uma confissão obtida de modo ilícito, 1200 01:31:07,128 --> 01:31:08,796 não será aceita no tribunal. 1201 01:31:09,505 --> 01:31:12,425 Se eu fosse você, desistiria 1202 01:31:12,925 --> 01:31:18,097 porque vai se arriscar e acabar perdendo. Pode até ser processada. 1203 01:31:19,056 --> 01:31:21,058 Poste nas redes sociais. 1204 01:31:29,817 --> 01:31:30,776 Alô? 1205 01:31:30,860 --> 01:31:32,570 Mercy. 1206 01:31:32,653 --> 01:31:35,323 - Teve um incêndio no apartamento. - O quê? 1207 01:31:36,115 --> 01:31:40,411 O que aconteceu? Onde você está? Está ferida? Cadê a Lovely? 1208 01:31:40,495 --> 01:31:44,916 Estou no hospital. Estou bem, mas a Lovely... 1209 01:31:44,999 --> 01:31:46,292 Mercy, a Lovely... 1210 01:31:46,375 --> 01:31:48,377 O que houve com a Lovely? 1211 01:31:48,461 --> 01:31:51,964 Ela estava na cozinha quando o botijão de gás explodiu, 1212 01:31:52,048 --> 01:31:55,635 corremos para fora porque a cozinha estava em chamas. 1213 01:31:56,219 --> 01:31:59,764 - E a Rigel? - Não sei. 1214 01:31:59,847 --> 01:32:03,809 Ainda estão procurando por ela. Mercy, a Lovely precisa de cirurgia, 1215 01:32:03,893 --> 01:32:09,106 mas, quando souberam que estou dura, os centros operatórios ficaram cheios. 1216 01:32:09,732 --> 01:32:14,362 Ninguém vai me ajudar. Lovely precisa do dinheiro. 1217 01:32:15,655 --> 01:32:17,198 O dinheiro já era. 1218 01:32:18,032 --> 01:32:20,701 Sinto muito. Gastei tudo com a Molly. 1219 01:32:20,785 --> 01:32:24,997 Mercy, não vivo sem minha filha. Estou te implorando, nos ajude. 1220 01:32:25,081 --> 01:32:28,501 Mercy, minha filha, não posso... 1221 01:32:42,932 --> 01:32:43,766 Mãe? 1222 01:32:44,433 --> 01:32:45,393 Philo! 1223 01:32:46,519 --> 01:32:48,938 O que houve com você? Por que está assim? 1224 01:32:51,399 --> 01:32:53,401 Mãe, por favor, me ajude. 1225 01:32:55,069 --> 01:32:59,782 Claro, filha, mas antes precisamos nos aprontar para a minha festa. 1226 01:32:59,865 --> 01:33:01,409 Você está horrível. Venha. 1227 01:33:01,492 --> 01:33:02,743 É a Lovely... 1228 01:33:02,827 --> 01:33:04,328 A filha da sua amiga. 1229 01:33:05,663 --> 01:33:07,039 Conte o que aconteceu. 1230 01:33:09,542 --> 01:33:12,420 Houve um incêndio no apartamento em que moramos. 1231 01:33:14,380 --> 01:33:16,382 A Lovely se feriu. 1232 01:33:16,465 --> 01:33:19,677 - Ela precisa de cirurgia ou... - Vai morrer. 1233 01:33:22,972 --> 01:33:24,682 Preciso de dinheiro. 1234 01:33:24,765 --> 01:33:27,226 Mas o que houve com todo o seu dinheiro? 1235 01:33:33,774 --> 01:33:37,153 Já era. Gastei tudo na sua festa. 1236 01:33:39,030 --> 01:33:39,947 Preciso de dinheiro. 1237 01:33:40,531 --> 01:33:42,867 - Por favor, me ajude. - Sim, vou te ajudar. 1238 01:33:43,451 --> 01:33:46,662 Vou te ajudar, está bem? A Mãe supre, lembra? 1239 01:33:47,955 --> 01:33:48,789 Entre. 1240 01:33:50,124 --> 01:33:50,958 Venha. 1241 01:34:04,930 --> 01:34:05,765 Não. 1242 01:34:08,309 --> 01:34:09,602 Talvez este aqui. 1243 01:34:14,190 --> 01:34:15,566 Sim. 1244 01:34:45,846 --> 01:34:46,722 Prontinho. 1245 01:34:48,057 --> 01:34:48,974 Linda. 1246 01:34:51,018 --> 01:34:53,020 Posso ver aquele sorriso lindo? 1247 01:34:55,606 --> 01:34:56,482 Agora, sim. 1248 01:35:04,782 --> 01:35:06,033 Aí está minha garota. 1249 01:35:07,326 --> 01:35:09,286 Venha, preparei um banquete. 1250 01:35:11,622 --> 01:35:16,043 Philo, que energia é essa? Sabe que te ajudaria num piscar de olhos. 1251 01:35:16,127 --> 01:35:18,295 Minhas contas estão congeladas. 1252 01:35:18,379 --> 01:35:20,131 - Sabe disso. - E se vendermos isto? 1253 01:35:21,716 --> 01:35:23,259 Não sei, não. Sabe... 1254 01:35:23,968 --> 01:35:26,929 isso é especial. Você que me deu. 1255 01:35:27,012 --> 01:35:27,930 Mãe, por favor. 1256 01:35:32,810 --> 01:35:33,644 Sabe... 1257 01:35:36,063 --> 01:35:37,898 é a única coisa que me deixa feliz. 1258 01:35:40,276 --> 01:35:42,611 São uma coleção por um motivo. 1259 01:35:43,154 --> 01:35:44,530 Especialmente este. 1260 01:35:46,282 --> 01:35:48,951 Por que acha que levo isto comigo para a cama? 1261 01:35:53,080 --> 01:35:55,207 Achou que eu usava para rezar? 1262 01:35:56,709 --> 01:36:00,880 Meu Deus, acha mesmo que isto é um anito? 1263 01:36:04,633 --> 01:36:09,472 Nossa, aquela curadora idiota acha artefatos aleatórios 1264 01:36:09,555 --> 01:36:12,057 e os nomeia para vendê-los rapidamente. 1265 01:36:17,605 --> 01:36:19,398 Mas sei o quanto te amo. 1266 01:36:27,656 --> 01:36:28,866 Talvez... 1267 01:36:31,285 --> 01:36:32,995 é, talvez eu possa 1268 01:36:34,038 --> 01:36:35,164 me desapegar disto. 1269 01:36:37,124 --> 01:36:39,919 Se a Lovely precisa mesmo. 1270 01:36:45,883 --> 01:36:47,510 Porque, a essa altura, 1271 01:36:48,594 --> 01:36:51,722 você está disposta a fazer qualquer coisa. 1272 01:36:54,683 --> 01:36:55,559 Não, é? 1273 01:38:40,331 --> 01:38:42,583 Surpresa! 1274 01:38:45,586 --> 01:38:47,838 Bom trabalho, minha garota. 1275 01:38:48,422 --> 01:38:50,799 Depositei seu pagamento na sua conta. 1276 01:38:51,592 --> 01:38:54,929 Muito obrigada, Rigel, por essa reviravolta explosiva. 1277 01:38:56,055 --> 01:38:57,014 Obrigada, Mãe. 1278 01:39:19,495 --> 01:39:20,913 Foi divertido... 1279 01:39:22,873 --> 01:39:23,999 Philo com "h". 1280 01:39:25,167 --> 01:39:27,044 Ou devo chamá-la... 1281 01:39:28,504 --> 01:39:29,338 de Mercy? 1282 01:39:31,215 --> 01:39:32,132 Mercy. 1283 01:39:33,509 --> 01:39:34,718 Qual deles? 1284 01:39:37,429 --> 01:39:40,808 Imagine, é meu aniversário, mas é você quem está surpresa. 1285 01:39:42,476 --> 01:39:43,435 Para ser franca, 1286 01:39:44,770 --> 01:39:46,105 você me enganou 1287 01:39:46,772 --> 01:39:48,691 por um tempo... 1288 01:39:51,485 --> 01:39:52,319 até que... 1289 01:39:54,989 --> 01:39:56,907 fez o Charles me trair. 1290 01:39:56,991 --> 01:39:59,660 Foi quando comecei a investigar todo mundo, 1291 01:39:59,743 --> 01:40:01,495 e adivinhe quem encontrei? 1292 01:40:03,330 --> 01:40:04,456 Olá, 1293 01:40:05,040 --> 01:40:07,710 Mercedes Novela. 1294 01:40:09,503 --> 01:40:10,754 Sua desgraçada! 1295 01:40:10,838 --> 01:40:13,298 Assim está melhor, sim! 1296 01:40:13,799 --> 01:40:16,301 Finalmente, posso ver quem é realmente. 1297 01:40:18,512 --> 01:40:20,806 Acha mesmo que pode me enfrentar? 1298 01:40:26,645 --> 01:40:28,772 Sei de todos os seus podres. 1299 01:40:34,695 --> 01:40:38,323 Meu Deus, essa gente sem dinheiro. 1300 01:40:38,407 --> 01:40:43,620 Você é pobre e será pobre para sempre, 1301 01:40:43,704 --> 01:40:48,333 porque é limitada. 1302 01:40:49,293 --> 01:40:52,171 Você é ingênua, é tola. 1303 01:40:54,631 --> 01:40:57,051 Acha mesmo que pode me pôr na cadeia? 1304 01:40:58,093 --> 01:41:00,888 Quem acha que é? Você é só uma barata. 1305 01:41:02,139 --> 01:41:03,682 Vocês são todas baratas. 1306 01:41:05,184 --> 01:41:07,227 O que você quer, hein? 1307 01:41:08,228 --> 01:41:09,730 Quer que eu me desculpe? 1308 01:41:09,813 --> 01:41:13,192 Tudo bem. Desculpe, senhora. 1309 01:41:17,821 --> 01:41:18,947 Eu quero... 1310 01:41:22,076 --> 01:41:25,996 que pague por todos os seus pecados. 1311 01:41:30,751 --> 01:41:33,295 A justiça é cara, minha querida. 1312 01:41:34,880 --> 01:41:37,549 E gente pobre como você não pode pagar. 1313 01:41:37,633 --> 01:41:38,592 Quero dizer, 1314 01:41:40,344 --> 01:41:42,304 olhe o que aconteceu com sua mãe. 1315 01:42:20,592 --> 01:42:22,511 Você é um monstro! 1316 01:43:56,855 --> 01:43:57,773 Não. 1317 01:43:58,565 --> 01:43:59,816 A mamãe não. Não. 1318 01:44:01,902 --> 01:44:02,736 Por favor. 1319 01:44:03,779 --> 01:44:04,655 Por favor. 1320 01:44:05,822 --> 01:44:06,949 Não. 1321 01:44:07,032 --> 01:44:08,075 Tenha piedade. 1322 01:44:10,035 --> 01:44:11,036 Por favor. 1323 01:44:11,119 --> 01:44:11,954 Não! 1324 01:44:17,584 --> 01:44:18,418 Não. 1325 01:44:20,045 --> 01:44:23,048 Tenha piedade. 1326 01:44:28,512 --> 01:44:33,684 Tenha piedade e acabe com o sofrimento desta bruxa. 1327 01:44:45,779 --> 01:44:47,614 Na verdade, me fez um favor. 1328 01:44:52,077 --> 01:44:53,161 Eu estava só... 1329 01:44:54,413 --> 01:44:56,623 mantendo viva esta mulher sem coração 1330 01:44:57,416 --> 01:44:58,542 para me vangloriar. 1331 01:45:04,214 --> 01:45:05,299 Estamos bem agora. 1332 01:45:05,882 --> 01:45:07,843 Estamos bem, certo? 1333 01:45:11,430 --> 01:45:13,265 Olho por olho. 1334 01:45:14,558 --> 01:45:16,143 Uma mãe por outra mãe. 1335 01:45:19,938 --> 01:45:21,315 Vamos fazer as pazes? 1336 01:45:24,568 --> 01:45:26,486 Agora está presa a mim. 1337 01:45:27,112 --> 01:45:27,946 Senão... 1338 01:45:30,032 --> 01:45:33,076 vai apodrecer na cadeia por assassinato. 1339 01:45:40,292 --> 01:45:41,626 Você é um demônio. 1340 01:45:53,930 --> 01:45:58,560 Você se acha um anjo, né? Não pode fugir disso, Philo. 1341 01:46:00,645 --> 01:46:03,857 Não é pecado magoar alguém, mentir, 1342 01:46:04,608 --> 01:46:05,567 roubar? 1343 01:46:06,693 --> 01:46:08,070 Não é pecado matar? 1344 01:46:08,987 --> 01:46:10,322 Você fez tudo isso! 1345 01:46:11,615 --> 01:46:12,949 Mas eu entendo. 1346 01:46:15,035 --> 01:46:17,371 O mundo te ferrou como ferrou a mim. 1347 01:46:18,580 --> 01:46:20,082 Assim como muitos outros. 1348 01:46:20,165 --> 01:46:23,335 Admita, não existem pessoas boas. 1349 01:46:29,383 --> 01:46:30,801 Seu lugar é aqui comigo. 1350 01:46:31,426 --> 01:46:33,595 Você é exatamente como eu. 1351 01:46:38,225 --> 01:46:40,143 Isso! 1352 01:46:40,227 --> 01:46:42,896 Faça. 1353 01:46:42,979 --> 01:46:43,855 Termine. 1354 01:46:45,399 --> 01:46:47,192 Faça o que a Mãe faria. 1355 01:46:47,901 --> 01:46:48,735 Faça! 1356 01:47:01,873 --> 01:47:02,707 Deixe... 1357 01:47:04,084 --> 01:47:05,377 sua mãe... 1358 01:47:07,963 --> 01:47:09,089 orgulhosa! 1359 01:47:42,080 --> 01:47:46,668 Acha que salvando minha vida será uma boa pessoa? 1360 01:47:49,296 --> 01:47:54,384 Só uma tola acredita que ainda há bondade neste mundo! 1361 01:48:01,892 --> 01:48:02,726 Tem razão. 1362 01:48:07,689 --> 01:48:09,357 Não sou uma boa pessoa. 1363 01:48:13,695 --> 01:48:15,238 Não há pessoas boas. 1364 01:48:19,117 --> 01:48:21,203 Só pessoas que querem melhorar. 1365 01:48:23,246 --> 01:48:24,372 Ah, Philo, 1366 01:48:25,248 --> 01:48:27,375 acha que é melhor que a Mãe? 1367 01:48:30,712 --> 01:48:31,838 Vou tentar... 1368 01:48:38,428 --> 01:48:42,140 porque não tenho mais medo de encarar meus defeitos. 1369 01:48:46,394 --> 01:48:48,563 É isso que nos torna diferentes. 1370 01:48:54,027 --> 01:48:55,195 Eu sou a Mercy. 1371 01:49:00,325 --> 01:49:02,160 Você não é minha mãe. 1372 01:49:09,793 --> 01:49:12,087 Eu nunca serei como você. 1373 01:49:29,145 --> 01:49:30,647 Antes que se dê conta, 1374 01:49:31,523 --> 01:49:34,526 vou recuperar todo meu dinheiro, 1375 01:49:34,609 --> 01:49:39,489 todas as minhas amigas, e tudo que tirou de mim! 1376 01:49:40,657 --> 01:49:43,159 Eu sou a Mãe... 1377 01:50:29,331 --> 01:50:31,249 Alô? Mercy? 1378 01:50:32,208 --> 01:50:35,378 Deus atendeu nossas preces. 1379 01:50:36,379 --> 01:50:40,634 Um hospital nos aceitou. Estamos bem. Lovely está estável agora. 1380 01:50:41,885 --> 01:50:43,678 Vai ficar tudo bem. 1381 01:51:35,355 --> 01:51:39,317 UMA BOA MOÇA 1382 01:56:37,657 --> 01:56:39,492 SHOPPING MÃE 1383 01:56:39,575 --> 01:56:44,539 Mãe, olhe! Sou médica. Vou cuidar de você se ficar doente. 1384 01:56:44,622 --> 01:56:47,333 - Deixe-me ver. Serve. - Respire fundo. 1385 01:56:49,502 --> 01:56:53,715 Nossa, minha filha é uma policial! Deixe-me ver. 1386 01:56:55,258 --> 01:56:57,593 - Agora sou uma policial. - Você é, sim. 1387 01:56:57,677 --> 01:56:59,470 Vou protegê-la do mal. 1388 01:56:59,554 --> 01:57:01,681 Legal. Você está um arraso. 1389 01:57:04,809 --> 01:57:09,313 Uau! Você está linda, meu anjo! 1390 01:57:14,235 --> 01:57:15,445 Lembre-se 1391 01:57:16,320 --> 01:57:19,115 de que terá tudo o que quiser um dia 1392 01:57:20,033 --> 01:57:21,367 se for uma boa menina. 1393 01:57:25,496 --> 01:57:27,165 Obrigada pela fantasia, mãe. 1394 01:57:28,041 --> 01:57:29,083 De nada. 1395 01:57:30,001 --> 01:57:31,919 - Eu te amo. - Também te amo. 1396 01:57:36,466 --> 01:57:37,300 Certo. 1397 01:57:38,718 --> 01:57:41,304 O que quer ser quando crescer? 1398 01:57:41,387 --> 01:57:46,100 SHOPPING MÃE 1399 01:57:46,184 --> 01:57:48,352 Quero ser uma boa moça. 1400 01:57:51,397 --> 01:57:56,319 {\an8}UMA BOA MOÇA 1401 01:57:56,402 --> 01:57:57,945 Legendas: Mônica Guiselini