1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,630 --> 00:00:49,549 Ayo. Konser akan segera dimulai. 4 00:00:53,261 --> 00:00:55,221 Tampan! 5 00:01:01,436 --> 00:01:04,939 Namaku Hero, dan kami Band Molotov. 6 00:01:23,374 --> 00:01:27,128 ZERO TO HERO 7 00:01:34,552 --> 00:01:36,763 Sebentar. 8 00:01:36,846 --> 00:01:38,890 Kita akan istirahat dan segera kembali. 9 00:01:38,973 --> 00:01:41,059 Sandro Sanderlei. 10 00:01:42,018 --> 00:01:42,894 Apa? 11 00:01:42,977 --> 00:01:44,562 Tenang, dia hanya bocah. 12 00:01:44,646 --> 00:01:46,773 Kau bocah berambut konyol, dasar pecundang. 13 00:01:46,856 --> 00:01:49,192 - Apa? - Dia mirip dengannya. 14 00:01:49,275 --> 00:01:50,193 Dengar, Nak. 15 00:01:51,402 --> 00:01:53,363 Lihat semua ini. Lihat. 16 00:01:53,446 --> 00:01:54,989 TOKO MUSIK CASTELO 17 00:01:55,073 --> 00:01:56,032 Lihat. 18 00:01:56,116 --> 00:01:57,325 Lihat rambutku. 19 00:01:57,408 --> 00:01:59,327 Apa potongan rambutku trendi? 20 00:01:59,410 --> 00:02:02,497 - Apa aku menyanyikan ''Galopeira''? - Benarkah? 21 00:02:02,580 --> 00:02:04,707 Nyanyikanlah musik country bersama temanmu. 22 00:02:04,791 --> 00:02:07,627 Musik country apa… Aduh. 23 00:02:07,710 --> 00:02:09,045 Sudah memilih, Sayang? 24 00:02:09,129 --> 00:02:11,506 Oh, Ibu. Ibu. 25 00:02:11,589 --> 00:02:15,135 Hari ini ulang tahun Júnior, dan dia ingin gitar baru. 26 00:02:15,218 --> 00:02:18,596 Kau sudah jadi pria, ya, Juninho? 27 00:02:18,680 --> 00:02:23,309 Nah, gitar di sebelah sana sangat cocok untuk pemula. 28 00:02:23,893 --> 00:02:25,019 Aku mau yang itu. 29 00:02:25,103 --> 00:02:28,064 Gitar Les Paul? Namun… 30 00:02:28,148 --> 00:02:29,691 Juninho, ayolah. 31 00:02:29,774 --> 00:02:32,318 Kau belum siap untuk gitar seperti itu. 32 00:02:32,402 --> 00:02:33,361 Aku tak bertanya. 33 00:02:33,444 --> 00:02:35,321 Kenapa kau bilang begitu soal gitar itu? 34 00:02:35,405 --> 00:02:38,199 Yah, itu gitar profesional. 35 00:02:38,283 --> 00:02:42,287 Ibarat memberikan mobil Formula 1 pada orang yang baru punya SIM. 36 00:02:42,370 --> 00:02:44,747 Tapi bisa jadi bagus bagi orang yang baru memulai. 37 00:02:44,831 --> 00:02:47,125 Untuk mendapatkan inspirasi, bukan? 38 00:02:47,208 --> 00:02:48,168 Hei! 39 00:02:48,251 --> 00:02:51,421 Kita mungkin ada di hadapan bintang rock masa depan. 40 00:02:51,504 --> 00:02:53,882 Anak ini sepertinya senang memainkan… 41 00:02:53,965 --> 00:02:57,719 Set drum, gitarnya, punyanya… 42 00:02:59,262 --> 00:03:00,763 Hei, Pança, bantu ibu ini 43 00:03:00,847 --> 00:03:02,765 dan bereskan pembelian gitar Les Paul-nya. 44 00:03:02,849 --> 00:03:04,225 - Tentu saja. - Baik? 45 00:03:04,309 --> 00:03:06,102 - Ini, tolong diurus. - Tentu. 46 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 - Heródoto. - Siap. 47 00:03:07,270 --> 00:03:09,189 - Mari bicara di kantorku. - Heródoto. 48 00:03:09,272 --> 00:03:11,649 - Di kantorku. - Di kantormu? 49 00:03:13,276 --> 00:03:15,236 Kau tahu ini toko, bukan? 50 00:03:15,320 --> 00:03:17,030 Tapi dia masih kecil, Pak Castelo. 51 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 Aku tahu, tapi belum ada yang terjual selama ini. 52 00:03:19,616 --> 00:03:20,909 Kau tak mau ukulele? 53 00:03:20,992 --> 00:03:22,035 - Tidak. - Ada diskon. 54 00:03:22,118 --> 00:03:23,453 Kau harus bersyukur. 55 00:03:23,536 --> 00:03:25,371 Jimmy Paige dan Slash punya gitar itu… 56 00:03:25,455 --> 00:03:27,832 Mereka tak bayar tagihanku atau gajimu. 57 00:03:27,916 --> 00:03:30,877 - Aku butuh pekerjaan ini. - Ini sudah berakhir. Kita selesai. 58 00:03:37,342 --> 00:03:38,259 Bagaimana? 59 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 Entah bagaimana aku akan membayar sewa, Pança. 60 00:03:40,803 --> 00:03:42,180 Aku tak percaya ini. 61 00:03:42,889 --> 00:03:45,099 Hei, aku punya paman… 62 00:03:45,183 --> 00:03:46,434 - Paman? - Ya. 63 00:03:46,517 --> 00:03:47,936 Kau tak pernah cerita soal itu. 64 00:03:48,019 --> 00:03:50,605 Dia sepupu ibuku. Aku tak begitu kenal. 65 00:03:50,688 --> 00:03:53,983 Intinya, dia punya band yang bermain di pesta dansa. 66 00:03:54,067 --> 00:03:56,361 - Kita bisa bicara dengannya. - Jangan pesta dansa. 67 00:03:56,444 --> 00:03:58,780 - Kenapa? - Banyak orang mabuk… 68 00:03:58,863 --> 00:04:01,282 Mereka mungkin salah mengira aku dengan kau tahu siapa 69 00:04:01,366 --> 00:04:03,201 dan menyuruhku menyanyikan lagunya. 70 00:04:03,701 --> 00:04:04,744 Tidak mau. 71 00:04:04,827 --> 00:04:05,870 Baiklah. 72 00:04:06,496 --> 00:04:09,123 Lantas bagaimana kau akan membayar sewamu? 73 00:04:15,338 --> 00:04:16,631 Di mana? 74 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 - Apa? - Di mana? 75 00:04:18,299 --> 00:04:20,593 Bicaralah, jika tidak aku tak bisa dengar. 76 00:04:20,677 --> 00:04:21,886 Di mana pestanya? 77 00:04:21,970 --> 00:04:26,557 Itulah maksudku. Aku akan bicara kepadanya dan mengabarimu, ya? 78 00:04:29,811 --> 00:04:31,145 - Hei! - Apa? 79 00:04:31,229 --> 00:04:33,773 Pança, kau tidak ikut? 80 00:04:33,856 --> 00:04:34,732 Denganmu? 81 00:04:34,816 --> 00:04:36,526 - Ya. - Dan berhenti? 82 00:04:36,609 --> 00:04:38,820 Sobat, kau tahu kau saudaraku, 'kan? 83 00:04:38,903 --> 00:04:40,905 Tapi aku juga harus membayar sewa. 84 00:04:43,408 --> 00:04:45,243 Kenapa kau tertawa, orang udik? 85 00:04:48,204 --> 00:04:55,003 Berita sela, Sandro Sanderlei dan Tânia Folia telah resmi berpisah. 86 00:04:55,086 --> 00:04:57,255 Mereka baru putus. 87 00:04:57,338 --> 00:05:01,134 Kali ini untuk selamanya karena itu keputusan Tânia. 88 00:05:01,217 --> 00:05:03,261 Sumber terpercayaku 89 00:05:03,344 --> 00:05:06,931 bilang bahwa Tânia sudah terlihat bersama atlet terkenal. 90 00:05:07,015 --> 00:05:09,225 Ya, teruslah bicara, mulut besar. 91 00:05:09,809 --> 00:05:11,269 Kau kebanyakan omong. 92 00:05:11,853 --> 00:05:14,689 - Diam di sini, Sayang. Diam di sini. - Hei, Bos. 93 00:05:14,772 --> 00:05:16,190 Mereka suka membicarakan ayah. 94 00:05:16,274 --> 00:05:18,318 Apa kau sedang minum wiski? 95 00:05:18,401 --> 00:05:20,778 Astaga, kau harus berpuasa. 96 00:05:20,862 --> 00:05:22,655 - Aku bisa apa, Pak Agnaldo? - Tapi… 97 00:05:22,739 --> 00:05:24,073 Lihat itu, Naldo. Lihat. 98 00:05:24,157 --> 00:05:28,828 Kini aku penasaran, benarkah sekali menjadi raja, tetap menjadi raja, Sandro? 99 00:05:28,911 --> 00:05:31,456 Karena, dalam kasusmu, aku yakin mulai kini, 100 00:05:31,539 --> 00:05:33,207 kau hanya akan mundur. 101 00:05:33,291 --> 00:05:36,210 Nak, jangan dengarkan Chantecler. 102 00:05:36,294 --> 00:05:38,463 Dia hanya asal mengoceh. 103 00:05:38,546 --> 00:05:40,256 Dia memutuskanku karena aku gemuk. 104 00:05:40,840 --> 00:05:42,759 Kau tidak gemuk. Kau kuat. 105 00:05:42,842 --> 00:05:45,178 - Kita kuat. Ayolah. - Aku gemuk. 106 00:05:45,261 --> 00:05:46,846 Lupakan itu. 107 00:05:46,929 --> 00:05:51,059 Dengan rekor baru, tur, semuanya akan kembali normal. 108 00:05:51,142 --> 00:05:53,853 Dan dengan sedot lemak baru ini, 109 00:05:53,936 --> 00:05:57,440 kau akan segera menjadi pusat perhatian dalam musik lagi. 110 00:05:57,523 --> 00:05:58,358 Tentu… 111 00:05:58,441 --> 00:06:01,778 Tapi istirahatlah. Akan kubangunkan pukul 06.00 besok. 112 00:06:01,861 --> 00:06:03,529 - Pukul 06.00, Naldo? - Ya. 113 00:06:03,613 --> 00:06:05,823 - Kau harus di sana pukul 08.00. - Pukul 06.00. 114 00:06:05,907 --> 00:06:09,243 Kau harus ada di rumah sakit pukul 08.00. Dan puasalah! 115 00:06:09,827 --> 00:06:12,330 Keluar dari sini. Aku sudah selesai minum. 116 00:06:12,413 --> 00:06:14,624 …perlu kami ingatkan usiamu lebih dari 30 tahun? 117 00:06:14,707 --> 00:06:16,709 Makanya aku lebih suka Luan. Dah, Sayang. 118 00:06:16,793 --> 00:06:19,128 Dalam perjalanan hidup ini 119 00:06:19,212 --> 00:06:24,175 Aku berlari dan tak bisa berhenti 120 00:06:25,635 --> 00:06:27,595 - Pak Agnaldo? - Hai, Dokter. 121 00:06:27,678 --> 00:06:29,514 Apa semuanya baik-baik saja? 122 00:06:29,597 --> 00:06:32,308 Akan begitu. Jika dia bangun. 123 00:06:32,392 --> 00:06:35,812 Apa? Jika dia bangun? 124 00:06:37,897 --> 00:06:40,108 Kenapa kau tak bilang dia minum? 125 00:06:40,191 --> 00:06:43,569 Dokter, dia minum seteguk dan aku mengambil gelasnya, 126 00:06:43,653 --> 00:06:46,155 tapi anak itu bak anjing pemburu miras. 127 00:06:46,989 --> 00:06:48,366 Kini aku harus apa? 128 00:06:49,075 --> 00:06:50,993 - Hubungi pers, batalkan tur… - Tidak. 129 00:06:51,077 --> 00:06:54,372 Jangan sampai tersebar. Ini sangat rahasia. 130 00:06:54,956 --> 00:06:56,582 - Prognosisnya? - Entahlah. 131 00:06:56,666 --> 00:06:58,709 Dia bisa bangun hari ini atau setahun lagi. 132 00:07:02,463 --> 00:07:04,132 Sekarang bagaimana, Jaques? 133 00:07:05,216 --> 00:07:06,884 Kita tunggu sepekan. 134 00:07:07,385 --> 00:07:09,554 Jika tak membaik, beri tahu pers 135 00:07:09,637 --> 00:07:12,640 dia dirawat di rumah sakit karena radang usus buntu. 136 00:07:13,933 --> 00:07:17,979 Akan ada protes nasional. Berita utama di mana-mana. 137 00:07:19,188 --> 00:07:20,731 Penjualan akan meningkat. 138 00:07:22,400 --> 00:07:25,069 Kita bisa membuat film tentang hidupnya. 139 00:07:28,656 --> 00:07:30,825 Tapi tentu, kita ingin dia sembuh. 140 00:07:30,908 --> 00:07:33,286 Ya, tentu saja. 141 00:07:34,454 --> 00:07:36,372 Aku akan memberi tahu pers. 142 00:07:36,456 --> 00:07:38,124 Apa? Kau gila, Guina? 143 00:07:38,207 --> 00:07:40,710 Takkan kubiarkan kau lakukan hal sebodoh itu. 144 00:07:40,793 --> 00:07:42,712 Mustahil. Pemabuk itu bisa bangun. 145 00:07:42,795 --> 00:07:46,048 Jangan bilang begitu. Dia sedang melalui masa sulit. 146 00:07:46,132 --> 00:07:47,633 Ya, aku juga. 147 00:07:47,717 --> 00:07:49,343 Aku di sini bersamamu lagi, 148 00:07:49,427 --> 00:07:52,388 minum miras tak enak yang wanita itu sajikan. 149 00:07:55,600 --> 00:07:57,185 - Halo? - Halo? Paman? 150 00:07:57,268 --> 00:07:58,436 Carlinho? 151 00:07:58,519 --> 00:07:59,812 Bukan, ini Nelson. 152 00:07:59,896 --> 00:08:00,730 Siapa? 153 00:08:00,813 --> 00:08:01,731 Putra Sônia. 154 00:08:01,814 --> 00:08:03,566 - Sônia siapa? - Sepupumu. 155 00:08:03,649 --> 00:08:05,067 - Ada apa, Gelson? - Ini Nelson. 156 00:08:05,151 --> 00:08:07,528 Aku bicara denganmu kemarin. Kami sudah di sini. 157 00:08:07,612 --> 00:08:09,822 - Aku di kantor teman… - Kami di sini. 158 00:08:09,906 --> 00:08:12,200 sedang rapat, mulailah tanpaku. 159 00:08:12,283 --> 00:08:14,744 - Halo? Paman? - Apa itu pamanmu? 160 00:08:15,578 --> 00:08:17,955 Ya. Sebentar. 161 00:08:18,039 --> 00:08:20,374 Baik, Paman. Aku harus pergi sekarang. 162 00:08:21,125 --> 00:08:23,336 Aku juga sayang kau. Dah. 163 00:08:23,419 --> 00:08:24,504 Dia sayang aku. 164 00:08:24,587 --> 00:08:26,005 Bung, lihat ini. 165 00:08:26,088 --> 00:08:27,924 Aku seperti kue pengantin. 166 00:08:28,007 --> 00:08:29,717 Kau lebih mirip cupcake biru. 167 00:08:30,301 --> 00:08:32,553 - Kau penyanyinya? - Itu kata mereka. 168 00:08:32,637 --> 00:08:34,430 Ini daftar lagumu. 169 00:08:35,515 --> 00:08:37,099 "Perselingkuhan Penuh Gairah." 170 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 "Tarian Ular Kecil." 171 00:08:39,018 --> 00:08:39,852 Ini sungguhan? 172 00:08:39,936 --> 00:08:42,522 Kenapa? Apa ada masalah? 173 00:08:42,605 --> 00:08:43,606 Tidak. 174 00:08:43,689 --> 00:08:46,692 Tidak. Daftar lagunya luar biasa. Selamat. 175 00:08:47,276 --> 00:08:49,612 Apa kau sudah gila? Sedang apa kau? 176 00:08:49,695 --> 00:08:51,280 Aku menyeka jariku. 177 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 - Menyeka jarimu? - Ya. 178 00:08:52,865 --> 00:08:54,450 Menyeka… Kau tahu apa itu? 179 00:08:54,534 --> 00:08:55,743 Tidak. 180 00:08:55,826 --> 00:08:59,163 Tirai itu digunakan pada tahun 1989 181 00:08:59,247 --> 00:09:02,708 dalam tur Obscene Wando yang tak terlupakan. 182 00:09:02,792 --> 00:09:05,294 - Aku mengerti. - Jika ternodai, kau harus bayar itu. 183 00:09:05,378 --> 00:09:07,046 - Akan kubayar. - Ayo, Berandal. 184 00:09:07,129 --> 00:09:08,256 - Tak sopan. - Ayo. 185 00:09:10,508 --> 00:09:12,802 Selamat malam, hadirin. 186 00:09:12,885 --> 00:09:16,097 Sekarang kami persembahkan Band Top Cat. 187 00:09:30,778 --> 00:09:31,821 Cerialah. 188 00:09:33,155 --> 00:09:35,700 Ayo, Bung. Senyum. 189 00:09:44,458 --> 00:09:47,962 Hai. Adakah yang pernah bilang kau mirip Sandro Sanderlei? 190 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 Sandro Sanderlei, penyanyi musik country udik itu? 191 00:09:50,464 --> 00:09:51,340 Ya! 192 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 Orang selalu bilang begitu. 193 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Boleh berfoto denganmu? 194 00:09:59,140 --> 00:10:02,893 Tagar "berpesta dengan Sandro Sanderlei". 195 00:10:02,977 --> 00:10:05,021 Kau sudah punya penggemar! 196 00:10:05,771 --> 00:10:06,731 Ya. 197 00:10:07,315 --> 00:10:09,400 Bisa pesan Pick Me Up? 198 00:10:09,483 --> 00:10:11,152 - Siap. - Jadikan dobel. 199 00:10:11,235 --> 00:10:12,695 Kau tampak bersemangat, Tony. 200 00:10:12,778 --> 00:10:14,655 Kini semua akan lepas kendali. 201 00:10:14,739 --> 00:10:15,656 Kekuatan penuh. 202 00:10:15,740 --> 00:10:19,785 Inilah kesepakatannya, pada akhirnya, kau harus memerankan Sandro Sanderlei. 203 00:10:19,869 --> 00:10:24,498 Sempurna. Bagus. Aku tak sabar memerankan Sandro Sanderlei. 204 00:10:24,582 --> 00:10:26,834 - Pelan-pelan, Tony. - Terlihat enak. 205 00:10:27,752 --> 00:10:29,253 Jangan! Apa-apaan kau? 206 00:10:30,212 --> 00:10:31,380 Ini bukan jus. 207 00:10:33,007 --> 00:10:34,425 - Kau tak apa? - Cukup sudah. 208 00:10:34,925 --> 00:10:36,552 Dia akan baik-baik saja? 209 00:10:36,636 --> 00:10:39,472 Tenang. Itu lebih baik daripada minuman energi. 210 00:10:39,555 --> 00:10:42,099 Beri waktu dua menit dan lihat saja nanti. 211 00:10:42,183 --> 00:10:44,352 Woohoo! Tarian Ular Kecil, ayo 212 00:10:44,435 --> 00:10:46,854 Goyangkan pinggang kecilmu Maju mundur 213 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Tampan! 214 00:10:48,439 --> 00:10:52,818 Ambil kerincing ini dan menarilah Goyangannya mantap, dia racun murni 215 00:10:52,902 --> 00:10:58,783 Aku lajang yang suka bergoyang Karnavalku dari Januari sampai Januari 216 00:10:58,866 --> 00:11:01,202 Di rumah aku dipukuli 217 00:11:02,286 --> 00:11:03,788 Perjalanan kita sulit 218 00:11:06,207 --> 00:11:08,959 Itulah Band Top Cat. 219 00:11:17,259 --> 00:11:18,678 Bung, aku akan melompat. 220 00:11:18,761 --> 00:11:20,054 Apa maksudmu? Jangan! 221 00:11:20,888 --> 00:11:22,932 - Tidak! - Hore! 222 00:11:23,724 --> 00:11:25,476 Astaga, dia jatuh. 223 00:11:37,446 --> 00:11:39,990 Garam Bumi 224 00:11:43,494 --> 00:11:44,829 Aduh. 225 00:11:45,955 --> 00:11:47,331 Hubungi damkar. 226 00:11:48,791 --> 00:11:51,043 Tidak! 227 00:11:52,128 --> 00:11:54,880 Tidak! 228 00:11:54,964 --> 00:11:56,090 Terbakar. 229 00:11:56,173 --> 00:11:57,341 Tirainya! 230 00:11:58,634 --> 00:11:59,885 Tirainya! 231 00:12:06,308 --> 00:12:07,935 Sialan, Kawan. Kebakaran? 232 00:12:08,018 --> 00:12:10,896 Astaga, kekacauan yang baru kalian buat sulit dipercaya. 233 00:12:10,980 --> 00:12:13,482 - Nilai sentimental tirai itu amat besar. - Tenanglah. 234 00:12:13,566 --> 00:12:15,609 Tirai itu bagian dari tur Wando. 235 00:12:15,693 --> 00:12:16,694 - Tenang. - Tahun 1989. 236 00:12:16,777 --> 00:12:17,945 Aku akan beli tirai lagi. 237 00:12:18,028 --> 00:12:20,156 - Pamanku, kemarilah. - "Paman" apanya. 238 00:12:20,239 --> 00:12:22,032 Aku tak punya keponakan seusiamu. 239 00:12:22,116 --> 00:12:23,909 - Konyol. - Panggungnya basah. 240 00:12:23,993 --> 00:12:25,327 - Basah. - Aku terpeleset. 241 00:12:25,411 --> 00:12:26,245 Terpeleset, jatuh. 242 00:12:26,328 --> 00:12:27,955 - Astaga. - Semua terbakar. 243 00:12:28,789 --> 00:12:29,707 Namun… 244 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 Ya Tuhan. 245 00:12:32,793 --> 00:12:34,795 Sut, diam. Tunggu. 246 00:12:36,505 --> 00:12:37,506 Angkat, Agnaldo. 247 00:12:38,090 --> 00:12:39,049 Guina. 248 00:12:39,133 --> 00:12:41,594 Agnaldo, datanglah ke klub sekarang. 249 00:12:41,677 --> 00:12:42,511 Cepat. 250 00:12:46,682 --> 00:12:49,769 - Sedang apa kau? - Pura-pura jadi poser. 251 00:12:49,852 --> 00:12:51,103 Semuanya. 252 00:12:51,187 --> 00:12:52,563 Jangan main-main dengan itu. 253 00:12:52,646 --> 00:12:54,482 Aku gugup. Biarkan aku. 254 00:12:54,565 --> 00:12:57,401 Hei, bodoh. Jangan sentuh peralatannya. 255 00:12:57,485 --> 00:13:00,905 Jangan… Tirainya… Ayolah! 256 00:13:00,988 --> 00:13:03,240 Dia datang! Agnaldo! 257 00:13:03,324 --> 00:13:04,533 - Ada apa? - Guina. 258 00:13:04,617 --> 00:13:06,660 - Kau sehat? Senang melihatmu. - Tutup matamu. 259 00:13:06,744 --> 00:13:08,996 - Sudah, Tony, lihat. - Percayalah. 260 00:13:09,079 --> 00:13:11,540 Nak, rapikan rambutmu dan kemarilah. 261 00:13:11,624 --> 00:13:13,167 - Bantu dia, Gilson. - Nelson. 262 00:13:13,250 --> 00:13:16,879 Astaga, anak itu diintubasi dan semuanya di rumah sakit. 263 00:13:16,962 --> 00:13:17,797 Mustahil… 264 00:13:24,178 --> 00:13:25,054 Sandro. 265 00:13:25,137 --> 00:13:26,555 - Sandro apanya… - Hei, tenang. 266 00:13:26,639 --> 00:13:28,599 - Itu bukan dia. - Apa-apaan kau? 267 00:13:28,682 --> 00:13:30,684 Namun, bisa jadi. 268 00:13:30,768 --> 00:13:32,770 - Namaku Hero. - Hero? Tidak, tapi… 269 00:13:33,479 --> 00:13:35,856 Tapi jika kau singkirkan semua rambut ini, 270 00:13:35,940 --> 00:13:38,567 menutupi corat-coret yang ada di tubuhmu, 271 00:13:39,360 --> 00:13:41,779 dan bekas luka di dahimu… 272 00:13:42,988 --> 00:13:45,491 Ini Sandro. Dia persis seperti Sandro. 273 00:13:46,075 --> 00:13:48,410 Dia penyelamat kita! 274 00:13:49,245 --> 00:13:52,790 - Tunggu, Kawan. Apa maksudmu? - Ya. 275 00:13:52,873 --> 00:13:55,459 Nak, dengarkan baik-baik tawaranku, 276 00:13:55,543 --> 00:13:57,336 ini satu dari sejuta. 277 00:13:57,419 --> 00:14:00,464 Maukah kau melakukan tur keliling Brasil 278 00:14:01,423 --> 00:14:03,175 sebagai Sandro Sanderlei? 279 00:14:04,260 --> 00:14:05,594 Pança, kau dengar itu? 280 00:14:06,262 --> 00:14:07,721 Kurasa aku salah dengar. 281 00:14:07,805 --> 00:14:09,265 Kau ingin aku bernyanyi 282 00:14:10,182 --> 00:14:11,809 dan pura-pura jadi Sandro? 283 00:14:11,892 --> 00:14:15,646 Kau tak perlu bernyanyi, Nak. Hanya perlu suai bibir. 284 00:14:15,729 --> 00:14:18,774 Musik country? Aku suka rock and roll. 285 00:14:21,277 --> 00:14:22,903 Astaga, sedang apa kalian? 286 00:14:22,987 --> 00:14:26,699 Dua pria dewasa berjanggut bertingkah seperti badut. Apa itu? Mengerikan. 287 00:14:26,782 --> 00:14:29,660 Terima kasih atas tawaran yang tak terbantahkan. 288 00:14:30,160 --> 00:14:31,203 Tapi kami harus pergi. 289 00:14:31,704 --> 00:14:32,997 - Kami sibuk. - Terima kasih. 290 00:14:33,080 --> 00:14:34,456 Aku mau antar nenekku judo. 291 00:14:34,540 --> 00:14:35,541 - Dah. - Tunggu. 292 00:14:35,624 --> 00:14:37,209 Apa? Kalian mau ke mana? 293 00:14:37,293 --> 00:14:39,712 - Apa? - Kalian takkan ke mana-mana. 294 00:14:39,795 --> 00:14:42,298 Kenapa buru-buru? Tidak, jangan pergi. 295 00:14:42,381 --> 00:14:45,301 Tony, kunci pintu. Tak ada yang masuk dan keluar. 296 00:14:45,384 --> 00:14:46,343 - Tunggu. - Astaga. 297 00:14:46,427 --> 00:14:48,012 Jangan mengurung kami. 298 00:14:48,095 --> 00:14:49,263 - Tidak. - Aku tahu hakku. 299 00:14:49,346 --> 00:14:51,265 - Itu benar. - Tunggu. Tenanglah. 300 00:14:51,348 --> 00:14:52,349 Kami mau bantu. 301 00:14:52,433 --> 00:14:55,769 Dengar, pemilik klub tak senang dengan perbuatan kalian. 302 00:14:55,853 --> 00:14:59,148 Lihat temanku, Tony. Dia begitu menyayangi tirai itu. 303 00:14:59,231 --> 00:15:02,026 Lihat perbuatan kalian. Berapa kerusakannya? 304 00:15:02,109 --> 00:15:04,945 - Setidaknya 40.000. - Kau bercanda, 'kan? 305 00:15:05,029 --> 00:15:06,906 Paling mahal hanya 10.000. 306 00:15:06,989 --> 00:15:10,326 Sepuluh ribu? Transfer uangnya, 10.000. Ayo selesaikan. 307 00:15:10,409 --> 00:15:12,953 Yah, transfer uangnya, Pança. 308 00:15:13,037 --> 00:15:14,538 - Apa? - Transfer uangnya. 309 00:15:14,622 --> 00:15:16,707 - Aku tak punya sebanyak itu. - Dan? 310 00:15:16,790 --> 00:15:20,336 - Ponselku mati. - Ponselku juga. Aku tak suka teknologi. 311 00:15:20,419 --> 00:15:24,465 Kenapa kalian membohongiku? Kalian bokek. 312 00:15:24,548 --> 00:15:25,424 Dengar, Nak, 313 00:15:26,091 --> 00:15:28,218 aku akan mempermanis kesepakatannya. 314 00:15:29,261 --> 00:15:30,471 Aku berjanji 315 00:15:30,971 --> 00:15:34,350 aku sendiri akan memproduseri album solomu 316 00:15:35,267 --> 00:15:36,894 setelah tur ini. 317 00:15:37,394 --> 00:15:39,355 Jadi? Bagaimana? 318 00:15:40,147 --> 00:15:42,316 Kawan, mungkin aku kurang jelas. 319 00:15:42,399 --> 00:15:45,486 Begini begitu… Pak Polisi, aku tidur di bangku… 320 00:15:45,569 --> 00:15:47,196 Aku suka rock and roll. 321 00:15:47,988 --> 00:15:49,156 Heavy rock. 322 00:15:49,239 --> 00:15:51,867 Ayolah! Hal ini lagi? Hentikan. Hentikan itu. 323 00:15:51,951 --> 00:15:53,577 Kemarilah. Mari kita bicara. 324 00:15:53,661 --> 00:15:56,121 - Dengarkan suara akal sehat, Nak. - Tunggu. 325 00:15:56,705 --> 00:15:58,290 Kawan, apa kau sudah gila? 326 00:15:58,374 --> 00:16:01,460 Ini kesempatan kita untuk merekam album. 327 00:16:01,543 --> 00:16:04,046 Atau kau mau jadi kurir Genival sepuluh tahun kedepan, 328 00:16:04,129 --> 00:16:05,506 tampil di pesta dansa 329 00:16:05,589 --> 00:16:07,508 untuk melunasi utangmu hari ini? 330 00:16:07,591 --> 00:16:08,759 Aku harus berpikir. 331 00:16:08,842 --> 00:16:10,803 Berpikir? Apa kau sudah gila? 332 00:16:10,886 --> 00:16:13,597 Apa kepalamu terbentur? Aku bokek. 333 00:16:13,681 --> 00:16:16,183 - Kau bokek! - Pria hebat. Keturunanku. 334 00:16:17,101 --> 00:16:18,143 Baiklah. 335 00:16:19,395 --> 00:16:21,105 Kau menang, Pança. 336 00:16:21,689 --> 00:16:22,690 Tapi, dengar, 337 00:16:22,773 --> 00:16:27,194 kita hanya akan melakukan ini jika kita bisa mengubah musik country 338 00:16:27,987 --> 00:16:29,154 jadi heavy rock and roll. 339 00:16:30,406 --> 00:16:31,240 Ayo lakukan. 340 00:16:31,323 --> 00:16:33,283 Dia mau bicara dengan kalian. 341 00:16:33,367 --> 00:16:34,576 Jadi, kami… 342 00:16:35,202 --> 00:16:36,912 - Kami dapat kesimpulan. - Ya. 343 00:16:37,663 --> 00:16:39,873 Aku setuju, tapi dengan satu syarat. 344 00:16:40,457 --> 00:16:42,042 - Pança harus masuk band. - Ya. 345 00:16:42,626 --> 00:16:44,753 - Kau main alat musik? - Drum. 346 00:16:44,837 --> 00:16:45,921 Beres. 347 00:16:46,005 --> 00:16:47,423 Aku bangga dengan keponakanku. 348 00:16:47,506 --> 00:16:49,091 - Kau tak tahu namaku. - Gelson. 349 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 - Nelson. - Pança. 350 00:16:51,051 --> 00:16:52,219 Dan namaku Hero. 351 00:16:52,302 --> 00:16:55,931 Sandro. Mulai sekarang, namamu Sandro. 352 00:16:56,015 --> 00:17:00,602 Maksudku, setelah ubah penampilan dan potong rambut… 353 00:17:00,686 --> 00:17:02,312 Jangan mengusik rambutku. 354 00:17:02,396 --> 00:17:05,024 Jangan kekanak-kanakan. Itu akan tumbuh lagi. 355 00:17:05,107 --> 00:17:06,608 - Rambutmu juga. - Apa? 356 00:17:08,736 --> 00:17:10,946 Jadi, Metalhead, bagaimana menurutmu? 357 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 - Lumayan, 'kan? - Ya, ini lumayan. 358 00:17:26,170 --> 00:17:28,589 Terima kasih. Aku menghargaimu. 359 00:17:29,423 --> 00:17:30,340 - Jarbas. - Hai. 360 00:17:30,424 --> 00:17:33,052 Aku tak perlu bilang semua yang kau dengar 361 00:17:33,135 --> 00:17:35,262 sangatlah rahasia. 362 00:17:35,345 --> 00:17:36,805 - Ya, Pak. - Tutup mulutmu. 363 00:17:36,889 --> 00:17:38,849 Yakinlah aku takkan bicara. 364 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Baiklah. 365 00:17:44,980 --> 00:17:46,857 Selamat datang di rumah barumu. 366 00:17:48,817 --> 00:17:51,236 Wah. Astaga. 367 00:17:54,323 --> 00:17:55,199 Apa? 368 00:17:56,450 --> 00:17:57,743 Norak, ya? 369 00:17:57,826 --> 00:17:59,661 Jangan bilang begitu. Tenang. 370 00:17:59,745 --> 00:18:03,707 Ny. Cida! Apa kabar? Bagaimana, Bu Cida? 371 00:18:03,791 --> 00:18:05,375 Semuanya baik-baik saja? 372 00:18:05,459 --> 00:18:08,587 Aku menjemputnya dari pesta kostum. 373 00:18:08,670 --> 00:18:11,340 Dia berkostum seperti tunawisma, 374 00:18:11,423 --> 00:18:12,758 - gembel… - Apa-apaan ini? 375 00:18:12,841 --> 00:18:15,552 - Walking Dead, kau tahu? Dia zombi… - Walking Dead? 376 00:18:15,636 --> 00:18:16,845 Wiskimu, Bos. 377 00:18:16,929 --> 00:18:18,889 Terima kasih, tapi aku tak minum. 378 00:18:18,972 --> 00:18:21,433 Tapi jika ada jus jeruk atau semacamnya… 379 00:18:21,517 --> 00:18:23,393 Kau pun bisa panggil aku Hero, ya? 380 00:18:24,061 --> 00:18:24,937 Sandro! 381 00:18:25,020 --> 00:18:28,357 Sandro! Namaku Sandro. Kau kenal aku, 'kan? 382 00:18:28,440 --> 00:18:30,442 Aku tinggal di sini. 383 00:18:30,526 --> 00:18:33,195 - Kau bekerja di sini… - Sudah sepuluh tahun. 384 00:18:33,278 --> 00:18:35,447 Kau bekerja pada Sandro selama sepuluh tahun? 385 00:18:35,531 --> 00:18:38,200 - Kau terlalu… Peluk aku. - Astaga, dia mabuk. 386 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 - Selamat. Kau pantas dapat yang terbaik. - Dia mabuk. 387 00:18:40,786 --> 00:18:41,995 - Sungguh. - Dia mau mandi. 388 00:18:42,079 --> 00:18:44,123 Akan kubuat klub penggemar untukmu, Cida. 389 00:18:44,206 --> 00:18:46,458 - Aku penggemar Cida. - Maaf. Kumohon. 390 00:18:46,542 --> 00:18:50,379 Nak, jaga sikapmu. Kau mencoba merusak ini dari awal? 391 00:18:50,462 --> 00:18:54,091 Pertama, Sandro Sanderlei takkan pernah menolak segelas wiski, 392 00:18:54,174 --> 00:18:56,635 dan dia pasti takkan pernah memeluk Cida. 393 00:18:56,718 --> 00:18:58,804 Aku tak bisa apa-apa. Aku bukan peminum. 394 00:18:58,887 --> 00:19:00,764 Sekarang, katakan sebenarnya. 395 00:19:00,848 --> 00:19:02,349 Ada apa dengan Sandro? 396 00:19:03,767 --> 00:19:05,435 Dia melakukan perjalanan. 397 00:19:06,436 --> 00:19:08,397 Di tengah tur nasional, Agnaldo? 398 00:19:08,480 --> 00:19:10,399 Dia melakukan retret spiritual. 399 00:19:11,316 --> 00:19:15,279 Perpisahan dengan Tânia Folia benar-benar memengaruhinya. 400 00:19:15,362 --> 00:19:17,531 Kau tak baca koran? 401 00:19:17,614 --> 00:19:19,908 Aku tak membaca gosip selebritas. 402 00:19:21,535 --> 00:19:23,203 Ini Tânia Folia. 403 00:19:23,704 --> 00:19:26,456 Aku harus mengajarimu cara menangani penggemar. 404 00:19:26,540 --> 00:19:27,457 Kenapa? 405 00:19:27,958 --> 00:19:29,918 Sebab mereka akan mengerubungimu. 406 00:19:30,002 --> 00:19:31,753 Bosnya sudah datang. 407 00:19:33,088 --> 00:19:33,964 Lihat. 408 00:19:36,008 --> 00:19:38,010 Apa dia tunawisma? 409 00:19:38,093 --> 00:19:40,512 Ini penampilan heavy metal. Hormatilah. 410 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 Lebih mirip metal berkarat. 411 00:19:43,348 --> 00:19:45,225 Bagaimana dengan tatonya? 412 00:19:45,309 --> 00:19:48,979 Bisa ditutupi dengan riasan. Itu tahan air, merek asing. 413 00:19:53,358 --> 00:19:54,943 Selamat, Agnaldo. 414 00:19:55,027 --> 00:19:56,486 Ini nyaris keajaiban. 415 00:19:56,570 --> 00:19:58,363 Salam kenal, Jaques. 416 00:19:59,823 --> 00:20:02,326 Jaques Barreto? Dari Partenon Records? 417 00:20:02,409 --> 00:20:03,911 Itu dia, secara langsung. 418 00:20:03,994 --> 00:20:06,955 Aku mengirimimu rekaman demo, Band Molotov. 419 00:20:07,039 --> 00:20:08,749 Kau sudah dengar itu, Kawan? 420 00:20:08,832 --> 00:20:11,210 Pak. Panggil aku "Pak". 421 00:20:11,293 --> 00:20:13,420 Kau akan amat sukses sebagai Sandro. 422 00:20:14,421 --> 00:20:16,298 Kita hanya perlu tahu satu hal. 423 00:20:16,381 --> 00:20:19,468 Dan satu, dan dua, dan tiga. 424 00:20:20,886 --> 00:20:24,890 Kau kue jaheku Bakon surgawiku 425 00:20:24,973 --> 00:20:28,477 Apel karamelmu 426 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 Baiklah. 427 00:20:30,145 --> 00:20:32,981 Kami bisa lihat kau bisa bernyanyi, tapi ada masalah, 428 00:20:33,065 --> 00:20:35,317 kau mengolok-olok lagunya. 429 00:20:35,400 --> 00:20:36,526 Aku? 430 00:20:37,194 --> 00:20:41,031 Mustahil. Takkan pernah kulakukan hal begitu. 431 00:20:41,114 --> 00:20:42,824 Kami tidak bodoh, Nak. 432 00:20:44,534 --> 00:20:46,578 Kau mungkin tak suka jenis musik ini, 433 00:20:46,662 --> 00:20:50,415 tapi tak ada yang menjual 50 juta rekaman tanpa alasan. 434 00:20:52,167 --> 00:20:54,628 Sebaiknya kau mulai menghargai audiens ini. 435 00:20:55,337 --> 00:20:57,714 Aku percaya bakatmu, 436 00:20:57,798 --> 00:21:00,467 tapi aku perlu tahu kau akan profesional. 437 00:21:00,550 --> 00:21:04,096 Paham? Kau akan latihan tiap hari bersama band sampai konser. 438 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Ya, Pak. 439 00:21:06,765 --> 00:21:09,476 Bagaimana kontraknya? Perjanjian kerahasiaan? 440 00:21:09,559 --> 00:21:10,978 Semuanya sudah diurus. 441 00:21:15,649 --> 00:21:16,483 Hei. 442 00:21:18,360 --> 00:21:20,320 Bagaimana dengan rekamanku? 443 00:21:22,781 --> 00:21:24,700 Aku berjanji padanya, Barreto. 444 00:21:25,200 --> 00:21:26,743 Biayanya dari uangmu. 445 00:21:26,827 --> 00:21:30,289 Tidak sebelum kontrak tiga bulan kita berakhir. 446 00:21:31,039 --> 00:21:33,834 Tak ada yang bicara apa pun soal tiga bulan. 447 00:21:33,917 --> 00:21:36,086 - Kau bercanda, 'kan? - Selamat menikmati tur. 448 00:21:45,971 --> 00:21:46,930 Nak, 449 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 memang begitulah dia. 450 00:21:50,225 --> 00:21:53,270 Tapi jika tak suka, kita takkan diberi lampu hijau. 451 00:21:53,895 --> 00:21:57,399 Jangan cemaskan rekamanmu, aku orang yang menepati janjiku. 452 00:21:57,482 --> 00:22:00,485 Aku selalu ingin pergi ke studio seperti itu. 453 00:22:03,196 --> 00:22:05,532 Namun, setelah aku punya kesempatan, 454 00:22:06,408 --> 00:22:07,326 entahlah, 455 00:22:08,744 --> 00:22:10,829 itu tak seperti yang kubayangkan. 456 00:22:11,413 --> 00:22:12,664 Tak akan pernah, Nak. 457 00:22:13,665 --> 00:22:16,501 Biar kuceritakan sebuah kisah. 458 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 Saat Val dan aku, Genival, 459 00:22:19,379 --> 00:22:20,964 kami seusiamu, 460 00:22:21,048 --> 00:22:23,800 dan menerbitkan musisi murahan, kau tahu? 461 00:22:24,384 --> 00:22:26,928 Versi generik dari Wando, Regina Vaoste. 462 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Lalu suatu hari, kami pergi ke bar lokal, 463 00:22:31,808 --> 00:22:34,644 dan kami menemukan seorang anak lelaki kurus, 464 00:22:34,728 --> 00:22:37,064 dengan suara gemetar, kau tahu? 465 00:22:37,147 --> 00:22:40,650 Namun, aku tak bisa melupakan lagunya. 466 00:22:41,276 --> 00:22:43,403 Kudengar suara memberitahuku, 467 00:22:43,487 --> 00:22:49,409 "Agnaldo, jangan biarkan batu permata ini lolos, ambil kesempatan." 468 00:22:50,285 --> 00:22:52,788 Singkat cerita, musik country meledak, 469 00:22:52,871 --> 00:22:56,750 dan anak lelaki dengan suara gemetar itu, yang sangat kau benci, 470 00:22:56,833 --> 00:22:59,419 menjadi fenomena. 471 00:23:01,046 --> 00:23:02,714 Yang ingin kukatakan, Nak, 472 00:23:02,798 --> 00:23:05,092 kesempatan seperti ini 473 00:23:05,675 --> 00:23:08,220 tak akan datang dua kali. 474 00:23:09,930 --> 00:23:10,889 Kau dengar aku? 475 00:23:15,977 --> 00:23:17,771 Tempat yang indah. 476 00:23:22,234 --> 00:23:25,570 Jadi? Siap jadi putri sehari? 477 00:23:28,115 --> 00:23:29,574 Ini akan baik-baik saja. 478 00:23:34,037 --> 00:23:35,455 Hei, Agnaldo, 479 00:23:35,539 --> 00:23:38,708 kupakai semua pelumas Sandro agar masuk ke celana ini. 480 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 Kau akan keren dalam tur ini. Ayo. 481 00:23:41,169 --> 00:23:43,422 Kenapa dia punya banyak pelumas di rumah? 482 00:23:43,505 --> 00:23:44,673 Cerita untuk lain waktu. 483 00:23:46,049 --> 00:23:47,175 Astaga! 484 00:23:49,428 --> 00:23:51,972 Apa yang mereka lakukan padamu, Pancitas? 485 00:23:52,055 --> 00:23:55,016 Lihat pakaian ini. Kau seperti musisi country. 486 00:23:55,100 --> 00:23:56,601 Kau terlihat imut sekali. 487 00:23:56,685 --> 00:23:58,103 Kau berutang padaku. 488 00:23:58,186 --> 00:24:01,064 Kurasa aku berhutang budi padamu, Pançola. 489 00:24:01,148 --> 00:24:02,357 Kenapa kau tertawa? 490 00:24:02,441 --> 00:24:04,025 Kau mengecat rambutmu? 491 00:24:04,109 --> 00:24:06,194 Ya. Aku mirip Lucas Luto. 492 00:24:06,278 --> 00:24:07,404 - Lufus. - Lupo. 493 00:24:07,487 --> 00:24:08,905 - Lucus. - Lucas Safadão. 494 00:24:08,989 --> 00:24:10,115 Baiklah. 495 00:24:10,198 --> 00:24:11,992 Ayo, kita terlambat. 496 00:24:12,075 --> 00:24:15,537 Tunggu. Apa namamu sungguh Jarbas? 497 00:24:15,620 --> 00:24:16,830 Bukan, sebenarnya Cláudio. 498 00:24:16,913 --> 00:24:20,709 Tapi karena kau terus memanggilku Jarbas sebagai lelucon, itu jadi populer. 499 00:24:20,792 --> 00:24:24,087 Setidaknya Jarbas punya pekerjaan, 'kan? 500 00:24:24,171 --> 00:24:25,714 Pak Sandro. 501 00:24:26,631 --> 00:24:27,466 Benar. 502 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 Boleh aku jadi Lucas Safadão untuk bersantai? 503 00:24:29,634 --> 00:24:30,844 - Ayo. - Pak Polisi, aku… 504 00:24:30,927 --> 00:24:32,304 Sebentar, koboi. 505 00:24:32,387 --> 00:24:34,514 Kau melupakan sesuatu. 506 00:24:35,974 --> 00:24:37,934 Lihat, bukankah ini indah? 507 00:24:40,729 --> 00:24:41,688 Wah. 508 00:24:42,439 --> 00:24:46,401 Ini yang Sandro gunakan untuk menulis semua lagunya yang indah. 509 00:24:46,485 --> 00:24:47,694 Itu semua lagu bagus. 510 00:24:47,777 --> 00:24:48,987 Aku menyukainya. 511 00:24:49,070 --> 00:24:50,822 Ia hanya butuh nama. 512 00:24:50,906 --> 00:24:53,283 Itu Lurdinha. Lulu di antara teman dekat. 513 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 Lurdinha! Nama itu sangat… 514 00:24:55,202 --> 00:24:57,579 Imut! Bibiku bernama Lurdinha. 515 00:24:57,662 --> 00:24:59,331 - Imut. - Benar. 516 00:24:59,414 --> 00:25:02,626 - Bibi Lurdes. - Bibi Lurdes berjualan makanan di Bixiga. 517 00:25:02,709 --> 00:25:03,710 Ayo pergi! 518 00:25:03,793 --> 00:25:05,962 Nova Esperança, kami datang. 519 00:25:10,467 --> 00:25:12,636 - Bersiaplah, Magaiver. - Ayo lakukan ini. 520 00:25:17,766 --> 00:25:20,894 - Kenapa wajahmu murung? - Hanya begini wajahku, Ayah. 521 00:25:20,977 --> 00:25:22,729 Sayang, kau sudah berjanji. 522 00:25:22,812 --> 00:25:25,774 Ayah tahu aku berusaha sebaik mungkin. 523 00:25:29,736 --> 00:25:30,862 Sandro! 524 00:25:30,946 --> 00:25:34,824 Bung, pesta penyambutan hanya untuk kita. 525 00:25:37,369 --> 00:25:39,871 Kau dan band pergilah ke hotel. 526 00:25:39,955 --> 00:25:42,082 Akan kuawasi keduanya di pertanian. 527 00:25:42,165 --> 00:25:44,292 Begitu, ya. Kau harus menikmatinya, 'kan? 528 00:25:44,376 --> 00:25:47,337 Bagus, dan harus kubawa para gembel ke hotel jelek itu. 529 00:25:47,420 --> 00:25:49,381 Jangan borong minibar-nya. 530 00:25:59,432 --> 00:26:00,267 Sandro! 531 00:26:05,355 --> 00:26:07,857 - Bisakah kau bawakan ini untukku? - Itu… 532 00:26:09,568 --> 00:26:11,903 Dengar, Koboi, jangan lupa, 533 00:26:11,987 --> 00:26:15,949 Wali kota Bento, Ibu Wali Kota Matilde, dan putrinya Lulli. 534 00:26:16,032 --> 00:26:17,909 Harus kuberi tahu kau soal Lulli. 535 00:26:17,993 --> 00:26:20,537 Hei, Sandro, Kawanku. 536 00:26:20,620 --> 00:26:23,707 Wali Kota Bento. 537 00:26:23,790 --> 00:26:25,750 Kenapa kau begitu formal? 538 00:26:25,834 --> 00:26:28,211 Panggil aku Bento. Ini bukan perihal wali kota. 539 00:26:28,295 --> 00:26:30,130 Terima kasih. Apa kabar? 540 00:26:30,213 --> 00:26:32,632 - Sandro. - Apa kabar? 541 00:26:32,716 --> 00:26:34,593 Astaga, apa ini? 542 00:26:35,302 --> 00:26:37,137 Kau masih seksi, Sandro. 543 00:26:38,305 --> 00:26:39,639 Tenanglah. 544 00:26:40,223 --> 00:26:43,351 Pak Bento. Bagaimana kabarmu, Bento? Apa kabar kalian? 545 00:26:43,435 --> 00:26:45,562 Lebih baik karena kalian di sini. 546 00:26:45,645 --> 00:26:47,522 Aku merindukan kalian. 547 00:26:47,606 --> 00:26:50,567 Lihat, aku punya kejutan. 548 00:26:51,401 --> 00:26:54,988 Atas nama kota Nova Esperança, kami menyambutmu, Pak. 549 00:26:55,071 --> 00:26:57,741 Manis sekali, Lulli. Terima kasih. 550 00:26:58,825 --> 00:27:00,535 Selalu saja bercanda. 551 00:27:09,210 --> 00:27:10,712 Wali Kota! 552 00:27:11,296 --> 00:27:12,589 Ini seperti penyerbuan. 553 00:27:12,672 --> 00:27:14,174 - Ayo. Ikut denganku. - Ayo. 554 00:27:14,257 --> 00:27:16,134 - Ayo, Wali Kota. - Masuk. 555 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 - Ini tak lucu. - Buka. Biarkan dia masuk. 556 00:27:26,394 --> 00:27:28,271 Tadi itu tidak lucu. 557 00:27:29,064 --> 00:27:30,357 Siapa kau tadi? 558 00:27:32,484 --> 00:27:34,152 Ayah, hentikan mobilnya, aku turun. 559 00:27:34,235 --> 00:27:35,987 Kau tak lihat dia bercanda? 560 00:27:36,071 --> 00:27:38,031 Sudah. Hentikan omong kosong ini. 561 00:27:38,114 --> 00:27:40,075 Aku cuma coba cairkan suasana. 562 00:27:40,158 --> 00:27:42,160 Dia baru pulang dari Inggris. 563 00:27:42,243 --> 00:27:43,787 Dia merasa lebih hebat. 564 00:27:43,870 --> 00:27:46,790 Dia hanya menyapa. Dia tak bisa dikenali. 565 00:27:47,874 --> 00:27:49,125 Yang di belakang bagaimana? 566 00:27:49,751 --> 00:27:51,544 - Aku? - Pria besar. Ya, kau. 567 00:27:51,628 --> 00:27:55,048 Pria tampan ini drumer barunya Sandro. 568 00:27:55,131 --> 00:27:56,925 - Nelson. - Pança. 569 00:27:57,008 --> 00:27:59,719 - Nelson atau Pança? - Panggil sesukamu saja. 570 00:27:59,803 --> 00:28:02,263 Senang bertemu denganmu. Namaku Matilde. 571 00:28:02,347 --> 00:28:05,141 Astaga, Wali Kota punya dua putri yang cantik, ya? 572 00:28:07,143 --> 00:28:08,812 Kau dengar itu, Ayah? 573 00:28:08,895 --> 00:28:09,938 Hormati aku. 574 00:28:10,021 --> 00:28:11,564 Dia merayuku. 575 00:28:12,190 --> 00:28:13,900 Wah, indah sekali di sini. 576 00:28:13,983 --> 00:28:15,694 Begitu hijau. Ala parnassian. 577 00:28:15,777 --> 00:28:17,654 Kau seperti baru ke sini saja. 578 00:28:17,737 --> 00:28:20,657 Itu karena aku sudah lama tidak ke sini, Matilde. 579 00:28:20,740 --> 00:28:21,950 Kau gila. 580 00:28:22,826 --> 00:28:23,827 Sialan. 581 00:28:24,661 --> 00:28:26,579 - Kau baik-baik saja? - Tak ada sinyal. 582 00:28:26,663 --> 00:28:28,248 Kau bisa turunkan bagasinya. 583 00:28:28,331 --> 00:28:31,251 Pak Wali Kota, akan kutangani rapat di Balai Kota. 584 00:28:31,334 --> 00:28:32,168 Bagus. 585 00:28:32,252 --> 00:28:34,462 - Aku akan bicara denganmu sebentar lagi. - Baik. 586 00:28:34,546 --> 00:28:36,005 Kemarilah, Semuanya. 587 00:28:36,089 --> 00:28:37,215 - Selamat datang. - Sini. 588 00:28:37,298 --> 00:28:39,134 Aku tahu ini tak semewah rumah kalian, 589 00:28:39,217 --> 00:28:42,053 tapi aku ingin kalian merasa betah. 590 00:28:42,137 --> 00:28:44,013 - Terima kasih, Bento. - Terima kasih. 591 00:28:44,097 --> 00:28:46,933 Baiklah, anggap rumah sendiri. Nyamankan diri. 592 00:28:47,016 --> 00:28:51,104 Akan kuurus makan siangnya. Sebenarnya, sudah kusiapkan sesuatu. 593 00:28:51,187 --> 00:28:53,022 Sarravulho yang rasanya… 594 00:28:53,106 --> 00:28:55,233 - Matilde, lihat dirimu. - Itu lezat. 595 00:28:55,316 --> 00:28:57,986 Matilde membuat sarravulho. Kau suka sarravulho. 596 00:28:58,069 --> 00:29:01,156 Aku suka sekali itu. Itu sangat enak. 597 00:29:01,239 --> 00:29:04,409 Jujur, aku sebenarnya memimpikan daging iga babi 598 00:29:04,492 --> 00:29:07,078 dengan hoecake yang lezat. Itu sungguh hidangan khasmu. 599 00:29:07,162 --> 00:29:10,165 Yah, ada banyak hoecake di sini. 600 00:29:10,248 --> 00:29:12,709 Sayang, ayolah. 601 00:29:12,792 --> 00:29:14,252 Itu dia, bagus sekali. 602 00:29:15,420 --> 00:29:20,175 Kurasa tak ada yang lebih baik dari hoecake yang enak. 603 00:29:20,258 --> 00:29:21,926 Kau setuju, bukan, Sandro? 604 00:29:23,803 --> 00:29:24,721 Ya. 605 00:29:24,804 --> 00:29:26,431 Ayah pasti tahu, 'kan? 606 00:29:26,514 --> 00:29:29,058 Ya, aku tahu! Aku tahu! 607 00:29:29,142 --> 00:29:30,643 Asalkan aku dapat. 608 00:29:30,727 --> 00:29:32,395 Ini akan jadi hari yang panjang. 609 00:29:32,479 --> 00:29:33,605 Apa itu sarravulho? 610 00:29:33,688 --> 00:29:37,025 Entahlah. Kurasa itu semacam makanan. 611 00:29:44,240 --> 00:29:46,659 Kenapa dia memperlakukanku seperti itu? 612 00:29:50,205 --> 00:29:53,625 Karena kalian ada sesuatu saat masih muda. 613 00:29:53,708 --> 00:29:55,418 Hampir berubah jadi pacaran. 614 00:29:55,502 --> 00:29:58,087 - Benarkah? - Ya, tapi dia membencimu. 615 00:29:58,171 --> 00:29:59,005 Benarkah? 616 00:29:59,088 --> 00:30:00,256 - Sungguh. - Kenapa? 617 00:30:00,340 --> 00:30:02,008 - Hei, Kalian. - Itu dia. 618 00:30:02,091 --> 00:30:03,718 Mau makan? 619 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 - Ayo makan. Ya. - Ayo makan. 620 00:30:07,972 --> 00:30:09,307 Sekali lagi, Agnaldo? 621 00:30:09,390 --> 00:30:12,685 Aku cukup. Melihat Pança minum, membuatku hilang selera. 622 00:30:12,769 --> 00:30:15,772 Tapi aku mau lagi. Hei, Wali Kota, bisa minta lagi? 623 00:30:17,315 --> 00:30:19,484 Kau yakin tidak mau, Sandro? 624 00:30:19,567 --> 00:30:22,779 - Ini seperti madu. Kau berbeda. - Pasti enak. 625 00:30:22,862 --> 00:30:24,614 Tunggu, biar kucium. 626 00:30:25,240 --> 00:30:26,991 Enak, tapi kau tahu? 627 00:30:27,075 --> 00:30:30,537 Aku… Aku sedang melakukan detoksifikasi. 628 00:30:31,412 --> 00:30:32,872 - Apa? - Detoksifikasi. 629 00:30:32,956 --> 00:30:34,666 Pembersihan, Sayang. 630 00:30:34,749 --> 00:30:38,419 Omong kosong. Ini cuma satu minuman. Tak ada racun di dalamnya. 631 00:30:38,503 --> 00:30:40,797 Aku merasa sedikit kembung, kau tahu? 632 00:30:40,880 --> 00:30:42,298 Kau tampak sempurna bagiku. 633 00:30:42,382 --> 00:30:44,050 - Terima kasih. - Sangat seksi. 634 00:30:48,429 --> 00:30:50,139 Tapi minuman ini lebih enak lagi. 635 00:30:50,223 --> 00:30:52,141 - Aku bersikeras. Kau harus coba. - Ya. 636 00:30:52,225 --> 00:30:53,935 Kau harus mencoba. Harus. 637 00:30:54,018 --> 00:30:55,562 - Sangat lezat. - Harus. 638 00:30:58,231 --> 00:30:59,482 Jadi, Bento, 639 00:30:59,566 --> 00:31:02,318 bagaimana rencana konser dan video musiknya? 640 00:31:02,402 --> 00:31:04,112 - Minum. - Tidak, mereka akan marah. 641 00:31:04,195 --> 00:31:07,448 Lulli menangani produksinya sejak dia kembali dari London. 642 00:31:07,532 --> 00:31:09,701 Hebat. Jadi, kau pergi ke London? 643 00:31:10,952 --> 00:31:13,454 Dengan Lulli yang menangani konser dan video musiknya, 644 00:31:13,538 --> 00:31:16,416 aku yakin itu akan sukses. 645 00:31:18,126 --> 00:31:21,212 Isabela Falcão akan datang ke peternakan besok. 646 00:31:21,296 --> 00:31:23,590 Isabela Falcão? Dia sangat sek… 647 00:31:24,924 --> 00:31:26,509 Hentikan, Pança. Tahan. 648 00:31:26,593 --> 00:31:29,679 Seksama. Dia sangat seksama. Karena dia selalu bekerja. 649 00:31:29,762 --> 00:31:31,764 - Dia penggemar berat. - Ya. 650 00:31:31,848 --> 00:31:33,766 Setuju. Aku pun penggemar berat. 651 00:31:33,850 --> 00:31:36,477 - Kau juga? - Aku penggemar beratnya. 652 00:31:36,561 --> 00:31:39,063 Dia model Brasil terhebat, bukan? 653 00:31:39,147 --> 00:31:42,775 Model Brasil terhebat ada di peternakanku. Luar biasa. 654 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 Peternakanmu? 655 00:31:43,985 --> 00:31:47,822 Seingatku, kakekku memberi peternakan ini pada ibuku lalu diwariskan padaku. 656 00:31:47,906 --> 00:31:49,616 - Astaga. - Lihat, Ayah? 657 00:31:49,699 --> 00:31:51,075 Sayang. 658 00:31:53,578 --> 00:31:57,165 Hei, Pança. Apa kau minum minuman Sandro juga? 659 00:31:57,248 --> 00:31:58,833 Kau bak jurang tak berdasar, ya? 660 00:31:58,917 --> 00:32:00,001 Tidakkah cukup? 661 00:32:01,002 --> 00:32:04,172 Konsernya malam ini pukul 21.00, setelah makan malam. 662 00:32:04,255 --> 00:32:07,008 Besok kita pergi ke Pantanal pagi-pagi sekali. 663 00:32:07,091 --> 00:32:09,677 Apa pukul 06.00 bisa? Atau kepagian untukmu? 664 00:32:11,638 --> 00:32:12,639 Untukku? 665 00:32:13,389 --> 00:32:14,724 Itu sempurna. 666 00:32:14,807 --> 00:32:17,393 Kau tak minum, kau bangun pagi-pagi, 667 00:32:17,477 --> 00:32:20,688 apa kau akan ke gereja juga sekarang? 668 00:32:20,772 --> 00:32:21,814 Amin, Pak. 669 00:32:22,357 --> 00:32:25,276 Tergantung. Aku akan pergi jika kau pergi. 670 00:32:25,360 --> 00:32:26,361 Lihat itu. 671 00:32:28,029 --> 00:32:30,156 Lihat itu. 672 00:32:30,740 --> 00:32:32,742 Dia sungguh pemberani. 673 00:32:33,326 --> 00:32:35,203 - Kupaksa kau minum itu. - Tidak. 674 00:32:35,286 --> 00:32:36,663 - Kau harus minum. - Ayo. 675 00:32:36,746 --> 00:32:39,248 - Ayo, minum! - Lakukan. 676 00:32:39,332 --> 00:32:40,166 Ayo. Minum. 677 00:32:40,249 --> 00:32:41,876 Aromanya enak. 678 00:32:41,960 --> 00:32:45,046 Itu terbuat dari buah piqui, kau menyukainya. 679 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 Aku minum. 680 00:32:47,048 --> 00:32:48,967 Hore! 681 00:32:52,679 --> 00:32:54,305 Enak, 'kan? 682 00:32:56,599 --> 00:32:58,226 Kalau begitu, segelas lagi. 683 00:32:58,309 --> 00:33:00,019 Hentikan, Ayah. 684 00:33:11,364 --> 00:33:12,573 Kapan pun… 685 00:33:15,368 --> 00:33:18,162 Aku memikirkanmu 686 00:33:25,545 --> 00:33:26,421 Wah. 687 00:33:31,009 --> 00:33:33,970 Kau menungganginya dengan baik. Dan kudanya cantik. 688 00:33:34,762 --> 00:33:37,682 - Kau tak ada kegiatan lain? - Kau cantik menungganginya. 689 00:33:38,391 --> 00:33:39,434 Mana sopan santunmu? 690 00:33:46,357 --> 00:33:47,734 Kalian berdua ini… 691 00:33:47,817 --> 00:33:51,821 Aku tak paham kenapa dia begitu marah. Aku hanya memuji kudanya. 692 00:33:51,904 --> 00:33:54,615 Kau tahu dia suka kuda jantan itu. 693 00:33:54,699 --> 00:33:57,410 Kau mengharapkan apa? Dia akan berterima kasih lagi? 694 00:33:58,619 --> 00:34:01,414 Kuda jantan, kuda itu, benar? 695 00:34:01,497 --> 00:34:04,584 Aku memberikannya padanya. Apa yang kupikirkan? 696 00:34:07,795 --> 00:34:08,796 Dia benci aku, 'kan? 697 00:34:09,380 --> 00:34:10,548 Oh, Sandro. 698 00:34:11,716 --> 00:34:12,925 Posisiku sulit. 699 00:34:13,009 --> 00:34:16,512 Kau tahu aku menyukaimu, tapi aku ayahnya. 700 00:34:18,306 --> 00:34:19,599 Sebagai pria, aku paham. 701 00:34:19,682 --> 00:34:21,601 Semua wanita lengket kepadamu… 702 00:34:22,185 --> 00:34:24,562 Tapi kau kencan dengan teman-temannya. 703 00:34:26,564 --> 00:34:27,940 Tapi kau banyak berubah. 704 00:34:28,858 --> 00:34:30,693 Kau seperti orang yang berbeda. 705 00:34:33,821 --> 00:34:39,202 Pak Bento, apa menurutmu dia mau bertemu orang yang berbeda ini? 706 00:34:49,629 --> 00:34:50,755 Tidak, dengar. 707 00:34:50,838 --> 00:34:53,382 Kita harus turunkan nadanya, dia agak serak. 708 00:34:53,466 --> 00:34:55,426 Ayo, turunkan, mari kita dengar. 709 00:34:56,260 --> 00:34:57,678 Gelandangan… Bagus. 710 00:34:57,762 --> 00:35:00,098 Itu lebih baik, dia punya alergi. Dia bersin. 711 00:35:00,181 --> 00:35:03,184 Pancitas, Kawanku. Jadi, kau bergembira? 712 00:35:03,267 --> 00:35:06,354 - Gila. Semua yang terbaik. - Ada banyak barang. 713 00:35:06,437 --> 00:35:07,814 - Air rasa. - Genival. 714 00:35:07,897 --> 00:35:09,565 - Kau di sini? - Apa kabar, Kawan? 715 00:35:09,649 --> 00:35:10,817 Orangnya di sini. 716 00:35:10,900 --> 00:35:13,444 - Kau sebut ini "tepat waktu"? - Maaf, ada kendala. 717 00:35:13,528 --> 00:35:15,321 Astaga. 718 00:35:15,404 --> 00:35:18,199 Bahkan di sertão-ku, tak ada kecantikan melebihi dirimu. 719 00:35:18,282 --> 00:35:20,284 Mungkin sama cantiknya, tapi tak lebih. 720 00:35:20,368 --> 00:35:23,329 Aku Genival, manajer panggung. Senang bertemu. 721 00:35:23,412 --> 00:35:25,957 - Cukup. - Senang bertemu denganmu, Genival. 722 00:35:27,792 --> 00:35:29,168 Selamat malam. 723 00:35:29,252 --> 00:35:32,004 Jaques, tak kusangka kau datang malam ini. 724 00:35:32,088 --> 00:35:34,048 Aku takkan melewatkan konser ini. 725 00:35:34,132 --> 00:35:36,884 Banyak yang dipertaruhkan, benar, Sandro? 726 00:35:36,968 --> 00:35:39,095 Ya, benar. 727 00:35:39,178 --> 00:35:42,056 - Ayo. Sepuluh menit. Ayo. - Sebentar. 728 00:35:42,140 --> 00:35:46,144 Pertama, terima kasih pada kalian yang berkumpul di sini hari ini, 729 00:35:46,227 --> 00:35:49,230 karena tanpa kalian tidak akan ada tur. 730 00:35:49,313 --> 00:35:52,900 Jadi, dari lubuk hatiku, terima kasih banyak. 731 00:35:56,904 --> 00:35:59,282 Aku baru melihat Sandro berterima kasih pada orang. 732 00:35:59,365 --> 00:36:01,492 Dia dalam fase zen saat ini, Lulli. 733 00:36:01,576 --> 00:36:05,454 Aku lupa hal yang penting. 734 00:36:05,538 --> 00:36:07,665 Aku mau memperkenalkan kalian 735 00:36:07,748 --> 00:36:11,377 pada produser kita yang tersayang dan memikat. 736 00:36:11,460 --> 00:36:13,045 Beri dia tepuk tangan. 737 00:36:13,129 --> 00:36:14,255 Dia bosnya. 738 00:36:14,338 --> 00:36:17,466 Ayo, Lulli. Hore! Dia seorang pejuang. 739 00:36:17,550 --> 00:36:20,219 Tapi jangan coba-coba menggodanya. 740 00:36:20,303 --> 00:36:23,639 Dia di luar kemampuan kalian. 741 00:36:24,223 --> 00:36:25,099 Kau juga. 742 00:36:28,019 --> 00:36:29,103 Baiklah, Semuanya, 743 00:36:29,187 --> 00:36:32,190 beri tahu aku jika butuh sesuatu, paham? 744 00:36:32,273 --> 00:36:33,357 Apa pun. 745 00:36:33,441 --> 00:36:35,610 - Terima kasih, Bu. - Terima kasih, Lulli. 746 00:36:35,693 --> 00:36:37,528 Kita akan mengguncangkan konser ini, 747 00:36:37,612 --> 00:36:40,114 karena malam ini rock and roll, ya. 748 00:36:41,157 --> 00:36:42,742 Tidak, tunggu, Nak. 749 00:36:42,825 --> 00:36:45,286 Tentu saja, maksudku musik country. 750 00:36:45,369 --> 00:36:49,749 Hidup musik country, Tuhan Mahakuasa. Aku mau semua orang tampak hebat. 751 00:36:52,919 --> 00:36:56,839 Kukira kau bilang urusan dengan putri wali kota sudah berakhir. 752 00:36:56,923 --> 00:36:59,467 Sudah berakhir, Barreto. 753 00:36:59,550 --> 00:37:01,552 Lulli membenci Sandro. 754 00:37:03,179 --> 00:37:05,056 Masalahnya dia bukan Sandro. 755 00:37:05,848 --> 00:37:07,934 Dia punya pekerjaan yang harus diselesaikan. 756 00:37:09,143 --> 00:37:11,020 Aku tak mau ada gangguan. 757 00:37:12,855 --> 00:37:14,232 Aku akan ke ruang VIP. 758 00:37:14,732 --> 00:37:18,152 Tuhan memberkati. Semuanya akan baik-baik saja, Barreto. 759 00:37:20,029 --> 00:37:22,406 Waktu kita lima menit sampai mulai, ya? 760 00:37:24,909 --> 00:37:26,077 Bagaimana Koboi? 761 00:37:27,411 --> 00:37:29,330 - Kau siap? - Ayo. 762 00:38:00,820 --> 00:38:05,408 Pak, kujamin Wali Kota secara pribadi akan memastikan persyaratanmu dipenuhi. 763 00:38:05,491 --> 00:38:07,827 Permisi. Lulli, Sayang. 764 00:38:07,910 --> 00:38:09,745 Pak Wali Kota, lihat siapa yang datang. 765 00:38:10,329 --> 00:38:11,956 - Sayang. - Hai, Ayah. 766 00:38:12,957 --> 00:38:14,542 Produksinya tampak indah. 767 00:38:14,625 --> 00:38:16,961 - Ayah suka? - Ini modern, psikedelik. 768 00:38:17,044 --> 00:38:18,921 Selamat, kamu berhasil. 769 00:38:20,464 --> 00:38:22,675 Hei, Nak. Sudah siap? 770 00:38:23,467 --> 00:38:24,719 Kurasa begitu. 771 00:38:24,802 --> 00:38:26,387 Dengar, tenanglah. 772 00:38:26,470 --> 00:38:30,016 Mereka tergila-gila pada Sandro. Maksudku, tentangmu. 773 00:38:30,099 --> 00:38:32,643 Tapi penonton terbesarku hanya di pesta dansa itu. 774 00:38:32,727 --> 00:38:34,228 Jangan dipikirkan itu. 775 00:38:34,312 --> 00:38:37,773 Terutama karena kita ingin hasil yang berbeda kali ini, bukan? 776 00:38:39,108 --> 00:38:40,735 Kau tahu doa musisi? 777 00:38:41,319 --> 00:38:43,279 Biar kuajari. Berikan tanganmu. 778 00:38:43,362 --> 00:38:46,198 Tutup matamu, paham? Ulangi ini dalam pikiranmu. 779 00:38:47,283 --> 00:38:52,079 "Bapa yang diberkati di Surga, izinkan suara yang kami keluarkan 780 00:38:52,663 --> 00:38:57,626 bisa menenangkan mereka yang sedang gelisah, 781 00:38:57,710 --> 00:39:03,132 menyembuhkan mereka yang sakit, dan menghibur mereka yang tertekan. 782 00:39:03,215 --> 00:39:06,594 Semoga suaraku bersinar terang seperti bintang. 783 00:39:06,677 --> 00:39:08,846 Dan menjadi halus seperti beludru. 784 00:39:09,555 --> 00:39:11,515 Jadilah begitu. 785 00:39:11,599 --> 00:39:12,641 Amin." 786 00:39:12,725 --> 00:39:13,601 Amin. 787 00:39:14,101 --> 00:39:15,644 Begini. Ayo. 788 00:39:21,192 --> 00:39:23,027 Pergilah. Lakukan keahlianmu. 789 00:39:23,527 --> 00:39:26,322 Dan sekarang, warga Nova Esperança, 790 00:39:26,405 --> 00:39:29,825 mari tepuk tangan 791 00:39:29,909 --> 00:39:33,371 untuk penyanyi terhebat di negara ini, 792 00:39:33,454 --> 00:39:35,456 Sandro Sanderlei! 793 00:39:40,836 --> 00:39:42,213 Sandro, Sandro, Sandro! 794 00:40:00,689 --> 00:40:01,816 Sandro. 795 00:40:01,899 --> 00:40:03,067 Apa yang terjadi? 796 00:40:04,110 --> 00:40:05,111 Aku tak tahu. 797 00:40:05,194 --> 00:40:07,029 - Ayo, Sandro. - Guina? 798 00:40:08,030 --> 00:40:12,159 Dia menikmati momen ini. Dia baik-baik saja… 799 00:40:15,621 --> 00:40:17,498 Warga Nova Esperança… 800 00:40:18,916 --> 00:40:19,917 Aku gugup. 801 00:40:20,835 --> 00:40:22,503 …aku hanya ingin bilang… 802 00:40:22,586 --> 00:40:24,213 - Sandro! - Kau tampan. 803 00:40:24,755 --> 00:40:27,425 …ini konser terhebat dalam hidupku. 804 00:40:28,008 --> 00:40:29,301 Aku sayang kalian. 805 00:40:31,512 --> 00:40:32,596 Terima kasih. 806 00:41:22,521 --> 00:41:24,315 Sandro, Sandro, Sandro! 807 00:41:24,398 --> 00:41:27,151 Terima kasih pada wali kota kita, Bento Loreto, 808 00:41:28,068 --> 00:41:31,071 semua wanita cantik di Nova Esperança ini, 809 00:41:32,907 --> 00:41:36,118 dan yang terpenting, Lulli, 810 00:41:36,202 --> 00:41:37,745 produser berbakat kita. 811 00:41:38,245 --> 00:41:40,456 Makin marah, makin cantik wajahnya. 812 00:41:42,333 --> 00:41:45,878 Aku pergi. Dah, Agnaldo. 813 00:41:47,213 --> 00:41:49,465 Selamat malam, terima kasih banyak. 814 00:41:51,383 --> 00:41:52,635 Apa-apaan kau? 815 00:41:52,718 --> 00:41:53,802 Tidak! 816 00:42:06,023 --> 00:42:07,191 Astaga. 817 00:42:07,775 --> 00:42:08,734 Wah. 818 00:42:28,712 --> 00:42:30,965 Yiha! 819 00:42:32,925 --> 00:42:35,886 Yesus, Maria dan Yusuf. Baiklah, ya. 820 00:42:35,970 --> 00:42:38,806 Astaga, konser yang luar biasa, Pança. 821 00:42:38,889 --> 00:42:40,474 - Bung! - Aku selalu ingin 822 00:42:40,558 --> 00:42:42,309 punya penggemar, dan melakukan itu. 823 00:42:42,393 --> 00:42:44,353 Ya, tapi sebenarnya mereka penggemar Sandro. 824 00:42:44,436 --> 00:42:45,771 Ya, tapi… 825 00:42:45,854 --> 00:42:47,022 Lihat, foto. 826 00:42:47,106 --> 00:42:48,399 Ambillah. 827 00:42:48,482 --> 00:42:50,442 - Boleh ikut berfoto? - Kalian mau… 828 00:42:50,526 --> 00:42:51,777 Oh, dengan dia? 829 00:42:55,239 --> 00:42:56,490 - Hei. - Permisi. 830 00:42:56,574 --> 00:42:58,701 - Dengan dia. - Bolehkah aku berfoto denganmu? 831 00:42:58,784 --> 00:43:00,911 - Sekarang, Kawan. - Aku akan tetap di sini. 832 00:43:03,372 --> 00:43:05,457 - Dia di sini. - Tidak, denganmu. 833 00:43:05,541 --> 00:43:07,251 Kau mau foto denganku? 834 00:43:07,334 --> 00:43:08,711 Benarkah? Wah. 835 00:43:09,420 --> 00:43:10,796 Pegang dia dengan erat. 836 00:43:10,879 --> 00:43:12,214 Terima kasih. 837 00:43:13,799 --> 00:43:16,635 Selamat. Konser yang hebat. 838 00:43:16,719 --> 00:43:18,804 Sudah kubilang, Bung, 839 00:43:18,887 --> 00:43:20,973 aku bisa melakukannya. 840 00:43:22,683 --> 00:43:24,768 Isabela tak butuh perkenalan. 841 00:43:24,852 --> 00:43:27,229 - Senang bertemu denganmu. - Sok pintar. 842 00:43:27,313 --> 00:43:31,734 Oh, kami sudah… Kami sudah. 843 00:43:31,817 --> 00:43:33,027 Berkali-kali. 844 00:43:34,028 --> 00:43:36,196 Isabela, apa kabar? 845 00:43:36,280 --> 00:43:39,575 Aku penggemar berat pemotretanmu, aku… 846 00:43:39,658 --> 00:43:44,121 Ya, tapi dia tak perlu dengar soal itu sekarang, Pança? 847 00:43:44,204 --> 00:43:45,831 Aku punya helikopter. 848 00:43:45,914 --> 00:43:48,834 Kami akan ke pesta terseksi di São Paulo, 849 00:43:48,917 --> 00:43:50,919 dan kau ikut kami, 'kan, Sandro? 850 00:43:51,003 --> 00:43:53,213 Aku harus bangun pagi besok. 851 00:43:53,297 --> 00:43:55,132 Jadi, aku harus pergi. 852 00:43:55,215 --> 00:43:59,011 Aku harus bahas beberapa hal dengan Lulli untuk video musiknya. 853 00:44:04,058 --> 00:44:07,102 Jadi, setidaknya mari kita berfoto. 854 00:44:07,186 --> 00:44:09,229 - Benar. Potret mereka. - Ayo. 855 00:44:09,313 --> 00:44:11,815 - Ayo lakukan ini. Mendekat. - Bagus. 856 00:44:11,899 --> 00:44:13,317 Kau tampak lebih seksi. 857 00:44:13,400 --> 00:44:15,402 - Potret mereka. - Kau pikir begitu? 858 00:44:16,528 --> 00:44:18,113 Jauh lebih seksi. 859 00:44:18,197 --> 00:44:20,199 Begitu. Lebih dekat. 860 00:44:21,033 --> 00:44:22,076 Kemarilah. 861 00:44:23,077 --> 00:44:26,246 Sebuah ciuman. Dekatkan pada mereka. 862 00:44:29,208 --> 00:44:30,834 Bisa kita berfoto di sini? 863 00:44:32,670 --> 00:44:34,838 Jangan menggantungkan wanita cantik. 864 00:44:34,922 --> 00:44:35,964 Tidak mungkin. 865 00:44:36,048 --> 00:44:40,177 Maaf, aku benar-benar minta maaf, tapi aku harus pergi, paham? 866 00:44:40,260 --> 00:44:42,554 Tidak, kita punya kontrak. 867 00:44:42,638 --> 00:44:43,764 Maaf, Jaques. 868 00:44:45,391 --> 00:44:46,850 Apa itu, Paman? 869 00:44:47,601 --> 00:44:50,562 - Hai, Pak Walikota. Apa kabar? - Itu konser terbaikmu. 870 00:44:50,646 --> 00:44:51,939 Terima kasih. 871 00:44:52,981 --> 00:44:56,902 Biar kuberi tahu sesuatu, Sandro. Konser itu luar biasa. 872 00:44:56,985 --> 00:44:58,112 Kau lihat Lulli? 873 00:44:58,195 --> 00:44:59,029 Lulli? 874 00:44:59,113 --> 00:45:01,782 Lulli sudah pergi. Dia lelah. 875 00:45:01,865 --> 00:45:04,493 Magaiver mengantarnya pulang. 876 00:45:04,576 --> 00:45:08,914 Aku harus bicara dengannya sebelum tidur. Dan besok kita melakukan perjalanan itu… 877 00:45:08,997 --> 00:45:10,249 Nak, demi Tuhan, 878 00:45:10,332 --> 00:45:12,793 maukah kau terima undangan makan malam Wali Kota? 879 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Ya, tinggallah. 880 00:45:13,794 --> 00:45:16,630 Kurasa aku benar-benar harus pergi. 881 00:45:18,298 --> 00:45:21,885 Permisi, Pak Wali Kota, Matilde, permisi. 882 00:45:21,969 --> 00:45:24,054 Aku perlu beberapa info penting. 883 00:45:24,138 --> 00:45:25,973 Maaf mengganggu, Pak Wali Kota. 884 00:45:26,056 --> 00:45:30,978 Apakah undangan makan malamnya termasuk seluruh band dan kruku? 885 00:45:31,061 --> 00:45:32,771 - Semuanya. - Berapa banyak? 886 00:45:32,855 --> 00:45:34,857 Sekitar enam, sepuluh, atau lima belas. 887 00:45:34,940 --> 00:45:36,358 Apa mereka memilih di sini? 888 00:45:36,859 --> 00:45:40,404 Aku tak yakin. Ayo makan di rumah Wali Kota. 889 00:45:49,079 --> 00:45:49,955 Boleh gabung? 890 00:45:56,044 --> 00:45:57,379 - Apa? - Boleh gabung? 891 00:45:59,590 --> 00:46:00,883 Tentu. 892 00:46:00,966 --> 00:46:01,842 Terima kasih. 893 00:46:10,017 --> 00:46:12,144 Kau tak begitu menyukaiku, ya? 894 00:46:12,227 --> 00:46:13,562 Kenapa aktingnya? 895 00:46:13,645 --> 00:46:15,856 "Aku tak minum, terima kasih. 896 00:46:15,939 --> 00:46:18,025 Aku baik pada semua orang." 897 00:46:18,108 --> 00:46:20,360 Dan yang kau lakukan di akhir konser… 898 00:46:20,444 --> 00:46:21,445 Konyol. 899 00:46:23,947 --> 00:46:25,449 Tunggu. Lulli? 900 00:46:25,532 --> 00:46:26,950 Tolong lihat aku. 901 00:46:29,536 --> 00:46:31,205 Aku tahu bahwa San… 902 00:46:32,080 --> 00:46:34,416 Aku tahu aku mengacaukan segalanya. 903 00:46:35,834 --> 00:46:38,295 Aku hanya mau kau tahu aku sudah berubah. 904 00:46:38,796 --> 00:46:40,923 Kau bercinta dengan sahabatku. 905 00:46:42,382 --> 00:46:43,759 Apa itu mengacaukan semuanya? 906 00:46:45,886 --> 00:46:46,929 Yah, itu… 907 00:46:47,012 --> 00:46:49,556 Aku jadi bahan lelucon kota. 908 00:46:52,226 --> 00:46:53,852 Aku bahkan tak bisa keluar. 909 00:46:57,356 --> 00:47:01,985 Tapi kemudian aku paham, tipe wanita yang kau suka. 910 00:47:04,738 --> 00:47:07,491 Folia, bukan? Tânia Folia. 911 00:47:09,535 --> 00:47:12,246 Aku jelas bukan tipemu. 912 00:47:12,955 --> 00:47:16,792 Kau juga bukan tipeku. 913 00:47:23,799 --> 00:47:24,883 Dasar sial… 914 00:47:28,887 --> 00:47:30,889 Ini dia. 915 00:47:31,765 --> 00:47:34,852 - Ada kabar, koboi? - Terima kasih peringatannya, Agnaldo. 916 00:47:35,435 --> 00:47:38,105 Kucoba memberitahumu, tapi tak ada kesempatan. 917 00:47:39,106 --> 00:47:40,315 Sekarang kau tahu. 918 00:47:40,399 --> 00:47:42,985 Jadi? Bersemangat untuk pergi ke Pantanal? 919 00:47:44,444 --> 00:47:46,154 Pertanyaan macam apa itu? 920 00:47:50,242 --> 00:47:51,368 Abaikan saja dia. 921 00:47:51,451 --> 00:47:54,621 Dia begitu saat tak mendapatkan yang dia inginkan. 922 00:47:55,205 --> 00:47:57,958 Masuk. Ayo pergi. Hari ini, aku mengemudi. 923 00:47:58,041 --> 00:48:00,210 Ayo, Wali Kota sudah di Pantanal. 924 00:48:00,294 --> 00:48:02,045 Pegangan erat, Koboi. 925 00:48:02,129 --> 00:48:03,547 Mana sabuk pengamanku? 926 00:48:04,464 --> 00:48:07,050 AQUIDAUANA MATO GROSSO SELATAN 927 00:48:07,134 --> 00:48:09,094 - Kita hampir sampai. - Aku mulai… 928 00:48:27,154 --> 00:48:28,196 Itu mereka. 929 00:48:30,324 --> 00:48:31,199 Hei! 930 00:48:32,326 --> 00:48:33,577 - Siap? - Ya. 931 00:48:33,660 --> 00:48:34,703 Permisi. 932 00:48:36,413 --> 00:48:37,289 Sandro! 933 00:48:39,166 --> 00:48:40,709 Lihat betapa dia berubah. 934 00:48:40,792 --> 00:48:42,794 Pelukan bersama, Semuanya. 935 00:48:42,878 --> 00:48:45,464 Fiasko selingkuh itu amat memengaruhinya. 936 00:48:46,214 --> 00:48:48,216 Dia terlihat lebih baik hati. 937 00:48:48,884 --> 00:48:51,178 Yang dibutuhkan hanyalah diselingkuhi. 938 00:48:51,261 --> 00:48:52,304 Ayo berangkat. 939 00:48:52,971 --> 00:48:54,056 Perhatikan. 940 00:48:55,807 --> 00:48:58,268 …dan geser ke bawah di awal video musik. 941 00:48:58,352 --> 00:49:01,772 Pada akhirnya, kita akan memakai drone dan terbang mundur. 942 00:49:01,855 --> 00:49:04,232 - Ini akan terlihat indah. - Ada kabar, Bintang? 943 00:49:04,316 --> 00:49:06,568 - Apa kabar? - Apa kabar, Peixe? Kau sehat? 944 00:49:06,652 --> 00:49:08,779 - Apa kabar, Peixe? - Apa kabar, Agnaldo? 945 00:49:08,862 --> 00:49:10,614 Bagaimana persiapan video musiknya? 946 00:49:10,697 --> 00:49:13,116 - Kita tak punya modelnya. - Apa maksudmu? 947 00:49:13,200 --> 00:49:15,744 Isabela Falcão pergi ke pesta tadi malam di São Paulo… 948 00:49:17,454 --> 00:49:18,872 - Astaga. - Ketinggalan pesawat. 949 00:49:18,956 --> 00:49:20,666 Aku tak percaya ini. 950 00:49:20,749 --> 00:49:24,586 Bandara Campo Grande ditutup karena badai. Tak ada penerbangan masuk atau keluar. 951 00:49:24,670 --> 00:49:29,591 Sebaiknya kita segera mulai syuting karena badai akan segera datang. 952 00:49:29,675 --> 00:49:31,885 - Ayo. - Bagaimana kita bisa syuting tanpa model? 953 00:49:31,969 --> 00:49:36,640 Tunggu, Semuanya. Kalian tak perlu memohon padaku. 954 00:49:36,723 --> 00:49:40,102 Aku bisa melakukannya jika kalian mau. 955 00:49:42,020 --> 00:49:44,106 Arahnya akan berbeda, Matilde. 956 00:49:44,189 --> 00:49:45,565 - Agnaldo. - Apa? 957 00:49:45,649 --> 00:49:46,984 …dengan Michel Teló. 958 00:49:47,067 --> 00:49:51,321 Itu lucu. Kini ada Michel Teló di band. 959 00:49:51,405 --> 00:49:52,990 Astaga… 960 00:49:53,073 --> 00:49:54,157 Layak dicoba. 961 00:49:55,909 --> 00:49:58,328 - Video musiknya? Tidak mau. - Tunggu. 962 00:49:58,412 --> 00:50:01,373 Video musik yang bagus membutuhkan wanita cantik 963 00:50:01,957 --> 00:50:03,250 yang bisa menunggangi kuda, 964 00:50:03,333 --> 00:50:06,294 dan itu memiliki pesona yang kau tahu kau punya. 965 00:50:06,378 --> 00:50:09,506 Dan lebih dari Isabela. 966 00:50:10,507 --> 00:50:12,551 Ayolah, Sayang. Lakukan video musiknya. 967 00:50:12,634 --> 00:50:14,761 Ini bagus untuk pariwisata di sekitar. 968 00:50:15,262 --> 00:50:16,888 Kenapa? Kau takut, Lulli? 969 00:50:16,972 --> 00:50:18,682 Takut? Takut apa? 970 00:50:18,765 --> 00:50:20,892 Jadi, apa ruginya? Ambil kesempatan. 971 00:50:20,976 --> 00:50:22,936 - Ambil kesempatan? - Ya. 972 00:50:23,020 --> 00:50:27,274 Kata pria yang menyanyikan lagu lama yang sama selama 20 tahun terakhir. 973 00:50:28,275 --> 00:50:29,109 Ya, aku tahu. 974 00:50:32,612 --> 00:50:33,864 Jadi, mari taruhan. 975 00:50:33,947 --> 00:50:35,073 Taruhan? 976 00:50:35,157 --> 00:50:37,909 Pilihlah lagu, lagu apa pun yang kau mau. 977 00:50:38,535 --> 00:50:40,704 Jika aku memainkannya dengan benar, 978 00:50:40,787 --> 00:50:42,330 kau membuat video musik denganku. 979 00:50:46,501 --> 00:50:47,419 Lagu apa pun? 980 00:50:47,502 --> 00:50:48,336 Lagu apa saja. 981 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 Kalau kau kalah? 982 00:50:51,089 --> 00:50:53,508 Kau bisa posting itu dan aku akan jadi meme. 983 00:50:55,427 --> 00:50:58,221 Sandro, kurasa itu bukan ide yang bagus. 984 00:50:58,305 --> 00:50:59,181 Tenanglah. 985 00:51:00,432 --> 00:51:01,683 Kalau yang ini? 986 00:51:07,272 --> 00:51:08,523 Astaga, aku akan terkutuk. 987 00:51:08,607 --> 00:51:11,109 Pança, kemari. Kau tahu band ini? 988 00:51:11,193 --> 00:51:12,110 Coba lihat. 989 00:51:15,322 --> 00:51:17,407 - Stepe… Stepe… - Tak pernah dengar. 990 00:51:17,491 --> 00:51:18,742 Stepe dwolf. 991 00:51:19,326 --> 00:51:20,535 Ini akan menyenangkan. 992 00:51:20,619 --> 00:51:23,288 Hei, Agnaldo? Tolong berikan aku Lurdinha. 993 00:51:24,039 --> 00:51:25,582 Boleh minta liriknya? 994 00:51:25,665 --> 00:51:26,541 Tentu. 995 00:51:30,253 --> 00:51:31,630 Yah… 996 00:51:31,713 --> 00:51:32,714 Ini. 997 00:51:33,924 --> 00:51:38,053 Tunggu. Bersiaplah. Aku akan merekamnya. Dan action. 998 00:51:50,649 --> 00:51:51,858 Ayolah. 999 00:51:54,861 --> 00:51:57,072 Dia sangat hebat, Ayah? 1000 00:52:05,997 --> 00:52:09,543 - Itu lagu heavy country. - Sangat heavy country. 1001 00:52:14,422 --> 00:52:15,924 Ya. Ayolah. 1002 00:52:22,347 --> 00:52:24,099 Ayo, Bento! 1003 00:52:25,016 --> 00:52:26,393 Menarilah, ayo. 1004 00:52:31,648 --> 00:52:35,610 Kau harus jadi model video musiknya 1005 00:52:37,237 --> 00:52:40,490 Kau harus jadi model video musiknya 1006 00:52:40,574 --> 00:52:42,075 Kau harus, kau harus 1007 00:52:42,784 --> 00:52:46,246 Hanya karena aku musisi country, bukan berarti tak bisa main rock 'n roll. 1008 00:52:46,329 --> 00:52:49,541 Riaslah wajahmu untuk video musiknya. 1009 00:52:53,170 --> 00:52:55,172 - Kau berhasil. - Itu luar biasa. 1010 00:52:55,255 --> 00:52:56,756 - Itu bagus. - Dia tahu. 1011 00:52:56,840 --> 00:52:58,300 Pança, ambilkan aku air. 1012 00:53:00,260 --> 00:53:01,803 - Baiklah. - Luar biasa. 1013 00:53:01,887 --> 00:53:04,431 Untuk menjadi bintang rock sejati, kau hanya perlu tato. 1014 00:53:04,514 --> 00:53:06,641 - Benar. - Rambut panjang, bukan? 1015 00:53:06,725 --> 00:53:07,934 Mainkan lagi untuk kami. 1016 00:53:08,018 --> 00:53:09,811 Ayo lihat apa kalian tahu ini. 1017 00:53:11,396 --> 00:53:13,815 Apa celananya harus seketat ini, Agnaldo? 1018 00:53:13,899 --> 00:53:17,652 Ya, celana ketat inilah yang menjual tiket. 1019 00:53:17,736 --> 00:53:21,364 Percayalah. Akan kuperiksa apakah Lulli menyetujui ini. 1020 00:53:21,448 --> 00:53:22,282 Silakan. 1021 00:53:26,411 --> 00:53:27,996 Kawan, ambilkan topi itu. 1022 00:53:34,294 --> 00:53:37,464 Ini dia, Sandrola. 1023 00:53:39,007 --> 00:53:41,885 Lakukan simbol mental, ayolah. 1024 00:53:41,968 --> 00:53:44,846 Tunggu, apa kau mengolok-olokku, Pança? 1025 00:53:47,015 --> 00:53:48,225 Kenapa? 1026 00:53:48,975 --> 00:53:50,518 Apa? Aku tak mengerti. 1027 00:53:51,144 --> 00:53:53,271 Kau tahu ini selalu menjadi mimpiku. 1028 00:53:53,355 --> 00:53:55,315 Kita di sini untuk membuat video musikku. 1029 00:53:55,398 --> 00:53:58,443 - Kau seharusnya bahagia. - Tunggu, video musikmu? 1030 00:53:59,361 --> 00:54:02,864 Kawan, saat kau membuat video musikmu sendiri, 1031 00:54:02,948 --> 00:54:04,866 aku akan sangat bahagia. 1032 00:54:05,450 --> 00:54:08,995 Tapi ini video musik Sandro Sanderlei. 1033 00:54:10,038 --> 00:54:11,498 Ini pekerjaan. 1034 00:54:12,582 --> 00:54:13,708 Atau kau lupa? 1035 00:54:13,792 --> 00:54:16,169 Tidak, aku tidak lupa, Pança. 1036 00:54:17,087 --> 00:54:19,130 Kau tak pernah biarkan aku melupakannya. 1037 00:54:19,214 --> 00:54:21,716 Kau tahu apa yang terjadi? Kau iri. 1038 00:54:21,800 --> 00:54:23,551 Kau serius? Iri? 1039 00:54:24,135 --> 00:54:27,138 Tak ada orang lain di dunia ini yang mendukungmu sepertiku. 1040 00:54:27,722 --> 00:54:29,307 Aku selalu di sisimu. 1041 00:54:30,392 --> 00:54:33,228 Siapa yang membelamu di tiap pertengkaran yang kau alami 1042 00:54:33,311 --> 00:54:34,938 dengan anak yang lebih tua? 1043 00:54:36,606 --> 00:54:39,818 Siapa yang memelukmu saat kau tak punya siapa pun di dunia ini? 1044 00:54:42,195 --> 00:54:43,321 Siapa? 1045 00:54:46,783 --> 00:54:47,826 Kau. 1046 00:54:52,914 --> 00:54:54,165 Dan kini aku di sini. 1047 00:54:54,666 --> 00:54:55,875 Lagi. 1048 00:54:56,876 --> 00:54:58,670 Aku berhenti dari pekerjaanku, 1049 00:54:59,421 --> 00:55:01,965 meminta bantuan dari paman yang bahkan tak ingat aku, 1050 00:55:02,048 --> 00:55:05,176 aku memotong rambutku untukmu. 1051 00:55:07,554 --> 00:55:08,388 Aku tahu. 1052 00:55:08,471 --> 00:55:10,432 Kini kau minta aku ambilkan air, 1053 00:55:10,515 --> 00:55:12,517 topimu… Apa-apaan itu? 1054 00:55:13,226 --> 00:55:14,978 Hah? Kenapa kau lakukan ini? 1055 00:55:15,812 --> 00:55:18,148 - Kau tak mengerti. - Aku tak mengerti? 1056 00:55:18,231 --> 00:55:20,150 Kau memperlakukanku bak pegawai. 1057 00:55:20,233 --> 00:55:21,693 Aku bukan pegawaimu. 1058 00:55:23,236 --> 00:55:24,779 Aku sahabatmu, Kawan. 1059 00:55:25,697 --> 00:55:27,073 Aku saudaramu. 1060 00:55:28,074 --> 00:55:29,075 Lihat ke cermin. 1061 00:55:32,662 --> 00:55:33,830 Di mana Hero? 1062 00:55:36,333 --> 00:55:37,751 Di mana saudaraku? 1063 00:55:44,424 --> 00:55:47,302 Kabari aku saat kau menemukannya, paham? 1064 00:55:49,304 --> 00:55:50,680 Berengsek. 1065 00:55:52,474 --> 00:55:54,184 Agnaldo, sudah kubilang aku tak mau. 1066 00:55:54,267 --> 00:55:57,604 - Lulli, dengarkan aku. - Tidak mau. 1067 00:55:57,687 --> 00:55:59,439 Pakaian seksi menjual. Benar, Peixe? 1068 00:55:59,522 --> 00:56:01,483 "Seksi?" "Pakaian seksi" apa? 1069 00:56:01,566 --> 00:56:03,360 Ini yang terkonyol yang bisa kutangani. 1070 00:56:03,443 --> 00:56:04,903 Ayo syuting di sana. 1071 00:56:04,986 --> 00:56:06,905 - Tunggu. - Ikut denganku. Ini. 1072 00:56:06,988 --> 00:56:08,531 Lulli, kau tampak cantik. 1073 00:56:08,615 --> 00:56:09,616 Di sini. 1074 00:56:16,164 --> 00:56:17,040 Kau terlihat… 1075 00:56:17,123 --> 00:56:19,084 - Konyol, aku tahu. - Sangat cantik. 1076 00:56:19,667 --> 00:56:21,127 Sangat, sangat cantik. 1077 00:56:21,628 --> 00:56:23,129 Kau tanggung akibatnya. 1078 00:56:23,630 --> 00:56:24,672 Arrr… 1079 00:56:25,715 --> 00:56:26,549 Pergilah. 1080 00:56:26,633 --> 00:56:29,344 Baiklah. Tenang di lokasi syuting. Action! 1081 00:56:29,427 --> 00:56:30,595 Lulli, majulah. 1082 00:56:31,262 --> 00:56:32,847 Pegang dia dari samping. 1083 00:56:32,931 --> 00:56:34,265 Sisi yang lain. 1084 00:56:34,349 --> 00:56:36,059 Aku belum ambil gambar dari dekat. 1085 00:56:36,142 --> 00:56:37,644 Aku akan ambil suar. 1086 00:56:37,727 --> 00:56:40,814 Itu dia. Kini kontak mata. Kecocokan yang hebat. 1087 00:56:41,731 --> 00:56:42,774 Bagus. 1088 00:56:44,651 --> 00:56:46,027 Lihat matanya. Lihat… 1089 00:56:49,948 --> 00:56:51,950 Cut! Alê! 1090 00:56:52,033 --> 00:56:54,536 - Tata rias Lulli. Bawa kudanya. - Baiklah. 1091 00:56:54,619 --> 00:56:56,621 Sandro, ikut aku. 1092 00:56:58,456 --> 00:57:01,000 Kita akan coba segalanya, kita akan coba… 1093 00:57:01,084 --> 00:57:02,877 Akankah ada ciuman? 1094 00:57:03,420 --> 00:57:05,004 Ciuman akan luar biasa. 1095 00:57:05,088 --> 00:57:08,091 Ciuman itu ide bagus, entahlah, Lulli agak… 1096 00:57:08,174 --> 00:57:10,844 Sandro. Mari kita coba ciumannya. 1097 00:57:10,927 --> 00:57:13,304 Ciuman? Bukannya aku mau, kau tahu? 1098 00:57:13,388 --> 00:57:16,182 Tapi ini video musik romantis. Itu masuk akal. 1099 00:57:18,351 --> 00:57:21,729 Reflektor. Jika hujan, itu akan terlihat di kamera. 1100 00:57:21,813 --> 00:57:24,691 Sandro, kau harus naik kuda sebelum hujan turun. 1101 00:57:24,774 --> 00:57:26,109 - Naik kuda? - Sekarang. 1102 00:57:27,902 --> 00:57:30,572 Bagus, ayo kuda. Suara merekam. 1103 00:57:30,655 --> 00:57:31,739 Sebelah sana. 1104 00:57:31,823 --> 00:57:32,782 Astaga! 1105 00:57:32,866 --> 00:57:34,826 Aku jatuh, tunggu. Oh, kuda… 1106 00:57:34,909 --> 00:57:36,202 - Cut! - Ke kanan. 1107 00:57:37,162 --> 00:57:40,290 Kau harus belajar bermanuver lebih baik. 1108 00:57:42,834 --> 00:57:46,129 Mau tahu apa itu kesempurnaan? 1109 00:57:46,212 --> 00:57:48,715 Hei, Sandro, apa kau lupa lirikmu sendiri? 1110 00:57:48,798 --> 00:57:51,634 Aku punya terlalu banyak lagu hit, aku lupa. 1111 00:57:51,718 --> 00:57:54,304 - Ayo pergi. Kamera merekam. - Harap tenang. 1112 00:57:55,180 --> 00:57:58,224 Mau tahu apa itu kesempurnaan? 1113 00:57:58,308 --> 00:58:01,895 Kau sempurna apa adanya 1114 00:58:02,979 --> 00:58:03,897 Cut! 1115 00:58:03,980 --> 00:58:07,275 Sandro, dari atas. Tapi jangan lihat dia kali ini, paham? 1116 00:58:07,358 --> 00:58:10,778 Ayo mulai lagi, Semua. Masuk musik, mainkan kembali. 1117 00:58:10,862 --> 00:58:13,865 Para wanita gila ini lucu 1118 00:58:13,948 --> 00:58:18,453 Melihat ke cermin dan bertanya Apa aku kurus? Apa aku gemuk? 1119 00:58:18,536 --> 00:58:21,247 Itulah yang dilakukan wanita 1120 00:58:21,831 --> 00:58:24,751 Kau cantik dalam merah muda dan kelabu 1121 00:58:24,834 --> 00:58:27,295 Apa pun warnanya 1122 00:58:27,378 --> 00:58:33,259 Mengenakan sandal jepit, gaun, atau piyama Kau adalah cintaku 1123 00:58:33,843 --> 00:58:39,516 Dan jika kau bertanya padaku Kau tahu skor yang akan kuberikan padamu? 1124 00:58:39,599 --> 00:58:43,520 Dari nol sampai sepuluh 1125 00:58:43,603 --> 00:58:45,355 Seratus. 1126 00:58:45,438 --> 00:58:48,316 Saat ke London, aku tak bisa bahasa Inggris. 1127 00:58:48,399 --> 00:58:50,777 Aku hanya bisa bilang "hai" dan "terima kasih". 1128 00:58:50,860 --> 00:58:52,529 - Hai. - Terima kasih. 1129 00:58:53,738 --> 00:58:57,450 Fabi, tolong bereskan lokasinya. Terima kasih, Fabi. 1130 00:58:57,534 --> 00:59:00,411 Hujan akan segera turun, kita harus selesaikan ini sekarang. 1131 00:59:00,495 --> 00:59:01,704 Tak ada pengambilan kedua. 1132 00:59:01,788 --> 00:59:04,999 Sekarang untuk satu adegan yang kita bicarakan, paham? 1133 00:59:05,083 --> 00:59:06,417 Baiklah, ayo mulai. 1134 00:59:07,126 --> 00:59:08,753 - Kamera masuk. - Kita merekam. 1135 00:59:08,836 --> 00:59:10,838 - Suara masuk. - Kita merekam. 1136 00:59:11,923 --> 00:59:12,882 Action. 1137 00:59:14,509 --> 00:59:17,387 Itu dia, keintiman. 1138 00:59:18,137 --> 00:59:19,973 Ayo saling menatap. 1139 00:59:20,848 --> 00:59:23,643 Itu dia, Lulli. Terhubung dengannya, Lulli. 1140 00:59:23,726 --> 00:59:27,689 Kau cantik dalam merah muda dan kelabu Apa pun warnanya 1141 00:59:28,314 --> 00:59:34,445 Mengenakan sandal jepit, gaun, atau piyama Kau adalah cintaku 1142 00:59:34,529 --> 00:59:36,197 Dan jika kau bertanya padaku 1143 00:59:36,281 --> 00:59:38,408 Ciuman akan sangat bagus saat ini. 1144 00:59:38,491 --> 00:59:40,285 …skor yang akan kuberikan padamu? 1145 00:59:40,368 --> 00:59:43,830 Dari nol sampai sepuluh 1146 00:59:44,414 --> 00:59:46,791 Seratus. 1147 00:59:46,874 --> 00:59:51,754 Setelah memilikimu Bagaimana aku bisa melihat orang lain? 1148 00:59:51,838 --> 00:59:56,134 Dari nol sampai sepuluh 1149 00:59:56,217 --> 00:59:58,344 Jaques akan membunuhku. 1150 00:59:59,387 --> 01:00:04,267 Kau sempurna Aku tak bisa hidup tanpamu 1151 01:00:04,350 --> 01:00:07,020 Dari nol sampai sepuluh 1152 01:00:08,521 --> 01:00:10,231 Seratus. 1153 01:00:11,274 --> 01:00:16,487 Setelah memilikimu Bagaimana aku bisa melihat orang lain? 1154 01:00:16,571 --> 01:00:18,948 Dari nol sampai sepuluh 1155 01:00:19,532 --> 01:00:21,576 Ini film, Bung. Lihat itu. 1156 01:00:23,661 --> 01:00:29,334 Kau sempurna Aku tak bisa hidup tanpa… 1157 01:00:29,417 --> 01:00:31,461 Kau 1158 01:00:31,544 --> 01:00:32,545 Hujan. 1159 01:00:34,714 --> 01:00:36,841 Cut. Lindungi kamera. 1160 01:00:36,924 --> 01:00:38,593 Kau baik-baik saja, Sandro? 1161 01:00:43,348 --> 01:00:48,061 Sandro! Videomu bernyanyi rock and roll sedang tren daring. 1162 01:00:48,144 --> 01:00:50,271 Untung pengambilan terakhir diamankan. 1163 01:00:50,355 --> 01:00:51,898 Itu hal bagus. 1164 01:00:51,981 --> 01:00:53,733 Simon Petrus, tolong aku. 1165 01:00:54,525 --> 01:00:56,944 Aku harus ke Jaguariúna tiga hari lagi, 1166 01:00:57,028 --> 01:01:00,156 dan dia harus ada di sana sebelumnya untuk wawancara. 1167 01:01:00,239 --> 01:01:02,492 Ih, kau bisa membatalkannya, Kawan. 1168 01:01:02,575 --> 01:01:04,494 Membatalkannya… Tiketnya terjual habis. 1169 01:01:04,577 --> 01:01:07,830 Bahkan jika cuaca membaik, jalannya banjir… 1170 01:01:08,456 --> 01:01:09,457 Tak bisa lepas landas. 1171 01:01:10,208 --> 01:01:13,044 Jembatan pun runtuh. Mobil 4x4 tidak bisa lewat. 1172 01:01:13,836 --> 01:01:16,089 Bagaimana jika kita menunggang kuda? 1173 01:01:17,215 --> 01:01:21,302 Kau harus tahu jalan ke kota, atau kau akan dimakan aligator. 1174 01:01:21,386 --> 01:01:25,014 Ya, kecuali seseorang yang tahu jalannya ikut. 1175 01:01:30,561 --> 01:01:32,730 Kalian benar-benar hari ini. 1176 01:01:32,814 --> 01:01:35,942 "Lulli tampil di video musik. Lulli naik kuda." 1177 01:01:37,235 --> 01:01:38,653 Tapi tidak apa-apa. 1178 01:01:38,736 --> 01:01:41,114 Kulakukan apa pun demi Wifi yang layak. 1179 01:01:41,197 --> 01:01:42,448 Aku harus bekerja. 1180 01:01:42,532 --> 01:01:44,367 Ayo bersiaplah. 1181 01:01:44,450 --> 01:01:46,828 Tunggu hujan berhenti lalu kita pergi. 1182 01:01:49,664 --> 01:01:51,374 Astaga. 1183 01:01:51,457 --> 01:01:54,043 - Tuhan memberkati Ayah. - Kau juga, Sayang. 1184 01:01:56,087 --> 01:01:57,296 Hati-hati saat malam, ya? 1185 01:01:58,840 --> 01:02:02,760 Pak Bento, Bu Matilde, maaf jika aku membuat masalah. 1186 01:02:02,844 --> 01:02:05,012 - Terima kasih untuk semuanya. - Jangan sungkan. 1187 01:02:05,096 --> 01:02:09,100 Sama-sama, dengan senang hati. Kembalilah kapan saja. 1188 01:02:09,183 --> 01:02:10,685 Kau selalu diterima di sini. 1189 01:02:12,979 --> 01:02:14,105 Mau ikut kami? 1190 01:02:15,148 --> 01:02:16,149 Tidak. 1191 01:02:20,486 --> 01:02:21,446 Jangan khawatir. 1192 01:02:21,529 --> 01:02:24,282 Begitu kita bisa terbang, akan kubawa Pança. 1193 01:02:27,535 --> 01:02:28,536 Dah, Sayang. 1194 01:02:29,203 --> 01:02:30,705 Dah. 1195 01:02:30,788 --> 01:02:32,081 - Dah. - Dah. 1196 01:02:39,797 --> 01:02:42,467 Ini tempat terindah di dunia. 1197 01:02:59,233 --> 01:03:00,985 Apa? Apa itu? 1198 01:03:04,405 --> 01:03:06,073 Tak ada buaya di sini, 'kan? 1199 01:03:07,116 --> 01:03:09,202 Ada. Banyak sekali. 1200 01:03:10,369 --> 01:03:13,873 Sebenarnya, mereka suka sekali daging koboi. 1201 01:03:18,544 --> 01:03:21,923 Apa yang terjadi antara kau dan Nelson di sana? 1202 01:03:23,966 --> 01:03:25,510 Aku berbuat salah padanya. 1203 01:03:25,593 --> 01:03:27,553 Apa dia tak marah dengan julukan itu? 1204 01:03:28,137 --> 01:03:30,056 - Kenapa? - "Paunch." 1205 01:03:30,139 --> 01:03:32,266 Itu bukan karena perutnya. 1206 01:03:32,350 --> 01:03:33,392 Lalu kenapa? 1207 01:03:34,143 --> 01:03:37,647 Saat itu di kelas enam, saat kami membaca Don Quixote. 1208 01:03:37,730 --> 01:03:40,107 Karakter yang paling kusukai adalah Sancho Pança. 1209 01:03:40,733 --> 01:03:43,820 Meski tahu Don Quixote kacau, 1210 01:03:44,445 --> 01:03:45,988 dia tetap di sisinya. 1211 01:03:46,948 --> 01:03:48,991 Dan Nelson seperti itu, dia setia. 1212 01:03:50,493 --> 01:03:52,161 Apa kau juga setia padanya? 1213 01:03:55,706 --> 01:03:59,126 Ayo pergi. Jadi, kita bisa ke tempat yang aman. 1214 01:04:03,256 --> 01:04:04,715 Wah, sapi. 1215 01:04:05,800 --> 01:04:07,510 Aku suka tempat ini. 1216 01:04:24,110 --> 01:04:25,903 Hei! Kau tak keberatan? 1217 01:04:25,987 --> 01:04:27,238 Tentu saja. 1218 01:04:37,999 --> 01:04:40,167 Kau akan tidur pakai baju bepergian tadi? 1219 01:04:40,668 --> 01:04:42,545 Aku tak bawa baju lain. 1220 01:04:43,796 --> 01:04:47,967 Kau tak mau bertelanjang dada di depan wanita? 1221 01:04:48,551 --> 01:04:51,929 Sebenarnya, aku membawa baju, tapi aku akan ganti besok. 1222 01:04:58,686 --> 01:05:00,521 Kita seharusnya bawa camilan. 1223 01:05:01,814 --> 01:05:02,940 Aku lapar. 1224 01:05:06,485 --> 01:05:07,320 Terima kasih. 1225 01:05:11,741 --> 01:05:12,825 Kenapa Lulli? 1226 01:05:15,161 --> 01:05:17,914 Kenapa bertanya? Kau tak pernah bertanya sebelumnya. 1227 01:05:21,709 --> 01:05:23,544 Kau mengolok-olokku, 'kan? 1228 01:05:24,462 --> 01:05:26,005 Tidak, sumpah. 1229 01:05:31,344 --> 01:05:33,888 Kau tahu aktris Lucinha Lins itu? 1230 01:05:36,891 --> 01:05:38,768 Ibuku penggemar beratnya. 1231 01:05:38,851 --> 01:05:41,520 Saat aku lahir, ayahku bilang aku sangat mirip dengannya. 1232 01:05:42,104 --> 01:05:43,189 Rambut pirang. 1233 01:05:43,272 --> 01:05:45,274 Jadi, mereka menamaiku Lulli. 1234 01:05:45,358 --> 01:05:46,692 Apa kau merindukannya? 1235 01:05:48,486 --> 01:05:50,363 Lucinha atau ibuku? 1236 01:05:51,864 --> 01:05:53,991 Aku masih sangat kecil saat dia meninggal. 1237 01:05:58,287 --> 01:05:59,372 Aku merindukannya. 1238 01:05:59,872 --> 01:06:01,415 Aku sangat merindukan 1239 01:06:02,291 --> 01:06:03,834 waktu yang tak kami miliki. 1240 01:06:08,839 --> 01:06:10,967 Ibuku seorang guru piano. 1241 01:06:12,093 --> 01:06:14,095 Dia punya murid yang tuli. 1242 01:06:15,721 --> 01:06:17,139 Aku pernah bertanya padanya, 1243 01:06:17,223 --> 01:06:22,061 "Bagaimana Ibu mengajarkan musik pada orang yang tak bisa mendengar?" 1244 01:06:23,562 --> 01:06:24,981 Dia meraih tanganku, 1245 01:06:26,190 --> 01:06:27,441 di taruh di dadanya… 1246 01:06:30,820 --> 01:06:32,279 Bertanya, "Kau merasakan apa?" 1247 01:06:32,363 --> 01:06:34,365 Kubilang, "Jantung Ibu." 1248 01:06:36,325 --> 01:06:37,827 Dia bilang, "Begitulah caranya." 1249 01:06:41,414 --> 01:06:44,291 Tahu bahasa isyaratnya "Aku mencintaimu"? 1250 01:06:57,179 --> 01:06:59,432 Itu hal terakhir yang dia katakan padaku. 1251 01:07:01,559 --> 01:07:02,768 Sebelum dia… 1252 01:07:11,444 --> 01:07:13,946 Mau tidur? Aku berjanji takkan menggigit. 1253 01:07:17,408 --> 01:07:18,659 Siapa yang tahu… 1254 01:07:21,078 --> 01:07:22,663 Ny. Lucinha Lins 1255 01:07:23,873 --> 01:07:26,792 akan menggodaku di malam seperti ini di Pantanal. 1256 01:07:30,087 --> 01:07:31,547 Kau konyol. 1257 01:07:45,936 --> 01:07:46,979 Selamat pagi. 1258 01:07:49,190 --> 01:07:50,066 Selamat pagi. 1259 01:08:08,000 --> 01:08:09,251 Di sini. 1260 01:08:09,877 --> 01:08:11,545 Tak ada yang menyelingkuhi Sandro. 1261 01:08:13,756 --> 01:08:14,840 Tânia. 1262 01:08:15,341 --> 01:08:17,134 - Tânia? - Tânia. 1263 01:08:17,218 --> 01:08:18,928 - Aku Renata. - Tânia. 1264 01:08:19,011 --> 01:08:20,930 Tapi kau bisa memanggilku Tânia. 1265 01:08:21,013 --> 01:08:23,682 Itu keren sekali. Lihat kemari. Lihat Tânia. 1266 01:08:23,766 --> 01:08:25,476 Lihat betapa imutnya. 1267 01:08:26,060 --> 01:08:27,853 Rosa, ini dua video musik, mudah. 1268 01:08:27,937 --> 01:08:31,482 Yang pertama Sandro bernyanyi rock, yang kedua dia mencium Isabela Falcão. 1269 01:08:31,565 --> 01:08:34,944 Aku mau ini di media hari ini, Rosa. Itu saja. Cepat. 1270 01:08:47,957 --> 01:08:48,791 Hai, Rosa. 1271 01:08:50,000 --> 01:08:51,127 Dari rumah sakit? 1272 01:08:51,710 --> 01:08:52,545 Apa? 1273 01:08:55,131 --> 01:08:57,258 Bukankah ada tempat dengan lebih sedikit buaya? 1274 01:08:57,341 --> 01:08:59,677 Di Pantanal? Tidak. 1275 01:09:00,678 --> 01:09:03,097 Kenapa mereka terus menatap kita? 1276 01:09:04,306 --> 01:09:05,558 Mungkin penggemarmu. 1277 01:09:09,478 --> 01:09:12,773 Hei, bagaimana dengan bekas luka itu? 1278 01:09:12,857 --> 01:09:14,692 Aku ingin bertanya padamu. 1279 01:09:14,775 --> 01:09:16,443 Oh, baiklah… 1280 01:09:17,570 --> 01:09:18,654 Perkelahian di sekolah. 1281 01:09:19,405 --> 01:09:20,406 Aku tak ingat itu. 1282 01:09:21,282 --> 01:09:22,867 Kenapa kalian berkelahi? 1283 01:09:23,492 --> 01:09:24,743 Aku sering dirundung. 1284 01:09:24,827 --> 01:09:27,830 Harrison Ford punya bekas luka seperti itu. 1285 01:09:28,414 --> 01:09:29,331 Harrison Ford. 1286 01:09:29,415 --> 01:09:30,833 Menurutku itu seksi. 1287 01:09:31,417 --> 01:09:32,626 Kau pikir aku seksi? 1288 01:09:36,213 --> 01:09:39,300 Bukan karena aku takut. 1289 01:09:39,383 --> 01:09:41,594 - Kau tak takut. - Ini bukan rasa takut. 1290 01:09:41,677 --> 01:09:44,722 - Aku lelah beristirahat. - Kau lelah beristirahat? 1291 01:09:45,306 --> 01:09:47,391 Dah, Semua. Ini luar biasa. 1292 01:10:02,698 --> 01:10:04,700 - Selamat sore. - Selamat sore. 1293 01:10:04,783 --> 01:10:06,911 - Permisi, siapa namamu? - Inácio. 1294 01:10:06,994 --> 01:10:09,580 Pak Inácio, apa kami boleh bermalam di sini? 1295 01:10:09,663 --> 01:10:12,416 - Kami takkan mengganggumu. - Tentu, kalian diterima di sini. 1296 01:10:12,499 --> 01:10:15,002 Anggap saja rumah sendiri, silakan cari tempat, paham? 1297 01:10:15,085 --> 01:10:16,962 - Terima kasih. - Tak masalah. 1298 01:10:27,973 --> 01:10:29,808 Lepaskan kakimu. 1299 01:10:35,022 --> 01:10:37,024 Perjalanan ini membuatku berpikir. 1300 01:10:37,608 --> 01:10:40,611 Berada di sini sangat masuk akal. 1301 01:10:40,694 --> 01:10:41,987 Menunggang kuda. 1302 01:10:42,780 --> 01:10:45,157 Musik country adalah tentang itu, bukan? 1303 01:10:45,658 --> 01:10:46,533 Namun… 1304 01:10:47,117 --> 01:10:48,744 Kau sangat berbeda. 1305 01:10:50,871 --> 01:10:52,331 Makan malam sudah siap. 1306 01:10:52,915 --> 01:10:53,749 Ayo. 1307 01:10:53,832 --> 01:10:55,626 Yang terakhir kehabisan. 1308 01:10:55,709 --> 01:10:57,044 Tidak! 1309 01:11:36,417 --> 01:11:38,585 Hei, Rekan, bukankah kau Sandro? 1310 01:11:38,669 --> 01:11:40,421 Ya, benar. 1311 01:11:41,130 --> 01:11:43,007 - Aku sepupunya. - Begitu, ya. 1312 01:11:43,090 --> 01:11:45,342 Sepupu Sandro, siapa namamu? 1313 01:11:45,426 --> 01:11:47,469 - Hero. - Apa itu? Nama Jepang? 1314 01:11:48,053 --> 01:11:50,764 Bukan, itu nama panggilan untuk Heródoto. Itu nama Yunani. 1315 01:11:51,390 --> 01:11:52,808 "Hero", benar? 1316 01:11:53,851 --> 01:11:54,977 Kau punya lagu hit? 1317 01:11:55,060 --> 01:11:57,563 Hal baru yang bisa kau bagi? Mainkan gitarnya. 1318 01:11:57,646 --> 01:11:59,440 Ayo, tunjukkan. 1319 01:11:59,940 --> 01:12:01,859 Aku tak yakin ini hit, tapi… 1320 01:12:02,693 --> 01:12:06,071 Aku mulai menulis lagu, kira-kira seperti ini. 1321 01:12:08,866 --> 01:12:11,702 Kapan pun aku memikirkanmu 1322 01:12:11,785 --> 01:12:14,788 Aku ingat pertama kali 1323 01:12:15,497 --> 01:12:18,459 Perasaan yang membuatku menginginkan 1324 01:12:18,542 --> 01:12:21,795 Hal yang tak kita lakukan 1325 01:12:22,796 --> 01:12:24,214 Pokoknya, sesuatu seperti itu. 1326 01:12:24,298 --> 01:12:26,842 Ini baru permulaan, aku masih harus menyelesaikannya. 1327 01:12:26,925 --> 01:12:28,218 Itu indah. 1328 01:12:28,302 --> 01:12:29,887 Kau sungguh bukan Sandro, ya? 1329 01:12:30,471 --> 01:12:32,056 Dia tak bisa memainkan apa pun. 1330 01:12:33,015 --> 01:12:35,100 Aku setuju. Harus kuakui, 1331 01:12:35,184 --> 01:12:36,727 dia tak tahu kecantikan. 1332 01:12:36,810 --> 01:12:38,479 Mau memainkan lagu lain? 1333 01:12:38,562 --> 01:12:40,731 Baik. Ayo mainkan yang itu. 1334 01:12:48,405 --> 01:12:51,367 Lihat dan pelajari. Lihat. 1335 01:12:57,706 --> 01:12:59,208 Selamat malam. 1336 01:12:59,291 --> 01:13:01,835 - Selamat malam. - Terima kasih sudah menerima kami. 1337 01:13:01,919 --> 01:13:03,128 Dah. Sampai jumpa. 1338 01:13:03,212 --> 01:13:05,672 Selamat malam. Hati-hati dengan jaguar. 1339 01:13:06,882 --> 01:13:10,344 Pegang yang erat, Cowgirl, karena banteng ini galak. 1340 01:13:10,427 --> 01:13:12,763 Pengang yang erat, banteng ini galak. 1341 01:13:13,347 --> 01:13:17,267 Aku hampir mengakak saat kau menyebut nama itu di sana. 1342 01:13:18,227 --> 01:13:20,771 Heródoto. Nama yang aneh, ya? 1343 01:13:22,689 --> 01:13:23,857 Sudah mulai dingin. 1344 01:13:23,941 --> 01:13:26,026 Ini. Kau bisa pakai punyaku. 1345 01:13:27,611 --> 01:13:29,905 - Kau sendiri? - Tak apa, tubuhku hangat. 1346 01:13:29,988 --> 01:13:31,031 Terima kasih. 1347 01:13:32,324 --> 01:13:36,036 Bagaimana kau bisa berakhir di London jika kedinginan begini? 1348 01:13:36,120 --> 01:13:40,124 Semuanya dihangatkan di sana, kau tahu? 1349 01:13:40,958 --> 01:13:43,377 Restoran, rumah, hotel… 1350 01:13:45,170 --> 01:13:46,422 Kau suka tinggal di sana? 1351 01:13:46,505 --> 01:13:47,464 Sangat. 1352 01:13:49,299 --> 01:13:53,429 Tapi berada di sana membuatku sadar aku sungguh gadis desa, kau tahu? 1353 01:13:55,055 --> 01:13:57,766 Lalu aku kembali untuk berlibur bersama ayahku, 1354 01:13:58,642 --> 01:13:59,893 dan aku tak mau kembali. 1355 01:14:02,020 --> 01:14:03,313 Syukurlah. 1356 01:14:05,023 --> 01:14:06,525 Di mana Sandro? 1357 01:14:08,068 --> 01:14:09,153 Entahlah. 1358 01:14:10,154 --> 01:14:11,613 Sungguh. 1359 01:14:16,994 --> 01:14:18,328 Jadi, kenapa kau 1360 01:14:18,954 --> 01:14:20,205 tinggalkan dia di sana? 1361 01:14:20,998 --> 01:14:22,958 - Di mana pun dia. - Baiklah. 1362 01:14:29,715 --> 01:14:31,049 Bagaimana dengan pacar? 1363 01:14:31,633 --> 01:14:33,760 Apa kau punya pacar di sana? 1364 01:14:35,137 --> 01:14:39,141 Oh, ada DJ Prancis, 1365 01:14:39,224 --> 01:14:41,768 arsitek Belgia, 1366 01:14:41,852 --> 01:14:43,353 penulis Portugis, 1367 01:14:44,146 --> 01:14:47,357 ada juga fotografer Ukraina. 1368 01:14:47,441 --> 01:14:50,986 Aku tak punya kesempatan, ya? Kau hanya berkencan dengan pria terkenal. 1369 01:14:51,570 --> 01:14:55,199 Jika aku tertarik pada ketenaran, kau akan menjadi orang yang sempurna. 1370 01:14:56,158 --> 01:14:58,243 Mungkin memang begitu. 1371 01:15:00,496 --> 01:15:01,747 Aku tak percaya ini. 1372 01:15:02,289 --> 01:15:03,123 Apa? 1373 01:15:03,207 --> 01:15:06,001 Aku tak bisa jatuh cinta lagi pada Sandro. 1374 01:15:13,425 --> 01:15:14,801 Kau jatuh cinta? 1375 01:15:15,761 --> 01:15:17,095 Tentu saja tidak. 1376 01:15:49,253 --> 01:15:53,048 Apa? Apa terjadi sesuatu? 1377 01:15:56,260 --> 01:15:58,387 Entah bagaimana menjelaskannya. 1378 01:15:59,179 --> 01:16:00,806 Perselingkuhannya. 1379 01:16:02,266 --> 01:16:04,059 semua yang kau katakan padaku, 1380 01:16:05,435 --> 01:16:06,687 Semua kebohongan itu. 1381 01:16:09,147 --> 01:16:10,315 Itu bukan aku. 1382 01:16:11,483 --> 01:16:12,359 Ya, benar. 1383 01:16:22,160 --> 01:16:25,455 Aku mau memberitahumu andai aku bisa, Lulli. 1384 01:16:29,001 --> 01:16:31,253 - Lulli, dengarkan aku. - Pergi dari sini. 1385 01:16:54,568 --> 01:16:57,029 - Selamat pagi, Nona Lulli. - Selamat pagi. 1386 01:16:57,904 --> 01:16:59,364 Bagaimana perjalanannya? 1387 01:17:00,198 --> 01:17:01,033 Bagus. 1388 01:17:01,533 --> 01:17:04,911 Magaiver, antar dia ke bandara, aku pergi sendiri. 1389 01:17:04,995 --> 01:17:06,997 Ayahmu menyuruhku mengantar kalian ke sana, 1390 01:17:07,080 --> 01:17:08,874 dan para koboi membawa kuda. 1391 01:17:09,666 --> 01:17:10,667 Aku takkan pergi. 1392 01:17:13,211 --> 01:17:14,087 SAY, KAU LIHAT INI? 1393 01:17:14,171 --> 01:17:16,923 TÂNIA HANYA MASA LALU PACAR BARU SANDRO ADALAH ISABELA FALCÃO 1394 01:17:17,007 --> 01:17:18,425 Kau baik-baik saja, Nona Lulli? 1395 01:17:18,508 --> 01:17:19,885 - Pagi, Pak Sandro. - Tidak. 1396 01:17:21,887 --> 01:17:23,096 Ini, 'kan? 1397 01:17:23,639 --> 01:17:27,059 Tak kusangka aku tertipu. Dia memaksakan dirinya padaku. 1398 01:17:27,142 --> 01:17:28,060 Khas sekali. 1399 01:17:29,186 --> 01:17:31,521 Lulli. Lulli, lihat aku. 1400 01:17:32,022 --> 01:17:35,359 Lihat aku. Aku tak akan pernah melakukan itu padamu. 1401 01:17:36,193 --> 01:17:37,569 Jangan menatapku lagi. 1402 01:17:38,236 --> 01:17:39,321 Lulli. 1403 01:17:39,404 --> 01:17:42,366 Jangan bicara padaku lagi. 1404 01:17:46,286 --> 01:17:50,290 Dengar, Pak Sandro, aku tak bermaksud terlibat, 1405 01:17:50,999 --> 01:17:54,628 tapi aku kenal Nona Lulli sejak dia masih kecil. 1406 01:17:55,212 --> 01:17:57,798 Aku belum pernah melihat gadis seberani itu. 1407 01:17:58,548 --> 01:18:00,133 Dia tak pernah kabur dari apa pun, 1408 01:18:00,217 --> 01:18:03,428 bahkan saat ibunya sakit. Tuhan memberkati jiwanya. 1409 01:18:05,013 --> 01:18:07,391 Alasan Lulli pergi ke Eropa 1410 01:18:08,225 --> 01:18:10,143 adalah karena dia malu. 1411 01:18:10,894 --> 01:18:12,729 Dengan segala hormat, 1412 01:18:12,813 --> 01:18:14,606 jika kau tak suka gadis itu, 1413 01:18:15,482 --> 01:18:17,234 jangan mempermainkannya. 1414 01:18:17,317 --> 01:18:18,402 Tapi aku suka dia… 1415 01:18:19,986 --> 01:18:20,904 sangat. 1416 01:18:24,408 --> 01:18:26,243 Untuk mempermanis perjalanan kita. 1417 01:18:28,745 --> 01:18:33,417 Wali Kota bilang banjir sudah reda, dan Pak Agnaldo bisa terbang. 1418 01:18:33,917 --> 01:18:37,713 Apa? Tunggu. Sudah siap? Apa semuanya sudah siap? 1419 01:18:37,796 --> 01:18:40,424 - Akan kuperbaiki. Ini akan selesai. - Cepat. 1420 01:18:40,507 --> 01:18:43,301 Semuanya sudah siap, Jaques. 1421 01:18:43,969 --> 01:18:48,056 Ya, Hero akan segera datang. 1422 01:18:49,349 --> 01:18:51,852 Apa? Dia bangun? 1423 01:18:52,853 --> 01:18:54,896 Dia bangun! 1424 01:19:34,352 --> 01:19:35,896 Kalau masakan Jepang? 1425 01:19:35,979 --> 01:19:38,064 - Aku sangat menginginkannya. - Ikan mentah? 1426 01:19:38,148 --> 01:19:39,691 Dia menyukainya. 1427 01:19:39,775 --> 01:19:42,402 - Apa kabar? - Itu jagoanku. Bagaimana? 1428 01:19:43,236 --> 01:19:45,739 Itu gila. Pikiranku menjadi liar. 1429 01:19:45,822 --> 01:19:47,991 Baiklah, tapi ayo fokus pada konsernya. 1430 01:19:48,074 --> 01:19:51,703 Ada 70 ribu orang lebih yang ingin melihatmu. Ini pasti hebat. 1431 01:19:51,787 --> 01:19:55,248 Nak, ada yang ingin kukatakan. 1432 01:19:55,999 --> 01:19:58,835 Baiklah, tapi aku harus membereskan sesuatu dulu. 1433 01:19:59,461 --> 01:20:00,670 Kau lihat Pança? 1434 01:20:04,591 --> 01:20:06,676 - Sampai jumpa nanti. - Baiklah. 1435 01:20:15,101 --> 01:20:16,603 Kau benar. 1436 01:20:17,771 --> 01:20:19,815 - Tentang apa? - Tentang segalanya. 1437 01:20:21,233 --> 01:20:22,984 Aku melihat ke cermin dan… 1438 01:20:25,111 --> 01:20:26,446 tak suka yang kulihat. 1439 01:20:26,530 --> 01:20:28,365 Tapi sepertinya kau bergembira. 1440 01:20:28,949 --> 01:20:31,868 Kau dapat yang selalu kau dambakan, jadi terkenal. 1441 01:20:32,452 --> 01:20:33,328 Benar? 1442 01:20:33,411 --> 01:20:35,121 Aku tak melakukan ini demi ketenaran. 1443 01:20:36,081 --> 01:20:37,791 Aku hanya ingin, entahlah, 1444 01:20:37,874 --> 01:20:40,710 karyaku diakui dan dikagumi, kau tahu? 1445 01:20:43,839 --> 01:20:45,715 Tapi aku selalu mengagumimu. 1446 01:20:46,424 --> 01:20:48,635 Terlepas dari bakatmu. 1447 01:20:48,718 --> 01:20:50,846 Aku selalu mengagumimu sebagai individu. 1448 01:20:51,680 --> 01:20:53,974 Aku tak mengagumimu 1449 01:20:54,057 --> 01:20:56,393 saat kau jadi brengsek. 1450 01:21:00,021 --> 01:21:01,982 Aku juga mengagumimu, Pança. 1451 01:21:02,065 --> 01:21:03,775 Maaf aku brengsek. 1452 01:21:05,151 --> 01:21:06,736 Sangat brengsek. 1453 01:21:08,947 --> 01:21:11,116 Dari lubuk hatiku, 1454 01:21:12,033 --> 01:21:13,618 terima kasih telah menyadarkanku. 1455 01:21:15,787 --> 01:21:18,248 Itulah gunanya saudara, bukan? 1456 01:21:23,837 --> 01:21:26,006 - Aku sayang kau, Kawan. - Aku juga. 1457 01:21:35,599 --> 01:21:36,600 Bagaimana Lulli? 1458 01:21:36,683 --> 01:21:38,226 Jaques menjebakku. 1459 01:21:38,310 --> 01:21:40,437 Dengan Isabela Falcão, Kawan. 1460 01:21:40,520 --> 01:21:41,855 Dia sangat… 1461 01:21:42,355 --> 01:21:44,608 Berbakat, dia menyediakan layanan ini. 1462 01:21:44,691 --> 01:21:46,484 Mereka merusak segalanya. 1463 01:21:46,568 --> 01:21:48,570 Itu membuat masalah besar bagiku. 1464 01:21:50,530 --> 01:21:51,865 Bicara soal masalah… 1465 01:21:53,158 --> 01:21:56,870 Jadi, pria itu koma dan tak tahu aku menyamar menjadi dia? 1466 01:21:56,953 --> 01:21:58,997 Yang terjadi pada Sandro itu masa lalu. 1467 01:21:59,080 --> 01:22:02,292 Yang terpenting kau adalah bintang yang lebih baik dan besar dari dia. 1468 01:22:02,375 --> 01:22:04,669 Tunggu, Jaques, lebih baik dari Sandro? 1469 01:22:04,753 --> 01:22:08,214 Apa aku salah? Dia penyanyi yang lebih baik, dia bukan pemabuk, 1470 01:22:08,298 --> 01:22:11,927 dan yang terpenting, dia bisa membawa musik Brasil ke tingkat baru. 1471 01:22:12,010 --> 01:22:13,720 Videomu viral di dunia maya. 1472 01:22:13,803 --> 01:22:16,514 Kau menjembatani jurang antara musik country dan rock. 1473 01:22:16,598 --> 01:22:21,269 Kau bertanggung jawab atas genre musik baru di Brasil. 1474 01:22:21,353 --> 01:22:22,437 Bagaimana Sandro? 1475 01:22:27,442 --> 01:22:32,489 Kontrak ini lebih besar dari yang ditawarkan pada Michael Jackson. 1476 01:22:33,323 --> 01:22:35,033 Dua belas album dalam delapan tahun. 1477 01:22:35,116 --> 01:22:36,868 Takkan kubiarkan kau melakukan itu. 1478 01:22:38,328 --> 01:22:41,456 Aku akan beri tahu pers, dan laporkan kau ke polisi. 1479 01:22:42,540 --> 01:22:45,126 Takkan kulakukan jika aku jadi kau, Agnaldo. 1480 01:22:45,877 --> 01:22:47,879 Kau juga terlibat. 1481 01:22:49,881 --> 01:22:52,300 Kau lebih hina daripada sampah. 1482 01:22:53,802 --> 01:22:57,180 Kau tak mau menghabiskan sisa hidupmu di penjara. 1483 01:22:57,681 --> 01:22:58,515 Benar? 1484 01:22:59,724 --> 01:23:02,143 Hero, Nak, 1485 01:23:02,811 --> 01:23:05,522 jangan biarkan dia menghancurkan hidupmu. 1486 01:23:05,605 --> 01:23:07,065 Pikirkan tentang Lulli. 1487 01:23:08,650 --> 01:23:11,319 Kau akan punya banyak wanita sekarang. 1488 01:23:12,028 --> 01:23:16,199 Aku menawarkan kesuksesan yang selalu kau inginkan. 1489 01:23:16,783 --> 01:23:17,909 Bagaimana Sandro? 1490 01:23:17,993 --> 01:23:20,412 Sandro akan mendapat banyak uang, 1491 01:23:20,495 --> 01:23:22,539 lebih sering operasi plastik, yang dia suka, 1492 01:23:22,622 --> 01:23:24,541 mengubah wajah, nama, dan negaranya. 1493 01:23:41,683 --> 01:23:42,767 Kau punya pena? 1494 01:23:45,437 --> 01:23:47,147 Nak, kau tak mau lakukan itu. 1495 01:23:48,023 --> 01:23:49,983 Agnaldo, bukankah kau bilang 1496 01:23:50,066 --> 01:23:52,819 kesempatan tak datang dua kali? 1497 01:23:53,319 --> 01:23:54,654 Bagaimana Lulli? 1498 01:23:54,738 --> 01:23:56,072 Lulli tak menyukaiku. 1499 01:23:56,156 --> 01:23:57,657 Kau tak tahu itu, Nak. 1500 01:23:58,283 --> 01:24:01,244 Agnaldo, silakan pergi. 1501 01:24:03,705 --> 01:24:05,457 Pergilah, aku tahu yang kulakukan. 1502 01:24:07,542 --> 01:24:09,002 Herodotos yang Hebat… 1503 01:24:11,087 --> 01:24:12,756 Bapak Sejarah. 1504 01:24:14,507 --> 01:24:16,509 Sayangnya, ini bukan sejarahnya. 1505 01:24:33,651 --> 01:24:34,778 Tuan-tuan. 1506 01:24:36,154 --> 01:24:37,238 Aku melihatnya. 1507 01:24:37,322 --> 01:24:40,658 Apa-apaan ini? Pria ini iblis. 1508 01:24:40,742 --> 01:24:44,954 Bung, kertas apa itu? Apa kau menandatangani sesuatu dengan pria itu? 1509 01:24:45,038 --> 01:24:47,957 Ya. Sandro Sanderlei masih bekerja. 1510 01:24:48,041 --> 01:24:50,752 Apa maksudmu? Bagaimana dengan percakapan kita? 1511 01:24:51,336 --> 01:24:52,587 Apa yang terjadi? 1512 01:24:53,213 --> 01:24:54,672 Kau mengecewakanku lagi… 1513 01:24:54,756 --> 01:24:56,883 Apa? Apa kau akan menangis? 1514 01:24:56,966 --> 01:25:00,011 Aku menyanyikannya. Tapi aku menandatanganinya sebagai Sandro. 1515 01:25:02,680 --> 01:25:04,182 Dan kau bukan dia. 1516 01:25:04,891 --> 01:25:05,725 Benar. 1517 01:25:06,935 --> 01:25:08,436 Kontraknya tak berguna. 1518 01:25:08,520 --> 01:25:10,814 Setidaknya, aku dapat kontrak besar untuk Sandro. 1519 01:25:10,897 --> 01:25:13,983 Astaga! Keponakanku, keturunanku, 1520 01:25:14,067 --> 01:25:16,069 takkan punya teman bodoh. 1521 01:25:16,653 --> 01:25:19,823 Aku tahu kau tak akan mengecewakanku lagi. 1522 01:25:19,906 --> 01:25:22,367 Baiklah. Kau hampir menangis. 1523 01:25:23,118 --> 01:25:25,787 Tapi bagaimana dengan rekaman yang dia janjikan padamu? 1524 01:25:25,870 --> 01:25:28,289 Aku tak mau bekerja dengan pecundang itu. 1525 01:25:28,373 --> 01:25:30,208 Tenang, aku punya koneksi. 1526 01:25:31,292 --> 01:25:33,711 Namun, akan kita apakan Sandro? 1527 01:25:33,795 --> 01:25:34,712 Aku punya ide. 1528 01:25:37,298 --> 01:25:39,592 Tapi aku butuh bantuan kalian. 1529 01:25:42,762 --> 01:25:45,515 Halo? Pak Bento? Apa kabar? 1530 01:25:46,516 --> 01:25:49,185 - Ayo, pergi. - Hai, Semuanya. 1531 01:25:49,894 --> 01:25:51,604 Wah, lihat para wanita ini. 1532 01:25:51,688 --> 01:25:53,481 Ayo, pakaikan piyama untuknya. 1533 01:25:53,565 --> 01:25:55,483 - Apa kita akan ke sirkus? - Sirkus apa? 1534 01:25:55,567 --> 01:26:00,905 Ya, sirkus. Dia seniman palang gantung, dan dia penelan pedang. 1535 01:26:00,989 --> 01:26:03,032 Dan kau Bozo si Badut. 1536 01:26:04,117 --> 01:26:05,994 - Baiklah. Ayo pergi. - Ayo. 1537 01:26:06,077 --> 01:26:08,580 - Ayo lakukan sekali lagi. - Hai, apa kabar? 1538 01:26:08,663 --> 01:26:09,789 Ada yang bisa kubantu? 1539 01:26:09,873 --> 01:26:11,791 Ada masalah dengan mesin kopi. 1540 01:26:11,875 --> 01:26:14,002 - Mesin kopi… - Tapi… Aku tidak… 1541 01:26:14,085 --> 01:26:16,880 Aku tak minum kopi. Apa kalian melakukan sedot lemak di sini? 1542 01:26:16,963 --> 01:26:18,298 - Untukmu? - Ya. 1543 01:26:18,381 --> 01:26:20,091 - Kau tak butuh itu. - Aku ingin itu. 1544 01:26:20,175 --> 01:26:22,135 Tunggu, Nona. Kau tak mengerti, 1545 01:26:22,218 --> 01:26:25,388 aku gemuk di tempat yang tak kau percaya. 1546 01:26:25,471 --> 01:26:28,099 Tapi kurasa kau bisa menggunakan prosedur kosmetik. 1547 01:26:28,183 --> 01:26:31,561 Di sini? Prosedur kosmetik? Benarkah? 1548 01:26:31,644 --> 01:26:33,605 - Tunggu sebentar. - Nona, astaga. 1549 01:26:33,688 --> 01:26:35,398 Jantungku berhenti. 1550 01:26:35,481 --> 01:26:37,483 - Tenang, masih berdetak. - Jika ya, 1551 01:26:37,567 --> 01:26:39,110 itu berdetak untukmu. 1552 01:26:39,194 --> 01:26:40,737 Itu berdetak untukmu! 1553 01:26:40,820 --> 01:26:41,779 Yang benar saja. 1554 01:26:41,863 --> 01:26:43,907 Kadang aku berpikir… Apa aku mati? 1555 01:26:44,490 --> 01:26:45,491 Tidak, belum. 1556 01:26:45,575 --> 01:26:47,577 Lalu kenapa aku melihat malaikat? 1557 01:26:57,420 --> 01:27:00,006 Dia tak baik-baik saja. Bicaralah dengannya. 1558 01:27:00,089 --> 01:27:02,091 Aku tak pandai hal semacam itu. 1559 01:27:03,718 --> 01:27:05,720 Ini obrolan perempuan dan aku… 1560 01:27:07,430 --> 01:27:08,514 Kau pergilah. 1561 01:27:09,766 --> 01:27:12,060 Kau tahu dia takkan mendengarkanku. 1562 01:27:12,727 --> 01:27:15,772 Lagi pula, dia butuh ayahnya sekarang. 1563 01:27:17,190 --> 01:27:18,942 Ayo, Sayang. 1564 01:27:31,412 --> 01:27:32,330 Hai, Sayang. 1565 01:27:39,128 --> 01:27:40,421 Kau tahu bahwa… 1566 01:27:40,505 --> 01:27:42,840 Saat ibumu khawatir, 1567 01:27:43,716 --> 01:27:45,510 dia bertingkah sepertimu. 1568 01:27:46,511 --> 01:27:48,680 Dia berbaring di tanah dan menatap langit. 1569 01:27:48,763 --> 01:27:51,557 Dulu Ayah bilang dia takkan menemukan jawaban di langit. 1570 01:27:52,684 --> 01:27:54,060 Jawabannya ada di sini. 1571 01:27:54,560 --> 01:27:58,439 Saat Ayah masih jadi koboi rodeo bokek, 1572 01:27:59,190 --> 01:28:01,442 kakekmu melakukan segalanya untuk memisahkan kami. 1573 01:28:03,611 --> 01:28:05,071 Bagaimana kalian bisa bersama? 1574 01:28:05,905 --> 01:28:07,532 Ibumu mengonfrontasinya. 1575 01:28:12,287 --> 01:28:13,997 Dan akhirnya semua juga tahu. 1576 01:28:16,958 --> 01:28:19,335 Makin hari kau makin mirip ibumu. 1577 01:28:20,086 --> 01:28:21,045 Dalam hal apa? 1578 01:28:21,129 --> 01:28:22,130 Dalam segala hal. 1579 01:28:23,464 --> 01:28:24,590 Dalam segala hal. 1580 01:28:28,636 --> 01:28:30,013 Kami menikah… 1581 01:28:33,599 --> 01:28:34,809 sampai Tuhan… 1582 01:28:43,693 --> 01:28:46,195 Sayang, ikuti kata hatimu. 1583 01:28:47,739 --> 01:28:49,282 Apa pun yang kau putuskan, 1584 01:28:50,241 --> 01:28:51,659 Ayah akan merestui. 1585 01:28:54,203 --> 01:28:56,414 Ayah tak ingin melihatmu menderita. 1586 01:28:59,334 --> 01:29:01,836 Ayah, aku sangat sayang Ayah. 1587 01:29:01,919 --> 01:29:03,504 Ayah juga, Sayang. 1588 01:29:14,807 --> 01:29:17,352 - Cuma untuk menenangkan pikiranmu. - Tentu. 1589 01:29:17,435 --> 01:29:19,729 Festivalnya salah satu festival terbesar di Brasil. 1590 01:29:19,812 --> 01:29:22,690 - Dan akan disiarkan langsung di TV. - Langsung? 1591 01:29:22,774 --> 01:29:27,111 Ya, juga daring di layanan streaming, menjangkau jutaan penonton. 1592 01:29:27,195 --> 01:29:28,196 Jutaan? 1593 01:29:28,279 --> 01:29:32,492 Ya, tapi kurang lebih kau akan main di depan 70 ribu orang. 1594 01:29:32,575 --> 01:29:34,285 - Tujuh puluh ribu? - Tapi tenang. 1595 01:29:34,369 --> 01:29:36,371 Kuberi tahu itu agar kau tenang. 1596 01:29:36,454 --> 01:29:40,541 Bagi seseorang yang mulai bermain di band heavy metal dan pesta dansa, 1597 01:29:40,625 --> 01:29:43,961 kau sudah sukses, ya, Nelson? Selamat. 1598 01:29:44,045 --> 01:29:45,254 Kau panggil aku apa? 1599 01:29:45,338 --> 01:29:46,881 Nelson. Itu namamu, 'kan? 1600 01:29:46,964 --> 01:29:49,175 Putra Sônia, keponakanku Nelson. 1601 01:29:52,220 --> 01:29:55,264 Hei, Paman Juvenal. 1602 01:29:56,391 --> 01:29:58,017 Kelancanganmu membuatku terkesan. 1603 01:29:58,101 --> 01:29:59,727 Bagus. Kita sudah siap. 1604 01:29:59,811 --> 01:30:01,562 - Hei. - Jarbas membawanya. 1605 01:30:02,647 --> 01:30:05,108 Kini kita tinggal mengikuti rencananya. 1606 01:30:05,191 --> 01:30:06,943 Pançola dan aku pergi duluan. 1607 01:30:07,777 --> 01:30:09,028 Sampai jumpa di panggung. 1608 01:30:09,112 --> 01:30:12,240 Semuanya akan baik-baik saja. Ikuti saja garisnya. 1609 01:30:44,313 --> 01:30:47,316 Ini perlombaan balap tong yang hebat! 1610 01:30:47,400 --> 01:30:50,445 Ini sangat menarik! 1611 01:30:50,528 --> 01:30:55,408 Jangan ketinggalan final balap tong ini! 1612 01:30:57,827 --> 01:31:00,204 Siapa sangka kita tampil untuk penonton sebanyak ini. 1613 01:31:00,955 --> 01:31:02,039 Benar. 1614 01:31:05,793 --> 01:31:08,588 Pança, aku senang kau di sini bersamaku. 1615 01:31:09,547 --> 01:31:11,340 - Kau yang terbaik. - Oh! 1616 01:31:13,217 --> 01:31:17,305 Dan segera, di atas panggung, salah satu yang terhebat… 1617 01:31:17,388 --> 01:31:18,681 Bagaimana jika tak berhasil? 1618 01:31:20,391 --> 01:31:21,684 Itu sudah terjadi. 1619 01:31:26,606 --> 01:31:28,524 Hari ini, mainkanlah set drummu. 1620 01:31:28,608 --> 01:31:31,402 Kau lupa yang terjadi pada drumku di pesta dansa itu? 1621 01:31:32,195 --> 01:31:38,284 Tapi bagaimana kalau kau memainkan set drum barumu? 1622 01:31:38,367 --> 01:31:40,870 Coba lihat, indah bukan? 1623 01:31:40,953 --> 01:31:42,371 Kau tak mampu beli itu. 1624 01:31:42,997 --> 01:31:43,915 Tidak. 1625 01:31:45,625 --> 01:31:47,877 Tapi Sandro Sanderlei bisa. 1626 01:31:50,505 --> 01:31:55,426 - Agnaldo! Sayang… - Tavinho Chantecler. 1627 01:31:55,510 --> 01:31:58,721 Aku menghargai kesempatan luar biasa 1628 01:31:58,804 --> 01:32:00,806 untuk meliput konser ini secara eksklusif. 1629 01:32:00,890 --> 01:32:02,683 Kau tahu cara memperlakukan pers. 1630 01:32:02,767 --> 01:32:05,561 Tentu saja, Chantinho sayang. 1631 01:32:05,645 --> 01:32:06,896 Apa yang kau lakukan? 1632 01:32:07,522 --> 01:32:12,151 Aku meminta tim produksi untuk memasang kameramu di layar lebar. 1633 01:32:12,235 --> 01:32:15,863 Kenapa? Jadi, kau bisa menyiarkan langsung wawancara 1634 01:32:15,947 --> 01:32:19,825 dengan Sandro Sanderlei di mana pun di Brasil. 1635 01:32:19,909 --> 01:32:21,619 Itu dia, Chantecler. 1636 01:32:21,702 --> 01:32:22,787 Ayo. 1637 01:32:22,870 --> 01:32:28,626 Jaques, halo. Bagaimana kabarmu, Kawanku? 1638 01:32:29,544 --> 01:32:33,172 Kau tahu Tavinho Chantecler, bukan? 1639 01:32:33,256 --> 01:32:35,758 Penggosip terhebat di Brasil. 1640 01:32:35,841 --> 01:32:38,052 Aku kenal Chantecler, apa kabar? 1641 01:32:38,886 --> 01:32:42,598 Tidak, Tony. Aku belum membeli tirai tur Obscene Wando-mu. 1642 01:32:42,682 --> 01:32:44,308 Tak kutemukan, akan kubeli. 1643 01:32:44,392 --> 01:32:46,060 Kumohon. Kumohon, Tony. 1644 01:32:46,143 --> 01:32:49,021 Aku punya masalah serius, pria itu lumpuh total. 1645 01:32:49,105 --> 01:32:53,067 Aku butuh nama… Apa isi minuman yang kau minum itu? Pick Me apalah? 1646 01:32:53,150 --> 01:32:54,360 Tânia. 1647 01:32:54,443 --> 01:32:55,736 Aku tak bicara denganmu. 1648 01:32:55,820 --> 01:32:57,697 - Tânia. - Kau membodohi diri sendiri. 1649 01:32:57,780 --> 01:32:59,282 Ya! Pick Me Up, itu dia. 1650 01:32:59,365 --> 01:33:01,951 Apa yang harus kumasukkan? Baik, apa lagi? 1651 01:33:02,034 --> 01:33:03,369 Sebanyak itu? 1652 01:33:03,452 --> 01:33:06,247 Astaga, itu bisa membunuhnya, dia takkan bangun. 1653 01:33:11,961 --> 01:33:14,880 - Di mana Sandro? - Mereka membawanya. 1654 01:33:14,964 --> 01:33:15,923 Bagaimana Lulli? 1655 01:33:17,925 --> 01:33:21,721 Dan sekarang, rodeo Jaguariúna… 1656 01:33:21,804 --> 01:33:23,806 Taklukkan ini. Semua akan berhasil. 1657 01:33:23,889 --> 01:33:27,143 …penyanyi terhebat di negeri ini, 1658 01:33:27,226 --> 01:33:32,398 Yang luar biasa, menakjubkan, dan satu-satunya, 1659 01:33:33,524 --> 01:33:36,444 Sandro Sanderlei! 1660 01:33:41,282 --> 01:33:42,450 Selamat malam, Semua. 1661 01:33:44,619 --> 01:33:46,912 Aku ingin memberi ciuman besar 1662 01:33:46,996 --> 01:33:50,124 pada gosip terbesar di TV, Chantecler kita tercinta. 1663 01:33:50,207 --> 01:33:51,459 Kau di sana, Kawanku? 1664 01:33:55,254 --> 01:33:57,173 Ada banyak pertanyaan untukmu. 1665 01:33:57,256 --> 01:34:00,092 Pasti penonton pun mau tahu jawabannya. 1666 01:34:00,176 --> 01:34:01,594 Kita bahas itu di akhir. 1667 01:34:01,677 --> 01:34:03,888 Terima kasih sudah ke sini, Chanchan. 1668 01:34:03,971 --> 01:34:07,350 Kalian tak tahu betapa menyenangkannya ada di panggung ini 1669 01:34:08,351 --> 01:34:09,727 dan melihat kalian. 1670 01:34:16,651 --> 01:34:17,610 Malam ini… 1671 01:34:19,403 --> 01:34:21,238 Akan kumulai dengan lagu baru. 1672 01:34:21,322 --> 01:34:22,323 Aku mencintaimu! 1673 01:34:22,406 --> 01:34:25,534 Aku menulis lagu ini untuk seseorang 1674 01:34:26,911 --> 01:34:28,371 yang sangat spesial bagiku. 1675 01:34:30,581 --> 01:34:32,208 Seseorang yang… 1676 01:34:34,418 --> 01:34:36,462 Yang sangat kucintai. 1677 01:34:40,466 --> 01:34:42,093 Ini untukmu, Lulli. 1678 01:34:43,511 --> 01:34:45,763 Saat aku memikirkanmu 1679 01:34:45,846 --> 01:34:48,224 Aku ingat pertama kali 1680 01:34:48,933 --> 01:34:51,894 Perasaan yang membuatku menginginkan 1681 01:34:51,977 --> 01:34:54,105 Hal yang tak kita lakukan. 1682 01:34:55,314 --> 01:35:00,945 Kini, rasanya aku menjalani Kehidupan orang lain 1683 01:35:01,028 --> 01:35:04,031 Namun, tidak diizinkan Memberi tahu siapa pun 1684 01:35:04,865 --> 01:35:08,828 Sobat, kau mengerti apa yang akan dia lepaskan? 1685 01:35:10,079 --> 01:35:11,914 Jangan khawatir, aku mengerti. 1686 01:35:13,582 --> 01:35:17,086 Tak bisa kutahan, bahkan tak kucoba 1687 01:35:17,169 --> 01:35:20,965 Aku selalu membutuhkanmu Beri aku satu kesempatan lagi 1688 01:35:21,549 --> 01:35:24,760 Kisah cinta ini telah menjadi sinetron 1689 01:35:24,844 --> 01:35:29,557 Sebuah film romansa Perselingkuhan dan dilema 1690 01:35:30,141 --> 01:35:32,309 Aku cinta kalian, itu indah. 1691 01:35:37,898 --> 01:35:40,484 Tak bisa kutahan, bahkan tak kucoba 1692 01:35:40,568 --> 01:35:41,777 Giliran kalian. 1693 01:35:41,861 --> 01:35:45,865 Aku selalu membutuhkanmu Beri aku satu kesempatan lagi 1694 01:35:45,948 --> 01:35:49,118 Kisah cinta ini telah menjadi sinetron 1695 01:35:49,201 --> 01:35:53,456 Sebuah film romansa Perselingkuhan dan dilema 1696 01:35:58,169 --> 01:36:01,505 Indah. Terima kasih. Aku cinta kalian. 1697 01:36:04,467 --> 01:36:05,426 Terima kasih. 1698 01:36:16,395 --> 01:36:17,396 Semuanya… 1699 01:36:17,480 --> 01:36:19,940 Sandro, Sandro, Sandro! 1700 01:36:20,024 --> 01:36:23,652 Aku mau bicara pada kalian tentang sesuatu yang sangat sulit. 1701 01:36:23,736 --> 01:36:25,404 Menikahlah denganku, Sandro! 1702 01:36:25,988 --> 01:36:27,323 Sebenarnya… 1703 01:36:27,907 --> 01:36:30,075 Tolong lihat aku, Sandro! 1704 01:36:31,243 --> 01:36:32,953 …dari hatiku kepada kalian. 1705 01:36:34,747 --> 01:36:36,624 Bagaimana jika kukatakan… 1706 01:36:39,293 --> 01:36:41,587 Sandro Sanderlei sedang sakit? 1707 01:36:42,963 --> 01:36:45,299 Apa maksudmu? Kau dengan bicara pada kami. 1708 01:36:45,382 --> 01:36:48,969 Sebenarnya, Sandro hampir mati. 1709 01:36:51,263 --> 01:36:52,932 Tapi terima kasih pada Tuhan, 1710 01:36:53,432 --> 01:36:54,934 dan untuk suka cita kita, 1711 01:36:55,768 --> 01:36:56,769 dia membaik. 1712 01:37:00,272 --> 01:37:02,900 Aku ingin memanggil penyanyi country terhebat 1713 01:37:02,983 --> 01:37:05,694 di Brasil ke atas panggung. 1714 01:37:08,197 --> 01:37:09,615 Bukan hanya di negara ini, 1715 01:37:10,533 --> 01:37:11,408 tapi juga dunia. 1716 01:37:11,492 --> 01:37:13,035 Kupersembahkan, 1717 01:37:13,118 --> 01:37:15,120 Sandro Sanderlei. 1718 01:37:34,473 --> 01:37:38,102 Aku akan menuntut kalian. 1719 01:37:40,104 --> 01:37:41,438 Siapa yang kau tuntut? 1720 01:37:42,898 --> 01:37:44,900 JAGUARIÚNA FESTIVAL RODEO 1721 01:37:46,110 --> 01:37:48,904 Sandro, Sandro, Sandro! 1722 01:37:48,988 --> 01:37:51,949 Kau benar-benar kembaranku. 1723 01:37:53,534 --> 01:37:55,995 Itu lucu, bukan? 1724 01:37:56,078 --> 01:37:58,664 Ini. Panggung ini milikmu, Bung. 1725 01:38:01,834 --> 01:38:02,710 Ini. 1726 01:38:03,419 --> 01:38:05,963 Aku tahu ada detak jantung musik country di sana. 1727 01:38:06,463 --> 01:38:09,550 Sekarang kau memaksanya. 1728 01:38:09,633 --> 01:38:11,343 Namun, terima kasih. 1729 01:38:12,136 --> 01:38:13,596 Ini memberiku keberuntungan. 1730 01:38:16,307 --> 01:38:18,058 Terima kasih sudah mengeluarkanku. 1731 01:38:18,142 --> 01:38:21,312 Tentu. Jika bukan karenamu, aku takkan bertemu Lulli. 1732 01:38:21,395 --> 01:38:22,271 Benar juga. 1733 01:38:23,230 --> 01:38:25,441 Aku ingin mendengar tepuk tangan 1734 01:38:25,524 --> 01:38:27,818 untuk musisi hebat ini, 1735 01:38:27,902 --> 01:38:30,404 dan roker, 1736 01:38:30,487 --> 01:38:31,822 Heródoto Batista. 1737 01:38:32,406 --> 01:38:33,490 - Hero. - Hero. 1738 01:38:36,035 --> 01:38:38,871 Siapa dia? Ada apa ini? Apa hubunganmu dengan… 1739 01:38:39,788 --> 01:38:40,873 Ikuti dia. 1740 01:38:40,956 --> 01:38:42,458 - Bawa aku padanya. - Ayo. 1741 01:38:43,709 --> 01:38:45,377 Ini semua salahmu. 1742 01:38:45,461 --> 01:38:47,838 - Dasar sapi bodoh. - Hei! Apa-apaan ini? 1743 01:38:47,922 --> 01:38:49,340 Jangan bicara begitu padanya. 1744 01:38:51,967 --> 01:38:53,594 Sapi bisa menendang, waspadalah. 1745 01:38:53,677 --> 01:38:57,932 Benar, Sayang! Tunjukkan pada mereka! Jangan ragu! Bagus. 1746 01:38:58,015 --> 01:39:00,351 - Siapa namamu? - Namaku? 1747 01:39:00,434 --> 01:39:03,020 Namaku Maria José Ramalho Loreto. 1748 01:39:03,103 --> 01:39:05,272 Tapi kalian bisa memanggilku Matilde. 1749 01:39:05,356 --> 01:39:08,692 - Mau selesaikan konsernya bersama? - Aku terlambat menemui seorang gadis. 1750 01:39:08,776 --> 01:39:09,693 Sebaiknya kau pergi. 1751 01:39:10,527 --> 01:39:11,737 - Sampai nanti. - Pergilah. 1752 01:39:12,363 --> 01:39:15,199 Halo, Semuanya. Aku kembali, 1753 01:39:15,282 --> 01:39:18,077 dan kita akan memeriahkan konser ini. Aku rindu kalian. 1754 01:39:18,160 --> 01:39:19,787 Astaga, itu luar biasa. 1755 01:39:19,870 --> 01:39:22,665 Pergilah, kejar gadismu. Ini. Ayo pergi. 1756 01:39:28,837 --> 01:39:30,547 Permisi, maaf. 1757 01:39:32,174 --> 01:39:33,634 Permisi. 1758 01:39:58,784 --> 01:40:00,911 Jadi, nama aslimu memang Heródoto. 1759 01:40:04,623 --> 01:40:08,377 Jadi, "Hero" adalah roker. 1760 01:40:09,128 --> 01:40:10,838 Sepenuhnya, Sayang. 1761 01:40:13,048 --> 01:40:16,051 Seorang roker yang menulis lagu country? 1762 01:40:19,096 --> 01:40:21,265 Anggap saja aku dapat inspirasi. 1763 01:40:21,932 --> 01:40:23,267 Berambut pirang, 1764 01:40:23,851 --> 01:40:25,352 senyuman indah… 1765 01:40:26,854 --> 01:40:28,272 Aku tak bisa menahan diri. 1766 01:40:29,064 --> 01:40:32,359 Aku jatuh cinta dengan gaya pedesaanmu. 1767 01:40:32,443 --> 01:40:34,194 Kau begitu berani, 1768 01:40:35,195 --> 01:40:38,073 atau gila karena memberi tahu semua orang. 1769 01:40:38,657 --> 01:40:40,701 Jika aku bersama mereka dua hari lagi, 1770 01:40:40,784 --> 01:40:43,912 akan kubuat semua menyanyikan AC/DC ala musik country. 1771 01:40:48,417 --> 01:40:52,796 Aku tahu si berengsek itu tak akan banyak berubah. 1772 01:40:55,049 --> 01:40:58,218 Bagaimana dengan Isabela Falcão? 1773 01:41:01,346 --> 01:41:03,307 Salah satu tipuan Jaques lainnya. 1774 01:41:03,390 --> 01:41:05,684 Pria itu benar-benar… 1775 01:41:22,451 --> 01:41:24,328 Terlalu cepatkah bilang aku mencintaimu? 1776 01:41:25,871 --> 01:41:27,831 Apa itu lagu country? 1777 01:41:33,879 --> 01:41:35,297 Aku juga. 1778 01:41:38,342 --> 01:41:39,968 Aku mencintaimu. 1779 01:41:50,020 --> 01:41:51,271 - Ayo. - Ke mana? 1780 01:41:51,814 --> 01:41:52,689 Ke pedesaan. 1781 01:41:54,775 --> 01:41:55,984 Ayo! 1782 01:41:56,068 --> 01:42:01,740 TAMAT 1783 01:42:40,571 --> 01:42:43,282 Kami berimprovisasi. Kukira itu adegan asli. 1784 01:42:43,365 --> 01:42:46,243 Namun kemudian, Lucas berkata, 1785 01:42:47,744 --> 01:42:49,246 "Ayo buat tato?" 1786 01:42:49,997 --> 01:42:52,332 Kubilang, "Tentu." Kami berimprovisasi. 1787 01:42:52,416 --> 01:42:53,542 Dan di mana dia? 1788 01:42:53,625 --> 01:42:55,669 Dia sedang membuat tato. 1789 01:42:55,752 --> 01:42:57,254 Tato apa yang kau buat? 1790 01:42:57,337 --> 01:42:58,630 Rodeo Rock. 1791 01:42:58,714 --> 01:42:59,798 Ya! 1792 01:43:06,597 --> 01:43:07,514 Kau bagaimana? 1793 01:43:07,598 --> 01:43:10,142 Cuma tato hena. Aku takkan buat yang asli. 1794 01:43:24,198 --> 01:43:25,532 Dia memanggilmu. 1795 01:43:25,616 --> 01:43:26,617 Lucco akan… 1796 01:43:26,700 --> 01:43:28,660 Dia akan lewat belakang. Akan kukejar. 1797 01:43:28,744 --> 01:43:33,248 Katakan saja pada Lucas aku pergi… Beri dia alasan. 1798 01:43:38,337 --> 01:43:40,797 Bung, aku punya tatonya. 1799 01:43:42,216 --> 01:43:43,133 Ini keren. 1800 01:43:50,349 --> 01:43:51,308 …jantungku berhenti. 1801 01:43:51,391 --> 01:43:53,101 Masih berdetak, tenang saja. 1802 01:43:53,185 --> 01:43:54,978 Jika ya, ini berdetak untukmu. 1803 01:43:55,979 --> 01:43:57,314 - Benar. - Yang benar saja. 1804 01:43:57,397 --> 01:44:00,651 Tidak, terus ke sana, dan aku akan terus di sini. 1805 01:44:00,734 --> 01:44:02,110 - Apa? - Berimprovisasi. 1806 01:44:02,194 --> 01:44:04,238 - Aku mencoba mengingat… - Sungguh? 1807 01:44:04,321 --> 01:44:08,450 Jika hitam itu cinta, putih itu sayang, perasaanku padamu itu kotak-kotak. 1808 01:44:08,533 --> 01:44:10,035 Hentikan. 1809 01:44:10,118 --> 01:44:11,578 Astaga 1810 01:44:14,248 --> 01:44:18,085 Perpisahan ini dari Tânia Foli… Fo… Fo… 1811 01:44:19,336 --> 01:44:20,254 Cut! 1812 01:44:28,303 --> 01:44:31,223 - Cut, dia mengacau. - Cut! 1813 01:44:32,599 --> 01:44:35,227 - Tidak, kau… - Apa kau anak kelas 5B di lvaro Guião? 1814 01:44:35,310 --> 01:44:36,311 Tidak, aku di 5C. 1815 01:44:36,395 --> 01:44:37,771 - Bukan 5B? - Aku punya band. 1816 01:44:37,854 --> 01:44:39,106 Ingat, "Álvaro Guião" 1817 01:44:39,189 --> 01:44:40,482 "Jadi pencuri itu seru" 1818 01:44:40,565 --> 01:44:43,527 - Ya, itu bagus. - Aku pencuri yang mencuri hatimu. 1819 01:44:43,610 --> 01:44:46,154 - Hentikan. - Baiklah. Cut, cukup. 1820 01:44:52,160 --> 01:44:54,579 - Badut. - Aku suka badut. 1821 01:44:56,415 --> 01:44:59,042 Pimpão… Si badut. 1822 01:45:02,879 --> 01:45:05,590 Jangan lupa, Wali Kota Bento, 1823 01:45:05,674 --> 01:45:09,094 Ibu Wali Kota Matilde dan putrinya Lulli, paham? 1824 01:45:09,720 --> 01:45:11,054 Bagaimana sisanya, Charles? 1825 01:45:11,805 --> 01:45:15,934 Kurasa aku lupa mengatakan sesuatu. 1826 01:45:16,018 --> 01:45:17,477 Hore. 1827 01:45:17,561 --> 01:45:19,688 Aku tak bisa melihat, kurasa kau tak terlibat. 1828 01:45:19,771 --> 01:45:21,481 - Kurasa tidak. - Baiklah. 1829 01:45:21,565 --> 01:45:24,151 Wow. Lihat itu, hanya aku di sana. 1830 01:45:24,234 --> 01:45:25,402 - Maka cut. - Ayo. 1831 01:47:57,387 --> 01:47:59,890 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani