1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,682 --> 00:01:03,522 Vous l'avez entendu ici: Tulipcoin, c'est l'avenir. 4 00:01:04,480 --> 00:01:07,733 Jingle bell, jingle bell, jingle bell rock 5 00:01:08,358 --> 00:01:11,611 Jingle bell swing and jingle bells ring 6 00:01:11,612 --> 00:01:14,490 Je suis la crypto depuis l'affaire GameStop. 7 00:01:15,617 --> 00:01:18,117 Vous pouvez gagner de l'argent aussi. 8 00:01:18,118 --> 00:01:21,162 C'est presque une baisse, quand on y pense, non? 9 00:01:21,163 --> 00:01:25,918 Dans deux semaines, on pensera que c'est presque des soldes. 10 00:01:27,670 --> 00:01:32,924 Jingle bell time is a swell time 11 00:01:32,925 --> 00:01:35,594 Go riding in a one-horse sleigh 12 00:01:35,595 --> 00:01:38,723 C'est enfin l'occasion pour les petites gens! 13 00:01:39,973 --> 00:01:41,641 De l'argent gratuit, Mark. 14 00:01:41,642 --> 00:01:45,479 J'ai lu des forums Reddit et écouté des balados. 15 00:01:45,480 --> 00:01:48,566 C'est fou ce qu'on peut apprendre de YouTube. 16 00:01:48,567 --> 00:01:51,109 Les gens achètent des maisons avec ça. 17 00:01:51,110 --> 00:01:53,027 Ça transforme des vies. 18 00:01:53,028 --> 00:01:54,071 NOËL EN AVANCE 19 00:01:54,072 --> 00:01:55,407 TULIP MONTE EN FLÈCHE 20 00:01:56,740 --> 00:01:58,868 - Santé à tous! - Santé! 21 00:02:00,035 --> 00:02:01,786 - Tulip! - Vers la Lune! 22 00:02:01,787 --> 00:02:02,996 - La Lune! - La Lune! 23 00:02:02,997 --> 00:02:04,581 Oui, 10X. Celui-là. 24 00:02:04,582 --> 00:02:06,416 Des mains de diamant, bébé! 25 00:02:06,417 --> 00:02:08,002 Accroche-toi bien. 26 00:02:10,838 --> 00:02:13,006 - Joyeuses fêtes. - En exclusivité. 27 00:02:13,007 --> 00:02:15,468 Et joyeux Noël à ceux qui fêtent ça. 28 00:02:37,948 --> 00:02:39,324 SONY PS5 29 00:02:39,325 --> 00:02:43,161 Oh, comment tu l'as eu? Maman a dit que c'était impossible. 30 00:02:43,162 --> 00:02:46,165 C'est trop cool. C'est tout ce que je voulais. 31 00:02:46,832 --> 00:02:50,919 Et devine quoi? Je suis près d'avoir une maison. 32 00:02:50,920 --> 00:02:55,090 La prochaine fois que tu viendras, tu pourras avoir une soirée pyjama. 33 00:02:55,925 --> 00:02:58,010 - Tu es sérieux, papa? - Oui. 34 00:02:58,845 --> 00:03:00,305 On va être ensemble. 35 00:03:00,805 --> 00:03:01,890 C'est pas génial? 36 00:03:02,348 --> 00:03:04,766 Billy, que fais-tu ici? 37 00:03:04,767 --> 00:03:08,604 - Tes heures sont la semaine prochaine. - C'est une fête de Noël. 38 00:03:08,605 --> 00:03:11,397 Toute la famille est là. Pas sans papa, hein? 39 00:03:11,398 --> 00:03:14,026 Tu sais ce qu'a dit le tribunal? 40 00:03:14,027 --> 00:03:16,694 - Je peux appeler les flics. - On ne les appelle pas. 41 00:03:16,695 --> 00:03:18,446 - C'est Noël. - Chérie... 42 00:03:18,447 --> 00:03:19,906 OK. Sors-le d'ici. 43 00:03:19,907 --> 00:03:21,367 Billy, allez. 44 00:03:21,993 --> 00:03:25,288 Rends-nous service. Reviens demain. Tu pourras être seul avec Stephanie. 45 00:03:26,622 --> 00:03:27,498 Justin. 46 00:03:28,792 --> 00:03:32,294 Rends-nous service et passe Noël avec ta putain de famille. 47 00:03:32,295 --> 00:03:34,172 On y va, chérie. Je reviens. 48 00:03:35,673 --> 00:03:37,257 Tu lui as acheté la PS5? 49 00:03:37,258 --> 00:03:40,009 C'est 2000 $ sur eBay. 50 00:03:40,010 --> 00:03:41,427 Pourquoi pas une hypothèque? 51 00:03:41,428 --> 00:03:44,139 - J'ai payé les deux derniers mois. - Les deux derniers? 52 00:03:44,140 --> 00:03:47,226 Les dix autres? Je suis toute seule! 53 00:03:47,227 --> 00:03:49,352 Tu vois comment elle te traite? Aucun respect. 54 00:03:49,353 --> 00:03:51,687 On ne se dispute que quand tu es ici. 55 00:03:51,688 --> 00:03:55,107 Tu ne sais pas ce que tu ignores. Mon nom est sur l'acte. 56 00:03:55,108 --> 00:03:57,486 - Cette maison m'appartient. - Tu ne la paies pas. 57 00:03:57,487 --> 00:04:00,947 - Je n'ai pas de liquide. - Tu as payé pour la PS5. 58 00:04:00,948 --> 00:04:03,282 - Je l'ai payée en crypto. - Mon Dieu. 59 00:04:03,283 --> 00:04:06,911 Je peux m'asseoir sur tes genoux et te dire ce que je veux pour Noël? 60 00:04:06,912 --> 00:04:09,164 Je veux quelqu'un présent pour sa fille! 61 00:04:09,165 --> 00:04:12,709 Je voudrais de l'argent, du vrai, pas ce putain d'or fictif 62 00:04:12,710 --> 00:04:14,752 qui flotte dans ton traîneau. 63 00:04:14,753 --> 00:04:17,047 Je veux récupérer les 12 dernières années! 64 00:04:17,048 --> 00:04:19,841 Tu peux me rendre ça? Tu peux? Tu ne peux pas? 65 00:04:19,842 --> 00:04:21,801 Dégage! J'en ai marre de toi! 66 00:04:21,802 --> 00:04:25,179 Ne l'emmène pas! Elle doit voir comment tu me traites. 67 00:04:25,180 --> 00:04:27,224 Allez, calmos, mec! 68 00:04:27,225 --> 00:04:29,976 Oh, mon Dieu... 69 00:04:29,977 --> 00:04:31,145 Si tu avais écouté 70 00:04:32,147 --> 00:04:33,312 pour Tulip. 71 00:04:33,313 --> 00:04:35,566 Je t'ai écouté si longtemps! 72 00:04:35,567 --> 00:04:37,484 - Tu veux voir où j'en suis? - Non. 73 00:04:37,485 --> 00:04:40,027 Ce n'est pas une blague. 74 00:04:40,028 --> 00:04:42,114 Vous ne savez pas comment ça marche. 75 00:04:42,115 --> 00:04:45,492 Aucun de vous ne veut prendre de risques. 76 00:04:45,493 --> 00:04:48,327 Je sors des sentiers battus et vous m'humiliez! 77 00:04:48,328 --> 00:04:49,954 Je ne t'humilie pas. 78 00:04:49,955 --> 00:04:53,582 J'espère obtenir quelque chose de cette putain de maison sans cœur. 79 00:04:53,583 --> 00:04:55,085 M'accrocher à un peu d'espoir. 80 00:04:57,172 --> 00:04:58,047 Je les déteste. 81 00:05:00,298 --> 00:05:01,216 Merde! 82 00:05:01,217 --> 00:05:02,259 COMPTE VERROUILLÉ 83 00:05:02,260 --> 00:05:05,638 Quoi? Non! Non! 84 00:05:06,763 --> 00:05:07,640 Merde! 85 00:06:05,322 --> 00:06:08,992 La plateforme de cryptomonnaie, TPX, est dans l'embarras. 86 00:06:08,993 --> 00:06:12,871 Des milliers de clients ont des millions de dollars d'avoirs gelés 87 00:06:12,872 --> 00:06:13,997 et peu d'information. 88 00:06:13,998 --> 00:06:18,417 Nouvelles dans le monde de la crypto. Tulip s'est écrasé et a brûlé. 89 00:06:18,418 --> 00:06:22,131 Apparemment, le PDG de Tulip Exchange, Charles Hegel, 90 00:06:22,132 --> 00:06:23,966 est mort au Kenya ce week-end. 91 00:06:23,967 --> 00:06:29,471 Quoi? Apparemment, c'était le seul à avoir accès à Tulip Exchange. 92 00:06:29,472 --> 00:06:32,516 On est fauchés. J'essaie de comprendre ce qui se passe. 93 00:06:32,517 --> 00:06:35,436 Les maniaques de Tulip, j'ai besoin de vous. 94 00:06:35,437 --> 00:06:38,230 Dites-moi ce que vous pensez. Ce n'est pas... 95 00:06:47,823 --> 00:06:50,492 RADIÉ DE LA COTE 96 00:06:50,493 --> 00:06:51,867 OPÉRATION INTERDITE 97 00:06:51,868 --> 00:06:53,287 Quoi? 98 00:06:56,832 --> 00:06:58,124 VISITE MERCREDI? 99 00:06:58,125 --> 00:07:01,794 Hé, Billy! Dana de l'agence immobilière Layton Brothers. 100 00:07:01,795 --> 00:07:06,799 Les propriétaires sont ravis de l'offre et ont hâte de voir votre preuve de fonds. 101 00:07:06,800 --> 00:07:08,218 On est sans nouvelle. 102 00:07:09,137 --> 00:07:12,181 Demandez à votre banque d'envoyer des preuves 103 00:07:12,182 --> 00:07:14,557 pour qu'on puisse faire la mise de fonds. 104 00:07:14,558 --> 00:07:17,603 Je ne veux pas que cette opportunité vous échappe. 105 00:07:20,607 --> 00:07:23,275 IL ME FAUT DU TEMPS 106 00:07:26,862 --> 00:07:29,239 ON DIRAIT UN PUMP AND DUMP TEMPS D'ACHETER 107 00:07:29,240 --> 00:07:31,116 MON COMPTE EST BLOQUÉ! 108 00:07:31,117 --> 00:07:33,159 PUTAIN! IL EST MORT? 109 00:07:33,160 --> 00:07:35,286 JE SUIS RUINÉ!!! 110 00:07:35,287 --> 00:07:38,165 MORAL AU PLUS BAS. J'AI TOUT PERDU... 111 00:07:44,005 --> 00:07:48,382 MAMAN DE TROIS GARÇONS BLOQUÉE DE SON COMPTE TPX 112 00:07:48,383 --> 00:07:50,342 MON MARI EST MORT, ON A FAIT FAILLITE. 113 00:07:50,343 --> 00:07:53,222 J'AI INVESTI DANS TULIP. TPX ÉTAIT CENSÉ ÊTRE POUR NOUS. 114 00:08:02,315 --> 00:08:06,485 ILS S'EN PRENNENT TOUJOURS À NOUS 115 00:08:09,738 --> 00:08:13,741 IL FAUT ÊTRE UNE ORDURE QUI SE FOUT DE FAIRE DU MAL AUX AUTRES 116 00:08:13,742 --> 00:08:16,287 TANT QU'IL S'ENRICHIT 117 00:08:20,457 --> 00:08:22,834 PAS D'AIDE FINANCIÈRE POUR MOI 118 00:08:22,835 --> 00:08:25,252 ON NOUS A MENTI. ENCORE. 119 00:08:25,253 --> 00:08:27,297 TPX NOUS A TOUT VOLÉ 120 00:08:27,298 --> 00:08:29,550 LAISSEZ LA NATURE S'OCCUPER DE LUI 121 00:08:40,060 --> 00:08:46,317 T'AS DÉJÀ CHASSÉ LA BALEINE? 122 00:08:52,072 --> 00:08:55,283 IL EST VIVANT 123 00:08:57,495 --> 00:08:58,786 Quoi? 124 00:08:58,787 --> 00:08:59,871 C'EST UN FAUX. 125 00:08:59,872 --> 00:09:03,207 ON TROUVE DES CERTIFICATS DE DÉCÈS KÉNYANS SUR LE DARK WEB 126 00:09:03,208 --> 00:09:06,877 ANONYMOUS A DIVULGUÉ SES INFOS. IL EST À LENNOX, PUTAIN! 127 00:09:06,878 --> 00:09:09,631 IL VA SAUTER DANS UN JET PRIVÉ. 128 00:09:09,632 --> 00:09:12,216 C'EST NOTRE RESPONSABILITÉ. 129 00:09:12,217 --> 00:09:14,886 DE QUOI NOTRE RESPONSABILITÉ? 130 00:09:14,887 --> 00:09:17,390 IL FAUT AGIR MAINTENANT. 131 00:09:29,818 --> 00:09:33,196 EVA, TU SAIS QUE JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA. 132 00:09:33,197 --> 00:09:38,077 RETROUVE-MOI À EAST WIND, AUTOROUTE 99. CET ENFOIRÉ VA PAYER. 133 00:09:41,913 --> 00:09:47,209 M. Batista m'a donné sa bénédiction pour acheter la place. Il m'accepte. 134 00:09:47,210 --> 00:09:49,797 - C'est super, Dom. - Oui, allez. 135 00:09:50,505 --> 00:09:52,341 - Comme quand on était gamins. - Oui. 136 00:09:52,342 --> 00:09:53,842 Je serai chef d'entreprise. 137 00:09:59,682 --> 00:10:02,726 - Trouve ton fudoshin. Tu te souviens? - Oui, oui. 138 00:10:02,727 --> 00:10:06,479 Ça veut dire esprit immuable, calme mental. 139 00:10:06,480 --> 00:10:08,189 Tu t'es défendu contre ça. 140 00:10:08,190 --> 00:10:09,441 - Oui. - Oui? 141 00:10:09,442 --> 00:10:10,608 Allez, attaque-moi. 142 00:10:12,528 --> 00:10:14,571 Prends-le. Contrôle-toi. 143 00:10:14,572 --> 00:10:15,613 Cherche-le. 144 00:10:17,282 --> 00:10:19,117 C'est bon. C'est bon. 145 00:10:19,118 --> 00:10:21,120 On va faire un petit tour. 146 00:10:21,870 --> 00:10:24,039 Doucement. Voilà. 147 00:10:24,040 --> 00:10:26,667 C'est bon. Allez, tape. Tape. 148 00:10:28,168 --> 00:10:29,544 Frappe-moi. 149 00:10:29,545 --> 00:10:30,797 Oh, mon Dieu. 150 00:10:31,672 --> 00:10:34,882 - Non, non. C'était bien. C'était bien. - Bon, voilà. 151 00:10:34,883 --> 00:10:37,344 - Tu es sûr? - Oui. Je larmoie. Je vais saigner. 152 00:10:37,345 --> 00:10:40,305 - Bon sang. - Je vais m'en occuper. 153 00:11:07,290 --> 00:11:08,583 Ça n'a pas l'air d'aller. 154 00:11:09,168 --> 00:11:12,087 Les filles aiment les cicatrices. 155 00:11:13,713 --> 00:11:15,215 Les risques du métier. 156 00:11:17,468 --> 00:11:19,387 Tu as vérifié ton compte Tulip? 157 00:11:19,970 --> 00:11:21,555 Non. Allez. 158 00:11:23,390 --> 00:11:24,517 Tentons le coup. 159 00:11:26,352 --> 00:11:27,185 D'accord. 160 00:11:33,567 --> 00:11:35,861 Tulip a vraiment chuté hier. 161 00:11:35,862 --> 00:11:38,487 Ça veut dire qu'il va remonter, non? 162 00:11:38,488 --> 00:11:42,366 Tu as dit "mains de diamant, mains de diamant", non? 163 00:11:42,367 --> 00:11:43,576 Accroche-toi bien. 164 00:11:43,577 --> 00:11:47,832 Ils disent que c'est inutile. Comme une arnaque. 165 00:11:49,208 --> 00:11:50,541 Une arnaque? 166 00:11:50,542 --> 00:11:52,836 Oui, et le type qui a créé Tulip, 167 00:11:52,837 --> 00:11:55,712 Charles Hegel, est mort soudainement. 168 00:11:55,713 --> 00:12:00,010 Et l'appli dit qu'on doit de l'argent. 169 00:12:01,137 --> 00:12:03,263 Passe-moi le téléphone. 170 00:12:04,765 --> 00:12:05,933 Ton téléphone. 171 00:12:11,813 --> 00:12:15,860 Un jour, c'était là, et le lendemain, ce ne l'était plus. 172 00:12:18,653 --> 00:12:21,948 J'ai pris un... Allez. 173 00:12:28,872 --> 00:12:31,583 J'ai fait un emprunt pour acheter cet endroit. 174 00:12:33,627 --> 00:12:36,046 Il ne le dit pas, mais M. Batista est malade. 175 00:12:36,047 --> 00:12:39,467 Il allait saisir cet endroit sans mon aide. 176 00:12:40,425 --> 00:12:42,844 J'allais adopter un chien. 177 00:12:42,845 --> 00:12:45,180 Je devenais la voie, Billy. 178 00:12:46,307 --> 00:12:47,808 Où est l'argent? 179 00:12:48,808 --> 00:12:50,101 Où? 180 00:12:50,102 --> 00:12:51,020 Attends. 181 00:12:53,813 --> 00:12:57,859 Comment se fait-il qu'on doive 67 000 $? 182 00:12:57,860 --> 00:13:00,194 - Pourquoi plus? - Impossible. Écoute. 183 00:13:00,195 --> 00:13:02,989 - Ce devait être gratuit... - Il y a autre chose. 184 00:13:02,990 --> 00:13:06,117 Quelque chose de plus sinistre. Comme un complot. 185 00:13:06,118 --> 00:13:08,495 Je promets de récupérer ton fric. 186 00:13:12,207 --> 00:13:13,042 Comment? 187 00:13:22,008 --> 00:13:24,303 Tu l'as rencontrée sur Reddit? 188 00:13:25,678 --> 00:13:29,474 Techniquement, oui, mais c'est plus complexe que ça. 189 00:13:29,475 --> 00:13:33,894 On parle en ligne depuis un an, mais je ne l'ai jamais rencontrée. 190 00:13:33,895 --> 00:13:35,480 C'est ta solution? 191 00:13:36,315 --> 00:13:39,777 Ça a l'air louche, mais ces pirates sont efficaces. 192 00:13:40,987 --> 00:13:43,155 Reste positif, mec. 193 00:13:44,865 --> 00:13:47,910 Si ça tourne mal, on peut s'en aller. 194 00:13:49,035 --> 00:13:50,120 C'est elle, je crois. 195 00:13:59,003 --> 00:14:01,715 Pourquoi tu penses que ce Hegel est en vie? 196 00:14:03,508 --> 00:14:06,387 Charles Hegel est un pirate, et tu le sais. 197 00:14:07,345 --> 00:14:11,724 Charles Hegel meurt, et 24 heures plus tard, Tulip s'écrase, 198 00:14:11,725 --> 00:14:17,271 le TPX ferme, ce qui est vraiment bizarre, non? 199 00:14:17,272 --> 00:14:20,357 On a fouillé dans le registre. Je n'ai rien trouvé. 200 00:14:20,358 --> 00:14:22,526 J'ai pensé qu'il était mort, 201 00:14:22,527 --> 00:14:25,990 jusqu'à ce qu'on me montre une transaction brouillée. 202 00:14:26,907 --> 00:14:28,157 C'était énorme. 203 00:14:28,158 --> 00:14:32,120 On a vu que 69 % de Tulip était détenu par une adresse. 204 00:14:32,830 --> 00:14:38,126 Ils ont tout vendu pour 259 M$, ce qui a causé l'effondrement. 205 00:14:38,127 --> 00:14:40,169 Ma source gouvernementale m'a dit 206 00:14:40,170 --> 00:14:44,089 que l'adresse appartenait à, roulement de tambour, Hegel, 207 00:14:44,090 --> 00:14:46,217 sur la plateforme d'échange TPX. 208 00:14:46,218 --> 00:14:47,719 Quoi? 209 00:14:47,720 --> 00:14:52,557 Cet enfoiré de Bernie Madoff s'est tiré avec notre fric. 210 00:14:53,267 --> 00:14:55,143 Il y a un moyen de le récupérer. 211 00:14:56,145 --> 00:14:57,270 Le lui prendre. 212 00:14:58,313 --> 00:15:01,441 Ils ont divulgué son adresse. J'ai localisé sa Tesla. 213 00:15:01,442 --> 00:15:04,945 Il est seul. Dans un putain de manoir. 214 00:15:05,528 --> 00:15:06,696 C'est la campagne. 215 00:15:06,697 --> 00:15:08,197 On fait ça simple. 216 00:15:08,198 --> 00:15:13,161 On entre, on prend son portefeuille froid et on s'en va. 217 00:15:13,162 --> 00:15:14,955 Quoi? Elle a dit quoi? 218 00:15:16,457 --> 00:15:20,127 Portefeuille froid. Où on garde la crypto hors d'Internet. 219 00:15:20,752 --> 00:15:25,048 Hors d'Internet? Je croyais que c'était sur Internet. 220 00:15:28,218 --> 00:15:29,677 C'est comme celui-là. 221 00:15:29,678 --> 00:15:32,430 Ton portefeuille froid, c'est comme les clés de ton coffre. 222 00:15:33,265 --> 00:15:36,059 Cette clé USB a accès à toute ma crypto. 223 00:15:36,060 --> 00:15:40,354 Je parie que ses portefeuilles sont là-bas. 224 00:15:40,355 --> 00:15:45,026 Quand on le forcera à se connecter, on l'obligera à nous donner l'argent. 225 00:15:45,027 --> 00:15:47,194 Tu n'y penses pas sérieusement. 226 00:15:47,195 --> 00:15:51,574 Je n'ai pas signé pour retenir un homme en otage. 227 00:15:51,575 --> 00:15:54,077 C'est lui qui nous retient en otage. 228 00:15:55,828 --> 00:15:57,329 - Tu... - Réfléchis. 229 00:15:57,330 --> 00:16:00,333 Vide ton esprit. C'est ici, maintenant. 230 00:16:03,628 --> 00:16:06,173 - Qu'est-ce que tu veux? - Pas de violence. 231 00:16:06,923 --> 00:16:08,966 C'est de ça qu'on parle, Dom. 232 00:16:08,967 --> 00:16:10,218 Et... 233 00:16:10,968 --> 00:16:15,472 Et on récupère l'argent qu'il a volé aux autres. 234 00:16:15,473 --> 00:16:17,641 - On rend tout ça aussi. - Quoi? 235 00:16:17,642 --> 00:16:19,687 - On peut faire ça? - Oui. 236 00:16:20,270 --> 00:16:23,772 On peut parachuter toute sa putain de crypto. 237 00:16:23,773 --> 00:16:27,234 Un parachutage? Comme quand on partage des photos? 238 00:16:27,235 --> 00:16:30,655 C'est un moyen d'envoyer toute ta crypto à plein de gens. 239 00:16:31,323 --> 00:16:34,701 On vole aux riches pour donner aux pauvres. 240 00:16:34,702 --> 00:16:36,203 C'est digne de Robin des bois. 241 00:16:36,828 --> 00:16:38,080 Il nous faut un fusil. 242 00:16:39,957 --> 00:16:43,793 AU SERVICE DES BERKSHIRES DEPUIS 1928 243 00:16:47,882 --> 00:16:50,382 MAGASIN! FUSILS, FUSILS, FUSILS! 244 00:16:50,383 --> 00:16:54,012 Qu'est-ce que je vous sers? 245 00:16:54,805 --> 00:16:56,764 C'est l'arme de John Wick. 246 00:16:56,765 --> 00:16:59,977 Heckler & Koch P30L. Super. 247 00:17:00,893 --> 00:17:03,605 Ce rose AR est en promotion pour les dames. 248 00:17:05,482 --> 00:17:09,068 Ce que j'aime avec l'AR, c'est le pouvoir d'arrêt. 249 00:17:09,528 --> 00:17:13,739 C'est précis, léger, facile à tirer, très personnalisable. 250 00:17:13,740 --> 00:17:16,201 Il n'y a presque pas de recul. 251 00:17:16,202 --> 00:17:19,954 Je veux ce que les flics utilisent. Ça marche pour eux. 252 00:17:19,955 --> 00:17:23,707 OK. Vous parlez du Glock 19 ou du Beretta M9. 253 00:17:23,708 --> 00:17:25,835 Versatiles, durables, précis. 254 00:17:27,003 --> 00:17:29,715 Plus de puissance d'arrêt que son poids le laisse croire. 255 00:17:30,965 --> 00:17:33,051 Smith & Wesson M&P 9. 256 00:17:33,052 --> 00:17:35,012 Je le recommande si vous êtes gaucher. 257 00:17:36,263 --> 00:17:40,641 Si vous voulez un fusil, je vous recommande le Benelli M4. 258 00:17:40,642 --> 00:17:42,392 C'est cher, oui. 259 00:17:42,393 --> 00:17:44,771 Mais le recul n'est pas si mal. 260 00:17:44,772 --> 00:17:46,732 Je l'adore. 261 00:17:47,565 --> 00:17:49,317 Lui, il pourrait supporter. 262 00:17:50,527 --> 00:17:53,447 - Non, mon truc, c'est la lutte. - Détends-toi. 263 00:17:54,072 --> 00:17:55,989 C'est plus cher que je pensais. 264 00:17:55,990 --> 00:17:57,532 Sans blague. 265 00:17:57,533 --> 00:17:59,870 L'AR-15 n'est pas dans mes prix. 266 00:18:00,870 --> 00:18:03,457 Ce Beretta est en vente avec le programme de récompenses. 267 00:18:04,248 --> 00:18:05,500 Ça marche. 268 00:18:07,418 --> 00:18:08,545 Tu prends les bitcoins? 269 00:18:09,463 --> 00:18:10,713 Je ne crois pas. 270 00:18:11,548 --> 00:18:12,800 Je peux demander au gérant. 271 00:18:22,017 --> 00:18:24,393 Ça va? Qu'y a-t-il? 272 00:18:27,688 --> 00:18:28,523 Ça... 273 00:18:30,025 --> 00:18:32,862 Spirituellement, ça ne colle pas. 274 00:18:33,445 --> 00:18:35,197 On n'a pas besoin d'arme. 275 00:18:36,030 --> 00:18:37,657 Tu n'as pas besoin d'arme. 276 00:18:38,533 --> 00:18:40,202 Ton corps est une arme mortelle. 277 00:18:41,328 --> 00:18:42,662 On fait quoi? 278 00:18:43,913 --> 00:18:46,499 Utilisez-moi. Je vais y aller. 279 00:18:46,500 --> 00:18:48,126 Je vais lui mettre la pression. 280 00:18:48,127 --> 00:18:51,422 Et s'il t'arrive quelque chose? 281 00:18:52,005 --> 00:18:53,007 On fait quoi? 282 00:18:56,302 --> 00:18:58,012 Je peux avoir 2 boîtes de munitions? 283 00:19:01,807 --> 00:19:03,308 Qu'en est-il des silencieux? 284 00:19:07,187 --> 00:19:09,522 Un blizzard historique fonce sur nous. 285 00:19:09,523 --> 00:19:13,109 Il perturbe déjà des déplacements dans toute la région. 286 00:19:13,110 --> 00:19:16,654 Certaines zones peuvent voir jusqu'à 20 pouces de neige, 287 00:19:16,655 --> 00:19:20,407 mais le froid glacial bat tous les records. 288 00:19:20,408 --> 00:19:21,409 Les températures... 289 00:19:21,410 --> 00:19:23,537 Là, il y a une belle cascade. 290 00:19:24,913 --> 00:19:27,289 Il y a ce rituel shintoïste appelé Misogi 291 00:19:27,290 --> 00:19:30,460 où on relève un défi fou une fois par an. 292 00:19:30,960 --> 00:19:36,006 Et l'an dernier, j'ai pris un bain dans la cascade pour mon "Misogi". 293 00:19:36,007 --> 00:19:37,342 - Sérieux? - Oui. 294 00:19:38,260 --> 00:19:41,052 - Combien de temps? - Quinze minutes. 295 00:19:41,053 --> 00:19:42,513 - Quinze minutes? - Ouais. 296 00:19:50,063 --> 00:19:51,732 Il n'y a plus de service. 297 00:19:55,860 --> 00:19:57,905 C'est là. C'est là. 298 00:20:01,700 --> 00:20:05,036 Bon sang. C'est immense. 299 00:20:05,037 --> 00:20:07,538 Ce ne doit même pas être sa maison principale. 300 00:20:08,207 --> 00:20:11,627 Ils utilisent de faux noms et se cachent n'importe où. 301 00:20:22,637 --> 00:20:23,763 Putain, d'accord. 302 00:20:24,347 --> 00:20:25,723 D'accord, d'accord. 303 00:21:00,675 --> 00:21:02,970 - Tu es sûre qu'il est là? - Oui. 304 00:21:06,263 --> 00:21:08,933 Merde. C'est lui? C'est lui? 305 00:21:10,560 --> 00:21:13,022 - Ce n'est pas lui. C'est qui? - D'accord. 306 00:21:14,982 --> 00:21:16,357 Billy va s'en occuper. 307 00:21:16,358 --> 00:21:17,525 Je peux t'aider? 308 00:21:18,693 --> 00:21:21,321 Désolé, je fais une livraison. 309 00:21:21,322 --> 00:21:22,863 Tu te trompes d'adresse. 310 00:21:26,868 --> 00:21:29,663 C'est bien le 12, chemin Mulberry View? 311 00:21:30,872 --> 00:21:32,082 Il n'y a personne. 312 00:21:33,875 --> 00:21:36,628 Je dois livrer. Vous êtes Charles Hegel? 313 00:21:37,545 --> 00:21:38,838 Je ne peux pas t'aider. 314 00:21:39,798 --> 00:21:41,632 On devrait aller l'aider. 315 00:21:41,633 --> 00:21:44,468 Distrais-le et je le frappe avec ça. 316 00:21:47,388 --> 00:21:51,352 Il y a peut-être une autre porte. 317 00:21:52,518 --> 00:21:54,353 Tu veux m'attirer des ennuis? 318 00:21:54,980 --> 00:21:56,981 Non, non, pas du tout. 319 00:21:56,982 --> 00:22:00,652 Alors, retourne dans ta fourgonnette, 320 00:22:01,362 --> 00:22:05,532 prends une gorgée de thé, appelle la direction et dis-leur ce qui se passe 321 00:22:06,323 --> 00:22:08,952 avant que je t'enfonce cette pelle dans le cul. 322 00:22:10,287 --> 00:22:11,162 D'accord. 323 00:22:25,093 --> 00:22:28,721 Ça devient trop réel. Ça va trop vite. Je ne sais pas. 324 00:22:28,722 --> 00:22:30,889 Je pense que je n'ai plus envie. 325 00:22:30,890 --> 00:22:33,976 On devrait peut-être abandonner et rentrer. 326 00:22:33,977 --> 00:22:35,977 C'est ce que dit ton intuition. 327 00:22:35,978 --> 00:22:40,941 Ferme-la avec ta pseudo-spiritualité à la con. D'accord? 328 00:22:40,942 --> 00:22:43,152 Et toi, espèce de petite salope? 329 00:22:43,153 --> 00:22:45,030 Tu chiales comme un bébé? 330 00:22:45,738 --> 00:22:48,407 Ce putain de criminel est dans cette maison 331 00:22:48,408 --> 00:22:51,284 et il a volé l'argent des gens. D'accord? 332 00:22:51,285 --> 00:22:54,915 Il a volé ton putain d'argent, ton argent et celui de ta famille. 333 00:22:56,040 --> 00:22:59,417 Vous allez vous couper la queue, la mettre dans une valise et rentrer? 334 00:22:59,418 --> 00:23:00,337 Non! 335 00:23:01,295 --> 00:23:04,673 On va faire des hommes de nous et faire ce qui est juste. 336 00:23:05,133 --> 00:23:06,427 Alors, fermez-la. 337 00:23:08,262 --> 00:23:12,057 On va attendre qu'il sorte, parce qu'il finira par partir. 338 00:23:13,015 --> 00:23:14,308 Et on va y aller... 339 00:23:15,893 --> 00:23:17,812 et obtenir justice. 340 00:23:47,133 --> 00:23:48,050 Robin des bois. 341 00:23:49,010 --> 00:23:50,012 Un petit boulot. 342 00:23:59,938 --> 00:24:02,273 - Dégueu. - On gèle. 343 00:24:04,067 --> 00:24:05,777 C'est si calme. 344 00:24:20,792 --> 00:24:22,710 Il y a quelqu'un. 345 00:24:23,628 --> 00:24:24,628 Je t'avais dit. 346 00:24:39,518 --> 00:24:41,855 Billy, attends. 347 00:24:44,565 --> 00:24:45,483 Merde. 348 00:24:53,115 --> 00:24:54,575 - Où est Billy? - Je ne sais pas. 349 00:25:12,385 --> 00:25:13,262 Dépêche-toi. 350 00:25:14,345 --> 00:25:15,179 Viens. 351 00:25:15,180 --> 00:25:16,973 - Où étais-tu passé? - Où étais-tu? 352 00:25:19,558 --> 00:25:21,894 - T'étais où? - Tu m'as plaqué. 353 00:25:21,895 --> 00:25:23,397 C'est une forteresse. 354 00:25:27,525 --> 00:25:29,734 - C'est quoi, ce bordel? - Désolé. 355 00:25:29,735 --> 00:25:31,445 - Merde. - Désolé. 356 00:26:12,320 --> 00:26:14,112 Il y a des caméras partout. 357 00:26:14,113 --> 00:26:15,448 Je sais. 358 00:26:28,795 --> 00:26:30,130 C'est un putain d'aspirateur. 359 00:26:32,923 --> 00:26:34,299 Il n'est pas là. 360 00:26:34,300 --> 00:26:36,762 On a vu quelqu'un à la fenêtre. Il est là. 361 00:26:38,972 --> 00:26:41,056 Qu'est-ce que vous foutez chez moi? 362 00:26:41,057 --> 00:26:43,726 - C'est lui? - C'est une mauvaise idée. 363 00:26:43,727 --> 00:26:46,269 Mon système de sécurité a alerté la police. 364 00:26:46,270 --> 00:26:49,439 - Ils ne vont pas tarder. - Il ment. 365 00:26:49,440 --> 00:26:52,152 Vous devriez partir avant que ça tourne mal. 366 00:26:57,698 --> 00:27:00,034 - Quoi? - Qu'il aille se faire foutre. 367 00:27:00,035 --> 00:27:01,787 Allons trouver ce connard. 368 00:27:02,745 --> 00:27:04,413 - Quoi? - Merde. 369 00:27:32,775 --> 00:27:33,943 La porte est verrouillée. 370 00:27:35,820 --> 00:27:38,196 - Hegel! - Il est peut-être armé. 371 00:27:38,197 --> 00:27:39,698 On sait que t'es là! 372 00:27:40,283 --> 00:27:44,661 On ne veut pas de violence, mais on a des armes et on s'en servira! 373 00:27:44,662 --> 00:27:45,787 C'est quoi le plan? 374 00:27:45,788 --> 00:27:47,664 - On sait que t'es là! - Merde. 375 00:27:47,665 --> 00:27:51,209 Vous n'avez pas idée du dispositif mis en place pour assurer ma sécurité. 376 00:27:51,210 --> 00:27:53,505 - Personne ne viendra te chercher! - Ouais! 377 00:27:54,088 --> 00:27:57,175 Je compte jusqu'à dix. Ouvre cette porte. 378 00:27:58,342 --> 00:28:02,722 Dix, neuf, huit. 379 00:28:03,765 --> 00:28:06,558 Vous m'avez eu. Vous m'avez eu. 380 00:28:07,227 --> 00:28:08,352 C'est lui? 381 00:28:08,770 --> 00:28:10,271 - Recule! - Oui. 382 00:28:10,272 --> 00:28:13,022 - Assois-toi et ne bouge pas! - Je le savais! 383 00:28:13,023 --> 00:28:15,317 Où sont les portefeuilles? Dis où ils sont. 384 00:28:15,318 --> 00:28:16,359 Je cherche où? 385 00:28:16,360 --> 00:28:18,571 Sous le lit. Regarde partout. 386 00:28:18,572 --> 00:28:21,197 Je ne voyage pas avec eux. 387 00:28:21,198 --> 00:28:24,076 Tu veux de l'argent? Je te fais un virement. 388 00:28:24,077 --> 00:28:25,787 Ce n'est pas un problème. 389 00:28:27,122 --> 00:28:28,497 Donne-moi les appareils! 390 00:28:28,498 --> 00:28:31,124 Je ne les ai pas. Vous n'en voudriez pas. 391 00:28:31,125 --> 00:28:33,794 Tulip est mort, la plateforme TPX est en faillite. 392 00:28:33,795 --> 00:28:36,712 Il n'y aura pas d'aide financière. Mes actifs sont surveillés. 393 00:28:36,713 --> 00:28:40,049 Ils sont toxiques. C'est pour ça que je me suis tué. 394 00:28:40,050 --> 00:28:41,384 C'est des conneries! 395 00:28:41,385 --> 00:28:43,638 Où sont les portefeuilles? 396 00:28:45,890 --> 00:28:46,808 Merde. 397 00:28:48,518 --> 00:28:54,857 J'ai des passeports, des cartes de crédit, des pilules et les portefeuilles. 398 00:28:55,483 --> 00:28:56,316 Tout est là. 399 00:28:56,317 --> 00:28:58,110 - On y va? - Je dois les coter. 400 00:28:59,903 --> 00:29:02,323 Tu as volé le mauvais subreddit, enfoiré. 401 00:29:04,075 --> 00:29:06,786 - Souviens-toi, reste calme. - Oui. 402 00:29:06,787 --> 00:29:10,456 Mon intuition m'a mené aux portefeuilles. 403 00:29:10,457 --> 00:29:13,918 Fudoshin, respire et recentre-toi. 404 00:29:14,377 --> 00:29:16,336 Ça demande les phrases de passe. 405 00:29:16,337 --> 00:29:19,131 - C'est quoi? - Tu penses que je suis imprudent? 406 00:29:19,132 --> 00:29:21,549 Je ne les laisse pas traîner n'importe où. 407 00:29:21,550 --> 00:29:26,346 Elles sont dans des coffres-forts avec d'innombrables authentifications. 408 00:29:26,347 --> 00:29:27,806 Je ne garde pas ça ici. 409 00:29:27,807 --> 00:29:30,184 Elles ne se trouvent pas ici. 410 00:29:30,185 --> 00:29:33,311 Suivez mon conseil. On se connecte à un de mes comptes. 411 00:29:33,312 --> 00:29:36,314 Je vous vire assez d'argent pour le reste de vos vies. 412 00:29:36,315 --> 00:29:37,692 Facile, simple, propre. 413 00:29:38,485 --> 00:29:41,027 Recevoir un gros virement, c'est chercher les ennuis. 414 00:29:41,028 --> 00:29:44,531 Il me faudra du temps pour tout vérifier. On a ce qu'il faut. On y va. 415 00:29:44,532 --> 00:29:48,159 Bon sang. Je ne pars pas avec l'espoir d'entrer là-dedans. 416 00:29:48,160 --> 00:29:49,452 On appelle qui? 417 00:29:49,453 --> 00:29:52,414 C'est impossible avec les couches de sécurités. 418 00:29:52,415 --> 00:29:54,457 Je me répète. C'est comme parler à un gamin. 419 00:29:54,458 --> 00:29:57,586 Oui, considère-moi comme un enfant. 420 00:29:57,587 --> 00:30:01,382 Je ne sais pas m'en servir. Ça pourrait partir accidentellement. 421 00:30:04,010 --> 00:30:04,968 Il a raison. 422 00:30:10,642 --> 00:30:11,808 Comme tu vois, 423 00:30:13,185 --> 00:30:15,355 mon ami veut t'éliminer. 424 00:30:17,107 --> 00:30:18,065 D'accord? 425 00:30:18,525 --> 00:30:20,360 Sauf si tu donnes ces codes. 426 00:30:21,610 --> 00:30:26,239 T'as détruit notre honneur et celui de beaucoup d'autres. 427 00:30:26,240 --> 00:30:27,616 On est là pour se venger. 428 00:30:27,617 --> 00:30:32,080 Alors, réfléchis une minute. 429 00:30:32,497 --> 00:30:34,165 Trouve ces codes. 430 00:30:35,583 --> 00:30:36,750 Inspire. 431 00:30:39,128 --> 00:30:40,963 Inspire par le nez, expire par la bouche. 432 00:30:48,805 --> 00:30:50,390 Je peux appeler mon assistante. 433 00:30:51,892 --> 00:30:55,352 Elle va faire l'impossible, peut-être en avoir deux ou trois demain. 434 00:30:55,353 --> 00:30:57,771 Elle sait que t'es en vie? 435 00:30:57,772 --> 00:30:59,857 Oui, c'était son idée. 436 00:31:00,858 --> 00:31:02,485 C'est une bonne assistante. 437 00:31:07,823 --> 00:31:10,033 Tu répètes ce que je dis, c'est tout. 438 00:31:11,077 --> 00:31:11,995 Compris? 439 00:31:14,288 --> 00:31:16,582 Déconne, je coupe l'appel. 440 00:31:17,667 --> 00:31:19,752 - Dis que tu as compris. - J'ai compris. 441 00:31:20,503 --> 00:31:21,337 Super. 442 00:31:23,297 --> 00:31:25,799 Charlie, tu ne réponds ni aux appels et aux courriels. 443 00:31:25,800 --> 00:31:27,092 Robert panique. 444 00:31:27,093 --> 00:31:29,344 Il n'arrive pas à joindre Carl. 445 00:31:29,345 --> 00:31:32,181 Quelqu'un l'a embrouillé, ou il s'est embrouillé, 446 00:31:32,182 --> 00:31:35,057 aucune idée, mais remets-le sur le droit chemin. 447 00:31:35,058 --> 00:31:38,519 Peu importe, OK? Robert panique toujours. Ça l'anime. 448 00:31:38,520 --> 00:31:40,647 Il me dit de ne pas quitter l'île. 449 00:31:40,648 --> 00:31:42,857 Il y a du nouveau? 450 00:31:42,858 --> 00:31:44,776 Non, tout va bien. 451 00:31:44,777 --> 00:31:45,944 Ne t'inquiète pas. 452 00:31:45,945 --> 00:31:48,865 Dis-lui d'envoyer tes coffres-forts d'ici demain matin. 453 00:31:50,240 --> 00:31:52,284 Kelly, rends-moi un grand service. 454 00:31:52,285 --> 00:31:56,162 Il y a un coffre-fort à la banque Trident Trust aux îles Caïmans. 455 00:31:56,163 --> 00:31:58,456 Je t'envoie les détails par courriel. 456 00:31:58,457 --> 00:32:01,709 Fais-moi livrer le contenu ici demain matin. 457 00:32:01,710 --> 00:32:05,714 Moi, Charlie, avec tout ce qui se passe, 458 00:32:05,715 --> 00:32:08,467 on devrait se concentrer sur le triage. 459 00:32:09,052 --> 00:32:10,428 Le triage? Putain. 460 00:32:11,012 --> 00:32:14,097 Non, ça aide pour le triage. Promis. 461 00:32:14,098 --> 00:32:17,977 Apporte le contenu à Lennox dès que possible. 462 00:32:19,853 --> 00:32:23,107 Trident Trust. On a plein d'amis là-bas. 463 00:32:24,150 --> 00:32:28,069 Si je peux m'y mettre maintenant, on va devoir envoyer un jet privé. 464 00:32:28,070 --> 00:32:31,072 On verra s'il atterrit dans ce putain de blizzard. 465 00:32:31,073 --> 00:32:38,579 Tant que tu m'envoies le contenu pour demain 7 h, tout ira bien. 466 00:32:38,580 --> 00:32:42,084 C'est faisable. Ils s'attendent sûrement à fermer de toute façon. 467 00:32:42,085 --> 00:32:45,629 Dis-lui de tout faire pour être là à 7 h. 468 00:32:45,630 --> 00:32:46,630 C'était quoi? 469 00:32:48,257 --> 00:32:49,175 Charlie? 470 00:32:49,633 --> 00:32:51,801 Coupe le son. 471 00:32:51,802 --> 00:32:54,012 La connexion a de la réverbération. 472 00:32:54,013 --> 00:32:56,514 - D'accord. - Je compte sur toi 473 00:32:56,515 --> 00:32:58,432 pour demain matin, 7 h. 474 00:32:58,433 --> 00:33:00,267 Réveille qui tu dois. 475 00:33:00,268 --> 00:33:02,897 Facture le compte d'urgence. Utilise-le. 476 00:33:03,940 --> 00:33:05,315 Appelle Ajaq s'il faut. 477 00:33:10,278 --> 00:33:11,780 Dis bye. Envoie le courriel. 478 00:33:12,865 --> 00:33:14,741 Je dois y aller. Merci, Kelly. 479 00:33:14,742 --> 00:33:18,287 De rien, Charles. Comme toujours, je m'en occupe. 480 00:33:21,957 --> 00:33:24,127 Je t'ai sauvé les fesses. De rien. 481 00:33:51,653 --> 00:33:54,947 Dis ton nom, la date et tous les mensonges racontés. 482 00:33:54,948 --> 00:33:56,617 Il devrait avoir un journal. 483 00:33:57,202 --> 00:34:00,829 Dans les vidéos de Daech, un journal prouve que c'est le bon jour. 484 00:34:00,830 --> 00:34:02,289 - Non. - Qu'ils sont en vie. 485 00:34:02,290 --> 00:34:04,916 Il peut dire la date. Dis la putain de date. 486 00:34:04,917 --> 00:34:08,127 Il y aura des métadonnées attachées à la vidéo. 487 00:34:08,128 --> 00:34:09,422 C'est quoi ça? 488 00:34:09,922 --> 00:34:13,091 Ils sauront que c'est son téléphone. Ils vont le localiser. 489 00:34:13,092 --> 00:34:15,301 Je me fous des métadonnées. 490 00:34:15,302 --> 00:34:20,516 Dis que tu es vivant ou je jure que je te tue. 491 00:34:20,517 --> 00:34:24,145 - Pas d'arme. - Quoi? 492 00:34:24,937 --> 00:34:26,938 Sers-toi de ton corps comme arme. 493 00:34:27,815 --> 00:34:29,608 Tu parles toujours d'étranglement. 494 00:34:29,858 --> 00:34:32,778 - Va l'étrangler. - Je serai à l'écran. 495 00:34:34,738 --> 00:34:36,572 Fais-lui une clé de bras. 496 00:34:36,573 --> 00:34:39,951 - Je vais faire un truc de bras. - D'accord. 497 00:34:39,952 --> 00:34:41,537 Mais ce sera taquin. 498 00:34:42,872 --> 00:34:43,873 Bon sang. 499 00:34:47,668 --> 00:34:50,003 D'accord! D'accord! 500 00:34:52,298 --> 00:34:53,673 Bonjour, Redditverse. 501 00:34:54,717 --> 00:34:56,718 Je m'appelle Charles Hegel, 502 00:34:57,970 --> 00:35:00,807 fondateur et PDG de TPX. 503 00:35:01,348 --> 00:35:04,643 Malgré les rumeurs, je ne suis pas mort. 504 00:35:06,353 --> 00:35:08,354 Le certificat de décès est faux. 505 00:35:08,355 --> 00:35:10,566 Ils veulent vous faire croire ça 506 00:35:10,567 --> 00:35:13,820 parce qu'ils ont peur de ce qu'on fait pour vous... 507 00:35:15,195 --> 00:35:17,240 - D'accord! - Excuse-toi. 508 00:35:19,075 --> 00:35:20,867 Je l'ai fait. Je l'ai fait! 509 00:35:20,868 --> 00:35:22,118 Bien, on l'a. 510 00:35:28,208 --> 00:35:29,627 Doucement. 511 00:35:30,712 --> 00:35:33,965 Demain à 7 h. On n'a qu'à attendre dix heures. 512 00:35:34,715 --> 00:35:36,342 On l'emmerde. 513 00:35:36,842 --> 00:35:38,509 Il gagne du temps. 514 00:35:38,510 --> 00:35:41,346 On a ce qu'il faut, on y va. 515 00:35:41,347 --> 00:35:42,682 Tu l'as dit toi-même. 516 00:35:43,057 --> 00:35:44,642 Tout le monde le croit mort. 517 00:35:45,433 --> 00:35:48,352 Personne ne viendra pour lui, pour un mort. 518 00:35:48,353 --> 00:35:49,687 On a tout le temps. 519 00:35:49,688 --> 00:35:53,524 J'ai une solution pour pirater les portefeuilles. 520 00:35:53,525 --> 00:35:55,484 Il était recherché par le FBI à 15 ans. 521 00:35:55,485 --> 00:35:57,946 - Non. - Il a témoigné au Congrès. 522 00:35:57,947 --> 00:35:58,947 Il peut le faire. 523 00:35:58,948 --> 00:36:00,490 Ça a l'air réglo. 524 00:36:01,158 --> 00:36:02,785 C'est trop risqué. 525 00:36:03,827 --> 00:36:05,369 On ne le connaît pas. 526 00:36:05,370 --> 00:36:08,247 Combien de temps ça va lui prendre? Il peut y accéder? 527 00:36:08,248 --> 00:36:11,334 C'est pas garanti. Si on attend dix heures, c'est garanti. 528 00:36:11,335 --> 00:36:15,462 Il faut explorer cette option. 529 00:36:15,463 --> 00:36:17,717 - Je garde les portefeuilles. - Je ne crois pas. 530 00:36:18,342 --> 00:36:20,595 - Tu as l'air à bout. - Pas du tout. 531 00:36:22,513 --> 00:36:24,722 Tu as les idées embrouillées. 532 00:36:24,723 --> 00:36:27,517 Je garde les portefeuilles. 533 00:36:27,518 --> 00:36:30,477 Je suis le seul à pouvoir nous calmer. 534 00:36:30,478 --> 00:36:31,397 D'accord? 535 00:36:44,077 --> 00:36:45,410 On dirait que tu as fini. 536 00:36:54,753 --> 00:36:56,088 Il y a de la pisse partout. 537 00:37:18,735 --> 00:37:22,072 C'est Dana de l'agence immobilière Layton Brothers. 538 00:37:24,117 --> 00:37:26,410 J'aimerais avoir de meilleures nouvelles. Désolée. 539 00:37:27,662 --> 00:37:30,623 Votre demande d'hypothèque a été rejetée. 540 00:37:32,333 --> 00:37:36,295 Le prêteur n'a pas pu vérifier votre nom sur l'acte de la propriété. 541 00:37:36,670 --> 00:37:38,379 C'est sûrement une erreur. 542 00:37:38,380 --> 00:37:41,383 Regardez ça. Regardez ça. 543 00:37:42,635 --> 00:37:44,803 D'autres voies sont possibles. 544 00:37:46,972 --> 00:37:48,682 Je sais que c'est important. 545 00:37:50,727 --> 00:37:52,687 Bref, rappelez-moi. 546 00:38:05,323 --> 00:38:06,617 Oui, enfoiré. 547 00:38:07,868 --> 00:38:10,370 Oui, enfoiré. Merde. 548 00:39:10,723 --> 00:39:11,807 Regarde-toi. 549 00:39:13,392 --> 00:39:14,643 Fais comme chez toi. 550 00:39:16,228 --> 00:39:17,353 Joli manteau. 551 00:39:18,063 --> 00:39:20,942 Désolé, il y a des courants d'air. Je monterais le chauffage... 552 00:39:24,695 --> 00:39:26,322 Ça fait quoi de se faire arnaquer? 553 00:39:27,490 --> 00:39:30,617 Tu le sens dans le creux de ton ventre? 554 00:39:32,620 --> 00:39:36,164 J'ai été arnaqué par plus de gens que tu ne peux l'imaginer, 555 00:39:36,165 --> 00:39:38,207 plus de fois que tu ne peux l'imaginer. 556 00:39:38,208 --> 00:39:39,710 C'est les affaires. 557 00:39:40,293 --> 00:39:43,754 Les gens comme moi ressentent ce que tu ressens tous les jours. 558 00:39:43,755 --> 00:39:47,885 C'est pour ça qu'ils essaient de dévorer leurs concurrents, encore et encore. 559 00:39:48,635 --> 00:39:49,720 C'est le jeu. 560 00:39:50,888 --> 00:39:55,308 Mais ça, ce voleur armé et sa parodie de vendetta. 561 00:39:58,895 --> 00:40:02,442 Tu te confonds avec quelqu'un qui fait vraiment ça. 562 00:40:04,110 --> 00:40:06,070 Il n'y avait rien de mal avec vos instincts. 563 00:40:07,028 --> 00:40:08,529 Tulip était réputé infaillible. 564 00:40:08,530 --> 00:40:11,158 Par tous. Ne laisse personne te dire le contraire. 565 00:40:16,413 --> 00:40:17,998 Qu'est-ce que j'ai fait de mal? 566 00:40:18,248 --> 00:40:20,583 Tu as les mauvais amis, pour commencer. 567 00:40:21,043 --> 00:40:23,587 Ils t'auraient dit quand ils larguaient. 568 00:40:24,003 --> 00:40:27,633 Tu aurais sabré le champagne dans ton appart pour fêter ça. 569 00:40:29,008 --> 00:40:32,053 Mais ce n'est pas fini. Tu es passé de l'autre côté. 570 00:40:33,305 --> 00:40:34,182 Comment ça? 571 00:40:35,515 --> 00:40:36,725 Tu as l'air intelligent. 572 00:40:37,977 --> 00:40:39,018 Pas comme tes amis. 573 00:40:40,270 --> 00:40:41,230 Ils ne le sont pas. 574 00:40:41,730 --> 00:40:45,650 T'as juste à prendre ce que tu as appris et à le brasser 575 00:40:46,360 --> 00:40:48,028 et à entrer dans le club des grands. 576 00:40:48,570 --> 00:40:50,030 Tu veux faire partie du club? 577 00:40:50,405 --> 00:40:51,948 On veut tous en être. 578 00:40:52,492 --> 00:40:53,825 Voici ton invitation. 579 00:40:54,243 --> 00:40:57,663 Quand le coffre-fort arrivera, t'auras besoin de moi pour l'ouvrir. 580 00:40:58,330 --> 00:41:01,042 Authentification vocale, lecture rétinienne, la totale. 581 00:41:01,500 --> 00:41:05,838 Et si je ne l'ouvrais que pour toi? 582 00:41:07,673 --> 00:41:11,217 Le dernier debout remporte le prix. 583 00:41:11,218 --> 00:41:14,263 Le gagnant emporte tout. C'est comme ça qu'on devient quelqu'un. 584 00:41:32,238 --> 00:41:34,908 Personne ne réussit en restant avec le troupeau. 585 00:41:37,202 --> 00:41:38,495 Tu dois tout prendre. 586 00:41:52,133 --> 00:41:53,426 Ce n'est pas facile. 587 00:41:53,427 --> 00:41:57,097 Ce n'est pas comme dans les films où on clique et ça fonctionne. 588 00:41:58,098 --> 00:41:59,391 Combien de temps? 589 00:41:59,392 --> 00:42:04,229 Si je n'ai jamais vu ce portefeuille, peut-être quelques mois. 590 00:42:04,230 --> 00:42:07,816 Des mois? Je n'ai pas des mois. Il nous les faut maintenant. 591 00:42:07,817 --> 00:42:10,192 Oui, mais c'est la réalité. 592 00:42:10,193 --> 00:42:13,779 Je veux juste définir les attentes avant. 593 00:42:13,780 --> 00:42:15,322 Tu as déjà travaillé dessus? 594 00:42:15,323 --> 00:42:17,157 - Montre les portefeuilles. - Oui. 595 00:42:17,158 --> 00:42:18,202 Une seconde. 596 00:42:18,785 --> 00:42:22,707 Je viens de les ranger dans mon sac banane. 597 00:42:24,375 --> 00:42:25,542 Tu vois? 598 00:42:26,543 --> 00:42:29,211 D'accord. Oui, ça me dit quelque chose, 599 00:42:29,212 --> 00:42:32,172 mais il y a des choses que je ne reconnais pas. 600 00:42:32,173 --> 00:42:34,717 C'est une version personnalisée? 601 00:42:34,718 --> 00:42:36,719 - C'est ça. - Oui. 602 00:42:36,720 --> 00:42:37,637 Qui les a faites? 603 00:42:37,638 --> 00:42:40,764 Y a-t-il des marques d'identification ou quelque chose? 604 00:42:40,765 --> 00:42:43,017 - Notre société. - Oui. 605 00:42:43,018 --> 00:42:46,646 D'accord, cool. Je peux parler aux développeurs? 606 00:42:46,647 --> 00:42:48,939 Ils pourraient me donner des infos 607 00:42:48,940 --> 00:42:52,401 - avant que je commence à pirater. - On les a virés. 608 00:42:52,402 --> 00:42:56,447 Oui, on a dû s'en séparer. C'était une mauvaise séparation. 609 00:42:56,448 --> 00:42:57,866 - La ferme. - D'accord. 610 00:42:57,867 --> 00:42:59,660 Vous utilisez leurs portefeuilles? 611 00:43:00,868 --> 00:43:02,037 - Oui. - Oui. 612 00:43:02,537 --> 00:43:07,250 Quand on les a virés, ils en ont pris plein. 613 00:43:07,960 --> 00:43:10,086 Au fait, tu demandes combien? 614 00:43:10,087 --> 00:43:13,507 Je prends 30 % de la valeur des portefeuilles. 615 00:43:14,090 --> 00:43:15,008 30 %? 616 00:43:15,508 --> 00:43:19,637 Oui, je sais, mais c'est comme ça. 617 00:43:19,638 --> 00:43:22,891 - Eva m'a expliqué et je... - Il y a plus à expliquer. 618 00:43:22,892 --> 00:43:26,937 Assois-toi et explique-lui un peu plus la situation. 619 00:43:27,062 --> 00:43:30,147 - D'accord. - Il comprendra un peu ce qui se passe. 620 00:43:30,148 --> 00:43:31,400 Hé. 621 00:43:32,108 --> 00:43:38,739 Eva, tu dois d'abord régler certaines choses de ton côté. 622 00:43:38,740 --> 00:43:42,076 - Non, non, non. - On a réglé ça. Oui. 623 00:43:42,077 --> 00:43:44,912 On va toujours suivre ton exemple. 624 00:43:44,913 --> 00:43:48,082 Il y a un truc qui cloche. 625 00:43:48,083 --> 00:43:51,086 Tout va bien. Fais ce que tu as à faire. 626 00:43:51,087 --> 00:43:52,586 Ça ne me ressemble pas. 627 00:43:52,587 --> 00:43:56,841 Si j'étais toi, je n'essaierais même pas de pirater le matériel. 628 00:43:56,842 --> 00:43:58,884 Je trouverais les phrases de récupération. 629 00:43:58,885 --> 00:44:00,552 Si vous les trouvez, ils les ont 630 00:44:00,553 --> 00:44:03,264 peut-être sauvegardées en créant les portefeuilles, 631 00:44:03,265 --> 00:44:06,476 on peut contrôler la crypto et transférer les fonds. 632 00:44:06,477 --> 00:44:08,811 Quoi? Pas besoin des portefeuilles? 633 00:44:08,812 --> 00:44:10,354 C'était super de te parler... 634 00:44:10,355 --> 00:44:12,899 Il a dit quoi?- J'emmène mon fils au ballet. 635 00:44:12,900 --> 00:44:14,984 - C'est quoi ce bordel? - Je peux t'appeler? 636 00:44:14,985 --> 00:44:16,402 Salut, Eva. 637 00:44:16,403 --> 00:44:18,529 - Je vais essayer. - Non, attends. 638 00:44:18,530 --> 00:44:20,032 Je te rappelle dans une heure. 639 00:44:20,740 --> 00:44:22,324 Putain, Billy. 640 00:44:22,325 --> 00:44:24,620 Quelqu'un d'autre peut accéder aux portefeuilles? 641 00:44:25,162 --> 00:44:26,830 C'est quoi, ces conneries? 642 00:44:27,497 --> 00:44:30,499 On attend quelques heures. C'est mieux. 643 00:44:30,500 --> 00:44:32,962 Sauf si toi et ce type avez d'autres plans. 644 00:44:34,755 --> 00:44:37,172 Je peux commencer à travailler sur le parachutage, 645 00:44:37,173 --> 00:44:40,260 mais on ne peut pas transférer les fonds avant d'avoir les phrases. 646 00:44:40,718 --> 00:44:42,469 Je n'ai pas confiance. 647 00:44:42,470 --> 00:44:46,641 Je ne veux pas l'envoyer à des traders baleines de Wall Street. 648 00:44:46,642 --> 00:44:50,269 On s'assure que l'argent ne retourne pas à Hegel et ses amis. 649 00:44:50,270 --> 00:44:52,438 Ce n'est pas impossible. 650 00:44:52,857 --> 00:44:56,776 Le but de la crypto, c'est que tout soit vérifiable. 651 00:44:56,777 --> 00:45:00,654 Je peux regarder dans le registre et trouver 652 00:45:00,655 --> 00:45:05,867 les adresses des gens qui ont deux ETH ou moins, et qui ont aussi acheté Tulip. 653 00:45:05,868 --> 00:45:06,828 Oui. 654 00:45:07,747 --> 00:45:12,332 Rendre aux gens qui ont été volés comme nous, Billy. 655 00:45:12,333 --> 00:45:13,877 C'est ce qu'on essaie de faire. 656 00:45:15,920 --> 00:45:17,297 On se concentre là-dessus? 657 00:45:25,430 --> 00:45:26,307 Hé! 658 00:45:31,937 --> 00:45:32,855 Merde! 659 00:46:44,050 --> 00:46:50,222 Je comprends que des gens puissent perdre tout l'argent durement gagné 660 00:46:50,223 --> 00:46:52,017 qu'ils ont investi dans Tulip. 661 00:46:52,808 --> 00:46:58,773 Comment peut-on devoir plus d'argent que ce qui est investi? 662 00:47:00,150 --> 00:47:03,111 Tu n'es pas obligé d'être son rustre. 663 00:47:03,112 --> 00:47:04,320 Tu te trompes. 664 00:47:05,822 --> 00:47:09,701 Dois-je jouer au procureur et énumérer tous les crimes? 665 00:47:09,702 --> 00:47:12,162 Oui. Oui. 666 00:47:14,790 --> 00:47:16,625 Vas-y. Dis-moi. 667 00:47:17,292 --> 00:47:23,589 Cambriolage, vol, kidnapping, extorsion, torture, 668 00:47:23,590 --> 00:47:26,426 sans doute du racket, la nuit ne fait que commencer, 669 00:47:26,427 --> 00:47:30,637 mais je pense qu'il finira par y avoir meurtre, 670 00:47:30,638 --> 00:47:32,892 perpétuité, d'autres condamnations. 671 00:47:34,475 --> 00:47:38,063 Tout ça parce que tu as accepté de faire le rustre. 672 00:47:43,943 --> 00:47:46,738 - Je ne suis pas rustre. - Tu l'es. 673 00:47:48,573 --> 00:47:50,616 Tu devrais te retourner contre lui. 674 00:47:50,617 --> 00:47:54,788 Il te mène à l'abattoir et tu ne connais pas ta force. 675 00:47:55,705 --> 00:47:56,540 Ah oui? 676 00:47:57,873 --> 00:48:00,752 Oui, je connais ma force. 677 00:48:01,795 --> 00:48:03,796 Je la connais très bien 678 00:48:03,797 --> 00:48:09,468 et j'ai une relation très intime avec ma force 679 00:48:11,430 --> 00:48:17,060 parce que je vis une vie sincère. 680 00:48:17,978 --> 00:48:22,148 Contrôle de soi et gentillesse. 681 00:48:22,942 --> 00:48:27,320 Des qualités qu'un escroc comme toi 682 00:48:28,988 --> 00:48:30,990 rêverait d'avoir. 683 00:48:36,705 --> 00:48:39,165 Tu ne sais pas qui sont tes amis. 684 00:48:40,542 --> 00:48:41,835 Je lui ai proposé un marché. 685 00:48:42,835 --> 00:48:45,963 Il a l'air réceptif. Je garderais un œil sur lui si j'étais toi. 686 00:48:57,225 --> 00:48:58,935 Je te propose le même marché. 687 00:49:04,650 --> 00:49:05,817 Je l'accepterais. 688 00:49:10,780 --> 00:49:13,200 Sauf si tu penses pouvoir lui faire confiance. 689 00:49:21,417 --> 00:49:22,250 Billy? 690 00:49:36,055 --> 00:49:36,890 Billy? 691 00:49:41,853 --> 00:49:42,687 Billy? 692 00:49:49,527 --> 00:49:50,528 Billy, tu es là? 693 00:50:00,997 --> 00:50:02,040 Où étais-tu? 694 00:50:03,375 --> 00:50:06,001 Je me baladais dans le palais. 695 00:50:06,002 --> 00:50:08,380 C'est immense ici. 696 00:50:10,507 --> 00:50:11,550 On doit parler. 697 00:50:41,455 --> 00:50:44,290 Tu as 100 appels manqués d'un certain Guy. 698 00:50:47,418 --> 00:50:48,420 C'est qui? 699 00:50:50,005 --> 00:50:50,880 Aucune idée. 700 00:50:53,550 --> 00:50:56,428 Tu nous caches quelque chose. 701 00:50:57,387 --> 00:51:00,890 Laisse-moi deviner. C'est toi qui m'as trouvé. 702 00:51:02,058 --> 00:51:04,435 La seule qui a un cerveau, c'est sûr. 703 00:51:05,770 --> 00:51:06,647 Laisse-moi deviner. 704 00:51:07,813 --> 00:51:10,482 Tu as volé Revolution et ça t'énerve qu'on te la vole. 705 00:51:10,483 --> 00:51:14,112 On s'en fout. Aucun pirate n'en veut au jeu. 706 00:51:16,490 --> 00:51:18,158 C'est ça, le problème. 707 00:51:19,575 --> 00:51:24,579 Vous pensez tous que c'est un jeu de petits soldats. 708 00:51:24,580 --> 00:51:27,291 En parlant de jouets, dis-moi 709 00:51:27,292 --> 00:51:30,795 que tu n'utilises pas ces brutes pour ton propre bénéfice. 710 00:51:32,297 --> 00:51:33,547 Où les as-tu trouvés? 711 00:51:33,548 --> 00:51:38,470 On dirait une compilation de Cops en 1993. 712 00:51:40,513 --> 00:51:41,514 Ils ont de l'énergie. 713 00:51:41,515 --> 00:51:43,892 Une énergie sous méthamphétamine. 714 00:51:45,268 --> 00:51:48,438 Ces abrutis vont tout faire foirer, d'une façon ou d'une autre. 715 00:51:49,022 --> 00:51:49,982 Ils ont un passé. 716 00:51:51,440 --> 00:51:53,527 Le petit mène le grand par le bout du nez. 717 00:51:54,027 --> 00:51:57,697 Il dit: "Endors-la." Bonne nuit, mesdames. 718 00:51:59,657 --> 00:52:01,075 Tu te crois en sécurité? 719 00:52:01,827 --> 00:52:03,994 Il n'y a que moi qui compte. 720 00:52:03,995 --> 00:52:05,371 Sors-moi de là. 721 00:52:05,372 --> 00:52:08,123 Sors-nous d'ici vivants, loin d'eux. 722 00:52:09,083 --> 00:52:11,043 Sois maligne, travaille avec moi. 723 00:52:11,628 --> 00:52:12,837 Prends le chèque. 724 00:52:14,380 --> 00:52:16,173 Passer un accord avec moi. 725 00:52:18,302 --> 00:52:21,053 Sinon, c'est le jeu de qui sera le dernier. 726 00:52:24,975 --> 00:52:26,267 Sois maligne. 727 00:52:26,893 --> 00:52:28,018 Fais le bon choix. 728 00:52:33,733 --> 00:52:34,860 Barbe à papa? 729 00:52:45,453 --> 00:52:46,747 Alors... 730 00:52:49,123 --> 00:52:50,708 Il t'a fait une offre? 731 00:52:52,585 --> 00:52:53,462 Parce que... 732 00:52:55,672 --> 00:52:58,258 il m'en a fait une et... 733 00:53:00,010 --> 00:53:03,513 tu ne m'as pas dit qu'il t'en avait fait une. 734 00:53:04,680 --> 00:53:08,643 N'écoute pas Hegel et ses conneries d'otage. 735 00:53:09,895 --> 00:53:12,105 Je suis là pour les portefeuilles. 736 00:53:13,773 --> 00:53:15,483 Et si elle nous baladait? 737 00:53:18,528 --> 00:53:21,698 Je ne... Comment elle ferait ça? 738 00:53:22,490 --> 00:53:23,825 Des pirates? Je ne sais pas. 739 00:53:24,867 --> 00:53:26,745 Ils font ça tout le temps. 740 00:53:27,537 --> 00:53:28,579 Hypertrucages? 741 00:53:28,580 --> 00:53:31,667 T'as peut-être raison. Je n'aurais pas dû lui faire confiance. 742 00:53:33,252 --> 00:53:35,628 Elle n'est pas toi et elle n'est pas moi. Pourquoi? 743 00:53:37,255 --> 00:53:38,548 Je ne sais pas. 744 00:53:38,923 --> 00:53:41,677 Je ne veux pas qu'elle nous vole notre argent. 745 00:53:44,303 --> 00:53:47,056 Si le parachutage fonctionne, elle aura son argent. 746 00:53:47,057 --> 00:53:48,392 Elle aura ses BEE. 747 00:53:49,017 --> 00:53:51,687 Mais élimine-la, tu comprends? 748 00:53:52,853 --> 00:53:54,813 Ce n'est pas bien. 749 00:53:57,400 --> 00:54:00,820 Je ne peux pas... Je crois qu'il y a quelqu'un. 750 00:54:01,947 --> 00:54:02,780 Viens. 751 00:54:11,163 --> 00:54:13,123 - Il y a quelqu'un. - Quoi? 752 00:54:14,833 --> 00:54:18,338 Où vas-tu? Où vas-tu? 753 00:54:20,840 --> 00:54:23,968 Je suis ici! À l'aide! À l'aide! 754 00:54:26,553 --> 00:54:30,017 Arrête de crier. Je ne veux pas t'étrangler. 755 00:54:37,815 --> 00:54:39,985 Putain d'animal. 756 00:55:14,602 --> 00:55:16,187 Tu te souviens de... 757 00:55:49,178 --> 00:55:50,388 M. Morello? 758 00:56:03,943 --> 00:56:05,195 Où est-il passé? 759 00:56:23,880 --> 00:56:25,882 - Hé. - Putain! 760 00:56:26,715 --> 00:56:28,509 Putain! Putain! 761 00:56:28,510 --> 00:56:31,011 - J'étais censé faire quoi? - Tu as un flingue! 762 00:56:31,012 --> 00:56:33,346 - Merde! - Sois patient. 763 00:56:33,347 --> 00:56:36,142 D'accord? Respire profondément. 764 00:56:37,185 --> 00:56:39,477 Réfléchis, Billy. Billy, réfléchis. 765 00:56:39,478 --> 00:56:41,729 - On doit sortir d'ici. - Laisse-moi réfléchir. 766 00:56:41,730 --> 00:56:44,150 Les mains en l'air, mon gars. 767 00:56:56,662 --> 00:56:57,622 Je dois y aller. 768 00:57:03,377 --> 00:57:05,338 Billy? Billy! 769 00:57:06,588 --> 00:57:07,548 Billy. 770 00:57:11,593 --> 00:57:12,595 Billy. 771 00:57:22,355 --> 00:57:23,313 Non. 772 00:58:51,735 --> 00:58:53,947 Ma puce! Qu'est-ce que tu fais debout? 773 00:58:54,572 --> 00:58:55,990 Je joue à Fruit Ninja. 774 00:58:57,867 --> 00:59:00,536 T'inquiète, je ne dirai rien à maman. 775 00:59:00,537 --> 00:59:03,873 C'est la nouvelle maison? 776 00:59:05,708 --> 00:59:09,837 Oui... Oui, oui, c'est ça. 777 00:59:10,797 --> 00:59:12,382 Montre-moi l'intérieur. 778 00:59:13,507 --> 00:59:16,385 Non, ce n'est pas prêt. 779 00:59:17,470 --> 00:59:18,763 Je m'en fiche. 780 00:59:21,723 --> 00:59:24,935 Je veux que ce soit parfait. Il vaut mieux attendre. 781 00:59:26,312 --> 00:59:28,188 Ça va, papa? 782 00:59:30,148 --> 00:59:32,442 Oui, je suis contrarié... 783 00:59:32,443 --> 00:59:34,487 Il y a des dégâts dans la maison. 784 00:59:35,572 --> 00:59:37,948 Ne t'énerve pas trop. 785 00:59:39,533 --> 00:59:40,368 Non, ma puce. 786 00:59:42,328 --> 00:59:44,497 Tu pleures? 787 00:59:45,748 --> 00:59:48,793 Oui, je suis si heureux de te voir, c'est tout. 788 00:59:50,753 --> 00:59:53,840 On peut jouer aux Transformers dans la nouvelle maison? 789 00:59:55,007 --> 00:59:58,887 Oui, mais seulement si tu me laisses gagner. 790 01:00:00,472 --> 01:00:02,264 Stephie, le minuteur a sonné. 791 01:00:02,265 --> 01:00:04,224 Oh non, maman m'a entendue. 792 01:00:04,225 --> 01:00:06,559 Il se fait tard, je dois y aller. Je t'aime. 793 01:00:06,560 --> 01:00:08,478 Je t'aime, Steph... Stephie! 794 01:00:09,605 --> 01:00:13,191 N'oublie pas que papa t'aime. 795 01:00:13,192 --> 01:00:14,193 Je n'oublierai pas. 796 01:00:14,943 --> 01:00:17,363 Bonne nuit, ma puce.- Bonne nuit. 797 01:01:31,187 --> 01:01:35,483 LE COLIS EST EN ROUTE ET ARRIVERA À 7 H. S'IL VOUS PLAÎT... 798 01:02:02,385 --> 01:02:06,305 ENVOI MULTIPLE DE JETON 799 01:02:14,938 --> 01:02:16,648 Tu viens de tuer un homme. 800 01:02:18,692 --> 01:02:20,570 Maintenant, j'ai la corde au cou. 801 01:02:21,987 --> 01:02:23,907 Lequel de nous est préoccupé? 802 01:02:27,118 --> 01:02:28,118 Tu es une menace. 803 01:02:29,037 --> 01:02:30,370 Et tu es un enfant. 804 01:02:32,582 --> 01:02:34,124 Pourquoi es-tu venu ici? 805 01:02:34,125 --> 01:02:37,085 Tu veux des excuses? Tu n'obtiendras rien de moi. 806 01:02:37,837 --> 01:02:39,297 Mais tu n'es pas là pour ça. 807 01:02:40,632 --> 01:02:44,467 Tu es là pour faire un homme de toi et garder tout pour toi. 808 01:02:44,468 --> 01:02:45,803 C'est ce que tu veux. 809 01:02:47,138 --> 01:02:49,140 Je sais que c'est ce que tu veux. 810 01:02:52,602 --> 01:02:53,978 T'as tué quelqu'un. 811 01:02:55,103 --> 01:02:56,355 Deux de plus, c'est rien. 812 01:03:02,612 --> 01:03:04,447 Tu me prends pour qui? 813 01:03:05,782 --> 01:03:09,159 Tu es celui qui a franchi cette porte, qui m'a ligoté et a dit: 814 01:03:09,160 --> 01:03:11,328 "C'est ce que je veux." 815 01:03:14,373 --> 01:03:16,333 Tu es ce putain de type. 816 01:03:20,462 --> 01:03:22,757 Hé. Viens là. 817 01:03:24,675 --> 01:03:28,137 Moi ou lui? Lui. D'accord, je reste ici. 818 01:03:30,180 --> 01:03:33,976 J'ai installé une appli d'envoi multiple pour simplifier le parachutage. 819 01:03:33,977 --> 01:03:37,103 Voici le nom d'utilisateur et le mot de passe pour le compte. 820 01:03:38,188 --> 01:03:40,525 Télécharge l'appli et connecte-toi. 821 01:03:42,150 --> 01:03:45,362 - Compris? - Oui, j'ai compris. 822 01:03:45,947 --> 01:03:47,906 Il me faut aussi vos adresses ETH. 823 01:03:47,907 --> 01:03:50,868 Vous parlez d'envoyer un parachutage? 824 01:03:51,993 --> 01:03:54,830 - Oui. - Vous vous foutez de moi. 825 01:03:56,040 --> 01:03:58,041 On remonte le temps jusqu'à ta fausse mort. 826 01:03:58,042 --> 01:03:59,209 Tu vas le rendre? 827 01:03:59,210 --> 01:04:02,755 - Tu es d'accord avec ça? - Oui. 828 01:04:04,298 --> 01:04:06,508 Envoie-moi tes adresses. 829 01:04:12,723 --> 01:04:15,017 C'est des conneries. 830 01:04:17,143 --> 01:04:21,607 Ça va à l'encontre de la culture que tu défends. 831 01:04:22,942 --> 01:04:24,984 La crypto, c'est le capitalisme. 832 01:04:24,985 --> 01:04:27,152 Le capitalisme à son apogée. 833 01:04:27,153 --> 01:04:31,032 C'est quoi, ça? Putain de socialiste. 834 01:04:31,033 --> 01:04:35,203 Ouh, ouh, ouh, tout le monde est égal. N'importe quoi. 835 01:04:36,497 --> 01:04:38,414 Tu sais ce qui est n'importe quoi? 836 01:04:38,415 --> 01:04:40,416 Les applis d'envoi multiple. 837 01:04:40,417 --> 01:04:41,792 Elle aussi. 838 01:04:41,793 --> 01:04:44,962 On engage des codeurs. Tu sais de quoi elle parle? 839 01:04:44,963 --> 01:04:46,506 - Elle s'en occupe. - Bon sang... 840 01:04:46,507 --> 01:04:48,675 Je suis comme un moniteur de colo. 841 01:04:50,052 --> 01:04:55,556 Réalises-tu qu'elle invente peut-être cette appli super simple? 842 01:04:55,557 --> 01:04:58,476 "Envoie-moi ton adresse ETH." Et après? 843 01:04:58,477 --> 01:05:02,481 Elle va miraculeusement l'envoyer à toi et à tout le monde? 844 01:05:02,482 --> 01:05:04,857 Je veux dire, c'est plus probable, 845 01:05:04,858 --> 01:05:08,027 elle va l'envoyer à une adresse: la sienne. 846 01:05:08,028 --> 01:05:10,614 Merde. Quoi? 847 01:05:10,615 --> 01:05:16,287 Elle peut facilement tout rafler et te laisser sans rien. 848 01:05:18,830 --> 01:05:20,040 Juste à temps. 849 01:05:20,792 --> 01:05:22,124 Tu as intérêt à te ressaisir. 850 01:05:22,125 --> 01:05:26,504 Il parle de donner tout l'argent à la fille pour qu'elle parte avec. 851 01:05:26,505 --> 01:05:28,132 Elle va vous arnaquer. 852 01:05:28,715 --> 01:05:34,555 C'est comme échanger les jetons de ses potes sans leur en parler. 853 01:05:37,392 --> 01:05:39,601 - Quoi? - Achats sur marge. 854 01:05:39,602 --> 01:05:40,601 Tu veux le googler? 855 01:05:40,602 --> 01:05:44,315 C'est comme la Tulip gratuite que TPX nous a offerte. 856 01:05:45,398 --> 01:05:46,483 Gratuite? 857 01:05:48,443 --> 01:05:49,695 C'est ça que tu lui as dit? 858 01:05:50,612 --> 01:05:51,697 C'est un prêt. 859 01:05:53,198 --> 01:05:57,994 Il a emprunté sur l'appli et ça a planté. 860 01:05:57,995 --> 01:05:59,913 Ferme-la, allez, on y va. 861 01:06:01,457 --> 01:06:03,458 C'est pour ça que tu en dois. 862 01:06:04,252 --> 01:06:05,920 Tu as emprunté au courtier. 863 01:06:10,132 --> 01:06:12,092 Il va te mettre dans la merde. 864 01:06:12,802 --> 01:06:15,220 Dès que ces phrases de passe arrivent. 865 01:06:22,895 --> 01:06:24,937 Il dit n'importe quoi. 866 01:06:24,938 --> 01:06:29,192 Il ment, j'ai cherché sur Google. Il ne sait pas de quoi il parle. 867 01:06:29,193 --> 01:06:32,738 J'ai renforcé mon crédit, j'ai remboursé ma Jeep. 868 01:06:33,322 --> 01:06:37,617 Tu l'as pris, tu m'as amené ici et tu as tué un homme. 869 01:06:37,618 --> 01:06:41,287 C'était de la légitime défense. Il pointait une arme sur moi. 870 01:06:41,288 --> 01:06:42,914 J'étais censé faire quoi? 871 01:06:42,915 --> 01:06:46,002 Tu as tué quelqu'un et ce n'est pas ta faute. 872 01:06:46,668 --> 01:06:49,713 C'est toujours celle des autres. 873 01:06:52,257 --> 01:06:54,052 Tout ce qu'il dit semble vrai. 874 01:06:54,552 --> 01:06:57,095 Mais il ment. Tu ne le crois pas, si? 875 01:06:58,180 --> 01:07:02,435 Chaque pensée, chaque action, chaque mot 876 01:07:03,435 --> 01:07:06,355 laisse une empreinte karmique sur toi. 877 01:07:08,398 --> 01:07:12,277 Et ce meurtre, c'est aussi de ma faute. 878 01:07:14,488 --> 01:07:19,702 J'essaie désespérément de semer des graines, Billy. 879 01:07:21,078 --> 01:07:22,747 Et tu répands du poison. 880 01:07:24,707 --> 01:07:28,543 Alors... j'arrête. 881 01:07:30,128 --> 01:07:31,755 Je te suggère d'en faire autant. 882 01:08:39,157 --> 01:08:42,784 Charlie, tu m'entends? Les transferts ont alerté les fédéraux. 883 01:08:42,785 --> 01:08:47,246 Sors de la maison. Ce n'est pas un exercice. Les fédéraux arrivent. 884 01:08:47,247 --> 01:08:51,252 Tu dois sortir de la maison tout de suite. Charlie! 885 01:09:26,620 --> 01:09:28,038 Tu ne peux pas partir. 886 01:09:29,873 --> 01:09:31,083 On est allés trop loin. 887 01:09:33,002 --> 01:09:34,878 Que vas-tu faire pour que je reste? 888 01:09:44,012 --> 01:09:44,930 Billy? 889 01:09:46,640 --> 01:09:48,517 Billy? Dom? 890 01:09:50,937 --> 01:09:53,855 Billy? Dom? 891 01:10:30,058 --> 01:10:30,892 Billy? 892 01:10:37,148 --> 01:10:38,775 Dom, où es-tu, putain? 893 01:10:45,657 --> 01:10:48,242 Non, Dom. Arrête. Arrête! 894 01:10:48,243 --> 01:10:49,869 Non. 895 01:10:49,870 --> 01:10:53,956 Tu n'es plus 896 01:10:53,957 --> 01:10:58,712 mon ami. 897 01:11:18,565 --> 01:11:19,525 Billy! 898 01:11:40,337 --> 01:11:41,547 Tu es comme lui. 899 01:12:19,377 --> 01:12:20,377 Merde. 900 01:13:40,040 --> 01:13:41,917 Je veux renégocier. 901 01:13:45,920 --> 01:13:49,883 Au lieu de tout donner au dernier qui survit, 902 01:13:53,095 --> 01:13:55,430 je serai le dernier. 903 01:14:18,370 --> 01:14:20,455 Billy, Billy! 904 01:14:23,000 --> 01:14:24,918 Allez, Billy, le champion! 905 01:15:18,555 --> 01:15:19,890 Putain d'animal. 906 01:15:21,308 --> 01:15:23,227 Non, s'il te plaît. Non. 907 01:15:24,352 --> 01:15:27,730 Les phrases sont dans la baleine. Dans la maison. La baleine! 908 01:15:30,775 --> 01:15:31,860 Debout. 909 01:15:32,693 --> 01:15:34,237 Allez, debout! 910 01:16:42,930 --> 01:16:44,390 Allez, on y va. 911 01:16:46,518 --> 01:16:48,687 - Vas-y! - Tu m'as pété une côte. 912 01:16:49,270 --> 01:16:52,065 Assis! Ne bouge pas. 913 01:17:07,830 --> 01:17:09,623 Tu es le dernier debout. 914 01:17:19,968 --> 01:17:21,302 Il devrait y en avoir trois. 915 01:17:24,430 --> 01:17:25,348 Félicitations. 916 01:17:37,527 --> 01:17:39,403 Tu vas le parachuter, Billy? 917 01:17:47,995 --> 01:17:50,873 BONJOUR, CHARLIE! 918 01:17:55,753 --> 01:17:57,922 Non, non, non. 919 01:18:00,092 --> 01:18:01,593 Il n'y a rien dessus. 920 01:18:02,135 --> 01:18:03,386 Qu'est-ce qui se passe? 921 01:18:03,387 --> 01:18:05,346 Mon associé a dû vider ces comptes. 922 01:18:05,347 --> 01:18:08,807 - Tu veux mourir? - Non. 923 01:18:08,808 --> 01:18:10,642 Veux-tu que je te tue? Je le ferai. 924 01:18:10,643 --> 01:18:14,271 Il n'y a que deux séries de phrases. Quelle est la troisième? 925 01:18:14,272 --> 01:18:16,189 Je croyais qu'il y en avait trois. 926 01:18:16,190 --> 01:18:18,234 Quelle est la troisième série? 927 01:18:18,235 --> 01:18:21,612 Dis-moi que tu l'as mémorisée. Trouve-moi les autres phrases. 928 01:18:21,613 --> 01:18:25,367 Si tu ne me le dis pas, je t'explose la cervelle. 929 01:18:25,825 --> 01:18:28,162 Dis-moi la putain de phrase de passe! 930 01:18:30,038 --> 01:18:31,372 "Appelle-moi Ishmael"! 931 01:18:32,332 --> 01:18:33,291 Quoi? 932 01:18:33,292 --> 01:18:36,292 Dis-moi les putains de phrases de passe! 933 01:18:36,293 --> 01:18:38,337 C'est ça: "Appelle-moi Ishmael." 934 01:18:38,338 --> 01:18:40,797 C'est ça, je jure! C'est le mot de passe! 935 01:18:40,798 --> 01:18:42,716 - C'est le seul qui compte. - C'est tout? 936 01:18:42,717 --> 01:18:44,177 Ça annule tout. 937 01:18:47,430 --> 01:18:49,473 Tape ce truc, allez! 938 01:18:52,227 --> 01:18:53,686 - Tape-le! - D'accord. 939 01:18:53,687 --> 01:18:55,063 Allez! 940 01:19:02,903 --> 01:19:04,405 Transfère-le à cette adresse. 941 01:19:21,923 --> 01:19:23,299 REPRENDRE SAUVEGARDER 942 01:19:23,300 --> 01:19:25,010 Fous-toi pas de moi. 943 01:19:44,070 --> 01:19:44,947 Maintenant... 944 01:19:46,948 --> 01:19:48,073 Regarde ça. 945 01:19:51,703 --> 01:19:53,497 Tu n'as pas à le parachuter. 946 01:19:55,373 --> 01:19:56,542 Tout est à toi. 947 01:19:59,585 --> 01:20:00,712 Ils sont partis. 948 01:20:07,968 --> 01:20:09,387 Tu as ce qu'il faut. 949 01:20:13,725 --> 01:20:15,935 Bienvenue dans le reste de ta vie. 950 01:20:18,813 --> 01:20:20,357 Tu es l'un des nôtres. 951 01:20:26,487 --> 01:20:27,530 C'est quoi ce bordel? 952 01:20:30,408 --> 01:20:31,535 C'est quoi ce bordel? 953 01:20:40,085 --> 01:20:41,587 Putain, c'est qui? 954 01:20:42,378 --> 01:20:43,962 T'as appelé qui? 955 01:20:43,963 --> 01:20:45,756 Je ne sais pas, je le jure. 956 01:20:45,757 --> 01:20:48,676 - Je te jure, je vais... - J'ai fait ce que tu m'as dit. 957 01:20:48,677 --> 01:20:51,137 J'ai envoyé l'argent, s'il te plaît... 958 01:22:13,762 --> 01:22:15,472 Ouais, ouais, ouais. 959 01:22:18,642 --> 01:22:20,685 D'accord, d'accord. 960 01:22:23,855 --> 01:22:26,189 Il est sorti par-derrière, il est armé. 961 01:22:26,190 --> 01:22:27,733 Par là, je crois. 962 01:22:28,318 --> 01:22:29,277 Charles Hegel? 963 01:22:29,987 --> 01:22:31,361 On a un mandat d'arrêt. 964 01:22:31,362 --> 01:22:34,822 - Quoi? - Fraude, racket, 965 01:22:34,823 --> 01:22:37,909 évasion fiscale, parjure et obstruction. 966 01:22:37,910 --> 01:22:39,662 - Menottez-le. - De quoi vous parlez? 967 01:22:40,788 --> 01:22:41,872 On m'a volé. 968 01:22:41,873 --> 01:22:44,792 - Ils m'ont retenu en otage. Il s'enfuit. - Allons-y. 969 01:22:59,057 --> 01:23:00,517 Il est armé. 970 01:23:01,350 --> 01:23:03,101 Il s'enfuit. 971 01:23:03,102 --> 01:23:06,646 Vous vous fichez du cadavre à l'intérieur? 972 01:23:06,647 --> 01:23:08,525 Il y a un tueur en liberté. 973 01:25:42,387 --> 01:25:43,303 Papa! 974 01:25:50,270 --> 01:25:51,187 Papa! 975 01:25:56,525 --> 01:25:57,652 Je suis là. 976 01:26:42,655 --> 01:26:48,620 BATTERIE FAIBLE MODE ÉCONOMIE D'ÉNERGIE FERMÉ 977 01:27:14,853 --> 01:27:17,647 Une partie du pays ayant souffert du souffle arctique, 978 01:27:17,648 --> 01:27:21,152 les marchés de la crypto sont sortis de l'hiver et ont commencé à chauffer. 979 01:27:21,777 --> 01:27:25,237 Une énorme quantité d'Etherum a atterri sur des milliers de comptes hier soir 980 01:27:25,238 --> 01:27:28,242 dans ce qui est appelé le miracle de Noël des cryptomonnaies. 981 01:27:29,827 --> 01:27:31,662 Bonjour, Stephie. 982 01:27:32,455 --> 01:27:33,707 Plus de temps d'écran. 983 01:27:35,542 --> 01:27:36,792 Passe le téléphone. 984 01:27:38,002 --> 01:27:39,712 Maman, c'est quoi "ETH"? 985 01:27:44,508 --> 01:27:45,552 C'est quoi? 986 01:27:46,260 --> 01:27:47,887 C'est papa qui l'a envoyé. 987 01:27:50,180 --> 01:27:52,267 Tous se posent la même question. 988 01:27:53,350 --> 01:27:55,060 Qui est ce Robin des bois?