1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:02,031 --> 00:00:05,796
(muzică orchestrală dramatică)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
4
00:00:12,142 --> 00:00:16,774
(orchestrală dramatică
muzica continua)
5
00:00:32,730 --> 00:00:37,828
(bâzâit static)
6
00:00:48,515 --> 00:00:51,182
(muzică blândă)
7
00:00:53,344 --> 00:00:56,253
(unde care strigă)
8
00:01:02,353 --> 00:01:04,921
(începe muzica)
9
00:01:11,098 --> 00:01:13,699
(clancăte de poartă)
10
00:01:15,366 --> 00:01:17,137
- Noapte, rabine.
11
00:01:17,173 --> 00:01:19,676
- Noapte bună. Lilah tov.
- Pa.
12
00:01:19,711 --> 00:01:21,469
- Noapte, Abigail.
13
00:01:21,505 --> 00:01:22,804
- Ne vedem săptămâna viitoare.
14
00:01:22,839 --> 00:01:24,281
- [Congregant]
Noapte bună, Abigail.
15
00:01:44,197 --> 00:01:45,899
(muzica continua)
16
00:01:45,935 --> 00:01:48,536
(latrat de caine)
17
00:01:52,238 --> 00:01:54,172
(cazuri de dispozitiv)
18
00:01:54,207 --> 00:01:57,644
(muzica continua)
19
00:02:04,448 --> 00:02:05,984
(bat la usa)
20
00:02:06,887 --> 00:02:09,557
- [Livrator] Am un
livrare pentru Abigail Myres.
21
00:02:10,289 --> 00:02:13,631
(muzica dramatica)
22
00:02:13,667 --> 00:02:16,762
(Abigail țipând)
23
00:02:18,230 --> 00:02:20,100
(suflă bufnituri)
24
00:02:20,136 --> 00:02:23,872
(muzica dramatică continuă)
25
00:02:23,907 --> 00:02:25,643
(zdrăngănit perdeaua)
26
00:02:25,679 --> 00:02:28,774
(Abigail țipând)
27
00:02:41,419 --> 00:02:44,163
(sirena plângând)
28
00:02:52,199 --> 00:02:54,206
(caciucurile scârțâie)
29
00:02:55,435 --> 00:02:58,540
(palavrie radio indistinta)
30
00:03:00,173 --> 00:03:01,811
(bunituri la usa)
31
00:03:01,846 --> 00:03:04,381
(tunet bubuind)
32
00:03:07,878 --> 00:03:09,912
- [CSI 1] Treaba aici este terminată,
bărbat.
33
00:03:09,947 --> 00:03:11,847
Plecăm din Cap.
La revedere. Ne vedem în curând.
34
00:03:11,883 --> 00:03:13,456
- [CSI 2] Da,
hai să mergem la laborator.
35
00:03:14,661 --> 00:03:18,054
(tunet bubuind)
36
00:03:21,001 --> 00:03:22,795
- [Detectiv]
Jaf a mers prost?
37
00:03:24,127 --> 00:03:27,495
- Asta pare
cineva trimite un mesaj
38
00:03:27,531 --> 00:03:30,501
printr-un snitch
39
00:03:30,536 --> 00:03:32,475
asta ar fi trebuit să știe mai bine.
40
00:03:33,307 --> 00:03:34,675
- Cum poți fi sigur?
41
00:03:35,706 --> 00:03:38,344
- Tatuaj, numele unei bande,
42
00:03:38,379 --> 00:03:41,544
și vă garantez, detective,
43
00:03:41,579 --> 00:03:44,216
dacă te-ai uita mai atent,
44
00:03:44,718 --> 00:03:47,716
l-ai vedea pe al lui
limba a fost tăiată.
45
00:03:47,751 --> 00:03:50,328
E doar niște prostii de bande.
46
00:03:51,359 --> 00:03:52,858
Lasă-i să se omoare între ei.
47
00:03:53,525 --> 00:03:54,992
Faceți străzile mai sigure.
48
00:03:57,033 --> 00:03:58,497
- Stai, Lawson.
49
00:03:58,533 --> 00:04:00,035
- [Dan] Știi
unde sa ma gasesti.
50
00:04:00,071 --> 00:04:01,933
- Da. Susținând o bară.
51
00:04:03,007 --> 00:04:04,276
De ce nu renunți?
52
00:04:05,436 --> 00:04:06,839
- De băut?
53
00:04:07,575 --> 00:04:09,377
- Au trecut şase
ani de la ultimul-
54
00:04:09,412 --> 00:04:11,074
- Tu nu-
- În regulă. În regulă.
55
00:04:12,016 --> 00:04:13,384
Nu le poți prinde pe toate.
56
00:04:14,947 --> 00:04:18,356
Partenerul tău, Walker,
știa când să renunțe.
57
00:04:18,723 --> 00:04:20,487
- Da.
58
00:04:20,522 --> 00:04:24,219
Ei bine, unii dintre noi
nu pot pleca pur și simplu.
59
00:04:26,967 --> 00:04:31,167
O bucată de rahat.
(muzică tensionată)
60
00:04:31,202 --> 00:04:32,771
- [Sarah] Dan, este
Sarah.
61
00:04:32,806 --> 00:04:35,004
Te rog. Trebuie să vorbim.
62
00:04:35,039 --> 00:04:36,872
Sună-mă. Este important.
63
00:04:36,908 --> 00:04:38,310
(telefonul emite bipuri)
64
00:04:40,307 --> 00:04:42,113
Dan, sunt Sarah.
65
00:04:42,148 --> 00:04:44,606
Vă rog, avem nevoie
să vorbesc. Sună-mă.
66
00:04:44,642 --> 00:04:46,051
(locuind pe fereastră)
67
00:04:46,086 --> 00:04:47,343
- Oh!
- Deschide. Mă ud.
68
00:04:47,379 --> 00:04:48,287
- Haide.
69
00:04:49,151 --> 00:04:51,347
- Ah, Hristoase!
70
00:04:51,616 --> 00:04:53,353
- La naiba vrei?
71
00:04:53,388 --> 00:04:54,887
- O să vrei să vezi asta.
72
00:04:57,291 --> 00:05:00,156
(muzică de rău augur)
73
00:05:03,396 --> 00:05:04,599
(voce șoptind)
74
00:05:04,634 --> 00:05:07,130
Omoară cinci aparent
oameni la întâmplare din Chicago,
75
00:05:08,307 --> 00:05:10,672
apoi rămâne jos timp de șase ani.
- [Dan] Mm.
76
00:05:17,280 --> 00:05:19,181
- Crezi că este un imitator?
77
00:05:19,216 --> 00:05:21,383
- Nu am publicat niciodată imagini
78
00:05:21,418 --> 00:05:23,920
despre modul în care corpul
părțile au fost așezate.
79
00:05:23,955 --> 00:05:25,621
Vreau să intru în asta.
80
00:05:26,684 --> 00:05:29,125
- Bun.
(telefonul suna)
81
00:05:29,160 --> 00:05:30,986
Poliția scoțiană vrea o vorbă.
82
00:05:31,021 --> 00:05:33,425
Corpul acela a fost
găsit în Edinburgh.
83
00:05:33,461 --> 00:05:34,964
(muzica de rău augur continuă)
84
00:05:35,466 --> 00:05:37,501
- Da. Bună, asta
este detectivul Lawson.
85
00:05:43,009 --> 00:05:46,609
(muzica de rău augur continuă)
86
00:05:50,140 --> 00:05:52,516
- La ce oră ai ajuns
sa dormi aseara?
87
00:05:55,151 --> 00:05:56,718
(latrat de caine)
88
00:05:58,856 --> 00:06:00,018
Glen.
89
00:06:02,027 --> 00:06:03,494
Mic dejun.
- Mulțumiri.
90
00:06:03,863 --> 00:06:06,024
Hei, ești bine?
91
00:06:07,564 --> 00:06:11,101
- Ai de gand sa
sa ajungi in aceasta dupa-amiaza?
92
00:06:11,136 --> 00:06:13,196
- Da. Nu am uitat.
93
00:06:16,333 --> 00:06:19,100
Există un detectiv care zboară
azi din Chicago.
94
00:06:19,135 --> 00:06:20,935
El va fi
consultanta in cazul meu.
95
00:06:20,970 --> 00:06:22,238
- [Marie]Am nevoie de tine azi.
96
00:06:24,576 --> 00:06:27,309
(muzică sumbră)
97
00:06:35,685 --> 00:06:37,022
- Trebuie să plec.
98
00:06:44,570 --> 00:06:48,633
- Detectivul Lawson.
Bună, sunt inspectorul Kessler.
99
00:06:48,669 --> 00:06:50,976
Acesta este DCI Glen Boyd.
- D...
100
00:06:51,011 --> 00:06:52,906
- Detectiv inspector șef.
101
00:06:54,004 --> 00:06:55,680
- Când pot să văd
locul crimei?
102
00:06:56,517 --> 00:07:00,313
- Nu ne-am întâlnit niciodată
un caz atât de violent ca acesta.
103
00:07:01,049 --> 00:07:04,748
Dezmembrarea victimei
brate si picioare si decapitare.
104
00:07:05,117 --> 00:07:07,519
Citim dosarul cazului
departamentul dvs. a trimis.
105
00:07:07,555 --> 00:07:08,922
Apreciem că ai împărtășit.
106
00:07:10,128 --> 00:07:13,264
- Abigail Myres, 35 de ani.
107
00:07:13,599 --> 00:07:18,470
Văzut ultima dată plecând din vest
Sinagoga din Edinburgh la ora 18:00.
108
00:07:23,133 --> 00:07:26,907
cruce satanica.
- Icoana Templului Satanic.
109
00:07:29,477 --> 00:07:30,778
- A spus raportul dvs
110
00:07:30,814 --> 00:07:33,045
spre care te-ai aplecat
trei simboluri de închinare.
111
00:07:35,049 --> 00:07:37,850
Templul Satanic
icoana, crucea agnostica,
112
00:07:37,885 --> 00:07:39,453
și simbolul șarpelui
a lui antihrist.
113
00:07:39,488 --> 00:07:41,493
- Toate acestea au devenit neconcludente.
114
00:07:43,990 --> 00:07:46,463
Profileri diferiți
au încercat să vadă
115
00:07:46,499 --> 00:07:49,594
dacă este ceva evident
legătură cu orice secte.
116
00:07:49,629 --> 00:07:51,569
Dar consensul general este
117
00:07:53,306 --> 00:07:56,937
acesta nu este un manual
ideologie de cult.
118
00:07:57,603 --> 00:07:59,242
Vreun suspect?
119
00:07:59,511 --> 00:08:01,243
- Am luat declaraţii
de la vecini,
120
00:08:01,278 --> 00:08:02,604
verificându-și alibiurile.
121
00:08:03,340 --> 00:08:05,875
Un singur vecin până acum
este o persoană de interes.
122
00:08:06,245 --> 00:08:08,954
Trăiește peste drum
de la Abigail la numărul 62,
123
00:08:08,989 --> 00:08:10,919
un domnul Avery Thompson.
124
00:08:10,954 --> 00:08:14,350
Rapoarte despre o ceartă, dar
nu am verificat încă.
125
00:08:16,160 --> 00:08:17,529
- Ea trăiește singură?
126
00:08:19,031 --> 00:08:20,026
- Cred că da.
127
00:08:31,001 --> 00:08:32,910
- O familie arătosă acolo.
128
00:08:32,946 --> 00:08:34,645
Trebuie să fie mândru.
129
00:08:37,116 --> 00:08:39,246
Care este numele lui sau ei?
130
00:08:39,282 --> 00:08:40,849
- Sunt Callum.
131
00:08:43,949 --> 00:08:46,116
Azi e ziua lui.
- Oh.
132
00:08:46,152 --> 00:08:49,358
- Ar fi fost trei.
(muzică melancolică)
133
00:08:49,394 --> 00:08:52,157
L-am pierdut doar
acum mai bine de un an.
134
00:08:55,364 --> 00:08:56,733
- Oh, îmi pare rău.
135
00:09:00,571 --> 00:09:02,701
- Sânge minim
stropi pe pereți.
136
00:09:02,737 --> 00:09:04,967
Baltă de sânge pe
scândurile de podea.
137
00:09:05,002 --> 00:09:08,005
Un contur al unei cruci în sânge
138
00:09:08,041 --> 00:09:10,747
unde braţele şi
picioarele erau aranjate.
139
00:09:11,847 --> 00:09:14,382
Scaun răsturnat,
lampă răsturnată.
140
00:09:14,818 --> 00:09:17,116
Conținutul poșetei
golit pe podea.
141
00:09:17,152 --> 00:09:20,391
- Așa că a sosit după ea
am ajuns acasă de la sinagogă,
142
00:09:20,426 --> 00:09:22,561
ceea ce înseamnă el
probabil că a urmat-o.
143
00:09:23,328 --> 00:09:24,695
- Ei bine, el îi cunoștea rutina.
144
00:09:25,428 --> 00:09:26,728
Nu l-am exclus
145
00:09:26,764 --> 00:09:28,996
fiind un motivat religios
încă crimă motivată de ură.
146
00:09:30,070 --> 00:09:31,429
- Găsiți ceva neobișnuit?
147
00:09:31,864 --> 00:09:34,430
- Da.
Un obiect străin.
148
00:09:36,271 --> 00:09:37,539
O cheie.
149
00:09:37,575 --> 00:09:39,502
Nu se potrivește cu niciuna
încuietorile aici.
150
00:09:40,037 --> 00:09:41,679
- Ai trimis asta la criminalistică?
151
00:09:41,848 --> 00:09:42,581
- Da.
152
00:09:49,516 --> 00:09:50,622
Ce este?
153
00:09:51,850 --> 00:09:53,451
- Nu este la fel.
154
00:09:54,053 --> 00:09:57,893
Ucigașul meu a fost
metodic, meticulos.
155
00:10:00,126 --> 00:10:02,524
Să așteptăm și să vedem dacă
trunchiul apare în sus.
156
00:10:04,396 --> 00:10:09,740
- Știi, singurul motiv
un criminal în serie se oprește
157
00:10:10,606 --> 00:10:13,003
ori e mort, ori...
158
00:10:13,039 --> 00:10:15,104
- Făcând timpul
pentru o altă crimă.
159
00:10:15,206 --> 00:10:19,379
Da, stiu.
Și da, am verificat.
160
00:10:19,415 --> 00:10:21,844
(telefonul suna)
161
00:10:21,879 --> 00:10:24,447
- Scuze.
Îmi pare rău.
162
00:10:25,421 --> 00:10:26,753
nu am uitat.
163
00:10:26,789 --> 00:10:29,485
Nu. sunt blocat
la un caz de crimă.
164
00:10:31,756 --> 00:10:32,961
(bunituri la usa)
165
00:10:35,268 --> 00:10:37,933
Tot cu el. Americanul.
166
00:10:39,238 --> 00:10:40,764
Timpul tocmai a scăpat.
167
00:10:41,133 --> 00:10:43,939
Îmi pare rău.
Ar putea fi acolo într-o oră.
168
00:10:45,243 --> 00:10:47,638
Oh, posibil.
169
00:10:47,674 --> 00:10:50,480
(muzică de rău augur)
170
00:10:50,515 --> 00:10:52,140
(bunituri la usa)
(ciripit de alarma auto)
171
00:10:52,176 --> 00:10:53,476
- [Marie] Să aștept să mănânc?
172
00:10:54,454 --> 00:10:56,916
- Doar inca unul
lucru pe care trebuie să-l fac.
173
00:10:56,951 --> 00:10:59,251
- [Marie] Doar
nu întârzia prea mult.
174
00:11:08,664 --> 00:11:12,264
(muzica de rău augur continuă)
175
00:11:22,674 --> 00:11:23,814
- Ce?
176
00:11:25,382 --> 00:11:26,679
Ce vrei?
177
00:11:27,182 --> 00:11:28,852
- Eşti conştient de ce?
i s-a întâmplat vecinului tău?
178
00:11:29,652 --> 00:11:31,787
- I-am spus tipului tău zilele trecute,
179
00:11:31,823 --> 00:11:34,990
nu am vazut nimic,
Nu am auzit nimic.
180
00:11:36,954 --> 00:11:38,125
- E al tau?
181
00:11:39,064 --> 00:11:40,165
- De ce?
182
00:11:40,834 --> 00:11:43,834
- Pentru că a fost găsit afară
Apartamentul lui Abigail Myres.
183
00:11:45,495 --> 00:11:47,094
Acum, te superi dacă
Arunc o privire înăuntru?
184
00:11:47,130 --> 00:11:48,069
- Ai un mandat?
185
00:11:50,642 --> 00:11:54,169
- Nu încă.
- Ei bine, la dracu' atunci.
186
00:11:54,204 --> 00:11:57,815
Departe de proprietatea mea, ofițer.
187
00:11:58,645 --> 00:12:00,213
(bunituri la usa)
188
00:12:03,849 --> 00:12:06,582
(muzică de rău augur)
189
00:12:14,859 --> 00:12:16,293
- Oh. Buna ziua.
190
00:12:16,328 --> 00:12:19,797
- DCI Boyd. Tu
deranjează dacă avem un cuvânt?
191
00:12:19,833 --> 00:12:21,371
- Intrați.
Intrați.
192
00:12:21,607 --> 00:12:23,566
Nu-l vreau
să ne vadă vorbind.
193
00:12:24,772 --> 00:12:27,078
(vârâitul de trafic)
194
00:12:27,113 --> 00:12:28,337
(bunituri la usa)
195
00:12:28,439 --> 00:12:31,506
Avery Thompson este
nu un om plăcut.
196
00:12:31,542 --> 00:12:33,978
- Crezi că știe
ceva despre Abigail?
197
00:12:34,013 --> 00:12:35,915
- I-am spus detectivului Chaudhry,
198
00:12:35,951 --> 00:12:38,182
Le-am auzit
certându-se recent.
199
00:12:38,218 --> 00:12:39,950
- Ai auzit ce?
spuneau ei?
200
00:12:40,219 --> 00:12:42,688
(bunituri la usa)
- Ai auzit asta?
201
00:12:42,723 --> 00:12:45,195
Ah, pleacă.
202
00:12:45,231 --> 00:12:47,898
(muzică de rău augur)
203
00:12:50,466 --> 00:12:51,968
În grabă.
204
00:12:53,768 --> 00:12:55,868
(motorul mașinii bubuie)
205
00:12:55,903 --> 00:12:57,303
- Spuneai, doamnă Walsh?
206
00:12:58,609 --> 00:13:00,712
- Săptămâna trecută, Avery era livid
207
00:13:00,747 --> 00:13:03,639
pentru că cineva avea
a aruncat un ou în mașina lui.
208
00:13:04,284 --> 00:13:05,847
El a acuzat-o pe Abigail,
209
00:13:05,882 --> 00:13:08,611
si aici este
absolut deloc
210
00:13:08,646 --> 00:13:11,449
acea tânără drăguță
ar fi făcut așa ceva.
211
00:13:11,916 --> 00:13:12,747
- Un ou?
212
00:13:13,924 --> 00:13:17,926
Ce i-a spus
Abigail? Este important.
213
00:13:17,961 --> 00:13:21,959
- A spus că se va descurca
cu ea de data aceasta.
214
00:13:22,162 --> 00:13:24,097
Adică, s-ar putea
nu inseamna nimic,
215
00:13:24,132 --> 00:13:26,167
dar nu se știe niciodată
cu oamenii zilele astea.
216
00:13:30,474 --> 00:13:31,469
(clinchete sticla)
217
00:13:36,007 --> 00:13:38,311
(pasarile ciripesc)
218
00:13:40,418 --> 00:13:42,711
(zgomote din trafic)
219
00:13:42,746 --> 00:13:45,383
- Există ceva înăuntru?
Antecedentele lui Avery Thompson
220
00:13:45,419 --> 00:13:48,721
care le leagă?
- Încă funcționează fundal.
221
00:13:49,490 --> 00:13:52,523
- Și nicio dovadă fizică
să-l leagă de locul crimei?
222
00:13:55,030 --> 00:13:56,628
(telefonul suna)
Care este parerea ta?
223
00:13:56,964 --> 00:13:58,664
Sunt cazurile dvs. conectate?
224
00:13:58,866 --> 00:14:02,173
- Oh, încă nu sunt sigur.
225
00:14:02,209 --> 00:14:04,271
(telefonul suna)
226
00:14:05,707 --> 00:14:07,175
B! Care-i treaba?
227
00:14:08,447 --> 00:14:10,104
(greierii ciripit)
228
00:14:10,140 --> 00:14:12,708
(muzică ciudată)
229
00:14:39,512 --> 00:14:43,011
(telefonul suna)
(Dan oftă)
230
00:14:43,047 --> 00:14:44,606
- [Mesaj vocal] Dvs.
apelul a fost redirecționat
231
00:14:44,642 --> 00:14:46,643
la o voce automată
serviciu de mesagerie.
232
00:14:49,245 --> 00:14:52,550
(tunet bubuind)
233
00:15:01,434 --> 00:15:02,497
(muzica ciudată continuă)
234
00:15:02,532 --> 00:15:03,935
(Dan oftă)
235
00:15:10,376 --> 00:15:13,010
(Grace chicotește)
236
00:15:17,113 --> 00:15:19,918
(bat la usa)
- Rezistă! Vin.
237
00:15:21,080 --> 00:15:24,615
(muzica ciudată continuă)
238
00:15:26,018 --> 00:15:28,820
(Grace țipă)
239
00:15:28,856 --> 00:15:31,853
(lampa sparta)
240
00:15:39,901 --> 00:15:43,271
(muzica ciudată continuă)
241
00:16:02,087 --> 00:16:04,996
(Sarah râzând)
242
00:16:14,000 --> 00:16:16,601
(Dan gâfâind)
243
00:16:19,941 --> 00:16:22,981
(muzica ciudată continuă)
244
00:16:24,274 --> 00:16:26,578
(telefonul suna)
245
00:16:29,418 --> 00:16:32,188
- [Glen] Sunt pe drum.
Vreau să verific ceva.
246
00:16:33,351 --> 00:16:37,052
- Fostul meu partener, Chicago PD.
247
00:16:37,088 --> 00:16:38,590
18 ani.
248
00:16:40,533 --> 00:16:42,660
Detectiv foarte experimentat.
249
00:16:44,095 --> 00:16:45,531
Foarte isteț.
250
00:16:47,968 --> 00:16:50,302
- Bravo Walker?
251
00:16:50,337 --> 00:16:54,142
- Da.
Da. Acum locuiește la Londra.
252
00:16:54,177 --> 00:16:57,339
l-am convins
să mă întâlnesc.
253
00:16:57,374 --> 00:16:58,973
Vreau să-i aflu părerea.
254
00:17:01,052 --> 00:17:02,782
- Aș vrea să-l cunosc,
dacă este în regulă.
255
00:17:02,817 --> 00:17:04,220
- Mm. Mm-hm.
256
00:17:06,323 --> 00:17:10,886
Deci înțelegi rahatul ăla
te-ai îndreptat cu soția ta?
257
00:17:11,993 --> 00:17:16,326
Am auzit din greșeală
258
00:17:16,361 --> 00:17:18,828
conversația ta de ieri.
259
00:17:21,630 --> 00:17:24,774
- Știi, când l-am pierdut pe Callum,
260
00:17:24,810 --> 00:17:27,469
doar s-a prăbușit totul.
- Mm.
261
00:17:27,504 --> 00:17:29,340
- Distanța dintre noi a crescut.
262
00:17:29,376 --> 00:17:33,876
Și tocmai am îngropat
eu insumi la serviciu.
263
00:17:35,879 --> 00:17:39,654
Și în momentul ei de
durere și nevoie de cineva,
264
00:17:39,689 --> 00:17:40,916
ea s-a rătăcit.
265
00:17:42,091 --> 00:17:44,428
Nu era acolo pentru ea.
- Uau.
266
00:17:44,597 --> 00:17:47,065
A fost infidelă?
267
00:17:49,093 --> 00:17:50,328
- Da.
268
00:17:50,364 --> 00:17:52,292
Știi, eu am
nu a spus niciodată nimănui.
269
00:17:52,328 --> 00:17:53,863
- Ah. Ah.
270
00:17:58,744 --> 00:18:01,203
- Munca este doar scăparea mea.
271
00:18:01,239 --> 00:18:02,773
E tot ce fac.
272
00:18:05,083 --> 00:18:09,043
- Știi, evadarea e bine.
Dar, acea durere,
273
00:18:10,887 --> 00:18:13,520
durerea te va rupe.
274
00:18:21,701 --> 00:18:23,534
Suntem aici?
- Noi suntem.
275
00:18:23,570 --> 00:18:25,199
Nu Nu NU NU NU.
276
00:18:25,301 --> 00:18:27,495
Cred că e cel mai bine tu
stai doar in masina.
277
00:18:27,731 --> 00:18:30,240
Fii atent.
Ma intorc imediat.
278
00:18:31,742 --> 00:18:34,409
(muzică tensionată)
279
00:18:35,439 --> 00:18:38,644
(clacănirea pașilor)
280
00:18:52,460 --> 00:18:55,166
(muzica tensionata continua)
(Scârțâie de cutie de scrisori)
281
00:18:55,665 --> 00:18:57,126
- Boyd!
282
00:18:57,962 --> 00:19:01,139
Vrei să-l prinzi, tu
trebuie să mergi pe aleea din spate.
283
00:19:02,301 --> 00:19:04,835
(pornirea motorului mașinii)
284
00:19:08,647 --> 00:19:11,842
(Geme foarte mult)
285
00:19:16,788 --> 00:19:19,113
(turnația motorului mașinii)
286
00:19:22,926 --> 00:19:25,288
(muzica tensionata continua)
287
00:19:25,323 --> 00:19:27,422
(caciucuri scrâșnind)
288
00:19:27,458 --> 00:19:28,793
- Aștepta! Aștepta! Aștepta!
289
00:19:30,663 --> 00:19:32,795
- Da-te jos!
Ai ucis-o pe Abigail Myres?
290
00:19:32,830 --> 00:19:35,930
- Am fost la serviciu!
Le-am spus ofițerilor tăi.
291
00:19:35,965 --> 00:19:37,836
- [Glen]Te cunosc
au întârziat la serviciu.
292
00:19:37,871 --> 00:19:41,402
- [Avery]Întotdeauna întârzii.
Întârzii în fiecare noapte.
293
00:19:41,671 --> 00:19:43,003
- [Glen] Ai un alibi?
294
00:19:43,038 --> 00:19:46,784
- Pot dovedi că am fost
nicăieri lângă casa ei
295
00:19:46,819 --> 00:19:49,512
în acel moment.
- De cine?
296
00:19:49,547 --> 00:19:51,822
- Nu de cine!
De o cameră.
297
00:19:51,857 --> 00:19:54,251
Am fost fulgerat de un radar.
298
00:19:54,286 --> 00:19:56,124
Continua! Verifică asta.
299
00:19:56,160 --> 00:20:00,360
19:30, 12 mile
departe de aici.
300
00:20:00,395 --> 00:20:04,028
Asta e incontestabil
dovada, ofiter!
301
00:20:04,297 --> 00:20:05,662
- Deci de ce ai fugit?
302
00:20:05,697 --> 00:20:07,332
- [Avery] Pentru că
Datoresc niște bani
303
00:20:07,367 --> 00:20:09,202
unor oameni răi, bine?
304
00:20:09,237 --> 00:20:12,208
- Te-ai certat cu Abigail?
305
00:20:12,244 --> 00:20:15,042
O găsești atrăgătoare?
Te-a refuzat?
306
00:20:15,144 --> 00:20:17,545
Eh?
- E o îngrijitoare de câini.
307
00:20:18,678 --> 00:20:22,443
Câinii ei latră toată ziua
și am nevoie de odihnă.
308
00:20:22,479 --> 00:20:24,420
Așa că l-am pierdut.
309
00:20:28,852 --> 00:20:32,387
- Du-te.
- Oh, nu-ţi face griji.
310
00:20:32,423 --> 00:20:33,561
Oricând, nu?
311
00:20:35,600 --> 00:20:36,696
Om.
312
00:20:38,670 --> 00:20:40,469
Isuse, oh.
313
00:20:40,738 --> 00:20:42,702
(Dan geme)
314
00:20:46,173 --> 00:20:49,071
(muzică sumbră)
315
00:21:05,897 --> 00:21:09,399
(muzica sumbră continuă)
316
00:21:27,083 --> 00:21:28,484
- L-ai prins?
317
00:21:29,315 --> 00:21:30,750
- Nu, nu încă.
318
00:21:31,990 --> 00:21:33,621
- Vrei să vorbim despre asta?
319
00:21:34,552 --> 00:21:37,251
- E în regulă. E târziu.
320
00:21:40,832 --> 00:21:42,894
(pasarile ciripesc)
321
00:21:44,398 --> 00:21:45,996
- [Marie] Tu.
- Hei.
322
00:21:47,229 --> 00:21:50,165
- Hai să vă invităm
Ronda americană pentru cină.
323
00:21:51,638 --> 00:21:53,542
- Nu cred că este
tipul de cină.
324
00:21:53,577 --> 00:21:56,376
- Ei bine, răsuciți-i brațul.
- Ce, aici? Acasa?
325
00:21:56,412 --> 00:21:59,880
- Da. Doar fă-o.
(telefonul suna)
326
00:21:59,915 --> 00:22:01,011
Kessler.
327
00:22:03,050 --> 00:22:03,915
- Bună.
328
00:22:06,191 --> 00:22:08,920
(muzică de rău augur)
(obturatorul camerei se deschide)
329
00:22:11,489 --> 00:22:15,131
(păsările țipând)
330
00:22:15,166 --> 00:22:16,862
A mai fost cineva?
- Nu, domnule.
331
00:22:17,803 --> 00:22:18,699
- [Glen] Haide.
332
00:22:24,477 --> 00:22:28,709
- Am fost primul care a sosit
după spargerea raportată.
333
00:22:29,882 --> 00:22:31,745
(zdrănitoare de perdele de mărgele)
334
00:22:31,781 --> 00:22:34,976
Poștașul a observat spatele
usa era deschisa si suna.
335
00:22:35,011 --> 00:22:37,451
- Ia o declarație
de la poştaş.
336
00:22:37,486 --> 00:22:39,952
Vorbește cu vecinii.
- Da sefu.
337
00:22:40,454 --> 00:22:42,620
Oh oh oh. Nu pot intra aici.
338
00:22:42,656 --> 00:22:44,754
- [Dan] Sunt cu
DCI Boyd. Boyd!
339
00:22:44,790 --> 00:22:46,991
- E cu mine.
- Bine, omule.
340
00:22:47,558 --> 00:22:50,324
(muzică de rău augur)
341
00:23:07,415 --> 00:23:11,048
(muzica de rău augur continuă)
342
00:23:13,420 --> 00:23:14,722
- Deci ce crezi?
343
00:23:15,555 --> 00:23:20,328
- Păi, am prins-o de păr,
344
00:23:20,364 --> 00:23:22,730
trânti din cap
pe acest zid.
345
00:23:24,336 --> 00:23:26,701
Devin mai violente
și mai puțin controlată.
346
00:23:30,239 --> 00:23:33,675
(zdrănitoare de perdele de mărgele)
347
00:23:35,373 --> 00:23:36,447
Ah.
348
00:23:38,015 --> 00:23:41,648
(Dan adulmecând)
349
00:23:41,683 --> 00:23:44,455
Ce este mirosul acela?
L-am mai mirosit.
350
00:23:46,885 --> 00:23:48,624
- Seamănă cu
primul loc al crimei.
351
00:23:52,096 --> 00:23:53,387
Este un produs de curățare.
352
00:23:54,594 --> 00:23:56,225
Încearcă să-și ascundă urmele.
353
00:23:57,067 --> 00:23:58,568
- Nu atat de mult.
354
00:24:00,369 --> 00:24:02,168
- [Glen] Mai multe stropi de sânge.
355
00:24:02,737 --> 00:24:06,367
- Nu, acesta este partea din față
marginea unei amprente.
356
00:24:07,444 --> 00:24:10,140
- I-a ratat-o.
- A lăsat-o.
357
00:24:12,544 --> 00:24:14,180
(luminol whooshes)
358
00:24:14,216 --> 00:24:15,618
(clicuri usoare)
359
00:24:19,289 --> 00:24:22,889
(muzica de rău augur continuă)
360
00:24:39,342 --> 00:24:41,440
(muzica de rău augur continuă)
361
00:24:41,476 --> 00:24:42,645
- [Glen] Am ceva.
362
00:24:44,349 --> 00:24:47,743
O altă cruce.
- Acum asta e un ankh.
363
00:24:48,279 --> 00:24:52,116
Este cheia egipteană pentru
porțile vieții veșnice.
364
00:24:53,920 --> 00:24:56,494
- A crezut că este
într-o cruciadă morală?
365
00:24:58,196 --> 00:24:59,758
- De ce au făcut acești criminali în serie
366
00:24:59,793 --> 00:25:04,029
adu mereu asta
rahat de cult în el?
367
00:25:05,027 --> 00:25:06,498
- Vreau să mă întorc la Abigail.
368
00:25:06,867 --> 00:25:10,098
- Pentru ce?
- Pentru că a lăsat o urmă
369
00:25:10,200 --> 00:25:12,268
și cred că am făcut-o
a ratat ceva.
370
00:25:22,649 --> 00:25:26,216
(muzica de rău augur continuă)
371
00:25:34,995 --> 00:25:38,859
Nu văd un ankh.
Ce ne lipsește aici?
372
00:25:38,895 --> 00:25:40,670
- Inca nu sunt sigur.
373
00:25:44,506 --> 00:25:46,874
Huh.
Acum e ciudat.
374
00:25:46,910 --> 00:25:50,042
Menorah-urile sunt de obicei afară
o uşă sau pe un pervaz.
375
00:25:51,313 --> 00:25:53,881
(muzică ciudată)
376
00:26:11,095 --> 00:26:15,398
(bunituri de carte)
(muzica ciudată continuă)
377
00:26:15,667 --> 00:26:19,236
Huh.
- Mat 715.
378
00:26:20,545 --> 00:26:24,041
- 715. Ăsta e al nostru
Numărul cazului din Chicago.
379
00:26:24,076 --> 00:26:25,875
- Adică, cum naiba
știe el asta?
380
00:26:25,910 --> 00:26:30,280
- Sau, „Ai grijă de profeții mincinoși
381
00:26:31,687 --> 00:26:34,751
care vin la tine în
haine de oaie,
382
00:26:35,120 --> 00:26:38,391
căci în interior ei
sunt lupi râvnitori”.
383
00:26:38,626 --> 00:26:43,029
Matei capitolul 7 versetul 15.
384
00:26:44,302 --> 00:26:46,997
- Deci crede că evreii
385
00:26:47,033 --> 00:26:49,464
iar catolicii sunt
lupii ravnitori?
386
00:26:50,208 --> 00:26:53,611
(muzica ciudată continuă)
387
00:26:54,807 --> 00:26:56,570
- Și-a stabilit o cale.
388
00:26:58,910 --> 00:27:00,784
Acesta este doar începutul.
389
00:27:01,120 --> 00:27:04,455
(muzica ciudată continuă)
390
00:27:04,490 --> 00:27:07,281
- [Glen] doamnă Hall,
cunoști pe cineva
391
00:27:07,316 --> 00:27:09,790
cine ar vrea
să-ți faci rău fiicei tale?
392
00:27:09,826 --> 00:27:13,763
- A fost cea mai fericită,
cea mai uşoară fată.
393
00:27:16,427 --> 00:27:19,428
Un membru dedicat al nostru
congregație catolică.
394
00:27:24,740 --> 00:27:28,310
- Orice iubit,
prietene, foști?
395
00:27:28,345 --> 00:27:29,570
- Ei bine, nu stiu.
396
00:27:31,142 --> 00:27:35,244
Fostul ei iubit,
Colin McGregor.
397
00:27:35,279 --> 00:27:38,953
L-am întâlnit o dată.
Părea un om drăguț.
398
00:27:40,459 --> 00:27:42,487
Deși îmi amintesc
s-a terminat brusc.
399
00:27:42,523 --> 00:27:45,124
(muzică ciudată)
400
00:28:03,379 --> 00:28:06,211
(telefonul suna)
401
00:28:08,616 --> 00:28:10,182
- [Dan] Hei. Walker B!
402
00:28:13,283 --> 00:28:15,257
(muzica ciudată continuă)
- Ce avem?
403
00:28:15,626 --> 00:28:18,419
- Fără amprente
sau ADN-ul înregistrat.
404
00:28:18,454 --> 00:28:21,061
- Alibiul lui Avery are
revin coroborat.
405
00:28:22,861 --> 00:28:26,297
(muzica ciudată continuă)
406
00:28:28,005 --> 00:28:30,505
- Deține permis de armă de foc.
- Mm. Nu înseamnă că e bărbat
407
00:28:30,540 --> 00:28:32,367
cine poate ciopli printr-un gât,
408
00:28:32,403 --> 00:28:35,001
aranjați brațele și picioarele
într-o cruce îngrijită.
409
00:28:35,170 --> 00:28:36,813
- Merită o vizită.
410
00:28:51,055 --> 00:28:53,453
- Ce parte din m-am mutat la Londra
411
00:28:53,489 --> 00:28:56,028
a scăpa de toate
asta te deruteaza?
412
00:28:56,064 --> 00:28:59,229
- Ah, am auzit despre asta
noua pasiune a ta.
413
00:28:59,264 --> 00:29:01,704
Scrisul.
- Singurele scene ale crimei pe care le vreau
414
00:29:01,739 --> 00:29:04,404
despre care să vorbim sunt cele
despre care scriu.
415
00:29:04,440 --> 00:29:06,510
(Dan chicotește)
416
00:29:06,545 --> 00:29:08,840
A trebuit să înlocuiesc
bea cu ceva.
417
00:29:08,875 --> 00:29:12,173
- Te-ai ridicat și ai plecat.
418
00:29:12,208 --> 00:29:14,408
- Chiar dacă aș avea instinctul tău,
419
00:29:14,443 --> 00:29:16,479
Nu am fost niciodată puternică
suficient la detalii.
420
00:29:16,882 --> 00:29:19,185
Acesta a fost darul tău.
421
00:29:19,220 --> 00:29:23,454
Ai fost un profesor grozav
cu exactitatea detaliilor tale.
422
00:29:23,857 --> 00:29:27,424
Dar a devenit enervant.
423
00:29:29,227 --> 00:29:32,565
Prefer să spun
poveștile la realitate.
424
00:29:32,601 --> 00:29:33,932
Este mai puțin stresant.
425
00:29:33,968 --> 00:29:36,631
- Da, realitatea poate
fii o cățea, nu?
426
00:29:37,200 --> 00:29:39,370
- Fețele lor încă mă bântuie.
427
00:29:43,811 --> 00:29:45,541
Ne-a schimbat viața pe amândoi.
428
00:29:46,812 --> 00:29:47,983
De aceea am plecat.
429
00:29:49,412 --> 00:29:52,383
- A fost greu să renunț?
- Politia?
430
00:29:53,225 --> 00:29:54,220
- Sticla?
431
00:29:55,753 --> 00:29:56,794
- Mm.
432
00:29:58,588 --> 00:30:00,961
- Deci ce-i cu tine
și chestia asta cu securitatea?
433
00:30:00,996 --> 00:30:05,902
- Plătește facturile.
Proiectez sisteme de alarma.
434
00:30:05,937 --> 00:30:09,097
Dar tu?
În afară de îmbătrânirea, nu?
435
00:30:09,766 --> 00:30:12,406
Ai întâlnit pe cineva care poate pune
cu sinele tău fermecător?
436
00:30:12,441 --> 00:30:13,571
(Dan batjocorește)
437
00:30:13,606 --> 00:30:14,735
Oh baiete.
438
00:30:15,412 --> 00:30:16,341
Ce s-a întâmplat?
439
00:30:18,974 --> 00:30:20,246
- Sarah.
440
00:30:21,411 --> 00:30:25,746
Nu mă pot opri
gândindu-mă la Sarah.
441
00:30:28,260 --> 00:30:31,125
(Walker oftă)
442
00:30:32,823 --> 00:30:33,831
- Asa de
443
00:30:36,633 --> 00:30:41,633
ce pot face pentru tine, străine?
444
00:30:41,669 --> 00:30:43,874
(muzică ciudată)
445
00:30:44,639 --> 00:30:47,702
(pietrișul de pietriș)
446
00:30:50,778 --> 00:30:54,280
(muzica ciudată continuă)
447
00:30:57,388 --> 00:31:00,891
(bătând cu degetele)
448
00:31:03,692 --> 00:31:06,864
(pasi bubuind)
449
00:31:16,708 --> 00:31:19,509
- DCI Boyd. Sunt aici
despre crimă
450
00:31:19,544 --> 00:31:21,178
a fostului tău partener, Grace Hall.
451
00:31:21,213 --> 00:31:22,341
- Ucisă?
452
00:31:23,974 --> 00:31:25,212
Oh, Doamne.
453
00:31:25,915 --> 00:31:27,547
- Te superi dacă te întreb
cateva intrebari?
454
00:31:27,583 --> 00:31:28,745
- Nu, desigur.
455
00:31:29,514 --> 00:31:31,979
- Unde erai
Joi noapte? Al 23-lea?
456
00:31:32,014 --> 00:31:34,119
- Mm.
457
00:31:34,154 --> 00:31:36,691
De ce întrebi
eu unde sunt?
458
00:31:36,726 --> 00:31:38,528
Cu siguranță nu sunt un suspect.
459
00:31:38,764 --> 00:31:40,593
- Ei bine, ai
o problema cu raspunsul?
460
00:31:40,996 --> 00:31:42,698
- Nu, tocmai dat
circumstantele
461
00:31:42,734 --> 00:31:44,691
Cred că aș prefera
sunați-mi avocatul.
462
00:31:44,727 --> 00:31:46,398
- Ei bine, nu poți pur și simplu
spune-mi unde ai fost?
463
00:31:46,433 --> 00:31:48,565
- Ei bine, pot, dar aș vrea
prefer ca avocatul meu să fie prezent.
464
00:31:49,566 --> 00:31:51,804
- Intrebare simpla.
Unde erai atunci?
465
00:31:51,840 --> 00:31:53,537
- Ești greu de auzit?
466
00:31:57,345 --> 00:32:00,479
După cum am precizat deja,
Nu am fost implicat.
467
00:32:01,382 --> 00:32:04,215
Am un alibi concret
pentru noaptea de 23.
468
00:32:04,250 --> 00:32:06,253
Eram la un depozit
în Manchester.
469
00:32:06,756 --> 00:32:08,985
Lucrez pentru ATEM Security.
470
00:32:09,021 --> 00:32:11,192
Martori multipli.
471
00:32:13,356 --> 00:32:16,162
Este chiar necesar acest lucru?
472
00:32:16,197 --> 00:32:18,364
- Și când ai făcut-o
intoarcerea de la Manchester?
473
00:32:20,939 --> 00:32:24,238
- [Colin] Nu până la
noaptea de 24.
474
00:32:29,640 --> 00:32:31,715
- [Glen] Ce sa întâmplat
pe frunte?
475
00:32:31,750 --> 00:32:33,412
În acest scop
al interviului,
476
00:32:33,447 --> 00:32:37,211
Domnul McGregor are o umflătură
în partea dreaptă sus
477
00:32:37,246 --> 00:32:38,384
de pe frunte.
478
00:32:40,253 --> 00:32:43,386
- Mi-am scăpat telefonul
sub masă.
479
00:32:43,421 --> 00:32:45,490
M-am aplecat să aleg
sus, și bum.
480
00:32:46,490 --> 00:32:48,695
A fost de fapt
unul destul de dureros.
481
00:32:49,097 --> 00:32:50,863
- Mai faci
vânează, domnule McGregor?
482
00:32:50,898 --> 00:32:52,032
- De ce întrebi?
483
00:32:52,301 --> 00:32:55,032
- Ei bine, încă te văd
ai permisul de arme de foc.
484
00:32:55,068 --> 00:32:56,567
- Ei bine, atunci cred că da.
485
00:32:57,971 --> 00:33:01,042
- Dreapta. Doamna Grace Hall.
486
00:33:01,078 --> 00:33:03,204
Cât timp ai fost într-o
relatia cu ea?
487
00:33:03,240 --> 00:33:06,115
- Mm.
Prea lung.
488
00:33:07,112 --> 00:33:08,714
Era un suflet pierdut.
489
00:33:08,750 --> 00:33:11,345
(muzică de rău augur)
490
00:33:11,447 --> 00:33:12,614
- [Glen] Ai vreo idee
491
00:33:12,650 --> 00:33:15,582
cine ți-ar dori
fosta iubită a murit?
492
00:33:15,618 --> 00:33:18,160
- Ei bine, ca mine
să zicem că era pierdută.
493
00:33:19,590 --> 00:33:22,461
- Și ce face pe cineva
pierdut in ochii tai?
494
00:33:23,632 --> 00:33:25,167
Condus cu ușurință?
495
00:33:26,263 --> 00:33:28,137
Îți plac alți băieți?
496
00:33:31,667 --> 00:33:33,835
- Suntem cu toții pierduți
în viață uneori,
497
00:33:34,646 --> 00:33:36,645
nu-i așa, detectiv Boyd?
498
00:33:36,681 --> 00:33:38,079
(muzica de rău augur continuă)
499
00:33:38,115 --> 00:33:40,446
Important este
să ne găsim drumul spre casă.
500
00:33:42,116 --> 00:33:46,117
- Da.
În relația ta,
501
00:33:46,152 --> 00:33:49,153
ai încercat să o ghidezi acasă?
502
00:33:49,188 --> 00:33:50,817
- După cum am spus, tot ce vreau este
503
00:33:50,852 --> 00:33:53,186
pentru a vedea cine este responsabil
pentru asta închis.
504
00:33:53,722 --> 00:33:56,430
- În noaptea de
12 martie,
505
00:33:57,133 --> 00:33:59,234
unde ai fost?
- Ce relevanță are?
506
00:34:01,567 --> 00:34:03,436
- [Glen] Vreau doar
asigurați-vă că clientul dvs.
507
00:34:03,471 --> 00:34:06,303
nu avea niciun alt
îndemnuri violente în acea noapte.
508
00:34:06,339 --> 00:34:08,375
- Cred că asta este
terminat, nu?
509
00:34:16,154 --> 00:34:17,846
- [Glen] Mulțumesc pentru
ajut cu asta, Walker.
510
00:34:19,554 --> 00:34:21,955
Site-ul web afirmă că
McGregor a fost membru
511
00:34:21,990 --> 00:34:24,651
din secta Kildaton Cross.
512
00:34:24,687 --> 00:34:27,059
- Am explorat multe
secte și culte.
513
00:34:27,429 --> 00:34:29,858
- Da, dar nu avem
atâţia în Scoţia.
514
00:34:30,425 --> 00:34:31,864
Ce este crucea asta?
515
00:34:32,600 --> 00:34:35,968
- Probabil de la un religios
grup din secolul I
516
00:34:36,370 --> 00:34:39,775
care credea în anti-cosmic
respingerea lumii.
517
00:34:39,810 --> 00:34:42,308
Aceasta a fost o filozofie mai profundă.
518
00:34:42,343 --> 00:34:44,544
Ei credeau în lor
propria busolă morală.
519
00:34:44,913 --> 00:34:46,116
Am crezut că sunt Dumnezeu.
520
00:34:48,018 --> 00:34:49,242
- Ce stii
despre ankh?
521
00:34:49,277 --> 00:34:50,987
- Ankh.
522
00:34:51,022 --> 00:34:53,888
- Ankh.
- Imbratisat de crestinism,
523
00:34:53,924 --> 00:34:56,087
apoi acceptat de
păgâni și culte
524
00:34:56,122 --> 00:34:57,518
- Cheia vieții de apoi.
525
00:34:57,721 --> 00:35:00,492
Poate că a crezut că
o eliberase
526
00:35:00,527 --> 00:35:03,332
din această viaţă şi
introducând-o în următorul.
527
00:35:03,535 --> 00:35:06,136
(muzică de rău augur)
528
00:35:08,705 --> 00:35:11,735
(vârâit de vânt)
529
00:35:28,621 --> 00:35:31,157
- Deci avem crucea
și avem versetul.
530
00:35:31,393 --> 00:35:33,387
Evident că ne dorește
stiu ce face.
531
00:35:34,090 --> 00:35:38,825
Dacă putem potrivi simbolul
din casa lui Grace cu o sectă.
532
00:35:39,061 --> 00:35:42,397
- Uite, crime în Marea Britanie
și Chicago sunt similare,
533
00:35:42,432 --> 00:35:45,206
dar nu sunt satanici.
534
00:35:45,242 --> 00:35:47,143
- Ei bine, verificăm
toate locațiile anterioare
535
00:35:47,179 --> 00:35:50,279
folosit de secta.
- Fă-le o vizită când o faci.
536
00:35:51,346 --> 00:35:53,248
- Cazul american
dosarul spune victimele
537
00:35:53,284 --> 00:35:55,413
a avut bijuterii îndepărtate, care
nu au fost niciodată recuperate.
538
00:35:55,448 --> 00:35:57,316
- Nu e neobișnuit
pentru ucigași în serie
539
00:35:57,351 --> 00:35:59,156
a păstra un trofeu
de la victimele lor.
540
00:35:59,921 --> 00:36:02,786
(muzică de rău augur)
541
00:36:10,965 --> 00:36:13,698
(Colin gâfâind)
542
00:36:18,876 --> 00:36:22,608
(muzica de rău augur continuă)
543
00:36:35,289 --> 00:36:38,484
(bunituri la usa)
(pietrișul de pietriș)
544
00:36:38,520 --> 00:36:40,527
(crochetaie)
545
00:36:40,963 --> 00:36:43,698
- Hei, hei. Cine eşti tu?
546
00:36:43,734 --> 00:36:45,502
Un jurnalist?
547
00:36:45,537 --> 00:36:46,896
- DCI Boyd.
548
00:36:48,006 --> 00:36:49,404
Ce poți spune
eu despre tipul asta?
549
00:36:50,701 --> 00:36:52,867
- Nu a putut să adere
la convingerile noastre.
550
00:36:52,902 --> 00:36:55,339
În jur de șase luni
în urmă, a fost demis.
551
00:36:55,574 --> 00:36:56,939
(muzică ciudată)
- Care sunt convingerile tale?
552
00:36:56,974 --> 00:36:59,048
- Asta nu-ți preocupă nimic.
- Ei bine, sunt intrigat.
553
00:36:59,083 --> 00:37:01,381
- Eşti un pretendent.
- Scuzați-mă?
554
00:37:01,417 --> 00:37:04,079
- Voi pronunţaţi
scoate păcatul din societate.
555
00:37:04,515 --> 00:37:06,055
Dar cum poți îndepărta păcatul
556
00:37:06,090 --> 00:37:07,818
când ești ciuruit
cu corupția?
557
00:37:09,351 --> 00:37:10,489
- Înțeleg.
558
00:37:10,524 --> 00:37:14,130
- Vizitezi neanunțat
proprietate privată.
559
00:37:14,166 --> 00:37:17,531
- Domnilor, vă rog să lăsați
vorbesc cu oaspetele nostru.
560
00:37:18,364 --> 00:37:20,237
Te sfătuiesc să mergi cu mine.
561
00:37:23,239 --> 00:37:26,705
Nu suntem un cult,
mai degrabă o chemare.
562
00:37:28,275 --> 00:37:30,037
- Vreau să întreb dacă un fost membru
563
00:37:30,072 --> 00:37:33,415
s-ar putea să vă fi luat
convingerile un pas prea departe.
564
00:37:34,747 --> 00:37:36,847
- Asta are ceva de făcut
faci cu crimele tale?
565
00:37:38,950 --> 00:37:40,823
- Nu ți-am spus niciodată că sunt
lucrând la un caz de crimă.
566
00:37:40,858 --> 00:37:42,223
- Ne monitorizăm site-ul web
567
00:37:42,258 --> 00:37:44,393
și vizitatori sociali,
Detectivul Boyd.
568
00:37:47,131 --> 00:37:49,462
La fel de puternici ca noi
crede în chemarea noastră,
569
00:37:49,731 --> 00:37:53,395
putem condamna lumea,
dar noi nu ucidem oile.
570
00:37:53,430 --> 00:37:54,964
Nu suntem lupi.
571
00:37:56,905 --> 00:37:58,002
- Acest ankh.
572
00:37:58,704 --> 00:38:00,541
Gândește-te că este asemănător cu
Crucea ta Kildaton?
573
00:38:02,109 --> 00:38:03,379
- Si multe altele.
574
00:38:04,480 --> 00:38:06,347
- Crezi că al lui Colin McGregor
capabil de crimă?
575
00:38:06,383 --> 00:38:08,945
- El nu mai este unul dintre noi.
Nu s-a conformat.
576
00:38:10,646 --> 00:38:11,915
- Lasă-mă să te întreb din nou.
577
00:38:14,917 --> 00:38:17,019
Este Colin McGregor
capabil de crimă?
578
00:38:17,588 --> 00:38:19,923
- Nu ne mânjii biserica, băiete.
579
00:38:21,899 --> 00:38:23,700
Cred că ar trebui să pleci
580
00:38:24,436 --> 00:38:27,128
dacă nu vrei cu adevărat
testează-mi teoria despre oi.
581
00:38:28,797 --> 00:38:32,474
(muzica de rău augur continuă)
582
00:38:37,509 --> 00:38:39,743
- Marie, ești o gazdă minunată
583
00:38:39,779 --> 00:38:42,809
și mâncarea aceea era de moarte.
- Oh, multumesc.
584
00:38:42,844 --> 00:38:45,146
- Atenție. Este un fermecător.
585
00:38:48,360 --> 00:38:51,392
- Toate glumele la o parte, eu nu
amintește-ți ultima dată
586
00:38:51,427 --> 00:38:53,458
chiar am avut oameni
în jur pentru cină.
587
00:38:53,494 --> 00:38:55,194
- Sunt îndrăgostit
cu tara ta,
588
00:38:55,463 --> 00:38:59,067
dar Franţa o va face
am mereu inima mea.
589
00:38:59,102 --> 00:39:01,435
- Ah, Franța este încântătoare.
590
00:39:01,470 --> 00:39:05,133
Dar dragostea mea pentru golf
întotdeauna m-a făcut poftă
591
00:39:05,168 --> 00:39:09,507
pentru Insula de Smarald.
Abia aștept să joc Galway.
592
00:39:09,543 --> 00:39:10,774
- Știi, când
totul s-a terminat,
593
00:39:10,810 --> 00:39:12,681
nimic nu se oprește
te duci in Irlanda.
594
00:39:13,050 --> 00:39:14,450
- O să mai iau niște vin.
595
00:39:20,323 --> 00:39:22,949
- Deci de la vrăjitoare
vânătoare la vânătoare de poliție.
596
00:39:22,985 --> 00:39:24,986
Am fost alungat
de o gloată astăzi.
597
00:39:25,022 --> 00:39:28,755
Și aparent, McGregor
a fost anulat de secta
598
00:39:28,790 --> 00:39:30,332
pentru că sunt prea radical.
599
00:39:30,368 --> 00:39:32,462
- Asemăn cu a fi dat cu piciorul
din Ku Klux Klan
600
00:39:32,497 --> 00:39:33,568
pentru că sunt prea rasist?
601
00:39:34,167 --> 00:39:35,403
Pot sa ajut?
602
00:39:35,572 --> 00:39:37,268
- [Marie] Oh, da. Poți
iei ochelarii pentru mine?
603
00:39:37,370 --> 00:39:40,009
- Deci ești fan fotbal?
604
00:39:40,044 --> 00:39:42,506
- Oh, aia?
Da. Celtic.
605
00:39:42,541 --> 00:39:43,972
Prin si prin.
Și tu?
606
00:39:44,007 --> 00:39:47,109
- Băutor, jucător de golf.
(Dan și Glen râzând)
607
00:39:47,144 --> 00:39:49,815
- Deci ce te-a făcut să vrei
a scăpa de toate astea, atunci?
608
00:39:51,652 --> 00:39:53,779
- Nu trebuie
juca întotdeauna mâna cu tine
609
00:39:53,815 --> 00:39:55,187
au fost tratate în viață.
610
00:39:55,590 --> 00:39:57,988
Mâna aceea m-a pus pe mine
cursul greșit.
611
00:39:58,897 --> 00:40:00,254
- Munca a fost prea mult?
612
00:40:02,495 --> 00:40:03,829
- Am ajuns în fundătură.
613
00:40:06,498 --> 00:40:07,701
Sa întâmplat ceva.
614
00:40:11,107 --> 00:40:12,541
A trebuit să schimb cursul.
615
00:40:17,215 --> 00:40:20,415
Dar un scump
totuși terapeut înțelept
616
00:40:20,450 --> 00:40:22,881
odată mi-a dat o foarte
un sfat bun.
617
00:40:22,916 --> 00:40:27,013
- Oh da? Spune-mi.
- Găsește-te o fată britanică.
618
00:40:27,049 --> 00:40:29,349
M-am regăsit
o fată britanică.
619
00:40:30,389 --> 00:40:31,994
- Ia vinul.
620
00:40:32,029 --> 00:40:34,387
Corect, hai să facem asta.
621
00:40:36,027 --> 00:40:38,292
Oh, stai, doar o să fac
scoateți folia alimentară.
622
00:40:39,398 --> 00:40:40,935
- Apreciat.
623
00:40:40,971 --> 00:40:42,236
(muzică de rău augur)
624
00:40:42,271 --> 00:40:44,573
(Marie și Walker râzând)
625
00:40:46,774 --> 00:40:48,643
- [Marie] Este totul
despre prezentare.
626
00:40:53,446 --> 00:40:55,111
Bun de plecare?
- Da.
627
00:40:56,786 --> 00:41:02,151
- Lucrul important despre
durerea este modul în care te descurci cu ea.
628
00:41:03,452 --> 00:41:07,962
Consecințele unui nedrept
actul poate distruge orice speranță.
629
00:41:07,998 --> 00:41:09,092
(bucănii farfurii)
630
00:41:10,993 --> 00:41:13,767
- Brânză, oricine.
- Îmi pare rău.
631
00:41:13,802 --> 00:41:16,195
Cred că s-ar putea să ai
am primit o impresie greșită.
632
00:41:16,230 --> 00:41:19,273
- Dragă, era
vorbind despre Callum.
633
00:41:19,309 --> 00:41:20,840
Nimic altceva.
(muzică sumbră)
634
00:41:24,312 --> 00:41:25,741
- Durerea supremă.
635
00:41:26,077 --> 00:41:28,441
Viața ne pregătește să spunem
la revedere bătrânilor noștri,
636
00:41:30,451 --> 00:41:33,084
niciodată copiii.
- Da.
637
00:41:33,954 --> 00:41:36,751
Important este
cum reactionezi la durere.
638
00:41:37,020 --> 00:41:40,662
- Reacționează?
Chiar asta contează?
639
00:41:43,499 --> 00:41:45,631
Nu poți judeca a
acțiunile persoanei
640
00:41:45,666 --> 00:41:48,098
când sănătatea lor mentală
a fost dezbrăcat.
641
00:41:57,774 --> 00:42:00,111
I-ai spus lui Lawson?
642
00:42:00,613 --> 00:42:04,114
despre ce sa întâmplat cu mine?
643
00:42:12,821 --> 00:42:16,225
(insecte ciripit)
644
00:42:18,629 --> 00:42:20,468
(muzică melancolică)
645
00:42:20,503 --> 00:42:22,572
- Nu vorbim
mai despre Callum.
646
00:42:32,545 --> 00:42:33,979
Nu e vina ta.
647
00:42:35,745 --> 00:42:37,411
Mi-e dor de el.
648
00:42:38,753 --> 00:42:41,481
(muzica melancolică continuă)
Și am dor de tine.
649
00:42:44,193 --> 00:42:45,562
Și mi-e dor de noi.
650
00:42:54,665 --> 00:42:56,496
(Marie adulmecă)
651
00:42:58,235 --> 00:43:00,843
- M-a distrus.
(muzica melancolică continuă)
652
00:43:01,079 --> 00:43:03,613
Chiar m-a distrus.
653
00:43:10,846 --> 00:43:12,248
Nu te învinovăţesc.
654
00:43:17,051 --> 00:43:18,628
- Ar trebui să încercăm din nou?
655
00:43:20,125 --> 00:43:22,698
Știu că nimic nu va fi vreodată
înlocuiește Callum dar...
656
00:43:29,304 --> 00:43:30,706
(Marie oftă)
657
00:43:41,613 --> 00:43:43,147
(Marie adulmecă)
658
00:43:46,787 --> 00:43:50,660
(insecte ciripit)
(pasarile ciripesc)
659
00:43:52,757 --> 00:43:54,224
- Ce merită un zâmbet?
660
00:43:58,662 --> 00:43:59,636
Ce-i asta?
661
00:44:01,268 --> 00:44:02,562
Italia?
662
00:44:04,603 --> 00:44:06,306
Noi suntem?
- Mm-hm.
663
00:44:06,508 --> 00:44:08,737
Coasta Amalfi, doar tu și cu mine.
664
00:44:08,773 --> 00:44:10,671
Hotel Bella Riviera.
665
00:44:11,073 --> 00:44:13,573
- Ooh.
Unde mi-am propus.
666
00:44:14,782 --> 00:44:17,578
Când?
- Când închizi cazul.
667
00:44:18,247 --> 00:44:20,452
- Mai bine mă duc să prind
ucigașul meu atunci.
668
00:44:20,487 --> 00:44:21,691
- Da, mai bine.
669
00:44:26,363 --> 00:44:28,588
- Te văd.
- [Marie] Pa.
670
00:44:31,369 --> 00:44:33,263
(telefoanele sună)
- Esti sigur?
671
00:44:37,501 --> 00:44:40,300
Alibiul lui McGregor se verifică.
A fost văzut într-un bar vorbind
672
00:44:40,335 --> 00:44:42,568
la două fete în
Manchester la ora 22:00,
673
00:44:42,604 --> 00:44:45,811
și apoi văzut următoarele
dimineata la 9:30 AM.
674
00:44:45,847 --> 00:44:48,546
- Deci cât timp de la
Manchester până aici?
675
00:44:48,948 --> 00:44:51,410
- Acea vreme de
noapte? Trei ore.
676
00:44:51,446 --> 00:44:53,547
Adică e strâns,
dar este posibil.
677
00:44:57,187 --> 00:44:58,856
- Și am primit un
livrare ieri,
678
00:44:58,892 --> 00:45:00,993
și asta a reamintit
eu de ceva
679
00:45:01,029 --> 00:45:03,397
asta s-a întâmplat câteva
cu zile înainte de crimă.
680
00:45:03,966 --> 00:45:07,961
Era omul acesta, era
atârnând pe strada ei.
681
00:45:08,397 --> 00:45:11,665
- Ce om?
- Doar un bărbat pe stradă.
682
00:45:11,700 --> 00:45:16,474
Dar ținea o cutie ca
livra ceva.
683
00:45:17,043 --> 00:45:19,214
Dar oameni de livrare, ei
de obicei conduceți
684
00:45:19,250 --> 00:45:20,640
în camioanele alea mari.
685
00:45:20,676 --> 00:45:23,852
- Doamnă Walsh, vă amintiți?
cum arata omul asta?
686
00:45:24,519 --> 00:45:26,514
- Îmi imaginez că da. Da.
687
00:45:30,757 --> 00:45:34,963
Oh.
Oh, ar putea fi el.
688
00:45:34,999 --> 00:45:36,491
Oh.
689
00:45:38,264 --> 00:45:40,836
- Avem un motiv sub
umbrela religiofobiei.
690
00:45:40,938 --> 00:45:43,767
Și acum îl putem plasa la
scena primei crime.
691
00:45:43,935 --> 00:45:46,234
Avem destui să-l aducem.
692
00:45:46,269 --> 00:45:48,842
- Asamblați un complet înarmat
unitate de răspuns.
693
00:45:48,878 --> 00:45:51,207
Aducerea lui poate nu
fii atât de ușor de data asta.
694
00:45:51,242 --> 00:45:53,712
- Da, hai să o facem.
- Cu el înarmat,
695
00:45:53,747 --> 00:45:55,211
Aș prefera să stai pe acesta afară.
696
00:45:55,246 --> 00:45:57,181
- Nu am venit aici
a sta pe margine.
697
00:45:57,217 --> 00:45:59,415
- [Kessler] Îmi pare rău,
detectiv. Este protocol.
698
00:46:03,394 --> 00:46:07,193
(bunituri de carte)
(muzică tensionată)
699
00:46:07,228 --> 00:46:11,031
- [Glen] În cazul încercărilor suspecte
a alerga, nu urmări .
700
00:46:11,066 --> 00:46:13,968
Nu ne putem înarma
ofițeri pe o stradă publică.
701
00:46:29,880 --> 00:46:32,085
(palavrie radio)
702
00:46:33,919 --> 00:46:35,715
- Avem ochii pe McGregor.
703
00:46:42,431 --> 00:46:43,800
Toți în poziție.
704
00:46:45,831 --> 00:46:49,432
(muzica tensionata continua)
705
00:46:52,069 --> 00:46:53,601
Permisiune de mutare, doamnă?
706
00:46:54,937 --> 00:46:55,871
- De acord.
707
00:46:56,240 --> 00:46:58,947
- [Glen] Lovitură.
Lovitură. Lovitură.
708
00:46:58,982 --> 00:47:01,147
- [Ofițer] Vă rugăm să comutați
către ED-5, mulțumesc.
709
00:47:04,288 --> 00:47:06,113
(radio sunete)
710
00:47:06,148 --> 00:47:10,152
(muzica tensionata continua)
711
00:47:10,188 --> 00:47:12,092
- Aleargă!
Ridică drona!
712
00:47:25,706 --> 00:47:29,178
(muzica tensionata continua)
713
00:47:29,214 --> 00:47:31,980
(dronă bâzâie)
714
00:47:34,649 --> 00:47:36,681
- Drona s-a ridicat, Boyd.
715
00:47:36,717 --> 00:47:38,184
- Dați-mi locația.
716
00:47:40,683 --> 00:47:43,884
- McGregor se îndreaptă
spre Bellfield Road.
717
00:47:44,120 --> 00:47:46,060
Repet, Bellfield Road.
718
00:47:56,640 --> 00:47:58,263
McGregor este oprit,
Boyd.
719
00:47:58,299 --> 00:48:00,775
Boyd, s-a oprit.
720
00:48:00,810 --> 00:48:03,341
Continuați să mergeți spre nord
pe Burton Road.
721
00:48:05,875 --> 00:48:09,682
McGregor se îndreaptă spre
Barlemore pe Station Lane.
722
00:48:09,717 --> 00:48:12,212
Boyd, următoarea dreapta. Dreapta.
723
00:48:12,247 --> 00:48:15,551
(muzica tensionata continua)
724
00:48:17,090 --> 00:48:19,390
Continuați spre nord pe Burton
Drum.
725
00:48:24,933 --> 00:48:27,860
Urmează dreapta pe Gară
Lane.
726
00:48:31,336 --> 00:48:33,072
E pe pasarela
în stânga ta.
727
00:48:33,107 --> 00:48:34,905
E pe pasarela
în stânga ta.
728
00:48:34,940 --> 00:48:36,668
(muzica tensionata continua)
729
00:48:36,704 --> 00:48:39,677
(corpurile bubuind)
(McGregor gemu)
730
00:48:39,712 --> 00:48:40,950
(suflă bufnituri)
731
00:48:43,749 --> 00:48:45,449
(suflă bufnituri)
732
00:48:48,182 --> 00:48:49,455
(răbușite de armă)
733
00:48:49,624 --> 00:48:52,093
(Glen gâfâind)
734
00:48:54,024 --> 00:48:56,889
(McGregor gâfâind)
735
00:48:59,394 --> 00:49:00,937
- Și-a sunat avocatul?
736
00:49:04,204 --> 00:49:07,607
Nu. Facem asta
după carte, bine?
737
00:49:08,142 --> 00:49:10,413
Domnul McGregor poate cheltui
noaptea într-o celulă.
738
00:49:10,448 --> 00:49:12,743
Du-te acasă și odihnește-te.
739
00:49:12,779 --> 00:49:15,116
(muzică de rău augur)
740
00:49:16,618 --> 00:49:18,647
(clicuri de ușă)
741
00:49:24,822 --> 00:49:26,292
- Marie?
742
00:49:29,125 --> 00:49:31,495
(latrat de caine)
743
00:49:33,160 --> 00:49:34,300
Marie?
744
00:49:38,165 --> 00:49:39,602
Marie?
745
00:49:46,584 --> 00:49:49,018
(insecte ciripit)
Marie?
746
00:49:55,690 --> 00:49:58,456
(telefonul suna)
747
00:50:05,197 --> 00:50:09,729
(telefonul suna)
(muzică de rău augur)
748
00:50:09,765 --> 00:50:11,167
- [Mesaj vocal] Dvs.
apelul a fost redirecționat
749
00:50:11,203 --> 00:50:13,174
la un automat
mesagerie vocală-
750
00:50:15,171 --> 00:50:18,177
(telefonul suna)
751
00:50:18,212 --> 00:50:20,808
(muzica de rău augur continuă)
(telefonul suna)
752
00:50:29,325 --> 00:50:34,030
Apelul dvs. a fost redirecționat
către o mesagerie vocală automată-
753
00:50:43,839 --> 00:50:45,869
(muzica de rău augur continuă)
754
00:50:45,905 --> 00:50:48,968
(podea scârțâind)
755
00:50:57,216 --> 00:51:00,815
(telefonul emite bipuri)
(telefonul suna)
756
00:51:05,661 --> 00:51:08,493
(muzica dramatica)
757
00:51:09,764 --> 00:51:12,530
(telefonul suna)
758
00:51:23,074 --> 00:51:25,906
(sirenele plângând)
759
00:51:31,555 --> 00:51:34,552
(muzică sumbră)
760
00:51:50,773 --> 00:51:54,242
(muzica sumbră continuă)
761
00:52:17,897 --> 00:52:19,058
(bunituri la usa)
762
00:52:20,737 --> 00:52:24,239
(muzica sumbră continuă)
763
00:52:40,823 --> 00:52:44,325
(muzica sumbră continuă)
764
00:52:55,034 --> 00:52:57,767
(zunete din trafic)
765
00:53:01,336 --> 00:53:03,036
(usa se deschide)
766
00:53:09,951 --> 00:53:11,143
- Mă bucur că ai venit.
767
00:53:17,123 --> 00:53:18,686
Imi pare rau pentru pierderea ta.
768
00:53:18,721 --> 00:53:22,198
Nu este nimic mai puțin
decât copleșitoare.
769
00:53:23,463 --> 00:53:25,729
- Sună ca tine
vorbește din experiență.
770
00:53:27,665 --> 00:53:29,537
- Este motivul
Am renuntat sa mai beau.
771
00:53:30,073 --> 00:53:32,000
- Din cauza ta
caz în Chicago?
772
00:53:32,236 --> 00:53:34,036
- Da, poate.
773
00:53:34,071 --> 00:53:35,068
Cred.
774
00:53:41,318 --> 00:53:44,077
- Uneori renunț
pare o varianta usoara.
775
00:53:45,922 --> 00:53:48,150
- Cel ce învinge, îndură.
776
00:53:48,686 --> 00:53:51,193
De aceea am venit
în Scoția, într-adevăr.
777
00:53:51,229 --> 00:53:53,823
- Am crezut că vrei
să lași totul în urmă.
778
00:53:55,330 --> 00:53:57,997
- Niciodată cu adevărat
lasa orice in urma.
779
00:53:58,366 --> 00:54:00,498
Are un mod ciudat
de a te urmari in jur
780
00:54:00,534 --> 00:54:03,195
oriunde te duci.
Nu contează cât de încet mergi,
781
00:54:04,369 --> 00:54:06,270
atâta timp cât nu te oprești.
782
00:54:06,605 --> 00:54:09,808
De aceea trebuie
continua cu acest caz.
783
00:54:10,210 --> 00:54:12,380
(muzică tensionată)
Nu te opri.
784
00:54:13,612 --> 00:54:18,111
Pot să ajut, dar am nevoie
să știe totul.
785
00:54:22,049 --> 00:54:24,887
Cât de aproape ești
chiar să-l prind?
786
00:54:27,192 --> 00:54:29,498
(telefonul bâzâie)
787
00:54:29,533 --> 00:54:30,464
- Boyd.
788
00:54:33,463 --> 00:54:34,730
(muzica tensionata continua)
789
00:54:34,766 --> 00:54:36,838
- Medicul legist
estimează ora decesului
790
00:54:36,873 --> 00:54:38,398
să fie în jurul orei 17:00,
791
00:54:38,934 --> 00:54:41,277
pe baza rămășițelor
găsit la casă.
792
00:54:43,080 --> 00:54:46,048
Bine, deci nu putem
exclude McGregor.
793
00:54:46,083 --> 00:54:47,580
Ar fi putut
a ucis-o pe Marie Boyd
794
00:54:47,616 --> 00:54:49,783
și s-a întors în casă
până când l-am arestat.
795
00:54:50,118 --> 00:54:51,781
SOCO este la fața locului în Gorkie Park,
796
00:54:51,816 --> 00:54:54,515
recuperarea a ceea ce credem
să fie trunchiul Mariei.
797
00:54:54,550 --> 00:54:57,920
(muzica tensionata continua)
798
00:55:00,588 --> 00:55:03,632
(vârâit de vânt)
799
00:55:03,668 --> 00:55:07,796
(muzică de rău augur)
800
00:55:07,832 --> 00:55:11,406
(clic de la obturatorul camerei)
(vârâit de apă)
801
00:55:13,804 --> 00:55:15,575
(ușile bubuind)
- Șefu, nu poți fi aici.
802
00:55:16,307 --> 00:55:17,906
Șefu!
- Glen!
803
00:55:17,942 --> 00:55:19,209
- [Ofițer] Superul
a dat ordine, nu poți-
804
00:55:19,244 --> 00:55:20,244
- Mișcare!
- Domnule?
805
00:55:20,279 --> 00:55:21,414
- Glen,
ascultă la mine.
806
00:55:21,449 --> 00:55:23,646
- Șefu, spune Kessler
nu vei fi aici.
807
00:55:23,681 --> 00:55:24,952
- Este Marie?
- Ascultă-mă, Glen.
808
00:55:24,987 --> 00:55:26,421
- Este Marie?
- Şeful.
809
00:55:27,481 --> 00:55:28,522
- Glen!
810
00:55:32,927 --> 00:55:34,760
Hei.
Hei.
811
00:55:35,263 --> 00:55:38,864
Rămâneți în control.
Concentrează-te, concentrează-te.
812
00:55:39,133 --> 00:55:40,934
- O să-l omor.
813
00:55:41,537 --> 00:55:44,462
O să-l omor.
- [Walker] Haide. Haide.
814
00:55:44,865 --> 00:55:49,104
(muzica de rău augur continuă)
815
00:55:49,139 --> 00:55:51,278
- [Kessler] Ce faci
în afara casei lui Abigail Myres?
816
00:55:51,313 --> 00:55:53,414
- Pur coincidență,
superintendent.
817
00:55:53,450 --> 00:55:55,607
- Ei bine, asta e un pic a
intinde, nu crezi?
818
00:55:55,876 --> 00:55:57,284
Avem un martor care spune...
819
00:55:57,319 --> 00:55:59,583
- Te referi la
femei în vârstă dezlănțuite
820
00:55:59,619 --> 00:56:01,352
care striga la
eu in strada?
821
00:56:01,387 --> 00:56:02,853
- Nu negi că ai fost acolo?
822
00:56:04,686 --> 00:56:07,287
Nu este o coincidență
823
00:56:08,056 --> 00:56:12,199
că oricine a ucis
fostul tău, Grace Hall,
824
00:56:12,568 --> 00:56:16,169
a lăsat corpul ei exact
la fel ca Abigail Myres,
825
00:56:16,204 --> 00:56:18,303
pe care pretinzi că nu l-ai întâlnit niciodată
826
00:56:18,638 --> 00:56:20,635
chiar dacă avem
martori care te plasează
827
00:56:20,670 --> 00:56:22,571
acolo cu ore înainte de crimă?
828
00:56:23,074 --> 00:56:25,971
Știm că ai fost concediat din
slujba ta cu patru zile înainte.
829
00:56:26,373 --> 00:56:30,815
- Am instalat sisteme de alarmă.
Eram afară să împart pliante.
830
00:56:30,850 --> 00:56:33,481
Nu-i plăcea să zăbovesc.
Așa că i-am spus să meargă și
831
00:56:33,517 --> 00:56:34,555
- Lasă-mă să iau asta.
832
00:56:35,926 --> 00:56:37,016
Te rog spune-mi că ai
833
00:56:37,051 --> 00:56:39,153
un mai de încredere
martor, inspector.
834
00:56:39,188 --> 00:56:42,458
As mai adauga ca nimic
plasează clientul meu acolo
835
00:56:42,494 --> 00:56:43,961
la momentul crimei.
836
00:56:44,063 --> 00:56:46,829
- [Kessler] Ai avut vreodată
ai vizitat America, domnule McGregor?
837
00:56:46,865 --> 00:56:49,794
- Este locul meu preferat
să merg când mă plictisesc.
838
00:56:49,830 --> 00:56:51,363
Disney World, o dată.
839
00:56:52,539 --> 00:56:56,677
Alte câteva ori.
(muzică de rău augur)
840
00:56:56,713 --> 00:56:57,710
Hm.
841
00:56:59,745 --> 00:57:02,483
Știi, am întâlnit o
străin odată ajuns la Londra
842
00:57:02,519 --> 00:57:06,511
dupa o conventie.
Oh, putea să bea whisky.
843
00:57:07,348 --> 00:57:11,020
El a dezbătut despre acestea
crime nerezolvate de femei.
844
00:57:11,055 --> 00:57:14,391
A spus că un nebun a părăsit-o
brațele și picioarele în cruce,
845
00:57:14,427 --> 00:57:16,764
exact ca in pozele tale.
846
00:57:17,467 --> 00:57:19,325
- [Kessler] Ce a făcut
arată străinul?
847
00:57:19,360 --> 00:57:23,902
- Păr închis sau sare și
piper, poate. sunt gol.
848
00:57:23,937 --> 00:57:27,366
- A avut cicatrici? Tatuaje?
Care era înălțimea lui? Construi.
849
00:57:28,610 --> 00:57:29,937
- Ți-a plăcut să faci hacking?
fetele alea în bucăți?
850
00:57:29,973 --> 00:57:31,343
- Oh, mă bucur de văzut
tu, vechiul meu prieten.
851
00:57:31,378 --> 00:57:32,842
Te plictisești doar privind?
852
00:57:32,877 --> 00:57:34,114
- Nu mă voi opri
până te voi doborî.
853
00:57:34,149 --> 00:57:35,349
- Scoate-l de aici.
854
00:57:35,384 --> 00:57:37,419
- [Dan] Glen! Glen!
- Stai cu el!
855
00:57:37,455 --> 00:57:39,587
(muzica de rău augur continuă)
- Pe curând.
856
00:57:41,319 --> 00:57:42,821
- Se poate...
857
00:57:45,119 --> 00:57:48,058
- Interviul întrerupt
de DCI Glen Boyd
858
00:57:48,093 --> 00:57:52,666
și a reluat cu domnul Dan Lawson
a poliției din Chicago prezentă.
859
00:57:55,071 --> 00:57:57,572
- Ce religie ai?
860
00:58:00,569 --> 00:58:01,576
Un ateu?
861
00:58:03,146 --> 00:58:06,445
- Bărbați fără motiv de a fi.
862
00:58:06,481 --> 00:58:09,050
Am un scop în viață.
- Oh.
863
00:58:09,319 --> 00:58:11,986
Omul căruia îi place
arata oamenilor calea.
864
00:58:12,022 --> 00:58:14,079
Grace Hall s-a pierdut.
865
00:58:14,315 --> 00:58:16,353
Ai ajutat-o?
(muzica de rău augur continuă)
866
00:58:16,689 --> 00:58:18,593
- Cu toții avem o
sunam, nu?
867
00:58:19,854 --> 00:58:21,427
Era catolică.
868
00:58:21,463 --> 00:58:23,156
Ar fi trebuit
întrebă preotul ei.
869
00:58:23,191 --> 00:58:26,958
- Și Abigail ar trebui
l-am întrebat pe rabinul ei.
870
00:58:26,994 --> 00:58:30,132
(muzica de rău augur continuă)
871
00:58:32,136 --> 00:58:35,973
Ești un lup la oi
îmbrăcăminte, domnule McGregor?
872
00:58:38,874 --> 00:58:40,377
- [Avocatul] S-a terminat.
873
00:58:40,879 --> 00:58:44,179
Cred că e timpul să tu
mi-am eliberat clientul.
874
00:58:45,484 --> 00:58:47,253
- Străin. Străin.
875
00:58:47,288 --> 00:58:48,557
Se joacă cu noi.
876
00:58:50,457 --> 00:58:52,319
- Condoleanțe pentru soția ta.
877
00:58:57,000 --> 00:58:58,432
- L-ai lăsat să plece?
878
00:58:58,467 --> 00:59:00,333
- Nu avem
suficient pentru a-l acuza.
879
00:59:00,368 --> 00:59:02,464
Ai putea arunca în aer întreg acest caz.
880
00:59:02,666 --> 00:59:04,031
Vrei să meargă
881
00:59:04,067 --> 00:59:05,840
pe o tehnică
pentru ce a facut?
882
00:59:06,410 --> 00:59:08,071
- Îl vreau mort
pentru ceea ce a făcut.
883
00:59:09,170 --> 00:59:13,010
Mort!
- Nu dracu asta, Glen.
884
00:59:14,380 --> 00:59:17,080
(muzică sumbră)
885
00:59:25,886 --> 00:59:28,520
(mașina urlând)
886
00:59:34,236 --> 00:59:37,738
(muzica sumbră continuă)
887
00:59:41,511 --> 00:59:43,843
- Kessler va fi
vrei să mă scot din caz.
888
00:59:45,011 --> 00:59:47,148
Din cauza Mariei, ea
crede că mi-am pierdut capul.
889
00:59:47,183 --> 00:59:49,013
- Ei bine, poate ai avut.
890
00:59:52,554 --> 00:59:55,080
- Sunt McGregor.
Știu că este.
891
00:59:55,115 --> 00:59:57,052
Fiecare indiciu revine la el.
892
00:59:57,087 --> 01:00:00,325
- Nu-l lăsa să trăiască
în capul tău, Glen.
893
01:00:00,360 --> 01:00:01,597
Nu poți face asta.
894
01:00:04,762 --> 01:00:08,027
- M-am uitat la ucigași în ochi
895
01:00:08,463 --> 01:00:13,905
si e ceva
fără suflet în privinţa privirii lor.
896
01:00:13,941 --> 01:00:16,434
- Oameni care și-au pierdut
fel să aibă același aspect.
897
01:00:16,470 --> 01:00:19,939
Nu doar ucigași.
(muzica de rău augur continuă)
898
01:00:19,975 --> 01:00:21,076
- Ei bine, nu contează
899
01:00:21,111 --> 01:00:24,620
pentru că ceea ce Kessler
vrea, Kessler primește.
900
01:00:25,621 --> 01:00:27,287
- Nu ai lovit niciodată
eu ca genul tip
901
01:00:27,322 --> 01:00:29,857
care a respectat regulile.
902
01:00:30,226 --> 01:00:32,155
- Ce alegere am?
903
01:00:34,129 --> 01:00:35,263
- Asculta-
904
01:00:35,299 --> 01:00:38,062
- Dan, trebuie
fii pe acest caz.
905
01:00:40,303 --> 01:00:42,767
Îl vreau-
- Ascultă la mine.
906
01:00:42,802 --> 01:00:47,966
- A suferi.
- Trebuie să te calmezi
907
01:00:48,002 --> 01:00:49,902
și descoperă asta.
908
01:00:50,338 --> 01:00:53,143
Nu poți doar să te uiți
într-o singură direcție.
909
01:00:55,977 --> 01:00:58,786
Crede-mă, această durere
910
01:01:00,950 --> 01:01:04,250
vă va mânca interiorul
911
01:01:04,285 --> 01:01:07,459
până nu o faci
recunoaște-te.
912
01:01:07,495 --> 01:01:10,391
(muzica de rău augur continuă)
913
01:01:10,967 --> 01:01:12,426
Cazul meu,
914
01:01:13,366 --> 01:01:15,165
cazul 715.
915
01:01:17,603 --> 01:01:19,604
- Sarah. Sarah Christie.
916
01:01:19,639 --> 01:01:23,135
- Ea a fost iubirea vieții mele.
917
01:01:23,170 --> 01:01:24,946
Ea a însemnat totul pentru mine.
918
01:01:25,282 --> 01:01:26,981
- Era iubita ta?
919
01:01:27,016 --> 01:01:28,046
- Da.
920
01:01:30,045 --> 01:01:32,210
- Te-au lăsat să investighezi?
921
01:01:32,479 --> 01:01:35,284
- Walker a fost singurul
persoană care știa.
922
01:01:36,520 --> 01:01:37,649
Hei.
923
01:01:39,129 --> 01:01:42,027
În seara asta, plângem.
924
01:01:43,892 --> 01:01:47,736
Mâine vânăm.
925
01:01:51,031 --> 01:01:52,334
(clincat ochelarii)
926
01:01:56,975 --> 01:02:00,815
(muzică melancolică)
(zgomote din trafic)
927
01:02:06,222 --> 01:02:08,554
(telefonul suna)
928
01:02:08,589 --> 01:02:12,255
Hei, adevărul va ieși la iveală.
929
01:02:13,022 --> 01:02:14,653
Kessler i-a pus coada.
930
01:02:20,771 --> 01:02:26,931
Deci, spui vreodată cuiva
altceva despre aventura lui Marie?
931
01:02:27,034 --> 01:02:30,009
(muzică de rău augur)
932
01:02:31,108 --> 01:02:34,712
- Ce?
- Iubitor gelos sau cineva?
933
01:02:35,047 --> 01:02:37,417
Ei ar putea, știi,
folosește-l pentru a te încadra.
934
01:02:37,452 --> 01:02:39,084
Demonstrează că ai un motiv.
935
01:02:40,624 --> 01:02:44,221
Doar spuneam.
(muzica de rău augur continuă)
936
01:02:45,958 --> 01:02:48,456
a sunat Walker.
A întrebat de tine.
937
01:02:51,896 --> 01:02:54,803
(muzica de rău augur continuă)
938
01:02:58,633 --> 01:03:01,533
- Cineva i-a spus despre
omuciderile din Chicago
939
01:03:01,568 --> 01:03:04,111
si cum tot corpul
piesele au fost pozitionate.
940
01:03:04,546 --> 01:03:06,080
- Te referi la crucea inversată?
941
01:03:06,115 --> 01:03:06,981
- Da.
942
01:03:07,717 --> 01:03:09,576
- Ce a spus
arăta tipul ăsta?
943
01:03:12,915 --> 01:03:14,287
- Un zâmbet drăguț.
944
01:03:14,723 --> 01:03:16,484
El știe mai multe. El este
jucandu-se cu noi.
945
01:03:18,084 --> 01:03:19,254
- Ce altceva?
946
01:03:19,289 --> 01:03:21,160
Este important să nu o faci
lasa orice afara.
947
01:03:21,496 --> 01:03:22,897
- Urăște religia
948
01:03:23,795 --> 01:03:25,261
si e calculat.
949
01:03:25,297 --> 01:03:27,495
El nu ne lasă nimic din noi
îl poate incrimina cu.
950
01:03:28,999 --> 01:03:31,400
- Deci l-ai lăsat să meargă?
951
01:03:32,935 --> 01:03:33,974
Unde este el acum?
952
01:03:35,305 --> 01:03:38,275
- Probabil că primesc
beat la Tower Bar.
953
01:03:40,009 --> 01:03:41,582
- Avem cultul.
954
01:03:41,618 --> 01:03:44,281
Avem Biblia
vers, un simbol.
955
01:03:47,017 --> 01:03:48,417
Trebuie să fie altceva.
956
01:03:49,126 --> 01:03:50,258
- Cheia.
957
01:03:50,960 --> 01:03:54,961
Dar nu avem amprentă,
ADN sau un număr de serie.
958
01:03:54,997 --> 01:03:57,498
- A fost o cheie care era
găsit la Abigail acasă.
959
01:03:57,533 --> 01:03:59,494
Nu se potrivea cu niciunul dintre încuietorile ei.
960
01:04:02,471 --> 01:04:03,762
- Verifică la McGregor?
961
01:04:10,171 --> 01:04:11,473
- Ce, fără mandat?
962
01:04:13,207 --> 01:04:14,608
- Este modul american.
963
01:04:17,047 --> 01:04:20,779
(muzică rock optimistă)
964
01:04:51,987 --> 01:04:54,384
- Corect, e timpul pentru
tu să-ți plătești factura.
965
01:04:55,655 --> 01:04:56,824
M-ai auzit?
966
01:04:56,860 --> 01:04:58,349
Am spus, e timpul pentru
tu să-ți plătești factura.
967
01:04:58,385 --> 01:05:02,024
- De ce nu te draci?
968
01:05:02,059 --> 01:05:06,033
(muzica rock optimistă continuă)
969
01:05:20,714 --> 01:05:24,143
(pasi bubuind)
970
01:05:24,178 --> 01:05:27,718
(bucănit ușii)
971
01:05:27,753 --> 01:05:30,750
(McGregor dochează)
972
01:05:39,692 --> 01:05:43,972
(Cripit de blocare a mașinii)
(pietrișul de pietriș)
973
01:05:50,274 --> 01:05:53,542
(McGregor geme)
(muzică de rău augur)
974
01:05:55,781 --> 01:05:58,954
(stropi de urină)
975
01:06:00,656 --> 01:06:03,024
(muzica de rău augur continuă)
976
01:06:03,159 --> 01:06:06,926
- Ieși să te uiți
oameni care încearcă să facă pipi?
977
01:06:06,961 --> 01:06:11,065
(suflă cu bubuituri)
(McGregor gemu)
978
01:06:11,830 --> 01:06:14,728
(McGregor tușește)
979
01:06:24,680 --> 01:06:27,139
(muzica de rău augur continuă)
980
01:06:27,175 --> 01:06:29,776
(telefonul bâzâie)
981
01:06:30,585 --> 01:06:32,251
(Glen geme)
982
01:06:39,287 --> 01:06:42,360
(vârâitul de trafic)
983
01:06:46,326 --> 01:06:48,861
(pasarile ciripesc)
984
01:06:53,036 --> 01:06:55,703
(foșnet sac)
985
01:06:57,777 --> 01:07:00,510
(muzică de rău augur)
986
01:07:08,787 --> 01:07:10,157
(bunituri la usa)
987
01:07:16,699 --> 01:07:20,299
(muzica de rău augur continuă)
988
01:07:24,969 --> 01:07:27,999
(clicuri de blocare)
989
01:07:36,719 --> 01:07:40,319
(muzica de rău augur continuă)
990
01:07:42,250 --> 01:07:45,056
(telefonul suna)
991
01:07:45,091 --> 01:07:46,488
- Kessler.
- [Kessler] Boyd?
992
01:07:46,524 --> 01:07:47,991
- Cheia pe care am găsit-o la
Abigail se potrivește unui șopron
993
01:07:48,027 --> 01:07:49,328
în spatele lui McGregor.
994
01:07:49,497 --> 01:07:51,359
- [Kessler] Așteptați backup.
- Mă întorc la el.
995
01:07:51,395 --> 01:07:52,661
- [Kessler] Asta e
comanda.
996
01:08:02,602 --> 01:08:06,213
(muzica de rău augur continuă)
997
01:08:11,345 --> 01:08:13,880
(ușa scârțâie)
998
01:08:23,700 --> 01:08:27,267
(muzica de rău augur continuă)
999
01:08:41,211 --> 01:08:44,144
(pasi bubuind)
1000
01:08:44,179 --> 01:08:46,577
(bunituri la usa)
1001
01:08:46,613 --> 01:08:50,224
(muzica de rău augur continuă)
1002
01:08:52,386 --> 01:08:54,954
(clicuri de blocare)
1003
01:09:16,753 --> 01:09:20,320
(muzica de rău augur continuă)
1004
01:09:33,097 --> 01:09:35,830
(muște bâzâind)
1005
01:09:38,334 --> 01:09:40,640
(clacănirea pașilor)
1006
01:09:40,676 --> 01:09:43,442
(muște bâzâind)
1007
01:09:45,978 --> 01:09:48,216
(muzica dramatica)
1008
01:09:56,824 --> 01:09:59,557
(palavrie radio)
1009
01:10:07,533 --> 01:10:09,899
- Mașina lui a fost găsită la
partea de jos a benzii,
1010
01:10:10,469 --> 01:10:12,405
scaunul pasagerului era
Acoperit de sânge.
1011
01:10:13,502 --> 01:10:15,707
Efectuarea de teste ADN pe sânge.
1012
01:10:16,643 --> 01:10:20,846
- [Dan] Întrebarea este, a fost el
mort sau viu când a sosit?
1013
01:10:21,416 --> 01:10:24,010
- Fără intrare forțată.
L-am găsit lipit de perete.
1014
01:10:24,579 --> 01:10:26,515
Cineva m-a bătut din plăcere.
1015
01:10:26,917 --> 01:10:31,282
- Da, arătându-şi dezgustul
pentru cei care vin după el.
1016
01:10:32,151 --> 01:10:34,493
- Adică, ce faci
enervezi un criminal în serie?
1017
01:10:35,326 --> 01:10:37,659
- Străduindu-și munca de maestru.
1018
01:10:37,694 --> 01:10:41,627
(muște bâzâind)
- Sau devenind o amenințare.
1019
01:10:41,663 --> 01:10:43,801
- Şeful?
Trebuie să vezi asta.
1020
01:10:43,904 --> 01:10:46,934
(palavrie radio)
1021
01:10:52,873 --> 01:10:54,472
Am găsit un ascuns
cameră prin aici.
1022
01:10:54,508 --> 01:10:56,541
(muzică de rău augur)
1023
01:10:56,577 --> 01:10:59,287
(clacănirea pașilor)
1024
01:11:03,420 --> 01:11:07,218
(muzica de rău augur continuă)
1025
01:11:13,564 --> 01:11:16,397
- Uite, a avut
toate acestea au fost planificate.
1026
01:11:16,733 --> 01:11:20,903
Obiective viitoare de la
diferite credințe.
1027
01:11:20,938 --> 01:11:24,042
- Curățându-i de ce
el considera o religie falsă.
1028
01:11:24,611 --> 01:11:26,581
- [Glen] Mult mai multe
metodic decât am crezut.
1029
01:11:26,816 --> 01:11:28,081
Era în misiune.
1030
01:11:28,250 --> 01:11:31,710
- Da, problema
nu știam
1031
01:11:31,745 --> 01:11:33,686
unde sau când avea să se oprească.
1032
01:11:34,055 --> 01:11:37,622
(muzica de rău augur continuă)
1033
01:11:39,488 --> 01:11:41,054
- Un anunţ de la Londra.
1034
01:11:42,428 --> 01:11:44,398
Oricine i-a spus lui McGregor
a crimelor,
1035
01:11:46,664 --> 01:11:48,666
a deschis ceva
sus înăuntrul lui.
1036
01:11:50,837 --> 01:11:51,768
Aștepta.
1037
01:11:52,599 --> 01:11:53,803
Acolo este Abigail.
1038
01:11:55,105 --> 01:11:56,069
Graţie.
1039
01:11:57,804 --> 01:11:59,479
De ce nu există nicio fotografie cu Marie?
1040
01:12:00,179 --> 01:12:01,481
- Nu a ucis-o pe Marie.
1041
01:12:03,350 --> 01:12:05,218
Primele două crime
erau diferite.
1042
01:12:05,420 --> 01:12:08,618
A lui Marie a fost carbon
copie a crimelor din SUA.
1043
01:12:08,653 --> 01:12:11,551
Deci, oricine a ucis
ea, l-a ucis pe McGregor.
1044
01:12:11,954 --> 01:12:13,452
- De ce nu ai spus
eu nu a ucis-o?
1045
01:12:13,488 --> 01:12:14,929
- Nu eram sigur,
1046
01:12:15,431 --> 01:12:19,697
dar ți-am spus să nu o faci
fii prea personal cu el.
1047
01:12:22,829 --> 01:12:24,534
- Marie l-a cunoscut pe ucigașul tău din SUA?
1048
01:12:24,869 --> 01:12:28,976
- Hei, îți găsești străinul,
ai dreptatea ta.
1049
01:12:29,011 --> 01:12:32,604
Începând cu ATEM Security.
1050
01:12:32,640 --> 01:12:35,477
(vârâitul de trafic)
1051
01:12:35,513 --> 01:12:40,652
(telefonul suna)
(muzică de rău augur)
1052
01:12:46,996 --> 01:12:50,563
(muzica de rău augur continuă)
1053
01:13:04,176 --> 01:13:05,809
(telefonul suna)
1054
01:13:08,646 --> 01:13:10,480
- [Dan] Hei.
- [Walker] Ceva nou?
1055
01:13:10,516 --> 01:13:12,720
- Ai auzit vreodată
de securitate ATEM?
1056
01:13:12,756 --> 01:13:14,449
- ATEM? Nu.
1057
01:13:14,484 --> 01:13:16,521
Adică, nu știu.
1058
01:13:16,557 --> 01:13:18,519
Știi, eu mă ocup
asa de mult. Este greu sa...
1059
01:13:18,554 --> 01:13:20,351
- McGregor a fost ucis.
1060
01:13:27,896 --> 01:13:30,399
- Ești singur?
- Da. La hotel.
1061
01:13:30,735 --> 01:13:32,737
- Stai aici. Sunt pe drum.
Dă-mi 20.
1062
01:13:33,568 --> 01:13:36,334
(vârâit de mașină)
1063
01:13:39,079 --> 01:13:41,680
(sunete de telefon)
1064
01:13:46,790 --> 01:13:49,215
(muzică tensionată)
1065
01:13:51,690 --> 01:13:54,529
- Milano din Londra.
Milano din Londra.
1066
01:13:54,931 --> 01:13:58,327
(muzica tensionata continua)
1067
01:13:58,363 --> 01:13:59,863
Milano din Londra.
1068
01:14:04,736 --> 01:14:09,103
(muzica tensionata continua)
(ciripit de alarma auto)
1069
01:14:13,147 --> 01:14:15,713
(telefonul bâzâie)
- Boyd?
1070
01:14:15,748 --> 01:14:19,181
- Walker este străinul.
Lawson e în pericol.
1071
01:14:19,750 --> 01:14:21,448
Se întâlnește cu
Walker chiar acum.
1072
01:14:21,750 --> 01:14:23,184
Mă îndrept spre hotelul lui Lawson.
1073
01:14:23,586 --> 01:14:27,088
(muzica tensionata continua)
1074
01:14:34,563 --> 01:14:37,098
(ușa scârțâie)
1075
01:14:46,477 --> 01:14:48,807
(muzica tensionata continua)
1076
01:14:48,843 --> 01:14:52,520
(mașină de cafea burbuie)
1077
01:15:01,660 --> 01:15:05,656
(muzică de rău augur)
- Ah, îl cunoști.
1078
01:15:05,692 --> 01:15:06,925
McGregor?
1079
01:15:07,295 --> 01:15:10,328
- Ei bine, i-am întâlnit pe cei mai mulți
firme de securitate din Marea Britanie.
1080
01:15:10,364 --> 01:15:13,802
Dar la convenție,
Știi, nici măcar nu...
1081
01:15:13,837 --> 01:15:15,901
- Ei bine, ce faci
știi despre ATEM?
1082
01:15:15,936 --> 01:15:18,172
- Pot să fac câteva întrebări.
1083
01:15:20,943 --> 01:15:22,676
- Ştii că nu a fost
atat de demult.
1084
01:15:23,011 --> 01:15:24,676
Ești sigur că nu
iti amintesti de tipul asta?
1085
01:15:24,712 --> 01:15:25,982
- Nu, eu nu.
1086
01:15:26,715 --> 01:15:29,089
Înainte să încep AA.
1087
01:15:29,124 --> 01:15:32,626
- Da.
(telefonul suna)
1088
01:15:35,526 --> 01:15:37,656
- Haide! Haide!
1089
01:15:37,692 --> 01:15:40,392
(telefonul suna)
1090
01:15:41,667 --> 01:15:44,539
- Boyd. Vrei să obții asta?
- Da da.
1091
01:15:47,201 --> 01:15:49,467
Boyd, hei?
- Walker este străinul.
1092
01:15:50,740 --> 01:15:52,609
Mă auzi? Lawson?
1093
01:15:52,645 --> 01:15:55,275
Repet, Walker este
ucigaș!
1094
01:15:55,310 --> 01:15:57,618
- [Dan] Bine, bine. Deci sunt
Ne vedem mai târziu?
1095
01:15:57,653 --> 01:15:59,545
- [Glen] Lawson, repet,
Walker este ucigașul!
1096
01:15:59,580 --> 01:16:00,451
- Bine.
1097
01:16:00,720 --> 01:16:03,987
Lucru sigur.
(muzica de rău augur continuă)
1098
01:16:14,531 --> 01:16:18,067
(clinchete de bijuterii)
1099
01:16:20,868 --> 01:16:22,170
Îți amintești de astea?
1100
01:16:28,777 --> 01:16:29,947
- Piesele lipsă.
1101
01:16:32,088 --> 01:16:33,445
- Acesta a fost al lui Sarah.
1102
01:16:35,520 --> 01:16:36,624
- Cum le-ai luat?
1103
01:16:38,853 --> 01:16:41,255
- I-ai dat-o.
1104
01:16:42,561 --> 01:16:46,029
(muzica de rău augur continuă)
1105
01:16:47,069 --> 01:16:49,235
- Uau. Vai.
1106
01:16:49,270 --> 01:16:50,603
Dan, ce faci?
1107
01:16:50,639 --> 01:16:54,842
- Chiar te-ai gândit
Nu aș afla niciodată?
1108
01:16:55,411 --> 01:16:58,675
Ai fost partenerul meu
de 18 ani,
1109
01:16:58,711 --> 01:17:03,006
iar tu ai furat
iubirea vieții mele
1110
01:17:03,042 --> 01:17:04,652
și ai ucis-o!
1111
01:17:05,619 --> 01:17:07,853
- Ce?
- Mi-a spus totul.
1112
01:17:08,320 --> 01:17:09,616
Ne-am certat.
1113
01:17:10,319 --> 01:17:15,061
Ea a alunecat, a căzut și
a murit chiar în fața mea.
1114
01:17:15,330 --> 01:17:17,764
Ceva din interiorul meu a declanșat.
1115
01:17:19,092 --> 01:17:20,760
Te doare să auzi?
1116
01:17:21,296 --> 01:17:26,434
Adică, nu despre Sarah,
dar despre ce ai făcut.
1117
01:17:27,170 --> 01:17:32,108
- Pentru ce am făcut?
(muzica de rău augur continuă)
1118
01:17:33,482 --> 01:17:37,449
Stiam.
Da, știam că trebuie să fii tu.
1119
01:17:37,484 --> 01:17:40,781
- A trebuit să arunc torsul.
1120
01:17:40,816 --> 01:17:41,884
- A fost un accident.
1121
01:17:41,920 --> 01:17:44,553
- Dacă ar afla
despre afacere,
1122
01:17:44,588 --> 01:17:47,121
as fi invinuit.
1123
01:17:47,290 --> 01:17:48,923
Știi cum funcționează!
(muzica de rău augur continuă)
1124
01:17:48,959 --> 01:17:51,093
- Dar trupul
părți, simbolul.
1125
01:17:51,128 --> 01:17:54,131
- A fost un accident.
Exact cum au fost aranjate
1126
01:17:54,666 --> 01:17:56,636
- Și i-ai măcelărit pe ceilalți?
1127
01:17:56,671 --> 01:17:59,770
- A trebuit să șterg
duhoarea păcatului tău.
1128
01:17:59,805 --> 01:18:02,433
- Omorând patru
oameni nevinovati.
1129
01:18:02,468 --> 01:18:06,404
- Inocent? Nu Nu.
Fiecare a jucat un rol.
1130
01:18:06,439 --> 01:18:09,414
Recepționera care
te-am verificat pe tine și pe Sarah
1131
01:18:09,449 --> 01:18:11,079
în hotelul slăbit.
1132
01:18:11,114 --> 01:18:13,782
Fata care a lucrat
la magazinul de bijuterii
1133
01:18:13,817 --> 01:18:15,580
care ți-a vândut colierul.
1134
01:18:15,615 --> 01:18:19,257
Floraria unde tu
a cumpărat flori pentru ea.
1135
01:18:19,292 --> 01:18:20,519
Chelnerul.
1136
01:18:21,664 --> 01:18:23,926
Nu ai putut face
conexiune, detective?
1137
01:18:23,961 --> 01:18:25,692
- De ce nu ai venit după mine?
- Am facut.
1138
01:18:25,728 --> 01:18:26,998
Și iată-mă.
1139
01:18:29,569 --> 01:18:31,429
Te-aș fi putut lua cu mult timp în urmă,
1140
01:18:31,464 --> 01:18:35,303
dar mai degrabă mă bucur
controlându-ți durerea.
1141
01:18:37,038 --> 01:18:40,609
(muzica de rău augur continuă)
1142
01:18:40,645 --> 01:18:41,978
- M-am torturat
1143
01:18:42,013 --> 01:18:44,175
pentru că nu puteam
da-le dreptate.
1144
01:18:44,210 --> 01:18:47,348
- Ei bine, acum s-a făcut dreptate,
1145
01:18:48,323 --> 01:18:51,223
si este delicios.
1146
01:18:51,259 --> 01:18:53,720
(muzica dramatica)
1147
01:18:53,755 --> 01:18:55,191
(focuri de arme)
1148
01:18:57,397 --> 01:19:00,064
(muzică sumbră)
1149
01:19:03,062 --> 01:19:05,872
(Walker gâfâind)
1150
01:19:10,038 --> 01:19:12,038
- Ești exact ca McGregor.
1151
01:19:12,073 --> 01:19:16,509
- McGregor a fost un rahat!
1152
01:19:17,577 --> 01:19:21,789
A ucis două fete
încercând să-mi copiez munca.
1153
01:19:22,523 --> 01:19:24,355
Aproape a distrus totul.
1154
01:19:24,391 --> 01:19:27,824
(Walker gâfâind)
1155
01:19:28,026 --> 01:19:31,263
Oh, e ceva întuneric
sânge acolo, partenere.
1156
01:19:31,299 --> 01:19:32,994
(Walker gâfâind)
1157
01:19:33,030 --> 01:19:34,802
Arata ca s-ar putea
fii ficatul tău.
1158
01:19:37,240 --> 01:19:39,330
Apăsați pe asta.
1159
01:19:39,366 --> 01:19:41,668
Poate vei trăi
inca putin.
1160
01:19:41,704 --> 01:19:42,909
- Lawson!
1161
01:19:44,743 --> 01:19:47,375
Lawson!
- [Dan] Camera 28!
1162
01:19:49,244 --> 01:19:51,010
(bunituri la usa)
- Esti arestat!
1163
01:19:51,045 --> 01:19:55,121
(muzica sumbră continuă)
1164
01:19:55,157 --> 01:19:56,180
- Termină cu el.
1165
01:19:56,416 --> 01:19:59,618
Termină-l așa cum a făcut el
Sarah și Marie.
1166
01:20:02,622 --> 01:20:05,355
Trunchiul lui Marie era
doar unul pe care l-am găsit vreodată.
1167
01:20:05,391 --> 01:20:09,001
Singurul!
(muzică tensionată)
1168
01:20:10,736 --> 01:20:12,169
Se joacă cu tine, Glen.
1169
01:20:13,398 --> 01:20:16,200
La fel s-a jucat cu mine.
1170
01:20:16,236 --> 01:20:18,637
Le-a eviscerat pe Sarah și Marie.
1171
01:20:19,576 --> 01:20:20,237
Termină cu el!
1172
01:20:20,272 --> 01:20:21,574
- Am fost...
- Termină cu el!
1173
01:20:22,811 --> 01:20:24,016
- Îndrăgostit.
1174
01:20:26,320 --> 01:20:27,580
Și acolo.
1175
01:20:29,953 --> 01:20:32,554
- Ce-i asta?
- Și plătit
1176
01:20:32,657 --> 01:20:35,522
(Walker gâfâind)
1177
01:20:36,793 --> 01:20:38,555
pentru colier.
1178
01:20:38,590 --> 01:20:43,695
(muzica tensionata continua)
(sirena plângând)
1179
01:20:48,310 --> 01:20:49,571
- El este Boyd.
1180
01:20:50,173 --> 01:20:52,838
Am nevoie de un paramedic
urgent la hotel.
1181
01:20:52,873 --> 01:20:54,442
Camera 28.
1182
01:20:55,641 --> 01:20:58,751
Bărbat, alb, împușcat
rană la nivelul abdomenului.
1183
01:20:58,786 --> 01:21:02,648
A sangera.
(muzica tensionata continua)
1184
01:21:18,836 --> 01:21:22,074
(muzica tensionata continua)
1185
01:21:31,584 --> 01:21:34,350
(clincat sticlele)
1186
01:21:37,559 --> 01:21:39,987
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
1187
01:21:40,022 --> 01:21:43,491
(muzica tensionata continua)
1188
01:21:55,938 --> 01:21:58,409
(telefonul suna)
1189
01:21:58,444 --> 01:21:59,572
- Da.
1190
01:21:59,608 --> 01:22:01,643
- Te superi să te întorci
sus pentru o clipă?
1191
01:22:02,245 --> 01:22:04,047
Da, doar vorbește-mă
prin scenă.
1192
01:22:04,082 --> 01:22:06,112
Dă-mi o declarație.
- Oh, desigur.
1193
01:22:06,615 --> 01:22:11,216
Da, voi fi chiar acolo.
(muzica tensionata continua)
1194
01:22:11,251 --> 01:22:13,851
( anvelopele mașinii scârțâie)
1195
01:22:17,565 --> 01:22:19,564
(muzica tensionata continua)
1196
01:22:19,600 --> 01:22:22,200
(motorul mașinii hohote)
1197
01:22:23,197 --> 01:22:25,272
(muzică rock dramatică)
1198
01:22:25,308 --> 01:22:28,305
(sirena plângând)
1199
01:22:34,980 --> 01:22:36,973
(sirena vaiet)
- Sunt Lawson.
1200
01:22:37,542 --> 01:22:39,415
Lawson este ucigașul inițial.
1201
01:22:45,225 --> 01:22:48,094
Mă îndrept spre est în urmărire
pe autostrada Livingston.
1202
01:22:54,168 --> 01:22:58,104
(muzica rock dramatică continuă)
( anvelopele scârțâind)
1203
01:23:12,086 --> 01:23:16,621
(sirena plângând)
(muzica rock dramatică continuă)
1204
01:23:16,656 --> 01:23:19,953
( anvelopele scârțâind)
1205
01:23:19,989 --> 01:23:22,821
(mașinile șuierate)
1206
01:23:25,995 --> 01:23:28,794
(sirena plângând)
1207
01:23:31,136 --> 01:23:33,700
Suspect de întoarcere
stânga, stânga, stânga.
1208
01:23:35,169 --> 01:23:37,935
(sirena plângând)
1209
01:23:43,476 --> 01:23:45,616
(muzica rock dramatică continuă)
1210
01:23:45,652 --> 01:23:48,649
(sirena plângând)
1211
01:23:54,463 --> 01:23:57,031
( anvelopele scârțâind)
1212
01:23:58,060 --> 01:24:00,859
( anvelopele scârțâind)
1213
01:24:01,701 --> 01:24:04,467
(vehicule urlă)
1214
01:24:08,741 --> 01:24:11,738
(vehicule urlă)
1215
01:24:14,549 --> 01:24:18,213
(ruiet de armă)
1216
01:24:18,248 --> 01:24:20,310
( anvelopele scârțâind)
(bunituri de mașină)
1217
01:24:20,346 --> 01:24:23,013
(cornul zgomot)
1218
01:24:29,531 --> 01:24:32,363
(sunet de reverb)
1219
01:24:36,772 --> 01:24:40,701
(muzică de rău augur)
(Glen gemu)
1220
01:24:49,012 --> 01:24:51,745
(Glen gemu)
1221
01:24:55,614 --> 01:24:59,225
(muzica de rău augur continuă)
1222
01:25:00,859 --> 01:25:05,726
(Glen mormăind)
1223
01:25:08,130 --> 01:25:09,961
(ușa scârțâie)
1224
01:25:12,775 --> 01:25:15,308
(sunet de reverb)
(Glen țipă)
1225
01:25:15,744 --> 01:25:17,969
(muzica de rău augur continuă)
1226
01:25:18,877 --> 01:25:21,412
(Glen geme)
1227
01:25:29,888 --> 01:25:31,488
(Glen geme)
1228
01:25:35,459 --> 01:25:38,422
(muzica de rău augur continuă)
(sunet de reverb)
1229
01:25:38,591 --> 01:25:41,135
(Lawson fluieră)
Lawson!
1230
01:25:46,174 --> 01:25:50,507
(muzica de rău augur continuă)
(Lawson fluieră)
1231
01:25:51,305 --> 01:25:53,444
Lawson!
- Glen!
1232
01:25:55,674 --> 01:25:57,946
(muzica de rău augur continuă)
1233
01:25:57,982 --> 01:26:00,517
(sunet de reverb)
1234
01:26:03,789 --> 01:26:05,357
(răbușite de armă)
1235
01:26:08,096 --> 01:26:10,621
Nimic din toate acestea nu trebuia
se întâmplă, știi?
1236
01:26:10,656 --> 01:26:12,892
- S-a terminat!
(răbușite de armă)
1237
01:26:13,633 --> 01:26:14,663
- S-a terminat?
1238
01:26:16,701 --> 01:26:21,439
Abia suntem la început.
(muzica de rău augur continuă)
1239
01:26:23,603 --> 01:26:25,578
- Nu te poți ascunde pentru totdeauna!
1240
01:26:25,614 --> 01:26:26,972
- Și nu o voi face.
1241
01:26:29,211 --> 01:26:30,844
(pistoale huruind)
1242
01:26:35,318 --> 01:26:37,015
- [Glen] De ce ai făcut-o?
1243
01:26:40,554 --> 01:26:42,889
- N-am vrut niciodată să fac nimic din asta.
1244
01:26:43,864 --> 01:26:45,232
- Mi-ai măcelărit soția!
1245
01:26:46,360 --> 01:26:47,927
- Te-am eliberat.
1246
01:26:49,898 --> 01:26:52,666
Nu există întoarcere
din ceea ce ți-a făcut ea.
1247
01:26:52,701 --> 01:26:54,464
(ruiet de armă)
- Ea era tot ce mi-a mai rămas.
1248
01:26:54,500 --> 01:26:55,840
(ruiet de armă)
1249
01:26:56,176 --> 01:26:58,641
- Nu ai
să joace acel rol.
1250
01:26:59,906 --> 01:27:02,815
(muzica de rău augur continuă)
(Glen gemu)
1251
01:27:02,850 --> 01:27:05,044
Acum ești cu adevărat liber.
1252
01:27:05,579 --> 01:27:10,719
(răbușite de armă)
(țiuit urechile)
1253
01:27:16,263 --> 01:27:21,158
Șase ani și nimeni
m-a aflat vreodată.
1254
01:27:22,797 --> 01:27:25,398
Știi cum ai
a pune jos un câine
1255
01:27:25,433 --> 01:27:27,098
după ce a gustat sânge?
1256
01:27:29,571 --> 01:27:33,247
Asta sunt eu.
Nu mă poți opri.
1257
01:27:34,110 --> 01:27:35,205
(răbușite de armă)
1258
01:27:37,752 --> 01:27:40,287
(țiuit urechile)
1259
01:27:42,119 --> 01:27:44,184
(ruiet de armă)
1260
01:27:44,220 --> 01:27:46,887
(țiuit urechile)
1261
01:27:54,098 --> 01:27:57,029
(țiuit urechile)
1262
01:27:59,235 --> 01:28:00,131
Dă-mi pistolul.
1263
01:28:01,400 --> 01:28:02,232
Da-o!
1264
01:28:05,274 --> 01:28:07,941
(păsărele crochete)
1265
01:28:12,821 --> 01:28:17,115
Telefon.
(muzică de rău augur)
1266
01:28:34,005 --> 01:28:35,738
(răbușite de armă)
1267
01:28:36,945 --> 01:28:40,006
(muzica de rău augur continuă)
1268
01:28:41,047 --> 01:28:43,141
Trebuie să plec acum, Glen,
1269
01:28:45,183 --> 01:28:46,815
dar voi lua legătura.
1270
01:28:50,022 --> 01:28:51,523
-Azi fugi,
1271
01:28:53,025 --> 01:28:54,361
mâine, vânez.
1272
01:28:55,293 --> 01:28:58,131
(muzica de rău augur continuă)
1273
01:28:58,166 --> 01:29:00,257
- Nu m-as astepta
orice mai putin.
1274
01:29:03,004 --> 01:29:04,833
Voi fi în căutare de tine.
1275
01:29:14,246 --> 01:29:17,846
(muzica de rău augur continuă)
1276
01:29:23,419 --> 01:29:25,085
(coarnul navei)
1277
01:29:25,121 --> 01:29:27,720
- [Ofițer] Pasager
manifest arată un domnul Dan
Lawson
1278
01:29:27,755 --> 01:29:29,693
după cum a fost confirmat pe aceasta
feribotul.
1279
01:29:30,727 --> 01:29:32,462
- Acesta este feribotul
se apropie, șefule.
1280
01:29:32,831 --> 01:29:35,325
- Asigură-te că tratăm asta
ca un control vamal regulat.
1281
01:29:35,360 --> 01:29:38,334
Nu ne permitem să-l speriam.
- Bine, voi rezolva.
1282
01:29:38,704 --> 01:29:41,764
(muzica de rău augur continuă)
- Toate ieșirile sunt sigure?
1283
01:29:41,800 --> 01:29:43,573
(coarnul navei)
1284
01:29:43,609 --> 01:29:45,176
- [Ofițer] Ieșirile
sunt acoperite, domnule.
1285
01:29:45,211 --> 01:29:46,710
Nu există nicio ieșire. Peste.
1286
01:29:50,414 --> 01:29:51,847
- Întotdeauna există o cale de ieșire.
1287
01:29:53,247 --> 01:29:55,514
- [Ofițer] Vehiculul este
ne apropiem de rampă acum.
1288
01:29:56,050 --> 01:29:59,155
Echipa de răspuns armată
este pe poziție. Peste.
1289
01:29:59,491 --> 01:30:01,853
Toți ochii pe negru
Jaguar.
1290
01:30:02,356 --> 01:30:04,958
Îi avem pe cei doi înarmați
ofițeri în vehicul
în spate?
1291
01:30:04,994 --> 01:30:07,033
- [Garda] Asta este acolo,
domnule. Asta este. Perfect.
1292
01:30:07,068 --> 01:30:08,565
Mulțumesc. Trebuie să intri direct.
1293
01:30:08,601 --> 01:30:10,203
- [Ofițer] Gardi
trag un suspect acum.
1294
01:30:10,238 --> 01:30:11,732
- [Garda] Nu,
nimic de care să-ți faci griji
1295
01:30:11,767 --> 01:30:13,036
deloc, domnule.
- [Ofițer] Standby.
1296
01:30:13,072 --> 01:30:14,141
- Fii pe fază.
1297
01:30:14,176 --> 01:30:16,042
Acest suspect este
înarmat și periculos.
1298
01:30:16,077 --> 01:30:18,005
Nu ne permitem nicio victimă.
1299
01:30:20,615 --> 01:30:23,442
- [Garda]Poți te rog
pune mâinile pe uşă.
1300
01:30:24,112 --> 01:30:26,685
Deschideți-l încet și păstrați
unde le pot vedea.
1301
01:30:27,488 --> 01:30:29,522
- [Ofițer] Așteaptă
pentru identificare.
1302
01:30:32,821 --> 01:30:35,428
Negativ, repet negativ
ID.
1303
01:30:35,463 --> 01:30:38,624
Suspectul nu este Dan
Lawson. (bunind cu pumnul)
1304
01:30:38,660 --> 01:30:42,227
(muzica de rău augur continuă)
1305
01:30:43,839 --> 01:30:46,506
(muzică sumbră)
1306
01:30:48,201 --> 01:30:49,368
- [Kessler] Glen,
am activat INTERPOL.
1307
01:30:49,403 --> 01:30:50,166
- Ce?
1308
01:30:50,368 --> 01:30:51,568
- [Kessler] Avem
să predea cazul.
1309
01:30:51,904 --> 01:30:53,779
- Acesta este cazul meu, Laura.
1310
01:30:54,482 --> 01:30:56,741
- [Kessler] Îmi pare rău.
Nu mai este.
1311
01:30:56,776 --> 01:30:58,210
Acum este internațional.
1312
01:31:00,246 --> 01:31:04,123
- La naiba cu INTERPOL, bine?
Mi-a măcelărit soția.
1313
01:31:04,326 --> 01:31:05,686
Nu-l las
a scapa.
1314
01:31:05,888 --> 01:31:07,160
- [Kessler] Uite,
Îmi pare foarte rău.
1315
01:31:07,262 --> 01:31:09,129
Îți înțeleg
frustrare,
1316
01:31:09,164 --> 01:31:10,594
dar s-a terminat pentru noi.
- Nu.
1317
01:31:10,629 --> 01:31:13,492
Îl aduc înăuntru.
Îl aduc înăuntru,
1318
01:31:13,827 --> 01:31:15,063
și nu mă vei opri.
1319
01:31:15,566 --> 01:31:16,930
Nu vei face
opreste-ma naibii.
1320
01:31:17,099 --> 01:31:19,369
- [Kessler] DCI Boyd,
nu- (bunituri de telefon)
1321
01:31:19,404 --> 01:31:22,839
(muzică rock dramatică)
1322
01:31:28,008 --> 01:31:31,952
♪ M-am îndrăgostit într-o călătorie în LA ♪
1323
01:31:32,454 --> 01:31:36,254
♪ Ne-am îndreptat spre sud
Sunset Strip ♪
1324
01:31:36,656 --> 01:31:40,223
♪ Am traversat
pe nisipul deșertului ♪
1325
01:31:40,793 --> 01:31:43,922
♪ Am această febră pentru
pământul promis ♪
1326
01:31:43,958 --> 01:31:46,661
♪ Și până la urmă mă rugam ♪
1327
01:31:46,696 --> 01:31:50,001
♪ Ia inima asta a mea ♪
1328
01:31:50,037 --> 01:31:53,271
(Dan râzând)
1329
01:31:53,306 --> 01:31:57,340
♪ Azi sărbătoresc 21 de ani ♪
1330
01:31:57,776 --> 01:32:01,510
♪ Sunt în LA și beau
Șampanie franceză ♪
1331
01:32:01,846 --> 01:32:05,611
♪ Superstarurile tale sunt în continuare
Walk of Fame ♪
1332
01:32:06,147 --> 01:32:09,279
♪ Mă simt în viață și
Nu mă pot plânge ♪
1333
01:32:09,315 --> 01:32:11,916
♪ Uneori doar
nu pot să cred ♪
1334
01:32:11,951 --> 01:32:15,419
♪ Cum poate fi asta al meu ♪
1335
01:32:15,788 --> 01:32:18,428
♪ Tot al meu ♪
1336
01:32:18,464 --> 01:32:22,168
♪ Iată-mă, un tip norocos ♪
1337
01:32:22,404 --> 01:32:26,637
♪ Cu cât vreau mai mult,
cu atât încerc mai mult ♪
1338
01:32:26,672 --> 01:32:30,874
♪ Mă văd
printre stele ♪
1339
01:32:30,909 --> 01:32:35,307
♪ Nu vreau niciodată
lasă ceea ce nu pot avea ♪
1340
01:32:39,587 --> 01:32:43,787
♪ Te-am lăsat adânc
acest oraș de beteală ♪
1341
01:32:43,822 --> 01:32:47,954
♪ Mi-am făcut bagajele,
mi-a făcut mama mândră ♪
1342
01:32:48,156 --> 01:32:52,164
♪ Spune tuturor să lase
vremurile bune rulează ♪
1343
01:32:52,533 --> 01:32:55,802
♪ Ce zici de
Sună pe stereo ♪
1344
01:32:55,837 --> 01:33:01,774
♪ Și când trăiesc pentru acestea
momentele mă fac să mă simt viu ♪
1345
01:33:02,010 --> 01:33:04,536
♪ Înăuntru ♪
1346
01:33:04,739 --> 01:33:06,738
♪ Iată-mă ♪
1347
01:33:06,774 --> 01:33:08,745
♪ Un tip norocos ♪
1348
01:33:08,780 --> 01:33:13,013
♪ Cu cât vreau mai mult,
cu atât încerc mai mult ♪
1349
01:33:13,049 --> 01:33:17,349
♪ M-am văzut
printre stele ♪
1350
01:33:17,384 --> 01:33:21,793
♪ Nu vreau niciodată
lasă ceea ce nu pot avea ♪
1351
01:33:42,744 --> 01:33:44,578
♪ Iată-mă ♪
1352
01:33:44,614 --> 01:33:46,585
♪ Un tip norocos ♪
1353
01:33:46,620 --> 01:33:50,952
♪ Cu cât vreau mai mult,
cu atât încerc mai mult ♪
1354
01:33:50,988 --> 01:33:55,288
♪ M-am văzut
printre stele ♪
1355
01:33:55,323 --> 01:33:59,393
♪ Nu vreau niciodată
lasă ceea ce nu pot avea ♪
1356
01:33:59,596 --> 01:34:01,463
♪ Iată-mă ♪
1357
01:34:01,499 --> 01:34:03,536
♪ Un tip norocos ♪
1358
01:34:03,571 --> 01:34:07,804
♪ Cu cât vreau mai mult,
cu atât încerc mai mult ♪
1359
01:34:07,840 --> 01:34:12,107
♪ M-am văzut
printre stele ♪
1360
01:34:12,142 --> 01:34:16,207
♪ Nu vreau niciodată
lasă ceea ce nu pot avea ♪
1361
01:34:16,476 --> 01:34:20,786
♪ Nu vreau niciodată
lasă ceea ce nu pot avea ♪
1362
01:34:22,420 --> 01:34:25,087
(muzică strălucitoare)
1363
01:34:34,260 --> 01:34:37,704
♪ Binecuvântez ziua
ai plecat ♪
1364
01:34:39,840 --> 01:34:43,842
♪ Vă binecuvântez timpul
cheltuit pentru a mă mângâia ♪
1365
01:34:45,371 --> 01:34:48,847
♪ Binecuvântez timpul
petreci singur ♪
1366
01:34:50,950 --> 01:34:55,018
♪ Vă binecuvântez timpul
șopti la telefon ♪
1367
01:34:57,121 --> 01:35:02,388
♪ Poate atunci vei găsi
Îl binecuvântez de fiecare dată ♪
1368
01:35:07,327 --> 01:35:10,803
♪ Visez la toate
lucruri pe care le-ai făcut ♪
1369
01:35:13,005 --> 01:35:17,172
♪ Visez la zile și
nopți și zile care vor urma ♪
1370
01:35:18,745 --> 01:35:22,012
♪ Visez la fiecare
lucru mic ♪
1371
01:35:24,214 --> 01:35:28,315
♪ Visez la toate
ori m-ai făcut să cânt ♪
1372
01:35:30,419 --> 01:35:35,762
♪ Poate atunci vei găsi
Visez tot timpul ♪
1373
01:35:41,693 --> 01:35:46,168
♪ Poate atunci vei găsi
Îl binecuvântez pe toate ♪
1374
01:35:47,301 --> 01:35:52,811
♪ Eu voi fi acela
vrei să fiu ♪
1375
01:35:52,846 --> 01:35:58,112
♪ Voi fi timpul
asta te eliberează ♪
1376
01:35:58,348 --> 01:36:03,788
♪ Eu voi fi gândul
când închizi ochii ♪
1377
01:36:03,823 --> 01:36:11,930
♪ Voi fi totul,
totul ♪
1378
01:36:19,431 --> 01:36:23,205
♪ Mi-aș dori să nu pleci niciodată ♪
1379
01:36:25,210 --> 01:36:29,783
♪ Aș vrea să te gândești
timpul și a rămas ♪
1380
01:36:30,883 --> 01:36:34,414
♪ Îți doresc numai bine
pentru zilele viitoare ♪
1381
01:36:36,286 --> 01:36:40,321
♪ Îmi doresc ca toate
zilele sunt la soare ♪
1382
01:36:42,662 --> 01:36:45,421
♪ Poate atunci vei găsi ♪
1383
01:36:45,456 --> 01:36:48,296
♪ Îmi doresc tot timpul ♪
1384
01:36:53,740 --> 01:36:56,542
♪ Și poate atunci vei găsi ♪
1385
01:36:56,577 --> 01:36:59,736
♪ Îl binecuvântez tot timpul ♪
1386
01:37:12,952 --> 01:37:15,290
(muzica se termina)