1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,630 --> 00:00:49,591 Chodź, koncert zaraz się zacznie. 4 00:00:53,261 --> 00:00:55,221 Przystojniaku! 5 00:01:01,436 --> 00:01:04,939 Mam na imię Hero, a to zespół Molotov. 6 00:01:23,374 --> 00:01:27,128 RODEO ROCK 7 00:01:34,552 --> 00:01:36,805 Czekaj. 8 00:01:36,888 --> 00:01:38,890 Wrócimy po krótkiej przerwie. 9 00:01:38,973 --> 00:01:41,226 Sandro Sanderley. 10 00:01:42,018 --> 00:01:42,894 Słucham? 11 00:01:42,977 --> 00:01:44,562 Wyluzuj, to dzieciak. 12 00:01:44,646 --> 00:01:46,773 A ty masz debilną fryzurę, leszczu. 13 00:01:46,856 --> 00:01:48,691 - Co? - Są identyczni. 14 00:01:49,275 --> 00:01:50,193 Słuchaj. 15 00:01:51,402 --> 00:01:53,363 Popatrz na to. 16 00:01:55,073 --> 00:01:56,032 Patrz. 17 00:01:56,116 --> 00:01:58,785 Spójrz na moje włosy. Czy mam modny fryz? 18 00:01:59,410 --> 00:02:02,497 - Śpiewałem „Galopeira”? - Właśnie. 19 00:02:02,580 --> 00:02:04,707 Powinniście śpiewać country. 20 00:02:04,791 --> 00:02:07,627 Wsadź sobie to country w… 21 00:02:07,710 --> 00:02:09,045 Wybrałeś, kochanie? 22 00:02:09,129 --> 00:02:11,506 Mamusia. 23 00:02:11,589 --> 00:02:15,135 Junior ma dziś urodziny i chce nową gitarę. 24 00:02:15,218 --> 00:02:18,596 Stajesz się mężczyzną, prawda, Juninho? 25 00:02:18,680 --> 00:02:22,892 Tamta jest idealna dla początkujących. 26 00:02:23,893 --> 00:02:25,019 Chcę tamtą. 27 00:02:25,103 --> 00:02:28,064 Les Paula? Ale… 28 00:02:28,148 --> 00:02:29,691 Daj spokój. 29 00:02:29,774 --> 00:02:32,360 Nie jesteś na nią gotowy. 30 00:02:32,443 --> 00:02:35,321 - Nie pytałem o zdanie. - Czemu pan tak mówi? 31 00:02:35,405 --> 00:02:38,199 To profesjonalna gitara. 32 00:02:38,283 --> 00:02:42,453 To jak wsadzić świeżo upieczonego kierowcę za stery bolidu Formuły 1. 33 00:02:42,537 --> 00:02:44,747 Może to wyjść nowicjuszowi na dobre. 34 00:02:44,831 --> 00:02:47,125 Zainspiruje go. 35 00:02:48,251 --> 00:02:51,421 Może właśnie oglądamy narodziny gwiazdy rocka. 36 00:02:51,504 --> 00:02:53,882 Widać, że młody lubi wywijać pałeczką… 37 00:02:53,965 --> 00:02:57,719 W sensie przy perkusji. Albo poszarpać struny. 38 00:02:59,262 --> 00:03:00,763 Pansa, pomóż pani 39 00:03:00,847 --> 00:03:02,765 i dokończ sprzedaż Les Paula. 40 00:03:02,849 --> 00:03:04,225 Jasne. 41 00:03:04,309 --> 00:03:06,102 Proszę. 42 00:03:06,186 --> 00:03:08,771 Heródoto, porozmawiajmy u mnie. 43 00:03:09,272 --> 00:03:11,649 - Do mojego gabinetu. - Serio? 44 00:03:13,401 --> 00:03:15,236 Pamiętasz, że to sklep? 45 00:03:15,320 --> 00:03:17,030 To dzieciak, panie Castelo. 46 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 Od dawna nie sprzedaliśmy takiej gitary. 47 00:03:19,616 --> 00:03:22,035 Może ukulele? Jest promka. 48 00:03:22,118 --> 00:03:23,453 Powinieneś się cieszyć. 49 00:03:23,536 --> 00:03:27,832 - Taką gitarę miał Jimmy Paige i Slash. - Nie oni ci płacą. 50 00:03:27,916 --> 00:03:30,877 - Potrzebuję tej pracy. - To koniec. 51 00:03:37,342 --> 00:03:38,259 I co? 52 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 Nie wiem, jak zapłacę czynsz. 53 00:03:40,803 --> 00:03:42,180 Nie do wiary. 54 00:03:42,889 --> 00:03:45,099 Mam wujka. 55 00:03:45,183 --> 00:03:46,476 - Wujka? - Tak. 56 00:03:46,559 --> 00:03:47,936 Nie wspominałeś o nim. 57 00:03:48,019 --> 00:03:50,605 To chyba kuzyn mamy. 58 00:03:50,688 --> 00:03:54,067 Jego zespół gra na studniówkach. 59 00:03:54,150 --> 00:03:56,361 - Zagadajmy. - Żadnych studniówek. 60 00:03:56,444 --> 00:03:58,780 - Czemu? - Pełno tam pijanych ludzi. 61 00:03:58,863 --> 00:04:01,157 Jeszcze mnie ktoś weźmie za wiesz kogo 62 00:04:01,241 --> 00:04:02,951 i każe śpiewać jego piosenki. 63 00:04:03,701 --> 00:04:04,744 Nie ma mowy. 64 00:04:04,827 --> 00:04:05,870 Dobra. 65 00:04:06,496 --> 00:04:08,790 To skąd weźmiesz na czynsz? 66 00:04:15,338 --> 00:04:17,548 - Gdzie? - Co? 67 00:04:17,632 --> 00:04:20,593 - Gdzie to jest? - Głośniej, nie słyszę. 68 00:04:20,677 --> 00:04:21,886 Gdzie ta studniówka? 69 00:04:21,970 --> 00:04:26,557 I o to chodzi. Pogadam z nim i dam znać. 70 00:04:30,311 --> 00:04:31,145 Co? 71 00:04:31,229 --> 00:04:33,773 Nie idziesz? 72 00:04:33,856 --> 00:04:34,732 Z tobą? 73 00:04:34,816 --> 00:04:36,526 - Tak. - Mam rzucić pracę? 74 00:04:36,609 --> 00:04:38,820 Jesteś dla mnie jak brat. 75 00:04:38,903 --> 00:04:40,905 Ale też muszę zapłacić czynsz. 76 00:04:43,408 --> 00:04:45,243 Z czego rżysz, kmiotku? 77 00:04:48,204 --> 00:04:55,003 Sandro Sanderley i Tânia Folia oficjalnie się rozstali. 78 00:04:55,086 --> 00:04:57,255 Zerwali ze sobą. 79 00:04:57,338 --> 00:05:01,134 Tym razem na dobre, bo to była jej decyzja. 80 00:05:01,217 --> 00:05:03,261 Z pewnych źródeł wiem, 81 00:05:03,344 --> 00:05:06,931 że widziano ją z bardzo słynnym sportowcem. 82 00:05:07,015 --> 00:05:09,225 Gadaj zdrów, plotkarzu. 83 00:05:09,809 --> 00:05:11,269 Za dużo mielesz ozorem. 84 00:05:11,853 --> 00:05:14,689 - Zostań tu, kochanie. - Szefie? 85 00:05:14,772 --> 00:05:16,190 Lubią mówić o tatusiu. 86 00:05:16,274 --> 00:05:17,650 Pijesz whiskey? 87 00:05:18,401 --> 00:05:20,778 Miałeś być na czczo. 88 00:05:20,862 --> 00:05:22,655 Co ja mogę, panie Agnaldo? 89 00:05:22,739 --> 00:05:24,073 Spójrz na to, Naldo. 90 00:05:24,157 --> 00:05:28,911 I co, Sandro? Czy król zawsze będzie królem? 91 00:05:28,995 --> 00:05:33,207 W twoim przypadku każdy krok naprzód tak naprawdę jest krokiem w tył. 92 00:05:33,291 --> 00:05:36,210 Synu, nie słuchaj Chanteclera. 93 00:05:36,294 --> 00:05:38,463 Nie wie, co mówi. 94 00:05:38,546 --> 00:05:42,759 - Rzuciła mnie, bo jestem gruby. - Nie gruby, tylko dobrze zbudowany. 95 00:05:42,842 --> 00:05:45,178 Jesteśmy silnymi facetami. 96 00:05:45,261 --> 00:05:46,846 Zapomnij o tym. 97 00:05:46,929 --> 00:05:51,059 Nowa płyta i trasa sprawią, że wszystko wróci do normy. 98 00:05:51,142 --> 00:05:53,853 A po kolejnej liposukcji 99 00:05:53,936 --> 00:05:57,440 znów staniesz się obiektem westchnień. 100 00:05:57,523 --> 00:05:58,358 Jasne. 101 00:05:58,441 --> 00:06:01,778 Odpocznij, bo jutro o szóstej pobudka. 102 00:06:01,861 --> 00:06:07,325 - O szóstej? - O ósmej musisz być w szpitalu. 103 00:06:07,408 --> 00:06:09,243 Na czczo! 104 00:06:09,827 --> 00:06:12,330 Idź już, łajdaku. Nie będę więcej pił. 105 00:06:12,413 --> 00:06:14,624 Przypominam, że masz ponad 30 lat. 106 00:06:14,707 --> 00:06:16,709 Dlatego wolę Luana. 107 00:06:16,793 --> 00:06:19,128 W tej podróży przez życie 108 00:06:19,212 --> 00:06:24,175 Biegnę i zatrzymać się nie mogę 109 00:06:25,635 --> 00:06:29,514 - Panie Agnaldo? - Wszystko poszło dobrze, pani doktor? 110 00:06:29,597 --> 00:06:32,308 Tak, jeśli się obudzi. 111 00:06:32,392 --> 00:06:35,812 Jak to „jeśli”? 112 00:06:38,398 --> 00:06:40,108 Nie mówił pan, że pił. 113 00:06:40,191 --> 00:06:43,569 Wziął łyczka i zabrałem mu szklankę, 114 00:06:43,653 --> 00:06:46,155 ale chłopaka ciągnie do gorzały. 115 00:06:46,989 --> 00:06:48,366 Co ja teraz zrobię? 116 00:06:49,075 --> 00:06:50,993 - Odwołajmy trasę… - Nie. 117 00:06:51,077 --> 00:06:54,372 Ta informacja nie opuści tego pokoju. To ściśle tajne. 118 00:06:54,956 --> 00:06:56,582 - Prognozy? - Nie wiem. 119 00:06:56,666 --> 00:06:58,709 Może się obudzić dziś albo za rok. 120 00:07:03,005 --> 00:07:04,132 Co robimy, Jaques? 121 00:07:05,216 --> 00:07:06,717 Poczekajmy tydzień. 122 00:07:07,468 --> 00:07:10,805 Jeśli mu się nie polepszy, powiemy prasie, że trafił tu 123 00:07:10,888 --> 00:07:12,640 z zapaleniem wyrostka. 124 00:07:13,933 --> 00:07:17,979 Zapanuje ogólnokrajowe poruszenie. Informacja trafi na nagłówki. 125 00:07:19,188 --> 00:07:20,481 Sprzedaż wzrośnie. 126 00:07:22,400 --> 00:07:24,694 Możemy nakręcić film o jego życiu. 127 00:07:28,656 --> 00:07:30,825 Oczywiście chcemy, żeby wyzdrowiał. 128 00:07:30,908 --> 00:07:33,286 Oczywiście. 129 00:07:34,454 --> 00:07:36,372 Powiadomię prasę. 130 00:07:36,456 --> 00:07:38,124 Oszalałeś, Guina? 131 00:07:38,207 --> 00:07:40,710 Nie pozwolę ci na taką głupotę. 132 00:07:40,793 --> 00:07:42,712 Ten moczymorda może się obudzić. 133 00:07:42,795 --> 00:07:46,048 Nie mów tak o tym chłopaku. Ma trudny okres. 134 00:07:46,132 --> 00:07:47,633 Ja też. 135 00:07:47,717 --> 00:07:51,804 Piję z tobą tę gównianą wódę, którą nam tu serwują. 136 00:07:55,600 --> 00:07:57,185 - Halo? - Wujku? 137 00:07:57,268 --> 00:07:58,436 Carlinho? 138 00:07:58,519 --> 00:07:59,812 Nie, Nelson. 139 00:07:59,896 --> 00:08:00,730 Kto? 140 00:08:00,813 --> 00:08:01,731 Syn Sônii. 141 00:08:01,814 --> 00:08:03,566 - Kogo? - Twojej kuzynki. 142 00:08:03,649 --> 00:08:05,067 - Co tam, Gelson. - Nelson. 143 00:08:05,151 --> 00:08:07,528 Jesteśmy na miejscu. 144 00:08:07,612 --> 00:08:12,200 Mam ważne spotkanie z kolegą. Zacznijcie beze mnie. 145 00:08:12,283 --> 00:08:14,744 - Halo? Wujku? - Rozmawiałeś z wujkiem? 146 00:08:15,578 --> 00:08:17,955 Tak, zaczekaj. 147 00:08:18,039 --> 00:08:20,374 Muszę już iść, wujku. 148 00:08:21,125 --> 00:08:23,336 Też cię kocham. 149 00:08:24,003 --> 00:08:26,005 - Kocha mnie. - Spójrz na to. 150 00:08:26,088 --> 00:08:27,924 Wyglądam jak weselny tort. 151 00:08:28,007 --> 00:08:29,717 Raczej jagodowa babeczka. 152 00:08:30,343 --> 00:08:32,553 - Jesteś wokalistą? - Tak mówią. 153 00:08:32,637 --> 00:08:33,930 Lista utworów. 154 00:08:35,515 --> 00:08:37,099 „Namiętne figo-fago”. 155 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 „Taniec małego węża”. 156 00:08:39,018 --> 00:08:39,852 Serio? 157 00:08:39,936 --> 00:08:42,522 A co? Jakiś problem? 158 00:08:42,605 --> 00:08:43,606 Nie. 159 00:08:43,689 --> 00:08:46,692 Niesamowity dobór piosenek. Gratulacje. 160 00:08:47,276 --> 00:08:49,612 Odbiło ci? Co robisz? 161 00:08:49,695 --> 00:08:51,280 Wycieram palce. 162 00:08:51,364 --> 00:08:54,450 Wycierasz palce? Wiesz, co to jest? 163 00:08:54,534 --> 00:08:55,743 Nie. 164 00:08:55,826 --> 00:08:59,163 Tej kurtyny użyto w 1989 roku 165 00:08:59,247 --> 00:09:02,708 podczas niezapomnianej trasy Wanda o nazwie Obscene. 166 00:09:02,792 --> 00:09:05,294 - Czaję. - Jeśli będą plamy, zapłacisz. 167 00:09:05,378 --> 00:09:07,046 - Dobrze. - Ruchy, gnojki. 168 00:09:07,129 --> 00:09:08,256 To było niemiłe. 169 00:09:10,508 --> 00:09:12,802 Dobry wieczór państwu. 170 00:09:12,885 --> 00:09:16,097 Przedstawiamy zespół Top Cat. 171 00:09:30,778 --> 00:09:31,821 Rozchmurz się. 172 00:09:33,155 --> 00:09:35,700 Uśmiech, stary. 173 00:09:44,458 --> 00:09:47,962 Cześć, mówił ci ktoś, że wyglądasz jak Sandro Sanderley? 174 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 Ten wieśniak śpiewający country? 175 00:09:50,464 --> 00:09:51,340 Tak! 176 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 Wciąż to słyszę. 177 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Możemy sobie zrobić z tobą selfie? 178 00:09:59,140 --> 00:10:02,893 Hasztag „Balety z Sandrem Sanderleyem”. 179 00:10:02,977 --> 00:10:05,021 Już masz swoje groupies! 180 00:10:07,315 --> 00:10:09,400 Zrób mi Wzmacniacza. 181 00:10:09,483 --> 00:10:11,152 - Jasne. - Podwójnego. 182 00:10:11,235 --> 00:10:14,655 - Jesteś jakiś poruszony, Tony. - Teraz rozpęta się piekło. 183 00:10:14,739 --> 00:10:15,656 Z pełną siłą. 184 00:10:15,740 --> 00:10:19,785 Na koniec zagrasz coś Sandra Sanderleya. 185 00:10:19,869 --> 00:10:24,498 Świetnie! Właśnie na to czekałem. 186 00:10:24,582 --> 00:10:26,834 - Wyluzuj, Tony. - Ładnie wygląda. 187 00:10:27,752 --> 00:10:29,253 Co robisz? 188 00:10:30,212 --> 00:10:31,380 To nie sok. 189 00:10:32,965 --> 00:10:34,467 - W porządku? - To pomoże. 190 00:10:34,967 --> 00:10:36,552 Nic mu nie będzie? 191 00:10:36,636 --> 00:10:37,762 Spokojnie. 192 00:10:37,845 --> 00:10:39,472 To lepsze niż energetyk. 193 00:10:39,555 --> 00:10:41,932 Poczekaj dwie minutki. 194 00:10:43,100 --> 00:10:46,854 Taniec małego węża sprawi Że będziesz bujać biodrami 195 00:10:48,439 --> 00:10:52,818 Poruszaj tym grzechotnikiem Ma w sobie jad 196 00:10:52,902 --> 00:10:58,783 Jestem w gotowości na harce Mój karnawał trwa okrągły rok 197 00:10:58,866 --> 00:11:01,202 W domu wymiatam 198 00:11:02,286 --> 00:11:03,788 I to jeszcze jak 199 00:11:06,207 --> 00:11:08,959 Bawił was zespół Top Cat! 200 00:11:17,259 --> 00:11:18,678 Skaczę! 201 00:11:18,761 --> 00:11:20,054 Że co? Nie! 202 00:11:20,763 --> 00:11:21,597 Nie! 203 00:11:23,724 --> 00:11:25,476 Boże, on upadł! 204 00:11:37,446 --> 00:11:39,990 Sól tej ziemi 205 00:11:43,494 --> 00:11:44,829 O w mordę! 206 00:11:45,955 --> 00:11:47,331 Dzwońcie po straż! 207 00:11:48,791 --> 00:11:51,043 Nie! 208 00:11:52,128 --> 00:11:54,880 Nie! 209 00:11:54,964 --> 00:11:56,090 Pali się! 210 00:11:56,173 --> 00:11:57,341 Kurtyna! 211 00:11:58,634 --> 00:11:59,885 Kurtyna! 212 00:12:06,308 --> 00:12:07,935 Cholera, stary. Pożar? 213 00:12:08,018 --> 00:12:10,896 Niezły bajzel zrobiliście. 214 00:12:10,980 --> 00:12:13,482 Kurtyna miała wartość sentymentalną. 215 00:12:13,566 --> 00:12:16,652 - Była częścią trasy Wanda. - Spokojnie. 216 00:12:16,736 --> 00:12:17,903 Kupię inną. 217 00:12:17,987 --> 00:12:20,156 - Wujku… - Bez wujkowania. 218 00:12:20,239 --> 00:12:23,909 - Nie mam siostrzeńca w twoim wieku. - Scena była mokra. 219 00:12:23,993 --> 00:12:26,245 - Poślizgnąłem się. - I upadł. 220 00:12:26,328 --> 00:12:27,955 - O rany. - Potem ogień… 221 00:12:28,789 --> 00:12:29,707 Ale… 222 00:12:30,499 --> 00:12:32,293 Boże! 223 00:12:32,793 --> 00:12:34,795 Cicho. Czekajcie. 224 00:12:36,505 --> 00:12:37,506 Odbierz, Agnaldo. 225 00:12:38,090 --> 00:12:39,049 Guina. 226 00:12:39,133 --> 00:12:41,594 Przyjeżdżaj do klubu. 227 00:12:41,677 --> 00:12:42,511 Szybko. 228 00:12:46,682 --> 00:12:49,769 - Co robisz? - Zgrywam jednego z tych pozerów. 229 00:12:51,187 --> 00:12:52,563 Nie baw się tym, Pansa. 230 00:12:52,646 --> 00:12:54,482 Stresuję się. 231 00:12:54,565 --> 00:12:57,401 Nie ruszaj sprzętu, kretynie. 232 00:12:57,485 --> 00:13:00,905 Kurtyna… Zostaw! 233 00:13:00,988 --> 00:13:04,575 - Jest! Agnaldo! - Co się stało? 234 00:13:04,658 --> 00:13:06,660 - Dobrze cię widzieć. - Zamknij oczy. 235 00:13:06,744 --> 00:13:08,996 - Zamknąłem. - Zaufaj mi. 236 00:13:09,079 --> 00:13:11,499 Ty, zwiąż włosy i podejdź. 237 00:13:11,582 --> 00:13:13,250 - Pomóż mu, Gilson. - Nelson. 238 00:13:13,334 --> 00:13:16,879 Chłopak leży w szpitalu pod aparaturą. 239 00:13:16,962 --> 00:13:17,797 Nie ma szans… 240 00:13:24,178 --> 00:13:26,555 - Sandro! Mój ty… - Spokojnie. 241 00:13:26,639 --> 00:13:28,599 - To nie on. - Co jest? 242 00:13:28,682 --> 00:13:30,684 Ale może być nim. 243 00:13:30,768 --> 00:13:32,686 - Mam na imię Hero. - Przecież… 244 00:13:33,479 --> 00:13:35,856 Gdyby ściąć włosy, 245 00:13:35,940 --> 00:13:38,192 zasłonić te bazgroły na całym ciele 246 00:13:39,360 --> 00:13:41,779 i bliznę na czole… 247 00:13:42,988 --> 00:13:45,491 Wygląda zupełnie jak Sandro. 248 00:13:46,075 --> 00:13:48,410 Nasz zbawiciel! 249 00:13:49,245 --> 00:13:52,206 O czym ty gadasz? 250 00:13:52,873 --> 00:13:57,336 Wysłuchaj mojej oferty, bo taka trafia się raz na milion. 251 00:13:57,419 --> 00:14:03,175 Co powiesz na trasę koncertową po Brazylii w zastępstwie Sandra Sanderleya? 252 00:14:04,260 --> 00:14:05,594 Słyszałeś to, Pansa? 253 00:14:06,262 --> 00:14:07,721 Chyba się przesłyszałem. 254 00:14:07,805 --> 00:14:11,809 Chcesz, żebym śpiewał i udawał Sandra? 255 00:14:11,892 --> 00:14:15,646 Nie będziesz śpiewał. Polecimy z playbacku. 256 00:14:15,729 --> 00:14:18,774 Country? Lubię rock and rolla. 257 00:14:21,277 --> 00:14:22,903 Co wy robicie? 258 00:14:22,987 --> 00:14:26,699 Dwóch dorosłych brodaczy zgrywa klaunów. Coś strasznego. 259 00:14:26,782 --> 00:14:29,493 Dziękuję za ofertę nie do odrzucenia, 260 00:14:30,119 --> 00:14:31,203 ale musimy lecieć. 261 00:14:31,704 --> 00:14:32,913 Jesteśmy zajęci. 262 00:14:32,997 --> 00:14:34,456 Zawożę babcię na judo. 263 00:14:34,540 --> 00:14:35,541 - Narka. - Zaraz. 264 00:14:35,624 --> 00:14:37,209 Co robicie? 265 00:14:37,293 --> 00:14:39,461 Nigdzie nie pójdziecie. 266 00:14:39,545 --> 00:14:42,298 Po co ten pośpiech? Nie wychodźcie. 267 00:14:42,381 --> 00:14:45,301 Tony, drzwi. Nikt nie wchodzi ani nie wychodzi. 268 00:14:45,384 --> 00:14:48,012 Nie możecie nas tu zamknąć. 269 00:14:48,095 --> 00:14:51,265 - Znam swoje prawa. - Spokojnie. 270 00:14:51,348 --> 00:14:52,349 Pomożemy ci. 271 00:14:52,433 --> 00:14:55,769 To, co zrobiłeś, nie spodobało się ludziom z klubu. 272 00:14:55,853 --> 00:14:59,231 Spójrz na Tony’ego. Był przywiązany do tej kurtyny. 273 00:14:59,315 --> 00:15:02,026 Zobacz, co zrobiłeś. Jaka jest wartość szkód? 274 00:15:02,109 --> 00:15:04,945 - Co najmniej 40 000. - Żartujesz. 275 00:15:05,029 --> 00:15:06,906 Góra 10 000. 276 00:15:06,989 --> 00:15:10,326 No to przelej mi dziesięć patyków i jesteśmy kwita. 277 00:15:10,409 --> 00:15:13,078 Puść mu przelew, Pansa. 278 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 - Co? - Zrób przelew. 279 00:15:14,622 --> 00:15:16,665 - Nie mam tyle. - No i? 280 00:15:16,749 --> 00:15:20,336 - Bateria w telefonie mi padła. - Mnie też. Ta technologia. 281 00:15:20,419 --> 00:15:24,465 I po co ściemniacie? Jesteście spłukani. 282 00:15:24,548 --> 00:15:25,424 Słuchaj. 283 00:15:26,175 --> 00:15:27,927 Podbijam ofertę. 284 00:15:29,261 --> 00:15:30,888 Obiecuję, 285 00:15:30,971 --> 00:15:36,810 że po tej trasie osobiście wydam twój solowy album. 286 00:15:37,394 --> 00:15:39,355 I co ty na to? 287 00:15:40,147 --> 00:15:41,899 Może nie wyraziłem się jasno. 288 00:15:42,399 --> 00:15:45,486 „Bla, bla, bla, panie władzo, spałem na ławce…” 289 00:15:45,569 --> 00:15:49,156 Jestem rockandrollowcem. Lubię ciężkiego rocka. 290 00:15:49,239 --> 00:15:51,867 Znowu to robisz? Skończ z tymi rogami. 291 00:15:51,951 --> 00:15:53,702 Chodź, pogadamy. 292 00:15:53,786 --> 00:15:56,163 - Posłuchaj głosu rozsądku. - Czekajcie. 293 00:15:56,705 --> 00:15:58,290 Odbiło ci? 294 00:15:58,374 --> 00:16:01,460 To nasza szansa na nagranie płyty. 295 00:16:01,543 --> 00:16:05,506 A może przez następne dziesięć lat chcesz grać na studniówkach, 296 00:16:05,589 --> 00:16:07,508 żeby spłacić dzisiejsze długi? 297 00:16:07,591 --> 00:16:08,759 Muszę pomyśleć. 298 00:16:08,842 --> 00:16:10,803 Nad czym? Oszalałeś? 299 00:16:10,886 --> 00:16:13,597 Uderzyłeś się w głowę? Jestem spłukany. 300 00:16:13,681 --> 00:16:15,766 - Ty też! - Co za gość. Moja krew. 301 00:16:17,101 --> 00:16:18,143 Zgoda. 302 00:16:19,478 --> 00:16:21,105 Wygrałeś, Pansa. 303 00:16:21,689 --> 00:16:22,690 Pod warunkiem, 304 00:16:22,773 --> 00:16:29,154 że zmienimy country w ostrego rock and rolla. 305 00:16:30,406 --> 00:16:31,240 Zróbmy to. 306 00:16:31,323 --> 00:16:33,283 Porozmawia z wami. 307 00:16:33,367 --> 00:16:34,576 No więc… 308 00:16:35,244 --> 00:16:36,912 doszliśmy do porozumienia. 309 00:16:37,705 --> 00:16:39,456 Zgadzam się, ale mam warunek. 310 00:16:40,457 --> 00:16:42,042 Pansa musi być w zespole. 311 00:16:42,626 --> 00:16:44,753 - Grasz na czymś? - Na bębnach. 312 00:16:44,837 --> 00:16:47,423 - Zgoda. - Jestem dumny z siostrzeńca. 313 00:16:47,506 --> 00:16:49,091 - Jak mi na imię? - Gelson. 314 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 - Nelson. - Pansa. 315 00:16:51,051 --> 00:16:52,219 A ja jestem Hero. 316 00:16:52,302 --> 00:16:55,931 Od teraz masz na imię Sandro. 317 00:16:56,015 --> 00:17:00,602 Po metamorfozie i fryzjerze… 318 00:17:00,686 --> 00:17:02,438 Nikt nie tknie moich włosów. 319 00:17:02,521 --> 00:17:05,024 Nie bądź dzieckiem. Odrosną. 320 00:17:05,107 --> 00:17:06,650 - Ty też je zetniesz. - Co? 321 00:17:08,736 --> 00:17:10,654 I co ty na to, metalowcu? 322 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 - Nieźle, co? - Ujdzie. 323 00:17:26,170 --> 00:17:28,672 Dzięki, brachu. 324 00:17:29,506 --> 00:17:30,340 Jarbas! 325 00:17:30,424 --> 00:17:35,262 Nie muszę przypominać, że wszystko, co słyszysz, jest poufne. 326 00:17:35,345 --> 00:17:36,805 - Wiem. - Gęba na kłódkę. 327 00:17:36,889 --> 00:17:38,849 Zapewniam, że nic nie powiem. 328 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Dobrze. 329 00:17:44,980 --> 00:17:46,523 Witaj w nowym domu. 330 00:17:50,402 --> 00:17:51,236 Jezu. 331 00:17:56,450 --> 00:17:57,743 Zalatuje tandetą. 332 00:17:57,826 --> 00:17:59,661 Nie mów tak. 333 00:17:59,745 --> 00:18:03,707 Pani Cida! Jak się pani miewa? 334 00:18:03,791 --> 00:18:05,375 Wszystko dobrze? 335 00:18:05,459 --> 00:18:08,587 Odebrałem go z balu przebierańców. 336 00:18:08,670 --> 00:18:11,340 Przebrał się za bezdomnego. 337 00:18:11,423 --> 00:18:12,758 - Włóczęgę. - Co? 338 00:18:12,841 --> 00:18:15,552 - Jest zombie z Walking Dead. - Walking Dead? 339 00:18:15,636 --> 00:18:16,970 Pańska whisky, szefie. 340 00:18:17,054 --> 00:18:18,889 Dzięki, ale nie piję. 341 00:18:18,972 --> 00:18:21,433 Poproszę sok pomarańczowy. 342 00:18:21,517 --> 00:18:22,810 I mów mi Hero. 343 00:18:24,061 --> 00:18:24,937 Sandro! 344 00:18:25,020 --> 00:18:27,189 To znaczy Sandro! Tak mam na imię. 345 00:18:27,272 --> 00:18:28,357 Znasz mnie. 346 00:18:28,440 --> 00:18:30,442 Mieszkam tu. 347 00:18:30,526 --> 00:18:33,195 - Pracujesz tu… - Dziesięć lat. 348 00:18:33,278 --> 00:18:35,489 Znosisz Sandra od dziesięciu lat? 349 00:18:35,572 --> 00:18:38,283 - Przytul mnie. - Jest pijany. 350 00:18:38,367 --> 00:18:41,870 - Gratuluję. - Nawalił się. Pójdzie pod prysznic. 351 00:18:41,954 --> 00:18:44,123 Założę twój fanklub, Cida! 352 00:18:44,206 --> 00:18:45,582 Jestem jej fanem. 353 00:18:45,666 --> 00:18:50,379 Błagam cię, zachowuj się. Chcesz wszystko zniszczyć na starcie? 354 00:18:50,462 --> 00:18:54,091 Sandro Sanderley nigdy nie odmówiłby whisky, 355 00:18:54,174 --> 00:18:56,635 a już na pewno nie ściskałby Cidy. 356 00:18:56,718 --> 00:18:58,804 Nic nie poradzę. Nie piję. 357 00:18:58,887 --> 00:19:00,764 Powiedz prawdę. 358 00:19:00,848 --> 00:19:02,349 Co się stało z Sandrem? 359 00:19:03,767 --> 00:19:04,852 Jest na wycieczce. 360 00:19:06,436 --> 00:19:08,397 W trakcie trasy koncertowej? 361 00:19:08,480 --> 00:19:10,399 To wczasy z medytacją. 362 00:19:11,316 --> 00:19:15,279 Bardzo przeżył rozstanie z Tânią Folią. 363 00:19:15,362 --> 00:19:17,531 Nie czytasz wiadomości? 364 00:19:17,614 --> 00:19:19,908 Plotkarskich nie. 365 00:19:21,535 --> 00:19:23,120 To Tânia Folia. 366 00:19:23,704 --> 00:19:26,456 Nauczę cię, jak radzić sobie z fanami. 367 00:19:26,540 --> 00:19:27,457 Dlaczego? 368 00:19:28,041 --> 00:19:29,543 Bo zjedzą cię żywcem. 369 00:19:30,043 --> 00:19:31,628 Szef przyszedł. 370 00:19:33,088 --> 00:19:33,964 Spójrz. 371 00:19:36,008 --> 00:19:38,010 Jest bezdomny? 372 00:19:38,093 --> 00:19:40,512 Trochę szacunku. Jestem metalem. 373 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 Którego trochę zżarła rdza. 374 00:19:43,348 --> 00:19:44,600 Co z tatuażami? 375 00:19:45,309 --> 00:19:48,729 Makijaż je zakryje. Jest wodoodporny. 376 00:19:53,358 --> 00:19:54,943 Gratulacje, Agnaldo. 377 00:19:55,027 --> 00:19:55,944 To prawie cud. 378 00:19:56,570 --> 00:19:58,363 Miło mi, jestem Jaques. 379 00:19:59,823 --> 00:20:02,326 Jaques Barreto? Z Partenon Records? 380 00:20:02,409 --> 00:20:03,911 We własnej osobie. 381 00:20:03,994 --> 00:20:06,955 Wysłałem ci demo zespołu Molotov. 382 00:20:07,039 --> 00:20:08,749 Słuchałeś? 383 00:20:08,832 --> 00:20:11,210 Nie jesteśmy na ty. 384 00:20:11,293 --> 00:20:13,420 Odniesiesz sukces jako Sandro. 385 00:20:14,421 --> 00:20:16,298 Musimy wiedzieć tylko jedno. 386 00:20:16,381 --> 00:20:19,468 Jeden, dwa, trzy. 387 00:20:20,886 --> 00:20:24,890 Jesteś moim pierniczkiem Moim niebiańskim boczkiem 388 00:20:24,973 --> 00:20:28,477 Kandyzowanym jabłuszkiem 389 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 Dobra. 390 00:20:30,145 --> 00:20:32,981 Umiesz śpiewać, ale jest problem. 391 00:20:33,065 --> 00:20:34,900 Nabijasz się z piosenki. 392 00:20:35,400 --> 00:20:36,401 Ja? 393 00:20:37,194 --> 00:20:40,656 Skąd, nigdy bym tego nie zrobił. 394 00:20:41,156 --> 00:20:42,824 Nie jesteśmy idiotami. 395 00:20:44,534 --> 00:20:46,578 Możesz nie lubić tego gatunku, 396 00:20:46,662 --> 00:20:50,415 ale nikt bez powodu nie sprzeda 50 milionów płyt. 397 00:20:52,167 --> 00:20:54,628 Zacznij szanować tę publikę. 398 00:20:55,337 --> 00:21:00,050 Wierzę w twój talent, ale muszę wiedzieć, że zachowasz się jak zawodowiec. 399 00:21:00,550 --> 00:21:04,096 Jasne? Aż do koncertu będziesz co dzień ćwiczył z zespołem. 400 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Dobrze. 401 00:21:06,723 --> 00:21:09,518 Co z kontraktem? I umową o zachowaniu poufności? 402 00:21:09,601 --> 00:21:10,978 Załatwione. 403 00:21:18,360 --> 00:21:20,320 A co z moją płytą? 404 00:21:22,781 --> 00:21:24,616 Obiecałem mu. 405 00:21:25,200 --> 00:21:26,743 Ty pokryjesz koszty. 406 00:21:26,827 --> 00:21:30,289 Wydamy ją, gdy skończy się nasz trzymiesięczny kontrakt. 407 00:21:31,039 --> 00:21:33,834 Nikt nie wspominał o trzech miesiącach. 408 00:21:33,917 --> 00:21:36,086 - To żart? - Udanej trasy. 409 00:21:45,971 --> 00:21:46,930 Synu. 410 00:21:48,265 --> 00:21:49,516 Taki już jest. 411 00:21:50,225 --> 00:21:53,061 Ale ostatecznie dał nam zielone światło. 412 00:21:53,895 --> 00:21:57,399 O płytę się nie martw. Dotrzymuję słowa. 413 00:21:57,482 --> 00:22:00,235 Zawsze chciałem wejść do takiego studia. 414 00:22:03,196 --> 00:22:05,532 A gdy w końcu miałem okazję… 415 00:22:06,408 --> 00:22:07,326 Sam nie wiem. 416 00:22:08,744 --> 00:22:10,829 Inaczej to sobie wyobrażałem. 417 00:22:11,413 --> 00:22:12,497 Zawsze tak jest. 418 00:22:13,665 --> 00:22:16,501 Opowiem ci coś. 419 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 Gdy ja i Val, czyli Genival, 420 00:22:19,379 --> 00:22:20,964 byliśmy w twoim wieku, 421 00:22:21,048 --> 00:22:23,800 produkowaliśmy tandetną muzykę. 422 00:22:24,384 --> 00:22:26,928 Różne wersje Wanda i Reginy Vaoste. 423 00:22:27,554 --> 00:22:30,724 Pewnego dnia w miejscowym barze 424 00:22:31,808 --> 00:22:34,644 wpadliśmy na cherlawego chłopaka 425 00:22:34,728 --> 00:22:37,064 z drżącym głosem. 426 00:22:37,147 --> 00:22:40,650 Nie mogłem wyrzucić z głowy jego piosenki. 427 00:22:41,276 --> 00:22:43,403 Jakiś głos podpowiadał mi: 428 00:22:43,487 --> 00:22:49,409 „Agnaldo, nie strać tego klejnotu. Wykorzystaj okazję”. 429 00:22:50,285 --> 00:22:52,871 W efekcie country zyskało popularność, 430 00:22:52,954 --> 00:22:55,165 a chłopak z drżącym głosem, 431 00:22:55,248 --> 00:22:56,750 którego tak nienawidzisz, 432 00:22:56,833 --> 00:22:58,960 stał się fenomenem. 433 00:23:01,046 --> 00:23:02,172 Chcę ci powiedzieć, 434 00:23:02,798 --> 00:23:05,092 że takie okazje 435 00:23:05,675 --> 00:23:08,011 nie trafiają się dwa razy. 436 00:23:09,930 --> 00:23:10,889 Rozumiesz? 437 00:23:15,977 --> 00:23:17,771 Piękne miejsce. 438 00:23:22,234 --> 00:23:25,570 Gotowy na chwilową zmianę? 439 00:23:28,115 --> 00:23:29,366 Będzie dobrze. 440 00:23:34,037 --> 00:23:38,708 Agnaldo, zużyłem cały lubrykant Sandra, żeby wcisnąć się w te portki. 441 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 Dasz czadu w trasie. 442 00:23:41,169 --> 00:23:44,673 - Po co mu tego tyle? - Innym razem ci opowiem. 443 00:23:46,049 --> 00:23:47,175 Nie wierzę! 444 00:23:49,428 --> 00:23:51,972 Co oni ci zrobili, Pansa? 445 00:23:52,055 --> 00:23:55,016 W tych ciuchach wyglądasz jak rasowy muzyk country. 446 00:23:55,100 --> 00:23:56,601 Uroczo. 447 00:23:56,685 --> 00:23:58,103 Jesteś mi coś winien. 448 00:23:58,186 --> 00:24:01,064 I to nie jedno, Pançola. 449 00:24:01,148 --> 00:24:02,357 Czemu się śmiejesz? 450 00:24:02,441 --> 00:24:04,025 Farbowałeś włosy? 451 00:24:04,109 --> 00:24:06,194 Tak. Wyglądam jak Lucas Luto. 452 00:24:06,278 --> 00:24:07,404 - Lufus. - Lupo. 453 00:24:07,487 --> 00:24:08,864 Jak Lucas Bezwstydny. 454 00:24:10,198 --> 00:24:11,992 Jedziemy, bo się spóźnimy. 455 00:24:12,075 --> 00:24:15,537 Naprawdę masz na imię Jarbas? 456 00:24:15,620 --> 00:24:16,872 Nie, Cláudio. 457 00:24:16,955 --> 00:24:20,709 Ale wciąż mnie pan tak nazywał dla żartu i się przyjęło. 458 00:24:20,792 --> 00:24:23,670 Przynajmniej Jarbas ma pracę. 459 00:24:24,171 --> 00:24:25,672 Panie Sandro. 460 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 Mogę puścić coś na rozluźnienie? 461 00:24:29,634 --> 00:24:30,844 Jasne. 462 00:24:30,927 --> 00:24:32,304 Czekaj, kowboju. 463 00:24:32,387 --> 00:24:33,972 O czymś zapomniałeś. 464 00:24:35,974 --> 00:24:37,934 Czyż nie jest piękna? 465 00:24:42,439 --> 00:24:46,401 Na niej Sandro tworzy wszystkie te wspaniałe piosenki. 466 00:24:46,485 --> 00:24:47,694 Są świetne. 467 00:24:47,777 --> 00:24:48,987 Podoba mi się. 468 00:24:49,070 --> 00:24:50,822 Trzeba jej dać imię. 469 00:24:50,906 --> 00:24:53,283 Lurdinha. Dla przyjaciół Lulu. 470 00:24:53,366 --> 00:24:57,579 - Lurdinha! To imię jest takie… - Urocze! Tak ma na imię moja ciotka. 471 00:24:57,662 --> 00:24:59,414 - Urocze. - Właśnie. 472 00:24:59,498 --> 00:25:02,626 - Ciotka Lurdes. - Sprzedaje jedzenie w Bixiga. 473 00:25:02,709 --> 00:25:03,710 W drogę! 474 00:25:03,793 --> 00:25:05,962 Nova Esperança, nadjeżdżamy! 475 00:25:10,467 --> 00:25:12,636 - Przygotuj się, Magaiver. - Już. 476 00:25:17,766 --> 00:25:20,894 - Co to za smutna mina? - Innej nie mam, tato. 477 00:25:20,977 --> 00:25:22,729 Kochanie, obiecałaś. 478 00:25:22,812 --> 00:25:25,774 Przecież wiesz, że się staram. 479 00:25:30,946 --> 00:25:34,824 Stary, ale mamy komitet powitalny. 480 00:25:37,369 --> 00:25:39,329 Jedź z zespołem do hotelu. 481 00:25:39,955 --> 00:25:42,082 Ja popilnuję tych dwóch na farmie. 482 00:25:42,165 --> 00:25:44,292 Ty będziesz sobie używał życia, 483 00:25:44,376 --> 00:25:47,337 a ja posiedzę z hołotą w obskurnym hotelu. 484 00:25:47,420 --> 00:25:49,381 I bez szaleństw z minibarem. 485 00:26:05,355 --> 00:26:06,439 Weźmiesz to? 486 00:26:09,568 --> 00:26:11,903 Pamiętaj, kowboju. 487 00:26:11,987 --> 00:26:15,949 To burmistrz Bento, jego żona Matilde i córka Lulli. 488 00:26:16,032 --> 00:26:17,909 Musisz coś wiedzieć o Lulli. 489 00:26:17,993 --> 00:26:20,537 Sandro, przyjacielu! 490 00:26:20,620 --> 00:26:23,748 Burmistrz Bento. 491 00:26:23,832 --> 00:26:25,750 Czemu tak oficjalnie? 492 00:26:25,834 --> 00:26:28,211 Wystarczy Bento. 493 00:26:28,295 --> 00:26:30,130 Dziękuję. Jak leci? 494 00:26:30,213 --> 00:26:32,632 - Sandro! - Co u was? 495 00:26:32,716 --> 00:26:34,593 Jezu, a co to? 496 00:26:35,302 --> 00:26:37,137 Nadal ciasteczko z ciebie. 497 00:26:38,305 --> 00:26:39,639 Nie tak szybko. 498 00:26:40,265 --> 00:26:43,351 Jak sprawy, panie Bento? Co u was? 499 00:26:43,435 --> 00:26:45,562 Jesteście tu, więc od razu lepiej. 500 00:26:45,645 --> 00:26:47,522 Tęskniłem za wami. 501 00:26:47,606 --> 00:26:50,650 Mam niespodziankę. 502 00:26:51,401 --> 00:26:54,988 Witamy pana w imieniu miasta Nova Esperança. 503 00:26:55,071 --> 00:26:57,741 To takie urocze, Lulli. Dziękuję. 504 00:26:58,825 --> 00:27:00,535 Żartowniś. 505 00:27:09,210 --> 00:27:10,712 Panie burmistrzu! 506 00:27:11,296 --> 00:27:14,174 Są jak rozjuszone stado! Chodźcie. 507 00:27:14,257 --> 00:27:16,134 - Szybko, burmistrzu. - Do auta. 508 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 - To nie jest zabawne. - Wpuść ją. 509 00:27:26,394 --> 00:27:27,854 To nie było śmieszne. 510 00:27:29,064 --> 00:27:30,357 Kim jesteś? 511 00:27:32,567 --> 00:27:34,152 Tato, ja wysiadam. 512 00:27:34,235 --> 00:27:38,031 Przestań już. Nie widzisz, że żartuje? 513 00:27:38,114 --> 00:27:40,075 Próbuję przełamać lody. 514 00:27:40,158 --> 00:27:43,787 Niedawno wróciła z Anglii. Nie jesteśmy na jej poziomie. 515 00:27:43,870 --> 00:27:46,790 Mówi tylko „cześć”. Jest nie do poznania. 516 00:27:47,874 --> 00:27:49,125 A ten z tyłu to kto? 517 00:27:49,751 --> 00:27:51,544 - Ja? - Tak, ten duży. 518 00:27:51,628 --> 00:27:54,631 To nowy perkusista Sandra. 519 00:27:55,131 --> 00:27:56,925 - Nelson. - Pansa. 520 00:27:57,008 --> 00:27:59,719 - To w końcu jak? - Nazywaj mnie, jak chcesz. 521 00:27:59,803 --> 00:28:02,263 Miło mi. Jestem Matilde. 522 00:28:02,347 --> 00:28:05,141 Burmistrz ma śliczne córki, prawda? 523 00:28:07,143 --> 00:28:08,812 Słyszałeś, tatku? 524 00:28:08,895 --> 00:28:09,938 Trochę szacunku. 525 00:28:10,021 --> 00:28:11,564 Podrywa mnie. 526 00:28:12,190 --> 00:28:13,983 Pięknie tutaj. 527 00:28:14,067 --> 00:28:15,735 Tak zielono. Parnasistowsko. 528 00:28:15,819 --> 00:28:17,654 Jakbyś był tu pierwszy raz. 529 00:28:17,737 --> 00:28:20,657 Trochę czasu minęło, Matilde. 530 00:28:20,740 --> 00:28:22,075 Wariat. 531 00:28:22,826 --> 00:28:23,827 Niech to szlag. 532 00:28:24,661 --> 00:28:26,579 - W porządku? - Brak zasięgu. 533 00:28:26,663 --> 00:28:28,248 Rozładuj auto. 534 00:28:28,331 --> 00:28:31,167 Panie burmistrzu, zajmę się spotkaniem w ratuszu. 535 00:28:31,251 --> 00:28:32,210 Dobrze. 536 00:28:32,293 --> 00:28:34,462 - Porozmawiamy później. - Jasne. 537 00:28:34,546 --> 00:28:35,588 Chodźcie. 538 00:28:36,089 --> 00:28:37,132 Witamy. 539 00:28:37,215 --> 00:28:42,053 Nie ma takich luksusów jak u ciebie, ale czuj się jak w domu. 540 00:28:42,137 --> 00:28:43,179 Dzięki, Bento. 541 00:28:44,097 --> 00:28:46,933 Rozgośćcie się. 542 00:28:47,016 --> 00:28:51,104 Zajmę się obiadem. Coś już przygotowałam, Sandro. 543 00:28:51,187 --> 00:28:53,022 Sarravulho, które smakuje… 544 00:28:53,106 --> 00:28:55,191 No proszę, Matilde. 545 00:28:55,275 --> 00:28:57,986 Zrobiła sarravulho. Uwielbiasz to danie. 546 00:28:58,069 --> 00:29:01,156 O tak. Coś pysznego. 547 00:29:01,239 --> 00:29:05,744 Powiem szczerze, że marzyłem o flądrze. 548 00:29:05,827 --> 00:29:07,078 To twoja specjalność. 549 00:29:07,162 --> 00:29:10,165 Flądry tu akurat nie brakuje. 550 00:29:10,248 --> 00:29:12,709 Przestań, skarbie. 551 00:29:12,792 --> 00:29:14,252 Sami widzicie. 552 00:29:15,420 --> 00:29:20,175 Nie ma nic lepszego niż dobra rybka. 553 00:29:20,258 --> 00:29:21,926 Prawda, Sandro? 554 00:29:23,803 --> 00:29:24,721 Tak. 555 00:29:24,804 --> 00:29:26,431 Tatko coś o tym wie. 556 00:29:26,514 --> 00:29:29,058 Oj wiem! 557 00:29:29,142 --> 00:29:30,643 O ile też się załapię. 558 00:29:30,727 --> 00:29:32,395 To będzie długi dzień. 559 00:29:32,479 --> 00:29:33,605 Co to za potrawa? 560 00:29:33,688 --> 00:29:35,440 Nie mam pojęcia. 561 00:29:44,240 --> 00:29:46,659 Czemu ona tak mnie traktuje? 562 00:29:50,205 --> 00:29:53,625 Gdy byliście młodsi, coś was łączyło. 563 00:29:53,708 --> 00:29:55,418 Prawie zostaliście parą. 564 00:29:55,502 --> 00:29:58,087 - Serio? - Ale teraz cię nienawidzi. 565 00:29:58,171 --> 00:29:59,005 Poważnie? 566 00:29:59,088 --> 00:30:00,256 - Tak. - Dlaczego? 567 00:30:00,340 --> 00:30:02,008 - Cześć! - Oto i on. 568 00:30:02,091 --> 00:30:03,718 Jemy? 569 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 - Jasne. - Zjedzmy. 570 00:30:07,972 --> 00:30:09,307 Dolać ci, Agnaldo? 571 00:30:09,390 --> 00:30:12,685 Nie, dziękuję. Odechciało mi się na widok pijącego Pansy. 572 00:30:12,769 --> 00:30:15,772 Ja poproszę. Doleje mi burmistrz? 573 00:30:17,315 --> 00:30:19,484 Na pewno nie chcesz, Sandro? 574 00:30:19,567 --> 00:30:22,779 - To do ciebie niepodobne. - Na pewno jest pyszna. 575 00:30:22,862 --> 00:30:24,614 Mogę powąchać? 576 00:30:25,240 --> 00:30:30,537 Pięknie pachnie, ale robię sobie detoks. 577 00:30:31,412 --> 00:30:32,872 - Co? - Detoks. 578 00:30:32,956 --> 00:30:34,666 Oczyszcza organizm. 579 00:30:34,749 --> 00:30:38,419 Bzdura, to tylko jeden kieliszek. Nie ma w tym toksyn. 580 00:30:38,503 --> 00:30:42,298 - Czuję się trochę wzdęty. - Dla mnie wyglądasz idealnie. 581 00:30:42,382 --> 00:30:44,050 - Dzięki. - Seksownie. 582 00:30:48,429 --> 00:30:50,139 To coś znacznie lepszego. 583 00:30:50,223 --> 00:30:52,141 Nalegam. 584 00:30:52,225 --> 00:30:53,935 Musisz spróbować. 585 00:30:54,018 --> 00:30:55,562 - Pycha. - Musisz. 586 00:30:58,231 --> 00:31:02,318 Bento, jak idą prace nad koncertem i teledyskiem? 587 00:31:02,402 --> 00:31:04,112 - Wypij. - Wściekną się. 588 00:31:04,195 --> 00:31:07,407 Lulli od powrotu z Londynu zajmuje się produkcją. 589 00:31:07,490 --> 00:31:09,701 Nieźle. Byłaś w Londynie? 590 00:31:10,952 --> 00:31:16,416 Skoro Lulli dba o koncert i teledysk, sukces gwarantowany. 591 00:31:18,126 --> 00:31:21,212 Jutro na farmę przyjedzie Isabela Falcão. 592 00:31:21,296 --> 00:31:23,590 Ta kobieta ma gorące… 593 00:31:24,924 --> 00:31:26,509 Przestań, Pansa. 594 00:31:26,593 --> 00:31:29,679 Zasługuje na gorące brawa. Pracuje bez wytchnienia. 595 00:31:29,762 --> 00:31:31,764 - Jest jej fanem. - To prawda. 596 00:31:31,848 --> 00:31:33,766 Ja również. 597 00:31:33,850 --> 00:31:36,477 - Tak? - Uwielbiam ją. 598 00:31:36,561 --> 00:31:39,063 To najwybitniejsza brazylijska modelka. 599 00:31:39,147 --> 00:31:42,775 I odwiedzi moją farmę. Niesamowite. 600 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 Twoją? 601 00:31:43,985 --> 00:31:47,822 O ile pamiętam, dziadek zapisał ją mojej mamie, a ona mnie. 602 00:31:47,906 --> 00:31:49,616 - Boże. - Widzisz, tatku? 603 00:31:49,699 --> 00:31:51,075 Skarbie. 604 00:31:53,578 --> 00:31:58,833 Pansa, pijesz też za Sandra? Jesteś jak studnia bez dna. 605 00:31:58,917 --> 00:32:00,001 Mało ci? 606 00:32:01,002 --> 00:32:04,172 Koncert jest dziś o 21.00, po kolacji. 607 00:32:04,255 --> 00:32:07,008 Jutro z samego rana jedziemy do Pantanalu. 608 00:32:07,091 --> 00:32:09,677 O szóstej? Czy to dla ciebie za wcześnie? 609 00:32:11,638 --> 00:32:12,639 Dla mnie? 610 00:32:13,389 --> 00:32:14,307 Idealnie. 611 00:32:14,807 --> 00:32:17,393 Nie pijesz, wcześnie wstajesz. 612 00:32:17,477 --> 00:32:20,688 Do kościoła też chodzisz? 613 00:32:20,772 --> 00:32:21,814 Amen. 614 00:32:22,357 --> 00:32:23,441 To zależy. 615 00:32:24,275 --> 00:32:26,694 - Jeśli pójdziesz, to ja też. - No proszę. 616 00:32:28,029 --> 00:32:30,156 Proszę, proszę. 617 00:32:30,740 --> 00:32:32,283 Ostra z niej babka. 618 00:32:33,409 --> 00:32:35,203 - Wypij, nalegam. - Nie. 619 00:32:35,286 --> 00:32:36,663 Proszę, musisz. 620 00:32:36,746 --> 00:32:39,248 - Pij. - Zrób to. 621 00:32:39,332 --> 00:32:40,166 Wypij. 622 00:32:40,249 --> 00:32:41,876 Ładnie pachnie. 623 00:32:41,960 --> 00:32:45,046 Z owocu piqui. Zasmakuje ci. 624 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 No to piję. 625 00:32:52,679 --> 00:32:54,305 Dobre, co? 626 00:32:56,599 --> 00:32:58,226 No to jeszcze jednego. 627 00:32:58,309 --> 00:33:00,019 Przestań, tatku. 628 00:33:11,364 --> 00:33:12,573 Zawsze 629 00:33:15,368 --> 00:33:18,162 Gdy myślę o tobie 630 00:33:31,009 --> 00:33:33,970 Dobrze jeździsz. Piękny koń. 631 00:33:34,762 --> 00:33:37,682 - Nie masz co robić? - Ładnie na nim wyglądasz. 632 00:33:38,391 --> 00:33:39,434 Co to za maniery? 633 00:33:46,357 --> 00:33:47,734 Wy dwoje… 634 00:33:47,817 --> 00:33:51,404 Czemu się tak wścieka? Tylko pochwaliłem konia. 635 00:33:51,904 --> 00:33:57,076 Wiesz, że kocha tego ogiera. Nie będzie ci wiecznie za niego dziękować. 636 00:33:58,619 --> 00:34:00,913 No tak. 637 00:34:01,497 --> 00:34:04,584 Dałem go jej. Zapomniałem. 638 00:34:07,795 --> 00:34:10,423 - Nienawidzi mnie, co? - Sandro. 639 00:34:11,716 --> 00:34:12,925 Nie jest mi łatwo. 640 00:34:13,009 --> 00:34:16,179 Lubię cię, ale jestem jej ojcem. 641 00:34:18,306 --> 00:34:21,601 Jako mężczyzna cię rozumiem. Otacza cię tyle kobiet. 642 00:34:22,185 --> 00:34:24,312 Ale spałeś z jej przyjaciółkami. 643 00:34:26,564 --> 00:34:27,607 Zmieniłeś się. 644 00:34:28,900 --> 00:34:30,443 Jakbyś był inną osobą. 645 00:34:33,821 --> 00:34:39,202 Panie Bento, myśli pan, że chciałaby poznać tę inną osobę? 646 00:34:49,629 --> 00:34:53,382 Nie, musimy obniżyć tonację, jest trochę zachrypnięty. 647 00:34:53,466 --> 00:34:55,093 Spróbujmy. 648 00:34:57,762 --> 00:35:00,098 Tak lepiej, ma alergię. Będzie kichał. 649 00:35:00,181 --> 00:35:03,184 Jak się bawisz, Pansa? 650 00:35:03,267 --> 00:35:06,354 - Wszystko pierwsza klasa. - Ale wybór. 651 00:35:06,437 --> 00:35:08,564 - Jest woda smakowa. - Genival! 652 00:35:08,648 --> 00:35:10,817 Jak leci? Dotarłeś? 653 00:35:10,900 --> 00:35:13,444 - To ma być „na czas”? - Był problem. 654 00:35:13,528 --> 00:35:15,321 Chryste. 655 00:35:15,404 --> 00:35:18,199 Piękniejszych nie ma nawet w moich stronach. 656 00:35:18,282 --> 00:35:20,284 Co najwyżej równie piękne. 657 00:35:20,368 --> 00:35:23,329 Jestem Genival, kierownik sceny. Miło mi. 658 00:35:23,412 --> 00:35:25,957 - Wystarczy. - Miło mi. 659 00:35:27,792 --> 00:35:29,168 Dobry wieczór. 660 00:35:29,252 --> 00:35:32,004 Jacques, nie spodziewałem się dziś ciebie. 661 00:35:32,088 --> 00:35:34,048 Za nic nie opuściłbym koncertu. 662 00:35:34,132 --> 00:35:36,884 W końcu stawka jest ogromna. Prawda, Sandro? 663 00:35:36,968 --> 00:35:39,095 Zgadza się. 664 00:35:39,178 --> 00:35:42,056 - Dziesięć minut. - Chwileczkę. 665 00:35:42,140 --> 00:35:46,144 Chcę podziękować wszystkim tu obecnym. 666 00:35:46,227 --> 00:35:49,230 Bez was nie byłoby tej trasy. 667 00:35:49,313 --> 00:35:52,900 Z całego serca wam dziękuję. 668 00:35:56,904 --> 00:35:59,282 Pierwszy raz widzę, że komuś dziękuje. 669 00:35:59,365 --> 00:36:01,492 Jest w fazie zen. 670 00:36:03,369 --> 00:36:05,454 Zapomniałem o czymś ważnym. 671 00:36:05,538 --> 00:36:11,377 Przestawiam naszą drogą i urzekającą producentkę. 672 00:36:11,460 --> 00:36:13,045 Oklaski dla niej. 673 00:36:13,129 --> 00:36:14,255 Ona tu rządzi. 674 00:36:14,338 --> 00:36:17,466 Brawo, Lulli! Co za wojowniczka. 675 00:36:17,550 --> 00:36:20,219 Tylko nie próbujcie jej podrywać. 676 00:36:20,303 --> 00:36:23,639 Za wysokie progi, jasne? 677 00:36:24,182 --> 00:36:25,099 Dla ciebie też. 678 00:36:28,102 --> 00:36:32,190 Panowie, dajcie znać, jeśli czegoś potrzebujecie. 679 00:36:32,273 --> 00:36:33,357 Czegokolwiek. 680 00:36:33,441 --> 00:36:35,193 Dzięki. 681 00:36:35,693 --> 00:36:37,528 Damy dziś czadu, 682 00:36:37,612 --> 00:36:40,114 bo to noc rock and rolla. 683 00:36:41,157 --> 00:36:42,742 Czekaj. 684 00:36:42,825 --> 00:36:45,286 Oczywiście chodziło mi o country. 685 00:36:45,369 --> 00:36:49,749 Niech żyje muzyka country. Wszyscy mają wyglądać świetnie. 686 00:36:52,919 --> 00:36:56,839 Mówiłeś, że między nim a córką burmistrza wszystko skończone. 687 00:36:56,923 --> 00:36:59,008 Bo tak jest. 688 00:36:59,550 --> 00:37:01,552 Lulli nienawidzi Sandra. 689 00:37:03,179 --> 00:37:05,181 Tylko że to nie Sandro. 690 00:37:05,848 --> 00:37:07,391 Ma zadanie do wykonania. 691 00:37:09,268 --> 00:37:10,811 Nic ma go nie rozpraszać. 692 00:37:12,855 --> 00:37:14,106 Idę do strefy VIP. 693 00:37:14,732 --> 00:37:17,902 Z Bogiem. Wszystko będzie dobrze, Barreto. 694 00:37:24,909 --> 00:37:25,952 I co, kowboju? 695 00:37:27,411 --> 00:37:29,330 - Gotowy? - Chodźmy. 696 00:38:00,820 --> 00:38:03,364 Zapewniam, że burmistrz osobiście dopilnuje, 697 00:38:03,447 --> 00:38:05,408 aby spełniono pańskie wymagania. 698 00:38:05,491 --> 00:38:07,827 Lulli, moja droga! 699 00:38:07,910 --> 00:38:09,745 Proszę zobaczyć, kto tu jest. 700 00:38:10,329 --> 00:38:11,956 - Kochanie. - Cześć, tato. 701 00:38:12,957 --> 00:38:14,542 Wygląda to pięknie. 702 00:38:14,625 --> 00:38:16,961 - Fajnie? - Bardzo nowocześnie. 703 00:38:17,044 --> 00:38:18,921 Gratuluję. Mistrzostwo! 704 00:38:20,464 --> 00:38:22,508 Wszystko gotowe, młody? 705 00:38:23,467 --> 00:38:24,302 Tak myślę. 706 00:38:24,802 --> 00:38:25,970 Spokojnie. 707 00:38:26,470 --> 00:38:30,016 Szaleją za Sandrem. Znaczy za tobą. 708 00:38:30,099 --> 00:38:32,643 Moją największą widownią była ta studniówka. 709 00:38:32,727 --> 00:38:34,228 Nie myśl o tym. 710 00:38:34,312 --> 00:38:37,481 Zwłaszcza że chcemy innego zakończenia. 711 00:38:39,108 --> 00:38:40,735 Znasz modlitwę muzyka? 712 00:38:41,319 --> 00:38:43,279 Nauczę cię. Daj ręce. 713 00:38:43,362 --> 00:38:46,198 Zamknij oczy i powtarzaj w myślach. 714 00:38:47,283 --> 00:38:52,079 „Ojcze Niebieski, pozwól, by dźwięki, które dziś tu rozbrzmią, 715 00:38:52,705 --> 00:38:57,209 uspokoiły tych, którym brak spokoju, 716 00:38:57,710 --> 00:39:03,132 uleczyły chorych i podniosły na duchu przygnębionych. 717 00:39:03,215 --> 00:39:06,594 Niech lśnią niczym gwiazdy 718 00:39:06,677 --> 00:39:08,846 i będą gładkie jak jedwab. 719 00:39:09,555 --> 00:39:11,515 Tak nam dopomóż. 720 00:39:11,599 --> 00:39:12,641 Amen”. 721 00:39:12,725 --> 00:39:13,601 Amen. 722 00:39:14,101 --> 00:39:15,644 Dobrze. A teraz idź. 723 00:39:21,192 --> 00:39:23,027 Zrób to, co robisz najlepiej. 724 00:39:23,527 --> 00:39:26,322 Mieszkańcy Nova Esperança, 725 00:39:26,405 --> 00:39:29,825 ogromne brawa 726 00:39:29,909 --> 00:39:33,371 dla największego piosenkarza country, 727 00:39:33,454 --> 00:39:35,456 Sandra Sanderleya! 728 00:40:01,899 --> 00:40:03,067 Co się dzieje? 729 00:40:04,110 --> 00:40:05,111 Nie wiem. 730 00:40:05,194 --> 00:40:07,029 - Dalej, Sandro. - Guina? 731 00:40:08,030 --> 00:40:12,159 Musi się wczuć. Wszystko gra. 732 00:40:15,621 --> 00:40:17,498 Mieszkańcy Nova Esperança. 733 00:40:20,835 --> 00:40:22,503 Chciałem powiedzieć… 734 00:40:22,586 --> 00:40:24,213 - Sandro! - Jesteś cudowny! 735 00:40:24,755 --> 00:40:27,007 Że to najlepszy koncert w moim życiu.: 736 00:40:28,300 --> 00:40:29,301 Kocham was. 737 00:40:31,512 --> 00:40:32,596 Dziękuję. 738 00:41:24,398 --> 00:41:27,151 Podziękowania dla burmistrza Bento Loreto, 739 00:41:28,068 --> 00:41:31,071 cudownych kobiet z Nova Esperança, 740 00:41:32,907 --> 00:41:37,745 a przede wszystkim Lulli, naszej utalentowanej producentki. 741 00:41:38,245 --> 00:41:40,873 Im bardziej się złości, tym jest piękniejsza. 742 00:41:42,416 --> 00:41:45,878 Wychodzę. Na razie, Agnaldo. 743 00:41:47,213 --> 00:41:49,465 Dobranoc, dziękuję bardzo! 744 00:41:51,383 --> 00:41:52,635 Co robisz? 745 00:41:52,718 --> 00:41:53,802 Nie! 746 00:42:06,023 --> 00:42:07,191 Boże! 747 00:42:32,925 --> 00:42:35,886 Jezusie, Maryjo i Józefie. 748 00:42:35,970 --> 00:42:38,806 Co za koncert, Pansa. 749 00:42:38,889 --> 00:42:42,351 - O stary! - Zawsze chciałem mieć fanów. 750 00:42:42,434 --> 00:42:44,353 Tak naprawdę to fani Sandra. 751 00:42:44,436 --> 00:42:45,771 Tak, ale… 752 00:42:45,854 --> 00:42:47,022 Robią zdjęcie. 753 00:42:47,106 --> 00:42:48,399 Już. 754 00:42:48,482 --> 00:42:50,442 - Możemy też? - Chcecie? 755 00:42:50,526 --> 00:42:51,777 A, z nim? 756 00:42:55,239 --> 00:42:56,490 Przepraszam. 757 00:42:56,574 --> 00:42:58,701 - Też do niego. - Mogę fotkę? 758 00:42:58,784 --> 00:43:00,911 Stanę tutaj. 759 00:43:03,372 --> 00:43:05,457 - Jest tam. - Nie, z tobą. 760 00:43:05,541 --> 00:43:07,251 Chcesz ze mną zdjęcie? 761 00:43:07,334 --> 00:43:08,711 Powaga? 762 00:43:09,420 --> 00:43:10,796 Złap go mocno. 763 00:43:10,879 --> 00:43:12,214 Dziękuję. 764 00:43:14,133 --> 00:43:16,635 Gratulacje. Świetny koncert. 765 00:43:16,719 --> 00:43:20,973 Mówiłem, że dam radę. 766 00:43:22,683 --> 00:43:24,768 Isabeli nie muszę ci przedstawiać. 767 00:43:24,852 --> 00:43:27,229 - Miło mi. - Mądrala. 768 00:43:27,313 --> 00:43:31,734 No tak, my już… 769 00:43:31,817 --> 00:43:33,027 I to wiele razy. 770 00:43:34,028 --> 00:43:36,196 Jak leci, Isabelo? 771 00:43:36,280 --> 00:43:39,575 Jestem fanem twoich sesji. 772 00:43:39,658 --> 00:43:44,121 Nie musi teraz o tym słuchać, Pansa. 773 00:43:44,204 --> 00:43:45,831 Czeka na nas helikopter. 774 00:43:45,914 --> 00:43:50,336 Lecimy na najlepsze afterparty w Sao Paolo i zabieramy cię ze sobą. 775 00:43:50,919 --> 00:43:53,213 Rano wcześnie wstaję. 776 00:43:53,297 --> 00:43:55,132 Muszę iść. 777 00:43:55,215 --> 00:43:59,011 Muszę dopracować z Lulli parę rzeczy związanych z teledyskiem. 778 00:44:04,058 --> 00:44:07,102 No to zróbmy chociaż zdjęcie. 779 00:44:07,186 --> 00:44:09,229 Strzel im fotkę. 780 00:44:09,313 --> 00:44:11,815 - Stańcie bliżej. - Świetnie. 781 00:44:11,899 --> 00:44:15,402 - Jesteś jeszcze seksowniejszy. - Tak myślisz? 782 00:44:16,528 --> 00:44:18,113 Dużo bardziej. 783 00:44:18,197 --> 00:44:20,199 Dobrze. Z bliska. 784 00:44:21,033 --> 00:44:22,076 Chodź tu. 785 00:44:23,077 --> 00:44:26,246 Pocałunek. Zbliżenie na nich. 786 00:44:29,208 --> 00:44:30,834 Możemy teraz tu? 787 00:44:32,670 --> 00:44:34,838 Nie można zostawić pięknej kobiety. 788 00:44:34,922 --> 00:44:35,964 Nie ma mowy. 789 00:44:36,048 --> 00:44:40,177 Naprawdę mi przykro, ale muszę uciekać. 790 00:44:40,260 --> 00:44:42,554 Mamy kontrakt. 791 00:44:42,638 --> 00:44:43,764 Przykro mi, Jaques. 792 00:44:45,307 --> 00:44:46,850 Co mówiłeś, wujku? 793 00:44:47,601 --> 00:44:50,562 - Jak się pan ma? - To był twój najlepszy koncert. 794 00:44:50,646 --> 00:44:51,939 Dziękuję. 795 00:44:52,981 --> 00:44:56,902 Powiem ci, Sandro, że koncert był bajeczny. 796 00:44:56,985 --> 00:45:01,782 - Widzieliście Lulli? - Wyszła. Była zmęczona. 797 00:45:01,865 --> 00:45:04,076 Magaiver ją odwiózł. 798 00:45:04,576 --> 00:45:08,914 Zanim pójdę spać, muszę z nią pogadać. Jutro jedziemy na wycieczkę… 799 00:45:08,997 --> 00:45:10,249 Na Boga, synu, 800 00:45:10,332 --> 00:45:12,793 przyjmij zaproszenie burmistrza. 801 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Zostań. 802 00:45:13,794 --> 00:45:16,630 Naprawdę muszę iść. 803 00:45:18,298 --> 00:45:21,885 Przepraszam, panie burmistrzu, Matilde. 804 00:45:21,969 --> 00:45:24,054 Muszę tylko o coś dopytać. 805 00:45:24,138 --> 00:45:25,931 Przepraszam, że przeszkadzam. 806 00:45:26,014 --> 00:45:30,978 Zaproszony jest cały zespół i moja ekipa? 807 00:45:31,061 --> 00:45:32,771 Ilu was będzie? 808 00:45:32,855 --> 00:45:34,857 Dziesięciu, może piętnastu. 809 00:45:34,940 --> 00:45:36,275 Głosują tutaj? 810 00:45:36,859 --> 00:45:40,404 Nie wiem. Idziemy jeść do burmistrza! 811 00:45:49,079 --> 00:45:49,955 Mogę? 812 00:45:56,044 --> 00:45:57,546 - Co? - Mogę się dosiąść? 813 00:45:59,590 --> 00:46:00,466 Jasne. 814 00:46:00,966 --> 00:46:01,842 Dziękuję. 815 00:46:10,017 --> 00:46:12,144 Nie lubisz mnie, co? 816 00:46:12,227 --> 00:46:13,562 Kogo zgrywasz? 817 00:46:13,645 --> 00:46:15,314 „Dziękuję, nie piję. 818 00:46:15,939 --> 00:46:18,025 Jestem dla wszystkich miły”. 819 00:46:18,108 --> 00:46:21,445 A zagrywka na koniec koncertu była śmieszna. 820 00:46:23,947 --> 00:46:25,449 Zaczekaj, Lulli. 821 00:46:25,532 --> 00:46:26,784 Spójrz na mnie. 822 00:46:29,536 --> 00:46:30,913 Wiem, że San… 823 00:46:32,080 --> 00:46:34,416 Wiem, że schrzaniłem. 824 00:46:35,834 --> 00:46:40,339 - Zmieniłem się. - Spałeś z moją przyjaciółką. 825 00:46:42,382 --> 00:46:43,550 Tak to nazywasz? 826 00:46:45,886 --> 00:46:49,556 - Wiesz… - Stałam się pośmiewiskiem. 827 00:46:52,226 --> 00:46:53,936 Nie mogłam wyjść na zewnątrz. 828 00:46:57,356 --> 00:47:01,985 Wtedy zrozumiałam, jakie kobiety lubisz. 829 00:47:04,738 --> 00:47:07,491 Takie jak Tânia Folia, prawda? 830 00:47:09,535 --> 00:47:12,079 Nie jestem w twoim typie. 831 00:47:12,955 --> 00:47:16,667 Ani ty w moim. 832 00:47:23,799 --> 00:47:24,883 Sukin… 833 00:47:28,887 --> 00:47:29,847 Jest. 834 00:47:31,765 --> 00:47:34,852 - Co tam, kowboju? - Dzięki za ostrzeżenie. 835 00:47:35,435 --> 00:47:38,105 Próbowałem ci powiedzieć, ale nie było okazji. 836 00:47:39,106 --> 00:47:40,315 Teraz wiesz. 837 00:47:40,399 --> 00:47:42,985 Cieszysz się na wyjazd do Pantanalu? 838 00:47:44,444 --> 00:47:45,904 Co to za pytanie, Pansa? 839 00:47:50,242 --> 00:47:51,368 Ignoruj go. 840 00:47:51,451 --> 00:47:54,204 Robi się taki, gdy nie dostaje tego, co chce. 841 00:47:55,205 --> 00:47:57,374 Wsiadaj. Dziś ja prowadzę. 842 00:47:58,041 --> 00:48:00,210 Burmistrz jest już na miejscu. 843 00:48:00,294 --> 00:48:02,045 Trzymaj się, kowboju. 844 00:48:02,129 --> 00:48:03,547 Gdzie mój pas? 845 00:48:04,464 --> 00:48:07,050 AQUIDAUANA W STANIE MATO GROSSO DO SUL 846 00:48:07,134 --> 00:48:08,969 - Zaraz będziemy. - Robi mi się… 847 00:48:27,154 --> 00:48:28,196 Są. 848 00:48:32,618 --> 00:48:33,577 - Gotowy? - Tak. 849 00:48:33,660 --> 00:48:34,703 Przepraszam. 850 00:48:36,413 --> 00:48:37,289 Sandro! 851 00:48:39,166 --> 00:48:40,709 Ależ się zmienił. 852 00:48:40,792 --> 00:48:42,794 Wspólny uścisk! 853 00:48:42,878 --> 00:48:45,464 Zdrada dała mu w kość. 854 00:48:46,214 --> 00:48:48,216 Wydaje się milszy. 855 00:48:48,884 --> 00:48:51,178 Wystarczyło, że ktoś go zdradził. 856 00:48:51,261 --> 00:48:52,304 Ruszajmy. 857 00:48:52,971 --> 00:48:54,056 Uważaj. 858 00:48:55,807 --> 00:48:58,268 …opuść na początku teledysku. 859 00:48:58,352 --> 00:49:01,772 Na koniec użyjemy drona i polecimy do tyłu. 860 00:49:01,855 --> 00:49:04,232 - Będzie super. - Jak tam gwiazda? 861 00:49:04,316 --> 00:49:06,568 - Jak leci? - W porządku, Peixe? 862 00:49:06,652 --> 00:49:08,779 - Cześć. - Co tam, Agnaldo? 863 00:49:08,862 --> 00:49:10,656 Jak przygotowania do klipu? 864 00:49:10,739 --> 00:49:13,116 - Nie mamy modelki. - Jak to? 865 00:49:13,200 --> 00:49:15,661 Isabela Falcão imprezowała w Sao Paolo. 866 00:49:17,496 --> 00:49:18,872 Spóźniła się na lot. 867 00:49:18,956 --> 00:49:20,666 Nie do wiary. 868 00:49:20,749 --> 00:49:24,586 Przez burzę zamknęli lotnisko w Campo Grande. 869 00:49:24,670 --> 00:49:29,758 Zacznijmy zdjęcia, żeby zdążyć przed burzą. 870 00:49:29,841 --> 00:49:31,885 Jak mamy kręcić bez modelki? 871 00:49:31,969 --> 00:49:36,640 Czekajcie. Nie musicie błagać, panowie. 872 00:49:36,723 --> 00:49:40,102 Jeśli chcecie, wystąpię. 873 00:49:42,020 --> 00:49:44,106 Szukamy kogoś innego, Matilde. 874 00:49:44,189 --> 00:49:45,565 - Agnaldo. - Co? 875 00:49:47,067 --> 00:49:51,321 Zabawne. Teraz mamy Michela Teló w zespole. 876 00:49:53,073 --> 00:49:54,157 Warto spróbować. 877 00:49:55,909 --> 00:49:58,328 - W jego klipie? W życiu. - Chwila. 878 00:49:58,412 --> 00:50:01,373 Dobry teledysk potrzebuje pięknej kobiety, 879 00:50:01,957 --> 00:50:03,250 która jeździ konno, 880 00:50:03,333 --> 00:50:06,294 oraz uroku, który masz, o czym dobrze wiesz. 881 00:50:06,378 --> 00:50:08,922 Masz go dużo więcej niż Isabela. 882 00:50:10,507 --> 00:50:12,551 Skarbie, wystąp w teledysku. 883 00:50:12,634 --> 00:50:14,636 Turystyka regionu się rozwinie. 884 00:50:15,262 --> 00:50:16,888 Co jest, Lulli? Boisz się? 885 00:50:16,972 --> 00:50:18,682 Czego? 886 00:50:18,765 --> 00:50:20,892 Co masz do stracenia? Zaryzykuj. 887 00:50:20,976 --> 00:50:22,936 - Mam zaryzykować? - Tak. 888 00:50:23,020 --> 00:50:27,274 Mówi to gość, który od 20 lat śpiewa ciągle te same utwory. 889 00:50:28,275 --> 00:50:29,109 Prawda? 890 00:50:32,612 --> 00:50:33,864 Proponuję zakład. 891 00:50:33,947 --> 00:50:35,073 Zakład? 892 00:50:35,157 --> 00:50:37,909 Wybierz dowolną piosenkę. 893 00:50:38,535 --> 00:50:42,330 Jeśli dobrze ją zagram, wystąpisz w moim teledysku. 894 00:50:46,501 --> 00:50:47,419 Dowolną? 895 00:50:47,502 --> 00:50:48,336 Tak. 896 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 A jeśli przegrasz? 897 00:50:51,214 --> 00:50:53,508 Wpuścisz to do sieci i zostanę memem. 898 00:50:55,427 --> 00:50:58,221 To kiepski pomysł, Sandro. 899 00:50:58,305 --> 00:50:59,181 Bez obaw. 900 00:51:00,432 --> 00:51:01,683 Może ta? 901 00:51:07,272 --> 00:51:08,523 Niech mnie. 902 00:51:08,607 --> 00:51:11,109 Pansa, chodź tu. Znasz ten zespół? 903 00:51:11,193 --> 00:51:12,110 Pokaż. 904 00:51:15,322 --> 00:51:17,407 - Stepe… - Pierwsze słyszę. 905 00:51:17,491 --> 00:51:18,742 Stepe dwolf. 906 00:51:19,326 --> 00:51:20,535 To będzie dobre. 907 00:51:20,619 --> 00:51:23,288 Podaj Lurdinhę, Agnaldo. 908 00:51:24,039 --> 00:51:25,582 Dasz mi tekst? 909 00:51:25,665 --> 00:51:26,625 Jasne. 910 00:51:30,253 --> 00:51:32,130 - Dobra. - Proszę. 911 00:51:33,924 --> 00:51:36,843 Przygotuj się. Nagram to. 912 00:51:36,927 --> 00:51:38,053 Akcja! 913 00:51:50,649 --> 00:51:51,858 Dajesz. 914 00:51:54,861 --> 00:51:56,988 Dobry jest, prawda, tatku? 915 00:52:05,997 --> 00:52:09,543 - Ostre country. - Bardzo ostre. 916 00:52:14,422 --> 00:52:15,924 Dawaj! 917 00:52:22,514 --> 00:52:24,099 Tańcz, Bento! 918 00:52:25,016 --> 00:52:26,268 Tańcz. 919 00:52:31,648 --> 00:52:35,610 Musisz wystąpić w tym klipie 920 00:52:37,279 --> 00:52:40,490 Musisz wystąpić w tym klipie 921 00:52:40,574 --> 00:52:42,075 Musisz, musisz 922 00:52:42,784 --> 00:52:46,246 Śpiewam country, ale umiem grać rock 'n' rolla. 923 00:52:46,329 --> 00:52:49,124 Zrób makijaż do teledysku. 924 00:52:53,170 --> 00:52:55,172 - To było coś. - Niesamowite. 925 00:52:55,255 --> 00:52:56,756 - Nieźle. - Wie o tym. 926 00:52:56,840 --> 00:52:58,300 Przynieś mi wodę, Pansa. 927 00:53:00,302 --> 00:53:01,803 - Jasne. - Cudownie. 928 00:53:01,887 --> 00:53:04,431 Trochę tatuaży i będziesz gwiazdą rocka. 929 00:53:04,514 --> 00:53:06,641 - Racja. - I długie włosy. 930 00:53:06,725 --> 00:53:07,934 Zagraj jeszcze raz. 931 00:53:08,018 --> 00:53:09,811 A to znacie? 932 00:53:11,396 --> 00:53:13,815 Te spodnie muszą być takie ciasne? 933 00:53:13,899 --> 00:53:17,652 Tak, dobrze wpływają na sprzedaż biletów. 934 00:53:17,736 --> 00:53:20,822 Zaufaj mi. Pójdę zapytać Lulli, czy to założy. 935 00:53:21,448 --> 00:53:22,282 Śmiało. 936 00:53:26,411 --> 00:53:27,662 Podaj kapelusz. 937 00:53:34,294 --> 00:53:37,464 Proszę, Sandruniu. 938 00:53:39,007 --> 00:53:41,885 Zrób rogi metalowców. 939 00:53:41,968 --> 00:53:44,596 Nabijasz się ze mnie? 940 00:53:46,973 --> 00:53:47,807 Dlaczego? 941 00:53:48,975 --> 00:53:50,268 Nie kumam. 942 00:53:51,144 --> 00:53:52,771 Wiesz, że o tym marzyłem. 943 00:53:53,355 --> 00:53:54,731 Nagrywamy mój teledysk. 944 00:53:55,398 --> 00:53:58,109 - Powinieneś się cieszyć. - Twój? 945 00:53:59,361 --> 00:54:02,864 Gdy będziesz nagrywał swój teledysk, 946 00:54:02,948 --> 00:54:04,449 będę w siódmym niebie. 947 00:54:05,450 --> 00:54:08,578 To teledysk Sandra Sanderleya. 948 00:54:10,038 --> 00:54:11,498 To praca. 949 00:54:12,582 --> 00:54:13,708 Zapomniałeś? 950 00:54:13,792 --> 00:54:16,169 Nie. 951 00:54:17,087 --> 00:54:19,130 Nie pozwolisz mi zapomnieć. 952 00:54:19,214 --> 00:54:21,716 Wiesz co? Zazdrościsz mi. 953 00:54:21,800 --> 00:54:23,551 Mówisz poważnie? 954 00:54:24,135 --> 00:54:27,138 Nikt nie wspiera cię tak jak ja. 955 00:54:27,722 --> 00:54:29,307 Zawsze byłem przy tobie. 956 00:54:30,392 --> 00:54:34,938 Kto wstawiał się za tobą, gdy biłeś się ze starszymi dzieciakami? 957 00:54:36,606 --> 00:54:39,818 Kto cię pocieszał, gdy nie miałeś nikogo? 958 00:54:42,195 --> 00:54:43,154 No kto? 959 00:54:46,783 --> 00:54:47,826 Ty. 960 00:54:52,998 --> 00:54:53,999 Jestem tu. 961 00:54:54,666 --> 00:54:55,875 Znowu. 962 00:54:56,918 --> 00:55:01,965 Rzuciłem pracę, poprosiłem o pomoc wujka, który mnie nie pamięta, 963 00:55:02,048 --> 00:55:05,093 ściąłem nawet włosy. Dla ciebie. 964 00:55:07,554 --> 00:55:08,388 Wiem. 965 00:55:08,471 --> 00:55:12,517 A ty posyłasz mnie po wodę, kapelusz. Co jest grane, stary? 966 00:55:13,226 --> 00:55:14,561 Czemu to robisz? 967 00:55:15,812 --> 00:55:18,148 - Nie zrozumiałeś, Pansa. - Nie? 968 00:55:18,231 --> 00:55:21,693 Traktujesz mnie jak służącego, a nim nie jestem. 969 00:55:23,236 --> 00:55:26,781 Jestem twoim najlepszym kumplem. Twoim bratem. 970 00:55:28,074 --> 00:55:29,075 Spójrz w lustro. 971 00:55:32,662 --> 00:55:33,830 Gdzie Hero? 972 00:55:36,333 --> 00:55:37,751 Gdzie mój brat? 973 00:55:44,424 --> 00:55:47,302 Daj znać, gdy go znajdziesz. 974 00:55:49,304 --> 00:55:50,680 Dupek. 975 00:55:52,474 --> 00:55:54,768 Mówiłam, że tego nie zrobię. 976 00:55:54,851 --> 00:55:56,644 - Ale, Lulli… - Nie ma mowy. 977 00:55:56,728 --> 00:55:59,439 Seksowne stroje się sprzedają. 978 00:55:59,522 --> 00:56:01,566 Jakie znowu „seksowne stroje”? 979 00:56:01,649 --> 00:56:03,360 Niczego głupszego nie założę. 980 00:56:03,443 --> 00:56:04,903 Agnaldo, kręćmy tam. 981 00:56:04,986 --> 00:56:06,905 - Zaraz. - Chodź ze mną. 982 00:56:06,988 --> 00:56:08,531 Wyglądasz pięknie, Lulli. 983 00:56:08,615 --> 00:56:09,532 Proszę. 984 00:56:16,164 --> 00:56:17,040 Wyglądasz… 985 00:56:17,123 --> 00:56:18,792 - Wiem, śmiesznie. - Pięknie. 986 00:56:19,667 --> 00:56:21,169 Przepięknie. 987 00:56:22,128 --> 00:56:23,296 Zapłacisz mi za to. 988 00:56:25,715 --> 00:56:26,549 Idź już. 989 00:56:26,633 --> 00:56:29,344 Cisza na planie. Akcja! 990 00:56:29,427 --> 00:56:31,179 Lulli, idź do przodu. 991 00:56:31,262 --> 00:56:32,847 Złap ją za bok. 992 00:56:32,931 --> 00:56:34,265 Teraz za drugi. 993 00:56:34,349 --> 00:56:36,059 Nie zrobiłem zbliżenia. 994 00:56:36,142 --> 00:56:37,644 Wezmę flarę. 995 00:56:37,727 --> 00:56:40,814 Dobrze. Teraz kontakt wzrokowy. Co za chemia. 996 00:56:44,651 --> 00:56:46,027 Spójrz mu w oczy. 997 00:56:49,948 --> 00:56:51,950 Cięcie! Alê! 998 00:56:52,033 --> 00:56:54,536 Makijaż. I przyprowadźcie konia. 999 00:56:54,619 --> 00:56:56,496 Chodź ze mną, Sandro. 1000 00:56:58,456 --> 00:57:01,000 Spróbujemy wszystkiego. 1001 00:57:01,084 --> 00:57:02,877 Będzie pocałunek? 1002 00:57:03,420 --> 00:57:05,004 Byłoby super. 1003 00:57:05,088 --> 00:57:08,091 To świetny pomysł, ale Lulli jest trochę… 1004 00:57:08,883 --> 00:57:10,844 Sandro, spróbuj pocałunku. 1005 00:57:10,927 --> 00:57:13,304 Nie chodzi o to, że chcę. 1006 00:57:13,388 --> 00:57:15,974 To romantyczny teledysk. Ma sens. 1007 00:57:18,351 --> 00:57:21,729 Dajcie światło. Deszcz zostawi ślady na obiektywie. 1008 00:57:21,813 --> 00:57:24,232 Sandro, wsiadaj na konia, póki nie pada. 1009 00:57:24,774 --> 00:57:26,109 - Na konia? - No już. 1010 00:57:27,902 --> 00:57:30,572 Świetnie. Dźwięk! 1011 00:57:30,655 --> 00:57:31,739 Tędy. 1012 00:57:31,823 --> 00:57:32,782 O rany! 1013 00:57:32,866 --> 00:57:34,826 Chwila, bo spadłem. Koniku… 1014 00:57:34,909 --> 00:57:36,202 - Cięcie! - W prawo. 1015 00:57:37,162 --> 00:57:39,873 Musisz lepiej opanować manewry. 1016 00:57:42,834 --> 00:57:46,212 Chcesz wiedzieć, czym jest doskonałość? 1017 00:57:46,296 --> 00:57:48,256 Zapomniałeś własnego tekstu? 1018 00:57:48,798 --> 00:57:51,634 Mam tyle hitów, że zapominam. 1019 00:57:51,718 --> 00:57:54,304 - Kręcimy. - Proszę o ciszę. 1020 00:57:55,180 --> 00:57:58,224 Chcesz wiedzieć, czym jest doskonałość? 1021 00:57:58,308 --> 00:58:01,895 Jesteś idealna taka, jaka jesteś 1022 00:58:02,979 --> 00:58:03,980 Cięcie! 1023 00:58:04,063 --> 00:58:07,275 Sandro, z góry, ale tym razem na nią nie patrz. 1024 00:58:07,358 --> 00:58:10,028 Jeszcze raz. Puśćcie muzykę. 1025 00:58:10,862 --> 00:58:13,865 Bawią mnie te szalone panie 1026 00:58:13,948 --> 00:58:18,453 Na widok odbicia pytają same siebie Czy są chude, czy grube 1027 00:58:18,536 --> 00:58:21,247 Tak robią kobiety 1028 00:58:21,831 --> 00:58:24,751 Pięknie ci w różu i szarości 1029 00:58:24,834 --> 00:58:26,836 Kolor nie ma znaczenia 1030 00:58:27,879 --> 00:58:33,259 W kapciach, sukience czy piżamie Jesteś moją miłością 1031 00:58:33,843 --> 00:58:39,516 Jeśli pytasz Na ile cię oceniam 1032 00:58:39,599 --> 00:58:42,810 W skali od zera do dziesięciu 1033 00:58:43,603 --> 00:58:44,729 Daję ci sto 1034 00:58:45,438 --> 00:58:48,316 Nie znałam angielskiego, gdy jechałam do Londynu. 1035 00:58:48,399 --> 00:58:50,818 Ja umiem się przywitać i podziękować. 1036 00:58:50,902 --> 00:58:52,529 - Cześć. - Dziękuję. 1037 00:58:53,738 --> 00:58:57,450 Fabi, oczyść nam plan. Dziękuję. 1038 00:58:57,534 --> 00:59:00,453 Niedługo zacznie padać. To się musi udać. 1039 00:59:00,537 --> 00:59:01,704 Dubli nie będzie. 1040 00:59:01,788 --> 00:59:04,999 Sandro, rozmawialiśmy o tej scenie. 1041 00:59:05,083 --> 00:59:06,417 Zaczynamy. 1042 00:59:07,126 --> 00:59:08,753 - Kamera. - Kręcimy. 1043 00:59:08,836 --> 00:59:10,838 - Dźwięk. - Jest. 1044 00:59:11,923 --> 00:59:12,882 Akcja. 1045 00:59:14,509 --> 00:59:17,387 Dobrze. Intymność. 1046 00:59:18,513 --> 00:59:19,973 Patrzcie sobie w oczy. 1047 00:59:20,848 --> 00:59:23,643 Dobrze, Lulli. Nawiąż więź. 1048 00:59:23,726 --> 00:59:27,689 Pięknie ci w różu i szarości Kolor nie ma znaczenia 1049 00:59:28,314 --> 00:59:34,445 W kapciach, sukience czy piżamie Jesteś moją miłością 1050 00:59:34,529 --> 00:59:36,197 Jeśli pytasz 1051 00:59:36,281 --> 00:59:38,408 Idealna chwila na pocałunek. 1052 00:59:38,491 --> 00:59:40,285 Na ile cię oceniam 1053 00:59:40,368 --> 00:59:43,830 W skali od zera do dziesięciu 1054 00:59:44,414 --> 00:59:46,791 To na sto 1055 00:59:46,874 --> 00:59:51,754 Jak mógłbym spojrzeć na inną Skoro miałem ciebie? 1056 00:59:51,838 --> 00:59:56,134 W skali od zera do dziesięciu 1057 00:59:56,217 --> 00:59:58,344 Jacques mnie zabije. 1058 00:59:59,387 --> 01:00:04,267 Jesteś bez wad Nie mogę żyć bez ciebie 1059 01:00:04,350 --> 01:00:07,020 W skali od zera do dziesięciu 1060 01:00:08,521 --> 01:00:10,231 Daję ci sto 1061 01:00:11,274 --> 01:00:15,737 Jak mógłbym spojrzeć na inną Skoro miałem ciebie? 1062 01:00:16,571 --> 01:00:18,948 W skali od zera do dziesięciu 1063 01:00:19,532 --> 01:00:21,576 Jak w kinie. Spójrz. 1064 01:00:23,661 --> 01:00:29,334 Jesteś bez wad Nie mogę żyć bez 1065 01:00:29,417 --> 01:00:31,461 Ciebie 1066 01:00:31,544 --> 01:00:32,545 Pada. 1067 01:00:34,714 --> 01:00:36,633 Cięcie. Przykryjcie kamerę. 1068 01:00:37,425 --> 01:00:38,593 W porządku, Sandro? 1069 01:00:43,389 --> 01:00:48,061 Nagranie, na którym grasz rock and rolla, podbija internet. 1070 01:00:48,603 --> 01:00:50,271 Dobrze, że to nagraliśmy. 1071 01:00:50,355 --> 01:00:51,898 Brawo, synu! 1072 01:00:51,981 --> 01:00:53,650 Święty Piotrze, dopomóż. 1073 01:00:54,525 --> 01:00:56,944 Za trzy dni jadę do Jaguariúny, 1074 01:00:57,028 --> 01:01:00,156 a on musi być tam wcześniej, żeby udzielić wywiadów. 1075 01:01:00,239 --> 01:01:02,492 Możesz to odwołać. 1076 01:01:02,575 --> 01:01:04,494 Bilety wyprzedane. 1077 01:01:04,577 --> 01:01:07,705 Nawet jeśli pogoda się poprawi, droga jest zalana. 1078 01:01:08,456 --> 01:01:09,457 Nie odlecicie. 1079 01:01:10,208 --> 01:01:13,044 Most się zawalił. Nawet terenówka nie przejedzie. 1080 01:01:13,836 --> 01:01:15,505 A konno? 1081 01:01:17,215 --> 01:01:21,302 Jeśli nie znasz drogi do miasta, zjedzą cię aligatory. 1082 01:01:21,386 --> 01:01:25,014 Chyba że pojedzie ze mną ktoś, kto ją zna. 1083 01:01:30,561 --> 01:01:32,730 Przechodzicie dziś samych siebie. 1084 01:01:32,814 --> 01:01:35,942 „Lulli, wystąp w klipie. Lulli, jedź konno”. 1085 01:01:37,235 --> 01:01:38,152 Ale w porządku. 1086 01:01:38,736 --> 01:01:41,114 Zrobię wszystko za sprawne Wi-Fi. 1087 01:01:41,197 --> 01:01:42,448 Muszę pracować. 1088 01:01:42,532 --> 01:01:43,866 Przygotujmy się. 1089 01:01:44,450 --> 01:01:46,661 Ruszymy, gdy przestanie padać. 1090 01:01:49,664 --> 01:01:51,249 O rany. 1091 01:01:51,332 --> 01:01:52,291 Z Bogiem, tato. 1092 01:01:52,375 --> 01:01:53,543 Z Bogiem. 1093 01:01:56,087 --> 01:01:57,296 Uważajcie w nocy. 1094 01:01:58,840 --> 01:02:02,760 Panie Bento, pani Matilde, przepraszam za problemy. 1095 01:02:02,844 --> 01:02:04,929 - Dziękuję. - Nie ma sprawy. 1096 01:02:05,012 --> 01:02:10,226 To była przyjemność. Zapraszam ponownie. Zawsze jesteś mile widziany. 1097 01:02:12,979 --> 01:02:13,938 Jedziesz z nami? 1098 01:02:15,148 --> 01:02:16,149 Nie. 1099 01:02:20,486 --> 01:02:21,446 Nie martw się. 1100 01:02:21,529 --> 01:02:24,282 Gdy ruszą loty, zabiorę Pansę. 1101 01:02:27,535 --> 01:02:29,746 - Pa, skarbie. - Pa. 1102 01:02:39,797 --> 01:02:42,091 To najpiękniejsze miejsce na świecie. 1103 01:02:59,233 --> 01:03:00,985 Co to było? 1104 01:03:04,405 --> 01:03:05,740 Nie ma tu aligatorów? 1105 01:03:07,116 --> 01:03:09,202 Jest ich mnóstwo. 1106 01:03:10,369 --> 01:03:13,873 Uwielbiają mięso z kowboja. 1107 01:03:18,544 --> 01:03:21,547 Co zaszło między tobą a Nelsonem? 1108 01:03:24,008 --> 01:03:25,092 Nawaliłem. 1109 01:03:25,593 --> 01:03:27,553 Nie wkurza go ta ksywka? 1110 01:03:28,137 --> 01:03:30,056 - Dlaczego? - Chodzi o tuszę? 1111 01:03:30,139 --> 01:03:32,266 Nie. 1112 01:03:32,350 --> 01:03:33,392 A o co? 1113 01:03:34,143 --> 01:03:37,647 W szóstej klasie czytaliśmy Don Kichota. 1114 01:03:37,730 --> 01:03:39,982 Uwielbiałem postać Sancho Pansy. 1115 01:03:40,733 --> 01:03:43,820 Wiedział, że Don Kichot ma nierówno pod sufitem, 1116 01:03:44,445 --> 01:03:45,988 ale trwał u jego boku. 1117 01:03:46,948 --> 01:03:48,866 Nelson też jest lojalny. 1118 01:03:50,493 --> 01:03:51,994 A ty wobec niego? 1119 01:03:55,706 --> 01:03:58,668 Jedźmy. Musimy dotrzeć do schronienia. 1120 01:04:03,256 --> 01:04:04,715 Wiśta! 1121 01:04:05,800 --> 01:04:07,510 Uwielbiam to miejsce. 1122 01:04:24,110 --> 01:04:25,903 Mógłbyś? 1123 01:04:25,987 --> 01:04:27,363 Oczywiście. 1124 01:04:37,999 --> 01:04:39,834 Będziesz spał w ubraniu? 1125 01:04:40,668 --> 01:04:42,545 Nie mam nic na zmianę. 1126 01:04:43,796 --> 01:04:47,967 Nie chcesz zdjąć koszuli w obecności kobiety? 1127 01:04:48,551 --> 01:04:51,929 W sumie mam inne rzeczy, ale założę je jutro. 1128 01:04:58,686 --> 01:05:00,521 Mogliśmy zabrać prowiant. 1129 01:05:01,814 --> 01:05:02,940 Umieram z głodu. 1130 01:05:06,485 --> 01:05:07,320 Dziękuję. 1131 01:05:11,741 --> 01:05:12,825 Dlaczego Lulli? 1132 01:05:15,161 --> 01:05:17,914 Czemu pytasz? Nigdy cię to nie interesowało. 1133 01:05:21,709 --> 01:05:23,127 Nabijasz się ze mnie? 1134 01:05:24,462 --> 01:05:26,005 Nie, słowo. 1135 01:05:31,344 --> 01:05:33,804 Znasz aktorkę Lucinhę Lins? 1136 01:05:36,891 --> 01:05:38,768 Mama była jej wielką fanką. 1137 01:05:38,851 --> 01:05:41,520 Tata stwierdził, że ją przypominam. 1138 01:05:42,104 --> 01:05:43,189 Blond włosy. 1139 01:05:43,272 --> 01:05:44,690 Więc nazwali mnie Lulli. 1140 01:05:45,358 --> 01:05:46,692 Brakuje ci jej? 1141 01:05:48,486 --> 01:05:49,737 Lucinhy czy mamy? 1142 01:05:51,864 --> 01:05:53,699 Byłam bardzo mała, gdy umarła. 1143 01:05:58,329 --> 01:05:59,330 Tęsknię. 1144 01:05:59,872 --> 01:06:01,415 Brakuje mi czasu, 1145 01:06:02,375 --> 01:06:03,834 którego nie miałyśmy. 1146 01:06:08,839 --> 01:06:10,967 Moja uczyła gry na fortepianie. 1147 01:06:12,093 --> 01:06:14,095 Miała niedosłyszącego ucznia. 1148 01:06:15,721 --> 01:06:17,139 Zapytałem ją kiedyś, 1149 01:06:17,223 --> 01:06:22,061 jak uczy muzyki kogoś, kto nie słyszy. 1150 01:06:23,562 --> 01:06:24,730 Położyła moją rękę 1151 01:06:26,190 --> 01:06:27,441 na swojej klatce… 1152 01:06:30,820 --> 01:06:32,279 i zapytała, co czuję. 1153 01:06:32,863 --> 01:06:34,281 Odparłem: „Twoje serce”. 1154 01:06:36,325 --> 01:06:37,827 Ona na to: „Właśnie tak”. 1155 01:06:41,414 --> 01:06:44,291 Wiesz, jak jest w migowym „kocham cię”? 1156 01:06:57,179 --> 01:06:59,056 To ostatnie, co mi powiedziała. 1157 01:07:01,559 --> 01:07:02,560 Zanim… 1158 01:07:11,444 --> 01:07:13,946 Położymy się spać? Obiecuję, że nie gryzę. 1159 01:07:17,408 --> 01:07:18,534 Kto by pomyślał. 1160 01:07:21,078 --> 01:07:22,663 Panna Lucinha Lins 1161 01:07:23,873 --> 01:07:26,375 flirtuje ze mną w taką noc w Pantanalu. 1162 01:07:30,087 --> 01:07:31,547 Gadasz głupoty. 1163 01:07:45,936 --> 01:07:46,854 Dzień dobry. 1164 01:07:49,190 --> 01:07:50,066 Dzień dobry. 1165 01:08:08,000 --> 01:08:09,251 Tutaj. 1166 01:08:09,877 --> 01:08:11,295 Nikt nie zdradza Sandra. 1167 01:08:13,756 --> 01:08:15,966 - Tânia. - Tânia? 1168 01:08:17,218 --> 01:08:20,930 Jestem Renata, ale możesz mi mówić Tânia. 1169 01:08:21,013 --> 01:08:23,682 Ale ekstra. Spójrz na Tânię. 1170 01:08:23,766 --> 01:08:25,476 Ale słodziak. 1171 01:08:26,060 --> 01:08:27,853 Dwa teledyski, Rosa. 1172 01:08:27,937 --> 01:08:31,482 W pierwszym Sandro gra rocka, w drugim całuje Isabelę Falcão. 1173 01:08:31,565 --> 01:08:34,527 To ma dziś trafić do prasy, Roso. I to szybciutko. 1174 01:08:47,957 --> 01:08:48,791 Tak, Roso? 1175 01:08:50,000 --> 01:08:50,918 Ze szpitala? 1176 01:08:51,710 --> 01:08:52,545 Co? 1177 01:08:55,131 --> 01:08:59,677 - Nie ma tu gdzieś mniej aligatorów? - W Pantanalu? Nie bardzo. 1178 01:09:00,678 --> 01:09:02,638 Czemu tak się nam przyglądają? 1179 01:09:04,306 --> 01:09:05,516 Pewnie to twoi fani. 1180 01:09:09,478 --> 01:09:12,356 Co to za blizna? 1181 01:09:13,357 --> 01:09:16,443 - Miałam pytać wcześniej. - No cóż… 1182 01:09:17,528 --> 01:09:20,406 - Po bójce w szkole. - Nie pamiętam tego. 1183 01:09:21,282 --> 01:09:22,700 Czemu się biłeś? 1184 01:09:23,492 --> 01:09:24,743 Dręczono mnie. 1185 01:09:24,827 --> 01:09:27,830 Harrison Ford ma podobną bliznę. 1186 01:09:28,414 --> 01:09:30,833 - Harrison Ford. - Jest seksowna. 1187 01:09:31,417 --> 01:09:32,334 Tak myślisz? 1188 01:09:36,213 --> 01:09:39,300 Nie chodzi o to, że się boję. 1189 01:09:39,383 --> 01:09:41,594 - Oczywiście. - To nie strach. 1190 01:09:41,677 --> 01:09:44,722 - Zmęczył mnie odpoczynek. - Naprawdę? 1191 01:09:45,306 --> 01:09:47,391 Na razie. Było super. 1192 01:10:02,698 --> 01:10:04,700 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 1193 01:10:04,783 --> 01:10:06,911 - Jak panu na imię? - Inácio. 1194 01:10:06,994 --> 01:10:09,580 Moglibyśmy tu przenocować? 1195 01:10:09,663 --> 01:10:12,416 - Nie będziemy przeszkadzać. - Oczywiście. 1196 01:10:12,499 --> 01:10:15,920 - Czujcie się jak u siebie. - Dziękuję. 1197 01:10:16,003 --> 01:10:16,962 Nie ma sprawy. 1198 01:10:27,973 --> 01:10:29,600 Wyciągnij stopę. 1199 01:10:35,022 --> 01:10:37,024 Ta podróż dała mi do myślenia. 1200 01:10:37,608 --> 01:10:40,194 Przebywanie tu ma sens. 1201 01:10:40,694 --> 01:10:41,987 Jazda konna. 1202 01:10:42,821 --> 01:10:45,157 O to chodzi w country. 1203 01:10:45,658 --> 01:10:46,533 Ale… 1204 01:10:47,117 --> 01:10:48,744 Bardzo się zmieniłeś. 1205 01:10:50,871 --> 01:10:52,331 Podano do stołu. 1206 01:10:52,915 --> 01:10:53,749 Chodźmy. 1207 01:10:53,832 --> 01:10:55,626 Ostatni to zgniłe jajo! 1208 01:10:55,709 --> 01:10:57,044 Nie! 1209 01:11:36,417 --> 01:11:38,585 Nie jesteś czasem Sandro? 1210 01:11:38,669 --> 01:11:39,962 Tak, to on. 1211 01:11:41,213 --> 01:11:43,007 - Jestem jego kuzynem. - Jasne. 1212 01:11:43,090 --> 01:11:45,342 Jak ci na imię, kuzynie Sandra? 1213 01:11:45,426 --> 01:11:47,469 - Hero. - To z japońskiego? 1214 01:11:48,053 --> 01:11:50,764 Skrót od greckiego imienia Heródoto. 1215 01:11:51,390 --> 01:11:52,808 Hero, tak? 1216 01:11:53,851 --> 01:11:54,977 Masz jakieś hity? 1217 01:11:55,060 --> 01:11:58,230 Coś nowego, co mógłbyś nam zagrać? 1218 01:11:59,940 --> 01:12:01,734 Nie wiem, czy tu hit, ale… 1219 01:12:02,693 --> 01:12:05,946 Zacząłem pisać piosenkę. Leci tak… 1220 01:12:08,866 --> 01:12:11,702 Gdy myślę o tobie 1221 01:12:11,785 --> 01:12:14,038 Wspominam pierwszy raz 1222 01:12:15,497 --> 01:12:18,459 To uczucie, które sprawia, że chcę 1223 01:12:18,542 --> 01:12:21,545 Tego, czego nie zrobiliśmy 1224 01:12:22,796 --> 01:12:24,214 Coś w tym stylu. 1225 01:12:24,298 --> 01:12:26,258 To początek. Muszę ją dokończyć. 1226 01:12:26,925 --> 01:12:27,801 Piękna. 1227 01:12:28,302 --> 01:12:29,887 Nie jesteś Sandrem, co? 1228 01:12:30,471 --> 01:12:32,056 On nie umie grać. 1229 01:12:33,015 --> 01:12:36,727 To prawda. Powiem wam też, że nie wie, czym jest piękno. 1230 01:12:36,810 --> 01:12:38,479 Zagramy coś jeszcze? 1231 01:12:38,562 --> 01:12:40,731 Dobra, może być ta. 1232 01:12:48,405 --> 01:12:49,573 Patrz i ucz się. 1233 01:12:50,574 --> 01:12:51,408 Patrz. 1234 01:12:57,706 --> 01:12:58,791 Dobrej nocy. 1235 01:12:59,291 --> 01:13:01,835 Dziękujemy za gościnę. 1236 01:13:01,919 --> 01:13:03,128 Do zobaczenia. 1237 01:13:03,212 --> 01:13:05,672 Dobrej nocy i uważajcie na pantery. 1238 01:13:06,882 --> 01:13:12,346 Trzymaj się mocno, kowbojko, bo ten byk jest dziki! 1239 01:13:13,347 --> 01:13:17,267 Prawie się pogubiłam, gdy powiedziałeś to imię. 1240 01:13:18,227 --> 01:13:20,646 Heródoto. Dziwnie brzmi. 1241 01:13:22,689 --> 01:13:23,857 Zrobiło się zimno. 1242 01:13:23,941 --> 01:13:26,026 Proszę, weź mój. 1243 01:13:27,611 --> 01:13:29,905 - A ty? - Nie jestem zmarzluchem. 1244 01:13:29,988 --> 01:13:30,989 Dziękuję. 1245 01:13:32,324 --> 01:13:36,036 Jak trafiłaś do Londynu, skoro tutaj ci zimno? 1246 01:13:37,037 --> 01:13:40,040 Ogrzewanie jest tam wszędzie. 1247 01:13:40,958 --> 01:13:43,377 W restauracjach, domach, hotelach. 1248 01:13:45,170 --> 01:13:46,422 Podobało ci się tam? 1249 01:13:46,505 --> 01:13:47,464 Bardzo. 1250 01:13:49,299 --> 01:13:53,429 Ale tam zrozumiałam, że jestem dziewczyną za wsi. 1251 01:13:55,139 --> 01:13:57,349 Przyjechałam na święta do taty 1252 01:13:58,767 --> 01:13:59,893 i już zostałam. 1253 01:14:02,020 --> 01:14:03,313 Dzięki Bogu. 1254 01:14:05,023 --> 01:14:06,316 Gdzie Sandro? 1255 01:14:08,068 --> 01:14:09,153 Nie wiem. 1256 01:14:10,154 --> 01:14:11,405 Naprawdę. 1257 01:14:16,994 --> 01:14:18,328 Może… 1258 01:14:18,954 --> 01:14:20,122 niech tam zostanie? 1259 01:14:20,998 --> 01:14:22,958 - Gdziekolwiek jest. - Dobrze. 1260 01:14:29,715 --> 01:14:30,924 A faceci? 1261 01:14:31,633 --> 01:14:33,760 Miałaś ich tam wielu? 1262 01:14:36,930 --> 01:14:38,599 Był francuski DJ, 1263 01:14:39,224 --> 01:14:41,268 architekt z Belgii, 1264 01:14:41,852 --> 01:14:43,353 portugalski pisarz 1265 01:14:44,146 --> 01:14:47,357 i ukraiński fotograf. 1266 01:14:47,441 --> 01:14:50,986 Nie mam szans, co? Umawiasz się tylko ze sławami. 1267 01:14:51,570 --> 01:14:54,948 Gdyby interesowała mnie sława, byłbyś idealnym kandydatem. 1268 01:14:56,158 --> 01:14:58,243 Może jestem. 1269 01:15:00,496 --> 01:15:01,622 Nie do wiary. 1270 01:15:02,289 --> 01:15:03,123 Co? 1271 01:15:03,207 --> 01:15:05,626 Nie mogę znów zakochać się w Sandrze. 1272 01:15:13,425 --> 01:15:14,801 A zakochujesz się? 1273 01:15:15,761 --> 01:15:17,095 Jasne, że nie. 1274 01:15:49,253 --> 01:15:53,048 Co jest? Coś się stało? 1275 01:15:56,260 --> 01:15:58,136 Nie wiem, jak to wyjaśnić. 1276 01:15:59,179 --> 01:16:00,472 Zdrada, 1277 01:16:02,266 --> 01:16:03,934 wszystko, o czym mi mówiłaś… 1278 01:16:05,435 --> 01:16:06,770 Kłamstwa… 1279 01:16:09,147 --> 01:16:10,315 To nie byłem ja. 1280 01:16:11,483 --> 01:16:12,359 Jasne. 1281 01:16:22,160 --> 01:16:25,455 Gdybym mógł, powiedziałbym ci, Lulli. 1282 01:16:29,001 --> 01:16:31,253 - Posłuchaj. - Wynoś się. 1283 01:16:54,568 --> 01:16:57,029 - Dzień dobry, panno Lulli. - Dzień dobry. 1284 01:16:57,904 --> 01:16:59,364 Jak droga? 1285 01:17:00,282 --> 01:17:01,450 Dobrze. 1286 01:17:01,533 --> 01:17:04,911 Magaiver, zawieź go na lotnisko. Ja pojadę sama. 1287 01:17:04,995 --> 01:17:06,997 Ojciec kazał mi zawieźć was oboje, 1288 01:17:07,080 --> 01:17:08,749 a kowboje mają zabrać konie. 1289 01:17:09,666 --> 01:17:10,542 Ja nie jadę. 1290 01:17:13,211 --> 01:17:14,046 WIDZIAŁAŚ TO? 1291 01:17:14,129 --> 01:17:16,923 NOWA MIŁOŚĆ SANDRA TO ISABELA FALCÃO. 1292 01:17:17,007 --> 01:17:19,718 - Wszystko w porządku? - Nie. 1293 01:17:21,887 --> 01:17:23,096 Chodziło o to? 1294 01:17:23,639 --> 01:17:27,059 Nie wierzę, że dałem się nabrać. Lulli, zmusiła mnie. 1295 01:17:27,142 --> 01:17:28,143 Typowe. 1296 01:17:29,186 --> 01:17:31,521 Lulli, spójrz na mnie. 1297 01:17:32,022 --> 01:17:32,981 Spójrz na mnie. 1298 01:17:34,107 --> 01:17:35,359 Nie zrobiłbym ci tego. 1299 01:17:36,193 --> 01:17:37,569 Nie patrz już na mnie. 1300 01:17:38,236 --> 01:17:39,321 Lulli… 1301 01:17:39,404 --> 01:17:42,949 Nie odzywaj się do mnie. 1302 01:17:46,286 --> 01:17:50,290 Nie chcę się wtrącać, panie Sandro, 1303 01:17:50,999 --> 01:17:54,628 ale znam pannę Lulli, od kiedy była dzieckiem. 1304 01:17:55,212 --> 01:17:57,798 Nie widziałem dzielniejszej dziewczyny. 1305 01:17:58,590 --> 01:18:00,133 Przed niczym nie uciekała, 1306 01:18:00,217 --> 01:18:03,428 nawet gdy zachorowała jej świętej pamięci matka. 1307 01:18:05,013 --> 01:18:07,432 Lulli wyjechała do Europy tylko dlatego, 1308 01:18:08,225 --> 01:18:10,143 że się wstydziła. 1309 01:18:10,894 --> 01:18:14,606 Z całym szacunkiem, jeśli nie lubi pan tej dziewczyny, 1310 01:18:15,482 --> 01:18:17,234 proszę się nią nie bawić. 1311 01:18:17,317 --> 01:18:18,402 Lubię ją. 1312 01:18:19,986 --> 01:18:20,904 Bardzo. 1313 01:18:24,282 --> 01:18:26,034 Coś na osłodę naszej podróży. 1314 01:18:28,745 --> 01:18:33,417 Burmistrz mówił, że powódź się skończyła i pan Agnaldo dał radę odlecieć. 1315 01:18:33,917 --> 01:18:37,713 Co? Zaczekaj. Wszystko gotowe? 1316 01:18:37,796 --> 01:18:40,424 - Naprawię to. - Tylko szybko. 1317 01:18:40,507 --> 01:18:43,301 Wszystko gotowe, Jaques. 1318 01:18:43,969 --> 01:18:48,056 Hero niedługo tu będzie. 1319 01:18:49,349 --> 01:18:51,810 Co? Obudził się? 1320 01:18:52,853 --> 01:18:54,896 Obudził się! 1321 01:19:34,352 --> 01:19:35,896 Japońskie jedzenie? 1322 01:19:35,979 --> 01:19:38,064 - Miałem ochotę. - Na surową rybę? 1323 01:19:38,148 --> 01:19:39,691 Lubi. 1324 01:19:39,775 --> 01:19:42,402 - Co tam? - Oto i on. Jak było? 1325 01:19:43,236 --> 01:19:45,739 Niesamowicie. Mam karuzelę myśli w głowie. 1326 01:19:45,822 --> 01:19:47,991 Fajnie, ale skup się na koncercie. 1327 01:19:48,074 --> 01:19:51,703 Twój występ obejrzy ponad 70 000 ludzi. To będzie coś. 1328 01:19:51,787 --> 01:19:55,248 Muszę ci coś powiedzieć, synu. 1329 01:19:56,082 --> 01:19:58,835 Najpierw muszę się czymś zająć. 1330 01:19:59,461 --> 01:20:00,670 Widziałeś Pansę? 1331 01:20:04,591 --> 01:20:06,676 - Do zobaczenia. - W porządku. 1332 01:20:15,101 --> 01:20:16,603 Miałeś rację. 1333 01:20:17,854 --> 01:20:19,815 - W jakiej sprawie? - Każdej. 1334 01:20:21,233 --> 01:20:22,984 Spojrzałem w lustro. 1335 01:20:25,111 --> 01:20:28,365 - Nie spodobał mi się ten widok. - Dobrze się bawiłeś. 1336 01:20:28,949 --> 01:20:31,827 Zdobyłeś sławę. Zawsze tego chciałeś. 1337 01:20:32,452 --> 01:20:33,370 Prawda? 1338 01:20:33,453 --> 01:20:35,121 Nie robię tego dla sławy. 1339 01:20:36,081 --> 01:20:37,791 Po prostu chciałem, 1340 01:20:37,874 --> 01:20:40,710 żeby moja praca była doceniana i podziwiana. 1341 01:20:43,839 --> 01:20:45,715 Zawsze cię podziwiałem. 1342 01:20:46,424 --> 01:20:48,093 Bez względu na talent. 1343 01:20:48,718 --> 01:20:50,595 Podziwiałem cię jako człowieka. 1344 01:20:51,680 --> 01:20:56,393 Tylko nie wtedy, gdy jesteś palantem z klapkami na oczach. 1345 01:21:00,021 --> 01:21:01,982 Ja też cię podziwiam, Pansa. 1346 01:21:02,065 --> 01:21:03,775 Wybacz, że byłem dupkiem. 1347 01:21:05,151 --> 01:21:06,152 I to wielkim. 1348 01:21:08,947 --> 01:21:11,116 I z całego serca dziękuję, 1349 01:21:12,033 --> 01:21:13,618 że otworzyłeś mi oczy. 1350 01:21:15,787 --> 01:21:18,248 Od tego są bracia, prawda? 1351 01:21:23,837 --> 01:21:25,839 - Kocham cię, stary. - A ja ciebie. 1352 01:21:35,599 --> 01:21:36,600 Co z Lulli? 1353 01:21:36,683 --> 01:21:38,226 Jaques mnie wrobił. 1354 01:21:38,310 --> 01:21:40,437 Z Isabelą Falcão. 1355 01:21:40,520 --> 01:21:41,855 Jest taka… 1356 01:21:42,439 --> 01:21:44,608 utalentowana. 1357 01:21:44,691 --> 01:21:46,484 Wszystko zniszczyli. 1358 01:21:46,568 --> 01:21:48,153 Mam przez to problemy. 1359 01:21:50,530 --> 01:21:51,865 À propos problemów… 1360 01:21:53,158 --> 01:21:56,870 Gość był w śpiączce, a ja nieświadomie się w niego wcielałem? 1361 01:21:56,953 --> 01:22:02,292 To, co spotkało Sandra, to przeszłość. Jesteś większą i lepszą gwiazdą niż on. 1362 01:22:02,375 --> 01:22:04,669 Twierdzisz, że jest lepszy niż Sandro? 1363 01:22:04,753 --> 01:22:08,214 Mylę się? Lepiej śpiewa, nie jest alkoholikiem, 1364 01:22:08,298 --> 01:22:11,927 a do tego może wznieść brazylijską muzykę na nowy poziom. 1365 01:22:12,010 --> 01:22:13,720 Nagranie z tobą jest hitem. 1366 01:22:13,803 --> 01:22:16,514 Łączysz muzykę country i rocka. 1367 01:22:16,598 --> 01:22:21,269 Dzięki tobie w Brazylii może powstać nowy gatunek muzyczny. 1368 01:22:21,353 --> 01:22:22,270 Co z Sandrem? 1369 01:22:27,442 --> 01:22:32,489 Kwota w kontrakcie jest większa, niż zaoferowano Michaelowi Jacksonowi. 1370 01:22:33,323 --> 01:22:35,033 Osiem lat, dwanaście albumów. 1371 01:22:35,116 --> 01:22:36,618 Nie pozwolę na to. 1372 01:22:38,328 --> 01:22:41,247 Powiadomię dziennikarzy i policję. 1373 01:22:42,624 --> 01:22:44,834 Nie robiłbym tego, Agnaldo. 1374 01:22:45,877 --> 01:22:47,462 Maczałeś w tym palce. 1375 01:22:49,881 --> 01:22:52,300 Jesteś gówno wart. 1376 01:22:53,802 --> 01:22:57,138 Nie chcesz spędzić reszty życia za kratkami. 1377 01:22:57,681 --> 01:22:58,515 Prawda? 1378 01:22:59,724 --> 01:23:02,143 Hero, synu, 1379 01:23:02,811 --> 01:23:05,522 nie pozwól, żeby zniszczył ci życie. 1380 01:23:05,605 --> 01:23:07,065 Pomyśl o Lulli. 1381 01:23:08,650 --> 01:23:10,902 Będziesz miał teraz mnóstwo kobiet. 1382 01:23:12,028 --> 01:23:16,199 Proponuję ci sukces, którego zawsze pragnąłeś. 1383 01:23:16,783 --> 01:23:17,909 A co z Sandrem? 1384 01:23:17,993 --> 01:23:19,995 Dostanie kupę forsy, 1385 01:23:20,495 --> 01:23:24,541 a po operacji plastycznej, które tak lubi, zmieni nazwisko i kraj. 1386 01:23:41,683 --> 01:23:42,767 Masz długopis? 1387 01:23:45,437 --> 01:23:47,147 Nie chcesz tego robić. 1388 01:23:48,023 --> 01:23:49,399 Agnaldo, sam mówiłeś, 1389 01:23:50,108 --> 01:23:52,819 że takie okazje nie trafiają się dwa razy. 1390 01:23:53,319 --> 01:23:54,654 A Lulli? 1391 01:23:54,738 --> 01:23:56,072 Ona mnie nie lubi. 1392 01:23:56,156 --> 01:23:57,657 Tego nie wiesz, synu. 1393 01:23:58,283 --> 01:24:01,244 Agnaldo, proszę, wyjdź. 1394 01:24:03,705 --> 01:24:05,373 Idź. Wiem, co robię. 1395 01:24:07,542 --> 01:24:09,002 Wielki Heródoto… 1396 01:24:11,087 --> 01:24:12,756 ojciec historii. 1397 01:24:14,507 --> 01:24:16,509 Niestety to nie jego historia. 1398 01:24:33,651 --> 01:24:34,778 Panowie. 1399 01:24:36,154 --> 01:24:37,238 Widziałem. 1400 01:24:37,322 --> 01:24:40,033 Co jest? Ten gość to diabeł wcielony. 1401 01:24:40,742 --> 01:24:44,954 Co to był za dokument? Podpisałeś coś? 1402 01:24:45,038 --> 01:24:48,041 Tak. Sandro Sandrerley nadal działa. 1403 01:24:48,124 --> 01:24:50,752 A co z naszą rozmową? 1404 01:24:51,336 --> 01:24:52,587 Co się dzieje? 1405 01:24:53,213 --> 01:24:54,714 Znów mnie rozczarowujesz. 1406 01:24:54,798 --> 01:24:56,883 I co? Rozpłaczesz się? 1407 01:24:56,966 --> 01:25:00,011 Podpisałem kontrakt, ale jako Sandro. 1408 01:25:02,680 --> 01:25:04,182 A ty nim nie jesteś. 1409 01:25:04,891 --> 01:25:05,725 Właśnie. 1410 01:25:06,935 --> 01:25:08,436 Może się nim podetrzeć. 1411 01:25:08,520 --> 01:25:10,814 Załatwiłem Sandrowi duży kontrakt. 1412 01:25:10,897 --> 01:25:16,069 Nieźle! Mój rodzony siostrzeniec nie może mieć głupiego przyjaciela. 1413 01:25:16,653 --> 01:25:19,823 Wiedziałem, że mnie znowu nie zawiedziesz. 1414 01:25:19,906 --> 01:25:22,367 Dobra, dobra. Byłeś bliski łez. 1415 01:25:23,118 --> 01:25:25,370 A płyty, które ci obiecał? 1416 01:25:25,870 --> 01:25:28,289 Nie będę pracował dla tego frajera. 1417 01:25:28,373 --> 01:25:30,208 Spokojnie, mam swoje kontakty. 1418 01:25:31,292 --> 01:25:34,546 - Co zrobimy z Sandrem? - Mam pewien pomysł. 1419 01:25:37,298 --> 01:25:39,050 Ale musicie mi pomóc. 1420 01:25:42,762 --> 01:25:45,515 Panie Bento? Jak się pan ma? 1421 01:25:46,516 --> 01:25:49,185 - Wchodźcie. - Witajcie, przyjaciele. 1422 01:25:49,894 --> 01:25:51,604 Patrzcie na te laseczki. 1423 01:25:51,688 --> 01:25:53,481 Załóż mu piżamę. 1424 01:25:53,565 --> 01:25:55,483 - Idziemy do cyrku? - Cyrku? 1425 01:25:55,567 --> 01:26:00,905 Tak, tak, on jest akrobatą, a on połykaczem mieczy. 1426 01:26:00,989 --> 01:26:03,032 A ty klaunem. 1427 01:26:04,117 --> 01:26:05,994 - Dobra, ruchy. - Szybko. 1428 01:26:06,077 --> 01:26:08,580 - Jeszcze raz. - Jak leci? 1429 01:26:08,663 --> 01:26:09,789 Mogę jakoś pomóc? 1430 01:26:09,873 --> 01:26:13,168 - Jest problem z ekspresem do kawy. - Ekspres… 1431 01:26:13,251 --> 01:26:16,880 Ja nawet nie piję kawy. Robicie tu liposukcję? 1432 01:26:16,963 --> 01:26:18,298 - Chodzi o pana? - Tak. 1433 01:26:18,381 --> 01:26:20,091 - Nie ma potrzeby. - Ale chcę. 1434 01:26:20,175 --> 01:26:22,135 Nie rozumie pani. 1435 01:26:22,218 --> 01:26:25,388 Trudno uwierzyć, w jakich miejscach mam tłuszcz. 1436 01:26:25,471 --> 01:26:28,099 Przydałby się za to zabieg kosmetyczny. 1437 01:26:28,183 --> 01:26:31,561 Tutaj? Naprawdę? 1438 01:26:31,644 --> 01:26:33,605 - Chwileczkę. - Na miłość boską. 1439 01:26:33,688 --> 01:26:35,398 Serce mi zamarło. 1440 01:26:35,481 --> 01:26:38,693 - Nadal bije. - Jeśli tak, to dla pani. 1441 01:26:39,194 --> 01:26:40,778 Bije dla pani. 1442 01:26:40,862 --> 01:26:43,740 - Proszę przestać. - Czasem myślę, czy umarłem. 1443 01:26:44,490 --> 01:26:45,491 Nie umarł pan. 1444 01:26:45,575 --> 01:26:47,327 Więc dlaczego widzę anioła? 1445 01:26:57,420 --> 01:27:00,006 Coś jej jest. Porozmawiaj z nią. 1446 01:27:00,089 --> 01:27:01,883 Nie jestem w tym dobry. 1447 01:27:03,718 --> 01:27:05,553 To kobiecy temat, a ja… 1448 01:27:07,430 --> 01:27:08,514 Ty idź. 1449 01:27:09,766 --> 01:27:11,684 Wiesz, że mnie nie posłucha. 1450 01:27:12,727 --> 01:27:15,647 Poza tym potrzebuje ojca. 1451 01:27:17,190 --> 01:27:18,566 Idź, skarbie. 1452 01:27:31,412 --> 01:27:32,372 Cześć, kochanie. 1453 01:27:39,128 --> 01:27:42,840 Wiesz, że gdy twoja mama cię martwiła, 1454 01:27:43,800 --> 01:27:45,510 zachowywała się jak ty. 1455 01:27:46,511 --> 01:27:48,680 Leżała na ziemi i patrzyła w niebo. 1456 01:27:48,763 --> 01:27:51,557 Mówiłem jej, że tam nie znajdzie odpowiedzi. 1457 01:27:52,684 --> 01:27:53,893 Ona jest tutaj. 1458 01:27:54,560 --> 01:27:58,439 Gdy byłem biednym kowbojem i brałem udział w rodeo, 1459 01:27:59,190 --> 01:28:01,442 twój dziadek chciał nas rozdzielić. 1460 01:28:03,611 --> 01:28:05,071 Jak zostaliście razem? 1461 01:28:05,905 --> 01:28:07,198 Stawiła mu czoła. 1462 01:28:12,328 --> 01:28:13,913 Reszta jest historią. 1463 01:28:16,457 --> 01:28:19,335 Z każdym dniem bardziej przypominasz mamę. 1464 01:28:20,086 --> 01:28:21,045 W jaki sposób? 1465 01:28:21,129 --> 01:28:22,088 Każdy. 1466 01:28:23,381 --> 01:28:24,590 Pod każdym względem. 1467 01:28:28,636 --> 01:28:30,013 Byliśmy małżeństwem… 1468 01:28:33,599 --> 01:28:34,809 dopóki Bóg… 1469 01:28:43,693 --> 01:28:46,195 Idź za głosem serca, kochanie. 1470 01:28:47,780 --> 01:28:49,115 Cokolwiek postanowisz, 1471 01:28:50,241 --> 01:28:51,659 poprę cię. 1472 01:28:54,203 --> 01:28:56,414 Nie chcę patrzeć, jak cierpisz. 1473 01:28:59,334 --> 01:29:01,836 Bardzo cię kocham, tato. 1474 01:29:01,919 --> 01:29:03,504 A ja ciebie. 1475 01:29:14,807 --> 01:29:19,729 Powiem ci coś, żeby cię uspokoić. To jeden z największych festiwali w kraju. 1476 01:29:19,812 --> 01:29:22,690 - Będzie na żywo w telewizji. - Na żywo? 1477 01:29:22,774 --> 01:29:27,111 W internecie też. Będą was oglądać miliony. 1478 01:29:27,195 --> 01:29:28,196 Miliony? 1479 01:29:28,279 --> 01:29:32,492 Ale pod sceną będzie raptem 70 000 ludzi. 1480 01:29:32,575 --> 01:29:34,285 - Ile? - Bez obaw. 1481 01:29:34,369 --> 01:29:36,371 Mówię to, żebyś się odprężył. 1482 01:29:36,454 --> 01:29:40,541 Jak na kogoś, kto zaczął od grania metalu i chałtur, 1483 01:29:40,625 --> 01:29:42,877 przebyłeś długą drogę, Nelsonie. 1484 01:29:42,960 --> 01:29:44,003 Gratuluję. 1485 01:29:44,087 --> 01:29:45,254 Jak mnie nazwałeś? 1486 01:29:45,338 --> 01:29:49,175 Nelson. Nie tak masz na imię? Syn Sônii, mój siostrzeniec. 1487 01:29:52,220 --> 01:29:55,264 Wujku Juvenalu. 1488 01:29:56,391 --> 01:29:58,017 Twoja zuchwałość poraża. 1489 01:29:58,101 --> 01:29:59,727 Świetnie. Wszystko gotowe. 1490 01:29:59,811 --> 01:30:01,562 Jarbas go tu wiezie. 1491 01:30:02,647 --> 01:30:05,108 Musimy tylko postępować zgodnie z planem. 1492 01:30:05,191 --> 01:30:09,028 Pançola i ja pójdziemy pierwsi. Spotkamy się z wami na scenie. 1493 01:30:09,112 --> 01:30:11,656 Wszystko będzie dobrze. 1494 01:30:44,313 --> 01:30:47,316 Czas na wyścig wokół beczek! 1495 01:30:47,400 --> 01:30:50,445 Co za emocje! 1496 01:30:50,528 --> 01:30:55,408 Za nic nie chcecie przegapić finału! 1497 01:30:57,827 --> 01:31:00,204 Kto by pomyślał, że zagramy dla tłumów. 1498 01:31:00,955 --> 01:31:02,039 Wiem coś o tym. 1499 01:31:05,793 --> 01:31:08,588 Cieszę się, że tu ze mną jesteś, Pansa. 1500 01:31:09,547 --> 01:31:10,756 Jesteś najlepszy. 1501 01:31:13,217 --> 01:31:17,305 Niebawem na scenie jeden z największych… 1502 01:31:17,388 --> 01:31:18,681 A jeśli się nie uda? 1503 01:31:20,391 --> 01:31:21,684 Już się udało. 1504 01:31:26,606 --> 01:31:28,524 Dziś zagrasz na swojej perkusji. 1505 01:31:28,608 --> 01:31:31,402 Przecież na studniówce… 1506 01:31:32,195 --> 01:31:38,284 To może zagrasz na nowym zestawie? 1507 01:31:38,367 --> 01:31:40,328 Spójrz. Nie jest piękny? 1508 01:31:40,953 --> 01:31:42,371 Nie stać cię. 1509 01:31:42,997 --> 01:31:43,915 Nie. 1510 01:31:45,625 --> 01:31:47,877 Ale Sandra Sanderleya stać. 1511 01:31:50,505 --> 01:31:55,426 - Agnaldo, kochanie! - Tavinho Chantecler! 1512 01:31:55,510 --> 01:32:00,806 Dziękuję, że dałeś mi wyłączność na wywiady podczas koncertu. 1513 01:32:00,890 --> 01:32:02,683 Masz podejście do dziennikarzy. 1514 01:32:02,767 --> 01:32:05,561 Oczywiście, drogi Chantinho. 1515 01:32:05,645 --> 01:32:06,812 Co robisz? 1516 01:32:07,522 --> 01:32:12,151 Realizatorzy dadzą obraz z twojej kamery na duży ekran. 1517 01:32:12,235 --> 01:32:15,863 Żeby cała Brazylia mogła na żywo 1518 01:32:15,947 --> 01:32:19,825 oglądać twój wywiad z Sandrem Sanderleyem. 1519 01:32:19,909 --> 01:32:21,619 Tam jest, Chantecler. 1520 01:32:22,870 --> 01:32:28,626 Cześć, Jaques! Jak się masz, przyjacielu? 1521 01:32:29,669 --> 01:32:33,172 Znasz Tavinho Chanteclera, prawda? 1522 01:32:33,256 --> 01:32:35,758 To największy plotkarz w Brazylii. 1523 01:32:35,841 --> 01:32:38,135 Oczywiście. Jak się masz? 1524 01:32:38,886 --> 01:32:42,640 Nie, Tony, nie kupiłem kurtyny z trasy Wanda. 1525 01:32:42,723 --> 01:32:44,308 Jeszcze nie znalazłem. 1526 01:32:44,392 --> 01:32:46,060 Proszę cię, Tony. 1527 01:32:46,143 --> 01:32:49,021 Mam duży problem. Facet jest nieprzytomny. 1528 01:32:49,105 --> 01:32:51,232 Jak nazywa się ten napój, 1529 01:32:51,315 --> 01:32:53,067 który pijesz na wzmocnienie? 1530 01:32:53,150 --> 01:32:54,360 Tânia? 1531 01:32:54,443 --> 01:32:55,736 Nie mówię do ciebie. 1532 01:32:55,820 --> 01:32:57,697 Robisz z siebie głupka. 1533 01:32:57,780 --> 01:32:59,282 Wzmacniacz! Właśnie! 1534 01:32:59,365 --> 01:33:01,951 Co w nim jest? Dobra, co jeszcze? 1535 01:33:02,034 --> 01:33:03,411 Aż tyle? 1536 01:33:03,494 --> 01:33:06,247 Chryste, to go może zabić. Nie wstanie po tym. 1537 01:33:11,961 --> 01:33:14,880 - Gdzie Sandro? - Przyprowadzą go. 1538 01:33:14,964 --> 01:33:15,923 A Lulli? 1539 01:33:17,925 --> 01:33:21,721 A teraz dla widzów rodeo w Jaguariúnie… 1540 01:33:21,804 --> 01:33:23,806 Daj czadu. Wszystko się uda. 1541 01:33:23,889 --> 01:33:27,143 Największy piosenkarz w kraju, 1542 01:33:27,226 --> 01:33:32,398 niesamowity, powalający, jedyny w swoim rodzaju, 1543 01:33:34,150 --> 01:33:36,444 Sandro Sanderley! 1544 01:33:41,282 --> 01:33:42,325 Dobry wieczór. 1545 01:33:44,619 --> 01:33:50,124 Przesyłam całusy drogiemu Chanteclerowi, największemu telewizyjnemu plotkarzowi. 1546 01:33:50,207 --> 01:33:51,459 Jesteś tam? 1547 01:33:55,254 --> 01:33:57,173 Mam do ciebie sporo pytań, 1548 01:33:57,256 --> 01:34:00,092 na które widzowie chcą znać odpowiedzi. 1549 01:34:00,176 --> 01:34:03,846 Najgorsze zostawmy na koniec. Dziękuję, że jesteś, Chanchan. 1550 01:34:03,929 --> 01:34:09,727 Nie wiecie, jakie emocje wzbudza wasz widok ze sceny. 1551 01:34:16,651 --> 01:34:17,610 Dziś wieczorem… 1552 01:34:19,403 --> 01:34:21,238 zacznę od nowej piosenki. 1553 01:34:22,323 --> 01:34:28,371 Napisałem ją dla bardzo wyjątkowej osoby. 1554 01:34:30,581 --> 01:34:31,916 To ktoś, kogo… 1555 01:34:34,418 --> 01:34:36,462 kocham na zabój. 1556 01:34:40,591 --> 01:34:42,093 To dla ciebie, Lulli. 1557 01:34:43,511 --> 01:34:45,763 Gdy myślę o tobie 1558 01:34:45,846 --> 01:34:48,224 Wspominam pierwszy raz 1559 01:34:48,933 --> 01:34:51,894 To uczucie, które sprawia, że chcę 1560 01:34:51,977 --> 01:34:54,105 Tego, czego nie zrobiliśmy 1561 01:34:55,314 --> 01:35:00,945 Czuję, jakbym żył cudzym życiem 1562 01:35:01,028 --> 01:35:04,115 O czym nikomu nie mogę powiedzieć 1563 01:35:04,865 --> 01:35:08,828 Rozumiesz, z czego zamierza zrezygnować? 1564 01:35:10,079 --> 01:35:11,914 Tak, nie martw się. 1565 01:35:13,582 --> 01:35:17,086 Nic nie poradzę, nawet nie próbuję 1566 01:35:17,169 --> 01:35:20,965 Potrzebuję cię cały czas Daj mi kolejną szansę 1567 01:35:21,549 --> 01:35:24,760 Ta historia miłosna jest jak opera mydlana 1568 01:35:24,844 --> 01:35:30,057 Film romantyczny Romans i dylemat 1569 01:35:30,141 --> 01:35:32,309 Kocham was! 1570 01:35:37,898 --> 01:35:40,484 Nic nie poradzę, nawet nie próbuję 1571 01:35:40,568 --> 01:35:41,777 Teraz wy. 1572 01:35:41,861 --> 01:35:45,865 Potrzebuję cię cały czas Daj mi kolejną szansę 1573 01:35:45,948 --> 01:35:49,118 Ta historia miłosna jest jak opera mydlana 1574 01:35:49,201 --> 01:35:53,456 Film romantyczny Romans i dylemat 1575 01:35:58,169 --> 01:36:01,505 Świetnie, dziękuję! Kocham was! 1576 01:36:04,467 --> 01:36:05,426 Dziękuję. 1577 01:36:16,395 --> 01:36:17,396 Słuchajcie. 1578 01:36:20,024 --> 01:36:23,694 Musimy porozmawiać na trudny temat. 1579 01:36:23,778 --> 01:36:25,404 Ożeń się ze mną, Sandro! 1580 01:36:25,988 --> 01:36:27,198 Tak szczerze. 1581 01:36:27,907 --> 01:36:30,075 Spójrz na mnie! 1582 01:36:31,243 --> 01:36:32,953 Od serca. 1583 01:36:34,747 --> 01:36:36,624 A jeśli wam powiem, 1584 01:36:39,293 --> 01:36:41,587 że Sandro Sanderley zachorował? 1585 01:36:42,963 --> 01:36:45,299 Przecież z nami rozmawiasz! 1586 01:36:45,382 --> 01:36:48,969 Sandro był bliski śmierci. 1587 01:36:51,263 --> 01:36:52,640 Dzięki Bogu 1588 01:36:53,390 --> 01:36:54,850 i ku naszej radości 1589 01:36:55,768 --> 01:36:56,769 już z nim lepiej. 1590 01:37:00,773 --> 01:37:02,900 Chciałbym zaprosić na scenę 1591 01:37:02,983 --> 01:37:05,694 najlepszego piosenkarza w kraju. 1592 01:37:08,197 --> 01:37:09,448 Co tam w kraju. 1593 01:37:10,533 --> 01:37:11,408 Na świecie. 1594 01:37:11,492 --> 01:37:13,035 Przed wami 1595 01:37:13,118 --> 01:37:15,120 Sandro Sanderley! 1596 01:37:34,473 --> 01:37:38,102 Pozwę was! 1597 01:37:40,145 --> 01:37:41,355 Kogo? 1598 01:37:48,988 --> 01:37:51,949 Naprawdę jesteś moim sobowtórem. 1599 01:37:53,534 --> 01:37:55,995 Zabawne, co? 1600 01:37:56,078 --> 01:37:58,539 Proszę. Scena jest twoja. 1601 01:38:01,834 --> 01:38:02,710 Masz. 1602 01:38:03,419 --> 01:38:05,963 Wiem, że bije w tobie serce country. 1603 01:38:06,463 --> 01:38:09,133 Przeginasz. 1604 01:38:09,633 --> 01:38:11,343 Ale dziękuję. 1605 01:38:12,136 --> 01:38:13,554 Przyniosła mi szczęście. 1606 01:38:16,307 --> 01:38:18,058 Dzięki, że mnie wyciągnąłeś. 1607 01:38:18,142 --> 01:38:21,312 Gdyby nie ty, nie poznałbym Lulli. 1608 01:38:21,395 --> 01:38:22,271 Spoko. 1609 01:38:23,230 --> 01:38:25,441 Proszę o brawa 1610 01:38:25,524 --> 01:38:27,818 dla wielkiego muzyka 1611 01:38:27,902 --> 01:38:30,404 i rockowca… 1612 01:38:30,487 --> 01:38:31,822 Heródota Batisty. 1613 01:38:32,406 --> 01:38:33,490 - Hero. - Hero! 1614 01:38:36,035 --> 01:38:38,871 Kto to jest? Co się dzieje? Co masz wspólnego z… 1615 01:38:39,788 --> 01:38:40,873 Za nim. 1616 01:38:40,956 --> 01:38:42,458 Zabierz mnie do niego. 1617 01:38:43,709 --> 01:38:45,377 To twoja wina. 1618 01:38:45,461 --> 01:38:47,087 Ty głupia krowo! 1619 01:38:47,922 --> 01:38:49,340 Nie mów tak do niej. 1620 01:38:51,967 --> 01:38:53,594 Krowy kopią, więc uważaj. 1621 01:38:53,677 --> 01:38:57,932 Bardzo dobrze, kochanie! Pokaż im! 1622 01:38:58,015 --> 01:39:00,351 - Jak się nazywasz? - Ja? 1623 01:39:00,434 --> 01:39:03,020 Maria José Ramalho Loreto. 1624 01:39:03,103 --> 01:39:05,272 Ale mówcie mi Matilde. 1625 01:39:05,356 --> 01:39:08,692 - Dokończysz ze mną koncert? - Czeka na mnie dziewczyna. 1626 01:39:08,776 --> 01:39:09,693 To lepiej idź. 1627 01:39:10,569 --> 01:39:11,737 Na razie. 1628 01:39:12,363 --> 01:39:17,159 Witajcie! Wróciłem i dam wam powód do braw. 1629 01:39:17,242 --> 01:39:18,077 Tęskniłem. 1630 01:39:18,160 --> 01:39:19,787 To było niesamowite! 1631 01:39:19,870 --> 01:39:22,665 Szybko! Idź do swojej dziewczyny. 1632 01:39:28,837 --> 01:39:30,547 Przepraszam. 1633 01:39:32,174 --> 01:39:33,634 Przepuśćcie mnie. 1634 01:39:58,784 --> 01:40:00,911 Czyli jednak masz na imię Heródoto. 1635 01:40:04,623 --> 01:40:08,377 „Hero” to rockowiec. 1636 01:40:09,128 --> 01:40:10,921 Z krwi i kości, mała. 1637 01:40:13,048 --> 01:40:16,051 Rockowiec piszący piosenki country? 1638 01:40:19,096 --> 01:40:21,015 Miałem inspirację. 1639 01:40:21,932 --> 01:40:23,267 Blondynka, 1640 01:40:23,851 --> 01:40:25,352 piękny uśmiech… 1641 01:40:26,854 --> 01:40:28,272 Nie mogłem się oprzeć. 1642 01:40:29,064 --> 01:40:32,359 Zakochałem się w twoim wiejskim stylu życia. 1643 01:40:32,443 --> 01:40:34,194 Byłeś taki odważny. 1644 01:40:35,195 --> 01:40:37,656 Albo szalony, że wszystkim powiedziałeś. 1645 01:40:38,657 --> 01:40:43,912 Jeszcze dwa dni z nimi i wszyscy śpiewaliby AC/DC w stylu country. 1646 01:40:48,417 --> 01:40:52,796 Wiedziałam, że ten dupek nie mógł tak się zmienić. 1647 01:40:55,049 --> 01:40:58,218 A Isabela Falcão? 1648 01:41:01,430 --> 01:41:03,265 Kolejna sztuczka Jaquesa. 1649 01:41:03,348 --> 01:41:05,684 Ten facet to prawdziwy… 1650 01:41:22,451 --> 01:41:27,831 - Za wcześnie, by wyznać ci miłość? - To jakiś utwór country? 1651 01:41:33,879 --> 01:41:35,297 Ja też. 1652 01:41:38,342 --> 01:41:39,968 Też cię kocham. 1653 01:41:50,020 --> 01:41:51,271 - Jedźmy. - Dokąd? 1654 01:41:51,814 --> 01:41:52,689 Na wieś. 1655 01:41:54,775 --> 01:41:55,984 Ruszamy! 1656 01:41:56,068 --> 01:42:01,740 KONIEC 1657 01:42:40,571 --> 01:42:43,282 Nie wiedziałem, że improwizowaliśmy. 1658 01:42:43,365 --> 01:42:46,243 Wtedy Lucas powiedział: 1659 01:42:47,744 --> 01:42:49,246 „Zróbmy sobie tatuaż”. 1660 01:42:50,080 --> 01:42:52,332 Zgodziłem się. To była improwizacja. 1661 01:42:52,416 --> 01:42:53,542 Gdzie on jest? 1662 01:42:53,625 --> 01:42:55,669 Robi sobie tatuaż. 1663 01:42:55,752 --> 01:42:57,254 Jaki robisz? 1664 01:42:57,337 --> 01:42:58,630 Rodeo Rock. 1665 01:42:58,714 --> 01:42:59,798 O tak! 1666 01:43:06,597 --> 01:43:07,514 A ty? 1667 01:43:07,598 --> 01:43:10,142 Ja mogę zrobić co najwyżej taki z henny. 1668 01:43:24,198 --> 01:43:25,532 Woła cię. 1669 01:43:25,616 --> 01:43:28,660 Lucco wyjdzie tyłem. Pójdę za nim. 1670 01:43:28,744 --> 01:43:33,248 Powiedz Lucasowi, że poszedłem. Wymyśl jakąś wymówkę. 1671 01:43:38,337 --> 01:43:40,797 Mam tatuaż. 1672 01:43:42,216 --> 01:43:43,133 Klasa. 1673 01:43:50,349 --> 01:43:53,101 - Serce mi zamarło. - Nadal bije. 1674 01:43:53,185 --> 01:43:54,937 Jeśli tak, to dla pani. 1675 01:43:55,979 --> 01:43:57,314 Proszę przestać. 1676 01:43:57,397 --> 01:44:00,651 Róbcie swoje, a ja swoje. 1677 01:44:00,734 --> 01:44:02,110 - Co? - Improwizuj. 1678 01:44:02,194 --> 01:44:04,238 Próbowałem zapamiętać… 1679 01:44:04,321 --> 01:44:08,450 Jeśli czerń to miłość, biel to sympatia, czuję do pani szachownicę. 1680 01:44:08,533 --> 01:44:10,035 Proszę przestać! 1681 01:44:10,118 --> 01:44:11,578 Boże. 1682 01:44:14,248 --> 01:44:18,085 Rozstanie z Tânią Fo… 1683 01:44:19,336 --> 01:44:20,254 Cięcie! 1684 01:44:28,303 --> 01:44:30,973 - Pomylił się. - Cięcie! 1685 01:44:32,599 --> 01:44:35,227 Chodziła pani w Vb w Álvaro Guião? 1686 01:44:35,310 --> 01:44:37,771 Nie, do Vc. Byłam w zespole. 1687 01:44:37,854 --> 01:44:40,482 - „Álvaro Guião…” - „Dobrze być złodziejem”. 1688 01:44:40,565 --> 01:44:43,527 - To było dobre. - Skradłem twoje serce. 1689 01:44:43,610 --> 01:44:46,154 - Proszę przestać. - Cięcie. 1690 01:44:52,160 --> 01:44:54,579 - Co za klaun. - Lubię klaunów. 1691 01:44:56,415 --> 01:44:59,042 Na przykład Pimpão. 1692 01:45:02,879 --> 01:45:09,094 Pamiętaj. To burmistrz Bento, jego żona Matilde i córka Lulli. 1693 01:45:09,720 --> 01:45:11,054 A reszta, Charles? 1694 01:45:12,055 --> 01:45:15,934 Chyba zapomniałem kwestii. 1695 01:45:17,561 --> 01:45:19,688 Chyba nie ma cię w kadrze. 1696 01:45:19,771 --> 01:45:21,481 - Tak myślę. - Dobra. 1697 01:45:21,565 --> 01:45:24,151 Patrz, jestem sam. 1698 01:45:24,234 --> 01:45:25,402 Cięcie. 1699 01:47:57,387 --> 01:48:00,515 Napisy: Karol Radomski