1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:02,031 --> 00:00:05,796 (muzică orchestrală dramatică) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 4 00:00:12,142 --> 00:00:16,774 (orchestrală dramatică muzica continua) 5 00:00:32,730 --> 00:00:37,828 (bâzâit static) 6 00:00:48,515 --> 00:00:51,182 (muzică blândă) 7 00:00:53,344 --> 00:00:56,253 (unde care strigă) 8 00:01:02,353 --> 00:01:04,921 (începe muzica) 9 00:01:11,098 --> 00:01:13,699 (clancăte de poartă) 10 00:01:15,366 --> 00:01:17,137 - Noapte, rabine. 11 00:01:17,173 --> 00:01:19,676 - Noapte bună. Lilah tov. - Pa. 12 00:01:19,711 --> 00:01:21,469 - Noapte, Abigail. 13 00:01:21,505 --> 00:01:22,804 - Ne vedem săptămâna viitoare. 14 00:01:22,839 --> 00:01:24,281 - [Congregant] Noapte bună, Abigail. 15 00:01:44,197 --> 00:01:45,899 (muzica continua) 16 00:01:45,935 --> 00:01:48,536 (latrat de caine) 17 00:01:52,238 --> 00:01:54,172 (cazuri de dispozitiv) 18 00:01:54,207 --> 00:01:57,644 (muzica continua) 19 00:02:04,448 --> 00:02:05,984 (bat la usa) 20 00:02:06,887 --> 00:02:09,557 - [Livrator] Am un livrare pentru Abigail Myres. 21 00:02:10,289 --> 00:02:13,631 (muzica dramatica) 22 00:02:13,667 --> 00:02:16,762 (Abigail țipând) 23 00:02:18,230 --> 00:02:20,100 (suflă bufnituri) 24 00:02:20,136 --> 00:02:23,872 (muzica dramatică continuă) 25 00:02:23,907 --> 00:02:25,643 (zdrăngănit perdeaua) 26 00:02:25,679 --> 00:02:28,774 (Abigail țipând) 27 00:02:41,419 --> 00:02:44,163 (sirena plângând) 28 00:02:52,199 --> 00:02:54,206 (caciucurile scârțâie) 29 00:02:55,435 --> 00:02:58,540 (palavrie radio indistinta) 30 00:03:00,173 --> 00:03:01,811 (bunituri la usa) 31 00:03:01,846 --> 00:03:04,381 (tunet bubuind) 32 00:03:07,878 --> 00:03:09,912 - [CSI 1] Treaba aici este terminată, bărbat. 33 00:03:09,947 --> 00:03:11,847 Plecăm din Cap. La revedere. Ne vedem în curând. 34 00:03:11,883 --> 00:03:13,456 - [CSI 2] Da, hai să mergem la laborator. 35 00:03:14,661 --> 00:03:18,054 (tunet bubuind) 36 00:03:21,001 --> 00:03:22,795 - [Detectiv] Jaf a mers prost? 37 00:03:24,127 --> 00:03:27,495 - Asta pare cineva trimite un mesaj 38 00:03:27,531 --> 00:03:30,501 printr-un snitch 39 00:03:30,536 --> 00:03:32,475 asta ar fi trebuit să știe mai bine. 40 00:03:33,307 --> 00:03:34,675 - Cum poți fi sigur? 41 00:03:35,706 --> 00:03:38,344 - Tatuaj, numele unei bande, 42 00:03:38,379 --> 00:03:41,544 și vă garantez, detective, 43 00:03:41,579 --> 00:03:44,216 dacă te-ai uita mai atent, 44 00:03:44,718 --> 00:03:47,716 l-ai vedea pe al lui limba a fost tăiată. 45 00:03:47,751 --> 00:03:50,328 E doar niște prostii de bande. 46 00:03:51,359 --> 00:03:52,858 Lasă-i să se omoare între ei. 47 00:03:53,525 --> 00:03:54,992 Faceți străzile mai sigure. 48 00:03:57,033 --> 00:03:58,497 - Stai, Lawson. 49 00:03:58,533 --> 00:04:00,035 - [Dan] Știi unde sa ma gasesti. 50 00:04:00,071 --> 00:04:01,933 - Da. Susținând o bară. 51 00:04:03,007 --> 00:04:04,276 De ce nu renunți? 52 00:04:05,436 --> 00:04:06,839 - De băut? 53 00:04:07,575 --> 00:04:09,377 - Au trecut şase ani de la ultimul- 54 00:04:09,412 --> 00:04:11,074 - Tu nu- - În regulă. În regulă. 55 00:04:12,016 --> 00:04:13,384 Nu le poți prinde pe toate. 56 00:04:14,947 --> 00:04:18,356 Partenerul tău, Walker, știa când să renunțe. 57 00:04:18,723 --> 00:04:20,487 - Da. 58 00:04:20,522 --> 00:04:24,219 Ei bine, unii dintre noi nu pot pleca pur și simplu. 59 00:04:26,967 --> 00:04:31,167 O bucată de rahat. (muzică tensionată) 60 00:04:31,202 --> 00:04:32,771 - [Sarah] Dan, este Sarah. 61 00:04:32,806 --> 00:04:35,004 Te rog. Trebuie să vorbim. 62 00:04:35,039 --> 00:04:36,872 Sună-mă. Este important. 63 00:04:36,908 --> 00:04:38,310 (telefonul emite bipuri) 64 00:04:40,307 --> 00:04:42,113 Dan, sunt Sarah. 65 00:04:42,148 --> 00:04:44,606 Vă rog, avem nevoie să vorbesc. Sună-mă. 66 00:04:44,642 --> 00:04:46,051 (locuind pe fereastră) 67 00:04:46,086 --> 00:04:47,343 - Oh! - Deschide. Mă ud. 68 00:04:47,379 --> 00:04:48,287 - Haide. 69 00:04:49,151 --> 00:04:51,347 - Ah, Hristoase! 70 00:04:51,616 --> 00:04:53,353 - La naiba vrei? 71 00:04:53,388 --> 00:04:54,887 - O să vrei să vezi asta. 72 00:04:57,291 --> 00:05:00,156 (muzică de rău augur) 73 00:05:03,396 --> 00:05:04,599 (voce șoptind) 74 00:05:04,634 --> 00:05:07,130 Omoară cinci aparent oameni la întâmplare din Chicago, 75 00:05:08,307 --> 00:05:10,672 apoi rămâne jos timp de șase ani. - [Dan] Mm. 76 00:05:17,280 --> 00:05:19,181 - Crezi că este un imitator? 77 00:05:19,216 --> 00:05:21,383 - Nu am publicat niciodată imagini 78 00:05:21,418 --> 00:05:23,920 despre modul în care corpul părțile au fost așezate. 79 00:05:23,955 --> 00:05:25,621 Vreau să intru în asta. 80 00:05:26,684 --> 00:05:29,125 - Bun. (telefonul suna) 81 00:05:29,160 --> 00:05:30,986 Poliția scoțiană vrea o vorbă. 82 00:05:31,021 --> 00:05:33,425 Corpul acela a fost găsit în Edinburgh. 83 00:05:33,461 --> 00:05:34,964 (muzica de rău augur continuă) 84 00:05:35,466 --> 00:05:37,501 - Da. Bună, asta este detectivul Lawson. 85 00:05:43,009 --> 00:05:46,609 (muzica de rău augur continuă) 86 00:05:50,140 --> 00:05:52,516 - La ce oră ai ajuns sa dormi aseara? 87 00:05:55,151 --> 00:05:56,718 (latrat de caine) 88 00:05:58,856 --> 00:06:00,018 Glen. 89 00:06:02,027 --> 00:06:03,494 Mic dejun. - Mulțumiri. 90 00:06:03,863 --> 00:06:06,024 Hei, ești bine? 91 00:06:07,564 --> 00:06:11,101 - Ai de gand sa sa ajungi in aceasta dupa-amiaza? 92 00:06:11,136 --> 00:06:13,196 - Da. Nu am uitat. 93 00:06:16,333 --> 00:06:19,100 Există un detectiv care zboară azi din Chicago. 94 00:06:19,135 --> 00:06:20,935 El va fi consultanta in cazul meu. 95 00:06:20,970 --> 00:06:22,238 - [Marie]Am nevoie de tine azi. 96 00:06:24,576 --> 00:06:27,309 (muzică sumbră) 97 00:06:35,685 --> 00:06:37,022 - Trebuie să plec. 98 00:06:44,570 --> 00:06:48,633 - Detectivul Lawson. Bună, sunt inspectorul Kessler. 99 00:06:48,669 --> 00:06:50,976 Acesta este DCI Glen Boyd. - D... 100 00:06:51,011 --> 00:06:52,906 - Detectiv inspector șef. 101 00:06:54,004 --> 00:06:55,680 - Când pot să văd locul crimei? 102 00:06:56,517 --> 00:07:00,313 - Nu ne-am întâlnit niciodată un caz atât de violent ca acesta. 103 00:07:01,049 --> 00:07:04,748 Dezmembrarea victimei brate si picioare si decapitare. 104 00:07:05,117 --> 00:07:07,519 Citim dosarul cazului departamentul dvs. a trimis. 105 00:07:07,555 --> 00:07:08,922 Apreciem că ai împărtășit. 106 00:07:10,128 --> 00:07:13,264 - Abigail Myres, 35 de ani. 107 00:07:13,599 --> 00:07:18,470 Văzut ultima dată plecând din vest Sinagoga din Edinburgh la ora 18:00. 108 00:07:23,133 --> 00:07:26,907 cruce satanica. - Icoana Templului Satanic. 109 00:07:29,477 --> 00:07:30,778 - A spus raportul dvs 110 00:07:30,814 --> 00:07:33,045 spre care te-ai aplecat trei simboluri de închinare. 111 00:07:35,049 --> 00:07:37,850 Templul Satanic icoana, crucea agnostica, 112 00:07:37,885 --> 00:07:39,453 și simbolul șarpelui a lui antihrist. 113 00:07:39,488 --> 00:07:41,493 - Toate acestea au devenit neconcludente. 114 00:07:43,990 --> 00:07:46,463 Profileri diferiți au încercat să vadă 115 00:07:46,499 --> 00:07:49,594 dacă este ceva evident legătură cu orice secte. 116 00:07:49,629 --> 00:07:51,569 Dar consensul general este 117 00:07:53,306 --> 00:07:56,937 acesta nu este un manual ideologie de cult. 118 00:07:57,603 --> 00:07:59,242 Vreun suspect? 119 00:07:59,511 --> 00:08:01,243 - Am luat declaraţii de la vecini, 120 00:08:01,278 --> 00:08:02,604 verificându-și alibiurile. 121 00:08:03,340 --> 00:08:05,875 Un singur vecin până acum este o persoană de interes. 122 00:08:06,245 --> 00:08:08,954 Trăiește peste drum de la Abigail la numărul 62, 123 00:08:08,989 --> 00:08:10,919 un domnul Avery Thompson. 124 00:08:10,954 --> 00:08:14,350 Rapoarte despre o ceartă, dar nu am verificat încă. 125 00:08:16,160 --> 00:08:17,529 - Ea trăiește singură? 126 00:08:19,031 --> 00:08:20,026 - Cred că da. 127 00:08:31,001 --> 00:08:32,910 - O familie arătosă acolo. 128 00:08:32,946 --> 00:08:34,645 Trebuie să fie mândru. 129 00:08:37,116 --> 00:08:39,246 Care este numele lui sau ei? 130 00:08:39,282 --> 00:08:40,849 - Sunt Callum. 131 00:08:43,949 --> 00:08:46,116 Azi e ziua lui. - Oh. 132 00:08:46,152 --> 00:08:49,358 - Ar fi fost trei. (muzică melancolică) 133 00:08:49,394 --> 00:08:52,157 L-am pierdut doar acum mai bine de un an. 134 00:08:55,364 --> 00:08:56,733 - Oh, îmi pare rău. 135 00:09:00,571 --> 00:09:02,701 - Sânge minim stropi pe pereți. 136 00:09:02,737 --> 00:09:04,967 Baltă de sânge pe scândurile de podea. 137 00:09:05,002 --> 00:09:08,005 Un contur al unei cruci în sânge 138 00:09:08,041 --> 00:09:10,747 unde braţele şi picioarele erau aranjate. 139 00:09:11,847 --> 00:09:14,382 Scaun răsturnat, lampă răsturnată. 140 00:09:14,818 --> 00:09:17,116 Conținutul poșetei golit pe podea. 141 00:09:17,152 --> 00:09:20,391 - Așa că a sosit după ea am ajuns acasă de la sinagogă, 142 00:09:20,426 --> 00:09:22,561 ceea ce înseamnă el probabil că a urmat-o. 143 00:09:23,328 --> 00:09:24,695 - Ei bine, el îi cunoștea rutina. 144 00:09:25,428 --> 00:09:26,728 Nu l-am exclus 145 00:09:26,764 --> 00:09:28,996 fiind un motivat religios încă crimă motivată de ură. 146 00:09:30,070 --> 00:09:31,429 - Găsiți ceva neobișnuit? 147 00:09:31,864 --> 00:09:34,430 - Da. Un obiect străin. 148 00:09:36,271 --> 00:09:37,539 O cheie. 149 00:09:37,575 --> 00:09:39,502 Nu se potrivește cu niciuna încuietorile aici. 150 00:09:40,037 --> 00:09:41,679 - Ai trimis asta la criminalistică? 151 00:09:41,848 --> 00:09:42,581 - Da. 152 00:09:49,516 --> 00:09:50,622 Ce este? 153 00:09:51,850 --> 00:09:53,451 - Nu este la fel. 154 00:09:54,053 --> 00:09:57,893 Ucigașul meu a fost metodic, meticulos. 155 00:10:00,126 --> 00:10:02,524 Să așteptăm și să vedem dacă trunchiul apare în sus. 156 00:10:04,396 --> 00:10:09,740 - Știi, singurul motiv un criminal în serie se oprește 157 00:10:10,606 --> 00:10:13,003 ori e mort, ori... 158 00:10:13,039 --> 00:10:15,104 - Făcând timpul pentru o altă crimă. 159 00:10:15,206 --> 00:10:19,379 Da, stiu. Și da, am verificat. 160 00:10:19,415 --> 00:10:21,844 (telefonul suna) 161 00:10:21,879 --> 00:10:24,447 - Scuze. Îmi pare rău. 162 00:10:25,421 --> 00:10:26,753 nu am uitat. 163 00:10:26,789 --> 00:10:29,485 Nu. sunt blocat la un caz de crimă. 164 00:10:31,756 --> 00:10:32,961 (bunituri la usa) 165 00:10:35,268 --> 00:10:37,933 Tot cu el. Americanul. 166 00:10:39,238 --> 00:10:40,764 Timpul tocmai a scăpat. 167 00:10:41,133 --> 00:10:43,939 Îmi pare rău. Ar putea fi acolo într-o oră. 168 00:10:45,243 --> 00:10:47,638 Oh, posibil. 169 00:10:47,674 --> 00:10:50,480 (muzică de rău augur) 170 00:10:50,515 --> 00:10:52,140 (bunituri la usa) (ciripit de alarma auto) 171 00:10:52,176 --> 00:10:53,476 - [Marie] Să aștept să mănânc? 172 00:10:54,454 --> 00:10:56,916 - Doar inca unul lucru pe care trebuie să-l fac. 173 00:10:56,951 --> 00:10:59,251 - [Marie] Doar nu întârzia prea mult. 174 00:11:08,664 --> 00:11:12,264 (muzica de rău augur continuă) 175 00:11:22,674 --> 00:11:23,814 - Ce? 176 00:11:25,382 --> 00:11:26,679 Ce vrei? 177 00:11:27,182 --> 00:11:28,852 - Eşti conştient de ce? i s-a întâmplat vecinului tău? 178 00:11:29,652 --> 00:11:31,787 - I-am spus tipului tău zilele trecute, 179 00:11:31,823 --> 00:11:34,990 nu am vazut nimic, Nu am auzit nimic. 180 00:11:36,954 --> 00:11:38,125 - E al tau? 181 00:11:39,064 --> 00:11:40,165 - De ce? 182 00:11:40,834 --> 00:11:43,834 - Pentru că a fost găsit afară Apartamentul lui Abigail Myres. 183 00:11:45,495 --> 00:11:47,094 Acum, te superi dacă Arunc o privire înăuntru? 184 00:11:47,130 --> 00:11:48,069 - Ai un mandat? 185 00:11:50,642 --> 00:11:54,169 - Nu încă. - Ei bine, la dracu' atunci. 186 00:11:54,204 --> 00:11:57,815 Departe de proprietatea mea, ofițer. 187 00:11:58,645 --> 00:12:00,213 (bunituri la usa) 188 00:12:03,849 --> 00:12:06,582 (muzică de rău augur) 189 00:12:14,859 --> 00:12:16,293 - Oh. Buna ziua. 190 00:12:16,328 --> 00:12:19,797 - DCI Boyd. Tu deranjează dacă avem un cuvânt? 191 00:12:19,833 --> 00:12:21,371 - Intrați. Intrați. 192 00:12:21,607 --> 00:12:23,566 Nu-l vreau să ne vadă vorbind. 193 00:12:24,772 --> 00:12:27,078 (vârâitul de trafic) 194 00:12:27,113 --> 00:12:28,337 (bunituri la usa) 195 00:12:28,439 --> 00:12:31,506 Avery Thompson este nu un om plăcut. 196 00:12:31,542 --> 00:12:33,978 - Crezi că știe ceva despre Abigail? 197 00:12:34,013 --> 00:12:35,915 - I-am spus detectivului Chaudhry, 198 00:12:35,951 --> 00:12:38,182 Le-am auzit certându-se recent. 199 00:12:38,218 --> 00:12:39,950 - Ai auzit ce? spuneau ei? 200 00:12:40,219 --> 00:12:42,688 (bunituri la usa) - Ai auzit asta? 201 00:12:42,723 --> 00:12:45,195 Ah, pleacă. 202 00:12:45,231 --> 00:12:47,898 (muzică de rău augur) 203 00:12:50,466 --> 00:12:51,968 În grabă. 204 00:12:53,768 --> 00:12:55,868 (motorul mașinii bubuie) 205 00:12:55,903 --> 00:12:57,303 - Spuneai, doamnă Walsh? 206 00:12:58,609 --> 00:13:00,712 - Săptămâna trecută, Avery era livid 207 00:13:00,747 --> 00:13:03,639 pentru că cineva avea a aruncat un ou în mașina lui. 208 00:13:04,284 --> 00:13:05,847 El a acuzat-o pe Abigail, 209 00:13:05,882 --> 00:13:08,611 si aici este absolut deloc 210 00:13:08,646 --> 00:13:11,449 acea tânără drăguță ar fi făcut așa ceva. 211 00:13:11,916 --> 00:13:12,747 - Un ou? 212 00:13:13,924 --> 00:13:17,926 Ce i-a spus Abigail? Este important. 213 00:13:17,961 --> 00:13:21,959 - A spus că se va descurca cu ea de data aceasta. 214 00:13:22,162 --> 00:13:24,097 Adică, s-ar putea nu inseamna nimic, 215 00:13:24,132 --> 00:13:26,167 dar nu se știe niciodată cu oamenii zilele astea. 216 00:13:30,474 --> 00:13:31,469 (clinchete sticla) 217 00:13:36,007 --> 00:13:38,311 (pasarile ciripesc) 218 00:13:40,418 --> 00:13:42,711 (zgomote din trafic) 219 00:13:42,746 --> 00:13:45,383 - Există ceva înăuntru? Antecedentele lui Avery Thompson 220 00:13:45,419 --> 00:13:48,721 care le leagă? - Încă funcționează fundal. 221 00:13:49,490 --> 00:13:52,523 - Și nicio dovadă fizică să-l leagă de locul crimei? 222 00:13:55,030 --> 00:13:56,628 (telefonul suna) Care este parerea ta? 223 00:13:56,964 --> 00:13:58,664 Sunt cazurile dvs. conectate? 224 00:13:58,866 --> 00:14:02,173 - Oh, încă nu sunt sigur. 225 00:14:02,209 --> 00:14:04,271 (telefonul suna) 226 00:14:05,707 --> 00:14:07,175 B! Care-i treaba? 227 00:14:08,447 --> 00:14:10,104 (greierii ciripit) 228 00:14:10,140 --> 00:14:12,708 (muzică ciudată) 229 00:14:39,512 --> 00:14:43,011 (telefonul suna) (Dan oftă) 230 00:14:43,047 --> 00:14:44,606 - [Mesaj vocal] Dvs. apelul a fost redirecționat 231 00:14:44,642 --> 00:14:46,643 la o voce automată serviciu de mesagerie. 232 00:14:49,245 --> 00:14:52,550 (tunet bubuind) 233 00:15:01,434 --> 00:15:02,497 (muzica ciudată continuă) 234 00:15:02,532 --> 00:15:03,935 (Dan oftă) 235 00:15:10,376 --> 00:15:13,010 (Grace chicotește) 236 00:15:17,113 --> 00:15:19,918 (bat la usa) - Rezistă! Vin. 237 00:15:21,080 --> 00:15:24,615 (muzica ciudată continuă) 238 00:15:26,018 --> 00:15:28,820 (Grace țipă) 239 00:15:28,856 --> 00:15:31,853 (lampa sparta) 240 00:15:39,901 --> 00:15:43,271 (muzica ciudată continuă) 241 00:16:02,087 --> 00:16:04,996 (Sarah râzând) 242 00:16:14,000 --> 00:16:16,601 (Dan gâfâind) 243 00:16:19,941 --> 00:16:22,981 (muzica ciudată continuă) 244 00:16:24,274 --> 00:16:26,578 (telefonul suna) 245 00:16:29,418 --> 00:16:32,188 - [Glen] Sunt pe drum. Vreau să verific ceva. 246 00:16:33,351 --> 00:16:37,052 - Fostul meu partener, Chicago PD. 247 00:16:37,088 --> 00:16:38,590 18 ani. 248 00:16:40,533 --> 00:16:42,660 Detectiv foarte experimentat. 249 00:16:44,095 --> 00:16:45,531 Foarte isteț. 250 00:16:47,968 --> 00:16:50,302 - Bravo Walker? 251 00:16:50,337 --> 00:16:54,142 - Da. Da. Acum locuiește la Londra. 252 00:16:54,177 --> 00:16:57,339 l-am convins să mă întâlnesc. 253 00:16:57,374 --> 00:16:58,973 Vreau să-i aflu părerea. 254 00:17:01,052 --> 00:17:02,782 - Aș vrea să-l cunosc, dacă este în regulă. 255 00:17:02,817 --> 00:17:04,220 - Mm. Mm-hm. 256 00:17:06,323 --> 00:17:10,886 Deci înțelegi rahatul ăla te-ai îndreptat cu soția ta? 257 00:17:11,993 --> 00:17:16,326 Am auzit din greșeală 258 00:17:16,361 --> 00:17:18,828 conversația ta de ieri. 259 00:17:21,630 --> 00:17:24,774 - Știi, când l-am pierdut pe Callum, 260 00:17:24,810 --> 00:17:27,469 doar s-a prăbușit totul. - Mm. 261 00:17:27,504 --> 00:17:29,340 - Distanța dintre noi a crescut. 262 00:17:29,376 --> 00:17:33,876 Și tocmai am îngropat eu insumi la serviciu. 263 00:17:35,879 --> 00:17:39,654 Și în momentul ei de durere și nevoie de cineva, 264 00:17:39,689 --> 00:17:40,916 ea s-a rătăcit. 265 00:17:42,091 --> 00:17:44,428 Nu era acolo pentru ea. - Uau. 266 00:17:44,597 --> 00:17:47,065 A fost infidelă? 267 00:17:49,093 --> 00:17:50,328 - Da. 268 00:17:50,364 --> 00:17:52,292 Știi, eu am nu a spus niciodată nimănui. 269 00:17:52,328 --> 00:17:53,863 - Ah. Ah. 270 00:17:58,744 --> 00:18:01,203 - Munca este doar scăparea mea. 271 00:18:01,239 --> 00:18:02,773 E tot ce fac. 272 00:18:05,083 --> 00:18:09,043 - Știi, evadarea e bine. Dar, acea durere, 273 00:18:10,887 --> 00:18:13,520 durerea te va rupe. 274 00:18:21,701 --> 00:18:23,534 Suntem aici? - Noi suntem. 275 00:18:23,570 --> 00:18:25,199 Nu Nu NU NU NU. 276 00:18:25,301 --> 00:18:27,495 Cred că e cel mai bine tu stai doar in masina. 277 00:18:27,731 --> 00:18:30,240 Fii atent. Ma intorc imediat. 278 00:18:31,742 --> 00:18:34,409 (muzică tensionată) 279 00:18:35,439 --> 00:18:38,644 (clacănirea pașilor) 280 00:18:52,460 --> 00:18:55,166 (muzica tensionata continua) (Scârțâie de cutie de scrisori) 281 00:18:55,665 --> 00:18:57,126 - Boyd! 282 00:18:57,962 --> 00:19:01,139 Vrei să-l prinzi, tu trebuie să mergi pe aleea din spate. 283 00:19:02,301 --> 00:19:04,835 (pornirea motorului mașinii) 284 00:19:08,647 --> 00:19:11,842 (Geme foarte mult) 285 00:19:16,788 --> 00:19:19,113 (turnația motorului mașinii) 286 00:19:22,926 --> 00:19:25,288 (muzica tensionata continua) 287 00:19:25,323 --> 00:19:27,422 (caciucuri scrâșnind) 288 00:19:27,458 --> 00:19:28,793 - Aștepta! Aștepta! Aștepta! 289 00:19:30,663 --> 00:19:32,795 - Da-te jos! Ai ucis-o pe Abigail Myres? 290 00:19:32,830 --> 00:19:35,930 - Am fost la serviciu! Le-am spus ofițerilor tăi. 291 00:19:35,965 --> 00:19:37,836 - [Glen]Te cunosc au întârziat la serviciu. 292 00:19:37,871 --> 00:19:41,402 - [Avery]Întotdeauna întârzii. Întârzii în fiecare noapte. 293 00:19:41,671 --> 00:19:43,003 - [Glen] Ai un alibi? 294 00:19:43,038 --> 00:19:46,784 - Pot dovedi că am fost nicăieri lângă casa ei 295 00:19:46,819 --> 00:19:49,512 în acel moment. - De cine? 296 00:19:49,547 --> 00:19:51,822 - Nu de cine! De o cameră. 297 00:19:51,857 --> 00:19:54,251 Am fost fulgerat de un radar. 298 00:19:54,286 --> 00:19:56,124 Continua! Verifică asta. 299 00:19:56,160 --> 00:20:00,360 19:30, 12 mile departe de aici. 300 00:20:00,395 --> 00:20:04,028 Asta e incontestabil dovada, ofiter! 301 00:20:04,297 --> 00:20:05,662 - Deci de ce ai fugit? 302 00:20:05,697 --> 00:20:07,332 - [Avery] Pentru că Datoresc niște bani 303 00:20:07,367 --> 00:20:09,202 unor oameni răi, bine? 304 00:20:09,237 --> 00:20:12,208 - Te-ai certat cu Abigail? 305 00:20:12,244 --> 00:20:15,042 O găsești atrăgătoare? Te-a refuzat? 306 00:20:15,144 --> 00:20:17,545 Eh? - E o îngrijitoare de câini. 307 00:20:18,678 --> 00:20:22,443 Câinii ei latră toată ziua și am nevoie de odihnă. 308 00:20:22,479 --> 00:20:24,420 Așa că l-am pierdut. 309 00:20:28,852 --> 00:20:32,387 - Du-te. - Oh, nu-ţi face griji. 310 00:20:32,423 --> 00:20:33,561 Oricând, nu? 311 00:20:35,600 --> 00:20:36,696 Om. 312 00:20:38,670 --> 00:20:40,469 Isuse, oh. 313 00:20:40,738 --> 00:20:42,702 (Dan geme) 314 00:20:46,173 --> 00:20:49,071 (muzică sumbră) 315 00:21:05,897 --> 00:21:09,399 (muzica sumbră continuă) 316 00:21:27,083 --> 00:21:28,484 - L-ai prins? 317 00:21:29,315 --> 00:21:30,750 - Nu, nu încă. 318 00:21:31,990 --> 00:21:33,621 - Vrei să vorbim despre asta? 319 00:21:34,552 --> 00:21:37,251 - E în regulă. E târziu. 320 00:21:40,832 --> 00:21:42,894 (pasarile ciripesc) 321 00:21:44,398 --> 00:21:45,996 - [Marie] Tu. - Hei. 322 00:21:47,229 --> 00:21:50,165 - Hai să vă invităm Ronda americană pentru cină. 323 00:21:51,638 --> 00:21:53,542 - Nu cred că este tipul de cină. 324 00:21:53,577 --> 00:21:56,376 - Ei bine, răsuciți-i brațul. - Ce, aici? Acasa? 325 00:21:56,412 --> 00:21:59,880 - Da. Doar fă-o. (telefonul suna) 326 00:21:59,915 --> 00:22:01,011 Kessler. 327 00:22:03,050 --> 00:22:03,915 - Bună. 328 00:22:06,191 --> 00:22:08,920 (muzică de rău augur) (obturatorul camerei se deschide) 329 00:22:11,489 --> 00:22:15,131 (păsările țipând) 330 00:22:15,166 --> 00:22:16,862 A mai fost cineva? - Nu, domnule. 331 00:22:17,803 --> 00:22:18,699 - [Glen] Haide. 332 00:22:24,477 --> 00:22:28,709 - Am fost primul care a sosit după spargerea raportată. 333 00:22:29,882 --> 00:22:31,745 (zdrănitoare de perdele de mărgele) 334 00:22:31,781 --> 00:22:34,976 Poștașul a observat spatele usa era deschisa si suna. 335 00:22:35,011 --> 00:22:37,451 - Ia o declarație de la poştaş. 336 00:22:37,486 --> 00:22:39,952 Vorbește cu vecinii. - Da sefu. 337 00:22:40,454 --> 00:22:42,620 Oh oh oh. Nu pot intra aici. 338 00:22:42,656 --> 00:22:44,754 - [Dan] Sunt cu DCI Boyd. Boyd! 339 00:22:44,790 --> 00:22:46,991 - E cu mine. - Bine, omule. 340 00:22:47,558 --> 00:22:50,324 (muzică de rău augur) 341 00:23:07,415 --> 00:23:11,048 (muzica de rău augur continuă) 342 00:23:13,420 --> 00:23:14,722 - Deci ce crezi? 343 00:23:15,555 --> 00:23:20,328 - Păi, am prins-o de păr, 344 00:23:20,364 --> 00:23:22,730 trânti din cap pe acest zid. 345 00:23:24,336 --> 00:23:26,701 Devin mai violente și mai puțin controlată. 346 00:23:30,239 --> 00:23:33,675 (zdrănitoare de perdele de mărgele) 347 00:23:35,373 --> 00:23:36,447 Ah. 348 00:23:38,015 --> 00:23:41,648 (Dan adulmecând) 349 00:23:41,683 --> 00:23:44,455 Ce este mirosul acela? L-am mai mirosit. 350 00:23:46,885 --> 00:23:48,624 - Seamănă cu primul loc al crimei. 351 00:23:52,096 --> 00:23:53,387 Este un produs de curățare. 352 00:23:54,594 --> 00:23:56,225 Încearcă să-și ascundă urmele. 353 00:23:57,067 --> 00:23:58,568 - Nu atat de mult. 354 00:24:00,369 --> 00:24:02,168 - [Glen] Mai multe stropi de sânge. 355 00:24:02,737 --> 00:24:06,367 - Nu, acesta este partea din față marginea unei amprente. 356 00:24:07,444 --> 00:24:10,140 - I-a ratat-o. - A lăsat-o. 357 00:24:12,544 --> 00:24:14,180 (luminol whooshes) 358 00:24:14,216 --> 00:24:15,618 (clicuri usoare) 359 00:24:19,289 --> 00:24:22,889 (muzica de rău augur continuă) 360 00:24:39,342 --> 00:24:41,440 (muzica de rău augur continuă) 361 00:24:41,476 --> 00:24:42,645 - [Glen] Am ceva. 362 00:24:44,349 --> 00:24:47,743 O altă cruce. - Acum asta e un ankh. 363 00:24:48,279 --> 00:24:52,116 Este cheia egipteană pentru porțile vieții veșnice. 364 00:24:53,920 --> 00:24:56,494 - A crezut că este într-o cruciadă morală? 365 00:24:58,196 --> 00:24:59,758 - De ce au făcut acești criminali în serie 366 00:24:59,793 --> 00:25:04,029 adu mereu asta rahat de cult în el? 367 00:25:05,027 --> 00:25:06,498 - Vreau să mă întorc la Abigail. 368 00:25:06,867 --> 00:25:10,098 - Pentru ce? - Pentru că a lăsat o urmă 369 00:25:10,200 --> 00:25:12,268 și cred că am făcut-o a ratat ceva. 370 00:25:22,649 --> 00:25:26,216 (muzica de rău augur continuă) 371 00:25:34,995 --> 00:25:38,859 Nu văd un ankh. Ce ne lipsește aici? 372 00:25:38,895 --> 00:25:40,670 - Inca nu sunt sigur. 373 00:25:44,506 --> 00:25:46,874 Huh. Acum e ciudat. 374 00:25:46,910 --> 00:25:50,042 Menorah-urile sunt de obicei afară o uşă sau pe un pervaz. 375 00:25:51,313 --> 00:25:53,881 (muzică ciudată) 376 00:26:11,095 --> 00:26:15,398 (bunituri de carte) (muzica ciudată continuă) 377 00:26:15,667 --> 00:26:19,236 Huh. - Mat 715. 378 00:26:20,545 --> 00:26:24,041 - 715. Ăsta e al nostru Numărul cazului din Chicago. 379 00:26:24,076 --> 00:26:25,875 - Adică, cum naiba știe el asta? 380 00:26:25,910 --> 00:26:30,280 - Sau, „Ai grijă de profeții mincinoși 381 00:26:31,687 --> 00:26:34,751 care vin la tine în haine de oaie, 382 00:26:35,120 --> 00:26:38,391 căci în interior ei sunt lupi râvnitori”. 383 00:26:38,626 --> 00:26:43,029 Matei capitolul 7 versetul 15. 384 00:26:44,302 --> 00:26:46,997 - Deci crede că evreii 385 00:26:47,033 --> 00:26:49,464 iar catolicii sunt lupii ravnitori? 386 00:26:50,208 --> 00:26:53,611 (muzica ciudată continuă) 387 00:26:54,807 --> 00:26:56,570 - Și-a stabilit o cale. 388 00:26:58,910 --> 00:27:00,784 Acesta este doar începutul. 389 00:27:01,120 --> 00:27:04,455 (muzica ciudată continuă) 390 00:27:04,490 --> 00:27:07,281 - [Glen] doamnă Hall, cunoști pe cineva 391 00:27:07,316 --> 00:27:09,790 cine ar vrea să-ți faci rău fiicei tale? 392 00:27:09,826 --> 00:27:13,763 - A fost cea mai fericită, cea mai uşoară fată. 393 00:27:16,427 --> 00:27:19,428 Un membru dedicat al nostru congregație catolică. 394 00:27:24,740 --> 00:27:28,310 - Orice iubit, prietene, foști? 395 00:27:28,345 --> 00:27:29,570 - Ei bine, nu stiu. 396 00:27:31,142 --> 00:27:35,244 Fostul ei iubit, Colin McGregor. 397 00:27:35,279 --> 00:27:38,953 L-am întâlnit o dată. Părea un om drăguț. 398 00:27:40,459 --> 00:27:42,487 Deși îmi amintesc s-a terminat brusc. 399 00:27:42,523 --> 00:27:45,124 (muzică ciudată) 400 00:28:03,379 --> 00:28:06,211 (telefonul suna) 401 00:28:08,616 --> 00:28:10,182 - [Dan] Hei. Walker B! 402 00:28:13,283 --> 00:28:15,257 (muzica ciudată continuă) - Ce avem? 403 00:28:15,626 --> 00:28:18,419 - Fără amprente sau ADN-ul înregistrat. 404 00:28:18,454 --> 00:28:21,061 - Alibiul lui Avery are revin coroborat. 405 00:28:22,861 --> 00:28:26,297 (muzica ciudată continuă) 406 00:28:28,005 --> 00:28:30,505 - Deține permis de armă de foc. - Mm. Nu înseamnă că e bărbat 407 00:28:30,540 --> 00:28:32,367 cine poate ciopli printr-un gât, 408 00:28:32,403 --> 00:28:35,001 aranjați brațele și picioarele într-o cruce îngrijită. 409 00:28:35,170 --> 00:28:36,813 - Merită o vizită. 410 00:28:51,055 --> 00:28:53,453 - Ce parte din m-am mutat la Londra 411 00:28:53,489 --> 00:28:56,028 a scăpa de toate asta te deruteaza? 412 00:28:56,064 --> 00:28:59,229 - Ah, am auzit despre asta noua pasiune a ta. 413 00:28:59,264 --> 00:29:01,704 Scrisul. - Singurele scene ale crimei pe care le vreau 414 00:29:01,739 --> 00:29:04,404 despre care să vorbim sunt cele despre care scriu. 415 00:29:04,440 --> 00:29:06,510 (Dan chicotește) 416 00:29:06,545 --> 00:29:08,840 A trebuit să înlocuiesc bea cu ceva. 417 00:29:08,875 --> 00:29:12,173 - Te-ai ridicat și ai plecat. 418 00:29:12,208 --> 00:29:14,408 - Chiar dacă aș avea instinctul tău, 419 00:29:14,443 --> 00:29:16,479 Nu am fost niciodată puternică suficient la detalii. 420 00:29:16,882 --> 00:29:19,185 Acesta a fost darul tău. 421 00:29:19,220 --> 00:29:23,454 Ai fost un profesor grozav cu exactitatea detaliilor tale. 422 00:29:23,857 --> 00:29:27,424 Dar a devenit enervant. 423 00:29:29,227 --> 00:29:32,565 Prefer să spun poveștile la realitate. 424 00:29:32,601 --> 00:29:33,932 Este mai puțin stresant. 425 00:29:33,968 --> 00:29:36,631 - Da, realitatea poate fii o cățea, nu? 426 00:29:37,200 --> 00:29:39,370 - Fețele lor încă mă bântuie. 427 00:29:43,811 --> 00:29:45,541 Ne-a schimbat viața pe amândoi. 428 00:29:46,812 --> 00:29:47,983 De aceea am plecat. 429 00:29:49,412 --> 00:29:52,383 - A fost greu să renunț? - Politia? 430 00:29:53,225 --> 00:29:54,220 - Sticla? 431 00:29:55,753 --> 00:29:56,794 - Mm. 432 00:29:58,588 --> 00:30:00,961 - Deci ce-i cu tine și chestia asta cu securitatea? 433 00:30:00,996 --> 00:30:05,902 - Plătește facturile. Proiectez sisteme de alarma. 434 00:30:05,937 --> 00:30:09,097 Dar tu? În afară de îmbătrânirea, nu? 435 00:30:09,766 --> 00:30:12,406 Ai întâlnit pe cineva care poate pune cu sinele tău fermecător? 436 00:30:12,441 --> 00:30:13,571 (Dan batjocorește) 437 00:30:13,606 --> 00:30:14,735 Oh baiete. 438 00:30:15,412 --> 00:30:16,341 Ce s-a întâmplat? 439 00:30:18,974 --> 00:30:20,246 - Sarah. 440 00:30:21,411 --> 00:30:25,746 Nu mă pot opri gândindu-mă la Sarah. 441 00:30:28,260 --> 00:30:31,125 (Walker oftă) 442 00:30:32,823 --> 00:30:33,831 - Asa de 443 00:30:36,633 --> 00:30:41,633 ce pot face pentru tine, străine? 444 00:30:41,669 --> 00:30:43,874 (muzică ciudată) 445 00:30:44,639 --> 00:30:47,702 (pietrișul de pietriș) 446 00:30:50,778 --> 00:30:54,280 (muzica ciudată continuă) 447 00:30:57,388 --> 00:31:00,891 (bătând cu degetele) 448 00:31:03,692 --> 00:31:06,864 (pasi bubuind) 449 00:31:16,708 --> 00:31:19,509 - DCI Boyd. Sunt aici despre crimă 450 00:31:19,544 --> 00:31:21,178 a fostului tău partener, Grace Hall. 451 00:31:21,213 --> 00:31:22,341 - Ucisă? 452 00:31:23,974 --> 00:31:25,212 Oh, Doamne. 453 00:31:25,915 --> 00:31:27,547 - Te superi dacă te întreb cateva intrebari? 454 00:31:27,583 --> 00:31:28,745 - Nu, desigur. 455 00:31:29,514 --> 00:31:31,979 - Unde erai Joi noapte? Al 23-lea? 456 00:31:32,014 --> 00:31:34,119 - Mm. 457 00:31:34,154 --> 00:31:36,691 De ce întrebi eu unde sunt? 458 00:31:36,726 --> 00:31:38,528 Cu siguranță nu sunt un suspect. 459 00:31:38,764 --> 00:31:40,593 - Ei bine, ai o problema cu raspunsul? 460 00:31:40,996 --> 00:31:42,698 - Nu, tocmai dat circumstantele 461 00:31:42,734 --> 00:31:44,691 Cred că aș prefera sunați-mi avocatul. 462 00:31:44,727 --> 00:31:46,398 - Ei bine, nu poți pur și simplu spune-mi unde ai fost? 463 00:31:46,433 --> 00:31:48,565 - Ei bine, pot, dar aș vrea prefer ca avocatul meu să fie prezent. 464 00:31:49,566 --> 00:31:51,804 - Intrebare simpla. Unde erai atunci? 465 00:31:51,840 --> 00:31:53,537 - Ești greu de auzit? 466 00:31:57,345 --> 00:32:00,479 După cum am precizat deja, Nu am fost implicat. 467 00:32:01,382 --> 00:32:04,215 Am un alibi concret pentru noaptea de 23. 468 00:32:04,250 --> 00:32:06,253 Eram la un depozit în Manchester. 469 00:32:06,756 --> 00:32:08,985 Lucrez pentru ATEM Security. 470 00:32:09,021 --> 00:32:11,192 Martori multipli. 471 00:32:13,356 --> 00:32:16,162 Este chiar necesar acest lucru? 472 00:32:16,197 --> 00:32:18,364 - Și când ai făcut-o intoarcerea de la Manchester? 473 00:32:20,939 --> 00:32:24,238 - [Colin] Nu până la noaptea de 24. 474 00:32:29,640 --> 00:32:31,715 - [Glen] Ce sa întâmplat pe frunte? 475 00:32:31,750 --> 00:32:33,412 În acest scop al interviului, 476 00:32:33,447 --> 00:32:37,211 Domnul McGregor are o umflătură în partea dreaptă sus 477 00:32:37,246 --> 00:32:38,384 de pe frunte. 478 00:32:40,253 --> 00:32:43,386 - Mi-am scăpat telefonul sub masă. 479 00:32:43,421 --> 00:32:45,490 M-am aplecat să aleg sus, și bum. 480 00:32:46,490 --> 00:32:48,695 A fost de fapt unul destul de dureros. 481 00:32:49,097 --> 00:32:50,863 - Mai faci vânează, domnule McGregor? 482 00:32:50,898 --> 00:32:52,032 - De ce întrebi? 483 00:32:52,301 --> 00:32:55,032 - Ei bine, încă te văd ai permisul de arme de foc. 484 00:32:55,068 --> 00:32:56,567 - Ei bine, atunci cred că da. 485 00:32:57,971 --> 00:33:01,042 - Dreapta. Doamna Grace Hall. 486 00:33:01,078 --> 00:33:03,204 Cât timp ai fost într-o relatia cu ea? 487 00:33:03,240 --> 00:33:06,115 - Mm. Prea lung. 488 00:33:07,112 --> 00:33:08,714 Era un suflet pierdut. 489 00:33:08,750 --> 00:33:11,345 (muzică de rău augur) 490 00:33:11,447 --> 00:33:12,614 - [Glen] Ai vreo idee 491 00:33:12,650 --> 00:33:15,582 cine ți-ar dori fosta iubită a murit? 492 00:33:15,618 --> 00:33:18,160 - Ei bine, ca mine să zicem că era pierdută. 493 00:33:19,590 --> 00:33:22,461 - Și ce face pe cineva pierdut in ochii tai? 494 00:33:23,632 --> 00:33:25,167 Condus cu ușurință? 495 00:33:26,263 --> 00:33:28,137 Îți plac alți băieți? 496 00:33:31,667 --> 00:33:33,835 - Suntem cu toții pierduți în viață uneori, 497 00:33:34,646 --> 00:33:36,645 nu-i așa, detectiv Boyd? 498 00:33:36,681 --> 00:33:38,079 (muzica de rău augur continuă) 499 00:33:38,115 --> 00:33:40,446 Important este să ne găsim drumul spre casă. 500 00:33:42,116 --> 00:33:46,117 - Da. În relația ta, 501 00:33:46,152 --> 00:33:49,153 ai încercat să o ghidezi acasă? 502 00:33:49,188 --> 00:33:50,817 - După cum am spus, tot ce vreau este 503 00:33:50,852 --> 00:33:53,186 pentru a vedea cine este responsabil pentru asta închis. 504 00:33:53,722 --> 00:33:56,430 - În noaptea de 12 martie, 505 00:33:57,133 --> 00:33:59,234 unde ai fost? - Ce relevanță are? 506 00:34:01,567 --> 00:34:03,436 - [Glen] Vreau doar asigurați-vă că clientul dvs. 507 00:34:03,471 --> 00:34:06,303 nu avea niciun alt îndemnuri violente în acea noapte. 508 00:34:06,339 --> 00:34:08,375 - Cred că asta este terminat, nu? 509 00:34:16,154 --> 00:34:17,846 - [Glen] Mulțumesc pentru ajut cu asta, Walker. 510 00:34:19,554 --> 00:34:21,955 Site-ul web afirmă că McGregor a fost membru 511 00:34:21,990 --> 00:34:24,651 din secta Kildaton Cross. 512 00:34:24,687 --> 00:34:27,059 - Am explorat multe secte și culte. 513 00:34:27,429 --> 00:34:29,858 - Da, dar nu avem atâţia în Scoţia. 514 00:34:30,425 --> 00:34:31,864 Ce este crucea asta? 515 00:34:32,600 --> 00:34:35,968 - Probabil de la un religios grup din secolul I 516 00:34:36,370 --> 00:34:39,775 care credea în anti-cosmic respingerea lumii. 517 00:34:39,810 --> 00:34:42,308 Aceasta a fost o filozofie mai profundă. 518 00:34:42,343 --> 00:34:44,544 Ei credeau în lor propria busolă morală. 519 00:34:44,913 --> 00:34:46,116 Am crezut că sunt Dumnezeu. 520 00:34:48,018 --> 00:34:49,242 - Ce stii despre ankh? 521 00:34:49,277 --> 00:34:50,987 - Ankh. 522 00:34:51,022 --> 00:34:53,888 - Ankh. - Imbratisat de crestinism, 523 00:34:53,924 --> 00:34:56,087 apoi acceptat de păgâni și culte 524 00:34:56,122 --> 00:34:57,518 - Cheia vieții de apoi. 525 00:34:57,721 --> 00:35:00,492 Poate că a crezut că o eliberase 526 00:35:00,527 --> 00:35:03,332 din această viaţă şi introducând-o în următorul. 527 00:35:03,535 --> 00:35:06,136 (muzică de rău augur) 528 00:35:08,705 --> 00:35:11,735 (vârâit de vânt) 529 00:35:28,621 --> 00:35:31,157 - Deci avem crucea și avem versetul. 530 00:35:31,393 --> 00:35:33,387 Evident că ne dorește stiu ce face. 531 00:35:34,090 --> 00:35:38,825 Dacă putem potrivi simbolul din casa lui Grace cu o sectă. 532 00:35:39,061 --> 00:35:42,397 - Uite, crime în Marea Britanie și Chicago sunt similare, 533 00:35:42,432 --> 00:35:45,206 dar nu sunt satanici. 534 00:35:45,242 --> 00:35:47,143 - Ei bine, verificăm toate locațiile anterioare 535 00:35:47,179 --> 00:35:50,279 folosit de secta. - Fă-le o vizită când o faci. 536 00:35:51,346 --> 00:35:53,248 - Cazul american dosarul spune victimele 537 00:35:53,284 --> 00:35:55,413 a avut bijuterii îndepărtate, care nu au fost niciodată recuperate. 538 00:35:55,448 --> 00:35:57,316 - Nu e neobișnuit pentru ucigași în serie 539 00:35:57,351 --> 00:35:59,156 a păstra un trofeu de la victimele lor. 540 00:35:59,921 --> 00:36:02,786 (muzică de rău augur) 541 00:36:10,965 --> 00:36:13,698 (Colin gâfâind) 542 00:36:18,876 --> 00:36:22,608 (muzica de rău augur continuă) 543 00:36:35,289 --> 00:36:38,484 (bunituri la usa) (pietrișul de pietriș) 544 00:36:38,520 --> 00:36:40,527 (crochetaie) 545 00:36:40,963 --> 00:36:43,698 - Hei, hei. Cine eşti tu? 546 00:36:43,734 --> 00:36:45,502 Un jurnalist? 547 00:36:45,537 --> 00:36:46,896 - DCI Boyd. 548 00:36:48,006 --> 00:36:49,404 Ce poți spune eu despre tipul asta? 549 00:36:50,701 --> 00:36:52,867 - Nu a putut să adere la convingerile noastre. 550 00:36:52,902 --> 00:36:55,339 În jur de șase luni în urmă, a fost demis. 551 00:36:55,574 --> 00:36:56,939 (muzică ciudată) - Care sunt convingerile tale? 552 00:36:56,974 --> 00:36:59,048 - Asta nu-ți preocupă nimic. - Ei bine, sunt intrigat. 553 00:36:59,083 --> 00:37:01,381 - Eşti un pretendent. - Scuzați-mă? 554 00:37:01,417 --> 00:37:04,079 - Voi pronunţaţi scoate păcatul din societate. 555 00:37:04,515 --> 00:37:06,055 Dar cum poți îndepărta păcatul 556 00:37:06,090 --> 00:37:07,818 când ești ciuruit cu corupția? 557 00:37:09,351 --> 00:37:10,489 - Înțeleg. 558 00:37:10,524 --> 00:37:14,130 - Vizitezi neanunțat proprietate privată. 559 00:37:14,166 --> 00:37:17,531 - Domnilor, vă rog să lăsați vorbesc cu oaspetele nostru. 560 00:37:18,364 --> 00:37:20,237 Te sfătuiesc să mergi cu mine. 561 00:37:23,239 --> 00:37:26,705 Nu suntem un cult, mai degrabă o chemare. 562 00:37:28,275 --> 00:37:30,037 - Vreau să întreb dacă un fost membru 563 00:37:30,072 --> 00:37:33,415 s-ar putea să vă fi luat convingerile un pas prea departe. 564 00:37:34,747 --> 00:37:36,847 - Asta are ceva de făcut faci cu crimele tale? 565 00:37:38,950 --> 00:37:40,823 - Nu ți-am spus niciodată că sunt lucrând la un caz de crimă. 566 00:37:40,858 --> 00:37:42,223 - Ne monitorizăm site-ul web 567 00:37:42,258 --> 00:37:44,393 și vizitatori sociali, Detectivul Boyd. 568 00:37:47,131 --> 00:37:49,462 La fel de puternici ca noi crede în chemarea noastră, 569 00:37:49,731 --> 00:37:53,395 putem condamna lumea, dar noi nu ucidem oile. 570 00:37:53,430 --> 00:37:54,964 Nu suntem lupi. 571 00:37:56,905 --> 00:37:58,002 - Acest ankh. 572 00:37:58,704 --> 00:38:00,541 Gândește-te că este asemănător cu Crucea ta Kildaton? 573 00:38:02,109 --> 00:38:03,379 - Si multe altele. 574 00:38:04,480 --> 00:38:06,347 - Crezi că al lui Colin McGregor capabil de crimă? 575 00:38:06,383 --> 00:38:08,945 - El nu mai este unul dintre noi. Nu s-a conformat. 576 00:38:10,646 --> 00:38:11,915 - Lasă-mă să te întreb din nou. 577 00:38:14,917 --> 00:38:17,019 Este Colin McGregor capabil de crimă? 578 00:38:17,588 --> 00:38:19,923 - Nu ne mânjii biserica, băiete. 579 00:38:21,899 --> 00:38:23,700 Cred că ar trebui să pleci 580 00:38:24,436 --> 00:38:27,128 dacă nu vrei cu adevărat testează-mi teoria despre oi. 581 00:38:28,797 --> 00:38:32,474 (muzica de rău augur continuă) 582 00:38:37,509 --> 00:38:39,743 - Marie, ești o gazdă minunată 583 00:38:39,779 --> 00:38:42,809 și mâncarea aceea era de moarte. - Oh, multumesc. 584 00:38:42,844 --> 00:38:45,146 - Atenție. Este un fermecător. 585 00:38:48,360 --> 00:38:51,392 - Toate glumele la o parte, eu nu amintește-ți ultima dată 586 00:38:51,427 --> 00:38:53,458 chiar am avut oameni în jur pentru cină. 587 00:38:53,494 --> 00:38:55,194 - Sunt îndrăgostit cu tara ta, 588 00:38:55,463 --> 00:38:59,067 dar Franţa o va face am mereu inima mea. 589 00:38:59,102 --> 00:39:01,435 - Ah, Franța este încântătoare. 590 00:39:01,470 --> 00:39:05,133 Dar dragostea mea pentru golf întotdeauna m-a făcut poftă 591 00:39:05,168 --> 00:39:09,507 pentru Insula de Smarald. Abia aștept să joc Galway. 592 00:39:09,543 --> 00:39:10,774 - Știi, când totul s-a terminat, 593 00:39:10,810 --> 00:39:12,681 nimic nu se oprește te duci in Irlanda. 594 00:39:13,050 --> 00:39:14,450 - O să mai iau niște vin. 595 00:39:20,323 --> 00:39:22,949 - Deci de la vrăjitoare vânătoare la vânătoare de poliție. 596 00:39:22,985 --> 00:39:24,986 Am fost alungat de o gloată astăzi. 597 00:39:25,022 --> 00:39:28,755 Și aparent, McGregor a fost anulat de secta 598 00:39:28,790 --> 00:39:30,332 pentru că sunt prea radical. 599 00:39:30,368 --> 00:39:32,462 - Asemăn cu a fi dat cu piciorul din Ku Klux Klan 600 00:39:32,497 --> 00:39:33,568 pentru că sunt prea rasist? 601 00:39:34,167 --> 00:39:35,403 Pot sa ajut? 602 00:39:35,572 --> 00:39:37,268 - [Marie] Oh, da. Poți iei ochelarii pentru mine? 603 00:39:37,370 --> 00:39:40,009 - Deci ești fan fotbal? 604 00:39:40,044 --> 00:39:42,506 - Oh, aia? Da. Celtic. 605 00:39:42,541 --> 00:39:43,972 Prin si prin. Și tu? 606 00:39:44,007 --> 00:39:47,109 - Băutor, jucător de golf. (Dan și Glen râzând) 607 00:39:47,144 --> 00:39:49,815 - Deci ce te-a făcut să vrei a scăpa de toate astea, atunci? 608 00:39:51,652 --> 00:39:53,779 - Nu trebuie juca întotdeauna mâna cu tine 609 00:39:53,815 --> 00:39:55,187 au fost tratate în viață. 610 00:39:55,590 --> 00:39:57,988 Mâna aceea m-a pus pe mine cursul greșit. 611 00:39:58,897 --> 00:40:00,254 - Munca a fost prea mult? 612 00:40:02,495 --> 00:40:03,829 - Am ajuns în fundătură. 613 00:40:06,498 --> 00:40:07,701 Sa întâmplat ceva. 614 00:40:11,107 --> 00:40:12,541 A trebuit să schimb cursul. 615 00:40:17,215 --> 00:40:20,415 Dar un scump totuși terapeut înțelept 616 00:40:20,450 --> 00:40:22,881 odată mi-a dat o foarte un sfat bun. 617 00:40:22,916 --> 00:40:27,013 - Oh da? Spune-mi. - Găsește-te o fată britanică. 618 00:40:27,049 --> 00:40:29,349 M-am regăsit o fată britanică. 619 00:40:30,389 --> 00:40:31,994 - Ia vinul. 620 00:40:32,029 --> 00:40:34,387 Corect, hai să facem asta. 621 00:40:36,027 --> 00:40:38,292 Oh, stai, doar o să fac scoateți folia alimentară. 622 00:40:39,398 --> 00:40:40,935 - Apreciat. 623 00:40:40,971 --> 00:40:42,236 (muzică de rău augur) 624 00:40:42,271 --> 00:40:44,573 (Marie și Walker râzând) 625 00:40:46,774 --> 00:40:48,643 - [Marie] Este totul despre prezentare. 626 00:40:53,446 --> 00:40:55,111 Bun de plecare? - Da. 627 00:40:56,786 --> 00:41:02,151 - Lucrul important despre durerea este modul în care te descurci cu ea. 628 00:41:03,452 --> 00:41:07,962 Consecințele unui nedrept actul poate distruge orice speranță. 629 00:41:07,998 --> 00:41:09,092 (bucănii farfurii) 630 00:41:10,993 --> 00:41:13,767 - Brânză, oricine. - Îmi pare rău. 631 00:41:13,802 --> 00:41:16,195 Cred că s-ar putea să ai am primit o impresie greșită. 632 00:41:16,230 --> 00:41:19,273 - Dragă, era vorbind despre Callum. 633 00:41:19,309 --> 00:41:20,840 Nimic altceva. (muzică sumbră) 634 00:41:24,312 --> 00:41:25,741 - Durerea supremă. 635 00:41:26,077 --> 00:41:28,441 Viața ne pregătește să spunem la revedere bătrânilor noștri, 636 00:41:30,451 --> 00:41:33,084 niciodată copiii. - Da. 637 00:41:33,954 --> 00:41:36,751 Important este cum reactionezi la durere. 638 00:41:37,020 --> 00:41:40,662 - Reacționează? Chiar asta contează? 639 00:41:43,499 --> 00:41:45,631 Nu poți judeca a acțiunile persoanei 640 00:41:45,666 --> 00:41:48,098 când sănătatea lor mentală a fost dezbrăcat. 641 00:41:57,774 --> 00:42:00,111 I-ai spus lui Lawson? 642 00:42:00,613 --> 00:42:04,114 despre ce sa întâmplat cu mine? 643 00:42:12,821 --> 00:42:16,225 (insecte ciripit) 644 00:42:18,629 --> 00:42:20,468 (muzică melancolică) 645 00:42:20,503 --> 00:42:22,572 - Nu vorbim mai despre Callum. 646 00:42:32,545 --> 00:42:33,979 Nu e vina ta. 647 00:42:35,745 --> 00:42:37,411 Mi-e dor de el. 648 00:42:38,753 --> 00:42:41,481 (muzica melancolică continuă) Și am dor de tine. 649 00:42:44,193 --> 00:42:45,562 Și mi-e dor de noi. 650 00:42:54,665 --> 00:42:56,496 (Marie adulmecă) 651 00:42:58,235 --> 00:43:00,843 - M-a distrus. (muzica melancolică continuă) 652 00:43:01,079 --> 00:43:03,613 Chiar m-a distrus. 653 00:43:10,846 --> 00:43:12,248 Nu te învinovăţesc. 654 00:43:17,051 --> 00:43:18,628 - Ar trebui să încercăm din nou? 655 00:43:20,125 --> 00:43:22,698 Știu că nimic nu va fi vreodată înlocuiește Callum dar... 656 00:43:29,304 --> 00:43:30,706 (Marie oftă) 657 00:43:41,613 --> 00:43:43,147 (Marie adulmecă) 658 00:43:46,787 --> 00:43:50,660 (insecte ciripit) (pasarile ciripesc) 659 00:43:52,757 --> 00:43:54,224 - Ce merită un zâmbet? 660 00:43:58,662 --> 00:43:59,636 Ce-i asta? 661 00:44:01,268 --> 00:44:02,562 Italia? 662 00:44:04,603 --> 00:44:06,306 Noi suntem? - Mm-hm. 663 00:44:06,508 --> 00:44:08,737 Coasta Amalfi, doar tu și cu mine. 664 00:44:08,773 --> 00:44:10,671 Hotel Bella Riviera. 665 00:44:11,073 --> 00:44:13,573 - Ooh. Unde mi-am propus. 666 00:44:14,782 --> 00:44:17,578 Când? - Când închizi cazul. 667 00:44:18,247 --> 00:44:20,452 - Mai bine mă duc să prind ucigașul meu atunci. 668 00:44:20,487 --> 00:44:21,691 - Da, mai bine. 669 00:44:26,363 --> 00:44:28,588 - Te văd. - [Marie] Pa. 670 00:44:31,369 --> 00:44:33,263 (telefoanele sună) - Esti sigur? 671 00:44:37,501 --> 00:44:40,300 Alibiul lui McGregor se verifică. A fost văzut într-un bar vorbind 672 00:44:40,335 --> 00:44:42,568 la două fete în Manchester la ora 22:00, 673 00:44:42,604 --> 00:44:45,811 și apoi văzut următoarele dimineata la 9:30 AM. 674 00:44:45,847 --> 00:44:48,546 - Deci cât timp de la Manchester până aici? 675 00:44:48,948 --> 00:44:51,410 - Acea vreme de noapte? Trei ore. 676 00:44:51,446 --> 00:44:53,547 Adică e strâns, dar este posibil. 677 00:44:57,187 --> 00:44:58,856 - Și am primit un livrare ieri, 678 00:44:58,892 --> 00:45:00,993 și asta a reamintit eu de ceva 679 00:45:01,029 --> 00:45:03,397 asta s-a întâmplat câteva cu zile înainte de crimă. 680 00:45:03,966 --> 00:45:07,961 Era omul acesta, era atârnând pe strada ei. 681 00:45:08,397 --> 00:45:11,665 - Ce om? - Doar un bărbat pe stradă. 682 00:45:11,700 --> 00:45:16,474 Dar ținea o cutie ca livra ceva. 683 00:45:17,043 --> 00:45:19,214 Dar oameni de livrare, ei de obicei conduceți 684 00:45:19,250 --> 00:45:20,640 în camioanele alea mari. 685 00:45:20,676 --> 00:45:23,852 - Doamnă Walsh, vă amintiți? cum arata omul asta? 686 00:45:24,519 --> 00:45:26,514 - Îmi imaginez că da. Da. 687 00:45:30,757 --> 00:45:34,963 Oh. Oh, ar putea fi el. 688 00:45:34,999 --> 00:45:36,491 Oh. 689 00:45:38,264 --> 00:45:40,836 - Avem un motiv sub umbrela religiofobiei. 690 00:45:40,938 --> 00:45:43,767 Și acum îl putem plasa la scena primei crime. 691 00:45:43,935 --> 00:45:46,234 Avem destui să-l aducem. 692 00:45:46,269 --> 00:45:48,842 - Asamblați un complet înarmat unitate de răspuns. 693 00:45:48,878 --> 00:45:51,207 Aducerea lui poate nu fii atât de ușor de data asta. 694 00:45:51,242 --> 00:45:53,712 - Da, hai să o facem. - Cu el înarmat, 695 00:45:53,747 --> 00:45:55,211 Aș prefera să stai pe acesta afară. 696 00:45:55,246 --> 00:45:57,181 - Nu am venit aici a sta pe margine. 697 00:45:57,217 --> 00:45:59,415 - [Kessler] Îmi pare rău, detectiv. Este protocol. 698 00:46:03,394 --> 00:46:07,193 (bunituri de carte) (muzică tensionată) 699 00:46:07,228 --> 00:46:11,031 - [Glen] În cazul încercărilor suspecte a alerga, nu urmări . 700 00:46:11,066 --> 00:46:13,968 Nu ne putem înarma ofițeri pe o stradă publică. 701 00:46:29,880 --> 00:46:32,085 (palavrie radio) 702 00:46:33,919 --> 00:46:35,715 - Avem ochii pe McGregor. 703 00:46:42,431 --> 00:46:43,800 Toți în poziție. 704 00:46:45,831 --> 00:46:49,432 (muzica tensionata continua) 705 00:46:52,069 --> 00:46:53,601 Permisiune de mutare, doamnă? 706 00:46:54,937 --> 00:46:55,871 - De acord. 707 00:46:56,240 --> 00:46:58,947 - [Glen] Lovitură. Lovitură. Lovitură. 708 00:46:58,982 --> 00:47:01,147 - [Ofițer] Vă rugăm să comutați către ED-5, mulțumesc. 709 00:47:04,288 --> 00:47:06,113 (radio sunete) 710 00:47:06,148 --> 00:47:10,152 (muzica tensionata continua) 711 00:47:10,188 --> 00:47:12,092 - Aleargă! Ridică drona! 712 00:47:25,706 --> 00:47:29,178 (muzica tensionata continua) 713 00:47:29,214 --> 00:47:31,980 (dronă bâzâie) 714 00:47:34,649 --> 00:47:36,681 - Drona s-a ridicat, Boyd. 715 00:47:36,717 --> 00:47:38,184 - Dați-mi locația. 716 00:47:40,683 --> 00:47:43,884 - McGregor se îndreaptă spre Bellfield Road. 717 00:47:44,120 --> 00:47:46,060 Repet, Bellfield Road. 718 00:47:56,640 --> 00:47:58,263 McGregor este oprit, Boyd. 719 00:47:58,299 --> 00:48:00,775 Boyd, s-a oprit. 720 00:48:00,810 --> 00:48:03,341 Continuați să mergeți spre nord pe Burton Road. 721 00:48:05,875 --> 00:48:09,682 McGregor se îndreaptă spre Barlemore pe Station Lane. 722 00:48:09,717 --> 00:48:12,212 Boyd, următoarea dreapta. Dreapta. 723 00:48:12,247 --> 00:48:15,551 (muzica tensionata continua) 724 00:48:17,090 --> 00:48:19,390 Continuați spre nord pe Burton Drum. 725 00:48:24,933 --> 00:48:27,860 Urmează dreapta pe Gară Lane. 726 00:48:31,336 --> 00:48:33,072 E pe pasarela în stânga ta. 727 00:48:33,107 --> 00:48:34,905 E pe pasarela în stânga ta. 728 00:48:34,940 --> 00:48:36,668 (muzica tensionata continua) 729 00:48:36,704 --> 00:48:39,677 (corpurile bubuind) (McGregor gemu) 730 00:48:39,712 --> 00:48:40,950 (suflă bufnituri) 731 00:48:43,749 --> 00:48:45,449 (suflă bufnituri) 732 00:48:48,182 --> 00:48:49,455 (răbușite de armă) 733 00:48:49,624 --> 00:48:52,093 (Glen gâfâind) 734 00:48:54,024 --> 00:48:56,889 (McGregor gâfâind) 735 00:48:59,394 --> 00:49:00,937 - Și-a sunat avocatul? 736 00:49:04,204 --> 00:49:07,607 Nu. Facem asta după carte, bine? 737 00:49:08,142 --> 00:49:10,413 Domnul McGregor poate cheltui noaptea într-o celulă. 738 00:49:10,448 --> 00:49:12,743 Du-te acasă și odihnește-te. 739 00:49:12,779 --> 00:49:15,116 (muzică de rău augur) 740 00:49:16,618 --> 00:49:18,647 (clicuri de ușă) 741 00:49:24,822 --> 00:49:26,292 - Marie? 742 00:49:29,125 --> 00:49:31,495 (latrat de caine) 743 00:49:33,160 --> 00:49:34,300 Marie? 744 00:49:38,165 --> 00:49:39,602 Marie? 745 00:49:46,584 --> 00:49:49,018 (insecte ciripit) Marie? 746 00:49:55,690 --> 00:49:58,456 (telefonul suna) 747 00:50:05,197 --> 00:50:09,729 (telefonul suna) (muzică de rău augur) 748 00:50:09,765 --> 00:50:11,167 - [Mesaj vocal] Dvs. apelul a fost redirecționat 749 00:50:11,203 --> 00:50:13,174 la un automat mesagerie vocală- 750 00:50:15,171 --> 00:50:18,177 (telefonul suna) 751 00:50:18,212 --> 00:50:20,808 (muzica de rău augur continuă) (telefonul suna) 752 00:50:29,325 --> 00:50:34,030 Apelul dvs. a fost redirecționat către o mesagerie vocală automată- 753 00:50:43,839 --> 00:50:45,869 (muzica de rău augur continuă) 754 00:50:45,905 --> 00:50:48,968 (podea scârțâind) 755 00:50:57,216 --> 00:51:00,815 (telefonul emite bipuri) (telefonul suna) 756 00:51:05,661 --> 00:51:08,493 (muzica dramatica) 757 00:51:09,764 --> 00:51:12,530 (telefonul suna) 758 00:51:23,074 --> 00:51:25,906 (sirenele plângând) 759 00:51:31,555 --> 00:51:34,552 (muzică sumbră) 760 00:51:50,773 --> 00:51:54,242 (muzica sumbră continuă) 761 00:52:17,897 --> 00:52:19,058 (bunituri la usa) 762 00:52:20,737 --> 00:52:24,239 (muzica sumbră continuă) 763 00:52:40,823 --> 00:52:44,325 (muzica sumbră continuă) 764 00:52:55,034 --> 00:52:57,767 (zunete din trafic) 765 00:53:01,336 --> 00:53:03,036 (usa se deschide) 766 00:53:09,951 --> 00:53:11,143 - Mă bucur că ai venit. 767 00:53:17,123 --> 00:53:18,686 Imi pare rau pentru pierderea ta. 768 00:53:18,721 --> 00:53:22,198 Nu este nimic mai puțin decât copleșitoare. 769 00:53:23,463 --> 00:53:25,729 - Sună ca tine vorbește din experiență. 770 00:53:27,665 --> 00:53:29,537 - Este motivul Am renuntat sa mai beau. 771 00:53:30,073 --> 00:53:32,000 - Din cauza ta caz în Chicago? 772 00:53:32,236 --> 00:53:34,036 - Da, poate. 773 00:53:34,071 --> 00:53:35,068 Cred. 774 00:53:41,318 --> 00:53:44,077 - Uneori renunț pare o varianta usoara. 775 00:53:45,922 --> 00:53:48,150 - Cel ce învinge, îndură. 776 00:53:48,686 --> 00:53:51,193 De aceea am venit în Scoția, într-adevăr. 777 00:53:51,229 --> 00:53:53,823 - Am crezut că vrei să lași totul în urmă. 778 00:53:55,330 --> 00:53:57,997 - Niciodată cu adevărat lasa orice in urma. 779 00:53:58,366 --> 00:54:00,498 Are un mod ciudat de a te urmari in jur 780 00:54:00,534 --> 00:54:03,195 oriunde te duci. Nu contează cât de încet mergi, 781 00:54:04,369 --> 00:54:06,270 atâta timp cât nu te oprești. 782 00:54:06,605 --> 00:54:09,808 De aceea trebuie continua cu acest caz. 783 00:54:10,210 --> 00:54:12,380 (muzică tensionată) Nu te opri. 784 00:54:13,612 --> 00:54:18,111 Pot să ajut, dar am nevoie să știe totul. 785 00:54:22,049 --> 00:54:24,887 Cât de aproape ești chiar să-l prind? 786 00:54:27,192 --> 00:54:29,498 (telefonul bâzâie) 787 00:54:29,533 --> 00:54:30,464 - Boyd. 788 00:54:33,463 --> 00:54:34,730 (muzica tensionata continua) 789 00:54:34,766 --> 00:54:36,838 - Medicul legist estimează ora decesului 790 00:54:36,873 --> 00:54:38,398 să fie în jurul orei 17:00, 791 00:54:38,934 --> 00:54:41,277 pe baza rămășițelor găsit la casă. 792 00:54:43,080 --> 00:54:46,048 Bine, deci nu putem exclude McGregor. 793 00:54:46,083 --> 00:54:47,580 Ar fi putut a ucis-o pe Marie Boyd 794 00:54:47,616 --> 00:54:49,783 și s-a întors în casă până când l-am arestat. 795 00:54:50,118 --> 00:54:51,781 SOCO este la fața locului în Gorkie Park, 796 00:54:51,816 --> 00:54:54,515 recuperarea a ceea ce credem să fie trunchiul Mariei. 797 00:54:54,550 --> 00:54:57,920 (muzica tensionata continua) 798 00:55:00,588 --> 00:55:03,632 (vârâit de vânt) 799 00:55:03,668 --> 00:55:07,796 (muzică de rău augur) 800 00:55:07,832 --> 00:55:11,406 (clic de la obturatorul camerei) (vârâit de apă) 801 00:55:13,804 --> 00:55:15,575 (ușile bubuind) - Șefu, nu poți fi aici. 802 00:55:16,307 --> 00:55:17,906 Șefu! - Glen! 803 00:55:17,942 --> 00:55:19,209 - [Ofițer] Superul a dat ordine, nu poți- 804 00:55:19,244 --> 00:55:20,244 - Mișcare! - Domnule? 805 00:55:20,279 --> 00:55:21,414 - Glen, ascultă la mine. 806 00:55:21,449 --> 00:55:23,646 - Șefu, spune Kessler nu vei fi aici. 807 00:55:23,681 --> 00:55:24,952 - Este Marie? - Ascultă-mă, Glen. 808 00:55:24,987 --> 00:55:26,421 - Este Marie? - Şeful. 809 00:55:27,481 --> 00:55:28,522 - Glen! 810 00:55:32,927 --> 00:55:34,760 Hei. Hei. 811 00:55:35,263 --> 00:55:38,864 Rămâneți în control. Concentrează-te, concentrează-te. 812 00:55:39,133 --> 00:55:40,934 - O să-l omor. 813 00:55:41,537 --> 00:55:44,462 O să-l omor. - [Walker] Haide. Haide. 814 00:55:44,865 --> 00:55:49,104 (muzica de rău augur continuă) 815 00:55:49,139 --> 00:55:51,278 - [Kessler] Ce faci în afara casei lui Abigail Myres? 816 00:55:51,313 --> 00:55:53,414 - Pur coincidență, superintendent. 817 00:55:53,450 --> 00:55:55,607 - Ei bine, asta e un pic a intinde, nu crezi? 818 00:55:55,876 --> 00:55:57,284 Avem un martor care spune... 819 00:55:57,319 --> 00:55:59,583 - Te referi la femei în vârstă dezlănțuite 820 00:55:59,619 --> 00:56:01,352 care striga la eu in strada? 821 00:56:01,387 --> 00:56:02,853 - Nu negi că ai fost acolo? 822 00:56:04,686 --> 00:56:07,287 Nu este o coincidență 823 00:56:08,056 --> 00:56:12,199 că oricine a ucis fostul tău, Grace Hall, 824 00:56:12,568 --> 00:56:16,169 a lăsat corpul ei exact la fel ca Abigail Myres, 825 00:56:16,204 --> 00:56:18,303 pe care pretinzi că nu l-ai întâlnit niciodată 826 00:56:18,638 --> 00:56:20,635 chiar dacă avem martori care te plasează 827 00:56:20,670 --> 00:56:22,571 acolo cu ore înainte de crimă? 828 00:56:23,074 --> 00:56:25,971 Știm că ai fost concediat din slujba ta cu patru zile înainte. 829 00:56:26,373 --> 00:56:30,815 - Am instalat sisteme de alarmă. Eram afară să împart pliante. 830 00:56:30,850 --> 00:56:33,481 Nu-i plăcea să zăbovesc. Așa că i-am spus să meargă și 831 00:56:33,517 --> 00:56:34,555 - Lasă-mă să iau asta. 832 00:56:35,926 --> 00:56:37,016 Te rog spune-mi că ai 833 00:56:37,051 --> 00:56:39,153 un mai de încredere martor, inspector. 834 00:56:39,188 --> 00:56:42,458 As mai adauga ca nimic plasează clientul meu acolo 835 00:56:42,494 --> 00:56:43,961 la momentul crimei. 836 00:56:44,063 --> 00:56:46,829 - [Kessler] Ai avut vreodată ai vizitat America, domnule McGregor? 837 00:56:46,865 --> 00:56:49,794 - Este locul meu preferat să merg când mă plictisesc. 838 00:56:49,830 --> 00:56:51,363 Disney World, o dată. 839 00:56:52,539 --> 00:56:56,677 Alte câteva ori. (muzică de rău augur) 840 00:56:56,713 --> 00:56:57,710 Hm. 841 00:56:59,745 --> 00:57:02,483 Știi, am întâlnit o străin odată ajuns la Londra 842 00:57:02,519 --> 00:57:06,511 dupa o conventie. Oh, putea să bea whisky. 843 00:57:07,348 --> 00:57:11,020 El a dezbătut despre acestea crime nerezolvate de femei. 844 00:57:11,055 --> 00:57:14,391 A spus că un nebun a părăsit-o brațele și picioarele în cruce, 845 00:57:14,427 --> 00:57:16,764 exact ca in pozele tale. 846 00:57:17,467 --> 00:57:19,325 - [Kessler] Ce a făcut arată străinul? 847 00:57:19,360 --> 00:57:23,902 - Păr închis sau sare și piper, poate. sunt gol. 848 00:57:23,937 --> 00:57:27,366 - A avut cicatrici? Tatuaje? Care era înălțimea lui? Construi. 849 00:57:28,610 --> 00:57:29,937 - Ți-a plăcut să faci hacking? fetele alea în bucăți? 850 00:57:29,973 --> 00:57:31,343 - Oh, mă bucur de văzut tu, vechiul meu prieten. 851 00:57:31,378 --> 00:57:32,842 Te plictisești doar privind? 852 00:57:32,877 --> 00:57:34,114 - Nu mă voi opri până te voi doborî. 853 00:57:34,149 --> 00:57:35,349 - Scoate-l de aici. 854 00:57:35,384 --> 00:57:37,419 - [Dan] Glen! Glen! - Stai cu el! 855 00:57:37,455 --> 00:57:39,587 (muzica de rău augur continuă) - Pe curând. 856 00:57:41,319 --> 00:57:42,821 - Se poate... 857 00:57:45,119 --> 00:57:48,058 - Interviul întrerupt de DCI Glen Boyd 858 00:57:48,093 --> 00:57:52,666 și a reluat cu domnul Dan Lawson a poliției din Chicago prezentă. 859 00:57:55,071 --> 00:57:57,572 - Ce religie ai? 860 00:58:00,569 --> 00:58:01,576 Un ateu? 861 00:58:03,146 --> 00:58:06,445 - Bărbați fără motiv de a fi. 862 00:58:06,481 --> 00:58:09,050 Am un scop în viață. - Oh. 863 00:58:09,319 --> 00:58:11,986 Omul căruia îi place arata oamenilor calea. 864 00:58:12,022 --> 00:58:14,079 Grace Hall s-a pierdut. 865 00:58:14,315 --> 00:58:16,353 Ai ajutat-o? (muzica de rău augur continuă) 866 00:58:16,689 --> 00:58:18,593 - Cu toții avem o sunam, nu? 867 00:58:19,854 --> 00:58:21,427 Era catolică. 868 00:58:21,463 --> 00:58:23,156 Ar fi trebuit întrebă preotul ei. 869 00:58:23,191 --> 00:58:26,958 - Și Abigail ar trebui l-am întrebat pe rabinul ei. 870 00:58:26,994 --> 00:58:30,132 (muzica de rău augur continuă) 871 00:58:32,136 --> 00:58:35,973 Ești un lup la oi îmbrăcăminte, domnule McGregor? 872 00:58:38,874 --> 00:58:40,377 - [Avocatul] S-a terminat. 873 00:58:40,879 --> 00:58:44,179 Cred că e timpul să tu mi-am eliberat clientul. 874 00:58:45,484 --> 00:58:47,253 - Străin. Străin. 875 00:58:47,288 --> 00:58:48,557 Se joacă cu noi. 876 00:58:50,457 --> 00:58:52,319 - Condoleanțe pentru soția ta. 877 00:58:57,000 --> 00:58:58,432 - L-ai lăsat să plece? 878 00:58:58,467 --> 00:59:00,333 - Nu avem suficient pentru a-l acuza. 879 00:59:00,368 --> 00:59:02,464 Ai putea arunca în aer întreg acest caz. 880 00:59:02,666 --> 00:59:04,031 Vrei să meargă 881 00:59:04,067 --> 00:59:05,840 pe o tehnică pentru ce a facut? 882 00:59:06,410 --> 00:59:08,071 - Îl vreau mort pentru ceea ce a făcut. 883 00:59:09,170 --> 00:59:13,010 Mort! - Nu dracu asta, Glen. 884 00:59:14,380 --> 00:59:17,080 (muzică sumbră) 885 00:59:25,886 --> 00:59:28,520 (mașina urlând) 886 00:59:34,236 --> 00:59:37,738 (muzica sumbră continuă) 887 00:59:41,511 --> 00:59:43,843 - Kessler va fi vrei să mă scot din caz. 888 00:59:45,011 --> 00:59:47,148 Din cauza Mariei, ea crede că mi-am pierdut capul. 889 00:59:47,183 --> 00:59:49,013 - Ei bine, poate ai avut. 890 00:59:52,554 --> 00:59:55,080 - Sunt McGregor. Știu că este. 891 00:59:55,115 --> 00:59:57,052 Fiecare indiciu revine la el. 892 00:59:57,087 --> 01:00:00,325 - Nu-l lăsa să trăiască în capul tău, Glen. 893 01:00:00,360 --> 01:00:01,597 Nu poți face asta. 894 01:00:04,762 --> 01:00:08,027 - M-am uitat la ucigași în ochi 895 01:00:08,463 --> 01:00:13,905 si e ceva fără suflet în privinţa privirii lor. 896 01:00:13,941 --> 01:00:16,434 - Oameni care și-au pierdut fel să aibă același aspect. 897 01:00:16,470 --> 01:00:19,939 Nu doar ucigași. (muzica de rău augur continuă) 898 01:00:19,975 --> 01:00:21,076 - Ei bine, nu contează 899 01:00:21,111 --> 01:00:24,620 pentru că ceea ce Kessler vrea, Kessler primește. 900 01:00:25,621 --> 01:00:27,287 - Nu ai lovit niciodată eu ca genul tip 901 01:00:27,322 --> 01:00:29,857 care a respectat regulile. 902 01:00:30,226 --> 01:00:32,155 - Ce alegere am? 903 01:00:34,129 --> 01:00:35,263 - Asculta- 904 01:00:35,299 --> 01:00:38,062 - Dan, trebuie fii pe acest caz. 905 01:00:40,303 --> 01:00:42,767 Îl vreau- - Ascultă la mine. 906 01:00:42,802 --> 01:00:47,966 - A suferi. - Trebuie să te calmezi 907 01:00:48,002 --> 01:00:49,902 și descoperă asta. 908 01:00:50,338 --> 01:00:53,143 Nu poți doar să te uiți într-o singură direcție. 909 01:00:55,977 --> 01:00:58,786 Crede-mă, această durere 910 01:01:00,950 --> 01:01:04,250 vă va mânca interiorul 911 01:01:04,285 --> 01:01:07,459 până nu o faci recunoaște-te. 912 01:01:07,495 --> 01:01:10,391 (muzica de rău augur continuă) 913 01:01:10,967 --> 01:01:12,426 Cazul meu, 914 01:01:13,366 --> 01:01:15,165 cazul 715. 915 01:01:17,603 --> 01:01:19,604 - Sarah. Sarah Christie. 916 01:01:19,639 --> 01:01:23,135 - Ea a fost iubirea vieții mele. 917 01:01:23,170 --> 01:01:24,946 Ea a însemnat totul pentru mine. 918 01:01:25,282 --> 01:01:26,981 - Era iubita ta? 919 01:01:27,016 --> 01:01:28,046 - Da. 920 01:01:30,045 --> 01:01:32,210 - Te-au lăsat să investighezi? 921 01:01:32,479 --> 01:01:35,284 - Walker a fost singurul persoană care știa. 922 01:01:36,520 --> 01:01:37,649 Hei. 923 01:01:39,129 --> 01:01:42,027 În seara asta, plângem. 924 01:01:43,892 --> 01:01:47,736 Mâine vânăm. 925 01:01:51,031 --> 01:01:52,334 (clincat ochelarii) 926 01:01:56,975 --> 01:02:00,815 (muzică melancolică) (zgomote din trafic) 927 01:02:06,222 --> 01:02:08,554 (telefonul suna) 928 01:02:08,589 --> 01:02:12,255 Hei, adevărul va ieși la iveală. 929 01:02:13,022 --> 01:02:14,653 Kessler i-a pus coada. 930 01:02:20,771 --> 01:02:26,931 Deci, spui vreodată cuiva altceva despre aventura lui Marie? 931 01:02:27,034 --> 01:02:30,009 (muzică de rău augur) 932 01:02:31,108 --> 01:02:34,712 - Ce? - Iubitor gelos sau cineva? 933 01:02:35,047 --> 01:02:37,417 Ei ar putea, știi, folosește-l pentru a te încadra. 934 01:02:37,452 --> 01:02:39,084 Demonstrează că ai un motiv. 935 01:02:40,624 --> 01:02:44,221 Doar spuneam. (muzica de rău augur continuă) 936 01:02:45,958 --> 01:02:48,456 a sunat Walker. A întrebat de tine. 937 01:02:51,896 --> 01:02:54,803 (muzica de rău augur continuă) 938 01:02:58,633 --> 01:03:01,533 - Cineva i-a spus despre omuciderile din Chicago 939 01:03:01,568 --> 01:03:04,111 si cum tot corpul piesele au fost pozitionate. 940 01:03:04,546 --> 01:03:06,080 - Te referi la crucea inversată? 941 01:03:06,115 --> 01:03:06,981 - Da. 942 01:03:07,717 --> 01:03:09,576 - Ce a spus arăta tipul ăsta? 943 01:03:12,915 --> 01:03:14,287 - Un zâmbet drăguț. 944 01:03:14,723 --> 01:03:16,484 El știe mai multe. El este jucandu-se cu noi. 945 01:03:18,084 --> 01:03:19,254 - Ce altceva? 946 01:03:19,289 --> 01:03:21,160 Este important să nu o faci lasa orice afara. 947 01:03:21,496 --> 01:03:22,897 - Urăște religia 948 01:03:23,795 --> 01:03:25,261 si e calculat. 949 01:03:25,297 --> 01:03:27,495 El nu ne lasă nimic din noi îl poate incrimina cu. 950 01:03:28,999 --> 01:03:31,400 - Deci l-ai lăsat să meargă? 951 01:03:32,935 --> 01:03:33,974 Unde este el acum? 952 01:03:35,305 --> 01:03:38,275 - Probabil că primesc beat la Tower Bar. 953 01:03:40,009 --> 01:03:41,582 - Avem cultul. 954 01:03:41,618 --> 01:03:44,281 Avem Biblia vers, un simbol. 955 01:03:47,017 --> 01:03:48,417 Trebuie să fie altceva. 956 01:03:49,126 --> 01:03:50,258 - Cheia. 957 01:03:50,960 --> 01:03:54,961 Dar nu avem amprentă, ADN sau un număr de serie. 958 01:03:54,997 --> 01:03:57,498 - A fost o cheie care era găsit la Abigail acasă. 959 01:03:57,533 --> 01:03:59,494 Nu se potrivea cu niciunul dintre încuietorile ei. 960 01:04:02,471 --> 01:04:03,762 - Verifică la McGregor? 961 01:04:10,171 --> 01:04:11,473 - Ce, fără mandat? 962 01:04:13,207 --> 01:04:14,608 - Este modul american. 963 01:04:17,047 --> 01:04:20,779 (muzică rock optimistă) 964 01:04:51,987 --> 01:04:54,384 - Corect, e timpul pentru tu să-ți plătești factura. 965 01:04:55,655 --> 01:04:56,824 M-ai auzit? 966 01:04:56,860 --> 01:04:58,349 Am spus, e timpul pentru tu să-ți plătești factura. 967 01:04:58,385 --> 01:05:02,024 - De ce nu te draci? 968 01:05:02,059 --> 01:05:06,033 (muzica rock optimistă continuă) 969 01:05:20,714 --> 01:05:24,143 (pasi bubuind) 970 01:05:24,178 --> 01:05:27,718 (bucănit ușii) 971 01:05:27,753 --> 01:05:30,750 (McGregor dochează) 972 01:05:39,692 --> 01:05:43,972 (Cripit de blocare a mașinii) (pietrișul de pietriș) 973 01:05:50,274 --> 01:05:53,542 (McGregor geme) (muzică de rău augur) 974 01:05:55,781 --> 01:05:58,954 (stropi de urină) 975 01:06:00,656 --> 01:06:03,024 (muzica de rău augur continuă) 976 01:06:03,159 --> 01:06:06,926 - Ieși să te uiți oameni care încearcă să facă pipi? 977 01:06:06,961 --> 01:06:11,065 (suflă cu bubuituri) (McGregor gemu) 978 01:06:11,830 --> 01:06:14,728 (McGregor tușește) 979 01:06:24,680 --> 01:06:27,139 (muzica de rău augur continuă) 980 01:06:27,175 --> 01:06:29,776 (telefonul bâzâie) 981 01:06:30,585 --> 01:06:32,251 (Glen geme) 982 01:06:39,287 --> 01:06:42,360 (vârâitul de trafic) 983 01:06:46,326 --> 01:06:48,861 (pasarile ciripesc) 984 01:06:53,036 --> 01:06:55,703 (foșnet sac) 985 01:06:57,777 --> 01:07:00,510 (muzică de rău augur) 986 01:07:08,787 --> 01:07:10,157 (bunituri la usa) 987 01:07:16,699 --> 01:07:20,299 (muzica de rău augur continuă) 988 01:07:24,969 --> 01:07:27,999 (clicuri de blocare) 989 01:07:36,719 --> 01:07:40,319 (muzica de rău augur continuă) 990 01:07:42,250 --> 01:07:45,056 (telefonul suna) 991 01:07:45,091 --> 01:07:46,488 - Kessler. - [Kessler] Boyd? 992 01:07:46,524 --> 01:07:47,991 - Cheia pe care am găsit-o la Abigail se potrivește unui șopron 993 01:07:48,027 --> 01:07:49,328 în spatele lui McGregor. 994 01:07:49,497 --> 01:07:51,359 - [Kessler] Așteptați backup. - Mă întorc la el. 995 01:07:51,395 --> 01:07:52,661 - [Kessler] Asta e comanda. 996 01:08:02,602 --> 01:08:06,213 (muzica de rău augur continuă) 997 01:08:11,345 --> 01:08:13,880 (ușa scârțâie) 998 01:08:23,700 --> 01:08:27,267 (muzica de rău augur continuă) 999 01:08:41,211 --> 01:08:44,144 (pasi bubuind) 1000 01:08:44,179 --> 01:08:46,577 (bunituri la usa) 1001 01:08:46,613 --> 01:08:50,224 (muzica de rău augur continuă) 1002 01:08:52,386 --> 01:08:54,954 (clicuri de blocare) 1003 01:09:16,753 --> 01:09:20,320 (muzica de rău augur continuă) 1004 01:09:33,097 --> 01:09:35,830 (muște bâzâind) 1005 01:09:38,334 --> 01:09:40,640 (clacănirea pașilor) 1006 01:09:40,676 --> 01:09:43,442 (muște bâzâind) 1007 01:09:45,978 --> 01:09:48,216 (muzica dramatica) 1008 01:09:56,824 --> 01:09:59,557 (palavrie radio) 1009 01:10:07,533 --> 01:10:09,899 - Mașina lui a fost găsită la partea de jos a benzii, 1010 01:10:10,469 --> 01:10:12,405 scaunul pasagerului era Acoperit de sânge. 1011 01:10:13,502 --> 01:10:15,707 Efectuarea de teste ADN pe sânge. 1012 01:10:16,643 --> 01:10:20,846 - [Dan] Întrebarea este, a fost el mort sau viu când a sosit? 1013 01:10:21,416 --> 01:10:24,010 - Fără intrare forțată. L-am găsit lipit de perete. 1014 01:10:24,579 --> 01:10:26,515 Cineva m-a bătut din plăcere. 1015 01:10:26,917 --> 01:10:31,282 - Da, arătându-şi dezgustul pentru cei care vin după el. 1016 01:10:32,151 --> 01:10:34,493 - Adică, ce faci enervezi un criminal în serie? 1017 01:10:35,326 --> 01:10:37,659 - Străduindu-și munca de maestru. 1018 01:10:37,694 --> 01:10:41,627 (muște bâzâind) - Sau devenind o amenințare. 1019 01:10:41,663 --> 01:10:43,801 - Şeful? Trebuie să vezi asta. 1020 01:10:43,904 --> 01:10:46,934 (palavrie radio) 1021 01:10:52,873 --> 01:10:54,472 Am găsit un ascuns cameră prin aici. 1022 01:10:54,508 --> 01:10:56,541 (muzică de rău augur) 1023 01:10:56,577 --> 01:10:59,287 (clacănirea pașilor) 1024 01:11:03,420 --> 01:11:07,218 (muzica de rău augur continuă) 1025 01:11:13,564 --> 01:11:16,397 - Uite, a avut toate acestea au fost planificate. 1026 01:11:16,733 --> 01:11:20,903 Obiective viitoare de la diferite credințe. 1027 01:11:20,938 --> 01:11:24,042 - Curățându-i de ce el considera o religie falsă. 1028 01:11:24,611 --> 01:11:26,581 - [Glen] Mult mai multe metodic decât am crezut. 1029 01:11:26,816 --> 01:11:28,081 Era în misiune. 1030 01:11:28,250 --> 01:11:31,710 - Da, problema nu știam 1031 01:11:31,745 --> 01:11:33,686 unde sau când avea să se oprească. 1032 01:11:34,055 --> 01:11:37,622 (muzica de rău augur continuă) 1033 01:11:39,488 --> 01:11:41,054 - Un anunţ de la Londra. 1034 01:11:42,428 --> 01:11:44,398 Oricine i-a spus lui McGregor a crimelor, 1035 01:11:46,664 --> 01:11:48,666 a deschis ceva sus înăuntrul lui. 1036 01:11:50,837 --> 01:11:51,768 Aștepta. 1037 01:11:52,599 --> 01:11:53,803 Acolo este Abigail. 1038 01:11:55,105 --> 01:11:56,069 Graţie. 1039 01:11:57,804 --> 01:11:59,479 De ce nu există nicio fotografie cu Marie? 1040 01:12:00,179 --> 01:12:01,481 - Nu a ucis-o pe Marie. 1041 01:12:03,350 --> 01:12:05,218 Primele două crime erau diferite. 1042 01:12:05,420 --> 01:12:08,618 A lui Marie a fost carbon copie a crimelor din SUA. 1043 01:12:08,653 --> 01:12:11,551 Deci, oricine a ucis ea, l-a ucis pe McGregor. 1044 01:12:11,954 --> 01:12:13,452 - De ce nu ai spus eu nu a ucis-o? 1045 01:12:13,488 --> 01:12:14,929 - Nu eram sigur, 1046 01:12:15,431 --> 01:12:19,697 dar ți-am spus să nu o faci fii prea personal cu el. 1047 01:12:22,829 --> 01:12:24,534 - Marie l-a cunoscut pe ucigașul tău din SUA? 1048 01:12:24,869 --> 01:12:28,976 - Hei, îți găsești străinul, ai dreptatea ta. 1049 01:12:29,011 --> 01:12:32,604 Începând cu ATEM Security. 1050 01:12:32,640 --> 01:12:35,477 (vârâitul de trafic) 1051 01:12:35,513 --> 01:12:40,652 (telefonul suna) (muzică de rău augur) 1052 01:12:46,996 --> 01:12:50,563 (muzica de rău augur continuă) 1053 01:13:04,176 --> 01:13:05,809 (telefonul suna) 1054 01:13:08,646 --> 01:13:10,480 - [Dan] Hei. - [Walker] Ceva nou? 1055 01:13:10,516 --> 01:13:12,720 - Ai auzit vreodată de securitate ATEM? 1056 01:13:12,756 --> 01:13:14,449 - ATEM? Nu. 1057 01:13:14,484 --> 01:13:16,521 Adică, nu știu. 1058 01:13:16,557 --> 01:13:18,519 Știi, eu mă ocup asa de mult. Este greu sa... 1059 01:13:18,554 --> 01:13:20,351 - McGregor a fost ucis. 1060 01:13:27,896 --> 01:13:30,399 - Ești singur? - Da. La hotel. 1061 01:13:30,735 --> 01:13:32,737 - Stai aici. Sunt pe drum. Dă-mi 20. 1062 01:13:33,568 --> 01:13:36,334 (vârâit de mașină) 1063 01:13:39,079 --> 01:13:41,680 (sunete de telefon) 1064 01:13:46,790 --> 01:13:49,215 (muzică tensionată) 1065 01:13:51,690 --> 01:13:54,529 - Milano din Londra. Milano din Londra. 1066 01:13:54,931 --> 01:13:58,327 (muzica tensionata continua) 1067 01:13:58,363 --> 01:13:59,863 Milano din Londra. 1068 01:14:04,736 --> 01:14:09,103 (muzica tensionata continua) (ciripit de alarma auto) 1069 01:14:13,147 --> 01:14:15,713 (telefonul bâzâie) - Boyd? 1070 01:14:15,748 --> 01:14:19,181 - Walker este străinul. Lawson e în pericol. 1071 01:14:19,750 --> 01:14:21,448 Se întâlnește cu Walker chiar acum. 1072 01:14:21,750 --> 01:14:23,184 Mă îndrept spre hotelul lui Lawson. 1073 01:14:23,586 --> 01:14:27,088 (muzica tensionata continua) 1074 01:14:34,563 --> 01:14:37,098 (ușa scârțâie) 1075 01:14:46,477 --> 01:14:48,807 (muzica tensionata continua) 1076 01:14:48,843 --> 01:14:52,520 (mașină de cafea burbuie) 1077 01:15:01,660 --> 01:15:05,656 (muzică de rău augur) - Ah, îl cunoști. 1078 01:15:05,692 --> 01:15:06,925 McGregor? 1079 01:15:07,295 --> 01:15:10,328 - Ei bine, i-am întâlnit pe cei mai mulți firme de securitate din Marea Britanie. 1080 01:15:10,364 --> 01:15:13,802 Dar la convenție, Știi, nici măcar nu... 1081 01:15:13,837 --> 01:15:15,901 - Ei bine, ce faci știi despre ATEM? 1082 01:15:15,936 --> 01:15:18,172 - Pot să fac câteva întrebări. 1083 01:15:20,943 --> 01:15:22,676 - Ştii că nu a fost atat de demult. 1084 01:15:23,011 --> 01:15:24,676 Ești sigur că nu iti amintesti de tipul asta? 1085 01:15:24,712 --> 01:15:25,982 - Nu, eu nu. 1086 01:15:26,715 --> 01:15:29,089 Înainte să încep AA. 1087 01:15:29,124 --> 01:15:32,626 - Da. (telefonul suna) 1088 01:15:35,526 --> 01:15:37,656 - Haide! Haide! 1089 01:15:37,692 --> 01:15:40,392 (telefonul suna) 1090 01:15:41,667 --> 01:15:44,539 - Boyd. Vrei să obții asta? - Da da. 1091 01:15:47,201 --> 01:15:49,467 Boyd, hei? - Walker este străinul. 1092 01:15:50,740 --> 01:15:52,609 Mă auzi? Lawson? 1093 01:15:52,645 --> 01:15:55,275 Repet, Walker este ucigaș! 1094 01:15:55,310 --> 01:15:57,618 - [Dan] Bine, bine. Deci sunt Ne vedem mai târziu? 1095 01:15:57,653 --> 01:15:59,545 - [Glen] Lawson, repet, Walker este ucigașul! 1096 01:15:59,580 --> 01:16:00,451 - Bine. 1097 01:16:00,720 --> 01:16:03,987 Lucru sigur. (muzica de rău augur continuă) 1098 01:16:14,531 --> 01:16:18,067 (clinchete de bijuterii) 1099 01:16:20,868 --> 01:16:22,170 Îți amintești de astea? 1100 01:16:28,777 --> 01:16:29,947 - Piesele lipsă. 1101 01:16:32,088 --> 01:16:33,445 - Acesta a fost al lui Sarah. 1102 01:16:35,520 --> 01:16:36,624 - Cum le-ai luat? 1103 01:16:38,853 --> 01:16:41,255 - I-ai dat-o. 1104 01:16:42,561 --> 01:16:46,029 (muzica de rău augur continuă) 1105 01:16:47,069 --> 01:16:49,235 - Uau. Vai. 1106 01:16:49,270 --> 01:16:50,603 Dan, ce faci? 1107 01:16:50,639 --> 01:16:54,842 - Chiar te-ai gândit Nu aș afla niciodată? 1108 01:16:55,411 --> 01:16:58,675 Ai fost partenerul meu de 18 ani, 1109 01:16:58,711 --> 01:17:03,006 iar tu ai furat iubirea vieții mele 1110 01:17:03,042 --> 01:17:04,652 și ai ucis-o! 1111 01:17:05,619 --> 01:17:07,853 - Ce? - Mi-a spus totul. 1112 01:17:08,320 --> 01:17:09,616 Ne-am certat. 1113 01:17:10,319 --> 01:17:15,061 Ea a alunecat, a căzut și a murit chiar în fața mea. 1114 01:17:15,330 --> 01:17:17,764 Ceva din interiorul meu a declanșat. 1115 01:17:19,092 --> 01:17:20,760 Te doare să auzi? 1116 01:17:21,296 --> 01:17:26,434 Adică, nu despre Sarah, dar despre ce ai făcut. 1117 01:17:27,170 --> 01:17:32,108 - Pentru ce am făcut? (muzica de rău augur continuă) 1118 01:17:33,482 --> 01:17:37,449 Stiam. Da, știam că trebuie să fii tu. 1119 01:17:37,484 --> 01:17:40,781 - A trebuit să arunc torsul. 1120 01:17:40,816 --> 01:17:41,884 - A fost un accident. 1121 01:17:41,920 --> 01:17:44,553 - Dacă ar afla despre afacere, 1122 01:17:44,588 --> 01:17:47,121 as fi invinuit. 1123 01:17:47,290 --> 01:17:48,923 Știi cum funcționează! (muzica de rău augur continuă) 1124 01:17:48,959 --> 01:17:51,093 - Dar trupul părți, simbolul. 1125 01:17:51,128 --> 01:17:54,131 - A fost un accident. Exact cum au fost aranjate 1126 01:17:54,666 --> 01:17:56,636 - Și i-ai măcelărit pe ceilalți? 1127 01:17:56,671 --> 01:17:59,770 - A trebuit să șterg duhoarea păcatului tău. 1128 01:17:59,805 --> 01:18:02,433 - Omorând patru oameni nevinovati. 1129 01:18:02,468 --> 01:18:06,404 - Inocent? Nu Nu. Fiecare a jucat un rol. 1130 01:18:06,439 --> 01:18:09,414 Recepționera care te-am verificat pe tine și pe Sarah 1131 01:18:09,449 --> 01:18:11,079 în hotelul slăbit. 1132 01:18:11,114 --> 01:18:13,782 Fata care a lucrat la magazinul de bijuterii 1133 01:18:13,817 --> 01:18:15,580 care ți-a vândut colierul. 1134 01:18:15,615 --> 01:18:19,257 Floraria unde tu a cumpărat flori pentru ea. 1135 01:18:19,292 --> 01:18:20,519 Chelnerul. 1136 01:18:21,664 --> 01:18:23,926 Nu ai putut face conexiune, detective? 1137 01:18:23,961 --> 01:18:25,692 - De ce nu ai venit după mine? - Am facut. 1138 01:18:25,728 --> 01:18:26,998 Și iată-mă. 1139 01:18:29,569 --> 01:18:31,429 Te-aș fi putut lua cu mult timp în urmă, 1140 01:18:31,464 --> 01:18:35,303 dar mai degrabă mă bucur controlându-ți durerea. 1141 01:18:37,038 --> 01:18:40,609 (muzica de rău augur continuă) 1142 01:18:40,645 --> 01:18:41,978 - M-am torturat 1143 01:18:42,013 --> 01:18:44,175 pentru că nu puteam da-le dreptate. 1144 01:18:44,210 --> 01:18:47,348 - Ei bine, acum s-a făcut dreptate, 1145 01:18:48,323 --> 01:18:51,223 si este delicios. 1146 01:18:51,259 --> 01:18:53,720 (muzica dramatica) 1147 01:18:53,755 --> 01:18:55,191 (focuri de arme) 1148 01:18:57,397 --> 01:19:00,064 (muzică sumbră) 1149 01:19:03,062 --> 01:19:05,872 (Walker gâfâind) 1150 01:19:10,038 --> 01:19:12,038 - Ești exact ca McGregor. 1151 01:19:12,073 --> 01:19:16,509 - McGregor a fost un rahat! 1152 01:19:17,577 --> 01:19:21,789 A ucis două fete încercând să-mi copiez munca. 1153 01:19:22,523 --> 01:19:24,355 Aproape a distrus totul. 1154 01:19:24,391 --> 01:19:27,824 (Walker gâfâind) 1155 01:19:28,026 --> 01:19:31,263 Oh, e ceva întuneric sânge acolo, partenere. 1156 01:19:31,299 --> 01:19:32,994 (Walker gâfâind) 1157 01:19:33,030 --> 01:19:34,802 Arata ca s-ar putea fii ficatul tău. 1158 01:19:37,240 --> 01:19:39,330 Apăsați pe asta. 1159 01:19:39,366 --> 01:19:41,668 Poate vei trăi inca putin. 1160 01:19:41,704 --> 01:19:42,909 - Lawson! 1161 01:19:44,743 --> 01:19:47,375 Lawson! - [Dan] Camera 28! 1162 01:19:49,244 --> 01:19:51,010 (bunituri la usa) - Esti arestat! 1163 01:19:51,045 --> 01:19:55,121 (muzica sumbră continuă) 1164 01:19:55,157 --> 01:19:56,180 - Termină cu el. 1165 01:19:56,416 --> 01:19:59,618 Termină-l așa cum a făcut el Sarah și Marie. 1166 01:20:02,622 --> 01:20:05,355 Trunchiul lui Marie era doar unul pe care l-am găsit vreodată. 1167 01:20:05,391 --> 01:20:09,001 Singurul! (muzică tensionată) 1168 01:20:10,736 --> 01:20:12,169 Se joacă cu tine, Glen. 1169 01:20:13,398 --> 01:20:16,200 La fel s-a jucat cu mine. 1170 01:20:16,236 --> 01:20:18,637 Le-a eviscerat pe Sarah și Marie. 1171 01:20:19,576 --> 01:20:20,237 Termină cu el! 1172 01:20:20,272 --> 01:20:21,574 - Am fost... - Termină cu el! 1173 01:20:22,811 --> 01:20:24,016 - Îndrăgostit. 1174 01:20:26,320 --> 01:20:27,580 Și acolo. 1175 01:20:29,953 --> 01:20:32,554 - Ce-i asta? - Și plătit 1176 01:20:32,657 --> 01:20:35,522 (Walker gâfâind) 1177 01:20:36,793 --> 01:20:38,555 pentru colier. 1178 01:20:38,590 --> 01:20:43,695 (muzica tensionata continua) (sirena plângând) 1179 01:20:48,310 --> 01:20:49,571 - El este Boyd. 1180 01:20:50,173 --> 01:20:52,838 Am nevoie de un paramedic urgent la hotel. 1181 01:20:52,873 --> 01:20:54,442 Camera 28. 1182 01:20:55,641 --> 01:20:58,751 Bărbat, alb, împușcat rană la nivelul abdomenului. 1183 01:20:58,786 --> 01:21:02,648 A sangera. (muzica tensionata continua) 1184 01:21:18,836 --> 01:21:22,074 (muzica tensionata continua) 1185 01:21:31,584 --> 01:21:34,350 (clincat sticlele) 1186 01:21:37,559 --> 01:21:39,987 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 1187 01:21:40,022 --> 01:21:43,491 (muzica tensionata continua) 1188 01:21:55,938 --> 01:21:58,409 (telefonul suna) 1189 01:21:58,444 --> 01:21:59,572 - Da. 1190 01:21:59,608 --> 01:22:01,643 - Te superi să te întorci sus pentru o clipă? 1191 01:22:02,245 --> 01:22:04,047 Da, doar vorbește-mă prin scenă. 1192 01:22:04,082 --> 01:22:06,112 Dă-mi o declarație. - Oh, desigur. 1193 01:22:06,615 --> 01:22:11,216 Da, voi fi chiar acolo. (muzica tensionata continua) 1194 01:22:11,251 --> 01:22:13,851 ( anvelopele mașinii scârțâie) 1195 01:22:17,565 --> 01:22:19,564 (muzica tensionata continua) 1196 01:22:19,600 --> 01:22:22,200 (motorul mașinii hohote) 1197 01:22:23,197 --> 01:22:25,272 (muzică rock dramatică) 1198 01:22:25,308 --> 01:22:28,305 (sirena plângând) 1199 01:22:34,980 --> 01:22:36,973 (sirena vaiet) - Sunt Lawson. 1200 01:22:37,542 --> 01:22:39,415 Lawson este ucigașul inițial. 1201 01:22:45,225 --> 01:22:48,094 Mă îndrept spre est în urmărire pe autostrada Livingston. 1202 01:22:54,168 --> 01:22:58,104 (muzica rock dramatică continuă) ( anvelopele scârțâind) 1203 01:23:12,086 --> 01:23:16,621 (sirena plângând) (muzica rock dramatică continuă) 1204 01:23:16,656 --> 01:23:19,953 ( anvelopele scârțâind) 1205 01:23:19,989 --> 01:23:22,821 (mașinile șuierate) 1206 01:23:25,995 --> 01:23:28,794 (sirena plângând) 1207 01:23:31,136 --> 01:23:33,700 Suspect de întoarcere stânga, stânga, stânga. 1208 01:23:35,169 --> 01:23:37,935 (sirena plângând) 1209 01:23:43,476 --> 01:23:45,616 (muzica rock dramatică continuă) 1210 01:23:45,652 --> 01:23:48,649 (sirena plângând) 1211 01:23:54,463 --> 01:23:57,031 ( anvelopele scârțâind) 1212 01:23:58,060 --> 01:24:00,859 ( anvelopele scârțâind) 1213 01:24:01,701 --> 01:24:04,467 (vehicule urlă) 1214 01:24:08,741 --> 01:24:11,738 (vehicule urlă) 1215 01:24:14,549 --> 01:24:18,213 (ruiet de armă) 1216 01:24:18,248 --> 01:24:20,310 ( anvelopele scârțâind) (bunituri de mașină) 1217 01:24:20,346 --> 01:24:23,013 (cornul zgomot) 1218 01:24:29,531 --> 01:24:32,363 (sunet de reverb) 1219 01:24:36,772 --> 01:24:40,701 (muzică de rău augur) (Glen gemu) 1220 01:24:49,012 --> 01:24:51,745 (Glen gemu) 1221 01:24:55,614 --> 01:24:59,225 (muzica de rău augur continuă) 1222 01:25:00,859 --> 01:25:05,726 (Glen mormăind) 1223 01:25:08,130 --> 01:25:09,961 (ușa scârțâie) 1224 01:25:12,775 --> 01:25:15,308 (sunet de reverb) (Glen țipă) 1225 01:25:15,744 --> 01:25:17,969 (muzica de rău augur continuă) 1226 01:25:18,877 --> 01:25:21,412 (Glen geme) 1227 01:25:29,888 --> 01:25:31,488 (Glen geme) 1228 01:25:35,459 --> 01:25:38,422 (muzica de rău augur continuă) (sunet de reverb) 1229 01:25:38,591 --> 01:25:41,135 (Lawson fluieră) Lawson! 1230 01:25:46,174 --> 01:25:50,507 (muzica de rău augur continuă) (Lawson fluieră) 1231 01:25:51,305 --> 01:25:53,444 Lawson! - Glen! 1232 01:25:55,674 --> 01:25:57,946 (muzica de rău augur continuă) 1233 01:25:57,982 --> 01:26:00,517 (sunet de reverb) 1234 01:26:03,789 --> 01:26:05,357 (răbușite de armă) 1235 01:26:08,096 --> 01:26:10,621 Nimic din toate acestea nu trebuia se întâmplă, știi? 1236 01:26:10,656 --> 01:26:12,892 - S-a terminat! (răbușite de armă) 1237 01:26:13,633 --> 01:26:14,663 - S-a terminat? 1238 01:26:16,701 --> 01:26:21,439 Abia suntem la început. (muzica de rău augur continuă) 1239 01:26:23,603 --> 01:26:25,578 - Nu te poți ascunde pentru totdeauna! 1240 01:26:25,614 --> 01:26:26,972 - Și nu o voi face. 1241 01:26:29,211 --> 01:26:30,844 (pistoale huruind) 1242 01:26:35,318 --> 01:26:37,015 - [Glen] De ce ai făcut-o? 1243 01:26:40,554 --> 01:26:42,889 - N-am vrut niciodată să fac nimic din asta. 1244 01:26:43,864 --> 01:26:45,232 - Mi-ai măcelărit soția! 1245 01:26:46,360 --> 01:26:47,927 - Te-am eliberat. 1246 01:26:49,898 --> 01:26:52,666 Nu există întoarcere din ceea ce ți-a făcut ea. 1247 01:26:52,701 --> 01:26:54,464 (ruiet de armă) - Ea era tot ce mi-a mai rămas. 1248 01:26:54,500 --> 01:26:55,840 (ruiet de armă) 1249 01:26:56,176 --> 01:26:58,641 - Nu ai să joace acel rol. 1250 01:26:59,906 --> 01:27:02,815 (muzica de rău augur continuă) (Glen gemu) 1251 01:27:02,850 --> 01:27:05,044 Acum ești cu adevărat liber. 1252 01:27:05,579 --> 01:27:10,719 (răbușite de armă) (țiuit urechile) 1253 01:27:16,263 --> 01:27:21,158 Șase ani și nimeni m-a aflat vreodată. 1254 01:27:22,797 --> 01:27:25,398 Știi cum ai a pune jos un câine 1255 01:27:25,433 --> 01:27:27,098 după ce a gustat sânge? 1256 01:27:29,571 --> 01:27:33,247 Asta sunt eu. Nu mă poți opri. 1257 01:27:34,110 --> 01:27:35,205 (răbușite de armă) 1258 01:27:37,752 --> 01:27:40,287 (țiuit urechile) 1259 01:27:42,119 --> 01:27:44,184 (ruiet de armă) 1260 01:27:44,220 --> 01:27:46,887 (țiuit urechile) 1261 01:27:54,098 --> 01:27:57,029 (țiuit urechile) 1262 01:27:59,235 --> 01:28:00,131 Dă-mi pistolul. 1263 01:28:01,400 --> 01:28:02,232 Da-o! 1264 01:28:05,274 --> 01:28:07,941 (păsărele crochete) 1265 01:28:12,821 --> 01:28:17,115 Telefon. (muzică de rău augur) 1266 01:28:34,005 --> 01:28:35,738 (răbușite de armă) 1267 01:28:36,945 --> 01:28:40,006 (muzica de rău augur continuă) 1268 01:28:41,047 --> 01:28:43,141 Trebuie să plec acum, Glen, 1269 01:28:45,183 --> 01:28:46,815 dar voi lua legătura. 1270 01:28:50,022 --> 01:28:51,523 -Azi fugi, 1271 01:28:53,025 --> 01:28:54,361 mâine, vânez. 1272 01:28:55,293 --> 01:28:58,131 (muzica de rău augur continuă) 1273 01:28:58,166 --> 01:29:00,257 - Nu m-as astepta orice mai putin. 1274 01:29:03,004 --> 01:29:04,833 Voi fi în căutare de tine. 1275 01:29:14,246 --> 01:29:17,846 (muzica de rău augur continuă) 1276 01:29:23,419 --> 01:29:25,085 (coarnul navei) 1277 01:29:25,121 --> 01:29:27,720 - [Ofițer] Pasager manifest arată un domnul Dan Lawson 1278 01:29:27,755 --> 01:29:29,693 după cum a fost confirmat pe aceasta feribotul. 1279 01:29:30,727 --> 01:29:32,462 - Acesta este feribotul se apropie, șefule. 1280 01:29:32,831 --> 01:29:35,325 - Asigură-te că tratăm asta ca un control vamal regulat. 1281 01:29:35,360 --> 01:29:38,334 Nu ne permitem să-l speriam. - Bine, voi rezolva. 1282 01:29:38,704 --> 01:29:41,764 (muzica de rău augur continuă) - Toate ieșirile sunt sigure? 1283 01:29:41,800 --> 01:29:43,573 (coarnul navei) 1284 01:29:43,609 --> 01:29:45,176 - [Ofițer] Ieșirile sunt acoperite, domnule. 1285 01:29:45,211 --> 01:29:46,710 Nu există nicio ieșire. Peste. 1286 01:29:50,414 --> 01:29:51,847 - Întotdeauna există o cale de ieșire. 1287 01:29:53,247 --> 01:29:55,514 - [Ofițer] Vehiculul este ne apropiem de rampă acum. 1288 01:29:56,050 --> 01:29:59,155 Echipa de răspuns armată este pe poziție. Peste. 1289 01:29:59,491 --> 01:30:01,853 Toți ochii pe negru Jaguar. 1290 01:30:02,356 --> 01:30:04,958 Îi avem pe cei doi înarmați ofițeri în vehicul în spate? 1291 01:30:04,994 --> 01:30:07,033 - [Garda] Asta este acolo, domnule. Asta este. Perfect. 1292 01:30:07,068 --> 01:30:08,565 Mulțumesc. Trebuie să intri direct. 1293 01:30:08,601 --> 01:30:10,203 - [Ofițer] Gardi trag un suspect acum. 1294 01:30:10,238 --> 01:30:11,732 - [Garda] Nu, nimic de care să-ți faci griji 1295 01:30:11,767 --> 01:30:13,036 deloc, domnule. - [Ofițer] Standby. 1296 01:30:13,072 --> 01:30:14,141 - Fii pe fază. 1297 01:30:14,176 --> 01:30:16,042 Acest suspect este înarmat și periculos. 1298 01:30:16,077 --> 01:30:18,005 Nu ne permitem nicio victimă. 1299 01:30:20,615 --> 01:30:23,442 - [Garda]Poți te rog pune mâinile pe uşă. 1300 01:30:24,112 --> 01:30:26,685 Deschideți-l încet și păstrați unde le pot vedea. 1301 01:30:27,488 --> 01:30:29,522 - [Ofițer] Așteaptă pentru identificare. 1302 01:30:32,821 --> 01:30:35,428 Negativ, repet negativ ID. 1303 01:30:35,463 --> 01:30:38,624 Suspectul nu este Dan Lawson. (bunind cu pumnul) 1304 01:30:38,660 --> 01:30:42,227 (muzica de rău augur continuă) 1305 01:30:43,839 --> 01:30:46,506 (muzică sumbră) 1306 01:30:48,201 --> 01:30:49,368 - [Kessler] Glen, am activat INTERPOL. 1307 01:30:49,403 --> 01:30:50,166 - Ce? 1308 01:30:50,368 --> 01:30:51,568 - [Kessler] Avem să predea cazul. 1309 01:30:51,904 --> 01:30:53,779 - Acesta este cazul meu, Laura. 1310 01:30:54,482 --> 01:30:56,741 - [Kessler] Îmi pare rău. Nu mai este. 1311 01:30:56,776 --> 01:30:58,210 Acum este internațional. 1312 01:31:00,246 --> 01:31:04,123 - La naiba cu INTERPOL, bine? Mi-a măcelărit soția. 1313 01:31:04,326 --> 01:31:05,686 Nu-l las a scapa. 1314 01:31:05,888 --> 01:31:07,160 - [Kessler] Uite, Îmi pare foarte rău. 1315 01:31:07,262 --> 01:31:09,129 Îți înțeleg frustrare, 1316 01:31:09,164 --> 01:31:10,594 dar s-a terminat pentru noi. - Nu. 1317 01:31:10,629 --> 01:31:13,492 Îl aduc înăuntru. Îl aduc înăuntru, 1318 01:31:13,827 --> 01:31:15,063 și nu mă vei opri. 1319 01:31:15,566 --> 01:31:16,930 Nu vei face opreste-ma naibii. 1320 01:31:17,099 --> 01:31:19,369 - [Kessler] DCI Boyd, nu- (bunituri de telefon) 1321 01:31:19,404 --> 01:31:22,839 (muzică rock dramatică) 1322 01:31:28,008 --> 01:31:31,952 ♪ M-am îndrăgostit într-o călătorie în LA ♪ 1323 01:31:32,454 --> 01:31:36,254 ♪ Ne-am îndreptat spre sud Sunset Strip ♪ 1324 01:31:36,656 --> 01:31:40,223 ♪ Am traversat pe nisipul deșertului ♪ 1325 01:31:40,793 --> 01:31:43,922 ♪ Am această febră pentru pământul promis ♪ 1326 01:31:43,958 --> 01:31:46,661 ♪ Și până la urmă mă rugam ♪ 1327 01:31:46,696 --> 01:31:50,001 ♪ Ia inima asta a mea ♪ 1328 01:31:50,037 --> 01:31:53,271 (Dan râzând) 1329 01:31:53,306 --> 01:31:57,340 ♪ Azi sărbătoresc 21 de ani ♪ 1330 01:31:57,776 --> 01:32:01,510 ♪ Sunt în LA și beau Șampanie franceză ♪ 1331 01:32:01,846 --> 01:32:05,611 ♪ Superstarurile tale sunt în continuare Walk of Fame ♪ 1332 01:32:06,147 --> 01:32:09,279 ♪ Mă simt în viață și Nu mă pot plânge ♪ 1333 01:32:09,315 --> 01:32:11,916 ♪ Uneori doar nu pot să cred ♪ 1334 01:32:11,951 --> 01:32:15,419 ♪ Cum poate fi asta al meu ♪ 1335 01:32:15,788 --> 01:32:18,428 ♪ Tot al meu ♪ 1336 01:32:18,464 --> 01:32:22,168 ♪ Iată-mă, un tip norocos ♪ 1337 01:32:22,404 --> 01:32:26,637 ♪ Cu cât vreau mai mult, cu atât încerc mai mult ♪ 1338 01:32:26,672 --> 01:32:30,874 ♪ Mă văd printre stele ♪ 1339 01:32:30,909 --> 01:32:35,307 ♪ Nu vreau niciodată lasă ceea ce nu pot avea ♪ 1340 01:32:39,587 --> 01:32:43,787 ♪ Te-am lăsat adânc acest oraș de beteală ♪ 1341 01:32:43,822 --> 01:32:47,954 ♪ Mi-am făcut bagajele, mi-a făcut mama mândră ♪ 1342 01:32:48,156 --> 01:32:52,164 ♪ Spune tuturor să lase vremurile bune rulează ♪ 1343 01:32:52,533 --> 01:32:55,802 ♪ Ce zici de Sună pe stereo ♪ 1344 01:32:55,837 --> 01:33:01,774 ♪ Și când trăiesc pentru acestea momentele mă fac să mă simt viu ♪ 1345 01:33:02,010 --> 01:33:04,536 ♪ Înăuntru ♪ 1346 01:33:04,739 --> 01:33:06,738 ♪ Iată-mă ♪ 1347 01:33:06,774 --> 01:33:08,745 ♪ Un tip norocos ♪ 1348 01:33:08,780 --> 01:33:13,013 ♪ Cu cât vreau mai mult, cu atât încerc mai mult ♪ 1349 01:33:13,049 --> 01:33:17,349 ♪ M-am văzut printre stele ♪ 1350 01:33:17,384 --> 01:33:21,793 ♪ Nu vreau niciodată lasă ceea ce nu pot avea ♪ 1351 01:33:42,744 --> 01:33:44,578 ♪ Iată-mă ♪ 1352 01:33:44,614 --> 01:33:46,585 ♪ Un tip norocos ♪ 1353 01:33:46,620 --> 01:33:50,952 ♪ Cu cât vreau mai mult, cu atât încerc mai mult ♪ 1354 01:33:50,988 --> 01:33:55,288 ♪ M-am văzut printre stele ♪ 1355 01:33:55,323 --> 01:33:59,393 ♪ Nu vreau niciodată lasă ceea ce nu pot avea ♪ 1356 01:33:59,596 --> 01:34:01,463 ♪ Iată-mă ♪ 1357 01:34:01,499 --> 01:34:03,536 ♪ Un tip norocos ♪ 1358 01:34:03,571 --> 01:34:07,804 ♪ Cu cât vreau mai mult, cu atât încerc mai mult ♪ 1359 01:34:07,840 --> 01:34:12,107 ♪ M-am văzut printre stele ♪ 1360 01:34:12,142 --> 01:34:16,207 ♪ Nu vreau niciodată lasă ceea ce nu pot avea ♪ 1361 01:34:16,476 --> 01:34:20,786 ♪ Nu vreau niciodată lasă ceea ce nu pot avea ♪ 1362 01:34:22,420 --> 01:34:25,087 (muzică strălucitoare) 1363 01:34:34,260 --> 01:34:37,704 ♪ Binecuvântez ziua ai plecat ♪ 1364 01:34:39,840 --> 01:34:43,842 ♪ Vă binecuvântez timpul cheltuit pentru a mă mângâia ♪ 1365 01:34:45,371 --> 01:34:48,847 ♪ Binecuvântez timpul petreci singur ♪ 1366 01:34:50,950 --> 01:34:55,018 ♪ Vă binecuvântez timpul șopti la telefon ♪ 1367 01:34:57,121 --> 01:35:02,388 ♪ Poate atunci vei găsi Îl binecuvântez de fiecare dată ♪ 1368 01:35:07,327 --> 01:35:10,803 ♪ Visez la toate lucruri pe care le-ai făcut ♪ 1369 01:35:13,005 --> 01:35:17,172 ♪ Visez la zile și nopți și zile care vor urma ♪ 1370 01:35:18,745 --> 01:35:22,012 ♪ Visez la fiecare lucru mic ♪ 1371 01:35:24,214 --> 01:35:28,315 ♪ Visez la toate ori m-ai făcut să cânt ♪ 1372 01:35:30,419 --> 01:35:35,762 ♪ Poate atunci vei găsi Visez tot timpul ♪ 1373 01:35:41,693 --> 01:35:46,168 ♪ Poate atunci vei găsi Îl binecuvântez pe toate ♪ 1374 01:35:47,301 --> 01:35:52,811 ♪ Eu voi fi acela vrei să fiu ♪ 1375 01:35:52,846 --> 01:35:58,112 ♪ Voi fi timpul asta te eliberează ♪ 1376 01:35:58,348 --> 01:36:03,788 ♪ Eu voi fi gândul când închizi ochii ♪ 1377 01:36:03,823 --> 01:36:11,930 ♪ Voi fi totul, totul ♪ 1378 01:36:19,431 --> 01:36:23,205 ♪ Mi-aș dori să nu pleci niciodată ♪ 1379 01:36:25,210 --> 01:36:29,783 ♪ Aș vrea să te gândești timpul și a rămas ♪ 1380 01:36:30,883 --> 01:36:34,414 ♪ Îți doresc numai bine pentru zilele viitoare ♪ 1381 01:36:36,286 --> 01:36:40,321 ♪ Îmi doresc ca toate zilele sunt la soare ♪ 1382 01:36:42,662 --> 01:36:45,421 ♪ Poate atunci vei găsi ♪ 1383 01:36:45,456 --> 01:36:48,296 ♪ Îmi doresc tot timpul ♪ 1384 01:36:53,740 --> 01:36:56,542 ♪ Și poate atunci vei găsi ♪ 1385 01:36:56,577 --> 01:36:59,736 ♪ Îl binecuvântez tot timpul ♪ 1386 01:37:12,952 --> 01:37:15,290 (muzica se termina)