1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,630 --> 00:00:49,549 Vengan. Ya empieza el concierto. 4 00:00:53,261 --> 00:00:55,221 ¡Guapo! 5 00:01:01,436 --> 00:01:04,939 Me llamo Hero, y somos la Banda Molotov. 6 00:01:23,374 --> 00:01:27,128 RODEO ROCK 7 00:01:34,552 --> 00:01:36,805 Espera. 8 00:01:36,888 --> 00:01:38,890 Vamos a descansar. Ya volvemos. 9 00:01:38,973 --> 00:01:41,059 Sandro Sanderlei. 10 00:01:42,018 --> 00:01:42,894 ¿Disculpa? 11 00:01:42,977 --> 00:01:44,562 Calma, es solo un niño. 12 00:01:44,646 --> 00:01:46,773 Tú lo eres con ese cabello horrible. 13 00:01:46,856 --> 00:01:49,192 - ¿Qué? - Es igual a él. 14 00:01:49,275 --> 00:01:50,193 Escucha, niño. 15 00:01:51,402 --> 00:01:53,363 Mira todo esto. Mira. 16 00:01:53,446 --> 00:01:54,989 TIENDA DE MÚSICA CASTELO 17 00:01:55,073 --> 00:01:56,032 Mira. 18 00:01:56,116 --> 00:01:57,325 Mira mi cabello. 19 00:01:57,408 --> 00:01:59,327 ¿Tengo un corte de moda? 20 00:01:59,410 --> 00:02:02,497 - ¿Acaso canté "Galopeira"? - ¿Lo hizo? 21 00:02:02,580 --> 00:02:04,707 Deberías cantar country con tu amigo. 22 00:02:04,791 --> 00:02:07,627 Música country un… 23 00:02:07,710 --> 00:02:09,045 ¿Elegiste una, cariño? 24 00:02:09,129 --> 00:02:11,506 Señora mamá. 25 00:02:11,589 --> 00:02:15,135 Hoy es el cumpleaños de Júnior, y quiere una guitarra nueva. 26 00:02:15,218 --> 00:02:18,596 ¿Estás creciendo, Juninho? 27 00:02:18,680 --> 00:02:23,309 Esa guitarra de ahí es perfecta para principiantes. 28 00:02:23,893 --> 00:02:25,019 Quiero esa. 29 00:02:25,103 --> 00:02:28,064 ¿Una Les Paul? Pero… 30 00:02:28,148 --> 00:02:29,691 Vamos, Juninho. 31 00:02:29,774 --> 00:02:32,360 No estás listo para una guitarra así. 32 00:02:32,443 --> 00:02:33,361 No te pregunté. 33 00:02:33,444 --> 00:02:35,321 ¿Por qué dices eso? 34 00:02:35,405 --> 00:02:38,199 Es una guitarra profesional. 35 00:02:38,283 --> 00:02:42,287 Es como darle un auto de Fórmula Uno a un conductor principiante. 36 00:02:42,370 --> 00:02:44,747 Pero sería buena para un principiante. 37 00:02:44,831 --> 00:02:47,125 Para inspirarse, ¿verdad? 38 00:02:47,208 --> 00:02:48,168 ¡Oye! 39 00:02:48,251 --> 00:02:51,421 Podríamos estar frente a una futura estrella de rock. 40 00:02:51,504 --> 00:02:53,882 Parece que al chico le gusta tocar su… 41 00:02:53,965 --> 00:02:57,719 Su batería, su guitarra, su… 42 00:02:59,262 --> 00:03:02,765 Panza, ayuda a la señora y cierra la venta de la Les Paul. 43 00:03:02,849 --> 00:03:04,225 - Claro. - ¿Bien? 44 00:03:04,309 --> 00:03:06,102 - Ocúpate, por favor. - Claro. 45 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 - Heródoto. - Sí. 46 00:03:07,270 --> 00:03:09,189 - Hablemos en mi oficina. - Heródoto. 47 00:03:09,272 --> 00:03:11,274 - En mi oficina. - ¿En su oficina? 48 00:03:13,276 --> 00:03:15,236 Sabes que esta es una tienda, ¿no? 49 00:03:15,320 --> 00:03:17,030 Pero es un niño, Sr. Castelo. 50 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 Lo sé, pero hace siglos que no vendemos una. 51 00:03:19,616 --> 00:03:21,117 - ¿Quieres el ukelele? - No. 52 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Está en oferta. 53 00:03:22,118 --> 00:03:23,453 Deberías estar agradecido. 54 00:03:23,536 --> 00:03:25,371 La misma que Jimmy Page y Slash… 55 00:03:25,455 --> 00:03:27,832 Ellos no pagan mis cuentas ni tu sueldo. 56 00:03:27,916 --> 00:03:30,877 - Necesito este trabajo, Sr. Castelo. - Se acabó. 57 00:03:37,342 --> 00:03:38,259 ¿Y bien? 58 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 No sé cómo pagaré la renta, Panza. 59 00:03:40,803 --> 00:03:42,180 No puedo creerlo. 60 00:03:42,889 --> 00:03:45,099 Oye, tengo un tío… 61 00:03:45,183 --> 00:03:46,476 - ¿Un tío? - Sí. 62 00:03:46,559 --> 00:03:47,936 Nunca lo mencionaste. 63 00:03:48,019 --> 00:03:50,605 Es primo de mi mamá. No lo conozco mucho. 64 00:03:50,688 --> 00:03:54,067 No importa. Tiene una banda que toca en graduaciones. 65 00:03:54,150 --> 00:03:56,361 - Podríamos hablar con él. - Fiestas no. 66 00:03:56,444 --> 00:03:58,780 - ¿Por qué? - Hay muchos borrachos… 67 00:03:58,863 --> 00:04:03,117 Quizás me confundan con ya sabes quién, y me pidan sus canciones. 68 00:04:03,701 --> 00:04:04,744 Ni loco. 69 00:04:04,827 --> 00:04:05,870 Bien. 70 00:04:06,496 --> 00:04:09,123 ¿Y cómo pagarás la renta? 71 00:04:15,338 --> 00:04:16,631 ¿Dónde es? 72 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 - ¿Perdón? - ¿Dónde es? 73 00:04:18,299 --> 00:04:20,593 Habla más alto, no te oigo. 74 00:04:20,677 --> 00:04:21,886 ¿Dónde es la fiesta? 75 00:04:21,970 --> 00:04:26,557 Así me gusta. Hablaré con él y te aviso, ¿sí? 76 00:04:29,811 --> 00:04:31,145 - Oye. - ¿Qué? 77 00:04:31,229 --> 00:04:33,773 ¿No vendrás, Panza? 78 00:04:33,856 --> 00:04:34,732 ¿Contigo? 79 00:04:34,816 --> 00:04:36,526 - Sí. - ¿Y renunciar? 80 00:04:37,235 --> 00:04:40,905 Sabes que eres mi hermano. Pero tengo que pagar la renta. 81 00:04:43,408 --> 00:04:45,243 ¿De qué te ríes, campesino? 82 00:04:48,204 --> 00:04:55,003 Último momento. Fin de la relación de Sandro Sanderlei y Tânia Folia. 83 00:04:55,086 --> 00:04:57,255 Se separaron. 84 00:04:57,338 --> 00:05:01,134 Y, esta vez, es definitivo, porque ella lo dejó. 85 00:05:01,217 --> 00:05:03,261 Y mis fuentes 86 00:05:03,344 --> 00:05:06,931 me dijeron que ella ya está saliendo con un atleta muy famoso. 87 00:05:07,015 --> 00:05:09,225 Sigue hablando, bocón. 88 00:05:09,809 --> 00:05:11,269 Hablas demasiado. 89 00:05:11,853 --> 00:05:14,689 - Quédate aquí, cariño. - Hola, jefe. 90 00:05:14,772 --> 00:05:16,190 Les encanta hablar de papá. 91 00:05:16,274 --> 00:05:17,650 ¿Estás bebiendo whisky? 92 00:05:18,401 --> 00:05:20,778 Deberías estar haciendo ayuno. 93 00:05:20,862 --> 00:05:22,655 - No puedo con él. - Pero… 94 00:05:22,739 --> 00:05:24,073 Mira eso, Naldo. Mira. 95 00:05:24,157 --> 00:05:28,911 Ahora me pregunto, ¿es verdad que tu reinado es eterno, Sandro? 96 00:05:28,995 --> 00:05:31,456 Porque, en tu caso, creo que al avanzar 97 00:05:31,539 --> 00:05:33,207 solo retrocedes. 98 00:05:33,291 --> 00:05:36,210 No escuches a ese Chantecler, hijo. 99 00:05:36,294 --> 00:05:38,463 No sabe lo que dice. 100 00:05:38,546 --> 00:05:40,256 Me dejó porque estoy gordo, Naldo. 101 00:05:40,840 --> 00:05:42,759 No estás gordo. Estás fornido. 102 00:05:42,842 --> 00:05:45,178 - Somos fornidos. Vamos. - Estoy gordo. 103 00:05:45,261 --> 00:05:46,846 Olvídalo. 104 00:05:46,929 --> 00:05:51,059 Con el nuevo disco y la gira, todo volverá a la normalidad. 105 00:05:51,142 --> 00:05:53,853 Y con esta nueva liposucción, 106 00:05:53,936 --> 00:05:57,440 pronto volverás a ser el rompecorazones de la música. 107 00:05:57,523 --> 00:05:58,358 Claro… 108 00:05:58,441 --> 00:06:01,778 Tienes que descansar. Te despertaré mañana a las 6:00 a. m. 109 00:06:01,861 --> 00:06:03,529 - ¿A las 6:00 a. m.? - Sí. 110 00:06:03,613 --> 00:06:05,823 - Debes estar a las 8:00 a. m. - A las 6:00 a. m. 111 00:06:05,907 --> 00:06:09,243 Tienes que estar en el hospital a las 8:00 a. m. En ayunas. 112 00:06:09,827 --> 00:06:12,330 Vete, infeliz. Ya no beberé. 113 00:06:12,413 --> 00:06:14,624 ¿…debo recordarte que tienes más de 30? 114 00:06:14,707 --> 00:06:16,709 Por eso prefiero a Luan. 115 00:06:16,793 --> 00:06:19,128 En mi camino por la vida, 116 00:06:19,212 --> 00:06:24,175 voy corriendo, pero no puedo parar. 117 00:06:25,635 --> 00:06:27,595 - ¿Sr. Agnaldo? - Hola, doctora. 118 00:06:27,678 --> 00:06:29,514 ¿Salió todo bien? 119 00:06:29,597 --> 00:06:32,308 Así será. Si despierta. 120 00:06:32,392 --> 00:06:33,226 ¿Qué? 121 00:06:33,810 --> 00:06:35,812 ¿Si despierta? 122 00:06:37,897 --> 00:06:40,108 ¿Cómo no me dijo que estuvo bebiendo? 123 00:06:40,191 --> 00:06:43,569 Doctora, bebió un sorbo y le quité el vaso, 124 00:06:43,653 --> 00:06:46,155 pero le cuesta soltar la botella. 125 00:06:46,989 --> 00:06:48,366 ¿Qué haré ahora? 126 00:06:49,075 --> 00:06:51,786 - Llamo a la prensa, cancelo la gira… - No. 127 00:06:51,869 --> 00:06:54,372 Que esto no salga de acá. Es ultrasecreto. 128 00:06:54,956 --> 00:06:56,582 - ¿Diagnóstico? - No lo sé. 129 00:06:56,666 --> 00:06:58,709 Podría despertar hoy o en un año. 130 00:07:02,463 --> 00:07:04,132 ¿Qué hacemos, Jaques? 131 00:07:05,216 --> 00:07:06,926 Esperemos una semana. 132 00:07:07,427 --> 00:07:12,640 Si no mejora, le diremos a la prensa que ingresó al hospital por apendicitis. 133 00:07:13,933 --> 00:07:17,979 Causará conmoción en el país. Saldrá en todos los titulares. 134 00:07:19,188 --> 00:07:20,648 Aumentarán las ventas. 135 00:07:22,400 --> 00:07:25,069 Podríamos hacer una película sobre su vida. 136 00:07:28,656 --> 00:07:30,825 Pero, claro, queremos que se mejore. 137 00:07:30,908 --> 00:07:33,286 Sí, por supuesto. 138 00:07:34,454 --> 00:07:36,372 Le contaré a la prensa. 139 00:07:36,456 --> 00:07:38,124 ¿Estás loco, Guina? 140 00:07:38,207 --> 00:07:40,710 No te dejaré hacer semejante estupidez. 141 00:07:40,793 --> 00:07:42,712 Ese borracho quizás despierte. 142 00:07:42,795 --> 00:07:46,048 No hables así del chico. La está pasando mal. 143 00:07:46,132 --> 00:07:47,633 Bueno, yo también. 144 00:07:47,717 --> 00:07:49,343 Otra vez estoy aquí contigo, 145 00:07:49,427 --> 00:07:51,804 bebiendo este licor pésimo que nos sirven. 146 00:07:55,600 --> 00:07:57,185 - ¿Hola? - ¿Hola? ¿Tío? 147 00:07:57,268 --> 00:07:58,436 ¿Carlinho? 148 00:07:58,519 --> 00:07:59,812 No, habla Nelson. 149 00:07:59,896 --> 00:08:00,730 ¿Quién? 150 00:08:00,813 --> 00:08:01,731 El hijo de Sônia. 151 00:08:01,814 --> 00:08:03,566 - ¿Qué, Sônia? - Tu prima. 152 00:08:03,649 --> 00:08:05,026 - ¿Sí, Gelson? - Nelson. 153 00:08:05,109 --> 00:08:07,528 Hablamos ayer. Ya llegamos. 154 00:08:07,612 --> 00:08:09,739 - Vine a lo de un amigo… - Llegamos. 155 00:08:09,822 --> 00:08:12,200 …a una reunión importante. Empiecen sin mí. 156 00:08:12,283 --> 00:08:14,744 - ¿Hola? ¿Tío? - ¿Era tu tío? 157 00:08:15,578 --> 00:08:17,955 Sí. Espera. 158 00:08:18,039 --> 00:08:20,374 Bien, tío. Tengo que colgar. 159 00:08:21,125 --> 00:08:23,336 Yo también te quiero. Adiós. 160 00:08:23,419 --> 00:08:24,504 Me adora. 161 00:08:24,587 --> 00:08:26,005 Mírate, viejo. 162 00:08:26,088 --> 00:08:27,924 Parezco un pastel de bodas. 163 00:08:28,007 --> 00:08:29,717 Más bien pareces un cupcake azul. 164 00:08:30,343 --> 00:08:32,553 - ¿Eres el cantante? - Así dicen. 165 00:08:32,637 --> 00:08:34,263 Esta es la lista de temas. 166 00:08:35,515 --> 00:08:37,099 "Hanky-Panky apasionado". 167 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 "El baile de la serpiente". 168 00:08:39,018 --> 00:08:39,852 ¿Es en serio? 169 00:08:39,936 --> 00:08:40,770 ¿Qué? 170 00:08:41,687 --> 00:08:43,105 - ¿Algún problema? - No. 171 00:08:43,689 --> 00:08:46,692 No. El repertorio es increíble. Felicitaciones. 172 00:08:47,276 --> 00:08:49,612 ¿Te volviste loco? ¿Qué estás haciendo? 173 00:08:49,695 --> 00:08:51,280 Me limpio los dedos. 174 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 - ¿Los dedos? - Sí. 175 00:08:52,865 --> 00:08:54,450 ¿Sabes qué es eso? 176 00:08:54,534 --> 00:08:55,743 No. 177 00:08:55,826 --> 00:08:59,163 Esa cortina se usó en 1989 178 00:08:59,247 --> 00:09:02,708 en la inolvidable gira Obscene de Wando. 179 00:09:02,792 --> 00:09:05,294 - Ya veo. - Si se mancha, la pagarás. 180 00:09:05,378 --> 00:09:07,046 - La pagaré. - Vamos, cretinos. 181 00:09:07,129 --> 00:09:08,256 - Qué grosero. - Vamos. 182 00:09:10,508 --> 00:09:12,802 Buenas noches, señoras y señores. 183 00:09:12,885 --> 00:09:16,097 Les presentamos a la banda Top Cat. 184 00:09:30,778 --> 00:09:31,821 Anímate. 185 00:09:33,155 --> 00:09:35,700 Vamos, viejo. Sonríe. 186 00:09:44,458 --> 00:09:47,962 Hola. ¿Te dijeron que eres igual a Sandro Sanderlei? 187 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 ¿El cantante de música country? 188 00:09:50,464 --> 00:09:51,340 ¡Sí! 189 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 Me lo dicen siempre. 190 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 ¿Podemos tomarnos una selfi? 191 00:09:59,140 --> 00:10:02,893 Hashtag: "De fiesta con Sandro Sanderlei". 192 00:10:02,977 --> 00:10:05,021 Ya tienes fans. 193 00:10:05,896 --> 00:10:06,731 Sí. 194 00:10:07,315 --> 00:10:09,400 ¿Me sirves un Quita penas? 195 00:10:09,483 --> 00:10:11,152 - Enseguida. - Que sea doble. 196 00:10:11,235 --> 00:10:12,695 Estás contento, Tony. 197 00:10:12,778 --> 00:10:14,655 Ahora se desata el infierno. 198 00:10:14,739 --> 00:10:15,656 A toda máquina. 199 00:10:15,740 --> 00:10:19,785 Este es el trato. Al final, interpretarás a Sandro Sanderlei. 200 00:10:20,328 --> 00:10:24,498 Perfecto. Genial. Ansiaba interpretar a Sandro Sanderlei. 201 00:10:24,582 --> 00:10:26,834 - Con calma, Tony. - Qué rico. 202 00:10:27,752 --> 00:10:29,253 ¡No, viejo! ¿Qué haces? 203 00:10:30,212 --> 00:10:31,380 Eso no es jugo. 204 00:10:33,007 --> 00:10:34,425 - ¿Estás bien? - Listo. 205 00:10:34,925 --> 00:10:36,552 ¿Va a estar bien? 206 00:10:36,636 --> 00:10:39,472 Tranquilo. Pega más que un energizante. 207 00:10:39,555 --> 00:10:42,099 Dale dos minutos y verás. 208 00:10:42,183 --> 00:10:44,352 El baile de la serpiente, vamos. 209 00:10:44,435 --> 00:10:46,854 Mueve la cintura hacia adelante y hacia atrás. 210 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 ¡Qué guapo! 211 00:10:48,439 --> 00:10:52,818 Toma el cascabel y muévete. Muévete con ganas, ella es puro veneno. 212 00:10:52,902 --> 00:10:58,783 Soy soltero y me meneo. Mi carnaval es de enero a enero. 213 00:10:58,866 --> 00:11:01,202 En casa me pegan. 214 00:11:02,286 --> 00:11:03,788 Será un viaje agitado. 215 00:11:06,332 --> 00:11:08,959 Somos la banda Top Cat. 216 00:11:17,259 --> 00:11:18,678 Voy a saltar, amigo. 217 00:11:18,761 --> 00:11:20,054 ¿Qué dices? ¡No! 218 00:11:20,888 --> 00:11:22,932 - ¡No! - ¡Sí! 219 00:11:23,724 --> 00:11:25,476 Dios mío, se cayó. 220 00:11:37,446 --> 00:11:39,990 La sal de la Tierra. 221 00:11:43,494 --> 00:11:44,829 Cielos. 222 00:11:45,955 --> 00:11:47,331 Llamen a los bomberos. 223 00:11:48,791 --> 00:11:51,043 ¡No! 224 00:11:52,128 --> 00:11:54,880 ¡No! 225 00:11:54,964 --> 00:11:56,090 Se incendia. 226 00:11:56,173 --> 00:11:57,341 ¡La cortina! 227 00:11:58,634 --> 00:11:59,885 ¡La cortina! 228 00:12:06,308 --> 00:12:07,935 Maldición. ¿Un incendio? 229 00:12:08,018 --> 00:12:10,896 Cielo santo, no puedo creer el lío que armaste. 230 00:12:10,980 --> 00:12:13,482 - La cortina tenía valor sentimental. - Calma. 231 00:12:13,566 --> 00:12:15,609 Fue parte de la gira de Wando. 232 00:12:15,693 --> 00:12:16,652 - Calma. - En 1989. 233 00:12:16,736 --> 00:12:17,903 Te compraré otra. 234 00:12:17,987 --> 00:12:20,156 - Querido tío, ven. - "Tío" un cuerno. 235 00:12:20,239 --> 00:12:22,032 No tengo un sobrino de tu edad. 236 00:12:22,116 --> 00:12:23,909 - Ridículo. - El piso estaba húmedo. 237 00:12:23,993 --> 00:12:25,327 - Muy húmedo. - Y resbalé. 238 00:12:25,411 --> 00:12:26,245 Resbaló y cayó. 239 00:12:26,328 --> 00:12:27,955 - Cielos. - Todo se incendió. 240 00:12:28,789 --> 00:12:29,707 Pero… 241 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 Dios mío. 242 00:12:32,793 --> 00:12:34,795 Silencio. Espera. 243 00:12:36,505 --> 00:12:37,506 Atiende, Agnaldo. 244 00:12:38,090 --> 00:12:39,049 Guina. 245 00:12:39,133 --> 00:12:41,594 Agnaldo, ven al club ya mismo. 246 00:12:41,677 --> 00:12:42,511 Rápido. 247 00:12:47,349 --> 00:12:49,769 - ¿Qué haces, viejo? - Me hago el DJ. 248 00:12:49,852 --> 00:12:51,103 Oigan, todos. 249 00:12:51,187 --> 00:12:52,563 No jodas, Panza. 250 00:12:52,646 --> 00:12:54,482 Estoy nervioso. Déjame en paz. 251 00:12:54,565 --> 00:12:57,401 Oye, tonto. No toques el equipo. 252 00:12:57,485 --> 00:13:00,905 No… La cortina… ¡Vamos! 253 00:13:00,988 --> 00:13:03,240 Ya llegó. ¡Agnaldo! 254 00:13:04,658 --> 00:13:06,660 - Qué bueno verte. - Cierra los ojos. 255 00:13:06,744 --> 00:13:08,996 - Los tengo cerrados, Tony. - Confía en mí. 256 00:13:09,079 --> 00:13:11,540 Recógete el cabello y ven aquí. 257 00:13:11,624 --> 00:13:13,167 - Ayúdalo, Gilson. - Nelson. 258 00:13:13,250 --> 00:13:16,879 El chico está intubado en el hospital. 259 00:13:16,962 --> 00:13:17,797 No puede ser… 260 00:13:24,178 --> 00:13:25,054 Sandro. 261 00:13:25,137 --> 00:13:26,555 - Sandro, mi… - Calma. 262 00:13:26,639 --> 00:13:28,599 - No es él, Guina. - ¿Qué diablos? 263 00:13:28,682 --> 00:13:30,684 Pero podría serlo. 264 00:13:30,768 --> 00:13:32,770 - Me llamo Hero. - ¿Hero? No, pero… 265 00:13:33,479 --> 00:13:35,856 Pero si te cortas el cabello, 266 00:13:35,940 --> 00:13:38,651 te tapas esos garabatos que tienes en el cuerpo 267 00:13:39,360 --> 00:13:41,779 y la cicatriz de la frente… 268 00:13:42,988 --> 00:13:45,491 Es Sandro. Es igual a Sandro. 269 00:13:46,075 --> 00:13:48,410 ¡Es nuestra salvación! 270 00:13:49,245 --> 00:13:52,790 - Espera, hermano. ¿Qué dices? - Sí. 271 00:13:52,873 --> 00:13:55,459 Escucha con atención la oferta que te haré, 272 00:13:55,543 --> 00:13:57,336 es una en un millón. 273 00:13:57,419 --> 00:14:00,464 ¿Te gustaría salir de gira por todo Brasil 274 00:14:01,423 --> 00:14:03,175 en lugar de Sandro Sanderlei? 275 00:14:04,260 --> 00:14:05,594 ¿Oíste eso, Panza? 276 00:14:06,262 --> 00:14:07,721 Creo que no te oí bien. 277 00:14:07,805 --> 00:14:09,265 ¿Quieres que yo 278 00:14:10,182 --> 00:14:11,934 me haga pasar por Sandro? 279 00:14:12,017 --> 00:14:15,646 No tendrás que cantar, hijo. Solo harás playback. 280 00:14:15,729 --> 00:14:18,774 ¿Música country? Me gusta el rock and roll. 281 00:14:21,277 --> 00:14:22,903 Cielos, ¿qué hacen? 282 00:14:22,987 --> 00:14:26,699 Dos barbudos grandotes que parecen payasos. ¿Qué es eso? 283 00:14:26,782 --> 00:14:29,493 Gracias por la oferta irrefutable. 284 00:14:30,160 --> 00:14:31,161 Pero nos vamos. 285 00:14:31,704 --> 00:14:32,913 - No podemos. - Gracias. 286 00:14:32,997 --> 00:14:34,456 Llevaré a mi abuela a judo. 287 00:14:34,540 --> 00:14:35,541 - Adiós. - Espera. 288 00:14:35,624 --> 00:14:37,209 ¿Qué? ¿Qué hacen? 289 00:14:37,293 --> 00:14:39,712 - ¿Qué? - No se irán a ningún lado. 290 00:14:39,795 --> 00:14:42,298 ¿Por qué tanto apuro? No se vayan. 291 00:14:42,381 --> 00:14:45,301 Tony, cierra la puerta. Que no entre ni salga nadie. 292 00:14:45,384 --> 00:14:46,343 Espera. 293 00:14:46,427 --> 00:14:48,012 No puedes encerrarnos aquí. 294 00:14:48,095 --> 00:14:49,263 - No. - Tengo derechos. 295 00:14:49,346 --> 00:14:51,265 - Así es. - Tranquilos. 296 00:14:51,348 --> 00:14:52,349 Te ayudaremos. 297 00:14:52,433 --> 00:14:55,769 La gente del club no está contenta con lo que hiciste. 298 00:14:55,853 --> 00:14:59,231 Mira a mi amigo Tony. Le tenía mucho cariño a esa cortina. 299 00:14:59,315 --> 00:15:02,026 Y mira lo que hiciste. ¿De cuánto fue el daño? 300 00:15:02,109 --> 00:15:04,945 - Cuarenta mil, al menos. - ¿Hablas en serio? 301 00:15:05,029 --> 00:15:06,906 Como máximo, cuesta diez mil. 302 00:15:06,989 --> 00:15:10,326 Entonces, transfiéreme esa cantidad y resolvemos esto. 303 00:15:10,409 --> 00:15:13,078 Transfiérele el dinero, Panza. 304 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 - ¿Qué? - Haz la transferencia. 305 00:15:14,622 --> 00:15:16,665 - No tengo tanto dinero. - ¿Y? 306 00:15:16,749 --> 00:15:20,336 - Me quedé sin batería. - Yo también. Odio la tecnología. 307 00:15:20,419 --> 00:15:24,465 ¿Por qué me mienten? Están en bancarrota. 308 00:15:24,548 --> 00:15:25,424 Escucha, hijo. 309 00:15:26,175 --> 00:15:28,177 Voy a endulzar el trato. 310 00:15:29,261 --> 00:15:34,350 Te prometo que yo mismo produciré tu disco solista 311 00:15:35,267 --> 00:15:37,311 después de esta gira. 312 00:15:37,394 --> 00:15:39,355 ¿Y bien? ¿Qué dices? 313 00:15:40,147 --> 00:15:42,316 Tal vez no fui claro. 314 00:15:42,399 --> 00:15:45,486 Bla, bla, bla. El policía durmió en el banco… 315 00:15:45,569 --> 00:15:47,196 Me gusta el rock, viejo. 316 00:15:48,197 --> 00:15:49,156 El rock pesado. 317 00:15:49,239 --> 00:15:51,867 ¡Vamos! ¿Otra vez con eso? Basta. 318 00:15:51,951 --> 00:15:53,702 Ven aquí, hermano. Hablemos. 319 00:15:53,786 --> 00:15:56,121 - Escucha la voz de la razón. - Espera. 320 00:15:56,705 --> 00:15:58,290 Amigo, ¿te volviste loco? 321 00:15:58,374 --> 00:16:01,460 Es tu oportunidad de grabar un disco. 322 00:16:01,543 --> 00:16:05,506 ¿O quieres trabajar para Genival los próximos diez años y tocar en bailes 323 00:16:05,589 --> 00:16:07,508 para saldar la deuda de hoy? 324 00:16:07,591 --> 00:16:08,759 Déjame pensar. 325 00:16:08,842 --> 00:16:10,803 ¿Pensar? ¿Te volviste loco? 326 00:16:10,886 --> 00:16:13,597 ¿Te golpeaste la cabeza? No tengo dinero. 327 00:16:13,681 --> 00:16:16,183 - ¡Tú tampoco! - Qué hombre. Sangre de mi sangre. 328 00:16:17,101 --> 00:16:18,143 Bien. 329 00:16:19,395 --> 00:16:21,105 Tú ganas, Panza. 330 00:16:21,689 --> 00:16:22,690 Pero, escucha. 331 00:16:22,773 --> 00:16:27,194 Solo lo haremos si podemos convertir la música country 332 00:16:27,987 --> 00:16:29,154 en rock pesado. 333 00:16:30,406 --> 00:16:31,240 Hagámoslo. 334 00:16:31,323 --> 00:16:33,283 Bien, hablará contigo. 335 00:16:33,367 --> 00:16:34,576 Bien, hemos… 336 00:16:35,244 --> 00:16:36,912 - Llegamos a una conclusión. - Sí. 337 00:16:37,663 --> 00:16:39,873 Acepto, pero con una condición. 338 00:16:40,457 --> 00:16:42,042 - Que Panza esté en la banda. - Sí. 339 00:16:42,626 --> 00:16:44,753 - ¿Tocas algún instrumento? - La batería. 340 00:16:44,837 --> 00:16:47,423 - Trato hecho. - Estoy orgulloso de mi sobrino. 341 00:16:47,506 --> 00:16:49,091 - Ni sabes mi nombre. - Gelson. 342 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 - Nelson. - Panza. 343 00:16:51,051 --> 00:16:52,219 Y yo me llamo Hero. 344 00:16:52,302 --> 00:16:55,931 Sandro. De ahora en más, te llamas Sandro. 345 00:16:56,015 --> 00:17:00,602 Después de un cambio de imagen y un corte de pelo… 346 00:17:00,686 --> 00:17:02,438 Nadie me toca el pelo. 347 00:17:02,521 --> 00:17:05,024 No seas inmaduro. Te volverá a crecer. 348 00:17:05,107 --> 00:17:06,608 - El tuyo también. - ¿Qué? 349 00:17:08,736 --> 00:17:10,821 ¿Qué opinas, metalero? 350 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 - Nada mal, ¿no? - Sí, más o menos. 351 00:17:26,170 --> 00:17:28,589 Gracias, hermano. Te lo agradezco. 352 00:17:29,506 --> 00:17:30,340 - Jaime. - Hola. 353 00:17:30,424 --> 00:17:35,262 De más está decir que todo lo que oíste es estrictamente confidencial. 354 00:17:35,345 --> 00:17:36,805 - Sí. - No abras la boca. 355 00:17:36,889 --> 00:17:38,849 Quédese tranquilo, soy una tumba. 356 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Bien. 357 00:17:44,980 --> 00:17:46,690 Bienvenido a tu nuevo hogar. 358 00:17:48,817 --> 00:17:51,236 Vaya. Cielos. 359 00:17:54,323 --> 00:17:55,199 ¿Y bien? 360 00:17:56,450 --> 00:17:57,743 Qué cursi, ¿no? 361 00:17:57,826 --> 00:17:59,661 No digas eso. Compórtate. 362 00:17:59,745 --> 00:18:02,039 ¡Señora Cida! ¿Cómo está? 363 00:18:02,623 --> 00:18:03,707 ¿Todo bien? 364 00:18:03,791 --> 00:18:05,375 ¿Todo bien? 365 00:18:05,459 --> 00:18:08,587 Lo traje de una fiesta de disfraces. 366 00:18:08,670 --> 00:18:11,340 Se disfrazó de indigente, 367 00:18:11,423 --> 00:18:12,758 - de vagabundo… - ¿Qué? 368 00:18:12,841 --> 00:18:15,552 - Walking Dead. Es un zombi… - ¿Walking Dead? 369 00:18:15,636 --> 00:18:16,887 Su whisky, jefe. 370 00:18:16,970 --> 00:18:18,889 Gracias, pero no bebo. 371 00:18:18,972 --> 00:18:21,433 Pero si tienes jugo de naranja… 372 00:18:21,517 --> 00:18:23,393 Y dime Hero, ¿sí? 373 00:18:24,061 --> 00:18:24,937 ¡Sandro! 374 00:18:25,020 --> 00:18:27,189 ¡Sandro! Me llamo Sandro. 375 00:18:27,272 --> 00:18:28,357 Me conoces, ¿no? 376 00:18:28,440 --> 00:18:30,442 Vivo aquí. 377 00:18:30,526 --> 00:18:33,195 - Tú trabajas aquí… - Desde hace 10 años. 378 00:18:33,278 --> 00:18:35,489 ¿Hace 10 años que soportas a Sandro? 379 00:18:35,572 --> 00:18:38,283 - Dame un abrazo. - Cielos, está borracho. 380 00:18:38,367 --> 00:18:40,702 - Felicitaciones. - Está borracho. 381 00:18:40,786 --> 00:18:42,037 - En serio. - Dúchate. 382 00:18:42,121 --> 00:18:44,123 Fundaré un club de fans para ti, Cida. 383 00:18:44,206 --> 00:18:46,458 - Soy fan de Cida. - Lo siento. 384 00:18:46,542 --> 00:18:50,379 Compórtate, hijo. ¿Tratas de arruinar todo de entrada? 385 00:18:50,462 --> 00:18:54,091 Primero, Sandro Sanderlei nunca rechazaría un vaso de whisky 386 00:18:54,174 --> 00:18:56,635 y jamás abrazaría a Cida. 387 00:18:56,718 --> 00:18:58,804 No puedo evitarlo. No bebo alcohol. 388 00:18:58,887 --> 00:19:00,764 Dime la verdad. 389 00:19:00,848 --> 00:19:02,349 ¿Qué le pasó a Sandro? 390 00:19:03,851 --> 00:19:04,852 Se fue de viaje. 391 00:19:06,436 --> 00:19:08,397 ¿A mitad de una gira nacional? 392 00:19:08,480 --> 00:19:10,399 Se fue a un retiro espiritual. 393 00:19:11,316 --> 00:19:15,279 Su separación de Tânia Folia lo dejó muy mal. 394 00:19:15,362 --> 00:19:17,531 ¿No lees las noticias? 395 00:19:17,614 --> 00:19:19,908 No leo chismes de celebridades. 396 00:19:21,535 --> 00:19:23,620 Esta es Tânia Folia. 397 00:19:23,704 --> 00:19:26,456 Tendré que enseñarte a manejar a las fans. 398 00:19:26,540 --> 00:19:27,457 ¿Por qué? 399 00:19:28,041 --> 00:19:29,918 Porque te comerán crudo. 400 00:19:30,002 --> 00:19:31,753 Llegó el jefe. 401 00:19:33,088 --> 00:19:33,964 Mira. 402 00:19:36,008 --> 00:19:38,010 ¿Es un indigente? 403 00:19:38,093 --> 00:19:40,512 Así se ve el metal, más respeto. 404 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 Pareces metal oxidado, hijo. 405 00:19:43,348 --> 00:19:45,225 ¿Y los tatuajes? 406 00:19:45,309 --> 00:19:48,979 Los taparemos con maquillaje importado a prueba de agua. 407 00:19:53,358 --> 00:19:54,943 Felicitaciones, Agnaldo. 408 00:19:55,027 --> 00:19:56,486 Es casi un milagro. 409 00:19:56,570 --> 00:19:58,363 Un gusto. Jaques. 410 00:19:59,823 --> 00:20:02,326 ¿Jaques Barreto de Partenon Records? 411 00:20:02,409 --> 00:20:03,911 El mismo. 412 00:20:03,994 --> 00:20:06,955 Te envié un demo de la Banda Molotov. 413 00:20:07,039 --> 00:20:08,749 ¿Lo escuchaste, hermano? 414 00:20:08,832 --> 00:20:11,210 Señor. Dime "señor". 415 00:20:11,293 --> 00:20:13,420 Tendrás mucho éxito como Sandro. 416 00:20:14,504 --> 00:20:16,298 Solo falta saber una cosa. 417 00:20:16,381 --> 00:20:19,468 Y uno, y dos y tres. 418 00:20:20,886 --> 00:20:24,890 Eres mi bombón, mi perdición. 419 00:20:24,973 --> 00:20:28,477 La luz de mis ojos. 420 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 Bien. 421 00:20:30,145 --> 00:20:32,981 Vemos que sabes cantar, pero hay un problema. 422 00:20:33,065 --> 00:20:35,317 Te estás burlando de la canción. 423 00:20:35,400 --> 00:20:36,526 ¿Yo? 424 00:20:37,194 --> 00:20:41,031 No puede ser. Jamás haría algo así. 425 00:20:41,114 --> 00:20:42,824 No somos idiotas, nene. 426 00:20:44,534 --> 00:20:46,578 Tal vez no te guste esta música, 427 00:20:46,662 --> 00:20:50,415 pero nadie vende 50 millones de discos sin motivo. 428 00:20:52,167 --> 00:20:54,628 Empieza a respetar al público. 429 00:20:55,337 --> 00:20:57,714 Confío en tu talento, 430 00:20:57,798 --> 00:21:00,467 pero necesito saber que serás profesional. 431 00:21:00,550 --> 00:21:04,096 ¿Entendido? Practicarás con la banda todos los días hasta el concierto. 432 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Sí, señor. 433 00:21:06,765 --> 00:21:09,476 ¿Y el convenio de confidencialidad? 434 00:21:09,559 --> 00:21:10,978 Ya está todo arreglado. 435 00:21:15,649 --> 00:21:16,483 Oye. 436 00:21:18,360 --> 00:21:20,320 ¿Qué hay de mi disco? 437 00:21:22,781 --> 00:21:24,533 Se lo prometí, Barreto. 438 00:21:25,200 --> 00:21:26,743 Lo pagarás tú. 439 00:21:26,827 --> 00:21:30,289 Después de que termine el contrato de tres meses. 440 00:21:31,039 --> 00:21:33,834 Nadie habló de tres meses, viejo. 441 00:21:33,917 --> 00:21:36,086 - ¿Es un chiste? - Éxitos en la gira. 442 00:21:45,971 --> 00:21:46,930 Hijo… 443 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 él es así. 444 00:21:50,225 --> 00:21:53,270 Pero si no le gustaba, no habría dado su aprobación. 445 00:21:53,895 --> 00:21:57,399 No te preocupes por el disco, cumpliré mi promesa. 446 00:21:57,482 --> 00:22:00,485 Siempre quise entrar a un estudio como ese, ¿sabes? 447 00:22:03,196 --> 00:22:05,532 Pero ahora que tuve la oportunidad, 448 00:22:06,408 --> 00:22:07,326 no sé… 449 00:22:08,744 --> 00:22:10,829 no es lo que imaginaba. 450 00:22:11,413 --> 00:22:12,497 Nunca lo es, hijo. 451 00:22:13,665 --> 00:22:16,501 Te contaré una historia. 452 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 Cuando Val, Genival, y yo 453 00:22:19,379 --> 00:22:23,800 teníamos tu edad, producíamos a músicos cursis. 454 00:22:24,384 --> 00:22:26,928 Versiones genéricas de Wando, de Regina Vaoste. 455 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Y un día, fuimos a un bar 456 00:22:31,808 --> 00:22:34,644 y nos topamos con un chico flacucho 457 00:22:34,728 --> 00:22:37,064 con voz temblorosa. 458 00:22:37,147 --> 00:22:40,650 Pero no podía quitarme su canción de la cabeza. 459 00:22:41,276 --> 00:22:43,403 Había una vocecita que me decía: 460 00:22:43,487 --> 00:22:49,409 "Agnaldo, no dejes escapar esta joya, aprovecha la oportunidad". 461 00:22:50,285 --> 00:22:52,913 Para hacerla corta, la música country explotó 462 00:22:52,996 --> 00:22:56,750 y el chico de voz temblorosa al que tanto odias 463 00:22:56,833 --> 00:22:59,419 se convirtió en un fenómeno. 464 00:23:01,171 --> 00:23:05,092 Lo que quiero decir, hijo, es que oportunidades como esta 465 00:23:05,675 --> 00:23:08,220 no se presentan dos veces. 466 00:23:09,930 --> 00:23:10,889 ¿Me oyes? 467 00:23:15,977 --> 00:23:17,771 Qué hermoso lugar. 468 00:23:22,234 --> 00:23:25,570 ¿Listo para ser princesa por un día? 469 00:23:28,115 --> 00:23:29,366 Todo saldrá bien. 470 00:23:34,037 --> 00:23:35,539 Oye, Agnaldo, 471 00:23:35,622 --> 00:23:38,708 gasté el lubricante de Sandro para ponerme estos pantalones. 472 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 Te irá fantástico en la gira. Vamos. 473 00:23:41,169 --> 00:23:43,422 ¿Por qué hay tanto lubricante en la casa? 474 00:23:43,505 --> 00:23:44,673 Otro día te lo cuento. 475 00:23:46,049 --> 00:23:47,175 ¡No puede ser! 476 00:23:49,428 --> 00:23:51,972 ¿Qué te hicieron, Pancitas? 477 00:23:52,055 --> 00:23:55,016 Mira esa ropa. Te ves muy estilo country. 478 00:23:55,100 --> 00:23:56,601 Te ves muy lindo. 479 00:23:56,685 --> 00:23:58,103 Me debes una. 480 00:23:58,186 --> 00:24:01,064 Creo que te debo dos, Pançola. 481 00:24:01,148 --> 00:24:02,357 ¿De qué te ríes? 482 00:24:02,441 --> 00:24:04,025 ¿Te teñiste el pelo? 483 00:24:04,109 --> 00:24:06,194 Sí. Parezco Lucas Luto. 484 00:24:06,278 --> 00:24:08,155 - Lufus. - Lupo. 485 00:24:08,238 --> 00:24:10,115 - Lucas Sin Vergüenza. - Está bien. 486 00:24:10,198 --> 00:24:11,992 Vamos, estamos demorados. 487 00:24:12,075 --> 00:24:13,577 Espera un segundo. 488 00:24:14,202 --> 00:24:16,872 - ¿De veras te llamas Jaime? - No, me llamo Cláudio. 489 00:24:16,955 --> 00:24:19,332 Pero como me decías Jaime en broma, 490 00:24:19,416 --> 00:24:20,709 - me quedó. - Te quedó. 491 00:24:20,792 --> 00:24:24,087 Al menos Jaime tiene trabajo, ¿no? 492 00:24:24,171 --> 00:24:25,380 Señor Sandro. 493 00:24:26,631 --> 00:24:27,466 Claro. 494 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 ¿Puedo poner a Lucas Safadão? 495 00:24:29,634 --> 00:24:30,844 - Vamos. - Oficial… 496 00:24:30,927 --> 00:24:32,304 Un momento, vaquero. 497 00:24:32,387 --> 00:24:34,514 Olvidas algo. 498 00:24:35,974 --> 00:24:37,934 Mira. ¿No es hermosa? 499 00:24:40,729 --> 00:24:41,688 Vaya. 500 00:24:42,439 --> 00:24:46,401 Es la que usa Sandro para componer sus maravillosas canciones. 501 00:24:46,485 --> 00:24:47,694 Grandes canciones. 502 00:24:47,777 --> 00:24:48,987 Me gusta, amigo. 503 00:24:49,070 --> 00:24:50,822 Hay que ponerle nombre. 504 00:24:50,906 --> 00:24:53,283 Lurdinha. Lulu para los amigos. 505 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 Lurdinha. Qué nombre más… 506 00:24:55,202 --> 00:24:57,579 Tierno. Mi tía se llama Lurdinha. 507 00:24:57,662 --> 00:24:59,414 - Tierno. - Claro. 508 00:24:59,498 --> 00:25:02,626 - Tía Lurdes. - La tía Lurdes vende comida en Bixiga. 509 00:25:02,709 --> 00:25:03,710 Vámonos. 510 00:25:03,793 --> 00:25:05,962 Nova Esperanza, allá vamos. 511 00:25:10,467 --> 00:25:12,636 - Prepárate, Mcgiver. - Hagámoslo. 512 00:25:17,766 --> 00:25:20,894 - ¿Por qué esa cara larga? - Es la única que tengo, papá. 513 00:25:20,977 --> 00:25:22,729 Lo prometiste, cariño. 514 00:25:22,812 --> 00:25:25,774 Sabes que hago un esfuerzo, ¿no? 515 00:25:29,736 --> 00:25:30,862 ¡Sandro! 516 00:25:30,946 --> 00:25:34,824 Qué recibimiento solo para nosotros. 517 00:25:37,369 --> 00:25:39,287 Ve al hotel con la banda. 518 00:25:39,955 --> 00:25:42,082 Yo vigilaré a estos dos en la finca. 519 00:25:42,165 --> 00:25:44,292 Ya veo. Vivirás la gran vida, ¿no? 520 00:25:44,376 --> 00:25:47,337 Genial. Y yo tengo que ir al hotel de mala muerte. 521 00:25:47,420 --> 00:25:49,381 No ataques el minibar. 522 00:25:59,432 --> 00:26:00,267 ¡Sandro! 523 00:26:05,355 --> 00:26:07,357 - ¿Me llevas esto, hermano? - Eso… 524 00:26:09,568 --> 00:26:11,903 Escucha, vaquero, no olvides 525 00:26:11,987 --> 00:26:15,949 al alcalde Bento, la primera dama, Matilde, y su hija, Lulli. 526 00:26:16,032 --> 00:26:20,912 - Tengo que contarte algo sobre Lulli. - Hola, Sandro, mi amigo. 527 00:26:22,122 --> 00:26:23,707 Alcalde Bento. 528 00:26:23,790 --> 00:26:25,750 ¿Por qué tanta formalidad? 529 00:26:25,834 --> 00:26:28,211 Dime Bento. Nada de "alcalde". 530 00:26:28,295 --> 00:26:30,130 Gracias. ¿Cómo está? 531 00:26:30,213 --> 00:26:32,632 - Sandro. - ¿Qué tal? 532 00:26:32,716 --> 00:26:34,593 Cielos, ¿qué es esto? 533 00:26:35,302 --> 00:26:37,137 Sigues igual de sexi, Sandro. 534 00:26:38,305 --> 00:26:39,639 Tranquila. 535 00:26:40,265 --> 00:26:43,351 Sr. Bento. ¿Cómo está, Bento? ¿Qué tal? 536 00:26:43,435 --> 00:26:45,562 Mucho mejor ahora que llegaron. 537 00:26:45,645 --> 00:26:47,522 Los extrañé. 538 00:26:47,606 --> 00:26:50,567 Mira, tengo una sorpresa. 539 00:26:51,401 --> 00:26:54,988 En nombre de la ciudad de Nova Esperanza, le damos la bienvenida. 540 00:26:55,071 --> 00:26:57,741 Qué tierna, Lulli. Gracias. 541 00:26:58,825 --> 00:27:00,535 Siempre tan bromista. 542 00:27:09,210 --> 00:27:10,712 ¡Alcalde! 543 00:27:11,296 --> 00:27:12,589 Es una estampida. 544 00:27:12,672 --> 00:27:14,174 - Vengan conmigo. - Vamos. 545 00:27:14,257 --> 00:27:16,134 - Vamos, alcalde. - Sube. 546 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 - No es gracioso. - Déjala subir. 547 00:27:26,394 --> 00:27:27,771 No fue gracioso. 548 00:27:29,064 --> 00:27:30,357 ¿Quién eres? 549 00:27:32,567 --> 00:27:34,152 Papá, detén el auto, me bajaré. 550 00:27:34,235 --> 00:27:35,987 ¿No ves que está bromeando? 551 00:27:36,071 --> 00:27:38,031 Basta de tonterías. 552 00:27:38,114 --> 00:27:40,075 Solo quiero romper el hielo. 553 00:27:40,158 --> 00:27:42,160 Acaba de volver de Inglaterra. 554 00:27:42,243 --> 00:27:43,787 Está a otro nivel. 555 00:27:43,870 --> 00:27:46,790 Solo habla en inglés. Está irreconocible. 556 00:27:47,874 --> 00:27:49,125 ¿Y tú, el de atrás? 557 00:27:49,751 --> 00:27:51,544 - ¿Yo? - El grandote. Sí, tú. 558 00:27:51,628 --> 00:27:55,048 Este tipo hermoso es el nuevo baterista de Sandro. 559 00:27:56,049 --> 00:27:56,925 Panza. 560 00:27:57,008 --> 00:27:59,719 - ¿Te llamas Nelson o Panza? - Llámame como quieras. 561 00:27:59,803 --> 00:28:02,263 Encantada. Me llamo Matilde. 562 00:28:02,347 --> 00:28:05,141 Cielos, el alcalde tiene hijas hermosas, ¿no? 563 00:28:07,143 --> 00:28:08,812 ¿Oíste eso, papi? 564 00:28:08,895 --> 00:28:09,938 Más respeto. 565 00:28:10,021 --> 00:28:11,564 Me está coqueteando. 566 00:28:12,190 --> 00:28:13,983 Vaya. Este lugar es hermoso. 567 00:28:14,067 --> 00:28:17,654 - Cuánto verde. Es muy parnasiano. - Parece que nunca hubieras venido. 568 00:28:17,737 --> 00:28:20,657 Es porque hace tiempo que no vengo, Matilde. 569 00:28:20,740 --> 00:28:21,950 Estás loco. 570 00:28:22,826 --> 00:28:23,827 Maldición. 571 00:28:24,661 --> 00:28:26,579 - ¿Estás bien? - No había señal. 572 00:28:26,663 --> 00:28:28,289 Puedes bajar todo del auto. 573 00:28:28,373 --> 00:28:31,292 Señor, yo me ocupo de la asamblea en el ayuntamiento. 574 00:28:31,376 --> 00:28:32,210 Bien. 575 00:28:32,293 --> 00:28:34,462 - Hablamos pronto, alcalde Bento. - Bien. 576 00:28:34,546 --> 00:28:36,005 Vengan, amigos. 577 00:28:36,089 --> 00:28:37,132 - Bienvenidos. - Ven. 578 00:28:37,215 --> 00:28:39,134 No es tan lujosa como tu casa, 579 00:28:39,217 --> 00:28:42,053 pero quiero que te sientas a gusto. 580 00:28:42,137 --> 00:28:44,013 - Gracias, Bento. - Gracias. 581 00:28:44,097 --> 00:28:46,933 Pónganse cómodos. 582 00:28:47,016 --> 00:28:51,104 Yo me ocuparé del almuerzo. De hecho, preparé algo, Sandro. 583 00:28:51,187 --> 00:28:53,022 Un sarravulho que está para… 584 00:28:53,106 --> 00:28:55,191 - Mírate, Matilde. - Es maravilloso. 585 00:28:55,275 --> 00:28:57,986 Matilde preparó sarravulho. Te encanta. 586 00:28:58,069 --> 00:29:01,156 Me encanta, es delicioso. 587 00:29:01,239 --> 00:29:04,409 La verdad, soñaba con comer chuletas de puerco 588 00:29:04,492 --> 00:29:07,078 con tortilla de maíz. Son tu especialidad. 589 00:29:07,162 --> 00:29:10,165 Aquí hay muchas puercas. 590 00:29:10,248 --> 00:29:12,709 Vamos, cariño. 591 00:29:12,792 --> 00:29:14,252 Ahí tienes. Qué bien. 592 00:29:15,420 --> 00:29:20,175 No creo que haya nada mejor que una rica puerca. 593 00:29:20,258 --> 00:29:21,926 ¿Opinas lo mismo, Sandro? 594 00:29:23,803 --> 00:29:24,721 Sí. 595 00:29:24,804 --> 00:29:26,431 Papi lo sabe bien, ¿no? 596 00:29:26,514 --> 00:29:29,058 ¡Sí, lo sé! 597 00:29:29,142 --> 00:29:30,643 Mientras consiga una. 598 00:29:30,727 --> 00:29:32,395 Cielos, será un día largo. 599 00:29:32,479 --> 00:29:33,605 ¿Qué es sarravulho? 600 00:29:33,688 --> 00:29:35,815 Ni idea. Debe ser un tipo de comida. 601 00:29:44,240 --> 00:29:46,659 ¿Por qué me trata así? 602 00:29:50,205 --> 00:29:53,625 Porque tuvieron algo de más chicos. 603 00:29:53,708 --> 00:29:55,418 Casi que eran novios. 604 00:29:55,502 --> 00:29:58,087 - ¿En serio? - Sí, pero ella te odia. 605 00:29:58,171 --> 00:29:59,005 ¿En serio? 606 00:29:59,088 --> 00:30:00,256 - Sí. - ¿Por qué? 607 00:30:00,340 --> 00:30:02,008 - Hola. - Ahí está. 608 00:30:02,091 --> 00:30:03,718 ¿Comemos? 609 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 - Vamos. Sí. - Vamos. 610 00:30:07,972 --> 00:30:09,307 ¿Uno más, Agnaldo? 611 00:30:09,390 --> 00:30:12,685 No, gracias. Ver beber a Panza me quitó las ganas. 612 00:30:12,769 --> 00:30:15,772 Pero yo quiero otro. ¿Me sirve más, alcalde? 613 00:30:17,315 --> 00:30:19,484 ¿Seguro que no quieres, Sandro? 614 00:30:19,567 --> 00:30:22,779 - Parece miel. Qué raro que no bebas. - Debe ser bueno. 615 00:30:22,862 --> 00:30:24,614 Espere, déjeme olerlo. 616 00:30:25,240 --> 00:30:26,991 Delicioso. Pero ¿sabe qué? 617 00:30:27,075 --> 00:30:30,537 Estoy haciendo una dieta detox. 618 00:30:31,412 --> 00:30:32,872 - ¿Qué? - Una dieta detox. 619 00:30:32,956 --> 00:30:34,666 Una desintoxicación, cariño. 620 00:30:34,749 --> 00:30:38,419 Tonterías. Es solo un trago. No tiene muchas toxinas. 621 00:30:38,503 --> 00:30:40,797 Me siento un poco hinchado. 622 00:30:40,880 --> 00:30:42,298 Para mí, te ves perfecto. 623 00:30:42,382 --> 00:30:44,050 - Gracias. - Muy sexi. 624 00:30:48,429 --> 00:30:50,139 Pero esta bebida es aún mejor. 625 00:30:50,223 --> 00:30:52,141 - Tienes que probarla. - Sí. 626 00:30:52,225 --> 00:30:53,935 Tienes que probarla. Pruébala. 627 00:30:54,018 --> 00:30:55,562 - Qué rico. - En serio. 628 00:30:58,231 --> 00:30:59,482 Entonces, Bento, 629 00:30:59,566 --> 00:31:02,318 ¿cómo va la planificación del concierto y del video? 630 00:31:02,402 --> 00:31:04,112 - Bébelo tú. - Se enojarán. 631 00:31:04,195 --> 00:31:07,407 Lulli se encarga de la producción desde que volvió de Londres. 632 00:31:07,490 --> 00:31:09,701 Qué elegante. ¿Fuiste a Londres? 633 00:31:10,952 --> 00:31:13,454 Con ella a cargo del concierto y del video musical, 634 00:31:13,538 --> 00:31:16,416 seguro serán todo un éxito. 635 00:31:18,126 --> 00:31:21,212 Isabela Falcão vendrá mañana a la finca. 636 00:31:21,296 --> 00:31:23,590 ¿Isabela Falcão? Es muy sen… 637 00:31:24,924 --> 00:31:26,509 Basta, Panza. Cállate. 638 00:31:26,593 --> 00:31:29,679 Sensata. Es muy sensata, porque no para de trabajar. 639 00:31:29,762 --> 00:31:31,764 - Es su gran admirador. - Tal cual. 640 00:31:31,848 --> 00:31:33,766 Ni me lo digas. Yo también. 641 00:31:33,850 --> 00:31:36,477 - ¿Usted también? - La admiro mucho. 642 00:31:36,561 --> 00:31:39,063 Es la mejor modelo brasileña, ¿verdad? 643 00:31:39,147 --> 00:31:42,775 La mejor modelo brasileña vendrá a mi finca. Increíble. 644 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 ¿A tu finca? 645 00:31:43,985 --> 00:31:47,822 Según sé, mi abuelo le dejó esta finca a mi mamá, y ella me la heredó a mí. 646 00:31:47,906 --> 00:31:49,616 - Dios mío. - ¿Ves, papi? 647 00:31:49,699 --> 00:31:51,075 Cariño. 648 00:31:53,578 --> 00:31:57,165 Oye, Panza. ¿Te estás bebiendo el trago de Sandro? 649 00:31:57,248 --> 00:31:58,833 Eres un barril sin fondo. 650 00:31:58,917 --> 00:32:00,001 ¿No es suficiente? 651 00:32:01,002 --> 00:32:04,213 El concierto es hoy a las 9:00 p. m., después de cenar. 652 00:32:04,297 --> 00:32:07,008 Y mañana partimos temprano para Pantanal. 653 00:32:07,091 --> 00:32:09,677 ¿A las 6:00 a. m. está bien o es muy temprano? 654 00:32:11,638 --> 00:32:12,639 ¿Para mí? 655 00:32:13,389 --> 00:32:14,724 Es perfecto. 656 00:32:14,807 --> 00:32:17,393 No bebes, te despiertas temprano, 657 00:32:17,477 --> 00:32:20,688 ¿también vas a la iglesia? 658 00:32:20,772 --> 00:32:21,814 Amén, Señor. 659 00:32:22,357 --> 00:32:25,276 Depende. Iría si vas tú. 660 00:32:25,360 --> 00:32:26,361 Miren eso. 661 00:32:28,363 --> 00:32:30,156 Miren eso. 662 00:32:30,740 --> 00:32:32,742 Es brava. 663 00:32:33,409 --> 00:32:35,203 - Insisto en que lo bebas. - No. 664 00:32:35,286 --> 00:32:36,663 - Bébelo. - Vamos. 665 00:32:36,746 --> 00:32:39,248 - ¡Vamos, bebe! - Hazlo. 666 00:32:39,332 --> 00:32:40,166 Vamos. Bebe. 667 00:32:40,249 --> 00:32:41,876 Huele bien. 668 00:32:41,960 --> 00:32:45,046 Se hace con pequi, te encantará. 669 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 Aquí voy. 670 00:32:47,048 --> 00:32:48,967 ¡Viva! 671 00:32:52,679 --> 00:32:54,305 Es bueno, ¿no? 672 00:32:56,599 --> 00:32:58,226 Entonces, uno más. 673 00:32:58,309 --> 00:33:00,019 Basta, papi. 674 00:33:11,364 --> 00:33:12,573 Cada vez… 675 00:33:15,368 --> 00:33:18,162 que pienso en ti… 676 00:33:31,009 --> 00:33:33,970 Montas muy bien. Y ese caballo es hermoso. 677 00:33:34,762 --> 00:33:37,682 - ¿No tienes nada mejor que hacer? - Te ves linda. 678 00:33:38,391 --> 00:33:39,434 Qué maleducada. 679 00:33:46,357 --> 00:33:47,734 Ustedes dos… 680 00:33:47,817 --> 00:33:51,821 No entiendo por qué se enojó tanto. Solo hablé bien del caballo. 681 00:33:51,904 --> 00:33:53,906 Sabes que ama a ese semental. 682 00:33:54,699 --> 00:33:57,243 ¿Esperabas que te agradeciera otra vez? 683 00:33:58,619 --> 00:34:01,414 El semental es el caballo, ¿no? 684 00:34:01,497 --> 00:34:04,584 Yo se lo regalé. ¿En qué estaba pensando? 685 00:34:07,795 --> 00:34:08,796 Me odia, ¿no? 686 00:34:09,380 --> 00:34:10,548 Sandro. 687 00:34:11,716 --> 00:34:12,925 Estoy en un dilema. 688 00:34:13,009 --> 00:34:16,512 Sabes que me caes bien, pero soy su padre. 689 00:34:18,306 --> 00:34:19,599 Como hombre, te entiendo. 690 00:34:19,682 --> 00:34:21,601 Todas esas mujeres encima de ti… 691 00:34:22,185 --> 00:34:24,312 Pero te acostaste con sus amigas. 692 00:34:26,564 --> 00:34:27,982 Aunque has cambiado mucho. 693 00:34:28,900 --> 00:34:30,693 Pareces otra persona. 694 00:34:33,821 --> 00:34:39,202 Sr. Bento, ¿cree que ella querría conocer a esta otra persona? 695 00:34:49,629 --> 00:34:50,797 No, escuchen. 696 00:34:50,880 --> 00:34:55,426 Hay que bajar el tono, está un poco ronco. Vamos, bájalo. A ver. 697 00:34:56,260 --> 00:34:57,678 Vagabundo… Bien. 698 00:34:57,762 --> 00:35:00,098 Mejor, tiene alergias. Estuvo estornudando. 699 00:35:00,181 --> 00:35:03,184 Pancitas, amigo. ¿Te diviertes? 700 00:35:03,267 --> 00:35:06,354 - Qué locura. Es todo de primera. - Hay de todo. 701 00:35:06,437 --> 00:35:07,814 - Agua… - Genival. 702 00:35:07,897 --> 00:35:09,565 - ¿Estás aquí? - ¿Qué pasa? 703 00:35:09,649 --> 00:35:10,817 Ya llegó. 704 00:35:10,900 --> 00:35:13,444 - ¿Y la puntualidad? - Perdón, tuve un percance. 705 00:35:13,528 --> 00:35:15,321 Cielos. 706 00:35:15,404 --> 00:35:18,199 Ni en mi pueblo he visto una belleza semejante. 707 00:35:18,282 --> 00:35:20,284 Tal vez parecida, pero no superior. 708 00:35:20,368 --> 00:35:23,329 Soy Genival, el director de escena. Es un placer. 709 00:35:23,412 --> 00:35:25,957 - Suficiente. - Encantada, Genival. 710 00:35:27,792 --> 00:35:29,168 Buenas noches. 711 00:35:29,252 --> 00:35:32,004 Jaques, no te esperaba hoy. 712 00:35:32,088 --> 00:35:34,048 Ni loco me perdería este concierto. 713 00:35:34,132 --> 00:35:36,884 Hay mucho en juego, ¿no, Sandro? 714 00:35:36,968 --> 00:35:39,095 Claro, así es. 715 00:35:39,178 --> 00:35:42,056 - Vamos. Diez minutos. - Un segundo. 716 00:35:42,140 --> 00:35:46,144 Primero, quiero agradecerles a todos los que están aquí hoy 717 00:35:46,227 --> 00:35:49,230 porque, sin ustedes, no habría gira. 718 00:35:49,313 --> 00:35:52,900 Se los agradezco de corazón. 719 00:35:56,904 --> 00:35:59,282 Nunca vi a Sandro agradecerle a nadie. 720 00:35:59,365 --> 00:36:01,492 Está en una etapa zen, Lulli. 721 00:36:03,911 --> 00:36:05,454 Olvidé algo importante. 722 00:36:05,538 --> 00:36:11,377 Quiero presentarles a nuestra querida y atractiva productora. 723 00:36:11,460 --> 00:36:13,045 Un aplauso para ella. 724 00:36:13,129 --> 00:36:14,255 Es la jefa. 725 00:36:14,338 --> 00:36:17,466 Vamos, Lulli. Es una guerrera. 726 00:36:17,550 --> 00:36:20,219 Pero no intenten seducirla. 727 00:36:20,303 --> 00:36:23,639 Está fuera de su alcance, ¿sí? 728 00:36:24,223 --> 00:36:25,099 Del tuyo también. 729 00:36:28,019 --> 00:36:29,103 Bien, gente. 730 00:36:29,187 --> 00:36:32,190 Avísenme si necesitan algo, ¿sí? 731 00:36:32,273 --> 00:36:33,357 Lo que sea. 732 00:36:33,441 --> 00:36:35,193 - Gracias, señora. - Gracias, Lulli. 733 00:36:35,693 --> 00:36:37,528 Vamos a rockear este concierto, 734 00:36:37,612 --> 00:36:40,114 porque hoy solo habrá rock and roll. 735 00:36:41,157 --> 00:36:42,742 No, espera, hijo. 736 00:36:42,825 --> 00:36:45,286 Claro, me refería a la música country. 737 00:36:45,369 --> 00:36:49,749 Larga vida a la música country. Quiero que todos se vean geniales. 738 00:36:52,919 --> 00:36:56,839 ¿No era que se había acabado la relación con la hija del alcalde? 739 00:36:56,923 --> 00:36:58,883 Se acabó, Barreto. 740 00:36:59,550 --> 00:37:01,552 Lulli odia a Sandro. 741 00:37:03,179 --> 00:37:05,765 El problema es que él no es Sandro. 742 00:37:05,848 --> 00:37:07,934 Y tiene un trabajo que hacer. 743 00:37:09,143 --> 00:37:11,020 No quiero distracciones. 744 00:37:12,855 --> 00:37:14,106 Me voy a la zona vip. 745 00:37:14,732 --> 00:37:17,902 Bendiciones. Todo estará bien, Barreto. 746 00:37:20,029 --> 00:37:22,406 Salimos en cinco minutos, ¿sí? 747 00:37:24,909 --> 00:37:26,077 ¿Y bien, vaquero? 748 00:37:27,411 --> 00:37:29,330 - ¿Estás listo? - Vamos. 749 00:38:00,820 --> 00:38:03,364 Le aseguro que el alcalde se ocupará en persona 750 00:38:03,447 --> 00:38:05,408 de cumplir con sus pedidos. 751 00:38:05,491 --> 00:38:07,827 Disculpe. Lulli, cariño. 752 00:38:07,910 --> 00:38:09,745 Señor alcalde, mire quién vino. 753 00:38:10,329 --> 00:38:11,956 - Cariño. - Hola, papá. 754 00:38:12,957 --> 00:38:14,583 La producción se ve hermosa. 755 00:38:14,667 --> 00:38:16,961 - ¿Te gusta? - Es moderna, psicodélica. 756 00:38:17,044 --> 00:38:18,921 Felicitaciones, te pasaste. 757 00:38:20,464 --> 00:38:22,675 Oye, chico. ¿Todo listo? 758 00:38:23,467 --> 00:38:24,719 Eso creo. 759 00:38:24,802 --> 00:38:26,387 Tranquilo. 760 00:38:26,470 --> 00:38:30,016 Adoran a Sandro. Digo, a ti. 761 00:38:30,099 --> 00:38:32,643 Pero mi público más grande fue el de la graduación. 762 00:38:32,727 --> 00:38:34,228 No pienses en eso. 763 00:38:34,312 --> 00:38:37,690 Esta vez, queremos que resulte mejor, ¿sí? 764 00:38:39,108 --> 00:38:40,735 ¿Conoces la oración del músico? 765 00:38:41,319 --> 00:38:43,279 Te la enseñaré. Dame la mano. 766 00:38:43,362 --> 00:38:46,198 Cierra los ojos. Repite para adentro. 767 00:38:47,283 --> 00:38:52,079 "Bendito seas, Padre en el Cielo. Permite que nuestros sonidos 768 00:38:52,705 --> 00:38:57,626 calmen a los afligidos, 769 00:38:57,710 --> 00:39:03,132 curen a los enfermos y animen a los deprimidos. 770 00:39:03,215 --> 00:39:06,594 Que brillen como estrellas. 771 00:39:06,677 --> 00:39:08,846 Y sean suaves como terciopelo. 772 00:39:09,555 --> 00:39:11,515 Que así sea. 773 00:39:11,599 --> 00:39:12,641 Amén". 774 00:39:12,725 --> 00:39:13,601 Amén. 775 00:39:14,101 --> 00:39:15,644 Toma. Ve. 776 00:39:21,192 --> 00:39:23,027 Vamos. Tienes que lucirte. 777 00:39:23,527 --> 00:39:26,322 Y ahora, gente de Nova Esperanza, 778 00:39:26,405 --> 00:39:29,825 un fuerte aplauso 779 00:39:29,909 --> 00:39:33,371 para el mejor cantante del país. 780 00:39:33,454 --> 00:39:36,248 ¡Sandro Sanderlei! 781 00:39:40,836 --> 00:39:42,213 ¡Sandro, Sandro! 782 00:40:00,689 --> 00:40:01,816 Sandro. 783 00:40:01,899 --> 00:40:03,067 ¿Qué pasa? 784 00:40:04,110 --> 00:40:05,111 No sé. 785 00:40:05,194 --> 00:40:07,029 - Vamos, Sandro. - ¿Guina? 786 00:40:08,030 --> 00:40:12,159 Está entrando en clima. Está bien… 787 00:40:15,621 --> 00:40:17,498 Gente de Nova Esperanza… 788 00:40:18,916 --> 00:40:19,917 Estoy nerviosa. 789 00:40:20,835 --> 00:40:22,503 …simplemente quería decirles… 790 00:40:22,586 --> 00:40:24,213 - ¡Sandro! - Eres hermoso. 791 00:40:24,755 --> 00:40:27,425 …que este es el mejor concierto de mi vida. 792 00:40:28,300 --> 00:40:29,301 Los quiero. 793 00:40:31,512 --> 00:40:32,596 Gracias. 794 00:41:22,521 --> 00:41:24,315 ¡Sandro, Sandro! 795 00:41:24,398 --> 00:41:27,151 Quiero agradecerle al alcalde, Bento Loreto, 796 00:41:28,068 --> 00:41:31,071 a todas las mujeres bellas de Nova Esperanza, 797 00:41:32,907 --> 00:41:36,118 y más que nada, a Lulli, 798 00:41:36,202 --> 00:41:38,162 nuestra talentosa productora. 799 00:41:38,245 --> 00:41:40,456 Cuanto más se enoja, más linda se ve. 800 00:41:42,333 --> 00:41:45,878 Me voy. Adiós, Agnaldo. 801 00:41:47,213 --> 00:41:49,465 Buenas noches. Muchas gracias. 802 00:41:51,383 --> 00:41:52,635 ¿Qué haces? 803 00:41:52,718 --> 00:41:53,802 ¡No! 804 00:42:06,023 --> 00:42:07,191 Dios mío. 805 00:42:07,775 --> 00:42:08,734 Vaya. 806 00:42:28,712 --> 00:42:30,965 ¡Yija! 807 00:42:32,925 --> 00:42:35,886 Jesús, María y José. Muy bien, sí. 808 00:42:35,970 --> 00:42:38,806 Dios mío, qué concierto, Panza. 809 00:42:38,889 --> 00:42:40,474 - ¡Amigo! - Siempre quise 810 00:42:40,558 --> 00:42:42,351 tener fans y hacer eso. 811 00:42:42,434 --> 00:42:44,353 Sí, pero son los fans de Sandro. 812 00:42:44,436 --> 00:42:45,771 Sí, pero… 813 00:42:45,854 --> 00:42:47,022 Mira, una foto. 814 00:42:47,106 --> 00:42:48,399 Tómala. 815 00:42:48,482 --> 00:42:50,442 - ¿Una foto? - ¿Quieren…? 816 00:42:50,526 --> 00:42:51,777 ¿Con él? 817 00:42:55,239 --> 00:42:56,490 - Hola. - Disculpa. 818 00:42:56,574 --> 00:42:58,701 - Con él. - ¿Podemos tomarnos una foto? 819 00:42:58,784 --> 00:43:00,911 - Ahora, nena. - Me quedaré aquí. 820 00:43:03,372 --> 00:43:05,457 - Aquí está. - No, contigo. 821 00:43:05,541 --> 00:43:07,251 ¿Quieres una foto conmigo? 822 00:43:07,334 --> 00:43:08,711 ¿En serio? Vaya. 823 00:43:09,420 --> 00:43:10,796 Agárralo fuerte. 824 00:43:10,879 --> 00:43:12,214 Gracias. 825 00:43:13,799 --> 00:43:16,635 Felicitaciones. Qué buen concierto. 826 00:43:16,719 --> 00:43:20,973 Hermano, te dije que podía hacerlo bien. 827 00:43:22,683 --> 00:43:24,768 Isabela no necesita presentación. 828 00:43:24,852 --> 00:43:27,229 - Encantado. - Qué pícaro. 829 00:43:27,313 --> 00:43:29,773 Ah, nosotros ya… 830 00:43:30,983 --> 00:43:33,027 - Nosotros ya… - Varias veces. 831 00:43:34,028 --> 00:43:36,196 Isabela, ¿cómo estás? 832 00:43:36,280 --> 00:43:39,575 Soy fan de tus producciones de fotos, soy… 833 00:43:39,658 --> 00:43:44,121 Sí, pero ahora no quiere saber de eso, Panza. 834 00:43:44,204 --> 00:43:45,831 Tengo el helicóptero. 835 00:43:45,914 --> 00:43:50,336 Iremos a la mejor fiesta de San Pablo, y tú vendrás con nosotros, Sandro. 836 00:43:50,919 --> 00:43:53,213 Mañana tengo que levantarme temprano. 837 00:43:53,297 --> 00:43:55,132 Así que tengo que irme. 838 00:43:55,215 --> 00:43:59,011 Tengo que repasar todo con Lulli para el video musical. 839 00:44:04,058 --> 00:44:07,102 Al menos, tomémonos una foto. 840 00:44:07,186 --> 00:44:09,229 - Claro. Tómales una foto. - Vamos. 841 00:44:09,313 --> 00:44:11,815 - Hagamos esta. Más de cerca. - Genial. 842 00:44:11,899 --> 00:44:13,317 Te ves aún más guapo. 843 00:44:13,400 --> 00:44:15,402 - Los dos. - ¿Te parece? 844 00:44:16,528 --> 00:44:18,113 Mucho más sexi. 845 00:44:18,197 --> 00:44:20,199 Eso es. Más de cerca. 846 00:44:21,033 --> 00:44:22,076 Ven aquí. 847 00:44:23,077 --> 00:44:26,246 Un beso. Primer plano. 848 00:44:29,208 --> 00:44:30,834 ¿Nos tomamos una foto aquí? 849 00:44:32,670 --> 00:44:34,838 No dejes plantada a esta bella dama. 850 00:44:34,922 --> 00:44:35,964 De ninguna manera. 851 00:44:36,048 --> 00:44:40,177 Lo lamento mucho, pero de veras tengo que irme. 852 00:44:40,260 --> 00:44:42,554 No, tenemos un contrato. 853 00:44:42,638 --> 00:44:43,764 Lo siento, Jaques. 854 00:44:45,391 --> 00:44:46,850 ¿Qué es eso, hombre? 855 00:44:47,601 --> 00:44:50,562 - Alcalde, ¿cómo está? - Fue tu mejor concierto. 856 00:44:51,355 --> 00:44:52,356 Gracias. 857 00:44:52,981 --> 00:44:56,902 Te diré algo, Sandro. El concierto estuvo fabuloso. 858 00:44:56,985 --> 00:44:58,112 ¿Vieron a Lulli? 859 00:44:58,195 --> 00:44:59,029 ¿Lulli? 860 00:44:59,113 --> 00:45:01,782 Se fue temprano. Estaba cansada. 861 00:45:02,282 --> 00:45:04,493 Mcgiver la llevó a casa. 862 00:45:04,576 --> 00:45:08,914 Debo hablar con ella antes de acostarme. Y mañana salimos de viaje… 863 00:45:08,997 --> 00:45:10,249 Por el amor de Dios, 864 00:45:10,332 --> 00:45:12,793 ¿podrías aceptar la invitación del alcalde? 865 00:45:12,876 --> 00:45:16,630 - Sí, quédate. - Entonces, tendré que aceptar. 866 00:45:18,298 --> 00:45:21,885 Con permiso, señor alcalde, Matilde. 867 00:45:21,969 --> 00:45:24,054 Necesito información importante. 868 00:45:24,138 --> 00:45:25,931 Disculpe la interrupción, señor. 869 00:45:26,014 --> 00:45:30,978 ¿La invitación a cenar incluye a toda la banda y el equipo? 870 00:45:31,061 --> 00:45:32,771 - A todos. - ¿Cuántos son? 871 00:45:32,855 --> 00:45:34,857 Como seis, diez o quince. 872 00:45:34,940 --> 00:45:36,275 ¿Votan aquí? 873 00:45:36,859 --> 00:45:40,404 No estoy seguro. Vamos, comeremos en casa del alcalde. 874 00:45:49,079 --> 00:45:49,955 ¿Puedo? 875 00:45:56,044 --> 00:45:57,379 - ¿Qué? - ¿Puedo? 876 00:45:59,590 --> 00:46:01,842 - Claro. - Gracias. 877 00:46:10,017 --> 00:46:12,144 No te caigo bien, ¿verdad? 878 00:46:12,227 --> 00:46:13,562 ¿Por qué finges? 879 00:46:13,645 --> 00:46:15,856 "No bebo, gracias. 880 00:46:15,939 --> 00:46:17,566 Soy bueno con todos". 881 00:46:18,108 --> 00:46:19,485 Y el final del concierto… 882 00:46:20,444 --> 00:46:21,445 Qué ridiculez. 883 00:46:23,947 --> 00:46:25,449 Espera. ¿Lulli? 884 00:46:25,532 --> 00:46:26,950 Mírame, por favor. 885 00:46:29,536 --> 00:46:31,205 Sé que San… 886 00:46:32,080 --> 00:46:34,416 Sé que me porté mal. 887 00:46:35,834 --> 00:46:38,045 Quiero que sepas que he cambiado. 888 00:46:38,796 --> 00:46:40,339 Estuviste con mi mejor amiga. 889 00:46:42,382 --> 00:46:43,759 ¿Eso es portarte mal? 890 00:46:45,886 --> 00:46:46,929 Bueno, eso… 891 00:46:47,012 --> 00:46:49,556 Todo el pueblo se burlaba de mí. 892 00:46:52,226 --> 00:46:53,852 Ni siquiera podía salir. 893 00:46:57,356 --> 00:46:58,607 Pero luego entendí… 894 00:47:00,150 --> 00:47:01,985 el tipo de mujer que te gusta. 895 00:47:04,738 --> 00:47:07,491 Folia, ¿verdad? Tânia Folia. 896 00:47:09,535 --> 00:47:12,246 Es evidente que no soy tu tipo. 897 00:47:12,955 --> 00:47:13,997 Y tú tampoco… 898 00:47:15,374 --> 00:47:16,792 eres el mío. 899 00:47:23,799 --> 00:47:24,883 Hijo de… 900 00:47:31,765 --> 00:47:34,852 - ¿Qué tal, vaquero? - Gracias por avisarme, Agnaldo. 901 00:47:35,435 --> 00:47:38,105 Traté de decírtelo, pero no tuve oportunidad. 902 00:47:39,106 --> 00:47:40,315 Ahora lo sabes. 903 00:47:40,399 --> 00:47:43,569 ¿Y bien? ¿Emocionado por ir a Pantanal? 904 00:47:44,444 --> 00:47:46,071 ¿Por qué preguntas, Panza? 905 00:47:49,741 --> 00:47:51,368 Ignóralo, Panza. 906 00:47:51,451 --> 00:47:54,621 Se pone así cuando no consigue lo que quiere. 907 00:47:55,205 --> 00:47:57,374 Sube, vamos. Hoy conduzco yo. 908 00:47:58,041 --> 00:48:02,045 - Vamos. El alcalde ya está en Pantanal. - Agárrate fuerte, vaquero. 909 00:48:02,129 --> 00:48:03,547 ¿Dónde está el cinturón? 910 00:48:04,464 --> 00:48:07,050 AQUIDAUANA, MATO GROSSO DEL SUR 911 00:48:07,134 --> 00:48:09,094 - Ya casi llegamos. - Me estoy… 912 00:48:27,154 --> 00:48:28,196 Ahí están. 913 00:48:30,324 --> 00:48:31,199 ¡Hola! 914 00:48:32,326 --> 00:48:33,577 - ¿Listo? - Sí. 915 00:48:33,660 --> 00:48:34,703 Disculpa. 916 00:48:36,413 --> 00:48:37,289 ¡Sandro! 917 00:48:39,166 --> 00:48:40,709 Mira cuánto ha cambiado. 918 00:48:40,792 --> 00:48:42,794 Abrazo grupal. 919 00:48:42,878 --> 00:48:45,464 La infidelidad le pegó fuerte. 920 00:48:46,214 --> 00:48:48,216 Parece más bueno. 921 00:48:48,884 --> 00:48:51,178 Solo tenía que sufrir un engaño. 922 00:48:51,261 --> 00:48:52,304 Vamos, gente. 923 00:48:52,971 --> 00:48:54,056 Cuidado. 924 00:48:55,807 --> 00:48:58,268 …y un paneo bajo al inicio del video musical. 925 00:48:58,352 --> 00:49:01,772 Al final, usaremos el dron y volaremos hacia atrás. 926 00:49:01,855 --> 00:49:03,649 - Se verá hermoso. - ¿Cómo estás? 927 00:49:04,316 --> 00:49:06,568 - ¿Qué tal? - ¿Cómo estás, Pez? ¿Todo bien? 928 00:49:06,652 --> 00:49:08,779 - ¿Qué tal, Pez? - ¿Qué tal, Agnaldo? 929 00:49:08,862 --> 00:49:10,656 ¿Cómo va el set del video? 930 00:49:10,739 --> 00:49:13,116 - Nos falta la modelo. - ¿Cómo? 931 00:49:13,200 --> 00:49:16,203 Isabela Falcão anoche fue a una fiesta en San Pablo… 932 00:49:17,496 --> 00:49:18,872 - Cielos. - Perdió el vuelo. 933 00:49:18,956 --> 00:49:20,666 No puedo creerlo. 934 00:49:20,749 --> 00:49:24,586 El aeropuerto está cerrado por una tormenta. Cancelaron los vuelos. 935 00:49:24,670 --> 00:49:29,591 Empecemos a rodar pronto, la tormenta viene hacia aquí. 936 00:49:29,675 --> 00:49:31,885 - Vamos. - No podemos sin la modelo. 937 00:49:31,969 --> 00:49:36,640 Esperen, muchachos. No tienen que rogarme. 938 00:49:36,723 --> 00:49:40,102 Puedo hacerlo si quieren. 939 00:49:42,020 --> 00:49:44,106 Tomaremos otro rumbo, Matilde. 940 00:49:44,189 --> 00:49:45,565 - Agnaldo. - ¿Qué? 941 00:49:45,649 --> 00:49:46,984 …con Michel Teló. 942 00:49:47,067 --> 00:49:51,321 Qué gracioso. Ahora tenemos a Michel Teló en la banda. 943 00:49:51,405 --> 00:49:52,990 Cielos… 944 00:49:53,073 --> 00:49:54,157 Probemos. 945 00:49:55,909 --> 00:49:58,328 - ¿Su video musical? Ni loca. - Espera. 946 00:49:58,412 --> 00:50:01,373 Un buen video musical necesita una mujer bella 947 00:50:01,456 --> 00:50:03,250 que sepa montar a caballo 948 00:50:03,333 --> 00:50:06,294 y, con todo respeto, con el encanto que sabes que tienes. 949 00:50:06,378 --> 00:50:08,797 Mucho más que Isabela. 950 00:50:10,507 --> 00:50:12,551 Vamos, cariño. Haz el video. 951 00:50:12,634 --> 00:50:14,636 Ayudará al turismo de la zona. 952 00:50:15,262 --> 00:50:16,888 ¿Qué? ¿Tienes miedo, Lulli? 953 00:50:16,972 --> 00:50:18,682 ¿Miedo de qué? 954 00:50:18,765 --> 00:50:20,892 ¿Qué tienes que perder? Arriésgate. 955 00:50:20,976 --> 00:50:22,936 - ¿Arriesgarme? - Sí. 956 00:50:23,020 --> 00:50:27,274 Lo dice el que canta las mismas canciones desde hace 20 años. 957 00:50:28,275 --> 00:50:29,109 Lo sé. 958 00:50:32,612 --> 00:50:33,864 Hagamos una apuesta. 959 00:50:33,947 --> 00:50:35,073 ¿Una apuesta? 960 00:50:35,157 --> 00:50:37,909 Elige una canción, la que quieras. 961 00:50:38,535 --> 00:50:42,330 Si la toco bien, harás el video conmigo. 962 00:50:46,501 --> 00:50:48,336 - ¿Cualquier canción? - Cualquiera. 963 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 ¿Y si pierdes? 964 00:50:51,214 --> 00:50:53,508 Publícalo en internet, y me volveré un meme. 965 00:50:55,427 --> 00:50:58,221 Sandro, no creo que sea una buena idea. 966 00:50:58,305 --> 00:50:59,181 No te preocupes. 967 00:51:00,432 --> 00:51:01,683 ¿Qué tal esta? 968 00:51:07,272 --> 00:51:08,523 Cielos, qué mal. 969 00:51:08,607 --> 00:51:11,109 Panza, ven aquí. ¿Conoces a esta banda? 970 00:51:11,193 --> 00:51:12,527 Déjame ver, hermano. 971 00:51:15,322 --> 00:51:17,407 - Stepe… - No los conozco. 972 00:51:17,491 --> 00:51:18,742 Stepe Dwolf. 973 00:51:19,326 --> 00:51:20,535 Estará bueno. 974 00:51:20,619 --> 00:51:23,288 ¿Agnaldo? Pásame a Lurdinha, por favor. 975 00:51:24,247 --> 00:51:25,582 ¿Me muestras la letra? 976 00:51:25,665 --> 00:51:26,541 Claro. 977 00:51:30,253 --> 00:51:31,630 Y bien… 978 00:51:31,713 --> 00:51:32,714 Aquí está. 979 00:51:33,924 --> 00:51:38,053 Espera. Preparado. Voy a grabar. Y acción. 980 00:51:50,649 --> 00:51:51,858 Vamos. 981 00:51:54,861 --> 00:51:57,072 Es muy bueno, papi. 982 00:52:05,997 --> 00:52:09,543 - Es country pesado. - Es country muy pesado. 983 00:52:14,422 --> 00:52:15,924 Sí. Vamos. 984 00:52:22,347 --> 00:52:24,099 ¡Vamos, Bento! 985 00:52:25,016 --> 00:52:26,393 Bailen, vamos. 986 00:52:31,648 --> 00:52:35,610 Tienes que hacer el video. 987 00:52:37,237 --> 00:52:40,490 Tienes que hacer el video. 988 00:52:40,574 --> 00:52:42,075 Tienes, tienes… 989 00:52:42,784 --> 00:52:46,246 Que venga del género country no significa que no sé tocar rock. 990 00:52:46,329 --> 00:52:49,541 Ve a maquillarte para el video. 991 00:52:53,170 --> 00:52:55,172 - Excelente, hombre. - Increíble. 992 00:52:55,255 --> 00:52:56,756 - Estuvo bueno. - Él sabe. 993 00:52:56,840 --> 00:52:58,300 Tráeme agua, Panza. 994 00:53:00,260 --> 00:53:01,803 - Bien. - Increíble. 995 00:53:01,887 --> 00:53:04,431 Para ser un rockero, necesitas tatuajes. 996 00:53:04,514 --> 00:53:06,641 - Es verdad. - Y cabello largo, ¿no? 997 00:53:06,725 --> 00:53:07,934 Tócanos otra. 998 00:53:08,018 --> 00:53:09,811 Veamos si conocen esta. 999 00:53:11,396 --> 00:53:13,815 ¿Los pantalones tienen que estar tan ajustados? 1000 00:53:13,899 --> 00:53:17,652 Sí, nene, es lo que vende entradas. 1001 00:53:17,736 --> 00:53:21,364 Confía en mí. Iré a ver si Lulli aprueba esto. 1002 00:53:21,448 --> 00:53:22,282 Adelante. 1003 00:53:26,411 --> 00:53:27,787 Pásame el sombrero. 1004 00:53:34,294 --> 00:53:37,464 Aquí tienes, Sandrola. 1005 00:53:39,007 --> 00:53:41,885 Haz el gesto del metal, vamos. 1006 00:53:41,968 --> 00:53:44,846 Espera. ¿Te estás burlando de mí, Panza? 1007 00:53:47,015 --> 00:53:48,225 ¿Por qué? 1008 00:53:48,975 --> 00:53:50,518 ¿Qué? No entiendo. 1009 00:53:51,144 --> 00:53:53,271 Sabes que este siempre ha sido mi sueño. 1010 00:53:53,355 --> 00:53:55,315 Vinimos a hacer mi video musical. 1011 00:53:55,398 --> 00:53:58,109 - Deberías estar contento. - Espera. ¿Tu video? 1012 00:53:59,361 --> 00:54:04,866 Hermano, cuando hagas tu propio video, estaré muy feliz. 1013 00:54:05,450 --> 00:54:08,995 Pero este es el video de Sandro Sanderlei. 1014 00:54:10,038 --> 00:54:11,498 Es trabajo. 1015 00:54:12,582 --> 00:54:13,708 ¿O lo olvidaste? 1016 00:54:13,792 --> 00:54:16,169 No, no lo olvidé, Panza. 1017 00:54:17,087 --> 00:54:19,130 Nunca me dejas olvidarlo. 1018 00:54:19,214 --> 00:54:21,716 ¿Sabes qué pasa? Estás celoso. 1019 00:54:21,800 --> 00:54:23,551 ¿Celoso yo, hermano? 1020 00:54:24,135 --> 00:54:27,138 Nadie en el mundo te apoya tanto como yo. 1021 00:54:27,722 --> 00:54:29,391 Siempre he estado a tu lado. 1022 00:54:30,392 --> 00:54:34,938 ¿Quién te defendió en cada pelea con los chicos más grandes? 1023 00:54:36,606 --> 00:54:39,818 ¿Quién te abrazó cuando no tenías a nadie más? 1024 00:54:42,195 --> 00:54:43,321 ¿Quién, hermano? 1025 00:54:46,783 --> 00:54:47,826 Tú. 1026 00:54:52,998 --> 00:54:53,999 Y ahora estoy aquí. 1027 00:54:54,666 --> 00:54:55,875 Otra vez. 1028 00:54:56,918 --> 00:54:58,545 Renuncié a mi trabajo, 1029 00:54:59,421 --> 00:55:01,965 le pedí ayuda a un tío que ni siquiera me recordaba, 1030 00:55:02,048 --> 00:55:05,176 me corté el puto cabello… por ti. 1031 00:55:07,554 --> 00:55:08,388 Lo sé. 1032 00:55:08,471 --> 00:55:12,559 Y ahora me pides que te traiga agua, tu sombrero… ¿Qué diablos, amigo? 1033 00:55:13,226 --> 00:55:14,978 ¿Por qué haces esto? 1034 00:55:15,812 --> 00:55:18,148 - No entiendes, Panza. - ¿No entiendo? 1035 00:55:18,231 --> 00:55:21,693 Me tratas como a un empleado. No soy tu empleado. 1036 00:55:23,236 --> 00:55:24,779 Soy tu mejor amigo. 1037 00:55:25,697 --> 00:55:26,823 Soy tu hermano. 1038 00:55:28,074 --> 00:55:29,284 Mírate en el espejo. 1039 00:55:32,662 --> 00:55:33,830 ¿Dónde está Hero? 1040 00:55:36,333 --> 00:55:37,751 ¿Dónde está mi hermano? 1041 00:55:44,424 --> 00:55:47,302 Avísame cuando lo encuentres, ¿sí? 1042 00:55:49,304 --> 00:55:50,680 Idiota. 1043 00:55:52,474 --> 00:55:54,809 Agnaldo, te dije que no lo haré. 1044 00:55:54,893 --> 00:55:57,604 - Lulli, escúchame. - Ni loca. 1045 00:55:57,687 --> 00:55:59,439 La ropa sexi vende. ¿Verdad? 1046 00:55:59,522 --> 00:56:01,566 ¿"Sexi"? ¿Qué "ropa sexi", Agnaldo? 1047 00:56:01,649 --> 00:56:03,360 Más que esto no aguanto. 1048 00:56:03,443 --> 00:56:04,903 Agnaldo, filmaremos ahí. 1049 00:56:04,986 --> 00:56:06,905 - Espera. - Ven conmigo. Aquí. 1050 00:56:06,988 --> 00:56:08,531 Lulli, estás hermosa. 1051 00:56:08,615 --> 00:56:09,616 Aquí. 1052 00:56:16,164 --> 00:56:17,040 Te ves… 1053 00:56:17,123 --> 00:56:19,084 - Ridícula, lo sé. - Muy hermosa. 1054 00:56:19,667 --> 00:56:21,169 Muy, muy hermosa. 1055 00:56:22,128 --> 00:56:23,546 Me debes una. 1056 00:56:25,715 --> 00:56:26,549 Fuera. 1057 00:56:26,633 --> 00:56:29,344 Bien. Silencio en el set. ¡Acción! 1058 00:56:29,427 --> 00:56:31,179 Lulli, avanza. 1059 00:56:31,262 --> 00:56:34,265 Tómala de la cintura. Del otro lado. 1060 00:56:34,349 --> 00:56:37,644 Aún no grabé el primer plano de ella. Captaré esa pasión. 1061 00:56:37,727 --> 00:56:40,814 Eso es. Ahora, contacto visual. Cuánta atracción. 1062 00:56:41,731 --> 00:56:42,774 Genial. 1063 00:56:44,651 --> 00:56:46,027 Mírala a los ojos. 1064 00:56:49,948 --> 00:56:51,950 ¡Corten! ¡Alê! 1065 00:56:52,033 --> 00:56:54,536 - Maquillen a Lulli. Traigan el caballo. - Bueno. 1066 00:56:54,619 --> 00:56:56,621 Sandro, ven aquí conmigo. 1067 00:56:58,456 --> 00:57:01,000 Probaremos todo, probaremos… 1068 00:57:01,084 --> 00:57:02,877 ¿Habrá un beso? 1069 00:57:03,420 --> 00:57:05,004 Un beso sería increíble. 1070 00:57:05,088 --> 00:57:08,091 Es una gran idea, pero, no sé. Lulli está un poco… 1071 00:57:08,883 --> 00:57:10,844 Probemos con un beso, Sandro. 1072 00:57:10,927 --> 00:57:13,304 ¿El beso? No es que yo quiera, ¿sabes? 1073 00:57:13,388 --> 00:57:16,182 Pero es un video romántico. Tiene sentido. 1074 00:57:18,351 --> 00:57:21,729 Chicos, el reflector. Si llueve, se verá en cámara. 1075 00:57:21,813 --> 00:57:24,691 Sandro, súbete al caballo antes de que llueva. 1076 00:57:24,774 --> 00:57:26,109 - ¿Subir al caballo? - Ahora. 1077 00:57:27,902 --> 00:57:30,572 Excelente, a caballo. A rodar el sonido. 1078 00:57:30,655 --> 00:57:31,739 Es por ahí. 1079 00:57:31,823 --> 00:57:32,782 ¡Cielos! 1080 00:57:32,866 --> 00:57:34,826 Me caigo, espera. Caballito… 1081 00:57:34,909 --> 00:57:36,202 - ¡Corten! - A la derecha. 1082 00:57:37,162 --> 00:57:40,290 Tienes que aprender a cabalgar mejor. 1083 00:57:42,834 --> 00:57:46,212 ¿Quieres saber qué es la perfección? 1084 00:57:46,296 --> 00:57:48,715 Sandro, ¿olvidaste tu letra? 1085 00:57:48,798 --> 00:57:51,634 Tengo tantos éxitos que los olvido. 1086 00:57:51,718 --> 00:57:54,304 - Vamos. Cámara. - Silencio, por favor. 1087 00:57:55,180 --> 00:57:58,224 ¿Quieres saber qué es la perfección? 1088 00:57:58,308 --> 00:58:01,895 Eres perfecta tal como eres. 1089 00:58:02,979 --> 00:58:03,980 ¡Corten! 1090 00:58:04,063 --> 00:58:07,275 Sandro, desde el principio. Pero, esta vez, no la mires. 1091 00:58:07,358 --> 00:58:10,778 Otra vez, gente. Reproduzcan la música. 1092 00:58:10,862 --> 00:58:13,865 Las mujeres están locas. 1093 00:58:13,948 --> 00:58:18,453 Se miran al espejo y preguntan si están flacas o gordas. 1094 00:58:18,536 --> 00:58:21,247 Eso hacen las mujeres. 1095 00:58:21,831 --> 00:58:24,751 Eres hermosa de rosa y de gris, 1096 00:58:24,834 --> 00:58:27,295 con cualquier color. 1097 00:58:27,378 --> 00:58:33,259 Con sandalias, vestido o piyama. Eres mi amor. 1098 00:58:33,843 --> 00:58:39,516 Y si me preguntas qué puntaje te daría, 1099 00:58:39,599 --> 00:58:43,520 de cero a diez, 1100 00:58:43,603 --> 00:58:45,355 te pongo un cien. 1101 00:58:45,438 --> 00:58:48,316 Cuando fui a Londres, no hablaba inglés. 1102 00:58:48,399 --> 00:58:50,777 Solo sé decir "hola" y "gracias". 1103 00:58:50,860 --> 00:58:52,529 - Hola. - Gracias. 1104 00:58:53,738 --> 00:58:57,450 Fabi, despéjanos el set. Gracias, Fabi. 1105 00:58:57,534 --> 00:59:00,495 Pronto empezará a llover, hay que hacerlo ya mismo. 1106 00:59:00,578 --> 00:59:01,704 Sin segundas tomas. 1107 00:59:01,788 --> 00:59:04,999 Sandro, haremos la escena que comentamos, ¿sí? 1108 00:59:05,083 --> 00:59:06,417 Genial, a filmar. 1109 00:59:07,126 --> 00:59:08,753 - Cámara. - Lista. 1110 00:59:08,836 --> 00:59:10,838 - Sonido. - Listo. 1111 00:59:11,923 --> 00:59:12,882 Acción. 1112 00:59:14,509 --> 00:59:17,387 Eso es, intimidad. 1113 00:59:18,137 --> 00:59:19,973 Mírense a los ojos. 1114 00:59:20,848 --> 00:59:23,643 Eso es, Lulli. Conéctate con él, Lulli. 1115 00:59:23,726 --> 00:59:27,689 Eres hermosa de rosa y de gris, con cualquier color. 1116 00:59:28,314 --> 00:59:34,445 Con sandalias, vestido o piyama. Eres mi amor. 1117 00:59:34,529 --> 00:59:36,197 Y si me preguntas… 1118 00:59:36,281 --> 00:59:38,408 Sería genial que se besaran ahora. 1119 00:59:38,491 --> 00:59:40,285 …qué puntaje te daría, 1120 00:59:40,368 --> 00:59:43,830 de cero a diez, 1121 00:59:44,414 --> 00:59:46,791 te pongo un cien. 1122 00:59:46,874 --> 00:59:51,754 Después de tenerte, ¿cómo podría mirar a otra mujer? 1123 00:59:51,838 --> 00:59:56,134 De cero a diez… 1124 00:59:56,217 --> 00:59:58,344 Jaques me va a matar. 1125 00:59:59,387 --> 01:00:04,267 Eres perfecta, no puedo vivir sin ti. 1126 01:00:04,350 --> 01:00:07,020 De cero a diez, 1127 01:00:08,521 --> 01:00:10,231 te pongo un cien. 1128 01:00:11,274 --> 01:00:16,487 Después de tenerte, ¿cómo podría mirar a otra mujer? 1129 01:00:16,571 --> 01:00:18,948 De cero a diez… 1130 01:00:19,532 --> 01:00:21,576 Esto es cine, viejo. Mira eso. 1131 01:00:23,661 --> 01:00:29,334 Eres perfecta, no puedo vivir… 1132 01:00:29,417 --> 01:00:31,461 Sin ti. 1133 01:00:31,544 --> 01:00:32,545 Está lloviendo. 1134 01:00:34,714 --> 01:00:36,841 Corten. Protejan la cámara. 1135 01:00:36,924 --> 01:00:38,593 ¿Estás bien, Sandro? 1136 01:00:43,348 --> 01:00:48,061 ¡Sandro! Tu video tocando rock es tendencia en internet. 1137 01:00:48,144 --> 01:00:50,271 Lo bueno es que logramos la última toma. 1138 01:00:50,355 --> 01:00:51,898 Qué bueno. 1139 01:00:51,981 --> 01:00:53,733 San Pedro, ayúdame. 1140 01:00:54,525 --> 01:00:56,944 Tengo que ir a Jaguariúna dentro de tres días, 1141 01:00:57,028 --> 01:01:00,156 y él tiene que llegar antes para las entrevistas. 1142 01:01:00,239 --> 01:01:02,492 Puedes cancelar, amigo. 1143 01:01:02,575 --> 01:01:04,494 Cancelar… Está todo vendido. 1144 01:01:04,577 --> 01:01:07,830 Aunque mejore el clima, la ruta está inundada… 1145 01:01:08,456 --> 01:01:09,457 no podrás despegar. 1146 01:01:10,208 --> 01:01:13,044 Y el puente se desplomó. No aguanta ni una todoterreno. 1147 01:01:13,836 --> 01:01:15,505 ¿Y si vamos a caballo? 1148 01:01:17,215 --> 01:01:21,302 Debes conocer bien el camino a la ciudad, o te comerán los caimanes. 1149 01:01:21,386 --> 01:01:25,014 Sí, a menos que venga alguien que conozca el camino. 1150 01:01:30,561 --> 01:01:32,730 Hoy estás imposible. 1151 01:01:32,814 --> 01:01:35,942 "Lulli, haz el video musical". "Lulli, monta a caballo". 1152 01:01:37,235 --> 01:01:38,653 Pero está bien. 1153 01:01:38,736 --> 01:01:42,448 Haría cualquier cosa por un buen Wi-Fi. Necesito trabajar. 1154 01:01:42,532 --> 01:01:44,367 Preparémonos. 1155 01:01:44,450 --> 01:01:46,953 Esperemos a que pare de llover y nos vamos. 1156 01:01:49,664 --> 01:01:51,249 Santo cielo. 1157 01:01:51,332 --> 01:01:52,291 Bendiciones, papá. 1158 01:01:52,375 --> 01:01:53,543 Bendiciones, hija. 1159 01:01:56,087 --> 01:01:57,296 Ten cuidado de noche. 1160 01:01:58,840 --> 01:02:02,760 Señor Bento, señora Matilde, disculpen la molestia. 1161 01:02:02,844 --> 01:02:05,012 - Gracias por todo. - No hay de qué. 1162 01:02:05,096 --> 01:02:09,100 De nada, es un placer. Vuelve cuando gustes. 1163 01:02:09,183 --> 01:02:10,685 Siempre eres bienvenido. 1164 01:02:12,979 --> 01:02:14,105 ¿Vienes con nosotros? 1165 01:02:15,148 --> 01:02:16,149 No. 1166 01:02:20,486 --> 01:02:21,446 No te preocupes. 1167 01:02:21,529 --> 01:02:24,282 Apenas podamos volar, me llevo a Panza. 1168 01:02:27,535 --> 01:02:29,746 - Adiós, cariño. - Adiós. 1169 01:02:30,788 --> 01:02:32,081 - Adiós. - Adiós. 1170 01:02:39,797 --> 01:02:42,467 Es el lugar más hermoso del mundo. 1171 01:02:59,233 --> 01:03:00,985 ¿Qué? ¿Qué fue eso? 1172 01:03:04,405 --> 01:03:06,073 Aquí no hay caimanes, ¿no? 1173 01:03:07,116 --> 01:03:09,202 Sí. Muchísimos. 1174 01:03:10,369 --> 01:03:13,873 De hecho, les encanta la carne de vaquero. 1175 01:03:18,544 --> 01:03:21,923 ¿Qué pasó entre Nelson y tú? 1176 01:03:24,008 --> 01:03:25,510 Me porté mal con él. 1177 01:03:25,593 --> 01:03:27,553 ¿No le molesta ese apodo? 1178 01:03:28,137 --> 01:03:30,056 - ¿Por qué? - "Panza". 1179 01:03:30,139 --> 01:03:32,266 No es por su barriga. 1180 01:03:32,350 --> 01:03:33,392 ¿Y por qué es? 1181 01:03:34,143 --> 01:03:37,647 Viene de sexto grado, cuando leímos Don Quijote. 1182 01:03:37,730 --> 01:03:40,107 El personaje que más me gustó fue el de Sancho Panza. 1183 01:03:40,733 --> 01:03:43,820 Aunque sabía que Don Quijote estaba loco, 1184 01:03:44,445 --> 01:03:45,988 se quedó a su lado. 1185 01:03:46,948 --> 01:03:48,991 Y Nelson es así, es leal. 1186 01:03:50,493 --> 01:03:52,203 ¿Tú también eres leal con él? 1187 01:03:55,706 --> 01:03:59,126 Vamos, así encontramos un lugar seguro. 1188 01:04:03,256 --> 01:04:04,715 Ganado. 1189 01:04:05,800 --> 01:04:07,510 Me encanta este lugar. 1190 01:04:24,110 --> 01:04:25,903 Oye. Date vuelta. 1191 01:04:25,987 --> 01:04:27,238 Claro. 1192 01:04:37,999 --> 01:04:40,585 ¿Vas a dormir con la ropa de viaje? 1193 01:04:40,668 --> 01:04:42,545 No traje otra cosa. 1194 01:04:43,796 --> 01:04:47,967 ¿No quieres quitarte la camisa delante de una mujer? 1195 01:04:48,551 --> 01:04:51,929 De hecho, traje ropa, pero me cambiaré mañana. 1196 01:04:58,686 --> 01:05:00,521 Debimos traer algo de comer. 1197 01:05:01,814 --> 01:05:03,190 Me muero de hambre. 1198 01:05:06,485 --> 01:05:07,320 Gracias. 1199 01:05:11,741 --> 01:05:12,825 ¿Por qué Lulli? 1200 01:05:15,161 --> 01:05:17,914 ¿Por qué preguntas? Nunca te interesó. 1201 01:05:21,709 --> 01:05:23,544 Te estás burlando de mí, ¿no? 1202 01:05:24,462 --> 01:05:26,005 No, juro que no. 1203 01:05:31,344 --> 01:05:33,888 ¿Conoces a la actriz Lucinha Lins? 1204 01:05:36,891 --> 01:05:38,768 Mi mamá era su admiradora. 1205 01:05:38,851 --> 01:05:41,520 Cuando nací, papá dijo que me parecía a ella. 1206 01:05:42,104 --> 01:05:43,189 Por mi cabello. 1207 01:05:43,272 --> 01:05:45,274 Así que me pusieron Lulli. 1208 01:05:45,358 --> 01:05:46,692 ¿La extrañas? 1209 01:05:48,486 --> 01:05:50,363 ¿A Lucinha o mi mamá? 1210 01:05:51,864 --> 01:05:53,824 Era muy chica cuando murió. 1211 01:05:58,329 --> 01:05:59,330 La verdad. 1212 01:05:59,872 --> 01:06:01,415 Extraño mucho… 1213 01:06:02,375 --> 01:06:03,834 el tiempo que no compartimos. 1214 01:06:08,839 --> 01:06:10,967 Mi mamá era profesora de piano. 1215 01:06:12,093 --> 01:06:14,095 Tenía un alumno sordo. 1216 01:06:15,721 --> 01:06:17,139 Un día le pregunté: 1217 01:06:17,223 --> 01:06:22,269 "¿Cómo le enseñas música a alguien que no oye?". 1218 01:06:23,562 --> 01:06:24,981 Me tomó la mano, 1219 01:06:26,190 --> 01:06:27,566 se la puso en el pecho… 1220 01:06:30,820 --> 01:06:32,279 Y preguntó: "¿Qué sientes?". 1221 01:06:32,363 --> 01:06:34,365 Le dije: "Tu corazón". 1222 01:06:36,325 --> 01:06:37,743 Y ella dijo: "Así lo hago". 1223 01:06:41,414 --> 01:06:44,375 ¿Sabes cómo se dice "te quiero" en lengua de señas? 1224 01:06:57,179 --> 01:06:59,306 Fue lo último que me dijo. 1225 01:07:01,559 --> 01:07:02,768 Antes de… 1226 01:07:11,444 --> 01:07:13,946 ¿Dormimos? Te prometo que no muerdo. 1227 01:07:17,408 --> 01:07:18,659 ¿Quién diría… 1228 01:07:21,078 --> 01:07:22,663 que la señorita Lucinha Lins… 1229 01:07:23,873 --> 01:07:26,792 iba a coquetear conmigo en una noche como esta en Pantanal? 1230 01:07:30,087 --> 01:07:31,547 No seas ridículo. 1231 01:07:45,936 --> 01:07:46,979 Buenos días. 1232 01:07:49,190 --> 01:07:50,066 Buenos días. 1233 01:08:08,000 --> 01:08:09,251 A ver. 1234 01:08:09,877 --> 01:08:11,295 Nadie engaña a Sandro. 1235 01:08:13,756 --> 01:08:15,257 Tânia. 1236 01:08:15,341 --> 01:08:17,134 - ¿Tânia? - Tânia. 1237 01:08:17,218 --> 01:08:19,095 - Me llamo Renata. - Tânia. 1238 01:08:19,178 --> 01:08:20,930 Pero puedes decirme Tânia. 1239 01:08:21,013 --> 01:08:23,682 Genial. Mira aquí. Mira a Tânia. 1240 01:08:23,766 --> 01:08:25,476 Mira qué lindo. 1241 01:08:26,060 --> 01:08:27,853 Rosa, son dos videos, es fácil. 1242 01:08:27,937 --> 01:08:31,482 En el primero, Sandro toca rock, en el segundo, besa a Isabela Falcão. 1243 01:08:31,565 --> 01:08:34,944 Los quiero publicados hoy, Rosa. Eso es. Rápido. 1244 01:08:47,957 --> 01:08:48,791 Hola, Rosa. 1245 01:08:50,000 --> 01:08:50,918 ¿Del hospital? 1246 01:08:51,710 --> 01:08:52,545 ¿Qué? 1247 01:08:55,131 --> 01:08:57,258 ¿No había un lugar con menos caimanes? 1248 01:08:57,341 --> 01:08:59,677 ¿En Pantanal? La verdad, no. 1249 01:09:00,678 --> 01:09:03,097 ¿Por qué nos sigue mirando así? 1250 01:09:04,306 --> 01:09:05,432 Debe ser tu fan. 1251 01:09:09,478 --> 01:09:12,773 ¿Y esa cicatriz? 1252 01:09:12,857 --> 01:09:14,692 Quería preguntarte. 1253 01:09:14,775 --> 01:09:16,443 Bueno… 1254 01:09:17,528 --> 01:09:18,654 Una pelea en la escuela. 1255 01:09:19,405 --> 01:09:20,406 No lo recuerdo. 1256 01:09:21,282 --> 01:09:22,867 ¿Por qué peleaste? 1257 01:09:23,492 --> 01:09:24,743 Me hacían mucho bullying. 1258 01:09:24,827 --> 01:09:27,830 Harrison Ford tiene una cicatriz así. 1259 01:09:28,414 --> 01:09:29,331 Harrison Ford. 1260 01:09:29,415 --> 01:09:30,833 Me parece sexi. 1261 01:09:30,916 --> 01:09:32,418 ¿Te parezco sexi? 1262 01:09:36,213 --> 01:09:39,300 No es que tenga miedo. 1263 01:09:39,383 --> 01:09:41,594 - Claro que no. - No es miedo. 1264 01:09:41,677 --> 01:09:44,722 - Me cansé de descansar. - ¿Cansado de descansar? 1265 01:09:45,306 --> 01:09:47,391 Adiós, chicos. Fue genial. 1266 01:10:02,698 --> 01:10:04,700 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 1267 01:10:04,783 --> 01:10:06,911 - Disculpe, ¿cómo se llama? - Inácio. 1268 01:10:06,994 --> 01:10:09,580 Señor Inácio, ¿podríamos pasar la noche aquí? 1269 01:10:09,663 --> 01:10:12,416 - No lo molestaremos. - Claro, bienvenidos. 1270 01:10:12,499 --> 01:10:15,002 Pónganse cómodos, busquen un lugar. 1271 01:10:15,085 --> 01:10:15,920 - Bien. - Gracias. 1272 01:10:16,003 --> 01:10:16,962 De nada. 1273 01:10:27,973 --> 01:10:29,808 Quita el pie. 1274 01:10:35,022 --> 01:10:37,024 Este viaje me hizo pensar mucho. 1275 01:10:37,608 --> 01:10:40,611 Estar aquí tiene mucho sentido. 1276 01:10:40,694 --> 01:10:41,987 Montar a caballo. 1277 01:10:42,821 --> 01:10:45,157 La música country habla de eso, ¿no? 1278 01:10:45,658 --> 01:10:46,533 Pero… 1279 01:10:47,117 --> 01:10:48,744 Estás muy cambiado. 1280 01:10:50,871 --> 01:10:52,331 La cena está servida. 1281 01:10:52,915 --> 01:10:53,749 Vamos. 1282 01:10:53,832 --> 01:10:55,626 El último es huevo podrido. 1283 01:10:55,709 --> 01:10:57,044 ¡No! 1284 01:11:36,417 --> 01:11:38,585 Oye, socio, ¿tú no eres Sandro? 1285 01:11:38,669 --> 01:11:40,421 Sí, es él. 1286 01:11:41,213 --> 01:11:43,007 - Soy su primo. - Ya veo. 1287 01:11:43,090 --> 01:11:45,342 ¿Cómo te llamas, primo de Sandro? 1288 01:11:45,426 --> 01:11:47,469 - Hero. - ¿Es un nombre japonés? 1289 01:11:48,053 --> 01:11:50,764 No, es el diminutivo de Heródoto. Es un nombre griego. 1290 01:11:51,390 --> 01:11:52,808 Bien, "Hero", ¿verdad? 1291 01:11:53,851 --> 01:11:57,563 ¿Tienes algún éxito? ¿Alguna canción que puedas tocarnos? 1292 01:11:57,646 --> 01:11:58,772 Vamos, muéstranos. 1293 01:11:59,940 --> 01:12:01,859 No sé si es un éxito, pero… 1294 01:12:02,693 --> 01:12:06,071 Empecé a componer una canción que dice así. 1295 01:12:08,866 --> 01:12:11,702 Cuando pienso en ti, 1296 01:12:11,785 --> 01:12:14,788 recuerdo la primera vez. 1297 01:12:15,497 --> 01:12:18,459 Esa sensación me hace desear 1298 01:12:18,542 --> 01:12:21,795 todo lo que no hicimos. 1299 01:12:22,796 --> 01:12:24,214 Es más o menos así. 1300 01:12:24,298 --> 01:12:26,842 Es solo el comienzo. Me falta terminarla. 1301 01:12:26,925 --> 01:12:28,218 Es hermosa. 1302 01:12:28,302 --> 01:12:29,887 No eres Sandro, ¿no? 1303 01:12:30,471 --> 01:12:32,056 Él no sabe tocar. 1304 01:12:33,015 --> 01:12:36,727 Coincido. Y debo decir que no sabe apreciar la belleza. 1305 01:12:36,810 --> 01:12:38,479 ¿Tocamos otra canción? 1306 01:12:38,562 --> 01:12:40,731 Bien. Toquemos esa. 1307 01:12:48,405 --> 01:12:49,490 Mira y aprende. 1308 01:12:50,532 --> 01:12:51,408 Observa. 1309 01:12:57,706 --> 01:12:59,208 Buenas noches. 1310 01:12:59,291 --> 01:13:01,835 - Buenas noches. - Gracias por recibirnos. 1311 01:13:01,919 --> 01:13:03,128 Adiós. Nos vemos. 1312 01:13:03,212 --> 01:13:05,672 Buenas noches. Cuidado con los jaguares. 1313 01:13:06,882 --> 01:13:10,344 Agárrate fuerte, vaquera. Este toro es bravo. 1314 01:13:10,427 --> 01:13:12,763 Agárrate fuerte, este toro es bravo. 1315 01:13:13,347 --> 01:13:17,267 Casi estallo de la risa cuando dijiste tu apodo. 1316 01:13:18,227 --> 01:13:20,771 Heródoto. Qué nombre más raro, ¿no? 1317 01:13:22,689 --> 01:13:23,857 Refrescó. 1318 01:13:23,941 --> 01:13:26,026 Toma la mía. 1319 01:13:27,611 --> 01:13:28,529 ¿Y tú? 1320 01:13:28,612 --> 01:13:29,905 No sufro el frío. 1321 01:13:29,988 --> 01:13:31,031 Gracias. 1322 01:13:32,324 --> 01:13:36,036 ¿Cómo terminaste en Londres si eres tan friolenta? 1323 01:13:36,120 --> 01:13:40,124 Allá hay calefacción en todas partes. 1324 01:13:40,958 --> 01:13:43,502 En los restaurantes, las casas, los hoteles… 1325 01:13:45,170 --> 01:13:46,422 ¿Te gustó vivir ahí? 1326 01:13:46,505 --> 01:13:47,464 Mucho. 1327 01:13:49,299 --> 01:13:53,429 Pero me hizo darme cuenta de que soy una chica de campo. 1328 01:13:55,139 --> 01:13:57,683 Volví a pasar las fiestas con papá 1329 01:13:58,642 --> 01:13:59,893 y no quise regresar. 1330 01:14:02,020 --> 01:14:03,313 Gracias a Dios. 1331 01:14:05,023 --> 01:14:06,525 ¿Dónde está Sandro? 1332 01:14:08,068 --> 01:14:09,153 No sé. 1333 01:14:10,154 --> 01:14:11,613 La verdad, no sé. 1334 01:14:16,994 --> 01:14:18,328 ¿Por qué mejor 1335 01:14:18,954 --> 01:14:20,122 no lo dejas ahí? 1336 01:14:20,998 --> 01:14:22,958 - Dondequiera que esté. - Bueno. 1337 01:14:29,715 --> 01:14:30,924 ¿Tuviste novios? 1338 01:14:31,633 --> 01:14:33,760 ¿Tuviste algún novio allá? 1339 01:14:36,972 --> 01:14:39,141 Un DJ francés, 1340 01:14:39,224 --> 01:14:41,768 un arquitecto belga, 1341 01:14:41,852 --> 01:14:43,353 un escritor portugués, 1342 01:14:44,146 --> 01:14:47,357 y también un fotógrafo ucraniano. 1343 01:14:47,441 --> 01:14:48,859 No tengo chance, ¿no? 1344 01:14:50,068 --> 01:14:50,986 Solo famosos. 1345 01:14:51,069 --> 01:14:54,865 Si me interesara la fama, serías la persona perfecta. 1346 01:14:56,158 --> 01:14:58,243 Tal vez lo sea. 1347 01:15:00,496 --> 01:15:01,747 No puedo creerlo. 1348 01:15:02,289 --> 01:15:06,043 - ¿Qué? - No puedo volver a enamorarme de Sandro. 1349 01:15:13,425 --> 01:15:14,801 ¿Te estás enamorando? 1350 01:15:15,761 --> 01:15:17,095 No, claro que no. 1351 01:15:49,253 --> 01:15:50,379 ¿Qué? 1352 01:15:51,838 --> 01:15:53,048 ¿Pasa algo? 1353 01:15:56,260 --> 01:15:58,387 No sé cómo explicarlo. 1354 01:15:59,179 --> 01:16:00,806 La infidelidad… 1355 01:16:02,266 --> 01:16:03,892 todo lo que me contaste… 1356 01:16:05,435 --> 01:16:06,645 todas las mentiras… 1357 01:16:09,147 --> 01:16:10,315 no fui yo. 1358 01:16:11,483 --> 01:16:12,359 Sí, claro. 1359 01:16:22,160 --> 01:16:25,455 Te lo diría si pudiera, Lulli. 1360 01:16:29,001 --> 01:16:31,253 - Lulli, escúchame. - Vete. 1361 01:16:54,568 --> 01:16:57,029 - Buen día, Srta. Lulli. - Buen día. 1362 01:16:57,904 --> 01:16:59,364 ¿Cómo estuvo el viaje? 1363 01:17:00,282 --> 01:17:01,450 Bien. 1364 01:17:01,533 --> 01:17:04,911 Mcgiver, llévalo al aeropuerto, yo iré por mi cuenta. 1365 01:17:04,995 --> 01:17:06,997 Su padre me dijo que los llevara a ambos, 1366 01:17:07,080 --> 01:17:08,874 y que los vaqueros lleven los caballos. 1367 01:17:09,666 --> 01:17:10,542 No iré. 1368 01:17:13,211 --> 01:17:14,087 ¿VISTE ESTO? 1369 01:17:14,171 --> 01:17:16,923 TÂNIA YA FUE. EL NUEVO AMOR DE SANDRO ES ISABELA FALCÃO. 1370 01:17:17,007 --> 01:17:18,425 ¿Está bien, Srta. Lulli? 1371 01:17:18,508 --> 01:17:19,885 - Buen día, Sr. Sandro. - No. 1372 01:17:21,887 --> 01:17:23,096 Era por eso, ¿no? 1373 01:17:23,639 --> 01:17:27,059 No puedo creer que caí. Lulli, ella se me vino encima. 1374 01:17:27,142 --> 01:17:28,060 Típico. 1375 01:17:29,186 --> 01:17:31,938 Lulli, mírame. 1376 01:17:32,022 --> 01:17:32,856 Mírame. 1377 01:17:34,107 --> 01:17:35,359 Jamás te haría eso. 1378 01:17:36,193 --> 01:17:37,569 No vuelvas a mirarme. 1379 01:17:38,236 --> 01:17:39,321 Lulli. 1380 01:17:39,404 --> 01:17:40,739 No vuelvas a hablarme. 1381 01:17:41,948 --> 01:17:43,116 Nunca más. 1382 01:17:46,286 --> 01:17:50,290 Mire, Sr. Sandro, no quiero meterme, 1383 01:17:50,999 --> 01:17:54,628 pero conozco a la Srta. Lulli desde que era niña. 1384 01:17:55,212 --> 01:17:57,798 Nunca vi a una niña tan valiente. 1385 01:17:58,590 --> 01:18:00,133 Jamás huyó de nada, 1386 01:18:00,217 --> 01:18:03,929 ni siquiera cuando su madre enfermó. Dios la tenga en la gloria. 1387 01:18:05,013 --> 01:18:07,391 Lulli se fue a Europa 1388 01:18:08,225 --> 01:18:10,143 porque estaba avergonzada. 1389 01:18:10,894 --> 01:18:14,606 Con todo respeto, si no le gusta la chica 1390 01:18:15,482 --> 01:18:17,234 no juegue con ella. 1391 01:18:17,317 --> 01:18:18,402 Pero sí me gusta… 1392 01:18:19,986 --> 01:18:20,904 mucho. 1393 01:18:24,408 --> 01:18:25,951 Para endulzar el viaje. 1394 01:18:28,745 --> 01:18:33,417 El alcalde dijo que la inundación bajó y que el Sr. Agnaldo pudo volar. 1395 01:18:33,917 --> 01:18:37,713 ¿Qué? Espera. ¿Está todo listo? 1396 01:18:37,796 --> 01:18:40,424 - Voy a arreglarlo. Se hará. - Rápido. 1397 01:18:40,507 --> 01:18:43,301 Todo está listo, Jaques. 1398 01:18:43,969 --> 01:18:48,056 Sí, Hero llegará pronto. 1399 01:18:49,349 --> 01:18:51,852 ¿Qué? ¿Despertó? 1400 01:18:52,853 --> 01:18:54,271 ¡Despertó! 1401 01:19:34,352 --> 01:19:35,896 ¿Es comida japonesa? 1402 01:19:35,979 --> 01:19:38,064 - Tenía ganas. - Es pescado crudo. 1403 01:19:38,148 --> 01:19:39,691 Le gusta. 1404 01:19:39,775 --> 01:19:42,402 - ¿Cómo están? - Mi hombre. ¿Qué tal el viaje? 1405 01:19:43,236 --> 01:19:45,739 Fue una locura. Mi cabeza no para. 1406 01:19:45,822 --> 01:19:47,991 Pero concentrémonos en el concierto. 1407 01:19:48,074 --> 01:19:51,703 Más de 70 000 personas vinieron a verte. Será increíble. 1408 01:19:51,787 --> 01:19:55,248 Hijo, tengo algo que decirte. 1409 01:19:56,082 --> 01:19:58,835 Bien, pero primero, necesito resolver algo. 1410 01:19:59,461 --> 01:20:00,670 ¿Han visto a Panza? 1411 01:20:04,591 --> 01:20:06,676 - Nos vemos. - Bien. 1412 01:20:15,101 --> 01:20:16,603 Tenías razón. 1413 01:20:17,854 --> 01:20:19,815 - ¿Sobre qué? - Sobre todo. 1414 01:20:21,233 --> 01:20:22,984 Me miré al espejo y… 1415 01:20:25,111 --> 01:20:26,488 No me gustó lo que vi. 1416 01:20:26,571 --> 01:20:28,365 Pero parecías divertirte. 1417 01:20:28,949 --> 01:20:31,827 Conseguiste lo que siempre quisiste, ser famoso. 1418 01:20:32,452 --> 01:20:33,370 ¿Verdad? 1419 01:20:33,453 --> 01:20:35,121 Sabes que no lo hago por fama. 1420 01:20:36,081 --> 01:20:37,791 Solo quería, no sé, 1421 01:20:37,874 --> 01:20:40,710 que mi trabajo fuera reconocido y admirado. 1422 01:20:43,839 --> 01:20:45,715 Pero yo siempre te he admirado. 1423 01:20:46,424 --> 01:20:48,635 Más allá de tu talento. 1424 01:20:48,718 --> 01:20:50,595 Siempre te admiré como persona. 1425 01:20:51,680 --> 01:20:53,974 No quiero admirarte 1426 01:20:54,057 --> 01:20:56,393 si eres un imbécil sorprendido. 1427 01:21:00,021 --> 01:21:01,982 Yo también te admiro, Panza. 1428 01:21:02,065 --> 01:21:03,775 Perdón si fui un idiota. 1429 01:21:05,151 --> 01:21:06,403 Un gran idiota. 1430 01:21:08,947 --> 01:21:11,116 Y, de corazón, 1431 01:21:12,033 --> 01:21:13,618 gracias por abrirme los ojos. 1432 01:21:15,787 --> 01:21:18,248 Para eso están los hermanos, ¿no? 1433 01:21:23,837 --> 01:21:25,922 - Te quiero. - Yo también te quiero. 1434 01:21:35,599 --> 01:21:36,600 ¿Y Lulli? 1435 01:21:36,683 --> 01:21:38,226 Jaques me tendió una trampa. 1436 01:21:38,310 --> 01:21:40,437 Con Isabela Falcão… amigo. 1437 01:21:40,520 --> 01:21:41,855 Ella es tan… 1438 01:21:42,439 --> 01:21:44,608 talentosa en lo que hace. 1439 01:21:44,691 --> 01:21:46,484 Arruinaron todo, amigo. 1440 01:21:46,568 --> 01:21:48,236 Me causó un problemón. 1441 01:21:50,530 --> 01:21:51,865 Hablando de problemas… 1442 01:21:53,158 --> 01:21:56,870 ¿El tipo estaba en coma y no sabía que yo me hacía pasar por él? 1443 01:21:56,953 --> 01:21:58,997 Lo de Sandro quedó en el pasado. 1444 01:21:59,080 --> 01:22:02,292 Lo que importa es que tú eres mejor que él. 1445 01:22:02,375 --> 01:22:04,669 Espera, Jaques, ¿mejor que Sandro? 1446 01:22:04,753 --> 01:22:08,173 ¿Me equivoco? Canta mejor, no es alcohólico, 1447 01:22:08,256 --> 01:22:11,927 y más que nada, podría llevar la música brasileña a otro nivel. 1448 01:22:12,010 --> 01:22:13,720 Tu video se viralizó. 1449 01:22:13,803 --> 01:22:16,514 Acortaste la brecha entre la música country y el rock. 1450 01:22:16,598 --> 01:22:21,269 Podrías ser el creador de un nuevo género musical en Brasil. 1451 01:22:21,353 --> 01:22:22,437 ¿Y Sandro? 1452 01:22:27,442 --> 01:22:32,489 Este contrato es mejor que el de Michael Jackson. 1453 01:22:33,323 --> 01:22:35,033 Doce discos en ocho años. 1454 01:22:35,116 --> 01:22:36,743 No te dejaré hacer eso. 1455 01:22:38,328 --> 01:22:41,331 Le contaré a la prensa y te denunciaré a la policía. 1456 01:22:42,624 --> 01:22:44,751 En tu lugar, no haría eso, Agnaldo. 1457 01:22:45,877 --> 01:22:47,879 También tienes las manos sucias. 1458 01:22:49,881 --> 01:22:52,300 No vales la mierda que pisas. 1459 01:22:53,802 --> 01:22:56,972 No querrías pasar el resto de tu vida en prisión. 1460 01:22:57,681 --> 01:22:58,515 ¿Verdad? 1461 01:22:59,724 --> 01:23:02,143 Hero, hijo, 1462 01:23:02,811 --> 01:23:05,522 no dejes que este hombre te arruine la vida. 1463 01:23:05,605 --> 01:23:07,065 Piensa en Lulli. 1464 01:23:08,650 --> 01:23:11,319 Tendrás mujeres de sobra. 1465 01:23:12,028 --> 01:23:16,199 Te ofrezco el éxito que siempre quisiste. 1466 01:23:16,783 --> 01:23:17,909 ¿Y Sandro? 1467 01:23:17,993 --> 01:23:22,539 Sandro cobrará una fortuna, se hará más cirugías, que le encantan, 1468 01:23:22,622 --> 01:23:24,541 cambiará de cara, de nombre y de país. 1469 01:23:41,766 --> 01:23:42,767 ¿Tienes un bolígrafo? 1470 01:23:45,437 --> 01:23:47,147 No hagas eso. 1471 01:23:48,023 --> 01:23:49,941 Agnaldo, ¿no dijiste 1472 01:23:50,025 --> 01:23:52,777 que las oportunidades no se presentan dos veces? 1473 01:23:53,319 --> 01:23:54,654 ¿Qué hay de Lulli? 1474 01:23:54,738 --> 01:23:56,072 Lulli no me quiere. 1475 01:23:56,156 --> 01:23:57,657 No lo sabes, hijo. 1476 01:23:58,283 --> 01:24:01,244 Agnaldo, vete, por favor. 1477 01:24:03,705 --> 01:24:05,373 Puedes irte, sé lo que hago. 1478 01:24:07,542 --> 01:24:09,002 El gran Heródoto… 1479 01:24:11,087 --> 01:24:12,756 el padre de la historia. 1480 01:24:14,507 --> 01:24:16,760 Por desgracia, esta no es su historia. 1481 01:24:33,651 --> 01:24:34,778 Caballeros. 1482 01:24:36,154 --> 01:24:37,238 Te vi. 1483 01:24:37,322 --> 01:24:40,033 ¿Qué diablos? Ese tipo es el diablo. 1484 01:24:40,742 --> 01:24:44,954 ¿Qué era ese documento, amigo? ¿Firmaste algo con ese tipo? 1485 01:24:45,038 --> 01:24:48,041 Sí. Sandro Sanderlei sigue en carrera. 1486 01:24:48,124 --> 01:24:50,752 ¿Qué dices? ¿Qué hay de lo que hablamos? 1487 01:24:51,336 --> 01:24:52,587 ¿Qué pasa, hermano? 1488 01:24:53,213 --> 01:24:54,672 Si me vuelves a decepcionar… 1489 01:24:54,756 --> 01:24:56,883 ¿Qué? ¿Vas a llorar? 1490 01:24:56,966 --> 01:25:00,011 Firmé, amigo. Pero firmé como Sandro. 1491 01:25:02,680 --> 01:25:04,182 Y no eres él. 1492 01:25:04,891 --> 01:25:05,725 Tal cual. 1493 01:25:06,935 --> 01:25:10,814 Ese contrato no vale nada. O le conseguí un buen contrato a Sandro. 1494 01:25:12,524 --> 01:25:16,069 Mi sobrino, sangre de mi sangre, no tendría un amigo estúpido. 1495 01:25:17,028 --> 01:25:19,823 Sabía que no volverías a decepcionarme. 1496 01:25:19,906 --> 01:25:22,367 Bien. Estabas a punto de llorar. 1497 01:25:23,118 --> 01:25:28,289 - Pero ¿y los discos que te prometió? - No trabajaré para ese cretino. 1498 01:25:28,373 --> 01:25:30,208 No te preocupes, tengo contactos. 1499 01:25:31,292 --> 01:25:33,711 Pero ¿qué haremos con Sandro? 1500 01:25:33,795 --> 01:25:34,712 Tengo una idea. 1501 01:25:37,298 --> 01:25:39,592 Pero necesito su ayuda. 1502 01:25:42,762 --> 01:25:43,930 ¿Hola? ¿Sr. Bento? 1503 01:25:44,639 --> 01:25:45,515 ¿Cómo está? 1504 01:25:46,516 --> 01:25:49,185 - Vamos. - Hola, amigos. 1505 01:25:49,894 --> 01:25:51,604 Vaya, miren a estas chicas. 1506 01:25:51,688 --> 01:25:53,481 Vamos, pónganle el piyama. 1507 01:25:53,565 --> 01:25:55,483 - ¿Vamos al circo? - ¿Qué circo? 1508 01:25:55,567 --> 01:26:00,905 Sí, al circo. Él es el trapecista y él es el tragasables. 1509 01:26:00,989 --> 01:26:03,032 Y tú eres Bozo el Payaso. 1510 01:26:04,117 --> 01:26:05,994 - Bien. Vamos. - Vamos. 1511 01:26:06,077 --> 01:26:08,580 - Uno más. - Hola, ¿cómo está? 1512 01:26:08,663 --> 01:26:09,789 ¿Puedo ayudarlo? 1513 01:26:09,873 --> 01:26:11,791 La máquina de café no funciona. 1514 01:26:11,875 --> 01:26:14,002 - La máquina de café… - Pero… No… 1515 01:26:14,085 --> 01:26:16,880 Ni siquiera bebo café. ¿Aquí hacen liposucciones? 1516 01:26:16,963 --> 01:26:18,298 - ¿Para usted? - Sí. 1517 01:26:18,381 --> 01:26:20,091 - No la necesita. - Quiero hacerla. 1518 01:26:20,175 --> 01:26:22,135 Espere, señorita. No entiende. 1519 01:26:22,218 --> 01:26:25,388 Tengo grasa en lugares que no creería. 1520 01:26:25,471 --> 01:26:28,099 Pero le vendría bien un retoque cosmético. 1521 01:26:28,183 --> 01:26:31,561 ¿Aquí? ¿Un retoque cosmético? 1522 01:26:31,644 --> 01:26:33,605 - Un momento. - Señorita, por Dios. 1523 01:26:33,688 --> 01:26:35,398 Se me paró el corazón. 1524 01:26:35,481 --> 01:26:37,483 - Sigue latiendo. - Entonces… 1525 01:26:37,567 --> 01:26:39,110 late por ti. 1526 01:26:39,194 --> 01:26:40,778 Late por ti. 1527 01:26:40,862 --> 01:26:41,779 Por favor. 1528 01:26:41,863 --> 01:26:43,740 A veces, pienso… ¿estoy muerto? 1529 01:26:44,490 --> 01:26:47,202 - No está muerto. - ¿Y por qué veo un ángel? 1530 01:26:57,420 --> 01:27:00,006 No está bien. Ve a hablar con ella. 1531 01:27:00,089 --> 01:27:02,091 No sirvo para esas cosas. 1532 01:27:03,718 --> 01:27:05,720 Son cosas de mujeres, y yo… 1533 01:27:07,430 --> 01:27:08,514 Ve tú. 1534 01:27:09,766 --> 01:27:11,684 Sabes que a mí no me hará caso. 1535 01:27:12,727 --> 01:27:15,772 Además, ahora necesita a su padre. 1536 01:27:17,190 --> 01:27:18,942 Ve, cariño. 1537 01:27:31,412 --> 01:27:32,330 Hola, cariño. 1538 01:27:39,128 --> 01:27:40,421 ¿Sabes qué? 1539 01:27:40,505 --> 01:27:42,840 Cuando tu mamá estaba preocupada, 1540 01:27:43,800 --> 01:27:45,510 se comportaba igual que tú. 1541 01:27:46,511 --> 01:27:48,680 Se tiraba al suelo a mirar el cielo. 1542 01:27:48,763 --> 01:27:51,557 Yo le decía que no encontraría respuestas en el cielo. 1543 01:27:52,684 --> 01:27:54,477 La respuesta está aquí. 1544 01:27:54,560 --> 01:27:58,439 Cuando era un vaquero pobre, 1545 01:27:59,190 --> 01:28:01,442 tu abuelo hizo de todo para separarnos. 1546 01:28:03,569 --> 01:28:05,071 ¿Y cómo siguieron juntos? 1547 01:28:05,905 --> 01:28:07,198 Ella lo enfrentó. 1548 01:28:12,328 --> 01:28:13,913 Y el resto es historia. 1549 01:28:16,958 --> 01:28:19,335 Cada día te pareces más a tu mamá. 1550 01:28:20,086 --> 01:28:21,045 ¿En qué sentido? 1551 01:28:21,129 --> 01:28:22,088 En todo sentido. 1552 01:28:23,464 --> 01:28:24,590 En todo sentido. 1553 01:28:28,636 --> 01:28:30,013 Estuvimos casados… 1554 01:28:33,599 --> 01:28:34,809 hasta que Dios… 1555 01:28:43,693 --> 01:28:46,195 Cariño, sigue tu corazón. 1556 01:28:47,780 --> 01:28:49,157 Decidas lo que decidas, 1557 01:28:50,241 --> 01:28:51,659 tendrás mi bendición. 1558 01:28:54,203 --> 01:28:56,414 No quiero verte sufrir. 1559 01:28:59,334 --> 01:29:01,836 Te quiero mucho, papá. 1560 01:29:01,919 --> 01:29:03,504 Yo también te quiero, hija. 1561 01:29:14,807 --> 01:29:17,352 - Para que te quedes tranquilo. - Sí. 1562 01:29:17,435 --> 01:29:19,729 Este festival es el más grande de Brasil. 1563 01:29:19,812 --> 01:29:22,690 - Se transmitirá en vivo por la tele. - ¿En vivo? 1564 01:29:22,774 --> 01:29:27,111 Sí, y por internet y streaming, Llegará a millones de espectadores. 1565 01:29:27,195 --> 01:29:28,196 ¿A millones? 1566 01:29:28,279 --> 01:29:32,492 Sí, pero solo tocarás frente a 70 000 personas, más o menos. 1567 01:29:32,575 --> 01:29:34,285 - ¿Setenta mil? - No te preocupes. 1568 01:29:34,369 --> 01:29:36,371 Solo te lo digo para que te calmes. 1569 01:29:36,454 --> 01:29:40,541 Empezaste en bandas de rock pesado y bailes de graduación. 1570 01:29:40,625 --> 01:29:44,003 Has recorrido un largo camino, Nelson. Felicitaciones. 1571 01:29:44,087 --> 01:29:45,254 ¿Cómo me llamaste? 1572 01:29:45,338 --> 01:29:46,881 Nelson. ¿No es tu nombre? 1573 01:29:46,964 --> 01:29:49,175 El hijo de Sônia, mi sobrino Nelson. 1574 01:29:52,220 --> 01:29:55,264 Mi tío… Juvenal. 1575 01:29:56,391 --> 01:29:58,017 Tu audacia me impresiona. 1576 01:29:58,101 --> 01:29:59,727 Maravilloso. Todo listo. 1577 01:29:59,811 --> 01:30:01,562 - Oye. - Jaime lo trae. 1578 01:30:02,647 --> 01:30:05,108 Ahora debemos seguir el plan. 1579 01:30:05,191 --> 01:30:06,943 Pançola y yo saldremos primero, 1580 01:30:07,777 --> 01:30:09,028 nos vemos en el escenario. 1581 01:30:09,112 --> 01:30:11,656 Todo saldrá bien. Sigan el juego. 1582 01:30:44,313 --> 01:30:47,316 ¡La gran carrera de barriles! 1583 01:30:47,400 --> 01:30:50,445 ¡Qué emocionante! 1584 01:30:50,528 --> 01:30:55,408 ¡No se pierdan la final de la carrera de barriles! 1585 01:30:57,827 --> 01:31:00,204 ¿Quién diría que tocaríamos para una multitud? 1586 01:31:00,955 --> 01:31:02,039 Ni me lo digas. 1587 01:31:05,793 --> 01:31:08,588 Panza, me alegra que estés aquí conmigo. 1588 01:31:09,547 --> 01:31:11,340 Eres el mejor. 1589 01:31:13,217 --> 01:31:17,305 Y pronto, subirá al escenario el mejor… 1590 01:31:17,388 --> 01:31:18,681 ¿Y si no funciona? 1591 01:31:20,391 --> 01:31:21,684 Ya funcionó. 1592 01:31:26,606 --> 01:31:28,524 Hoy quiero que toques en tu batería. 1593 01:31:28,608 --> 01:31:31,402 ¿Olvidaste lo que le pasó a mi batería en el baile? 1594 01:31:33,404 --> 01:31:38,284 Pero ¿y si tocas en tu batería nueva? 1595 01:31:38,367 --> 01:31:40,870 Mira, amigo. ¿No es hermosa? 1596 01:31:40,953 --> 01:31:42,371 No puedes pagarla. 1597 01:31:42,997 --> 01:31:43,915 No. 1598 01:31:45,625 --> 01:31:47,877 Pero Sandro Sanderlei sí puede. 1599 01:31:50,505 --> 01:31:55,426 - ¡Agnaldo! Cariño… - Tavinho Chantecler. 1600 01:31:55,510 --> 01:32:00,806 Te agradezco esta oportunidad fantástica de cubrir en exclusiva este concierto. 1601 01:32:00,890 --> 01:32:02,683 Sí sabes cómo tratar a la prensa. 1602 01:32:02,767 --> 01:32:05,561 Claro que sí, mi querido Chantinho. 1603 01:32:05,645 --> 01:32:06,812 ¿Qué haces? 1604 01:32:07,522 --> 01:32:12,151 Le pedí a la producción que pusieran tu cámara en la pantalla gigante. 1605 01:32:12,235 --> 01:32:15,863 ¿Por qué? Para transmitir en vivo la entrevista 1606 01:32:15,947 --> 01:32:19,825 con Sandro Sanderlei a todo Brasil. 1607 01:32:19,909 --> 01:32:21,619 Ahí está, Chantecler. 1608 01:32:21,702 --> 01:32:22,787 Vamos. 1609 01:32:22,870 --> 01:32:28,626 Jaques, hola. ¿Cómo estás, amigo? 1610 01:32:29,544 --> 01:32:33,172 Conoces a Tavinho Chantecler, ¿no? 1611 01:32:33,256 --> 01:32:35,758 El chimentero más grande de Brasil. 1612 01:32:35,841 --> 01:32:38,052 Lo conozco. ¿Cómo estás? 1613 01:32:38,886 --> 01:32:42,640 No, Tony. No compré la cortina de la gira Obscene de Wando. 1614 01:32:42,723 --> 01:32:44,308 No la encontré. La compraré. 1615 01:32:44,392 --> 01:32:46,060 Por favor, Tony. 1616 01:32:46,143 --> 01:32:49,021 Tengo un problema grave, el tipo está incapacitado. 1617 01:32:49,105 --> 01:32:53,067 Necesito el nombre de ese trago que tú bebes. ¿"Quita" algo? 1618 01:32:53,150 --> 01:32:54,360 ¿Tânia? 1619 01:32:54,443 --> 01:32:55,736 No, no te hablo a ti. 1620 01:32:55,820 --> 01:32:57,697 - Tânia. - Estás haciendo el ridículo. 1621 01:32:57,780 --> 01:32:59,282 ¡Sí! Quita penas, ese mismo. 1622 01:32:59,365 --> 01:33:01,951 ¿Qué lleva? Bien, ¿qué más? 1623 01:33:02,034 --> 01:33:03,411 ¿Tanto? 1624 01:33:03,494 --> 01:33:06,247 Cielos, podría matarlo. No se levantará. 1625 01:33:11,961 --> 01:33:14,880 - ¿Dónde está Sandro, amigo? - Lo están trayendo. 1626 01:33:14,964 --> 01:33:15,923 ¿Y Lulli? 1627 01:33:17,925 --> 01:33:21,721 Y ahora, en el rodeo de Jaguariúna… 1628 01:33:21,804 --> 01:33:23,806 A romperla, hermano. Todo saldrá bien. 1629 01:33:23,889 --> 01:33:27,143 …el mejor cantante del país, 1630 01:33:27,226 --> 01:33:32,398 el extraordinario, el maravilloso, el inigualable, 1631 01:33:33,524 --> 01:33:37,069 ¡Sandro Sanderlei! 1632 01:33:41,282 --> 01:33:42,450 Buenas noches. 1633 01:33:44,619 --> 01:33:46,912 Quisiera enviarle un beso enorme 1634 01:33:46,996 --> 01:33:50,124 al mejor chimentero de la tele, nuestro querido Chantecler. 1635 01:33:50,207 --> 01:33:51,459 ¿Estás ahí, amigo? 1636 01:33:55,254 --> 01:33:57,173 Tengo muchas preguntas para ti, 1637 01:33:57,256 --> 01:34:00,092 y seguro que el público muere por saber las respuestas. 1638 01:34:00,176 --> 01:34:01,594 Dejemos lo peor para el final. 1639 01:34:01,677 --> 01:34:03,387 Gracias por venir, Chanchan. 1640 01:34:03,929 --> 01:34:07,183 No saben lo emocionante que es pisar este escenario 1641 01:34:08,351 --> 01:34:09,727 y verlos a ustedes. 1642 01:34:16,651 --> 01:34:17,610 Esta noche… 1643 01:34:19,403 --> 01:34:21,238 empezaré con una canción nueva. 1644 01:34:21,322 --> 01:34:22,323 ¡Te amo! 1645 01:34:22,406 --> 01:34:25,534 Se la compuse a alguien… 1646 01:34:26,911 --> 01:34:28,371 que es muy especial para mí. 1647 01:34:30,581 --> 01:34:32,208 Alguien de quien… 1648 01:34:34,418 --> 01:34:36,462 me enamoré perdidamente. 1649 01:34:40,466 --> 01:34:42,093 Esta es para ti, Lulli. 1650 01:34:43,511 --> 01:34:45,763 Cuando pienso en ti, 1651 01:34:45,846 --> 01:34:48,224 recuerdo la primera vez. 1652 01:34:48,933 --> 01:34:51,894 Esa sensación me hace desear 1653 01:34:51,977 --> 01:34:54,105 todo lo que no hicimos. 1654 01:34:55,314 --> 01:35:00,945 Siento que vivimos la vida de otro. 1655 01:35:01,028 --> 01:35:04,031 Pero que no podemos decir… 1656 01:35:04,865 --> 01:35:08,828 ¿Entiendes a lo que él va a renunciar? 1657 01:35:10,079 --> 01:35:11,914 No te preocupes, yo me encargo. 1658 01:35:13,582 --> 01:35:17,086 No puedo evitarlo, ni siquiera lo intento. 1659 01:35:17,169 --> 01:35:20,965 Te necesito siempre. Dame otra oportunidad. 1660 01:35:21,549 --> 01:35:24,760 Esta historia de amor es una novela. 1661 01:35:24,844 --> 01:35:29,557 Una película de amor. Un romance y un dilema. 1662 01:35:30,141 --> 01:35:32,309 Los quiero, fue hermoso. 1663 01:35:37,898 --> 01:35:40,484 No puedo evitarlo, ni siquiera lo intento. 1664 01:35:40,568 --> 01:35:41,777 Ahora ustedes. 1665 01:35:41,861 --> 01:35:45,865 Te necesito siempre. Dame otra oportunidad. 1666 01:35:45,948 --> 01:35:49,118 Esta historia de amor es una novela. 1667 01:35:49,201 --> 01:35:53,456 Una película de amor. Un romance y un dilema. 1668 01:35:58,169 --> 01:36:01,505 Hermoso. Gracias. Los quiero. 1669 01:36:04,467 --> 01:36:05,426 Gracias. 1670 01:36:16,395 --> 01:36:17,396 Gente… 1671 01:36:17,480 --> 01:36:19,940 ¡Sandro, Sandro! 1672 01:36:20,024 --> 01:36:23,694 Quiero contarles algo muy difícil. 1673 01:36:23,778 --> 01:36:25,404 ¡Cásate conmigo, Sandro! 1674 01:36:25,988 --> 01:36:27,323 La verdad… 1675 01:36:27,907 --> 01:36:30,075 ¡Mírame, Sandro, por favor! 1676 01:36:31,243 --> 01:36:32,953 …de corazón. 1677 01:36:35,331 --> 01:36:36,624 ¿Y si les dijera… 1678 01:36:39,293 --> 01:36:41,587 que Sandro Sanderlei se enfermó? 1679 01:36:42,963 --> 01:36:45,299 ¿Qué dices? Estás hablando con nosotros. 1680 01:36:45,382 --> 01:36:48,969 De hecho, Sandro casi muere. 1681 01:36:51,263 --> 01:36:52,932 Pero, gracias a Dios, 1682 01:36:53,432 --> 01:36:54,892 y para alegría nuestra, 1683 01:36:55,768 --> 01:36:56,769 mejoró. 1684 01:37:00,272 --> 01:37:02,900 Quisiera llamar al escenario 1685 01:37:02,983 --> 01:37:06,278 al mejor cantante de country de Brasil. 1686 01:37:08,197 --> 01:37:09,448 No solo de este país, 1687 01:37:10,491 --> 01:37:11,408 sino del mundo. 1688 01:37:11,492 --> 01:37:13,035 Les presento 1689 01:37:13,118 --> 01:37:15,120 a Sandro Sanderlei. 1690 01:37:34,473 --> 01:37:38,102 Los demandaré. 1691 01:37:40,145 --> 01:37:41,355 ¿A quién demandarás? 1692 01:37:42,898 --> 01:37:44,900 FESTIVAL DE RODEO DE JAGUARIÚNA 1693 01:37:46,110 --> 01:37:48,904 ¡Sandro, Sandro! 1694 01:37:48,988 --> 01:37:51,949 De veras eres mi doble. 1695 01:37:53,534 --> 01:37:55,995 Qué gracioso, ¿no? 1696 01:37:56,078 --> 01:37:58,664 Toma. El escenario es tuyo, amigo. 1697 01:38:01,834 --> 01:38:02,710 Tómala. 1698 01:38:03,419 --> 01:38:05,963 Sé que en ti late un corazón country. 1699 01:38:06,463 --> 01:38:09,550 No te pases, amigo. 1700 01:38:09,633 --> 01:38:11,343 Pero, gracias. 1701 01:38:12,136 --> 01:38:13,512 Me trajo suerte. 1702 01:38:16,307 --> 01:38:18,058 Gracias por sacarme de ahí. 1703 01:38:18,142 --> 01:38:21,312 Tú puedes. De no ser por ti, no habría conocido a Lulli. 1704 01:38:21,395 --> 01:38:22,271 Muy bien. 1705 01:38:23,230 --> 01:38:25,441 Quiero oír un fuerte aplauso 1706 01:38:25,524 --> 01:38:27,818 para este gran músico 1707 01:38:27,902 --> 01:38:30,404 y rockero, 1708 01:38:30,487 --> 01:38:31,822 Heródoto Batista. 1709 01:38:32,406 --> 01:38:33,490 - Hero. - Hero. 1710 01:38:36,035 --> 01:38:38,871 ¿Quién es él? ¿Qué pasa? ¿Qué tienes tú que ver con…? 1711 01:38:39,788 --> 01:38:40,873 Síguelo. 1712 01:38:40,956 --> 01:38:42,458 - Llévame con él. - Vamos. 1713 01:38:43,709 --> 01:38:45,377 Todo esto es tu culpa. 1714 01:38:45,461 --> 01:38:47,838 - Vaca estúpida. - ¡Oye! ¿Qué diablos? 1715 01:38:47,922 --> 01:38:49,340 No le hables así. 1716 01:38:51,967 --> 01:38:53,594 Las vacas patean, ten cuidado. 1717 01:38:53,677 --> 01:38:57,932 ¡Así es, cariño! ¡Dale duro! Bien. 1718 01:38:58,015 --> 01:39:00,351 - ¿Cómo te llamas? - ¿Yo? 1719 01:39:00,434 --> 01:39:03,020 Me llamo Maria José Ramalho Loreto. 1720 01:39:03,103 --> 01:39:05,272 Pero díganme Matilde. 1721 01:39:05,356 --> 01:39:08,692 - ¿Terminarás el concierto conmigo? - Me espera una chica. 1722 01:39:08,776 --> 01:39:09,693 Mejor ve. 1723 01:39:10,569 --> 01:39:11,737 - Nos vemos. - Ve. 1724 01:39:12,363 --> 01:39:15,199 Hola, gente. Volví, 1725 01:39:15,282 --> 01:39:18,077 y vamos a hacernos oír. Los extrañé. 1726 01:39:18,160 --> 01:39:19,787 Eso fue increíble, amigo. 1727 01:39:19,870 --> 01:39:22,665 Ve tras tu chica. Toma. Vamos. 1728 01:39:28,837 --> 01:39:30,547 Permiso. Perdón. 1729 01:39:32,174 --> 01:39:33,634 Permiso. 1730 01:39:58,575 --> 01:40:00,911 Entonces, sí te llamas Heródoto. 1731 01:40:04,623 --> 01:40:05,541 Entonces… 1732 01:40:07,126 --> 01:40:08,377 "Hero" es un rockero. 1733 01:40:09,128 --> 01:40:10,838 Siempre, nena. 1734 01:40:13,048 --> 01:40:16,051 ¿Un rockero que compone canciones country? 1735 01:40:19,096 --> 01:40:21,265 Digamos que tuve inspiración. 1736 01:40:21,932 --> 01:40:23,267 Rubia, 1737 01:40:23,851 --> 01:40:25,352 con una hermosa sonrisa, 1738 01:40:26,854 --> 01:40:28,272 no pude evitarlo. 1739 01:40:29,064 --> 01:40:32,359 Me enamoré de tu vida de campo. 1740 01:40:32,443 --> 01:40:34,194 Fuiste muy valiente 1741 01:40:35,195 --> 01:40:38,073 o estás loco para anunciarlo así. 1742 01:40:38,657 --> 01:40:43,912 Dos días más con esa gente, y todos cantarían AC/DC al estilo country. 1743 01:40:48,417 --> 01:40:52,796 Sabía que ese idiota no podía haber cambiado tanto. 1744 01:40:55,049 --> 01:40:58,218 ¿Qué hay de Isabela Falcão? 1745 01:41:01,430 --> 01:41:05,684 Otra maniobra de Jaques. Ese tipo es tan… 1746 01:41:22,451 --> 01:41:24,328 ¿Es muy pronto para decir "te amo"? 1747 01:41:25,871 --> 01:41:27,831 ¿Es una canción country? 1748 01:41:33,921 --> 01:41:34,963 Yo también. 1749 01:41:38,425 --> 01:41:39,968 Yo también te amo. 1750 01:41:50,020 --> 01:41:51,271 - Vamos. - ¿Adónde? 1751 01:41:51,814 --> 01:41:52,689 Al campo. 1752 01:41:54,775 --> 01:41:55,984 ¡Vamos! 1753 01:41:56,068 --> 01:42:01,740 FIN 1754 01:42:40,571 --> 01:42:43,282 Estábamos improvisando, pensé que era una escena de verdad. 1755 01:42:43,365 --> 01:42:46,243 Pero, Lucas dijo: 1756 01:42:47,744 --> 01:42:49,246 "Hagámonos un tatuaje". 1757 01:42:50,080 --> 01:42:52,332 Dije: "Claro". Estábamos improvisando. 1758 01:42:52,416 --> 01:42:55,669 - ¿Dónde está? - Se está haciendo un tatuaje. 1759 01:42:55,752 --> 01:42:57,254 ¿Qué tatuaje te harás? 1760 01:42:57,337 --> 01:42:58,630 Rodeo Rock. 1761 01:42:58,714 --> 01:42:59,798 ¡Sí! 1762 01:43:06,597 --> 01:43:07,514 ¿Y tú? 1763 01:43:07,598 --> 01:43:10,225 Solo me haría uno de henna, no uno de verdad. 1764 01:43:24,198 --> 01:43:25,532 Te está llamando. 1765 01:43:25,616 --> 01:43:26,617 Lucco va a… 1766 01:43:26,700 --> 01:43:28,660 Se irá por atrás. Yo me iré después. 1767 01:43:28,744 --> 01:43:33,248 Dile a Lucas que fui… Dale alguna excusa. 1768 01:43:38,337 --> 01:43:40,797 Me hice el tatuaje. 1769 01:43:42,216 --> 01:43:43,133 Es buenísimo. 1770 01:43:50,349 --> 01:43:51,475 …se me paró el corazón. 1771 01:43:51,558 --> 01:43:53,101 Sigue latiendo, no se preocupe. 1772 01:43:53,185 --> 01:43:54,937 Entonces late por ti. 1773 01:43:55,979 --> 01:43:57,314 - Es verdad. - Por favor. 1774 01:43:57,397 --> 01:44:00,651 No, sigan, y yo continúo. 1775 01:44:00,734 --> 01:44:02,110 - ¿Qué? - Improvisa. 1776 01:44:02,194 --> 01:44:04,238 - Trataba de recordar… - ¿En serio? 1777 01:44:04,321 --> 01:44:08,450 Si el negro es amor, el blanco es afecto, lo que siento por ti es multicolor. 1778 01:44:08,533 --> 01:44:10,035 Basta. 1779 01:44:10,118 --> 01:44:11,578 Dios mío. 1780 01:44:14,248 --> 01:44:18,085 La separación de Tânia Foli… Fo… 1781 01:44:19,336 --> 01:44:20,254 ¡Corten! 1782 01:44:28,303 --> 01:44:31,223 - Corten, se equivocó. - ¡Corten! 1783 01:44:32,599 --> 01:44:35,227 - No, tú… - ¿Estabas en 5B en Álvaro Guião? 1784 01:44:35,310 --> 01:44:36,311 No, en 5C. 1785 01:44:36,395 --> 01:44:37,771 - ¿No en 5B? - En la banda. 1786 01:44:37,854 --> 01:44:39,106 Recuerda: "Álvaro Guião…". 1787 01:44:39,189 --> 01:44:40,482 "Qué bueno ser ladrón". 1788 01:44:40,565 --> 01:44:43,527 - Sí, era bueno. - Soy el que se robó tu corazón. 1789 01:44:43,610 --> 01:44:46,154 - Basta. - Corten. Suficiente. 1790 01:44:52,160 --> 01:44:54,579 - Payaso. - Me encantan los payasos. 1791 01:44:56,415 --> 01:44:59,042 Pimpão… el payaso. 1792 01:45:02,879 --> 01:45:05,590 No olvides al alcalde Bento, 1793 01:45:05,674 --> 01:45:09,094 la primera dama, Matilde, y su hija, Lulli. ¿Sí? 1794 01:45:09,720 --> 01:45:11,054 ¿Y el resto, Charles? 1795 01:45:11,805 --> 01:45:16,727 - Creo que olvidé decir algo. - Sí. 1796 01:45:17,561 --> 01:45:19,688 No veo. Creo que no estás en la toma. 1797 01:45:19,771 --> 01:45:21,481 - No lo creo. - Bueno. 1798 01:45:21,565 --> 01:45:24,151 Mira eso, ahí estoy. 1799 01:45:24,234 --> 01:45:25,402 - Corten. - Vamos. 1800 01:47:57,387 --> 01:47:59,389 Subtítulos: Daniela Costa