1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,630 --> 00:00:49,549 Allez. Le concert va commencer. 4 00:00:53,261 --> 00:00:55,221 T'es trop beau ! 5 00:01:01,436 --> 00:01:04,939 Je m'appelle Hero, et on est le Molotov Band. 6 00:01:34,552 --> 00:01:36,805 Attends. 7 00:01:36,888 --> 00:01:38,890 On fait une pause et on reprend. 8 00:01:38,973 --> 00:01:41,059 Sandro Sanderley. 9 00:01:42,018 --> 00:01:42,894 Pardon ? 10 00:01:42,977 --> 00:01:44,562 Reste zen. C'est un gamin. 11 00:01:44,646 --> 00:01:46,773 Toi-même, avec tes cheveux débiles. 12 00:01:46,856 --> 00:01:49,192 - Quoi ? - C'est son portrait craché. 13 00:01:49,275 --> 00:01:50,193 Écoute, gamin. 14 00:01:51,402 --> 00:01:53,363 Regarde tout ça. Regarde. 15 00:01:55,073 --> 00:01:56,032 Regarde. 16 00:01:56,116 --> 00:01:57,325 Regarde mes cheveux. 17 00:01:57,408 --> 00:01:58,952 J'ai une coupe à la mode ? 18 00:01:59,452 --> 00:02:02,497 Tu m'as entendu chanter "Galopeira" ? 19 00:02:02,580 --> 00:02:04,707 Vous devriez chanter de la country. 20 00:02:04,791 --> 00:02:06,459 De la country, mon c… 21 00:02:07,710 --> 00:02:09,045 Tu as choisi ? 22 00:02:09,129 --> 00:02:11,506 Oh, ta maman. 23 00:02:11,589 --> 00:02:15,135 C'est l'anniversaire de Júnior. Il veut une nouvelle guitare. 24 00:02:15,218 --> 00:02:18,596 Tu deviens un homme, Juninho ? 25 00:02:18,680 --> 00:02:23,309 Eh bien, cette guitare est parfaite pour les débutants. 26 00:02:23,893 --> 00:02:25,019 Je veux celle-là. 27 00:02:25,103 --> 00:02:25,937 Une Les Paul ? 28 00:02:26,020 --> 00:02:27,480 Mais… 29 00:02:28,148 --> 00:02:29,691 Allons, Juninho. 30 00:02:29,774 --> 00:02:32,318 Tu n'es pas prêt pour une telle guitare. 31 00:02:32,402 --> 00:02:35,321 - Je t'ai rien demandé. - Pourquoi vous dites ça ? 32 00:02:35,405 --> 00:02:38,199 C'est une guitare professionnelle. 33 00:02:38,283 --> 00:02:42,537 C'est comme donner une Formule 1 à quelqu'un qui vient d'avoir le permis. 34 00:02:42,620 --> 00:02:44,747 Mais c'est bien pour débuter, 35 00:02:44,831 --> 00:02:47,125 pour trouver l'inspiration, pas vrai ? 36 00:02:48,251 --> 00:02:51,421 On pourrait être devant une future star du rock. 37 00:02:51,504 --> 00:02:53,882 Ce petit a l'air d'aimer jouer avec… 38 00:02:53,965 --> 00:02:57,719 sa batterie, sa guitare, son… 39 00:02:59,262 --> 00:03:00,763 Pança, aidez la dame 40 00:03:00,847 --> 00:03:02,765 et vendez-lui cette Les Paul. 41 00:03:02,849 --> 00:03:04,225 - Bien sûr. - D'accord ? 42 00:03:04,309 --> 00:03:06,102 - Tenez. Préparez-la. - Oui. 43 00:03:06,186 --> 00:03:09,189 - Heródoto. Allons dans mon bureau. - Heródoto. 44 00:03:09,272 --> 00:03:11,649 - Dans mon bureau. - Dans votre bureau ? 45 00:03:13,276 --> 00:03:15,236 Vous savez que c'est un magasin ? 46 00:03:15,320 --> 00:03:17,030 C'est un gamin, M. Castelo. 47 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 On n'en a pas vendu depuis une éternité. 48 00:03:19,616 --> 00:03:22,035 - Vous voulez l'ukulélé en promo ? - Non. 49 00:03:22,118 --> 00:03:23,453 Estimez-vous heureux. 50 00:03:23,536 --> 00:03:25,371 La guitare de Jimmy Page et Slash… 51 00:03:25,455 --> 00:03:27,832 Ils ne payent pas votre salaire. 52 00:03:27,916 --> 00:03:30,877 - J'ai besoin de ce boulot. - C'est terminé. 53 00:03:37,342 --> 00:03:38,259 Alors ? 54 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 Je sais pas comment payer le loyer. 55 00:03:40,803 --> 00:03:42,180 J'y crois pas. 56 00:03:43,890 --> 00:03:45,099 J'ai bien un oncle… 57 00:03:45,183 --> 00:03:46,434 - Un oncle ? - Oui. 58 00:03:46,517 --> 00:03:47,936 Tu m'en as jamais parlé. 59 00:03:48,019 --> 00:03:50,605 Un oncle au deuxième ou troisième degré. 60 00:03:50,688 --> 00:03:54,067 Il a un groupe qui joue pour des bals de promo. 61 00:03:54,150 --> 00:03:56,361 - On peut lui parler. - Pas de bals. 62 00:03:56,444 --> 00:03:58,780 - Pourquoi ? - Un tas de gens ivres… 63 00:03:58,863 --> 00:04:03,117 Ils pourraient me prendre pour tu sais qui et demander ses chansons. 64 00:04:03,701 --> 00:04:04,744 Pas question. 65 00:04:04,827 --> 00:04:05,870 D'accord. 66 00:04:06,496 --> 00:04:09,123 Alors, comment tu vas payer ton loyer ? 67 00:04:15,338 --> 00:04:16,631 C'est où ? 68 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 - Pardon ? - C'est où ? 69 00:04:18,299 --> 00:04:20,593 Parle plus fort, je t'entends pas. 70 00:04:20,677 --> 00:04:21,886 Où a lieu le bal ? 71 00:04:21,970 --> 00:04:26,557 Voilà. Je préfère. Je vais lui parler et je te dis. 72 00:04:29,811 --> 00:04:31,145 - Hé ! - Quoi ? 73 00:04:31,229 --> 00:04:33,773 Pança, tu viens pas ? 74 00:04:33,856 --> 00:04:34,732 Avec toi ? 75 00:04:34,816 --> 00:04:36,526 - Oui. - Et démissionner ? 76 00:04:37,110 --> 00:04:40,905 Tu sais que je t'aime, mais j'ai un loyer à payer aussi. 77 00:04:43,408 --> 00:04:45,243 Qu'est-ce qui te fait rire ? 78 00:04:48,204 --> 00:04:49,330 Flash info, 79 00:04:49,414 --> 00:04:55,003 Sandro Sanderley et Tânia Folia ne sont plus ensemble. 80 00:04:55,086 --> 00:04:57,213 Ils viennent de rompre. 81 00:04:57,297 --> 00:05:01,134 Cette fois, c'est pour de bon, parce que la décision vient d'elle. 82 00:05:01,217 --> 00:05:03,261 Je tiens de source sûre 83 00:05:03,344 --> 00:05:06,931 qu'elle aurait été aperçue en compagnie d'un athlète célèbre. 84 00:05:07,015 --> 00:05:09,225 Ferme-la, grande gueule. 85 00:05:10,059 --> 00:05:11,269 Tu parles trop. 86 00:05:11,853 --> 00:05:14,689 - Reste ici, ma jolie. - Patron. 87 00:05:14,772 --> 00:05:17,692 - Ils aiment parler de papa. - Tu bois du whisky ? 88 00:05:18,401 --> 00:05:20,778 Bon sang. Tu devrais jeûner. 89 00:05:20,862 --> 00:05:22,780 - Que faire, M. Agnaldo ? - Mais… 90 00:05:22,864 --> 00:05:24,157 Regarde ça, Naldo. 91 00:05:24,657 --> 00:05:28,870 La gloire est-elle vraiment éternelle, Sandro ? 92 00:05:28,953 --> 00:05:31,456 Ça va être compliqué d'aller de l'avant, 93 00:05:31,539 --> 00:05:36,210 - rends-toi à l'évidence, c'est fini. - Fiston, n'écoute pas Chantecler. 94 00:05:36,294 --> 00:05:40,256 - Il dit n'importe quoi. - Elle m'a quitté parce que je suis gros. 95 00:05:40,840 --> 00:05:42,759 Tu n'es pas gros. Tu es fort. 96 00:05:42,842 --> 00:05:45,178 - On est forts. Allez. - Je suis gros. 97 00:05:45,261 --> 00:05:46,846 Arrête avec ça. 98 00:05:46,929 --> 00:05:51,059 Avec le nouveau disque, la tournée, tout va rentrer dans l'ordre. 99 00:05:51,142 --> 00:05:53,853 Avec cette nouvelle liposuccion, 100 00:05:53,936 --> 00:05:57,440 tu vas redevenir la coqueluche du public. 101 00:05:57,523 --> 00:05:58,358 Bien sûr. 102 00:05:58,441 --> 00:06:01,778 Écoute. Repose-toi. Je te réveille demain matin à 6 h. 103 00:06:01,861 --> 00:06:03,529 - À 6 h du matin ? - Oui. 104 00:06:03,613 --> 00:06:05,823 - Tu dois être là-bas à 8 h. - À 6 h. 105 00:06:05,907 --> 00:06:09,243 Tu dois être à l'hôpital à 8 h. Et tu dois jeûner. 106 00:06:09,827 --> 00:06:12,330 Lâche-moi, imbécile. Je bois si je veux. 107 00:06:12,413 --> 00:06:14,624 … tu sais que tu as plus de 30 ans ? 108 00:06:14,707 --> 00:06:16,709 C'est pour ça que je préfère Luan. 109 00:06:16,793 --> 00:06:19,128 Sur ce chemin semé d'embuches 110 00:06:19,212 --> 00:06:24,175 J'ai couru sans m'arrêter 111 00:06:25,635 --> 00:06:27,678 - M. Agnaldo ? - Bonjour, docteure. 112 00:06:27,762 --> 00:06:29,514 Tout s'est bien passé ? 113 00:06:29,597 --> 00:06:32,308 Ça ira. S'il se réveille. 114 00:06:32,392 --> 00:06:35,812 Quoi ? S'il se réveille ? 115 00:06:37,897 --> 00:06:40,108 Vous n'avez pas dit qu'il avait bu. 116 00:06:40,191 --> 00:06:43,569 Il a bu une gorgée, et je lui ai pris le verre, 117 00:06:43,653 --> 00:06:46,155 mais il boit plus vite que l'éclair. 118 00:06:46,989 --> 00:06:48,366 Je vais faire quoi ? 119 00:06:49,075 --> 00:06:50,993 - Annuler la tournée… - Non. 120 00:06:51,077 --> 00:06:54,372 Ça ne doit pas sortir d'ici. C'est top secret. 121 00:06:54,956 --> 00:06:58,709 - Quel est le pronostic ? - Il peut se réveiller là ou dans un an. 122 00:07:02,463 --> 00:07:04,132 On va faire quoi, Jaques ? 123 00:07:05,216 --> 00:07:06,926 Attendons une semaine. 124 00:07:07,468 --> 00:07:12,640 Si ça continue, on dira à la presse qu'il est entré ici avec l'appendicite. 125 00:07:13,933 --> 00:07:17,979 Ça sera un choc au niveau national. Ça fera les gros titres. 126 00:07:19,188 --> 00:07:20,648 Les ventes augmenteront. 127 00:07:22,400 --> 00:07:25,069 On pourrait faire un film sur sa vie. 128 00:07:28,656 --> 00:07:30,825 Évidemment, on veut qu'il guérisse. 129 00:07:30,908 --> 00:07:33,286 Oui, bien sûr. 130 00:07:34,454 --> 00:07:36,372 Je vais le dire à la presse. 131 00:07:36,456 --> 00:07:38,124 Quoi ? Tu es fou, Guina ? 132 00:07:38,207 --> 00:07:40,710 Je ne te laisserai pas faire cette bêtise. 133 00:07:40,793 --> 00:07:42,712 Cet ivrogne ne se réveillera pas. 134 00:07:42,795 --> 00:07:46,048 Ne parle pas de lui comme ça. C'est une mauvaise passe. 135 00:07:46,132 --> 00:07:47,633 Pour moi aussi. 136 00:07:47,717 --> 00:07:49,343 Je suis ici, avec toi, 137 00:07:49,427 --> 00:07:51,804 à boire le tord-boyaux qu'elle nous sert. 138 00:07:55,600 --> 00:07:57,185 - Allô ? - Allô, tonton ? 139 00:07:57,268 --> 00:07:58,436 Carlihno ? 140 00:07:58,519 --> 00:07:59,812 Non, c'est Nelson. 141 00:07:59,896 --> 00:08:01,731 - Qui ? - Le fils de Sônia. 142 00:08:01,814 --> 00:08:03,566 - Quelle Sônia ? - Ta cousine. 143 00:08:03,649 --> 00:08:05,067 - Salut, Gelson. - Nelson. 144 00:08:05,151 --> 00:08:07,528 On a discuté hier. On est déjà là. 145 00:08:07,612 --> 00:08:09,739 - Je suis avec un ami. - On est là. 146 00:08:09,822 --> 00:08:12,200 J'ai une réunion, commencez sans moi. 147 00:08:12,283 --> 00:08:14,744 - Allô, tonton ? - C'était ton oncle ? 148 00:08:15,578 --> 00:08:17,538 Oui ! Attends. 149 00:08:18,039 --> 00:08:20,374 Oui, tonton. Je dois y aller. 150 00:08:21,125 --> 00:08:22,210 Je t'aime aussi. 151 00:08:22,293 --> 00:08:23,336 À plus ! 152 00:08:24,086 --> 00:08:26,005 - Il m'adore. - Regarde ça. 153 00:08:26,088 --> 00:08:27,924 On dirait un gâteau de mariage. 154 00:08:28,007 --> 00:08:29,717 Plutôt un cupcake bleu. 155 00:08:30,301 --> 00:08:32,553 - Tu es le chanteur ? - À ce qu'on dit. 156 00:08:32,637 --> 00:08:33,846 Voilà ta liste. 157 00:08:35,515 --> 00:08:37,099 "Galipettes sous la couette." 158 00:08:37,183 --> 00:08:39,852 "La danse du cobra." C'est sérieux ? 159 00:08:39,936 --> 00:08:40,770 Quoi ? 160 00:08:41,729 --> 00:08:43,105 - Un problème ? - Non. 161 00:08:43,689 --> 00:08:46,692 Non. Le répertoire est incroyable. Félicitations. 162 00:08:47,276 --> 00:08:49,612 Tu es fou ? Tu fais quoi ? 163 00:08:49,695 --> 00:08:51,280 Je m'essuie les doigts. 164 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 - Tu t'essuies ? - Oui. 165 00:08:52,865 --> 00:08:54,450 Tu sais ce que c'est ? 166 00:08:54,534 --> 00:08:55,743 Non. 167 00:08:55,826 --> 00:08:59,163 Ce rideau a été utilisé en 1989 168 00:08:59,247 --> 00:09:02,708 pendant l'inoubliable tournée Obscène de Wando. 169 00:09:02,792 --> 00:09:05,294 - Je vois. - Tu le salis, tu le payes. 170 00:09:05,378 --> 00:09:06,963 - Oui. - On y va, crétins. 171 00:09:07,046 --> 00:09:08,256 - Pas sympa. - Allez. 172 00:09:10,508 --> 00:09:12,802 Mesdames et messieurs, bonsoir. 173 00:09:12,885 --> 00:09:16,097 Voici le groupe Top Cat. 174 00:09:30,778 --> 00:09:31,821 Mets-y du cœur ! 175 00:09:33,155 --> 00:09:35,700 Allez, mec. Souris. 176 00:09:44,458 --> 00:09:47,962 On t'a déjà dit que tu ressemblais à Sandro Sanderley ? 177 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 Le plouc qui fait de la country ? 178 00:09:50,464 --> 00:09:51,340 Oui ! 179 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 On me le dit tout le temps. 180 00:09:54,176 --> 00:09:55,678 On peut faire un selfie ? 181 00:09:59,140 --> 00:10:02,893 Hashtag "soirée avec Sandro Sanderley". 182 00:10:02,977 --> 00:10:05,021 Tu as déjà des groupies ! 183 00:10:05,771 --> 00:10:06,731 Ouais. 184 00:10:07,315 --> 00:10:09,400 Je peux avoir un petit remontant ? 185 00:10:09,483 --> 00:10:11,110 - Ça marche. - Un double. 186 00:10:11,193 --> 00:10:12,695 T'as l'air content, Tony. 187 00:10:12,778 --> 00:10:15,656 Je vais enflammer la salle. À pleine puissance. 188 00:10:15,740 --> 00:10:19,785 Voilà ce qu'on va faire. À la fin, tu joueras du Sandro Sanderley. 189 00:10:19,869 --> 00:10:24,498 Parfait. C'est génial. Je mourais d'envie de reprendre Sandro Sanderley. 190 00:10:24,582 --> 00:10:26,834 - Vas-y mollo, Tony. - Ça a l'air bon. 191 00:10:27,752 --> 00:10:29,253 Non, mec ! Tu fais quoi ? 192 00:10:30,212 --> 00:10:31,380 C'est super fort. 193 00:10:33,007 --> 00:10:34,425 - Ça va ? - Ça ira. 194 00:10:34,925 --> 00:10:36,469 Tout ira bien ? 195 00:10:36,552 --> 00:10:39,472 Ça va. C'est mieux qu'une boisson énergétique. 196 00:10:39,555 --> 00:10:42,099 Donne-lui deux minutes, tu verras. 197 00:10:43,100 --> 00:10:44,352 La danse du cobra 198 00:10:44,435 --> 00:10:46,854 Tortille ta taille d'avant en arrière 199 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 T'es trop beau ! 200 00:10:48,439 --> 00:10:52,401 Prends ce tambourin et remue sur le son Cette fille est un poison 201 00:10:52,902 --> 00:10:58,783 Je suis célibataire et j'aime danser Mon carnaval dure toute l'année 202 00:10:58,866 --> 00:11:01,202 À la maison, c'est pas la joie 203 00:11:02,286 --> 00:11:03,954 C'est dur Mais c'est comme ça 204 00:11:06,207 --> 00:11:08,959 C'était le groupe Top Cat. 205 00:11:17,259 --> 00:11:18,678 Je vais sauter. 206 00:11:18,761 --> 00:11:20,054 Comment ça ? Non ! 207 00:11:20,888 --> 00:11:22,932 - Non ! - Ouais ! 208 00:11:23,724 --> 00:11:25,476 Mon Dieu, il est tombé. 209 00:11:37,446 --> 00:11:38,989 Le sel de la terre 210 00:11:45,955 --> 00:11:47,331 Appelez les pompiers. 211 00:11:48,791 --> 00:11:51,043 Non ! 212 00:11:54,046 --> 00:11:54,880 Non ! 213 00:11:54,964 --> 00:11:56,090 Il y a le feu ! 214 00:11:56,173 --> 00:11:57,341 Le rideau ! 215 00:11:58,634 --> 00:11:59,885 Le rideau ! 216 00:12:06,308 --> 00:12:07,935 Mec, tu as foutu le feu ! 217 00:12:08,018 --> 00:12:10,896 J'en reviens pas du bordel que vous avez mis. 218 00:12:10,980 --> 00:12:13,482 - Ce rideau avait une valeur sentimentale. - Du calme. 219 00:12:13,566 --> 00:12:15,609 Il venait de la tournée de Wando. 220 00:12:15,693 --> 00:12:17,903 - J'en rachèterai un. - De 1989. 221 00:12:17,987 --> 00:12:20,156 - Tonton, viens. - "Tonton" mon cul. 222 00:12:20,239 --> 00:12:23,909 - J'ai pas de neveu de ton âge. - La scène était mouillée. 223 00:12:23,993 --> 00:12:25,327 - Oui. - J'ai glissé. 224 00:12:25,411 --> 00:12:26,245 Il est tombé. 225 00:12:26,328 --> 00:12:27,955 Oh, mon Dieu. 226 00:12:28,789 --> 00:12:29,707 Mais… 227 00:12:30,499 --> 00:12:32,293 Oh, mon Dieu. 228 00:12:32,793 --> 00:12:34,795 Taisez-vous. Attendez. 229 00:12:36,505 --> 00:12:37,506 Réponds, Agnaldo. 230 00:12:38,090 --> 00:12:39,049 Guina. 231 00:12:39,133 --> 00:12:41,594 Agnaldo, viens au club tout de suite. 232 00:12:41,677 --> 00:12:42,511 Dépêche ! 233 00:12:46,682 --> 00:12:49,769 - Tu fais quoi, là ? - J'imite les frimeurs. 234 00:12:49,852 --> 00:12:51,103 Tout le monde 235 00:12:51,187 --> 00:12:52,563 Fais pas de bêtise. 236 00:12:52,646 --> 00:12:54,482 Je suis tendu ! Laisse-moi. 237 00:12:54,565 --> 00:12:57,401 Hé, imbécile. Touche pas au matos. 238 00:12:57,485 --> 00:12:59,528 Tu vas pas… Le rideau… 239 00:12:59,612 --> 00:13:00,905 Franchement ! 240 00:13:00,988 --> 00:13:02,281 Il est là ! 241 00:13:02,364 --> 00:13:03,532 Agnaldo ! 242 00:13:04,575 --> 00:13:06,660 - Ravi de te voir. - Ferme les yeux. 243 00:13:06,744 --> 00:13:08,996 - Ils sont fermés. - Aie confiance. 244 00:13:09,079 --> 00:13:11,540 Garçon, attache tes cheveux et viens ici. 245 00:13:11,624 --> 00:13:13,292 - Aide-le, Gilson. - Nelson. 246 00:13:13,375 --> 00:13:16,879 Le pauvre garçon est intubé à l'hôpital. 247 00:13:16,962 --> 00:13:17,797 Impossible ! 248 00:13:24,178 --> 00:13:25,054 Sandro. 249 00:13:25,137 --> 00:13:26,555 - Sandro… - Du calme. 250 00:13:26,639 --> 00:13:28,599 - C'est pas lui. - Ça va pas ? 251 00:13:28,682 --> 00:13:30,684 Mais il lui ressemble. 252 00:13:30,768 --> 00:13:32,728 - Je m'appelle Hero. - Hero, mais… 253 00:13:33,479 --> 00:13:35,856 Si on se débarrasse de ces cheveux, 254 00:13:35,940 --> 00:13:38,567 qu'on couvre ces gribouillis sur ton corps 255 00:13:39,360 --> 00:13:41,779 et cette cicatrice sur ton front… 256 00:13:42,988 --> 00:13:45,491 C'est Sandro. C'est le sosie de Sandro. 257 00:13:46,075 --> 00:13:48,410 On est sauvés ! 258 00:13:49,245 --> 00:13:52,790 - Attendez. De quoi vous parlez ? - Ouais ! 259 00:13:52,873 --> 00:13:55,459 Écoute bien l'offre que je vais te faire. 260 00:13:55,543 --> 00:13:57,336 Ça ne se présente qu'une fois. 261 00:13:57,419 --> 00:14:00,464 Ça te dit de partir en tournée dans tout le Brésil 262 00:14:01,423 --> 00:14:03,175 en tant que Sandro Sanderley ? 263 00:14:04,260 --> 00:14:05,594 Tu as entendu ça ? 264 00:14:06,262 --> 00:14:07,721 J'ai dû mal comprendre. 265 00:14:07,805 --> 00:14:11,809 Vous voulez que moi, je chante à la place de Sandro ? 266 00:14:11,892 --> 00:14:15,646 Pas besoin de chanter. Tu n'auras qu'à faire du play-back. 267 00:14:15,729 --> 00:14:18,774 De la country ? Moi, j'aime le rock'n'roll. 268 00:14:21,277 --> 00:14:22,903 C'est quoi, ça, bordel ? 269 00:14:22,987 --> 00:14:26,615 Deux barbus qui font les clowns. C'est quoi, cette horreur ? 270 00:14:26,699 --> 00:14:31,161 Merci pour votre proposition alléchante, mais on doit partir. 271 00:14:31,704 --> 00:14:32,955 - On est pris. - Merci. 272 00:14:33,038 --> 00:14:34,415 J'emmène mamie au judo. 273 00:14:34,498 --> 00:14:35,541 Attends. 274 00:14:35,624 --> 00:14:37,209 Quoi ? Où vous allez ? 275 00:14:37,293 --> 00:14:39,712 - Quoi ? - Vous n'irez nulle part. 276 00:14:39,795 --> 00:14:42,298 Rien ne presse. Non, ne partez pas. 277 00:14:42,381 --> 00:14:45,301 Tony, ferme la porte. Personne n'entre ni ne sort. 278 00:14:45,384 --> 00:14:48,012 Attendez. Vous pouvez pas nous enfermer. 279 00:14:48,095 --> 00:14:51,265 - Je connais mes droits. - Attends. Détends-toi. 280 00:14:51,348 --> 00:14:52,349 On va t'aider. 281 00:14:52,433 --> 00:14:55,769 Les gens du club sont remontés contre toi. 282 00:14:55,853 --> 00:14:59,231 Regarde mon pote Tony. Il était très attaché à ce rideau. 283 00:14:59,315 --> 00:15:02,026 Regarde ce que tu as fait. Combien il valait ? 284 00:15:02,109 --> 00:15:04,945 - Au moins 40 000. - Vous plaisantez ? 285 00:15:05,029 --> 00:15:06,906 Ça vaut 10 000, grand max. 286 00:15:06,989 --> 00:15:10,034 Vraiment ? Alors, vire-moi 10 000 et c'est réglé. 287 00:15:12,161 --> 00:15:14,538 - Vire-lui l'argent. Fais-le. - Quoi ? 288 00:15:14,622 --> 00:15:16,665 - Je n'ai pas cet argent. - Alors ? 289 00:15:16,749 --> 00:15:20,336 - Je n'ai plus de batterie. - Moi non plus. La technologie. 290 00:15:20,419 --> 00:15:24,465 Pourquoi vous me racontez des conneries ? Vous êtes fauchés. 291 00:15:24,548 --> 00:15:25,424 Écoute, 292 00:15:26,175 --> 00:15:27,968 je vais te proposer mieux. 293 00:15:29,261 --> 00:15:30,888 Je te promets 294 00:15:30,971 --> 00:15:34,350 de produire personnellement ton album solo 295 00:15:35,267 --> 00:15:36,769 après cette tournée. 296 00:15:37,394 --> 00:15:39,355 Alors ? Tu en dis quoi ? 297 00:15:40,147 --> 00:15:41,899 Je n’ai pas été assez clair. 298 00:15:42,399 --> 00:15:45,486 Bla bla bla. "M. l'agent, j'ai dormi sur un banc…" 299 00:15:45,569 --> 00:15:47,196 Mec, j'aime le rock'n'roll. 300 00:15:47,988 --> 00:15:49,156 Le rock bien lourd. 301 00:15:49,239 --> 00:15:51,867 Tu recommences avec ça ? Arrête de faire ça. 302 00:15:51,951 --> 00:15:53,619 Viens. Il faut qu'on parle. 303 00:15:53,702 --> 00:15:56,121 - Écoute la voix de la raison. - Attends. 304 00:15:56,705 --> 00:15:58,290 Tu as perdu la tête ? 305 00:15:58,374 --> 00:16:01,460 C'est notre chance d'enregistrer un album. 306 00:16:01,543 --> 00:16:05,506 Tu veux être le roadie de Genival pendant dix ans et faire des bals 307 00:16:05,589 --> 00:16:07,508 pour payer ce que tu as fait ? 308 00:16:07,591 --> 00:16:08,759 Je dois réfléchir. 309 00:16:08,842 --> 00:16:10,803 Réfléchir ? T'as perdu la tête ? 310 00:16:10,886 --> 00:16:13,597 Tu t'es cogné la tête ? Je suis fauché. 311 00:16:13,681 --> 00:16:16,183 - Toi aussi. - Quel homme. On est parents. 312 00:16:17,142 --> 00:16:18,143 D'accord. 313 00:16:19,395 --> 00:16:21,105 Tu as gagné, Pança. 314 00:16:21,689 --> 00:16:22,690 Mais écoute, 315 00:16:22,773 --> 00:16:27,194 on ne le fera que si on peut transformer la country 316 00:16:27,987 --> 00:16:29,154 en rock'n'roll. 317 00:16:30,406 --> 00:16:31,240 C'est parti. 318 00:16:31,323 --> 00:16:33,283 Il a quelque chose à vous dire. 319 00:16:33,367 --> 00:16:36,912 - Eh bien… On s'est mis d'accord. - Oui. 320 00:16:37,663 --> 00:16:39,456 J'accepte à une condition. 321 00:16:40,457 --> 00:16:42,042 Pança sera dans le groupe. 322 00:16:42,626 --> 00:16:44,294 - Tu es musicien ? - Batteur. 323 00:16:44,837 --> 00:16:45,921 D'accord. 324 00:16:46,005 --> 00:16:47,423 Ça, c'est mon neveu. 325 00:16:47,506 --> 00:16:49,091 - Tu ignores mon nom. - Gelson. 326 00:16:49,174 --> 00:16:50,551 - Nelson. - Pança. 327 00:16:51,051 --> 00:16:52,219 Moi, c'est Hero. 328 00:16:52,302 --> 00:16:55,931 Sandro. Dorénavant, tu t'appelleras Sandro. 329 00:16:56,015 --> 00:17:00,602 Enfin, après un relooking et une coupe de cheveux… 330 00:17:00,686 --> 00:17:02,438 On touche pas à mes cheveux. 331 00:17:02,521 --> 00:17:05,024 Ne sois pas immature. Ça va repousser. 332 00:17:05,107 --> 00:17:05,941 Toi aussi. 333 00:17:06,025 --> 00:17:06,859 Quoi ? 334 00:17:08,736 --> 00:17:10,821 T'en dis quoi, le metalleux ? 335 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 - Pas mal, non ? - Ça va. 336 00:17:26,170 --> 00:17:28,589 Merci, mon vieux. Je vous aime bien. 337 00:17:29,381 --> 00:17:30,340 - Jarbas. - Bonjour. 338 00:17:30,424 --> 00:17:33,052 Il va sans dire que ce que vous avez entendu 339 00:17:33,135 --> 00:17:35,262 est strictement confidentiel. 340 00:17:35,345 --> 00:17:36,805 - Oui. - Bouche cousue. 341 00:17:36,889 --> 00:17:38,849 Je ne dirai pas un mot. 342 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 D'accord. 343 00:17:44,980 --> 00:17:46,523 Bienvenue chez toi. 344 00:17:48,817 --> 00:17:51,236 Waouh. Bon sang. 345 00:17:56,450 --> 00:17:57,743 C'est kitsch. 346 00:17:57,826 --> 00:17:59,661 Ne dis pas ça. Sois gentil. 347 00:17:59,745 --> 00:18:03,707 Mme Cida ! Quoi de neuf ? Comment ça va, Mme Cida ? 348 00:18:03,791 --> 00:18:05,375 Tout va bien ? 349 00:18:05,459 --> 00:18:08,587 Je suis allé le chercher dans une fête costumée. 350 00:18:08,670 --> 00:18:11,340 Il s'est déguisé en sans-abris, 351 00:18:11,423 --> 00:18:12,758 - en vagabond. - Quoi ? 352 00:18:12,841 --> 00:18:15,552 - Walking Dead. C'est un zombie. - Quoi ? 353 00:18:15,636 --> 00:18:16,887 Votre whisky. 354 00:18:16,970 --> 00:18:18,889 Merci, je ne bois pas. 355 00:18:18,972 --> 00:18:21,433 Mais si vous avez du jus d'orange… 356 00:18:21,517 --> 00:18:23,393 Et vous pouvez m'appeler Hero. 357 00:18:24,061 --> 00:18:24,937 Sandro ! 358 00:18:25,020 --> 00:18:27,189 Sandro ! Je m'appelle Sandro. 359 00:18:27,272 --> 00:18:28,357 On se connaît. 360 00:18:28,440 --> 00:18:30,442 J'habite ici. 361 00:18:30,526 --> 00:18:33,195 - Vous travaillez ici. - Depuis dix ans. 362 00:18:33,278 --> 00:18:35,489 Vous supportez Sandro depuis dix ans ? 363 00:18:35,572 --> 00:18:38,283 - Vous êtes… Dans mes bras. - Il est bourré. 364 00:18:38,367 --> 00:18:40,702 - Bravo Quel mérite. - Il est bourré ! 365 00:18:40,786 --> 00:18:41,870 Il va se doucher. 366 00:18:41,954 --> 00:18:44,123 Je vais créer un fan-club pour vous. 367 00:18:44,206 --> 00:18:46,458 - Je suis fan de Cida. - Désolé. 368 00:18:46,542 --> 00:18:50,379 Tiens-toi bien. Tu essaies de tout gâcher d'entrée ? 369 00:18:50,462 --> 00:18:54,091 Sandro Sanderley ne refuserait jamais un verre de whisky, 370 00:18:54,174 --> 00:18:56,635 et il ne ferait jamais de câlin à Cida. 371 00:18:56,718 --> 00:18:58,804 Je n'y peux rien. Je ne bois pas. 372 00:18:58,887 --> 00:19:00,764 Dites-moi la vérité. 373 00:19:00,848 --> 00:19:02,349 Où est Sandro ? 374 00:19:03,767 --> 00:19:04,852 Il est en voyage. 375 00:19:06,436 --> 00:19:08,397 En pleine tournée nationale ? 376 00:19:08,480 --> 00:19:10,399 C'est une retraite spirituelle. 377 00:19:11,316 --> 00:19:15,279 Sa rupture avec Tânia Folia l'a beaucoup affecté. 378 00:19:15,362 --> 00:19:17,531 Tu ne lis pas les journaux ? 379 00:19:17,614 --> 00:19:19,908 Je ne lis pas les potins. 380 00:19:21,535 --> 00:19:23,620 Je te présente Tânia Folia. 381 00:19:23,704 --> 00:19:26,456 Je vais devoir t'apprendre à gérer les fans. 382 00:19:26,540 --> 00:19:27,457 Pourquoi ? 383 00:19:28,041 --> 00:19:29,918 Ils vous dévoreront vivant. 384 00:19:30,002 --> 00:19:31,753 Le patron est là. 385 00:19:33,088 --> 00:19:33,964 Regardez. 386 00:19:36,008 --> 00:19:38,010 Il est sans-abri ? 387 00:19:38,093 --> 00:19:40,512 C'est le style metal. Un peu de respect. 388 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 Ça fait plutôt métal rouillé. 389 00:19:43,348 --> 00:19:44,725 Et pour les tatouages ? 390 00:19:45,309 --> 00:19:48,979 Du maquillage résistant à l'eau, une marque étrangère. 391 00:19:53,358 --> 00:19:54,902 Félicitations, Agnaldo. 392 00:19:54,985 --> 00:19:56,486 C'est presque un miracle. 393 00:19:56,570 --> 00:19:58,363 Enchanté, Jaques. 394 00:19:59,823 --> 00:20:02,326 Jaques Barreto ? De Partenon Records ? 395 00:20:02,409 --> 00:20:03,911 En chair et en os. 396 00:20:03,994 --> 00:20:06,955 Je vous ai envoyé une démo du groupe Molotov. 397 00:20:07,039 --> 00:20:08,749 Vous l'avez écoutée ? 398 00:20:08,832 --> 00:20:11,210 Monsieur. Appelez-moi "monsieur". 399 00:20:11,293 --> 00:20:13,420 Vous aurez du succès en tant que Sandro. 400 00:20:14,421 --> 00:20:16,298 Il reste une chose à savoir. 401 00:20:16,381 --> 00:20:19,468 Et un, et deux, et trois. 402 00:20:20,886 --> 00:20:24,890 Tu es mon pain d'épice Mon bacon divin 403 00:20:24,973 --> 00:20:27,768 Ma pomme d'amour 404 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 D'accord. 405 00:20:30,145 --> 00:20:32,981 Vous savez chanter, mais il y a un problème, 406 00:20:33,065 --> 00:20:35,317 vous vous moquez de la chanson. 407 00:20:35,400 --> 00:20:36,526 Moi ? 408 00:20:37,194 --> 00:20:41,031 Bien sûr que non. Je ne ferais jamais ça. 409 00:20:41,114 --> 00:20:42,824 On n'est pas des idiots. 410 00:20:44,534 --> 00:20:46,578 Vous n'aimez pas ce style musical, 411 00:20:46,662 --> 00:20:50,415 mais personne ne vend 50 millions de disques sans raison. 412 00:20:52,167 --> 00:20:54,628 Il faut commencer à respecter ce public. 413 00:20:55,337 --> 00:20:57,714 Je crois en votre talent, 414 00:20:57,798 --> 00:21:00,467 mais j'ai besoin de savoir que vous serez pro. 415 00:21:00,550 --> 00:21:04,096 Vous répéterez tous les jours avec le groupe jusqu'au concert. 416 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Oui, monsieur. 417 00:21:06,807 --> 00:21:09,476 Le contrat a une clause de confidentialité ? 418 00:21:09,559 --> 00:21:10,978 Tout est arrangé. 419 00:21:15,649 --> 00:21:16,483 Hé. 420 00:21:18,360 --> 00:21:20,320 Et mon disque ? 421 00:21:22,781 --> 00:21:24,533 Je lui ai promis, Barreto. 422 00:21:25,200 --> 00:21:26,743 Ça sortira de votre poche. 423 00:21:26,827 --> 00:21:30,289 Et pas avant la fin de notre contrat de trois mois. 424 00:21:31,039 --> 00:21:33,834 On n'a jamais parlé de trois mois. 425 00:21:33,917 --> 00:21:36,086 - Vous plaisantez ? - Bonne tournée. 426 00:21:45,971 --> 00:21:46,930 Fiston, 427 00:21:48,265 --> 00:21:49,725 il est comme ça. 428 00:21:50,225 --> 00:21:53,312 Mais s'il n'avait pas aimé, il n'aurait pas accepté. 429 00:21:53,895 --> 00:21:57,399 Ne t'en fais pas pour ton disque, je sais tenir parole. 430 00:21:57,482 --> 00:22:00,444 J'ai toujours voulu aller dans un studio comme ça. 431 00:22:03,196 --> 00:22:05,532 Maintenant que j'en ai l'occasion, 432 00:22:06,408 --> 00:22:07,326 je ne sais pas, 433 00:22:08,744 --> 00:22:10,829 ce n'est pas ce que j'imaginais. 434 00:22:11,413 --> 00:22:12,581 Ça ne l'est jamais. 435 00:22:13,665 --> 00:22:16,001 Je vais te raconter une histoire. 436 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 Quand Val et moi, Genival, 437 00:22:19,379 --> 00:22:20,964 on avait ton âge, 438 00:22:21,048 --> 00:22:23,800 on produisait des petits groupes merdiques. 439 00:22:24,384 --> 00:22:26,928 Des reprises de Wando, Regina Vaoste. 440 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Puis, un jour, on est allés dans un bar du coin. 441 00:22:31,808 --> 00:22:34,644 On est tombés sur un garçon maigrichon, 442 00:22:34,728 --> 00:22:37,064 à la voix tremblotante. 443 00:22:37,147 --> 00:22:40,650 Mais je n'arrivais pas à me sortir sa chanson de la tête. 444 00:22:41,276 --> 00:22:43,403 Une petite voix m'a dit : 445 00:22:43,487 --> 00:22:47,532 "Agnaldo, ne laisse pas ce bijou t'échapper, 446 00:22:47,616 --> 00:22:49,409 "saisis l'occasion." 447 00:22:50,285 --> 00:22:52,871 Pour faire court, la country a explosé. 448 00:22:52,954 --> 00:22:55,165 Et ce garçon à la voix tremblotante, 449 00:22:55,248 --> 00:22:56,750 que tu détestes tant, 450 00:22:56,833 --> 00:22:59,419 est devenu un phénomène. 451 00:23:01,046 --> 00:23:02,714 Ce que j'essaie de te dire, 452 00:23:02,798 --> 00:23:05,092 c'est qu'une telle opportunité 453 00:23:05,675 --> 00:23:08,220 ne frappe pas deux fois à la même porte. 454 00:23:09,930 --> 00:23:10,889 Tu comprends ? 455 00:23:15,977 --> 00:23:17,771 Quel bel endroit. 456 00:23:22,234 --> 00:23:25,570 Alors ? Prêt à être une princesse pour une journée ? 457 00:23:28,115 --> 00:23:29,366 Tout ira bien. 458 00:23:34,246 --> 00:23:38,708 Agnaldo. J'ai utilisé tout le lubrifiant de Sandro pour enfiler ce pantalon. 459 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 Tu vas déchirer en tournée. Allons-y. 460 00:23:41,169 --> 00:23:44,673 - Pourquoi il a tant de lubrifiant ? - Je te raconterai. 461 00:23:46,049 --> 00:23:47,175 C'est pas vrai ! 462 00:23:49,428 --> 00:23:51,972 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait, Pancitas ? 463 00:23:52,055 --> 00:23:55,016 Regarde-moi ces fringues. Tu es carrément country. 464 00:23:55,100 --> 00:23:56,601 Tu es trop mignon. 465 00:23:56,685 --> 00:23:58,103 Tu m'en dois une. 466 00:23:58,186 --> 00:24:01,064 Je crois que je t'en dois deux, Pançola. 467 00:24:01,148 --> 00:24:02,357 Pourquoi tu ris ? 468 00:24:02,441 --> 00:24:06,194 - Tu t'es teint les cheveux ? - Oui. Je ressemble à Lucas Luto. 469 00:24:06,278 --> 00:24:07,404 - Lufus. - Lupo. 470 00:24:07,487 --> 00:24:08,905 - Lucus. - Lucas Safadão. 471 00:24:08,989 --> 00:24:10,115 Ah, d'accord. 472 00:24:10,198 --> 00:24:11,992 Allons-y, on est en retard. 473 00:24:12,075 --> 00:24:15,537 Attendez. Vous vous appelez vraiment Jarbas ? 474 00:24:15,620 --> 00:24:16,872 Je m'appelle Cláudio. 475 00:24:16,955 --> 00:24:19,332 Comme vous m'appeliez Jarbas pour rire, 476 00:24:19,416 --> 00:24:20,709 - c'est resté. - Oui. 477 00:24:20,792 --> 00:24:24,087 Au moins, Jarbas a un boulot, pas vrai ? 478 00:24:24,171 --> 00:24:25,714 M. Sandro. 479 00:24:26,631 --> 00:24:27,466 Oui. 480 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 Je peux mettre du Lucas Safadão ? 481 00:24:29,634 --> 00:24:30,844 - Oui. - M. l'agent… 482 00:24:30,927 --> 00:24:32,304 Attends, cow-boy. 483 00:24:32,387 --> 00:24:34,514 Tu oublies quelque chose. 484 00:24:35,974 --> 00:24:37,350 Magnifique, pas vrai ? 485 00:24:40,729 --> 00:24:41,688 Waouh. 486 00:24:42,439 --> 00:24:46,401 Sandro l'utilise pour composer toutes ses chansons merveilleuses. 487 00:24:46,485 --> 00:24:47,694 De super chansons. 488 00:24:47,777 --> 00:24:48,987 J'aime bien, moi. 489 00:24:49,070 --> 00:24:50,822 Elle a besoin d'un nom. 490 00:24:50,906 --> 00:24:53,283 C'est Lurdinha. Lulu pour les amis. 491 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 Lurdinha, c'est un nom si… 492 00:24:55,202 --> 00:24:57,579 Mignon ! Ma tante s'appelle Lurdinha. 493 00:24:57,662 --> 00:24:59,414 - Comme c'est mignon. - Oui. 494 00:24:59,498 --> 00:25:02,626 - Tante Lurdes. - Elle vend des plats à Bixiga. 495 00:25:02,709 --> 00:25:03,710 En route ! 496 00:25:03,793 --> 00:25:05,962 Nova Esperança, nous voilà. 497 00:25:10,467 --> 00:25:12,636 - Prépare-toi, Magaiver. - Allons-y. 498 00:25:17,766 --> 00:25:20,894 - Tu en fais une tête. - Je n'en ai qu'une. papa. 499 00:25:20,977 --> 00:25:22,729 Ma chérie, tu avais promis ! 500 00:25:22,812 --> 00:25:25,774 Tu sais que je fais de mon mieux, pas vrai ? 501 00:25:29,736 --> 00:25:30,862 Sandro ! 502 00:25:30,946 --> 00:25:34,824 Une réception de bienvenue rien que pour nous. 503 00:25:37,369 --> 00:25:39,871 Toi et le groupe, allez à l'hôtel. 504 00:25:39,955 --> 00:25:42,165 Je garderai un œil sur eux à la ferme. 505 00:25:42,249 --> 00:25:44,292 Je vois. À toi la belle vie. 506 00:25:44,376 --> 00:25:47,337 Super. Moi, j'emmène la populace à l'hôtel pourri. 507 00:25:47,420 --> 00:25:49,381 Allez-y mollo sur le minibar. 508 00:25:59,432 --> 00:26:00,267 Sandro ! 509 00:26:05,355 --> 00:26:07,857 - Tu peux me tenir ça ? - Ça… 510 00:26:09,568 --> 00:26:11,903 Écoute, cow-boy. N'oublie pas. 511 00:26:11,987 --> 00:26:15,949 Le maire Bento, la première dame Matilde, sa fille Lulli. 512 00:26:16,032 --> 00:26:17,909 D'ailleurs, à propos de Lulli… 513 00:26:17,993 --> 00:26:20,537 Hé, Sandro, mon ami. 514 00:26:22,122 --> 00:26:23,707 Maire Bento. 515 00:26:23,790 --> 00:26:25,750 Pourquoi es-tu si formel ? 516 00:26:25,834 --> 00:26:28,211 Appelle-moi Bento. Oublie le maire. 517 00:26:28,295 --> 00:26:30,130 Merci. Comment ça va ? 518 00:26:30,213 --> 00:26:32,632 - Sandro. - Comment ça va ? 519 00:26:32,716 --> 00:26:34,593 Bon sang, c'est quoi, ça ? 520 00:26:35,302 --> 00:26:37,137 Toujours aussi sexy, Sandro. 521 00:26:38,305 --> 00:26:39,639 On se calme. 522 00:26:40,265 --> 00:26:43,351 M. Bento. Comment allez-vous ? 523 00:26:43,435 --> 00:26:45,562 Mieux, maintenant que vous êtes là. 524 00:26:45,645 --> 00:26:47,522 Vous m'avez manqué. 525 00:26:47,606 --> 00:26:49,983 Regardez, j'ai une surprise. 526 00:26:51,401 --> 00:26:54,988 Au nom de la ville de Nova Esperança, bienvenue. 527 00:26:55,071 --> 00:26:57,741 C'est si mignon, Lulli. Merci. 528 00:26:58,825 --> 00:27:00,535 Toujours aussi blagueur. 529 00:27:09,210 --> 00:27:10,712 Monsieur le maire ! 530 00:27:11,296 --> 00:27:12,589 Ils sont intenables. 531 00:27:12,672 --> 00:27:14,174 - On y va. Venez. - Allez. 532 00:27:14,257 --> 00:27:16,134 - Monsieur le maire. - Montez ! 533 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 - C'est pas drôle. - Ouvrez-lui. 534 00:27:26,394 --> 00:27:28,271 C'était pas drôle. 535 00:27:29,064 --> 00:27:30,357 Vous êtes qui, déjà ? 536 00:27:32,567 --> 00:27:34,152 Papa, je descends. 537 00:27:34,235 --> 00:27:35,987 Tu ne vois pas qu'il blague ? 538 00:27:36,071 --> 00:27:38,031 Arrête. Ne dis pas de bêtise. 539 00:27:38,114 --> 00:27:39,991 J'essaie de briser la glace. 540 00:27:40,075 --> 00:27:43,787 Elle rentre d'Angleterre et se sent au-dessus de tout le monde. 541 00:27:43,870 --> 00:27:46,790 Elle dit : "Hello." Elle est méconnaissable. 542 00:27:47,874 --> 00:27:49,125 C'est qui, au fond ? 543 00:27:49,751 --> 00:27:51,544 - Moi ? - Le grand. Oui. 544 00:27:51,628 --> 00:27:55,048 Ce beau gosse est le nouveau batteur de Sandro. 545 00:27:55,131 --> 00:27:56,925 - Nelson. - Pança. 546 00:27:57,008 --> 00:27:59,386 - Nelson ou Pança ? - Comme vous voulez. 547 00:27:59,886 --> 00:28:02,263 Enchantée. Je m'appelle Matilde. 548 00:28:02,347 --> 00:28:05,141 Bon sang, le maire a de très belles filles. 549 00:28:07,143 --> 00:28:08,812 Tu as entendu ça, chéri ? 550 00:28:08,895 --> 00:28:09,938 Un peu de respect. 551 00:28:10,021 --> 00:28:11,564 Il me drague. 552 00:28:12,190 --> 00:28:13,983 C'est un endroit magnifique. 553 00:28:14,067 --> 00:28:17,654 - C'est vert. Style parnassien. - Tu es venu plein de fois. 554 00:28:17,737 --> 00:28:20,657 C'est parce que ça fait longtemps, Matilde. 555 00:28:20,740 --> 00:28:21,950 Tu es fou. 556 00:28:22,826 --> 00:28:23,827 Bon sang. 557 00:28:24,494 --> 00:28:26,579 - Ça va ? - J'avais pas de réseau. 558 00:28:26,663 --> 00:28:28,248 Décharge la voiture. 559 00:28:28,331 --> 00:28:31,292 M. le maire, je m'occupe de la réunion à la mairie. 560 00:28:31,376 --> 00:28:32,210 Bien. 561 00:28:32,293 --> 00:28:34,462 - Je vous raconterai. - D'accord. 562 00:28:34,546 --> 00:28:36,005 Allez, venez. 563 00:28:36,089 --> 00:28:37,090 Bienvenue. 564 00:28:37,173 --> 00:28:39,092 Ce n'est pas le luxe de votre maison, 565 00:28:39,175 --> 00:28:42,137 mais je veux que vous vous sentiez comme chez vous. 566 00:28:42,220 --> 00:28:44,013 - Merci, Bento. - Merci. 567 00:28:44,097 --> 00:28:46,933 Faites comme chez vous. Mettez-vous à l'aise. 568 00:28:47,016 --> 00:28:51,104 Je m'occupe du repas. J'ai préparé quelque chose, Sandro. 569 00:28:51,187 --> 00:28:53,022 Un sarravulho très goûteux… 570 00:28:53,106 --> 00:28:55,191 - Matilde, voyons ! - Une merveille. 571 00:28:55,275 --> 00:28:57,986 Elle a fait un sarravulho, tu adores ça. 572 00:28:58,069 --> 00:29:01,156 J'adore ça, c'est tellement bon. 573 00:29:01,239 --> 00:29:04,409 Dommage, moi qui rêvais de manger cette passoka de viande cuite 574 00:29:04,492 --> 00:29:07,078 dans cette sauce aux moules, c'est divin. 575 00:29:07,162 --> 00:29:10,248 Sois pas déçu. C'est pas les moules qui manquent ici. 576 00:29:10,331 --> 00:29:12,709 Allons, ma chérie. 577 00:29:12,792 --> 00:29:14,252 Voilà qui est fin. 578 00:29:15,420 --> 00:29:20,175 Il n'y a pas meilleur pour la santé que des moules cuisinées avec amour. 579 00:29:20,258 --> 00:29:21,926 T'es pas d'accord, Sandro ? 580 00:29:23,803 --> 00:29:24,721 Si. 581 00:29:24,804 --> 00:29:26,431 Mon chéri le sait. 582 00:29:26,514 --> 00:29:29,058 Oui. Je le sais ! 583 00:29:29,142 --> 00:29:30,643 Moi, tant que j'en mange. 584 00:29:30,727 --> 00:29:32,562 Ça va être une longue journée. 585 00:29:32,645 --> 00:29:37,025 - C'est quoi, le sarravulho ? - Aucune idée. De la viande, je pense. 586 00:29:44,240 --> 00:29:46,659 "Pourquoi elle me traite comme ça ?" 587 00:29:50,205 --> 00:29:55,418 Quand vous étiez plus jeunes, vous avez failli vous mettre en couple. 588 00:29:55,502 --> 00:29:58,087 - Sérieux ? - Maintenant, elle te déteste. 589 00:29:58,171 --> 00:29:59,005 Vraiment ? 590 00:29:59,088 --> 00:30:00,256 - Oui. - Pourquoi ? 591 00:30:00,340 --> 00:30:02,008 - Salut. - Le voilà. 592 00:30:02,091 --> 00:30:03,718 Si on passait à table ? 593 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 - Allons-y. Oui. - Allons-y. 594 00:30:07,972 --> 00:30:09,307 Encore un, Agnaldo ? 595 00:30:09,390 --> 00:30:12,685 Non merci. Voir Pança boire m'en a coupé l'envie. 596 00:30:12,769 --> 00:30:15,772 J'en reveux bien. Vous pouvez m'en resservir ? 597 00:30:17,315 --> 00:30:19,484 Tu n'en veux pas, Sandro ? 598 00:30:19,567 --> 00:30:22,779 - Ça ne te ressemble pas. - Ça à l'air bon. 599 00:30:22,862 --> 00:30:24,614 Attendez, faites-moi sentir. 600 00:30:25,240 --> 00:30:26,991 Délicieux, mais vous savez, 601 00:30:27,075 --> 00:30:30,537 je fais une détox. 602 00:30:31,412 --> 00:30:32,872 - Quoi ? - Une détox. 603 00:30:32,956 --> 00:30:34,666 Une désintoxication. 604 00:30:34,749 --> 00:30:38,419 C'est absurde. Ce n'est qu'un verre. Il n'y a pas de toxines. 605 00:30:38,503 --> 00:30:40,797 Je me sens un peu ballonné. 606 00:30:40,880 --> 00:30:42,298 Je te trouve parfait. 607 00:30:42,382 --> 00:30:44,050 - Merci. - Très appétissant. 608 00:30:48,429 --> 00:30:50,223 Cette boisson l'est plus. 609 00:30:50,306 --> 00:30:52,141 - J'insiste. - Oui. 610 00:30:52,225 --> 00:30:53,935 Il faut que tu goûtes. 611 00:30:54,018 --> 00:30:55,562 - Délicieux. - Il le faut. 612 00:30:58,231 --> 00:30:59,482 Alors, Bento, 613 00:30:59,566 --> 00:31:02,318 comment s'annoncent le concert et le clip ? 614 00:31:02,402 --> 00:31:04,112 - Bois. - Ils vont se fâcher. 615 00:31:04,195 --> 00:31:07,407 Lulli s'occupe de la production depuis son retour. 616 00:31:07,490 --> 00:31:09,701 C'est chic. Tu es allée à Londres ? 617 00:31:10,952 --> 00:31:13,454 Si Lulli s'occupe du concert et du clip, 618 00:31:13,538 --> 00:31:16,416 je suis sûr que ce sera un succès. 619 00:31:18,126 --> 00:31:21,212 Isabela Falcão viendra à la ferme, demain. 620 00:31:21,296 --> 00:31:23,590 Isabela Falcão ? Cette femme est… 621 00:31:24,924 --> 00:31:26,509 Pança, tais-toi. 622 00:31:26,593 --> 00:31:29,679 Cette femme est dingue. Elle travaille tout le temps. 623 00:31:29,762 --> 00:31:31,764 - C'est un grand fan. - Oui. 624 00:31:31,848 --> 00:31:33,766 À qui le dis-tu. Moi aussi. 625 00:31:33,850 --> 00:31:36,477 - Vous aussi ? - Je suis fan d'elle. 626 00:31:36,561 --> 00:31:39,063 C'est la plus grande mannequin du Brésil. 627 00:31:39,147 --> 00:31:42,775 La plus grande mannequin du Brésil dans ma ferme. Incroyable. 628 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 Ta ferme ? 629 00:31:43,985 --> 00:31:47,822 Mon grand-père l'a donnée à ma mère, qui, elle, me l'a transmise. 630 00:31:47,906 --> 00:31:49,616 - Allons. - Tu as entendu ? 631 00:31:49,699 --> 00:31:51,075 Ma chérie. 632 00:31:53,578 --> 00:31:57,165 Pança. Tu bois aussi dans le verre de Sandro ? 633 00:31:57,248 --> 00:31:58,833 Quel appétit d'ogre. 634 00:31:58,917 --> 00:32:00,001 Ça te suffit pas ? 635 00:32:01,002 --> 00:32:04,172 Le concert aura lieu ce soir à 21 h, après le dîner. 636 00:32:04,255 --> 00:32:07,008 Demain, on partira très tôt pour le Pantanal. 637 00:32:07,091 --> 00:32:09,677 À 6 h, ça va ou c'est trop tôt pour toi ? 638 00:32:11,638 --> 00:32:12,639 Pour moi ? 639 00:32:13,389 --> 00:32:14,724 C'est parfait. 640 00:32:14,807 --> 00:32:17,393 Tu ne bois pas, tu te lèves tôt, 641 00:32:17,477 --> 00:32:20,688 tu vas à l'église, aussi, maintenant ? 642 00:32:20,772 --> 00:32:21,773 Amen, Seigneur. 643 00:32:22,357 --> 00:32:25,276 Eh bien, ça dépend. Si tu y vas, j'irai. 644 00:32:25,360 --> 00:32:26,361 Ça alors. 645 00:32:28,446 --> 00:32:30,156 Eh bien, ça alors. 646 00:32:30,740 --> 00:32:32,742 Elle est dure à apprivoiser. 647 00:32:33,409 --> 00:32:35,203 - J'insiste. Bois ça. - Non. 648 00:32:35,286 --> 00:32:36,663 Tu dois le boire. 649 00:32:36,746 --> 00:32:39,248 - Allez, bois ! - Allez. 650 00:32:40,249 --> 00:32:41,876 Ça sent bon. 651 00:32:41,960 --> 00:32:45,046 C'est à base de piqui, tu adores ça. 652 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 J'y vais. 653 00:32:47,048 --> 00:32:48,967 Ouais ! 654 00:32:52,679 --> 00:32:54,305 C'est bon, n'est-ce pas ? 655 00:32:56,891 --> 00:32:58,226 Encore un. 656 00:32:58,309 --> 00:33:00,019 Arrête, chéri. 657 00:33:11,364 --> 00:33:12,573 À chaque fois 658 00:33:15,368 --> 00:33:18,162 Que je pense à toi 659 00:33:31,009 --> 00:33:33,970 Tu montes bien. Ton cheval est très beau. 660 00:33:34,762 --> 00:33:37,682 - T'as rien de mieux à faire ? - Tu es une belle cavalière. 661 00:33:38,391 --> 00:33:39,434 Mais mal élevée. 662 00:33:46,357 --> 00:33:47,734 Vous deux… 663 00:33:47,817 --> 00:33:51,821 Je ne vois pas pourquoi elle se fâche. J'ai complimenté le cheval. 664 00:33:51,904 --> 00:33:54,615 Elle adore cet étalon. 665 00:33:54,699 --> 00:33:57,243 Tu t'attendais à ce qu'elle te remercie ? 666 00:33:58,619 --> 00:34:01,414 L'étalon, le cheval. 667 00:34:01,497 --> 00:34:04,584 Je le lui ai offert. À quoi je pensais ? 668 00:34:07,795 --> 00:34:08,796 Elle me déteste. 669 00:34:09,380 --> 00:34:10,548 Oh, Sandro. 670 00:34:11,716 --> 00:34:12,925 C'est dur pour moi. 671 00:34:13,009 --> 00:34:16,512 Tu sais que je t'aime bien, mais je suis son père. 672 00:34:18,306 --> 00:34:21,601 En tant qu'homme, je comprends. Les femmes t'adorent… 673 00:34:22,185 --> 00:34:24,312 Mais tu as couché avec ses amies. 674 00:34:26,564 --> 00:34:27,899 Tu as beaucoup changé. 675 00:34:28,900 --> 00:34:30,610 On dirait quelqu'un d'autre. 676 00:34:33,821 --> 00:34:39,202 M. Bento, vous pensez qu'elle accepterait de rencontrer cette autre personne ? 677 00:34:49,629 --> 00:34:50,797 Non, écoute. 678 00:34:50,880 --> 00:34:53,466 Il faut baisser d'un ton. Il est enroué. 679 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 Vas-y. On t'écoute. 680 00:34:56,260 --> 00:34:57,678 Un vagabond… Bien. 681 00:34:57,762 --> 00:35:00,098 Bien. Il a des allergies. Il éternue. 682 00:35:00,181 --> 00:35:03,184 Pancitas, mon pote. Tu t'amuses ? 683 00:35:03,267 --> 00:35:06,395 - C'est dingue. C'est le top. - Il y a tant de choses. 684 00:35:06,479 --> 00:35:07,980 - Ces boissons. - Genival. 685 00:35:08,064 --> 00:35:09,565 - Tu es là ? - Ça va ? 686 00:35:09,649 --> 00:35:10,817 Le voilà. 687 00:35:10,900 --> 00:35:12,860 - Tu es en retard. - Désolé. 688 00:35:13,528 --> 00:35:15,321 Bon sang. 689 00:35:15,404 --> 00:35:18,199 J'ai jamais vu une femme aussi belle, même dans mon sertão. 690 00:35:18,282 --> 00:35:20,284 Peut-être autant, mais pas plus. 691 00:35:20,368 --> 00:35:23,329 Je suis Genival, le régisseur. Un plaisir. 692 00:35:23,412 --> 00:35:25,957 - Ça suffit. - Enchantée, Genival. 693 00:35:27,792 --> 00:35:29,168 Bonsoir. 694 00:35:29,252 --> 00:35:32,004 Jaques, je ne pensais pas vous voir ce soir. 695 00:35:32,088 --> 00:35:34,048 Je n'aurais pas manqué ce concert. 696 00:35:34,132 --> 00:35:36,884 Il y a beaucoup en jeu. N'est-ce pas, Sandro ? 697 00:35:36,968 --> 00:35:39,095 C'est vrai. 698 00:35:39,178 --> 00:35:42,056 - Allons-y. Dix minutes. Allez. - Une seconde. 699 00:35:42,140 --> 00:35:46,144 D'abord, je tiens à remercier chacun d'entre vous, ici, aujourd'hui. 700 00:35:46,227 --> 00:35:49,230 Sans vous, il n'y aurait pas de tournée. 701 00:35:49,313 --> 00:35:52,900 Donc, du fond de mon cœur, je vous remercie. 702 00:35:56,904 --> 00:35:59,282 Je ne l'ai jamais vu remercier quelqu'un. 703 00:35:59,365 --> 00:36:01,492 Il est dans une phase zen. 704 00:36:03,870 --> 00:36:05,454 J'ai oublié quelque chose. 705 00:36:05,538 --> 00:36:11,377 Je vous présente notre très chère et très séduisante productrice. 706 00:36:11,460 --> 00:36:13,045 Applaudissons-la. 707 00:36:13,129 --> 00:36:14,255 C'est la patronne. 708 00:36:14,338 --> 00:36:17,466 Bravo, Lulli. C'est une battante. 709 00:36:17,550 --> 00:36:20,219 Mais ne tentez pas votre chance avec elle. 710 00:36:20,303 --> 00:36:23,389 Elle est trop bien pour vous. 711 00:36:24,223 --> 00:36:25,099 Et pour toi. 712 00:36:28,019 --> 00:36:29,103 Très bien. 713 00:36:29,187 --> 00:36:32,190 Dites-moi si vous avez besoin de quelque chose. 714 00:36:32,273 --> 00:36:33,357 Quoi que ce soit. 715 00:36:33,441 --> 00:36:35,193 - Merci. - Merci, Lulli. 716 00:36:35,693 --> 00:36:37,528 Ce concert va tout déchirer 717 00:36:37,612 --> 00:36:40,114 parce que ce soir, c'est rock'n'roll. 718 00:36:41,157 --> 00:36:42,742 Attends, mon petit. 719 00:36:42,825 --> 00:36:45,286 Bien sûr, je voulais dire country. 720 00:36:45,369 --> 00:36:49,749 Vive la musique country, Seigneur. Je veux que tout le monde soit parfait. 721 00:36:52,919 --> 00:36:56,839 Je croyais que c'était terminé entre la fille du maire et lui. 722 00:36:56,923 --> 00:36:58,966 C'est fini, Barreto. 723 00:36:59,550 --> 00:37:01,552 Lulli déteste Sandro. 724 00:37:03,179 --> 00:37:05,765 Le problème, c'est que ce n'est pas Sandro. 725 00:37:05,848 --> 00:37:07,934 Et il a un boulot à faire. 726 00:37:09,143 --> 00:37:11,020 Je ne veux aucune distraction. 727 00:37:12,855 --> 00:37:14,649 Je vais dans l'espace VIP. 728 00:37:14,732 --> 00:37:17,902 Bon sang. Tout ira bien, Barreto. 729 00:37:20,029 --> 00:37:22,406 On commence dans cinq minutes. 730 00:37:24,909 --> 00:37:26,077 Alors, cow-boy ? 731 00:37:27,411 --> 00:37:29,330 - Tu es prêt ? - Allons-y. 732 00:38:00,820 --> 00:38:05,408 Le maire veillera personnellement à ce que votre demande soit satisfaite. 733 00:38:05,491 --> 00:38:07,827 Excusez-moi. Lulli, ma chère. 734 00:38:07,910 --> 00:38:09,745 Monsieur, regardez qui est là. 735 00:38:10,329 --> 00:38:11,956 - Ma chérie. - Papa. 736 00:38:12,957 --> 00:38:14,542 Le décor est magnifique. 737 00:38:14,625 --> 00:38:16,961 - Oui ? - C'est moderne, psychédélique. 738 00:38:17,044 --> 00:38:18,921 Félicitations, c'est réussi. 739 00:38:20,464 --> 00:38:22,675 Alors, gamin. Tu es prêt ? 740 00:38:23,467 --> 00:38:24,719 Je pense. 741 00:38:24,802 --> 00:38:26,387 Écoute, détends-toi. 742 00:38:26,470 --> 00:38:30,016 Ils sont fous de Sandro. Enfin, de toi. 743 00:38:30,099 --> 00:38:32,768 Mon meilleur public, c'était au bal de promo. 744 00:38:32,852 --> 00:38:34,228 N'y pense pas. 745 00:38:34,312 --> 00:38:37,690 Surtout parce qu'on veut que ça termine autrement. 746 00:38:39,108 --> 00:38:40,735 Tu connais la prière du musicien ? 747 00:38:41,319 --> 00:38:43,279 Regarde. Donne-moi ta main. 748 00:38:43,362 --> 00:38:46,198 Ferme les yeux. Répète ça dans ta tête. 749 00:38:47,283 --> 00:38:52,079 Notre père qui es aux cieux, fais en sorte que les sons que nous jouons 750 00:38:52,705 --> 00:38:57,626 soient capables d'apaiser les personnes troublées, 751 00:38:57,710 --> 00:39:03,132 de guérir les malades et remonter le moral à ceux qui sont déprimés. 752 00:39:03,215 --> 00:39:06,594 Qu'ils soient brillants comme les étoiles 753 00:39:06,677 --> 00:39:08,846 et doux comme du velours. 754 00:39:09,555 --> 00:39:11,515 Qu'il en soit ainsi. 755 00:39:11,599 --> 00:39:13,184 - Amen. - Amen. 756 00:39:14,101 --> 00:39:15,644 Allez. Vas-y. 757 00:39:21,192 --> 00:39:23,027 Fais ce que tu fais de mieux. 758 00:39:23,527 --> 00:39:26,322 Et maintenant, Nova Esperança, 759 00:39:26,405 --> 00:39:29,825 faites du bruit 760 00:39:29,909 --> 00:39:32,411 pour le plus grand chanteur du pays. 761 00:39:32,495 --> 00:39:33,871 SANDRO, JE T'AIME 762 00:39:33,954 --> 00:39:35,456 Sandro Sanderley ! 763 00:39:40,836 --> 00:39:42,213 Sandro ! 764 00:40:00,689 --> 00:40:01,816 Sandro. 765 00:40:01,899 --> 00:40:03,067 Que se passe-t-il ? 766 00:40:04,110 --> 00:40:05,111 Je ne sais pas. 767 00:40:05,194 --> 00:40:07,029 - Allez, Sandro. - Guina ? 768 00:40:08,030 --> 00:40:12,159 Il se met dans l'ambiance. Il va bien… 769 00:40:15,621 --> 00:40:16,914 Nova Esperança. 770 00:40:18,916 --> 00:40:19,917 Je suis nerveuse. 771 00:40:20,835 --> 00:40:22,503 Je voulais vous dire… 772 00:40:22,586 --> 00:40:24,255 - Sandro ! - T'es trop beau ! 773 00:40:24,755 --> 00:40:27,425 … que c'est la meilleure scène de ma vie. 774 00:40:28,259 --> 00:40:29,301 Je vous aime. 775 00:40:31,512 --> 00:40:32,596 Merci. 776 00:41:22,521 --> 00:41:24,315 Sandro ! 777 00:41:24,398 --> 00:41:27,151 J'aimerais remercier notre maire, Bento Loreto, 778 00:41:28,068 --> 00:41:31,071 toutes ces femmes splendides de Nova Esperança, 779 00:41:32,907 --> 00:41:36,118 et surtout, Lulli, 780 00:41:36,202 --> 00:41:38,162 notre productrice de talent. 781 00:41:38,245 --> 00:41:40,414 Plus elle se fâche, plus elle est belle. 782 00:41:42,333 --> 00:41:45,878 Je m'en vais. Au revoir, Agnaldo. 783 00:41:47,213 --> 00:41:49,465 Bonsoir, merci beaucoup. 784 00:41:51,342 --> 00:41:52,635 Tu fais quoi ? 785 00:41:52,718 --> 00:41:53,802 Non ! 786 00:42:06,023 --> 00:42:07,191 Oh, mon Dieu. 787 00:42:07,775 --> 00:42:08,734 Bon sang ! 788 00:42:28,712 --> 00:42:30,965 Et voilà ! 789 00:42:32,925 --> 00:42:35,886 Jésus, Marie, Joseph. C'était génial. 790 00:42:35,970 --> 00:42:38,722 Mon Dieu, quel concert, Pança. 791 00:42:38,806 --> 00:42:39,640 Mec ! 792 00:42:39,723 --> 00:42:42,434 J'ai toujours voulu avoir des fans et faire ça. 793 00:42:42,518 --> 00:42:44,353 Ce sont les fans de Sandro. 794 00:42:44,436 --> 00:42:45,771 Oui, mais… 795 00:42:45,854 --> 00:42:47,022 Une photo. 796 00:42:47,106 --> 00:42:48,399 Vas-y. 797 00:42:48,482 --> 00:42:50,442 - On en fait une ? - Vous voulez… 798 00:42:50,526 --> 00:42:51,777 Avec lui ? 799 00:42:55,239 --> 00:42:56,407 - Salut. - Pardon. 800 00:42:56,490 --> 00:42:58,742 - Avec lui. - On peut faire une photo ? 801 00:42:58,826 --> 00:43:00,911 - Maintenant. - Je vais rester ici. 802 00:43:03,372 --> 00:43:05,457 - Il est là. - Non, avec toi. 803 00:43:05,541 --> 00:43:07,251 Tu veux une photo avec moi ? 804 00:43:07,334 --> 00:43:08,711 Vraiment ? 805 00:43:09,420 --> 00:43:10,796 Ne le lâche pas. 806 00:43:10,879 --> 00:43:12,214 Merci. 807 00:43:13,799 --> 00:43:16,635 Félicitations. Quel concert merveilleux. 808 00:43:16,719 --> 00:43:20,973 Je vous avais dit que je serais à la hauteur. 809 00:43:22,683 --> 00:43:24,768 Pas besoin de présenter Isabela. 810 00:43:24,852 --> 00:43:27,229 - Enchanté. - Petit malin. 811 00:43:28,647 --> 00:43:29,898 On a déjà… 812 00:43:30,482 --> 00:43:31,734 On a déjà… 813 00:43:31,817 --> 00:43:33,027 Plusieurs fois. 814 00:43:34,028 --> 00:43:36,196 Isabela, comment allez-vous ? 815 00:43:36,280 --> 00:43:39,575 Je suis un grand fan de vos photos. 816 00:43:39,658 --> 00:43:44,121 Elle n'a pas besoin d'entendre ça maintenant, Pança. 817 00:43:44,204 --> 00:43:45,831 J'ai l'hélicoptère. 818 00:43:45,914 --> 00:43:50,336 On va à la meilleure fête de São Paulo. Vous nous accompagnez. 819 00:43:51,003 --> 00:43:53,213 Je dois me lever tôt demain. 820 00:43:53,297 --> 00:43:55,132 Je dois y aller. 821 00:43:55,215 --> 00:43:59,011 Je dois revoir des choses avec Lulli pour le clip. 822 00:44:04,058 --> 00:44:07,102 Eh bien, prenons au moins une photo. 823 00:44:07,186 --> 00:44:09,229 - Prends-les en photo. - Vas-y. 824 00:44:09,313 --> 00:44:11,231 - Allez. Plus près. - Super. 825 00:44:11,899 --> 00:44:13,317 Tu es encore plus canon. 826 00:44:13,400 --> 00:44:15,402 - Prends les deux. - Tu trouves ? 827 00:44:16,528 --> 00:44:18,113 Bien plus canon. 828 00:44:18,197 --> 00:44:20,199 Voilà. Plus près. 829 00:44:21,033 --> 00:44:22,076 Viens ici. 830 00:44:23,077 --> 00:44:26,246 Un baiser. En gros plan. 831 00:44:29,208 --> 00:44:30,834 On peut faire une photo ? 832 00:44:32,670 --> 00:44:34,838 On ne laisse pas une femme comme ça. 833 00:44:34,922 --> 00:44:35,964 Non. 834 00:44:36,048 --> 00:44:40,177 Je suis vraiment désolé, mais je dois y aller. 835 00:44:40,260 --> 00:44:42,554 Non, on a un contrat. 836 00:44:42,638 --> 00:44:43,764 Désolé, Jaques. 837 00:44:47,601 --> 00:44:50,562 - M. le maire. - C'était ton meilleur concert. 838 00:44:50,646 --> 00:44:51,939 Merci. 839 00:44:52,981 --> 00:44:56,902 Crois-moi, Sandro. Ce concert était fabuleux. 840 00:44:56,985 --> 00:44:58,112 Où est Lulli ? 841 00:44:58,195 --> 00:44:59,029 Lulli ? 842 00:44:59,113 --> 00:45:01,782 Elle est partie. Elle était fatiguée. 843 00:45:01,865 --> 00:45:04,493 Magaiver l'a raccompagnée. 844 00:45:04,576 --> 00:45:08,914 Je dois lui parler avant d'aller dormir. Demain, on part… 845 00:45:08,997 --> 00:45:10,249 Pour l'amour de Dieu, 846 00:45:10,332 --> 00:45:12,793 accepte l'invitation du maire à dîner. 847 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Oui, reste. 848 00:45:13,794 --> 00:45:16,630 Je crois que je devrais y aller. 849 00:45:18,298 --> 00:45:21,885 Bonsoir, monsieur le maire, bonsoir, Matilde. 850 00:45:21,969 --> 00:45:24,054 J'ai une question. 851 00:45:24,138 --> 00:45:25,931 Pardon de vous déranger. 852 00:45:26,014 --> 00:45:30,978 L'invitation à dîner, c'est pour tout le groupe et mon équipe ? 853 00:45:31,061 --> 00:45:32,771 - Tout le monde. - Combien ? 854 00:45:32,855 --> 00:45:34,857 Une demi-douzaine, dix ou 15. 855 00:45:34,940 --> 00:45:37,526 - Ils votent ici ? - Je ne suis pas sûr. 856 00:45:37,609 --> 00:45:40,404 Allez ! On va manger chez le maire ! 857 00:45:49,079 --> 00:45:49,955 Je peux ? 858 00:45:56,044 --> 00:45:57,379 - Quoi ? - Je peux ? 859 00:45:59,590 --> 00:46:00,466 Bien sûr. 860 00:46:00,966 --> 00:46:01,842 Merci. 861 00:46:10,017 --> 00:46:12,144 Tu ne m'aimes pas beaucoup, hein ? 862 00:46:12,227 --> 00:46:13,562 À quoi tu joues ? 863 00:46:13,645 --> 00:46:15,856 "Merci, je ne bois pas. 864 00:46:15,939 --> 00:46:18,025 "Je suis gentil avec tout le monde." 865 00:46:18,108 --> 00:46:19,485 Et la fin du concert… 866 00:46:20,444 --> 00:46:21,445 C'est ridicule. 867 00:46:23,947 --> 00:46:25,449 Attends, Lulli. 868 00:46:25,532 --> 00:46:26,950 Regarde-moi. 869 00:46:29,536 --> 00:46:31,205 Je sais que San… 870 00:46:32,080 --> 00:46:34,416 Je sais que j'ai déconné. 871 00:46:35,834 --> 00:46:38,712 Je voulais que tu saches que j'ai changé. 872 00:46:38,796 --> 00:46:40,339 Tu as couché avec mon amie. 873 00:46:42,382 --> 00:46:43,801 T'appelles ça déconner ? 874 00:46:45,886 --> 00:46:46,929 Eh bien… 875 00:46:47,012 --> 00:46:49,556 Je suis devenue la risée de la ville. 876 00:46:52,226 --> 00:46:53,852 Je ne pouvais plus sortir. 877 00:46:57,397 --> 00:47:01,985 Mais j'ai compris quel genre de femmes tu aimes. 878 00:47:04,738 --> 00:47:07,491 Folia, c'est ça ? Tânia Folia. 879 00:47:09,535 --> 00:47:12,246 Je ne suis clairement pas ton genre. 880 00:47:12,955 --> 00:47:16,792 Et tu n'es pas le mien non plus. 881 00:47:23,799 --> 00:47:24,883 Bordel de… 882 00:47:28,887 --> 00:47:29,847 Le voilà. 883 00:47:31,807 --> 00:47:34,852 - Ça va, cow-boy ? - Merci pour l'info, Agnaldo. 884 00:47:35,435 --> 00:47:38,105 Je voulais te le dire, mais je n'ai pas pu. 885 00:47:39,106 --> 00:47:40,315 Maintenant, tu sais. 886 00:47:40,399 --> 00:47:42,985 Alors ? Content d'aller dans le Pantanal ? 887 00:47:44,444 --> 00:47:45,904 C'est quoi, cette question ? 888 00:47:50,242 --> 00:47:51,368 Ignore-le, Pança. 889 00:47:51,451 --> 00:47:54,621 Il devient comme ça quand il n'a pas ce qu'il veut. 890 00:47:55,205 --> 00:47:57,374 Monte ! On y va. Je conduis. 891 00:47:58,041 --> 00:48:00,210 Allez, le maire y est déjà. 892 00:48:00,294 --> 00:48:02,045 Accroche-toi, cow-boy. 893 00:48:02,129 --> 00:48:03,547 Où est ma ceinture ? 894 00:48:07,134 --> 00:48:09,094 - On arrive. - Je commence à… 895 00:48:27,154 --> 00:48:28,196 Les voilà. 896 00:48:32,326 --> 00:48:33,577 - Prêts ? - Oui. 897 00:48:33,660 --> 00:48:34,703 Excuse-moi. 898 00:48:36,413 --> 00:48:37,289 Sandro ! 899 00:48:39,166 --> 00:48:40,709 Regarde comme il a changé. 900 00:48:40,792 --> 00:48:42,794 On fait un câlin tous ensemble. 901 00:48:42,878 --> 00:48:45,589 Cette histoire d'infidélité l'a beaucoup remué. 902 00:48:46,256 --> 00:48:47,633 Il a l'air plus gentil. 903 00:48:48,884 --> 00:48:51,178 Il suffisait qu'elle le trompe. 904 00:48:51,261 --> 00:48:52,304 Allons-y. 905 00:48:52,971 --> 00:48:54,056 Attention. 906 00:48:55,807 --> 00:48:58,268 … puis la caméra descend au début du clip. 907 00:48:58,352 --> 00:49:01,772 À la fin, on s'éloigne avec le drone. 908 00:49:01,855 --> 00:49:03,649 - Ce sera super. - Ça va ? 909 00:49:04,316 --> 00:49:06,568 - Ça va ? - Peixe, ça va ? 910 00:49:06,652 --> 00:49:08,779 - Ça va, Peixe ? - Ça va, Agnaldo ? 911 00:49:08,862 --> 00:49:10,656 Comment se présente le clip ? 912 00:49:10,739 --> 00:49:13,116 - On n'a pas de mannequin. - Comment ça ? 913 00:49:13,200 --> 00:49:15,827 Isabela Falcão était à une fête à São Paulo. 914 00:49:17,496 --> 00:49:18,872 - Mince. - Elle a raté le vol. 915 00:49:18,956 --> 00:49:20,666 Je n'arrive pas à le croire. 916 00:49:20,749 --> 00:49:24,586 L'aéroport de Campo Grande est fermé à cause d'une tempête. 917 00:49:24,670 --> 00:49:29,007 On ferait mieux de commencer à filmer, parce que la tempête approche. 918 00:49:29,675 --> 00:49:31,885 - Allez. - Comment, sans mannequin ? 919 00:49:31,969 --> 00:49:36,640 Attendez, messieurs. Inutile de me supplier. 920 00:49:36,723 --> 00:49:40,102 Je peux le faire si vous voulez. 921 00:49:42,020 --> 00:49:44,106 On va dans une autre direction. 922 00:49:44,189 --> 00:49:45,565 - Agnaldo. - Quoi ? 923 00:49:45,649 --> 00:49:46,984 … avec Michel Teló. 924 00:49:47,067 --> 00:49:51,321 C'est drôle. Maintenant, on a Michel Teló dans le groupe. 925 00:49:51,405 --> 00:49:52,990 Bon sang. 926 00:49:53,073 --> 00:49:54,366 Ça vaut le coup d'essayer. 927 00:49:55,909 --> 00:49:58,328 - Dans son clip ? Pas question. - Attends. 928 00:49:58,412 --> 00:50:01,373 Pour faire un bon clip, il faut une belle femme 929 00:50:01,456 --> 00:50:03,250 qui sait monter à cheval 930 00:50:03,333 --> 00:50:06,294 et avec un charme que tu as, si je puis me permettre. 931 00:50:06,378 --> 00:50:08,171 Tu en as plus qu'Isabela. 932 00:50:10,507 --> 00:50:12,551 Allez, ma chérie. Fais le clip. 933 00:50:12,634 --> 00:50:14,636 Ce sera bon pour le tourisme. 934 00:50:15,262 --> 00:50:16,888 Quoi ? Tu as peur, Lulli ? 935 00:50:16,972 --> 00:50:18,598 Peur ? Peur de quoi ? 936 00:50:18,682 --> 00:50:20,892 T'as quoi à perdre ? Prends le risque. 937 00:50:20,976 --> 00:50:22,936 - Prendre le risque ? - Oui. 938 00:50:23,020 --> 00:50:27,274 Dixit celui qui chante les mêmes vieilles chansons depuis 20 ans. 939 00:50:28,275 --> 00:50:29,109 C'est clair. 940 00:50:32,612 --> 00:50:33,864 Faisons un pari. 941 00:50:33,947 --> 00:50:35,073 Un pari ? 942 00:50:35,157 --> 00:50:37,909 Oui. Choisis une chanson, n'importe laquelle. 943 00:50:38,535 --> 00:50:42,330 Si je la joue bien, tu feras le clip avec moi. 944 00:50:46,501 --> 00:50:48,336 - N'importe laquelle ? - Oui. 945 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 Et si tu perds ? 946 00:50:51,131 --> 00:50:53,508 Tu la publieras et je deviendrai un mème. 947 00:50:55,427 --> 00:50:58,221 Sandro, ce n'est pas une bonne idée. 948 00:50:58,305 --> 00:50:59,181 T'en fais pas. 949 00:51:00,432 --> 00:51:01,683 Et celle-là ? 950 00:51:07,272 --> 00:51:08,523 J'y crois pas. 951 00:51:08,607 --> 00:51:11,109 Pança, viens ici. Tu connais ce groupe ? 952 00:51:11,193 --> 00:51:12,527 Fais voir. 953 00:51:15,322 --> 00:51:17,407 - Stepe… - Jamais entendu parler. 954 00:51:17,491 --> 00:51:18,742 Stepe Dwolf. 955 00:51:19,326 --> 00:51:20,577 On va se marrer. 956 00:51:20,660 --> 00:51:23,288 Agnaldo, passe-moi Lurdinha, s'il te plaît. 957 00:51:24,039 --> 00:51:25,582 Tu cherches les paroles ? 958 00:51:25,665 --> 00:51:26,541 Bien sûr. 959 00:51:30,253 --> 00:51:31,630 Alors… 960 00:51:31,713 --> 00:51:32,714 Voilà. 961 00:51:33,924 --> 00:51:35,926 Attends. Tiens-toi prêt. 962 00:51:36,009 --> 00:51:38,053 Je vais filmer. Et action. 963 00:51:50,649 --> 00:51:51,858 Allez. 964 00:51:54,861 --> 00:51:57,072 Il est doué, hein, chéri ? 965 00:52:05,997 --> 00:52:09,543 - C'est de la bonne country. - De la très bonne country. 966 00:52:14,422 --> 00:52:15,924 Ouais ! Allez. 967 00:52:22,347 --> 00:52:24,099 Allez, Bento ! 968 00:52:25,016 --> 00:52:26,017 Dansez, allez ! 969 00:52:31,648 --> 00:52:35,610 Tu dois faire le clip 970 00:52:37,237 --> 00:52:40,490 Tu dois faire le clip 971 00:52:40,574 --> 00:52:42,075 Tu dois le faire 972 00:52:42,784 --> 00:52:46,246 Faire de la country n'empêche pas de savoir jouer du rock. 973 00:52:46,329 --> 00:52:49,124 Va te faire maquiller pour le clip. 974 00:52:53,211 --> 00:52:55,172 - Tu as assuré. - C'était dingue. 975 00:52:55,255 --> 00:52:56,756 - C'était super. - Oui. 976 00:52:56,840 --> 00:52:58,300 Apporte-moi de l'eau. 977 00:53:00,260 --> 00:53:01,803 - D'accord. - Incroyable. 978 00:53:01,887 --> 00:53:04,431 Quelques tatouages et tu es une rock star. 979 00:53:04,514 --> 00:53:06,641 - C'est vrai. - Et les cheveux longs. 980 00:53:06,725 --> 00:53:07,934 Joue-la encore. 981 00:53:08,018 --> 00:53:09,811 Voyons si vous connaissez ça. 982 00:53:11,396 --> 00:53:13,815 Ce pantalon doit être aussi serré ? 983 00:53:13,899 --> 00:53:17,652 Oui, gamin, c'est ce qui fait vendre des billets. 984 00:53:17,736 --> 00:53:21,364 Crois-moi. Je vais voir si Lulli acceptera ça. 985 00:53:21,448 --> 00:53:22,282 Vas-y. 986 00:53:26,494 --> 00:53:27,495 Passe le chapeau. 987 00:53:34,294 --> 00:53:37,464 C'est parti, Sandrola. 988 00:53:39,007 --> 00:53:41,885 Fais le signe du metal. Vas-y. 989 00:53:41,968 --> 00:53:44,846 Attends. Tu te moques de moi, Pança ? 990 00:53:47,015 --> 00:53:48,225 Pourquoi ? 991 00:53:48,975 --> 00:53:50,518 Quoi ? Je comprends pas. 992 00:53:51,144 --> 00:53:54,731 Tu sais que ça a toujours été mon rêve. On tourne mon clip. 993 00:53:55,440 --> 00:53:58,109 - Tu devrais être heureux. - Ton clip ? 994 00:53:59,361 --> 00:54:02,864 Mec, quand tu feras ton propre clip, 995 00:54:02,948 --> 00:54:04,866 je serai aux anges. 996 00:54:05,450 --> 00:54:08,995 Mais ça, c'est le clip de Sandro Sanderley. 997 00:54:10,038 --> 00:54:11,498 C'est du boulot. 998 00:54:12,582 --> 00:54:13,708 Tu as oublié ? 999 00:54:13,792 --> 00:54:16,169 Non, j'ai pas oublié, Pança. 1000 00:54:17,087 --> 00:54:19,130 Tu ne me laisses jamais l'oublier. 1001 00:54:19,214 --> 00:54:21,716 Tu sais ce qui se passe ? Tu es jaloux. 1002 00:54:21,800 --> 00:54:23,551 Tu rigoles ? Moi, jaloux ? 1003 00:54:24,135 --> 00:54:27,138 Personne au monde ne te soutient autant que moi. 1004 00:54:27,722 --> 00:54:29,474 J'ai toujours été à tes côtés. 1005 00:54:30,392 --> 00:54:33,270 Qui t'a défendu à chaque fois que tu te battais 1006 00:54:33,353 --> 00:54:34,938 avec des plus grands ? 1007 00:54:36,606 --> 00:54:39,818 Qui t'a accueilli quand tu n'avais personne d'autre ? 1008 00:54:42,195 --> 00:54:43,321 Qui, mec ? 1009 00:54:46,783 --> 00:54:47,826 Toi. 1010 00:54:52,998 --> 00:54:55,875 Et maintenant, je suis là. Encore. 1011 00:54:56,918 --> 00:55:01,965 J'ai démissionné, contacté un oncle qui ne se souvenait même pas de moi, 1012 00:55:02,048 --> 00:55:05,176 je me suis fait couper les cheveux pour toi. 1013 00:55:07,554 --> 00:55:08,388 Je sais. 1014 00:55:08,471 --> 00:55:12,767 Tu me demandes de te passer de l'eau, ton chapeau. Qu'est-ce que tu fous ? 1015 00:55:13,268 --> 00:55:14,978 Hein ? Pourquoi tu fais ça ? 1016 00:55:15,812 --> 00:55:18,148 - Tu n'as pas compris. - Quoi ? 1017 00:55:18,231 --> 00:55:21,693 Tu me traites comme un employé. Je suis pas ton employé. 1018 00:55:23,236 --> 00:55:24,779 Je suis ton meilleur ami. 1019 00:55:25,697 --> 00:55:26,865 Je suis ton frère. 1020 00:55:28,074 --> 00:55:29,075 Regarde-toi. 1021 00:55:32,662 --> 00:55:33,830 Où est Hero ? 1022 00:55:36,333 --> 00:55:37,751 Où est mon frère ? 1023 00:55:44,424 --> 00:55:47,302 Préviens-moi quand tu le trouveras. 1024 00:55:49,429 --> 00:55:50,680 Gros naze. 1025 00:55:52,474 --> 00:55:54,184 Agnaldo, j'ai dit non. 1026 00:55:54,267 --> 00:55:57,604 - Lulli, écoute-moi. - Pas question. 1027 00:55:57,687 --> 00:55:59,439 Les tenues sexy vendent. 1028 00:55:59,522 --> 00:56:03,360 Mais quelle tenue sexy ? J'ai jamais porté un truc aussi ridicule. 1029 00:56:03,443 --> 00:56:04,903 On va tourner là-bas. 1030 00:56:04,986 --> 00:56:06,905 - Attends. - Viens avec moi. 1031 00:56:06,988 --> 00:56:08,531 Lulli, tu es magnifique. 1032 00:56:08,615 --> 00:56:09,616 Tiens. 1033 00:56:16,164 --> 00:56:17,040 Tu es… 1034 00:56:17,123 --> 00:56:19,084 - Ridicule, je sais. - Très jolie. 1035 00:56:19,667 --> 00:56:21,169 Vraiment très jolie. 1036 00:56:22,128 --> 00:56:23,546 Tu me le paieras. 1037 00:56:25,715 --> 00:56:26,549 Dégage. 1038 00:56:26,633 --> 00:56:29,344 Bien. Silence sur le plateau. Action. 1039 00:56:29,427 --> 00:56:30,595 Lulli, avance. 1040 00:56:31,262 --> 00:56:32,847 Filme-la de côté. 1041 00:56:32,931 --> 00:56:34,265 De l'autre côté. 1042 00:56:34,349 --> 00:56:37,644 Je suis pas encore en gros plan. Je vais capter ce reflet. 1043 00:56:37,727 --> 00:56:40,814 Voilà. Maintenant, regardez-vous. Super alchimie. 1044 00:56:41,731 --> 00:56:42,774 Parfait. 1045 00:56:44,651 --> 00:56:46,027 Regarde dans ses yeux. 1046 00:56:49,948 --> 00:56:51,950 Coupez ! Alê ! 1047 00:56:52,033 --> 00:56:54,536 Remaquille Lulli. Apportez le cheval. 1048 00:56:54,619 --> 00:56:56,621 Sandro, viens avec moi. 1049 00:56:58,498 --> 00:57:01,000 On va tout essayer… 1050 00:57:01,084 --> 00:57:02,877 Il y aura un baiser ? 1051 00:57:03,420 --> 00:57:05,004 Un baiser serait génial. 1052 00:57:05,088 --> 00:57:08,091 C'est une bonne idée, mais Lulli est un peu… 1053 00:57:08,883 --> 00:57:10,802 Sandro. Essayons le baiser. 1054 00:57:10,885 --> 00:57:13,304 - Un baiser ? - Je ne vous force pas, 1055 00:57:13,388 --> 00:57:16,182 mais c'est un clip romantique. C'est logique. 1056 00:57:18,351 --> 00:57:21,729 Le réflecteur. S'il pleut, ça se verra à l'image. 1057 00:57:21,813 --> 00:57:24,691 Sandro, monte sur le cheval avant qu'il pleuve. 1058 00:57:24,774 --> 00:57:26,109 - Dessus ? - Allez. 1059 00:57:27,902 --> 00:57:30,572 Excellent. Allez, le cheval. Envoyez le son. 1060 00:57:30,655 --> 00:57:31,739 C'est par là. 1061 00:57:31,823 --> 00:57:32,782 Bon sang ! 1062 00:57:32,866 --> 00:57:34,826 Je vais tomber. Attends, cheval. 1063 00:57:34,909 --> 00:57:36,202 - Coupez ! - À droite. 1064 00:57:37,162 --> 00:57:40,290 Sandro. Tu dois apprendre à mieux le diriger. 1065 00:57:42,876 --> 00:57:46,212 Veux-tu savoir ce qu'est la perfection ? 1066 00:57:46,296 --> 00:57:48,798 Sandro, tu as oublié tes propres paroles ? 1067 00:57:48,882 --> 00:57:51,634 J'ai trop de tubes, je les oublie. 1068 00:57:51,718 --> 00:57:54,304 - On y va. Moteur. - Silence. 1069 00:57:55,346 --> 00:57:58,224 Veux-tu savoir ce qu'est la perfection ? 1070 00:57:58,308 --> 00:58:01,895 Tu es parfaite telle que tu es 1071 00:58:02,979 --> 00:58:03,980 Coupez ! 1072 00:58:04,063 --> 00:58:07,275 Depuis le début, mais ne la regarde pas, cette fois. 1073 00:58:07,358 --> 00:58:10,028 On recommence. Remettez le playback au début. 1074 00:58:10,862 --> 00:58:13,865 Ces femmes Qui se rendent folles sont drôles 1075 00:58:13,948 --> 00:58:18,453 À se demander devant le miroir Suis-je mince ? Suis-je grosse ? 1076 00:58:18,536 --> 00:58:21,247 Les femmes font ça 1077 00:58:21,831 --> 00:58:24,751 Tu es belle en rose et en gris 1078 00:58:24,834 --> 00:58:27,295 Quelle que soit la couleur de tes habits 1079 00:58:27,378 --> 00:58:33,259 En tongs, en robe ou en pyjama Tu es mon amour à moi 1080 00:58:33,843 --> 00:58:39,516 Et si tu viens me le demander Tu connais la note que je te donnerai 1081 00:58:39,599 --> 00:58:42,727 De zéro à dix 1082 00:58:43,603 --> 00:58:45,313 Cent 1083 00:58:45,396 --> 00:58:48,316 Au début, à Londres, je ne parlais pas anglais. 1084 00:58:48,399 --> 00:58:50,902 Je sais seulement dire "hi" et "thank you". 1085 00:58:50,985 --> 00:58:52,529 - Hi. - Thank you. 1086 00:58:53,738 --> 00:58:57,450 Fabi, nettoie le plateau, s'il te plaît. Merci. 1087 00:58:57,534 --> 00:58:58,451 Il va pleuvoir. 1088 00:58:58,535 --> 00:59:01,704 Il faut que ce soit la bonne. Pas de deuxième prise. 1089 00:59:01,788 --> 00:59:04,999 Sandro, on fait la scène dont on a parlé, d'accord ? 1090 00:59:05,083 --> 00:59:06,417 Bien. Moteur. 1091 00:59:07,210 --> 00:59:08,753 - Caméra. - Ça tourne. 1092 00:59:08,836 --> 00:59:10,838 - Envoie le son. - Ça tourne. 1093 00:59:11,923 --> 00:59:12,882 Action. 1094 00:59:14,509 --> 00:59:17,387 Voilà, de l'intimité. 1095 00:59:18,137 --> 00:59:19,973 Regardez-vous dans les yeux. 1096 00:59:20,848 --> 00:59:23,643 C'est ça, Lulli. Plonge dans son regard. 1097 00:59:23,726 --> 00:59:28,231 Tu es belle en rose et en gris Quelle que soit la couleur de tes habits 1098 00:59:28,314 --> 00:59:34,320 En tongs, en robe ou en pyjama Tu es mon amour à moi 1099 00:59:34,404 --> 00:59:36,197 Et si tu viens me le demander… 1100 00:59:36,281 --> 00:59:38,408 Un baiser, ce serait super. 1101 00:59:38,491 --> 00:59:40,285 … la note que je te donnerai 1102 00:59:40,368 --> 00:59:43,830 De zéro à dix 1103 00:59:44,414 --> 00:59:46,791 Cent 1104 00:59:46,874 --> 00:59:51,754 À tes côtés comment pourrais-je regarder Quelqu'un d'autre ? 1105 00:59:51,838 --> 00:59:56,134 De zéro à dix 1106 00:59:56,217 --> 00:59:58,344 Jaques va me tuer. 1107 00:59:59,387 --> 01:00:04,267 Tu es si parfaite Je ne peux pas vivre sans toi 1108 01:00:04,350 --> 01:00:07,020 De zéro à dix 1109 01:00:08,521 --> 01:00:10,231 Cent 1110 01:00:11,274 --> 01:00:16,487 À tes côtés comment pourrais-je regarder Quelqu'un d'autre ? 1111 01:00:16,571 --> 01:00:18,948 De zéro à dix 1112 01:00:19,532 --> 01:00:21,576 Ça, c'est du cinéma, mec. Regarde. 1113 01:00:23,661 --> 01:00:29,334 Tu es si parfaite Je ne peux pas vivre sans toi 1114 01:00:29,417 --> 01:00:31,461 Sans toi 1115 01:00:31,544 --> 01:00:32,545 Il pleut. 1116 01:00:34,714 --> 01:00:36,841 Coupez ! Protégez la caméra ! 1117 01:00:36,924 --> 01:00:38,593 Ça va, Sandro ? 1118 01:00:43,348 --> 01:00:48,061 Sandro ! Ta vidéo de rock'n'roll est virale sur Internet. 1119 01:00:48,144 --> 01:00:50,271 Heureusement qu'on a fait la dernière prise. 1120 01:00:50,355 --> 01:00:51,898 Heureusement. 1121 01:00:51,981 --> 01:00:53,733 Seigneur, aidez-moi. 1122 01:00:54,484 --> 01:00:57,028 Je dois aller à Jaguariúna dans trois jours, 1123 01:00:57,111 --> 01:01:00,156 et il doit y être avant pour des interviews. 1124 01:01:00,239 --> 01:01:02,492 Bon sang. Tu peux les annuler. 1125 01:01:02,575 --> 01:01:04,494 Annuler. Tout est complet. 1126 01:01:04,577 --> 01:01:07,830 Même si le temps s'améliore, la route est inondée. 1127 01:01:08,414 --> 01:01:09,457 Vous ne volerez pas. 1128 01:01:10,208 --> 01:01:13,044 Un pont s'est effondré. On ne passe pas en 4x4. 1129 01:01:13,836 --> 01:01:15,505 Si on y allait à cheval ? 1130 01:01:17,215 --> 01:01:21,302 Il faut connaître le chemin, ou les alligators te dévoreront. 1131 01:01:21,386 --> 01:01:25,014 À moins que quelqu'un qui connaît le chemin vienne. 1132 01:01:30,561 --> 01:01:32,730 Tu es impossible aujourd'hui. 1133 01:01:32,814 --> 01:01:35,942 "Lulli, joue dans le clip. Lulli, monte à cheval." 1134 01:01:37,235 --> 01:01:38,695 Mais d'accord. 1135 01:01:38,778 --> 01:01:42,448 Je ferais n'importe quoi pour avoir du wifi. Je dois bosser. 1136 01:01:42,532 --> 01:01:43,741 Préparons-nous. 1137 01:01:44,450 --> 01:01:46,828 Attend que la pluie s'arrête et on y va. 1138 01:01:49,664 --> 01:01:51,249 Ça alors. 1139 01:01:51,332 --> 01:01:52,291 Au revoir, papa. 1140 01:01:52,375 --> 01:01:53,626 Au revoir, ma chérie. 1141 01:01:56,087 --> 01:01:57,296 Prudence, la nuit. 1142 01:01:58,840 --> 01:02:02,719 M. Bento, Mme Matilde, pardon pour le dérangement. 1143 01:02:02,802 --> 01:02:05,012 - Merci pour tout. - Ça va de soi. 1144 01:02:05,096 --> 01:02:09,100 Mais de rien. C'était un plaisir. Tu peux revenir quand tu veux. 1145 01:02:09,183 --> 01:02:10,685 Tu es le bienvenu ici. 1146 01:02:12,979 --> 01:02:14,188 Tu viens avec nous ? 1147 01:02:15,148 --> 01:02:16,149 Non. 1148 01:02:20,486 --> 01:02:21,487 Ne t'en fais pas. 1149 01:02:21,571 --> 01:02:24,282 Dès qu'on pourra voler, j'amènerai Pança. 1150 01:02:27,535 --> 01:02:29,746 - Au revoir, ma chère. - Au revoir. 1151 01:02:30,788 --> 01:02:32,081 Salut. 1152 01:02:39,797 --> 01:02:41,966 C'est le plus bel endroit du monde. 1153 01:02:59,233 --> 01:03:00,985 C'était quoi, ça ? 1154 01:03:04,238 --> 01:03:06,073 Il n'y a pas d'alligators ici ? 1155 01:03:07,116 --> 01:03:09,202 Si. Des tonnes. 1156 01:03:10,369 --> 01:03:13,873 D'ailleurs, ils adorent la viande de cow-boy. 1157 01:03:18,544 --> 01:03:21,672 Que s'est-il passé entre Nelson et toi ? 1158 01:03:24,008 --> 01:03:25,510 J'ai déconné avec lui. 1159 01:03:25,593 --> 01:03:27,553 Ce surnom ne l'énerve pas ? 1160 01:03:28,137 --> 01:03:30,056 - Pourquoi ? - "Panse". 1161 01:03:30,139 --> 01:03:32,266 Ce n'est pas à cause de son ventre. 1162 01:03:32,350 --> 01:03:33,392 Pourquoi, alors ? 1163 01:03:34,143 --> 01:03:37,647 Ça remonte à la sixième, quand on a lu Don Quichotte. 1164 01:03:37,730 --> 01:03:40,149 Mon personnage préféré était Sancho Pança. 1165 01:03:40,733 --> 01:03:43,820 Même s'il savait que Don Quichotte était cinglé, 1166 01:03:44,445 --> 01:03:45,822 il restait à ses côtés. 1167 01:03:46,948 --> 01:03:48,991 Nelson est comme ça, loyal. 1168 01:03:50,493 --> 01:03:52,119 Tu es loyal envers lui ? 1169 01:03:55,706 --> 01:03:59,126 Allons-y. Comme ça on pourra se mettre à l'abri. 1170 01:04:03,256 --> 01:04:04,715 Allez, les vaches. 1171 01:04:05,800 --> 01:04:07,510 J'adore cet endroit. 1172 01:04:24,110 --> 01:04:25,903 Hé ! Ça te dérangerait de… 1173 01:04:25,987 --> 01:04:27,238 Bien sûr. 1174 01:04:37,999 --> 01:04:40,585 Tu vas dormir avec tes affaires de voyage ? 1175 01:04:40,668 --> 01:04:42,545 Je n'ai rien pris d'autre. 1176 01:04:43,796 --> 01:04:47,967 Tu ne veux pas être torse nu devant une femme ? 1177 01:04:48,551 --> 01:04:51,929 J'ai apporté des vêtements, mais je me changerai demain. 1178 01:04:58,686 --> 01:05:00,521 On aurait dû prendre un en-cas. 1179 01:05:01,814 --> 01:05:03,190 Je meurs de faim. 1180 01:05:06,485 --> 01:05:07,320 Merci. 1181 01:05:11,741 --> 01:05:12,825 Pourquoi "Lulli" ? 1182 01:05:15,161 --> 01:05:17,914 Pourquoi tu demandes ? Tu n'as jamais demandé. 1183 01:05:21,709 --> 01:05:23,544 Tu te moques de moi, c'est ça ? 1184 01:05:24,462 --> 01:05:26,005 Non, je le jure. 1185 01:05:31,344 --> 01:05:33,888 Tu connais l'actrice Lucinha Lins ? 1186 01:05:36,891 --> 01:05:38,768 Ma mère l'adorait. 1187 01:05:38,851 --> 01:05:41,520 À ma naissance, mon père a dit que je lui ressemblais. 1188 01:05:42,104 --> 01:05:43,189 Avec mes cheveux. 1189 01:05:43,272 --> 01:05:45,274 Alors, ils m'ont appelée Lulli. 1190 01:05:45,358 --> 01:05:46,692 Elle te manque ? 1191 01:05:48,486 --> 01:05:50,363 Lucinha ou ma mère ? 1192 01:05:51,864 --> 01:05:53,950 J'étais petite quand elle est morte. 1193 01:05:58,329 --> 01:05:59,330 Oui. 1194 01:05:59,872 --> 01:06:01,415 Je regrette… 1195 01:06:02,249 --> 01:06:03,834 les moments qu'on n'a pas eus. 1196 01:06:08,839 --> 01:06:10,967 Ma mère était professeure de piano. 1197 01:06:12,093 --> 01:06:14,095 Elle avait un élève sourd. 1198 01:06:15,721 --> 01:06:17,139 Un jour, j'ai demandé : 1199 01:06:17,223 --> 01:06:22,061 "Comment enseignes-tu la musique à quelqu'un qui n'entend pas ?" 1200 01:06:23,562 --> 01:06:27,316 Elle a pris ma main, elle l'a mise sur sa poitrine, 1201 01:06:30,820 --> 01:06:32,279 et a dit : "Que sens-tu ?" 1202 01:06:32,363 --> 01:06:34,365 J'ai dit : "Ton cœur." 1203 01:06:36,325 --> 01:06:37,743 Elle a dit : "Voilà." 1204 01:06:41,414 --> 01:06:44,291 Tu sais dire "je t'aime" en langue des signes ? 1205 01:06:57,263 --> 01:06:59,473 C'est la dernière chose qu'elle m'a dite 1206 01:07:01,559 --> 01:07:02,768 avant de… 1207 01:07:11,444 --> 01:07:13,946 On dort ? Je promets de ne pas mordre. 1208 01:07:17,408 --> 01:07:18,659 Qui aurait cru… 1209 01:07:21,078 --> 01:07:22,663 que Mme Lucinha Lins 1210 01:07:23,873 --> 01:07:26,792 flirterait avec moi un soir comme celui-ci dans le Pantanal. 1211 01:07:30,087 --> 01:07:31,547 Tu es bête. 1212 01:07:45,936 --> 01:07:46,979 Bonjour. 1213 01:07:49,190 --> 01:07:50,066 Bonjour. 1214 01:08:08,000 --> 01:08:09,251 Voilà. 1215 01:08:09,877 --> 01:08:11,378 Personne ne me fait cocu. 1216 01:08:13,756 --> 01:08:15,257 Tânia. 1217 01:08:15,341 --> 01:08:16,717 - Tânia ? - Tânia. 1218 01:08:17,218 --> 01:08:19,095 - Moi, c'est Renata. - Tânia. 1219 01:08:19,178 --> 01:08:20,930 Vous pouvez m'appeler Tânia. 1220 01:08:21,013 --> 01:08:23,682 C'est trop cool. Regardez Tânia. 1221 01:08:23,766 --> 01:08:25,476 Comme il est mignon. 1222 01:08:26,060 --> 01:08:27,853 Deux vidéos, c'est facile. 1223 01:08:27,937 --> 01:08:31,565 C'est Sandro qui joue du rock et qui embrasse Isabela Falcão. 1224 01:08:31,649 --> 01:08:34,944 Je veux que ça soit dans la presse aujourd'hui, fonce. 1225 01:08:47,957 --> 01:08:48,791 Allô, Rosa. 1226 01:08:50,000 --> 01:08:50,918 De l'hôpital ? 1227 01:08:51,710 --> 01:08:52,545 Quoi ? 1228 01:08:55,131 --> 01:08:57,258 Il n'y pas un coin sans alligators ? 1229 01:08:57,341 --> 01:08:59,677 Dans le Pantanal ? Pas vraiment. 1230 01:09:00,678 --> 01:09:03,097 Pourquoi ils nous fixent comme ça ? 1231 01:09:04,306 --> 01:09:05,599 Sûrement des fans. 1232 01:09:09,478 --> 01:09:12,773 C'est quoi, cette cicatrice ? 1233 01:09:12,857 --> 01:09:14,692 Je voulais te le demander. 1234 01:09:14,775 --> 01:09:18,654 Oh, eh bien… Une bagarre à l'école. 1235 01:09:19,405 --> 01:09:20,406 Je m'en souviens pas. 1236 01:09:21,282 --> 01:09:22,867 Pourquoi tu t'es battu ? 1237 01:09:23,492 --> 01:09:24,743 On me harcelait. 1238 01:09:24,827 --> 01:09:27,830 Harrison Ford a une cicatrice comme ça. 1239 01:09:28,414 --> 01:09:29,331 Harrison Ford. 1240 01:09:29,415 --> 01:09:30,833 Je trouve ça sexy. 1241 01:09:31,417 --> 01:09:32,626 Tu me trouves sexy ? 1242 01:09:36,213 --> 01:09:39,300 Écoute. Ce n'est pas que j'aie peur. 1243 01:09:39,383 --> 01:09:41,594 - Pas du tout. - Ce n'est pas la peur. 1244 01:09:41,677 --> 01:09:44,722 - J'en ai marre de me reposer. - Tu en as marre ? 1245 01:09:45,306 --> 01:09:47,391 Au revoir, les gars. C'était super. 1246 01:10:02,698 --> 01:10:04,700 - Bonjour ! - Bonjour ! 1247 01:10:04,783 --> 01:10:06,911 - C'est quoi, votre nom ? - Inácio. 1248 01:10:06,994 --> 01:10:09,580 Vous croyez qu'on peut passer la nuit ici ? 1249 01:10:09,663 --> 01:10:12,416 - On ne vous gênera pas. - Soyez les bienvenus. 1250 01:10:12,499 --> 01:10:15,002 Faites comme chez vous, trouvez un endroit. 1251 01:10:15,085 --> 01:10:16,962 - Merci. - Pas de problème. 1252 01:10:27,973 --> 01:10:29,808 Il faut que tu sortes ton pied. 1253 01:10:35,022 --> 01:10:37,024 Ce voyage m'a fait réfléchir. 1254 01:10:37,608 --> 01:10:40,611 Quand on est ici, tout a un sens. 1255 01:10:40,694 --> 01:10:41,987 Monter à cheval. 1256 01:10:42,821 --> 01:10:45,157 On retrouve ça dans la musique country. 1257 01:10:45,658 --> 01:10:46,533 Mais… 1258 01:10:47,117 --> 01:10:48,744 Tu es très différent. 1259 01:10:50,871 --> 01:10:52,331 Le dîner est servi. 1260 01:10:52,915 --> 01:10:53,749 Allons-y. 1261 01:10:53,832 --> 01:10:56,460 - Le dernier est une poule mouillée. - Non ! 1262 01:11:36,417 --> 01:11:38,585 Hé, l'ami. Tu es Sandro ? 1263 01:11:38,669 --> 01:11:40,421 C'est lui. 1264 01:11:41,213 --> 01:11:43,007 - C'est mon cousin. - Je vois. 1265 01:11:43,090 --> 01:11:45,342 Cousin de Sandro, c'est quoi ton nom ? 1266 01:11:45,426 --> 01:11:47,469 - Hero. - C'est Japonais ? 1267 01:11:48,053 --> 01:11:50,764 C'est un diminutif d'Heródoto, un nom grec. 1268 01:11:51,390 --> 01:11:52,808 Eh bien, Hero. 1269 01:11:53,851 --> 01:11:54,977 Tu as un tube ? 1270 01:11:55,060 --> 01:11:57,563 Quelque chose de neuf ? Prends la guitare. 1271 01:11:57,646 --> 01:11:59,440 Vas-y, montre-nous. 1272 01:11:59,940 --> 01:12:01,859 Un tube, je sais pas, mais… 1273 01:12:02,693 --> 01:12:06,071 J'ai commencé à écrire une chanson qui fait comme ça. 1274 01:12:08,866 --> 01:12:11,702 À chaque fois que je pense à toi 1275 01:12:11,785 --> 01:12:14,788 Je me rappelle la première fois 1276 01:12:15,497 --> 01:12:18,459 Cette sensation qui me fait désirer 1277 01:12:18,542 --> 01:12:21,795 Des choses qu'on n'a pas faites 1278 01:12:22,796 --> 01:12:24,214 Un truc dans le genre. 1279 01:12:24,298 --> 01:12:26,842 Ce n'est que le début, je dois la finir. 1280 01:12:26,925 --> 01:12:28,218 C'est beau. 1281 01:12:28,302 --> 01:12:29,887 T'es pas vraiment Sandro. 1282 01:12:30,471 --> 01:12:32,056 Il sait pas jouer. 1283 01:12:33,015 --> 01:12:35,100 Je suis d'accord. Et j'ajouterais 1284 01:12:35,184 --> 01:12:36,727 qu'il ignore la beauté. 1285 01:12:36,810 --> 01:12:38,479 On joue une autre chanson ? 1286 01:12:38,562 --> 01:12:40,731 D'accord. Joue celle-là. 1287 01:12:48,405 --> 01:12:51,367 Regarde et apprends. Regarde. 1288 01:12:57,706 --> 01:12:59,208 Bonne nuit. 1289 01:12:59,291 --> 01:13:01,835 - Bonne nuit. - Merci de nous accueillir. 1290 01:13:01,919 --> 01:13:03,128 Salut, les gars. 1291 01:13:03,212 --> 01:13:05,672 Bonne nuit. Attention aux jaguars, l'ami. 1292 01:13:06,882 --> 01:13:10,344 Accroche-toi, cow-girl, ce taureau est féroce. 1293 01:13:10,427 --> 01:13:12,763 Accroche-toi bien, il est en furie. 1294 01:13:13,347 --> 01:13:17,267 J'ai failli péter les plombs quand tu as dit ce nom. 1295 01:13:18,227 --> 01:13:20,771 Heródoto. C'est un nom bizarre. 1296 01:13:22,689 --> 01:13:23,857 Il fait froid. 1297 01:13:23,941 --> 01:13:26,026 Tiens. Prends le mien. 1298 01:13:27,611 --> 01:13:28,529 Et toi ? 1299 01:13:28,612 --> 01:13:29,905 Je suis un vrai radiateur. 1300 01:13:29,988 --> 01:13:31,031 Merci. 1301 01:13:32,324 --> 01:13:36,036 Comment t'es-tu retrouvée à Londres, si tu crains le froid ? 1302 01:13:36,120 --> 01:13:40,124 Il y a le chauffage partout, là-bas. 1303 01:13:40,958 --> 01:13:43,627 Dans les restaurants, les maisons, les hôtels. 1304 01:13:45,170 --> 01:13:46,422 Tu t'y plaisais ? 1305 01:13:46,505 --> 01:13:47,464 Beaucoup. 1306 01:13:49,299 --> 01:13:53,429 Là-bas, j'ai réalisé que je suis une fille de la campagne. 1307 01:13:55,139 --> 01:13:57,683 Quand je suis revenue pour les fêtes, 1308 01:13:58,642 --> 01:13:59,893 j'ai voulu rester. 1309 01:14:02,020 --> 01:14:03,313 Tant mieux. 1310 01:14:05,023 --> 01:14:06,525 Où est Sandro ? 1311 01:14:08,068 --> 01:14:09,153 Je ne sais pas. 1312 01:14:10,154 --> 01:14:11,613 Vraiment pas. 1313 01:14:17,035 --> 01:14:18,370 Et si… 1314 01:14:18,954 --> 01:14:20,330 tu le laissais là-bas ? 1315 01:14:20,998 --> 01:14:22,958 - Où qu'il soit. - D'accord. 1316 01:14:29,715 --> 01:14:30,924 Et les mecs ? 1317 01:14:31,633 --> 01:14:33,760 Tu avais un petit ami, là-bas ? 1318 01:14:37,014 --> 01:14:39,141 J'ai connu un DJ français, 1319 01:14:39,224 --> 01:14:41,768 un architecte belge, 1320 01:14:41,852 --> 01:14:43,353 un écrivain portugais. 1321 01:14:44,146 --> 01:14:47,357 Il y a aussi eu un photographe ukrainien. 1322 01:14:47,441 --> 01:14:50,986 J'ai aucune chance. Tu sors qu'avec des mecs connus. 1323 01:14:51,570 --> 01:14:55,199 Si la célébrité m'intéressait, tu serais la personne idéale. 1324 01:14:56,158 --> 01:14:58,243 Peut-être bien. 1325 01:15:00,496 --> 01:15:03,123 - J'arrive pas à le croire. - Quoi ? 1326 01:15:03,207 --> 01:15:06,043 Je ne peux pas retomber amoureuse de Sandro. 1327 01:15:13,425 --> 01:15:14,801 Tu tombes amoureuse ? 1328 01:15:15,761 --> 01:15:17,095 Bien sûr que non. 1329 01:15:49,253 --> 01:15:53,048 Quoi ? Quelque chose ne va pas ? 1330 01:15:56,260 --> 01:15:58,387 Je ne sais pas comment l'expliquer. 1331 01:15:59,179 --> 01:16:00,806 L'infidélité, 1332 01:16:02,266 --> 01:16:03,892 tout ce que tu m'as dit. 1333 01:16:05,435 --> 01:16:06,645 Tous ces mensonges. 1334 01:16:09,147 --> 01:16:10,315 Ce n'était pas moi. 1335 01:16:11,483 --> 01:16:12,359 Oui, bien sûr. 1336 01:16:22,160 --> 01:16:25,455 Je t'expliquerais, si je pouvais, Lulli. 1337 01:16:29,001 --> 01:16:31,253 - Lulli, écoute-moi. - Sors d'ici. 1338 01:16:54,568 --> 01:16:57,029 - Bonjour, mademoiselle Lulli. - Bonjour. 1339 01:16:57,904 --> 01:17:01,450 - Comment s'est passé le voyage ? - Bien. 1340 01:17:01,533 --> 01:17:04,911 Magaiver, emmène-le à l'aéroport, je repars. 1341 01:17:04,995 --> 01:17:07,080 Je dois vous y amener tous les deux 1342 01:17:07,164 --> 01:17:08,874 et laisser les chevaux ici. 1343 01:17:09,666 --> 01:17:10,542 Je n'irai pas. 1344 01:17:13,211 --> 01:17:14,046 TU AS VU ÇA ? 1345 01:17:14,129 --> 01:17:16,965 TÂNIA, C'EST FINI SANDRO EST AVEC ISABELA FALCÃO 1346 01:17:17,049 --> 01:17:18,425 Tout va bien ? 1347 01:17:18,508 --> 01:17:19,468 Non. 1348 01:17:21,887 --> 01:17:23,096 C'était pour ça ? 1349 01:17:23,639 --> 01:17:27,059 Je suis tombé dans le panneau. Lulli, elle m'a forcé. 1350 01:17:27,142 --> 01:17:28,268 Le coup classique. 1351 01:17:29,186 --> 01:17:31,938 Lulli ! Regarde-moi. 1352 01:17:32,022 --> 01:17:35,359 Regarde-moi. Je ne te ferais jamais ça. 1353 01:17:36,193 --> 01:17:37,736 Ne pose plus les yeux sur moi. 1354 01:17:38,236 --> 01:17:39,321 Lulli ! 1355 01:17:39,404 --> 01:17:42,366 Ne m'adresse plus la parole. Plus jamais. 1356 01:17:46,286 --> 01:17:50,290 Écoutez, monsieur Sandro, je ne veux pas me mêler de vos affaires, 1357 01:17:50,999 --> 01:17:54,628 mais je connais Mlle Lulli depuis qu'elle est toute petite. 1358 01:17:55,212 --> 01:17:57,798 Je n'ai jamais vu une fille si courageuse. 1359 01:17:58,590 --> 01:18:03,428 Elle n'a jamais fui une seule fois, pas même quand sa mère est tombée malade. 1360 01:18:05,013 --> 01:18:07,391 Si elle est partie en Europe, 1361 01:18:08,225 --> 01:18:10,143 c'est parce qu'elle avait honte. 1362 01:18:10,894 --> 01:18:14,606 Avec tout le respect que je vous dois, si vous ne l'aimez pas, 1363 01:18:15,482 --> 01:18:17,234 ne jouez pas avec elle. 1364 01:18:17,317 --> 01:18:18,402 Elle me plaît. 1365 01:18:19,986 --> 01:18:20,904 Beaucoup. 1366 01:18:24,408 --> 01:18:25,951 Pour adoucir notre voyage. 1367 01:18:28,745 --> 01:18:33,417 Le maire dit que l'inondation s'est calmée et que M. Agnaldo pourra voler. 1368 01:18:33,917 --> 01:18:37,713 Quoi ? Attends. C'est bon ? Tout est prêt ? 1369 01:18:37,796 --> 01:18:40,424 - Je vais terminer. Tout sera prêt. - Vite ! 1370 01:18:40,507 --> 01:18:43,301 Tout est prêt, Jaques. 1371 01:18:43,969 --> 01:18:48,056 Oui, Hero sera bientôt là. 1372 01:18:49,349 --> 01:18:51,852 Quoi ? Il s'est réveillé ? 1373 01:18:52,853 --> 01:18:54,896 Il s'est réveillé ! 1374 01:19:34,352 --> 01:19:35,896 De la cuisine japonaise ? 1375 01:19:35,979 --> 01:19:38,064 - J'en ai envie. - Du poisson cru ? 1376 01:19:38,148 --> 01:19:39,691 Il aime ça. 1377 01:19:39,775 --> 01:19:42,319 - Salut. - Le voilà. Comment c'était ? 1378 01:19:43,236 --> 01:19:45,739 C'était dingue. Je sais pas où j'en suis. 1379 01:19:45,822 --> 01:19:47,991 Concentrons-nous sur le concert. 1380 01:19:48,074 --> 01:19:51,703 Il y aura plus de 70 000 personnes. Ça va être de la folie. 1381 01:19:51,787 --> 01:19:55,248 Fiston, j'ai une chose à te dire. 1382 01:19:56,082 --> 01:19:58,835 Je dois d'abord régler quelque chose. 1383 01:19:59,461 --> 01:20:00,670 Tu as vu Pança ? 1384 01:20:04,591 --> 01:20:06,676 - On se voit plus tard. - D'accord. 1385 01:20:15,101 --> 01:20:16,603 Tu avais raison. 1386 01:20:17,854 --> 01:20:19,815 - À propos de quoi ? - De tout. 1387 01:20:21,233 --> 01:20:22,984 J'ai regardé dans le miroir. 1388 01:20:25,111 --> 01:20:28,365 - J'ai pas aimé ce que j'ai vu. - Tu semblais t'amuser. 1389 01:20:28,949 --> 01:20:31,827 Tu as ce que tu as toujours voulu, être célèbre. 1390 01:20:32,410 --> 01:20:35,121 - Non ? - Je fais pas ça pour la célébrité. 1391 01:20:36,081 --> 01:20:37,791 Je voulais seulement 1392 01:20:37,874 --> 01:20:40,710 que mon travail soit reconnu et admiré. 1393 01:20:43,839 --> 01:20:45,715 Mais je t'ai toujours admiré. 1394 01:20:46,424 --> 01:20:48,635 Quel que soit ton talent. 1395 01:20:48,718 --> 01:20:50,846 Je t'ai admiré en tant que personne. 1396 01:20:51,680 --> 01:20:53,974 Par contre, je t'admire pas 1397 01:20:54,057 --> 01:20:56,393 quand tu te comportes comme un connard. 1398 01:21:00,021 --> 01:21:01,982 Je t'admire aussi, Pança. 1399 01:21:02,065 --> 01:21:03,859 Pardon d'avoir été un connard. 1400 01:21:05,151 --> 01:21:06,278 Un gros connard. 1401 01:21:08,947 --> 01:21:13,618 Et du fond du cœur, merci de m'avoir fait ouvrir les yeux. 1402 01:21:15,787 --> 01:21:18,248 C'est à ça que servent les frères, non ? 1403 01:21:23,837 --> 01:21:25,964 - Je t'aime, mec. - Je t'aime aussi. 1404 01:21:35,599 --> 01:21:36,600 Et Lulli, alors ? 1405 01:21:36,683 --> 01:21:38,226 Jaques m'a piégé. 1406 01:21:38,310 --> 01:21:40,437 Avec Isabela Falcão, mec. 1407 01:21:40,520 --> 01:21:41,855 Elle est tellement… 1408 01:21:42,439 --> 01:21:44,608 talentueuse pour ce genre de service. 1409 01:21:44,691 --> 01:21:46,484 Ils ont tout gâché. 1410 01:21:46,568 --> 01:21:48,570 Ça a été un gros problème. 1411 01:21:50,488 --> 01:21:51,865 En parlant de problème… 1412 01:21:53,158 --> 01:21:56,870 Il était dans le coma et ignorait que je le remplaçais ? 1413 01:21:56,953 --> 01:21:58,997 Tout ça, c'est du passé. 1414 01:21:59,080 --> 01:22:02,292 L'important, c'est que vous êtes meilleur que lui. 1415 01:22:02,375 --> 01:22:04,669 Allons, Jaques. Meilleur que Sandro ? 1416 01:22:04,753 --> 01:22:08,214 Je me trompe ? Il chante mieux, il n'est pas alcoolique 1417 01:22:08,298 --> 01:22:11,927 et pourrait porter la musique brésilienne à un autre niveau. 1418 01:22:12,010 --> 01:22:13,720 Votre vidéo est virale. 1419 01:22:13,803 --> 01:22:16,514 Vous comblez le fossé entre country et rock. 1420 01:22:16,598 --> 01:22:19,100 Vous êtes à la base de ce qui pourrait être 1421 01:22:19,184 --> 01:22:21,269 un nouveau style musical au Brésil. 1422 01:22:21,353 --> 01:22:22,437 Et Sandro ? 1423 01:22:27,442 --> 01:22:32,489 Ce contrat est plus important que celui qui a été offert à Michael Jackson. 1424 01:22:33,323 --> 01:22:35,033 Douze albums en huit ans. 1425 01:22:35,116 --> 01:22:36,743 Je ne le permettrai pas. 1426 01:22:38,328 --> 01:22:41,289 Je parlerai à la presse et à la police. 1427 01:22:42,624 --> 01:22:44,834 Je ne ferais pas ça, à votre place. 1428 01:22:45,877 --> 01:22:47,879 Vous avez aussi les mains sales. 1429 01:22:49,839 --> 01:22:52,300 Vous ne valez pas la merde que vous écrasez. 1430 01:22:53,802 --> 01:22:57,597 Vous ne voudriez pas passer le reste de votre vie en prison. 1431 01:22:57,681 --> 01:22:58,515 N'est-ce pas ? 1432 01:22:59,724 --> 01:23:00,642 Hero, 1433 01:23:01,226 --> 01:23:02,143 fiston, 1434 01:23:02,811 --> 01:23:05,522 ne laisse pas cet homme gâcher ta vie. 1435 01:23:05,605 --> 01:23:07,065 Pense à Lulli. 1436 01:23:08,650 --> 01:23:11,319 Vous aurez toutes les femmes que vous voudrez. 1437 01:23:12,028 --> 01:23:16,199 Je vous offre le succès que vous avez toujours voulu. 1438 01:23:16,783 --> 01:23:17,909 Et Sandro ? 1439 01:23:17,993 --> 01:23:20,328 Sandro aura un paquet d'argent. 1440 01:23:20,412 --> 01:23:24,541 Il aime la chirurgie. Il changera de visage, de nom, de pays. 1441 01:23:41,683 --> 01:23:42,767 Vous avez un stylo ? 1442 01:23:45,437 --> 01:23:47,147 Fiston, ne fais pas ça. 1443 01:23:48,023 --> 01:23:49,899 Agnaldo, tu m'as dit 1444 01:23:49,983 --> 01:23:52,819 qu'une telle opportunité se présente une fois. 1445 01:23:53,319 --> 01:23:54,654 Et Lulli, alors ? 1446 01:23:54,738 --> 01:23:56,072 Lulli ne m'aime pas. 1447 01:23:56,156 --> 01:23:57,657 Tu n'en sais rien. 1448 01:23:58,283 --> 01:24:01,244 Agnaldo, partez, s'il vous plaît. 1449 01:24:03,705 --> 01:24:05,373 Je sais ce que je fais. 1450 01:24:07,542 --> 01:24:09,002 Le grand Hérodote, 1451 01:24:11,087 --> 01:24:12,756 le Père de l'Histoire. 1452 01:24:14,507 --> 01:24:16,843 Malheureusement, c'est pas son histoire. 1453 01:24:33,651 --> 01:24:34,778 Messieurs. 1454 01:24:36,154 --> 01:24:37,238 J'ai vu ça. 1455 01:24:37,322 --> 01:24:40,658 C'est quoi, ce bordel ? Cet homme, c'est le diable. 1456 01:24:40,742 --> 01:24:44,954 C'était quoi, ce papier ? Tu as signé avec lui ? 1457 01:24:45,038 --> 01:24:48,041 Oui. Sandro Sanderley est toujours en poste. 1458 01:24:48,124 --> 01:24:50,752 Comment ça ? Et notre conversation ? 1459 01:24:51,336 --> 01:24:52,587 Que se passe-t-il ? 1460 01:24:53,213 --> 01:24:54,672 Tu me déçois encore… 1461 01:24:54,756 --> 01:24:56,883 Quoi ? Tu vas pleurer ? 1462 01:24:56,966 --> 01:25:00,011 J'ai signé, mec. Mais j'ai signé au nom de Sandro. 1463 01:25:02,680 --> 01:25:04,182 Et tu n'es pas lui. 1464 01:25:04,891 --> 01:25:05,725 Exactement. 1465 01:25:06,935 --> 01:25:08,436 Le contrat ne vaut rien. 1466 01:25:08,520 --> 01:25:10,814 J'ai tout au plus décroché un contrat à Sandro. 1467 01:25:10,897 --> 01:25:13,983 Bon sang ! Mon neveu, la chair de ma chair, 1468 01:25:14,067 --> 01:25:16,069 n'aurait pas un ami aussi stupide. 1469 01:25:16,653 --> 01:25:19,823 Je savais que tu ne me laisserais pas tomber. 1470 01:25:19,906 --> 01:25:22,367 Oui. Tu étais sur le point de pleurer. 1471 01:25:23,118 --> 01:25:25,787 Qu'en sera-t-il des disques qu'il t'a promis ? 1472 01:25:25,870 --> 01:25:28,289 Je ne travaillerai pas avec ce minable. 1473 01:25:28,373 --> 01:25:30,208 T'en fais pas, j'ai un réseau. 1474 01:25:31,292 --> 01:25:33,711 Qu'est-ce qu'on va faire de Sandro ? 1475 01:25:33,795 --> 01:25:34,712 J'ai une idée. 1476 01:25:37,298 --> 01:25:39,592 Mais j'ai besoin de ton aide. 1477 01:25:42,762 --> 01:25:45,515 Allô ? M. Bento ? Ça va ? 1478 01:25:46,516 --> 01:25:49,185 - Allez, vite ! - Salut, les amis. 1479 01:25:49,894 --> 01:25:51,604 Regardez-moi ces beautés. 1480 01:25:51,688 --> 01:25:53,481 Faites-lui enfiler un pyjama. 1481 01:25:53,565 --> 01:25:55,567 - On va au cirque ? - Quel cirque ? 1482 01:25:55,650 --> 01:26:00,905 Oui, au cirque. Voici le trapéziste et l'avaleur d'épées. 1483 01:26:00,989 --> 01:26:03,032 Et tu es Bozo le Clown. 1484 01:26:04,117 --> 01:26:05,994 - Bon. Allez. - On y va. 1485 01:26:06,578 --> 01:26:08,580 Bonjour, tout va bien ? 1486 01:26:08,663 --> 01:26:09,873 Je peux vous aider ? 1487 01:26:09,956 --> 01:26:11,791 La machine à café ne marche pas. 1488 01:26:11,875 --> 01:26:13,918 - La machine à café. - Mais… 1489 01:26:14,002 --> 01:26:16,880 Je n'en bois pas. On fait de la liposuccion ici ? 1490 01:26:16,963 --> 01:26:18,298 - Pour vous ? - Oui. 1491 01:26:18,381 --> 01:26:20,175 - Pas besoin. - Je veux le faire. 1492 01:26:20,258 --> 01:26:22,135 Attendez. Vous ne comprenez pas. 1493 01:26:22,218 --> 01:26:25,388 J'ai de la graisse dans des endroits que vous n'imaginez pas. 1494 01:26:25,471 --> 01:26:28,141 Vous devriez faire de la chirurgie esthétique. 1495 01:26:28,224 --> 01:26:31,477 Ici ? De la chirurgie esthétique ? Vraiment ? 1496 01:26:31,561 --> 01:26:33,605 - Attendez. - Pour l'amour de Dieu. 1497 01:26:33,688 --> 01:26:35,398 Mon cœur vient de s'arrêter. 1498 01:26:35,481 --> 01:26:37,483 - Il bat encore. - S'il bat, 1499 01:26:37,567 --> 01:26:39,110 c'est qu'il bat pour vous. 1500 01:26:39,194 --> 01:26:40,778 Il bat pour vous. 1501 01:26:40,862 --> 01:26:43,865 - Arrêtez. - Parfois, je me demande si je suis mort. 1502 01:26:44,490 --> 01:26:47,577 - Vous n'êtes pas mort. - Pourquoi je vois un ange ? 1503 01:26:57,420 --> 01:27:00,006 Elle n'est pas bien. Va lui parler. 1504 01:27:00,089 --> 01:27:02,091 Je ne suis pas doué pour ça. 1505 01:27:03,718 --> 01:27:05,720 C’est une conversation de filles. 1506 01:27:07,430 --> 01:27:08,514 Vas-y, toi. 1507 01:27:09,766 --> 01:27:11,851 Tu sais qu'elle ne m'écoutera pas. 1508 01:27:12,727 --> 01:27:15,772 Et puis, c'est de son père dont elle a besoin. 1509 01:27:17,190 --> 01:27:18,942 Vas-y, chéri. 1510 01:27:31,412 --> 01:27:32,413 Salut, ma chérie. 1511 01:27:39,128 --> 01:27:40,421 Tu sais, 1512 01:27:40,505 --> 01:27:42,840 quand quelque chose tracassait ta mère, 1513 01:27:43,800 --> 01:27:45,510 elle se comportait comme toi. 1514 01:27:46,469 --> 01:27:48,721 Elle s'allongeait et regardait le ciel. 1515 01:27:48,805 --> 01:27:51,557 Je lui disais qu'elle n'y trouverait pas de réponse. 1516 01:27:52,684 --> 01:27:54,477 La réponse est ici. 1517 01:27:54,560 --> 01:27:58,439 Quand j'étais un cow-boy de rodéo fauché, 1518 01:27:59,190 --> 01:28:01,442 ton grand-père voulait nous séparer. 1519 01:28:03,611 --> 01:28:05,071 Vous avez fait comment ? 1520 01:28:05,905 --> 01:28:07,198 Elle lui a tenu tête. 1521 01:28:12,328 --> 01:28:14,122 Le reste, c'est de l'histoire. 1522 01:28:16,457 --> 01:28:19,168 Tu lui ressembles plus chaque jour. 1523 01:28:20,086 --> 01:28:21,045 En quoi ? 1524 01:28:21,129 --> 01:28:22,088 En tout. 1525 01:28:23,464 --> 01:28:24,590 En tout. 1526 01:28:28,636 --> 01:28:30,013 On a été mariés… 1527 01:28:33,599 --> 01:28:34,809 jusqu’à ce que Dieu… 1528 01:28:43,693 --> 01:28:46,195 Ma chérie, écoute ton cœur. 1529 01:28:47,780 --> 01:28:49,073 Quoi que tu décides, 1530 01:28:50,241 --> 01:28:51,659 tu auras ma bénédiction. 1531 01:28:54,454 --> 01:28:56,414 Je ne veux pas te voir souffrir. 1532 01:28:59,334 --> 01:29:01,836 Papa, je t'aime tellement. 1533 01:29:01,919 --> 01:29:03,504 Je t'aime aussi. 1534 01:29:14,807 --> 01:29:17,352 - Je te le dis pour te rassurer. - Oui. 1535 01:29:17,435 --> 01:29:19,729 C'est le plus grand festival du Brésil. 1536 01:29:19,812 --> 01:29:22,690 - Il sera retransmis à la télé. - En direct ? 1537 01:29:22,774 --> 01:29:27,111 Oui, et en streaming sur Internet, pour des millions de téléspectateurs. 1538 01:29:27,195 --> 01:29:28,196 Des millions ? 1539 01:29:28,279 --> 01:29:32,492 Oui, mais devant toi, il n'y aura que 70 000 personnes. 1540 01:29:32,575 --> 01:29:34,285 - 70 000 ? - T'en fais pas. 1541 01:29:34,369 --> 01:29:36,371 Je dis ça pour t'aider à te détendre. 1542 01:29:36,454 --> 01:29:40,541 Pour quelqu'un qui jouait dans des groupes de metal et des bals, 1543 01:29:40,625 --> 01:29:44,003 tu es arrivé très loin, pas vrai, Nelson ? Félicitations. 1544 01:29:44,087 --> 01:29:45,254 Comment tu m'as appelé ? 1545 01:29:45,338 --> 01:29:46,881 Nelson. C'est pas ça ? 1546 01:29:46,964 --> 01:29:49,175 Le fils de Sônia, mon neveu Nelson. 1547 01:29:52,220 --> 01:29:55,264 Mon tonton. Juvenal. 1548 01:29:56,391 --> 01:29:58,017 Ton audace m'impressionne. 1549 01:29:58,101 --> 01:29:59,727 Parfait. On est prêts. 1550 01:29:59,811 --> 01:30:01,562 - Hé. - Jarbas l'emmène. 1551 01:30:02,647 --> 01:30:05,108 On n'a plus qu'à suivre le plan. 1552 01:30:05,191 --> 01:30:09,028 Pança et moi, on y va en premier. Je vous retrouve sur scène. 1553 01:30:09,112 --> 01:30:11,656 Tout ira bien. Tu vas allumer le feu. 1554 01:30:44,313 --> 01:30:47,316 C'est l'heure de la grande course de barils ! 1555 01:30:47,400 --> 01:30:50,445 L'émotion est à son comble ! 1556 01:30:50,528 --> 01:30:55,408 Personne ne voudrait manquer la grande finale de la course de barils ! 1557 01:30:57,827 --> 01:31:00,288 Qui aurait cru qu'on jouerait pour tant de gens ? 1558 01:31:00,955 --> 01:31:02,039 À qui le dis-tu. 1559 01:31:05,793 --> 01:31:08,588 Pança, je suis content que tu sois là avec moi. 1560 01:31:09,547 --> 01:31:10,756 T'es un ami en or. 1561 01:31:13,217 --> 01:31:17,305 Et bientôt, sur scène, l'un des plus grands… 1562 01:31:17,388 --> 01:31:18,723 Et si ça le fait pas ? 1563 01:31:20,391 --> 01:31:21,684 Ça le fait déjà. 1564 01:31:26,606 --> 01:31:28,524 Je veux que tu joues sur ta batterie. 1565 01:31:28,608 --> 01:31:31,402 Tu as oublié ce qui lui est arrivé au bal ? 1566 01:31:33,321 --> 01:31:38,326 Et si tu jouais sur ta toute nouvelle batterie ? 1567 01:31:38,409 --> 01:31:40,870 Regarde, elle est pas belle ? 1568 01:31:40,953 --> 01:31:42,371 T'as pas les moyens. 1569 01:31:42,997 --> 01:31:43,915 Non. 1570 01:31:45,625 --> 01:31:47,877 Mais Sandro Sanderley les a. 1571 01:31:50,505 --> 01:31:55,426 - Agnaldo, chéri ! - Tavinho Chantecler ! 1572 01:31:55,510 --> 01:32:00,806 J'apprécie cette fantastique opportunité de couvrir ce concert en exclusivité. 1573 01:32:00,890 --> 01:32:02,683 Tu sais traiter la presse. 1574 01:32:02,767 --> 01:32:05,561 Bien sûr que oui, mon cher Chantinho. 1575 01:32:05,645 --> 01:32:06,812 Tu fais quoi ? 1576 01:32:07,522 --> 01:32:12,151 J'ai demandé à l'équipe de production de mettre ta caméra sur le grand écran. 1577 01:32:12,235 --> 01:32:15,863 Et pourquoi ? Pour diffuser en direct l'interview 1578 01:32:15,947 --> 01:32:19,408 de Sandro Sanderley dans tout le Brésil. 1579 01:32:19,909 --> 01:32:21,619 Le voilà, Chantecler. 1580 01:32:21,702 --> 01:32:22,787 Allez. 1581 01:32:23,996 --> 01:32:28,626 Jaques, salut ! Comment ça va, mon ami ? 1582 01:32:29,544 --> 01:32:33,172 Tu connais Tavinho Chantecler, n'est-ce pas ? 1583 01:32:33,256 --> 01:32:35,758 La plus grande langue de vipère du Brésil. 1584 01:32:35,841 --> 01:32:38,344 Je connais Chantecler, comment ça va ? 1585 01:32:38,886 --> 01:32:42,640 Je n'ai pas acheté ton rideau de la tournée Obscène de Wando. 1586 01:32:42,723 --> 01:32:44,308 Je ne l'ai pas trouvé. 1587 01:32:44,392 --> 01:32:46,060 S'il te plaît, Tony. 1588 01:32:46,143 --> 01:32:49,021 J'ai un problème. Il est complétement ailleurs. 1589 01:32:49,105 --> 01:32:53,067 Qu'est-ce qu'il y a dans la boisson que tu te sers ? Ton remontant. 1590 01:32:53,150 --> 01:32:54,360 Tânia ? 1591 01:32:54,443 --> 01:32:55,736 Je ne te parle pas. 1592 01:32:55,820 --> 01:32:57,655 - Tânia. - Tu te ridiculises. 1593 01:32:57,738 --> 01:32:59,282 Oui. Ton remontant maison. 1594 01:32:59,365 --> 01:33:01,951 Je mets quoi ? Bien. Quoi d'autre ? 1595 01:33:02,034 --> 01:33:03,411 Tout ça ? 1596 01:33:03,494 --> 01:33:06,247 Ça pourrait le tuer, il ne se relèvera pas. 1597 01:33:11,961 --> 01:33:14,880 - Mec, où est Sandro ? - Ils l'amènent. 1598 01:33:14,964 --> 01:33:15,923 Et Lulli ? 1599 01:33:17,925 --> 01:33:21,721 Et maintenant, le rodéo de Jaguariúna… 1600 01:33:21,804 --> 01:33:23,889 Déchire tout. Ça va bien se passer. 1601 01:33:23,973 --> 01:33:27,143 … le plus grand chanteur de ce pays, 1602 01:33:27,226 --> 01:33:32,398 l'extraordinaire, le sensationnel, le seul et l'unique, 1603 01:33:34,150 --> 01:33:36,444 Sandro Sanderley ! 1604 01:33:41,282 --> 01:33:42,575 Bonsoir ! 1605 01:33:44,619 --> 01:33:46,912 Je voudrais saluer 1606 01:33:46,996 --> 01:33:50,124 la plus grosse commère de la télé, Chantecler. 1607 01:33:50,207 --> 01:33:51,459 Tu es là, mon ami ? 1608 01:33:55,254 --> 01:33:57,173 J'ai des questions à te poser. 1609 01:33:57,256 --> 01:34:00,092 Le public meurt d'envie d'entendre les réponses. 1610 01:34:00,176 --> 01:34:03,846 Gardons le pire pour la fin. Merci d'être venu, Chanchan. 1611 01:34:03,929 --> 01:34:07,183 Vous n'imaginez pas combien c'est excitant d'être là 1612 01:34:08,351 --> 01:34:09,727 et de vous voir tous. 1613 01:34:16,651 --> 01:34:17,943 Ce soir… 1614 01:34:19,403 --> 01:34:21,238 je vais commencer par un nouveau titre. 1615 01:34:21,322 --> 01:34:22,323 Je t'aime ! 1616 01:34:22,406 --> 01:34:25,534 J'ai écrit cette chanson pour une personne 1617 01:34:26,911 --> 01:34:28,371 très spéciale. 1618 01:34:30,581 --> 01:34:32,208 Pour une personne 1619 01:34:34,377 --> 01:34:36,462 dont je suis complètement amoureux. 1620 01:34:40,466 --> 01:34:42,093 C'est pour toi, Lulli. 1621 01:34:43,511 --> 01:34:45,763 À chaque fois que je pense à toi 1622 01:34:45,846 --> 01:34:48,224 Je me rappelle la première fois 1623 01:34:48,933 --> 01:34:51,894 Cette sensation qui me fait désirer 1624 01:34:51,977 --> 01:34:54,105 Des choses qu'on n'a pas faites 1625 01:34:55,314 --> 01:35:00,945 J'ai le sentiment de vivre La vie d'un autre 1626 01:35:01,028 --> 01:35:04,031 Sans pouvoir l'avouer à personne 1627 01:35:04,865 --> 01:35:08,828 Tu te rends compte de ce à quoi il va renoncer ? 1628 01:35:10,079 --> 01:35:11,914 Ne t'inquiète pas, je le sais. 1629 01:35:13,582 --> 01:35:17,086 Je ne peux pas m'en empêcher Je n'essaie même pas 1630 01:35:17,169 --> 01:35:20,965 J'ai besoin de toi à chaque instant Donne-moi une autre chance 1631 01:35:21,549 --> 01:35:24,760 Cette histoire d'amour Est devenue un feuilleton 1632 01:35:24,844 --> 01:35:28,973 Une idylle de cinéma Une aventure et un dilemme 1633 01:35:30,141 --> 01:35:32,309 Je vous aime, c'est merveilleux. 1634 01:35:37,898 --> 01:35:40,484 Je ne peux pas m'en empêcher Je n'essaie même pas 1635 01:35:40,568 --> 01:35:41,777 À vous ! 1636 01:35:41,861 --> 01:35:45,865 J'ai besoin de toi à chaque instant Donne-moi une autre chance 1637 01:35:45,948 --> 01:35:49,118 Cette histoire d'amour Est devenue un feuilleton 1638 01:35:49,201 --> 01:35:53,456 Une idylle de cinéma Une aventure et un dilemme 1639 01:35:58,169 --> 01:36:01,505 Magnifique. Merci. Je vous aime. 1640 01:36:04,467 --> 01:36:05,426 Merci. 1641 01:36:16,395 --> 01:36:17,396 Écoutez. 1642 01:36:20,024 --> 01:36:23,694 Je veux vous parler d'une chose assez délicate. 1643 01:36:23,778 --> 01:36:25,404 Épouse-moi, Sandro ! 1644 01:36:25,988 --> 01:36:27,323 En vérité… 1645 01:36:27,907 --> 01:36:30,075 Regarde-moi, Sandro ! 1646 01:36:31,243 --> 01:36:32,953 … de mon cœur au vôtre. 1647 01:36:34,747 --> 01:36:36,624 Si je vous disais 1648 01:36:39,293 --> 01:36:41,587 que Sandro Sanderley était souffrant ? 1649 01:36:43,005 --> 01:36:45,299 Quoi ? Tu es en train de nous parler. 1650 01:36:45,382 --> 01:36:48,969 En fait, Sandro a failli mourir. 1651 01:36:51,263 --> 01:36:52,932 Mais grâce à Dieu, 1652 01:36:53,432 --> 01:36:56,769 et pour notre plus grande joie, il s'est rétabli. 1653 01:37:00,272 --> 01:37:02,900 J'aimerais faire monter sur scène 1654 01:37:02,983 --> 01:37:05,694 le plus grand chanteur de country du Brésil. 1655 01:37:08,197 --> 01:37:11,408 Pas seulement de ce pays, du monde entier. 1656 01:37:11,492 --> 01:37:13,035 Je vous présente, 1657 01:37:13,118 --> 01:37:15,120 Sandro Sanderley. 1658 01:37:34,473 --> 01:37:38,102 Je vais te coller un procès. 1659 01:37:40,145 --> 01:37:41,355 Un procès à qui ? 1660 01:37:48,988 --> 01:37:51,949 Tu es mon sosie parfait. 1661 01:37:53,534 --> 01:37:55,995 C'est hilarant. 1662 01:37:56,078 --> 01:37:58,664 Tiens. La scène est à toi. 1663 01:38:01,834 --> 01:38:02,710 Prends-la. 1664 01:38:03,419 --> 01:38:05,963 Tu as la musique country dans le sang. 1665 01:38:06,463 --> 01:38:09,550 Là, tu exagères, mec. 1666 01:38:09,633 --> 01:38:11,343 Mais je te remercie. 1667 01:38:12,136 --> 01:38:13,512 Elle m'a porté chance. 1668 01:38:16,307 --> 01:38:18,058 Merci de m'avoir sorti de là. 1669 01:38:18,142 --> 01:38:21,312 Aucun problème. Sans toi, je n'aurais pas connu Lulli. 1670 01:38:21,395 --> 01:38:22,271 Très bien. 1671 01:38:23,230 --> 01:38:25,441 Un tonnerre d'applaudissements 1672 01:38:25,524 --> 01:38:27,818 pour ce grand musicien 1673 01:38:27,902 --> 01:38:30,404 et rocker, 1674 01:38:30,487 --> 01:38:31,822 Heródoto Batista. 1675 01:38:32,406 --> 01:38:33,407 - Hero. - Hero. 1676 01:38:36,035 --> 01:38:38,871 Qui est-ce ? Que se passe-t-il ? Qu'avez-vous… 1677 01:38:39,788 --> 01:38:40,873 Suivez-le. 1678 01:38:40,956 --> 01:38:42,458 - Je veux le voir. - Oui. 1679 01:38:43,709 --> 01:38:45,377 Tout ça, c'est ta faute. 1680 01:38:45,461 --> 01:38:47,838 - Stupide cow-girl. - C'est quoi, ça ? 1681 01:38:47,922 --> 01:38:49,340 Surveillez votre langue. 1682 01:38:51,967 --> 01:38:53,594 Gare aux coups de sabots. 1683 01:38:53,677 --> 01:38:57,222 Tu as raison, ma chérie ! Montre-lui ! Comme ça ! C'est bien. 1684 01:38:58,015 --> 01:39:00,351 - C'est quoi, votre nom ? - Mon nom ? 1685 01:39:00,434 --> 01:39:03,020 Je m'appelle Maria José Ramalho Loreto, 1686 01:39:03,103 --> 01:39:05,272 mais vous pouvez m'appeler Matilde. 1687 01:39:05,356 --> 01:39:08,692 - Tu finis avec moi ? - Je dois aller voir une fille. 1688 01:39:08,776 --> 01:39:09,693 Alors, fonce. 1689 01:39:10,569 --> 01:39:11,737 - À plus. - Vas-y. 1690 01:39:12,363 --> 01:39:15,199 Bonsoir, tout le monde. Je suis de retour. 1691 01:39:15,282 --> 01:39:18,077 On va mettre le feu. Vous m'avez manqué. 1692 01:39:18,160 --> 01:39:19,787 Mec, c'était génial. 1693 01:39:19,870 --> 01:39:22,665 Fonce la chercher. Vas-y. 1694 01:39:28,837 --> 01:39:30,547 Excusez-moi, pardon. 1695 01:39:32,174 --> 01:39:33,634 Excusez-moi. 1696 01:39:58,784 --> 01:40:00,911 Tu t'appelles Heródoto, finalement. 1697 01:40:04,623 --> 01:40:08,377 Et donc, "Hero" est un rocker. 1698 01:40:09,128 --> 01:40:10,838 Jusqu'à la moelle. 1699 01:40:13,048 --> 01:40:16,051 Un rocker qui écrit des chansons de country ? 1700 01:40:19,138 --> 01:40:21,015 Quelqu'un m'a inspiré. 1701 01:40:21,932 --> 01:40:23,267 Une blonde 1702 01:40:23,851 --> 01:40:25,352 avec un sourire à tomber. 1703 01:40:26,854 --> 01:40:28,272 Je n'ai pas pu résister. 1704 01:40:29,064 --> 01:40:32,359 Je suis tombé amoureux de cette fille de la campagne. 1705 01:40:32,443 --> 01:40:34,194 Tu as été assez courageux 1706 01:40:35,195 --> 01:40:38,073 ou assez fou pour le dire à tout le monde. 1707 01:40:38,657 --> 01:40:40,617 Deux jours de plus avec eux, 1708 01:40:40,701 --> 01:40:43,912 et je leur faisais chanter du AC/DC en version country. 1709 01:40:48,417 --> 01:40:52,796 Je savais que ce salaud ne pouvait pas changer à ce point. 1710 01:40:55,049 --> 01:40:58,218 Et pour ce qui est d'Isabela Falcão ? 1711 01:41:01,430 --> 01:41:03,265 Un autre tour de Jaques. 1712 01:41:03,348 --> 01:41:05,684 Ce mec est tellement… 1713 01:41:22,451 --> 01:41:24,328 C'est tôt pour te dire "je t'aime" ? 1714 01:41:25,871 --> 01:41:27,956 C'est un titre de chanson country ? 1715 01:41:33,879 --> 01:41:34,838 Moi aussi. 1716 01:41:38,509 --> 01:41:39,551 Je t'aime aussi. 1717 01:41:50,020 --> 01:41:51,271 - Allons-y. - Où ça ? 1718 01:41:51,814 --> 01:41:52,689 À la ferme. 1719 01:41:54,775 --> 01:41:55,984 C'est parti ! 1720 01:41:56,068 --> 01:42:01,740 FIN 1721 01:42:40,571 --> 01:42:43,282 On improvisait. Je croyais qu'on tournait. 1722 01:42:43,365 --> 01:42:49,246 Puis, Lucas a dit : "Si on se faisait un tatouage ?" 1723 01:42:50,080 --> 01:42:52,332 J'ai dit : "Bien sûr". On improvisait. 1724 01:42:52,416 --> 01:42:55,669 Et où est-il ? Il est en train de se faire tatouer. 1725 01:42:55,752 --> 01:42:57,254 Tu as choisi lequel ? 1726 01:42:57,337 --> 01:42:58,630 Rodeio Rock. 1727 01:42:58,714 --> 01:42:59,798 Ouais ! 1728 01:43:06,597 --> 01:43:07,514 Et toi, alors ? 1729 01:43:07,598 --> 01:43:10,058 Je veux un tatouage au henné, pas un vrai. 1730 01:43:24,198 --> 01:43:25,532 Il t'appelle. 1731 01:43:25,616 --> 01:43:26,658 Lucco va… 1732 01:43:26,742 --> 01:43:28,660 Il va sortir. Je vais filer. 1733 01:43:28,744 --> 01:43:30,746 Dis à Lucas que je suis allé… 1734 01:43:31,371 --> 01:43:33,248 Trouve une excuse. 1735 01:43:38,337 --> 01:43:40,797 Mec, je me suis fait le tatouage. 1736 01:43:42,216 --> 01:43:43,133 Il déchire. 1737 01:43:50,349 --> 01:43:53,101 - Mon cœur s'est arrêté. - Il bat encore. 1738 01:43:53,185 --> 01:43:54,937 Alors, il bat pour vous. 1739 01:43:55,979 --> 01:43:57,314 - C'est vrai. - Allons. 1740 01:43:57,397 --> 01:44:00,651 Non, continuez là-bas. Moi, je vais continuer ici. 1741 01:44:00,734 --> 01:44:02,110 - Quoi ? - Improvisez. 1742 01:44:02,194 --> 01:44:04,238 - J'essaie de me rappeler… - Oui ? 1743 01:44:04,321 --> 01:44:06,865 Le noir est l'amour, le blanc, l'affection, 1744 01:44:06,949 --> 01:44:09,618 - donc mon amour est écossais. - Arrêtez. 1745 01:44:10,244 --> 01:44:11,578 Bon sang ! 1746 01:44:14,248 --> 01:44:17,668 Cette séparation avec Tânia Foli… 1747 01:44:28,303 --> 01:44:29,972 Coupez, il s'est planté ! 1748 01:44:30,055 --> 01:44:31,223 Coupez ! 1749 01:44:32,599 --> 01:44:35,185 - Non… - Vous étiez en 5e B à Álvaro Guião ? 1750 01:44:35,269 --> 01:44:37,813 Non, en 5e C. Je jouais dans le groupe. 1751 01:44:37,896 --> 01:44:40,482 - "Álvaro Guião…" - "Sacré meilleur voleur." 1752 01:44:40,565 --> 01:44:43,527 - Oui. - Je suis le voleur qui a volé votre cœur. 1753 01:44:44,027 --> 01:44:46,154 - Arrêtez. - D'accord. Coupez. Ça suffit. 1754 01:44:52,160 --> 01:44:54,579 - Espèce de clown. - J'adore les clowns. 1755 01:44:56,415 --> 01:44:59,042 Petit clown, Pimpão. 1756 01:45:02,879 --> 01:45:05,590 N'oublie pas, le maire Bento, 1757 01:45:05,674 --> 01:45:09,094 la première dame Matilde et sa fille Lulli. D'accord ? 1758 01:45:09,720 --> 01:45:11,054 Et le reste, Charles ? 1759 01:45:11,805 --> 01:45:15,934 J'ai dû oublier de dire quelque chose. 1760 01:45:16,018 --> 01:45:17,477 Ouais. 1761 01:45:17,561 --> 01:45:19,688 Je crois que tu es hors du cadre. 1762 01:45:19,771 --> 01:45:21,481 - Je le crois aussi. - Oui. 1763 01:45:21,565 --> 01:45:24,151 Waouh. Regarde ça, il n'y a que moi. 1764 01:45:24,234 --> 01:45:25,402 - Coupez. - Allez. 1765 01:47:57,387 --> 01:47:59,389 Sous-titres : Ivann Georges