1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,630 --> 00:00:49,549 Konsertti alkaa pian. 4 00:00:53,261 --> 00:00:55,221 Olet ihana! 5 00:01:01,436 --> 00:01:04,939 Minun nimeni on Hero, ja tämä on bändimme Molotov. 6 00:01:23,374 --> 00:01:27,128 ROCK 'N' RODEO 7 00:01:34,552 --> 00:01:36,805 Odota. 8 00:01:36,888 --> 00:01:38,890 Pidämme tauon. Palaamme pian. 9 00:01:38,973 --> 00:01:41,059 Sandro Sanderlei. 10 00:01:42,018 --> 00:01:42,894 Kuinka? 11 00:01:42,977 --> 00:01:44,604 Relaa, hän on vasta kakara. 12 00:01:44,687 --> 00:01:46,773 Ja sinulla on typerä tukka. 13 00:01:46,856 --> 00:01:49,192 Mitä? -Hän näyttää ihan samalta. 14 00:01:49,275 --> 00:01:50,193 Kuule, poju. 15 00:01:51,402 --> 00:01:53,363 Katso näitä. 16 00:01:55,073 --> 00:01:56,032 Katso. 17 00:01:56,116 --> 00:01:57,325 Katso hiuksiani. 18 00:01:57,408 --> 00:01:59,327 Onko tämä joku trenditukka? 19 00:01:59,410 --> 00:02:02,497 Lauloinko "Galopeiraa"? -Lauloiko? 20 00:02:02,580 --> 00:02:04,707 Teidän pitäisi perustaa kantriduo. 21 00:02:04,791 --> 00:02:07,627 Kantri… Voi helv… 22 00:02:07,710 --> 00:02:09,045 Joko valitsit, kulta? 23 00:02:09,129 --> 00:02:11,506 Kas, äiti. 24 00:02:11,589 --> 00:02:15,635 Tänään on Júniorin syntymäpäivä, ja hän haluaa uuden kitaran. 25 00:02:15,718 --> 00:02:18,596 Vai on sinusta tulossa mies, Juninho. 26 00:02:18,680 --> 00:02:23,309 Tuo kitara tuossa on hyvä aloittelijoille. 27 00:02:23,893 --> 00:02:25,019 Haluan tuon. 28 00:02:25,103 --> 00:02:28,064 Les Paulinko? Mutta… 29 00:02:28,148 --> 00:02:29,691 Voi, Juninho. 30 00:02:29,774 --> 00:02:33,361 Et ole valmis tuollaiseen kitaraan. -Sinulta ei kysytty. 31 00:02:33,444 --> 00:02:35,321 Miksi sanotte noin? 32 00:02:35,405 --> 00:02:38,199 Se on ammattikitara. 33 00:02:38,283 --> 00:02:42,287 Kuin antaisi Formula 1 -auton juuri ajokortin saaneelle. 34 00:02:42,370 --> 00:02:44,747 Voihan se olla hyvä aloittelijallekin. 35 00:02:44,831 --> 00:02:47,125 Antamaan inspiraatiota. 36 00:02:48,251 --> 00:02:51,421 Seurassamme voi olla tuleva rocktähti. 37 00:02:51,504 --> 00:02:53,923 Poika selvästi tykkää näpelöidä vehkeitään. 38 00:02:54,007 --> 00:02:57,719 Soittimiaan. 39 00:02:59,262 --> 00:03:02,765 Panza, autapa rouvaa ja tee kaupat tästä Les Paulista. 40 00:03:02,849 --> 00:03:04,225 Tottahan toki. 41 00:03:04,309 --> 00:03:06,102 Hoida sinä se. -Toki. 42 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 Heródoto. 43 00:03:07,270 --> 00:03:09,189 Mennäänpä käymään toimistossani. 44 00:03:09,272 --> 00:03:11,649 Toimistoon. -Ei kai? 45 00:03:13,359 --> 00:03:17,030 Kai tiedät, että tämä on kauppa. -Mutta hän on pelkkä lapsi. 46 00:03:17,113 --> 00:03:19,532 Niin, mutta noita ei ole myyty aikoihin. 47 00:03:19,616 --> 00:03:20,867 Eikö ukulele kävisi? 48 00:03:20,950 --> 00:03:22,035 Ei. -Se on alennuksessa. 49 00:03:22,118 --> 00:03:23,453 Olisit kiitollinen. 50 00:03:23,536 --> 00:03:25,371 Jimmy Pagen ja Slashin kitara… 51 00:03:25,455 --> 00:03:27,832 He eivät maksa laskujani tai palkkaasi. 52 00:03:27,916 --> 00:03:30,877 Tarvitsen tämän työn. -Kyllä se oli tässä. 53 00:03:37,342 --> 00:03:38,259 No? 54 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 En tiedä, millä maksan vuokrani. 55 00:03:40,803 --> 00:03:42,180 En usko tätä. 56 00:03:42,889 --> 00:03:45,099 Kuule, minulla on setä… 57 00:03:45,183 --> 00:03:46,476 Setä? -Niin. 58 00:03:46,559 --> 00:03:47,936 Et ole puhunut hänestä. 59 00:03:48,019 --> 00:03:50,605 Hän on äitini pikkuserkku tai jotain. 60 00:03:50,688 --> 00:03:54,067 Hänellä on bändi, joka soittaa koulutansseissa. 61 00:03:54,150 --> 00:03:56,361 Voisin puhua hänelle. -Ei koulutansseja. 62 00:03:56,444 --> 00:03:58,780 Miksei? -Porukka on kännissä. 63 00:03:58,863 --> 00:04:03,201 Joku voi sekoittaa minut tiedät kehen ja pyytää jotain hänen kappalettaan. 64 00:04:03,701 --> 00:04:04,744 Ei onnistu. 65 00:04:04,827 --> 00:04:05,870 Okei. 66 00:04:06,496 --> 00:04:09,123 Millä aiot maksaa vuokran? 67 00:04:15,338 --> 00:04:16,631 Missä ne ovat? 68 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 Mitä? -Missä ne ovat? 69 00:04:18,299 --> 00:04:21,886 Puhu kovemmin, en kuule. -Missä ne tanssit ovat? 70 00:04:21,970 --> 00:04:26,557 Niin sitä pitää. Minä kysäisen ja ilmoitan sinulle. 71 00:04:29,811 --> 00:04:31,145 Hei! -Mitä? 72 00:04:31,229 --> 00:04:34,732 Panza, etkö sinä tule? -Sinun kanssasiko? 73 00:04:34,816 --> 00:04:36,526 Niin. -Ja lopettaisin täällä? 74 00:04:36,609 --> 00:04:40,905 Olet minulle kuin veli, mutta minunkin on maksettava vuokra. 75 00:04:43,408 --> 00:04:45,243 Mitä naurat, juntti? 76 00:04:48,204 --> 00:04:55,003 Sandro Sanderlei ja Tânia Folia eivät ole enää yhdessä. 77 00:04:55,086 --> 00:04:57,255 He erosivat juuri. 78 00:04:57,338 --> 00:05:01,134 Tällä kertaa lopullisesti, koska päätös oli Tânian. 79 00:05:01,217 --> 00:05:03,261 Luotettavat lähteeni kertovat - 80 00:05:03,344 --> 00:05:06,931 hänen jo tapailevan erästä jalkapallotähteä. 81 00:05:07,015 --> 00:05:09,225 Anna tulla vaan, suupaltti. 82 00:05:09,809 --> 00:05:11,269 Puhut liikaa. 83 00:05:11,853 --> 00:05:14,689 Paikka siinä, muru. -Hei, pomo. 84 00:05:14,772 --> 00:05:16,190 Kylläpä isistä puhutaan. 85 00:05:16,274 --> 00:05:18,318 Juotko viskiä? 86 00:05:18,401 --> 00:05:20,778 Herran tähden, sinun pitäisi paastota. 87 00:05:20,862 --> 00:05:22,655 Mitä minä voin, herra Agnaldo? 88 00:05:22,739 --> 00:05:24,073 Katso tuota, Naldo. 89 00:05:24,157 --> 00:05:28,911 Menettikö kuningas valtaistuimensa, Sandro? 90 00:05:28,995 --> 00:05:33,207 Näyttää siltä, että askel eteenpäin vie vain taaksepäin. 91 00:05:33,291 --> 00:05:36,210 Poika, älä kuuntele Chantecleria. 92 00:05:36,294 --> 00:05:38,463 Tuo on pelkkää roskaa. 93 00:05:38,546 --> 00:05:42,759 Tânia jätti minut, koska olen lihava. -Et sinä ole lihava. Olet vahva. 94 00:05:42,842 --> 00:05:45,178 Me olemme vahvoja. -Olen lihava. 95 00:05:45,261 --> 00:05:46,846 Unohda se. 96 00:05:46,929 --> 00:05:51,059 Kun levy julkaistaan ja kiertue alkaa, kaikki palaa normaaliksi. 97 00:05:51,142 --> 00:05:57,440 Ja uudella rasvaimulla sinusta tulee taas sydäntensärkijä. 98 00:05:57,523 --> 00:05:58,358 Joo… 99 00:05:58,441 --> 00:06:01,778 Mene nyt lepäämään. Herätän aamulla kuudelta. 100 00:06:01,861 --> 00:06:03,488 Kuudeltako? -Niin. 101 00:06:03,571 --> 00:06:05,823 Sinun pitää olla kahdeksalta… -Kuudelta! 102 00:06:05,907 --> 00:06:09,243 Sinun pitää olla klinikalla kahdeksalta. Ja paastota! 103 00:06:09,827 --> 00:06:12,330 Häivy siitä, ukko! En juo enää. 104 00:06:12,413 --> 00:06:14,624 Pitääkö muistuttaa, että olet yli 30? 105 00:06:14,707 --> 00:06:16,709 Siksi pidän enemmän Luanista. 106 00:06:16,793 --> 00:06:19,128 Tällä matkalla läpi elämän 107 00:06:19,212 --> 00:06:24,175 Juoksen voimatta pysähtyä 108 00:06:25,635 --> 00:06:27,595 Herra Agnaldo? -Hei, tohtori. 109 00:06:27,678 --> 00:06:29,514 Sujuiko kaikki hyvin? 110 00:06:29,597 --> 00:06:32,308 Kyllä. Jos hän herää. 111 00:06:32,392 --> 00:06:35,812 Mitä? Jos hän herää? 112 00:06:38,398 --> 00:06:42,026 Ette kertoneet, että hän oli juonut. -Hän otti yhden kulauksen. 113 00:06:42,110 --> 00:06:46,155 Otin lasin häneltä, mutta poika juo kuin sieni. 114 00:06:46,989 --> 00:06:48,366 Mitä minä nyt teen? 115 00:06:49,075 --> 00:06:54,372 Ilmoitan medialle, perun kiertueen… -Ei käy. Tämä on pidettävä salassa. 116 00:06:54,956 --> 00:06:56,582 Mikä on ennuste? -En tiedä. 117 00:06:56,666 --> 00:06:59,293 Hän voi herätä tänään tai vuoden päästä. 118 00:07:02,964 --> 00:07:04,132 Mitä me nyt teemme? 119 00:07:05,216 --> 00:07:06,926 Odotetaan viikko. 120 00:07:07,468 --> 00:07:09,595 Ellei hän parane, kerromme medialle, 121 00:07:09,679 --> 00:07:12,640 että hän joutui sairaalaan umpilisäkkeen vuoksi. 122 00:07:13,933 --> 00:07:17,979 Siitä tulee valtakunnallinen kohu. Otsikoita kaikkialla. 123 00:07:19,188 --> 00:07:20,648 No, myynti kasvaa. 124 00:07:22,400 --> 00:07:25,069 Voisimme tehdä hänestä elokuvankin. 125 00:07:28,656 --> 00:07:33,286 Mutta tietenkin haluamme hänen paranevan. -Totta kai. 126 00:07:34,454 --> 00:07:36,372 Kerron medialle. 127 00:07:36,456 --> 00:07:38,124 Hulluko sinä olet, Guina? 128 00:07:38,207 --> 00:07:40,710 En anna sinun tehdä mitään noin tyhmää. 129 00:07:40,793 --> 00:07:42,712 Ajattele, jos se juoppo herää. 130 00:07:42,795 --> 00:07:46,048 Älä puhu pojasta noin. Hänellä on vaikeaa. 131 00:07:46,132 --> 00:07:47,633 No, on minullakin. 132 00:07:47,717 --> 00:07:51,804 Istun taas täällä sinun kanssasi juomassa surkeita paukkuja. 133 00:07:55,600 --> 00:07:57,185 Haloo. -Hei, setä. 134 00:07:57,268 --> 00:07:58,436 Carlinho? 135 00:07:58,519 --> 00:08:00,730 Ei, vaan Nelson. -Kuka? 136 00:08:00,813 --> 00:08:01,731 Sônian poika. 137 00:08:01,814 --> 00:08:03,566 Kenen Sônian? -Pikkuserkkusi. 138 00:08:03,649 --> 00:08:05,026 Hei, Gelson. -Nelson. 139 00:08:05,109 --> 00:08:07,528 Puhuimme eilen. Olemme nyt paikan päällä. 140 00:08:07,612 --> 00:08:12,200 Olen kaverin toimistolla. Meillä on kokous. Aloittakaa ilman minua. 141 00:08:12,283 --> 00:08:14,744 Haloo? Setä. -Onko siellä setäsi? 142 00:08:15,578 --> 00:08:17,955 Joo. Hetki. 143 00:08:18,039 --> 00:08:20,374 Okei, setä. Minun pitää nyt lopettaa. 144 00:08:21,125 --> 00:08:23,336 Sinäkin olet rakas. Heippa. 145 00:08:23,419 --> 00:08:26,005 Hän rakastaa minua. -Katso tätä. 146 00:08:26,088 --> 00:08:29,717 Näytän hääkakulta. -Enemmänkin siniseltä muffinilta. 147 00:08:29,800 --> 00:08:32,553 Oletko sinä laulaja? -Kuulemma. 148 00:08:32,637 --> 00:08:34,430 Tässä soittolista. 149 00:08:35,515 --> 00:08:37,099 "Tuhmia touhuja." 150 00:08:37,183 --> 00:08:39,852 "Pieni vaakamambo." Oikeasti? 151 00:08:39,936 --> 00:08:42,522 Mitä? Onko jokin ongelma? 152 00:08:42,605 --> 00:08:43,606 Ei. 153 00:08:43,689 --> 00:08:46,692 Ei. Mahtava soittolista. 154 00:08:47,276 --> 00:08:49,612 Hulluko olet? Mitä sinä teet? 155 00:08:49,695 --> 00:08:51,280 Pyyhin vain sormeni. 156 00:08:51,364 --> 00:08:52,782 Pyyhit sormesi? -Niin. 157 00:08:52,865 --> 00:08:54,450 Tiedätkö, mikä tuo on? 158 00:08:54,534 --> 00:08:55,743 En. 159 00:08:55,826 --> 00:08:59,163 Tuota verhoa käytettiin vuonna 1989 - 160 00:08:59,247 --> 00:09:02,708 Wandon unohtumattomalla Obscene-kiertueella. 161 00:09:02,792 --> 00:09:05,294 Ahaa. -Jos sotket sen, saat maksaa. 162 00:09:05,378 --> 00:09:07,046 Maksan kyllä. -Menoksi, retkut. 163 00:09:07,129 --> 00:09:08,256 Olipa töykeää. -Vauhtia. 164 00:09:10,508 --> 00:09:12,802 Hyvää iltaa, arvon naiset ja herrat. 165 00:09:12,885 --> 00:09:16,097 Me olemme Top Cat -yhtye. 166 00:09:30,778 --> 00:09:31,821 Antaa mennä! 167 00:09:33,155 --> 00:09:35,700 Hymyä huuleen. 168 00:09:44,458 --> 00:09:47,962 Hei. Onko kukaan sanonut, että näytät Sandro Sanderleilta? 169 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 Ai siltä kantrijuntiltako? 170 00:09:50,464 --> 00:09:51,340 Niin! 171 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 Saan kuulla siitä koko ajan. 172 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Voimmeko ottaa selfien kanssasi? 173 00:09:59,140 --> 00:10:02,893 Hashtag "bileet Sandro Sanderlein kanssa". 174 00:10:02,977 --> 00:10:05,021 Sait jo bändäreitäkin! 175 00:10:07,315 --> 00:10:09,400 Saisinko Raivon härän? 176 00:10:09,483 --> 00:10:11,152 Tulee. -Kaada tuplana. 177 00:10:11,235 --> 00:10:14,655 Näytät innostuneelta, Tony. -Tästä tulee kunnon show. 178 00:10:14,739 --> 00:10:15,656 Annetaan palaa. 179 00:10:15,740 --> 00:10:19,785 Lopuksi pitää soittaa Sandro Sanderlein kappale. 180 00:10:19,869 --> 00:10:24,498 Hienoa. Odotinkin, että saan esittää Sandro Sanderleitä. 181 00:10:24,582 --> 00:10:26,834 Iisisti, Tony. -Näyttää hyvältä. 182 00:10:27,752 --> 00:10:29,253 Ei! Mitä sinä teet? 183 00:10:30,212 --> 00:10:31,380 Se ei ole mehua. 184 00:10:33,007 --> 00:10:34,759 Oletko kunnossa? -Se tehoaa. 185 00:10:34,842 --> 00:10:36,552 Selviääkö hän? 186 00:10:36,636 --> 00:10:39,472 Rauhoitu. Tuo on parempi kuin energiajuoma. 187 00:10:39,555 --> 00:10:42,099 Odota hetki, niin näet. 188 00:10:42,183 --> 00:10:44,352 Nyt mennään vaakamamboa 189 00:10:44,435 --> 00:10:46,854 Lantiota edestakaisin heiluta 190 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Komea! 191 00:10:48,439 --> 00:10:53,319 Kalistintasi kalista Tää nainen on täyttä myrkkyä 192 00:10:53,402 --> 00:10:58,783 Olen sinkku tässä pelissä Mun kausi koko vuoden kestää 193 00:10:58,866 --> 00:11:01,202 Ja kotona saan piiskaa 194 00:11:02,286 --> 00:11:03,788 Kunnon kyytiä 195 00:11:06,207 --> 00:11:08,959 Se oli Top Cat -bändi. 196 00:11:17,259 --> 00:11:18,678 Minä hyppään. 197 00:11:18,761 --> 00:11:20,054 Mitä? Älä! 198 00:11:20,888 --> 00:11:22,932 Ei! 199 00:11:23,724 --> 00:11:25,476 Voi ei, hän putosi. 200 00:11:37,446 --> 00:11:39,990 Maan suola 201 00:11:45,955 --> 00:11:47,331 Soittakaa palokunta. 202 00:11:48,791 --> 00:11:51,043 Ei! 203 00:11:52,128 --> 00:11:54,880 Ei! 204 00:11:54,964 --> 00:11:56,090 Se on tulessa. 205 00:11:56,173 --> 00:11:57,341 Verho! 206 00:11:58,634 --> 00:11:59,885 Verho! 207 00:12:06,308 --> 00:12:07,935 Hitto, tulipalo! 208 00:12:08,018 --> 00:12:10,896 Minkä sotkun saitte aikaan. 209 00:12:10,980 --> 00:12:13,482 Verhon tunnearvo on mittaamaton. -Rauhoitu. 210 00:12:13,566 --> 00:12:15,609 Se oli Wandon kiertueella. 211 00:12:15,693 --> 00:12:16,652 Rauhoitu. -1989. 212 00:12:16,736 --> 00:12:17,903 Ostan uuden verhon. 213 00:12:17,987 --> 00:12:20,156 Rakas setä, tule tänne. -Setä. 214 00:12:20,239 --> 00:12:22,032 Et ole sukulaispoikani. 215 00:12:22,116 --> 00:12:23,909 Uskomatonta. -Lava oli märkä. 216 00:12:23,993 --> 00:12:25,327 Hyvin märkä. -Liukastuin. 217 00:12:25,411 --> 00:12:26,245 Ja hän putosi. 218 00:12:26,328 --> 00:12:27,955 Jessus. -Syttyi tulipalo. 219 00:12:28,789 --> 00:12:29,707 Mutta… 220 00:12:30,499 --> 00:12:32,710 Hyvä luoja. 221 00:12:32,793 --> 00:12:34,795 Hys, ole hiljaa. Odota. 222 00:12:36,505 --> 00:12:37,506 Vastaa, Agnaldo. 223 00:12:38,090 --> 00:12:39,049 Guina. 224 00:12:39,133 --> 00:12:41,594 Agnaldo, tule klubille heti. 225 00:12:41,677 --> 00:12:42,511 Äkkiä. 226 00:12:47,266 --> 00:12:49,769 Mitä sinä teet? -Esitän showmiestä. 227 00:12:49,852 --> 00:12:51,103 Everybody 228 00:12:51,187 --> 00:12:52,563 Älä pelleile. 229 00:12:52,646 --> 00:12:54,482 Olen hermostunut. 230 00:12:54,565 --> 00:12:57,401 Hei, hölmö. Älä koske laitteisiin. 231 00:12:57,485 --> 00:13:00,905 Älkää… Verho… Jotain rajaa. 232 00:13:00,988 --> 00:13:03,240 Hän on täällä! Agnaldo! 233 00:13:03,324 --> 00:13:04,575 Mitä nyt? -Guina. 234 00:13:04,658 --> 00:13:06,660 Kiva nähdä. -Sulje silmäsi. 235 00:13:06,744 --> 00:13:08,996 Ne ovat kiinni. -Luota minuun. 236 00:13:09,079 --> 00:13:11,499 Laita hiuksesi kiinni ja tule tänne. 237 00:13:11,582 --> 00:13:13,209 Auta häntä, Gilson. -Nelson. 238 00:13:13,292 --> 00:13:16,879 Poika on intuboitu ja kaikkea. 239 00:13:16,962 --> 00:13:17,797 Ei… 240 00:13:24,178 --> 00:13:25,054 Sandro. 241 00:13:25,137 --> 00:13:26,555 Vai Sandro. -Rauhoitu. 242 00:13:26,639 --> 00:13:28,599 Se ei ole hän. -Mitä hittoa? 243 00:13:28,682 --> 00:13:30,684 Mutta voisi olla. 244 00:13:30,768 --> 00:13:32,686 Nimeni on Hero. -Mutta… 245 00:13:33,479 --> 00:13:35,856 Jos hiuksesi leikattaisiin - 246 00:13:35,940 --> 00:13:38,567 ja tämä tuotekuvasto peitettäisiin, 247 00:13:39,360 --> 00:13:41,779 samoin arpi otsassa… 248 00:13:42,988 --> 00:13:45,491 Hän on ilmetty Sandro. 249 00:13:46,075 --> 00:13:48,410 Hän on pelastuksemme! 250 00:13:49,245 --> 00:13:52,790 Hetkinen. Mistä te nyt puhutte? 251 00:13:52,873 --> 00:13:57,336 Kuuntele tarkkaan tarjoustani. Se on harvinaislaatuinen. 252 00:13:57,419 --> 00:14:00,464 Haluaisitko kiertää koko Brasilian - 253 00:14:01,423 --> 00:14:03,175 Sandro Sanderlein sijasta? 254 00:14:04,260 --> 00:14:05,594 Kuulitko, Panza? 255 00:14:06,262 --> 00:14:07,721 Taisin kuulla väärin. 256 00:14:07,805 --> 00:14:09,265 Haluatteko, että minä - 257 00:14:10,182 --> 00:14:11,809 esittäisin olevani Sandro? 258 00:14:11,892 --> 00:14:15,646 Sinun ei tarvitse laulaa. Laulu tulee nauhalta. 259 00:14:15,729 --> 00:14:18,774 Kantria? Minun juttuni on rock 'n' roll. 260 00:14:21,277 --> 00:14:22,903 Mitä te teette? 261 00:14:22,987 --> 00:14:26,699 Kaksi aikuista, partaista miestä leikkii tuolla tavalla. Kamalaa. 262 00:14:26,782 --> 00:14:29,493 Kiitos vastustamattomasta tarjouksesta. 263 00:14:30,119 --> 00:14:31,203 Me tästä lähdemme. 264 00:14:31,704 --> 00:14:34,456 Meillä on kiire. Pitää viedä mummo judoon. 265 00:14:34,540 --> 00:14:35,541 Hei. -Odottakaa. 266 00:14:35,624 --> 00:14:37,209 Mihin te nyt menette? 267 00:14:37,293 --> 00:14:39,712 Mitä? -Ette mene minnekään. 268 00:14:39,795 --> 00:14:42,298 Mikä kiire teillä on? 269 00:14:42,381 --> 00:14:45,301 Tony, lukitse ovi. Ei ketään sisään eikä ulos. 270 00:14:45,384 --> 00:14:46,343 Hei, odota. 271 00:14:46,427 --> 00:14:48,012 Et voi lukita meitä tänne. 272 00:14:48,095 --> 00:14:49,263 Tiedän oikeuteni. 273 00:14:49,346 --> 00:14:51,265 Näin on. -Rauhoittukaa. 274 00:14:51,348 --> 00:14:52,349 Autamme teitä. 275 00:14:52,433 --> 00:14:55,769 Klubin väki ei iloitse siitä, mitä teitte. 276 00:14:55,853 --> 00:14:59,231 Ystäväni Tony oli kiintynyt siihen verhoon. 277 00:14:59,315 --> 00:15:02,026 Ja sitten te… Kuinka suuret vahingot olivat? 278 00:15:02,109 --> 00:15:04,945 Ainakin 40 000. -Vitsailet. 279 00:15:05,029 --> 00:15:06,906 Korkeintaan 10 000. 280 00:15:06,989 --> 00:15:10,326 Kymmenen tuhatta? Maksa se sitten, niin sovitaan juttu. 281 00:15:10,409 --> 00:15:13,078 Siirrä rahat hänelle, Panza. 282 00:15:13,162 --> 00:15:14,538 Mitä? -Siirrä rahat. 283 00:15:14,622 --> 00:15:16,665 Ei minulla ole sellaisia rahoja. 284 00:15:16,749 --> 00:15:20,336 Puhelimeni akku on lopussa. -Samoin. En pidä tekniikasta. 285 00:15:20,419 --> 00:15:24,465 Miksi yritätte vedättää? Olette ihan persaukisia. 286 00:15:24,548 --> 00:15:25,424 Kuule, poika, 287 00:15:26,175 --> 00:15:28,177 parannan vielä tarjoustani. 288 00:15:29,261 --> 00:15:30,888 Lupaan, 289 00:15:30,971 --> 00:15:34,350 että tuotan sooloalbumisi itse - 290 00:15:35,267 --> 00:15:37,311 tämän kiertueen jälkeen. 291 00:15:37,394 --> 00:15:39,355 No? Mitä sanot? 292 00:15:40,147 --> 00:15:42,316 Väännän rautalangasta. 293 00:15:42,399 --> 00:15:45,486 "Blaa blaa blaa, nukuin penkillä, herra konstaapeli." 294 00:15:45,569 --> 00:15:47,196 Minä pidän rokista. 295 00:15:47,988 --> 00:15:49,156 Hevirokista. 296 00:15:49,239 --> 00:15:51,867 Taasko? Miksi te teette koko ajan noin? 297 00:15:51,951 --> 00:15:53,702 Tule käymään vähän täällä. 298 00:15:53,786 --> 00:15:56,121 Kuuntele järjen ääntä, poika. -Hetkinen. 299 00:15:56,705 --> 00:15:58,290 Oletko hullu? 300 00:15:58,374 --> 00:16:01,460 Tämä on tilaisuutemme äänittää albumi. 301 00:16:01,543 --> 00:16:05,506 Vai haluatko olla Genivalin roudari ja soittaa koulutansseissa 10 vuotta - 302 00:16:05,589 --> 00:16:07,508 maksaaksesi tämän päivän velan? 303 00:16:07,591 --> 00:16:08,759 Pitää miettiä. 304 00:16:08,842 --> 00:16:13,597 Miettiä? Oletko seonnut? Löitkö pääsi? Olen rahaton. 305 00:16:13,681 --> 00:16:16,183 Samoin sinä! -Mikä mies. Omaa vertani. 306 00:16:17,101 --> 00:16:18,143 Okei. 307 00:16:19,395 --> 00:16:21,105 Sinä voitit. 308 00:16:21,689 --> 00:16:22,690 Mutta kuuntele. 309 00:16:22,773 --> 00:16:27,194 Teemme sen vain, jos voimme tehdä kantrista - 310 00:16:27,987 --> 00:16:29,154 hevirokkia. 311 00:16:30,406 --> 00:16:31,240 Tehdään se. 312 00:16:31,323 --> 00:16:33,283 Hän puhuu nyt kanssanne. 313 00:16:33,367 --> 00:16:34,576 Eli me… 314 00:16:35,244 --> 00:16:36,912 Teimme päätöksen. -Kyllä. 315 00:16:37,663 --> 00:16:39,873 Suostun yhdellä ehdolla. 316 00:16:40,457 --> 00:16:42,042 Panzan pitää olla bändissä. 317 00:16:42,626 --> 00:16:44,753 Soitatko jotain soitinta? -Rumpuja. 318 00:16:44,837 --> 00:16:47,423 Sovittu. -Minun sukulaispoikani. 319 00:16:47,506 --> 00:16:49,091 Et edes tiennyt nimeäni. -Gelson. 320 00:16:49,174 --> 00:16:50,467 Nelson. -Panza. 321 00:16:51,051 --> 00:16:52,219 Ja minun on Hero. 322 00:16:52,302 --> 00:16:55,931 Sandro. Tästä lähtien nimesi on Sandro. 323 00:16:56,015 --> 00:17:00,602 Muutoksen ja hiustenleikkuun jälkeen… 324 00:17:00,686 --> 00:17:02,438 Hiuksiini ei kosketa. 325 00:17:02,521 --> 00:17:05,024 Älä ole lapsellinen. Ne kasvavat takaisin. 326 00:17:05,107 --> 00:17:06,608 Sinä myös. -Mitä? 327 00:17:08,736 --> 00:17:10,821 No, mitä tykkäät, hevimies? 328 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 Ei hassumpaa, vai? -Ihan ookoo. 329 00:17:26,170 --> 00:17:28,589 Kiitos, kamu. 330 00:17:29,506 --> 00:17:33,052 Jarbas. Ei tarvinne kertoa, että kaikki, mitä kuulet, 331 00:17:33,135 --> 00:17:35,262 on luottamuksellista. 332 00:17:35,345 --> 00:17:36,805 Kyllä, sir. -Suu suppuun. 333 00:17:36,889 --> 00:17:38,849 Vakuutan, etten sano sanaakaan. 334 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Hyvä on. 335 00:17:44,980 --> 00:17:46,523 Tervetuloa uuteen kotiisi. 336 00:17:48,817 --> 00:17:51,236 Vau. Jessus. 337 00:17:54,323 --> 00:17:55,199 No? 338 00:17:56,450 --> 00:17:57,743 Aika mautonta. 339 00:17:57,826 --> 00:17:59,661 Älä sano noin. Näyttele mukana. 340 00:17:59,745 --> 00:18:03,707 Dona Cida! Mitä kuuluu, dona Cida? 341 00:18:03,791 --> 00:18:05,375 Onko kaikki hyvin? 342 00:18:05,459 --> 00:18:08,587 Hain hänet naamiaisista. 343 00:18:08,670 --> 00:18:12,758 Hän on pukeutunut kodittomaksi. -Mitä hittoa? 344 00:18:12,841 --> 00:18:15,552 Walking Dead. Hän on zombi. -Walking Dead? 345 00:18:15,636 --> 00:18:16,887 Viskisi, pomo. 346 00:18:16,970 --> 00:18:21,433 Kiitos, mutta en juo. Mutta jos löytyy vaikka appelsiinimehua… 347 00:18:21,517 --> 00:18:23,393 Ja voit sanoa minua Heroksi. 348 00:18:24,061 --> 00:18:24,937 Sandro! 349 00:18:25,020 --> 00:18:28,357 Sandroksi! Nimeni on Sandro. Tunnethan sinä minut. 350 00:18:28,440 --> 00:18:30,442 Asun täällä. 351 00:18:30,526 --> 00:18:33,195 Olet työskennellyt täällä… -Kymmenen vuotta. 352 00:18:33,278 --> 00:18:36,198 Oletko sietänyt Sandroa kymmenen vuotta? Halataan. 353 00:18:36,281 --> 00:18:38,283 Hän on ympäripäissään. 354 00:18:38,367 --> 00:18:41,870 Sinä ansaitset vain parasta. -Kännikala saa mennä suihkuun. 355 00:18:41,954 --> 00:18:44,123 Perustan sinulle faniklubin, Cida. 356 00:18:44,206 --> 00:18:46,458 Fanitan Cidaa. -Ole nyt kiltti. 357 00:18:46,542 --> 00:18:50,379 Käyttäydy. Yritätkö pilata tämän heti alkuunsa? 358 00:18:50,462 --> 00:18:54,091 Ensinnäkään Sandro Sanderlei ei ikinä kieltäytyisi viskistä, 359 00:18:54,174 --> 00:18:56,635 eikä hän todellakaan halaisi Cidaa. 360 00:18:56,718 --> 00:18:58,804 Ei voi mitään. Minä en juo. 361 00:18:58,887 --> 00:19:00,764 Kerro totuus. 362 00:19:00,848 --> 00:19:02,349 Mitä Sandrolle tapahtui? 363 00:19:03,725 --> 00:19:04,852 Hän lähti reissuun. 364 00:19:06,436 --> 00:19:08,397 Kesken kiertueenko? 365 00:19:08,480 --> 00:19:10,482 Hän lähti henkiselle retriitille. 366 00:19:11,316 --> 00:19:15,279 Ero Tânia Foliasta otti koville. 367 00:19:15,362 --> 00:19:17,531 Etkö lue uutisia? 368 00:19:17,614 --> 00:19:19,908 Julkkisjuorut eivät kiinnosta. 369 00:19:21,535 --> 00:19:23,620 Tämä on Tânia Folia. 370 00:19:23,704 --> 00:19:26,456 Pitääkin opettaa, miten fanien kanssa pärjää. 371 00:19:26,540 --> 00:19:27,457 Miksi? 372 00:19:28,041 --> 00:19:29,918 Koska he syövät sinut elävältä. 373 00:19:30,002 --> 00:19:31,753 Tässä on pomo. 374 00:19:33,088 --> 00:19:33,964 Katso. 375 00:19:36,008 --> 00:19:38,010 Onko hän koditon? 376 00:19:38,093 --> 00:19:42,306 Hevimetallityyliä. Vähän kunnioitusta. -Näyttää ruostuneelta metallilta. 377 00:19:43,348 --> 00:19:45,225 Entä tatuoinnit? 378 00:19:45,309 --> 00:19:49,146 Ne voi peittää meikillä. Meillä on vedenpitävä ulkomainen merkki. 379 00:19:53,358 --> 00:19:54,943 Onnittelut, Agnaldo. 380 00:19:55,027 --> 00:19:56,486 Tämä on melkein ihme. 381 00:19:56,570 --> 00:19:58,363 Hauska tavata. Jaques. 382 00:19:59,823 --> 00:20:02,326 Jaques Barreto? Partenon Recordsilta? 383 00:20:02,409 --> 00:20:03,911 Ilmielävänä. 384 00:20:03,994 --> 00:20:08,749 Lähetin teille bändini Molotovin demon. Kuuntelitko sen? 385 00:20:08,832 --> 00:20:11,210 Älä sinuttele minua. 386 00:20:11,293 --> 00:20:13,420 Sinusta tulee varmasti hyvä Sandro. 387 00:20:14,421 --> 00:20:16,298 Pitää vain selvittää yksi asia. 388 00:20:16,381 --> 00:20:19,468 Yksi ja kaksi ja kolme. 389 00:20:20,886 --> 00:20:24,890 Sä oot mun pipari Mun taivaallinen pekoni 390 00:20:24,973 --> 00:20:28,477 Mun karkkiomena 391 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 Selvä. 392 00:20:30,145 --> 00:20:32,981 Osaat nähtävästi laulaa, mutta ongelmana on, 393 00:20:33,065 --> 00:20:35,317 että teet pilaa laulusta. 394 00:20:35,400 --> 00:20:36,526 Minäkö? 395 00:20:37,194 --> 00:20:41,031 En suinkaan. En tekisi sellaista. 396 00:20:41,114 --> 00:20:42,824 Emme ole tyhmiä. 397 00:20:44,534 --> 00:20:46,578 Et ehkä pidä tästä musiikista, 398 00:20:46,662 --> 00:20:50,415 mutta ei 50:tä miljoonaa levyä myydä ilman syytä. 399 00:20:52,167 --> 00:20:54,628 Ala kunnioittaa yleisöä. 400 00:20:55,337 --> 00:21:00,467 Näen, että sinulla on kykyä, mutta sinun pitää olla myös ammattilainen. 401 00:21:00,550 --> 00:21:04,096 Harjoittelet bändin kanssa joka päivä konserttiin asti. 402 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Selvä. 403 00:21:06,765 --> 00:21:09,476 Entä sopimus? Ja salassapitosopimus. 404 00:21:09,559 --> 00:21:10,978 Ne on allekirjoitettu. 405 00:21:15,649 --> 00:21:16,483 Hei. 406 00:21:18,360 --> 00:21:20,320 Entä minun levyni? 407 00:21:22,781 --> 00:21:24,533 Lupasin hänelle, Barreto. 408 00:21:25,200 --> 00:21:26,743 Se tulee sinun pussistasi. 409 00:21:26,827 --> 00:21:30,956 Eikä ennen kuin kolmen kuukauden sopimuksemme päättyy. 410 00:21:31,039 --> 00:21:33,834 Kukaan ei puhunut kolmesta kuukaudesta. 411 00:21:33,917 --> 00:21:36,086 Pilailetteko? -Hyvää kiertuetta. 412 00:21:45,971 --> 00:21:46,930 Poika, 413 00:21:48,265 --> 00:21:49,558 tuollainen hän on. 414 00:21:50,183 --> 00:21:53,312 Ellei hän olisi pitänyt siitä, hän ei olisi suostunut. 415 00:21:53,895 --> 00:21:57,399 Äläkä huolehdi levystäsi. Olen sanani mittainen mies. 416 00:21:57,482 --> 00:22:00,485 Olen aina halunnut päästä tuollaiseen studioon. 417 00:22:03,196 --> 00:22:05,532 Nyt kun pääsin, 418 00:22:06,408 --> 00:22:07,326 en tiedä. 419 00:22:08,827 --> 00:22:10,829 Se ei ollut sellaista kuin kuvittelin. 420 00:22:11,413 --> 00:22:12,497 Ei se koskaan ole. 421 00:22:13,665 --> 00:22:16,501 Kerron sinulle tarinan. 422 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 Kun Val ja minä, Genival, 423 00:22:19,379 --> 00:22:20,964 olimme sinun ikäisiäsi, 424 00:22:21,048 --> 00:22:23,800 tuotimme mauttomia muusikoita. 425 00:22:24,384 --> 00:22:26,928 Wandon ja Regina Vaosten kopioita. 426 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Yhtenä päivänä paikallisessa baarissa - 427 00:22:31,808 --> 00:22:37,064 törmäsimme hintelään poikaan, jolla on tärisevä ääni. 428 00:22:37,147 --> 00:22:40,650 Hänen laulunsa oli kuitenkin tarttuva. 429 00:22:41,276 --> 00:22:43,403 Kuulin äänen, joka sanoi: 430 00:22:43,487 --> 00:22:49,409 "Agnaldo, älä päästä tätä jalokiveä käsistäsi, vaan tartu tilaisuuteen." 431 00:22:50,285 --> 00:22:52,871 Lyhyesti kerrottuna kantrista tuli hitti, 432 00:22:52,954 --> 00:22:56,750 ja värisevä-äänisestä pojasta, jota niin inhoat, 433 00:22:56,833 --> 00:22:59,419 tuli oikea ilmiö. 434 00:23:01,046 --> 00:23:05,092 Yritän sanoa, että tällainen tilaisuus - 435 00:23:05,675 --> 00:23:08,220 ei koputa samaan oveen kahdesti. 436 00:23:09,930 --> 00:23:10,889 Kuulitko? 437 00:23:15,977 --> 00:23:17,771 Täällä on kaunista. 438 00:23:22,234 --> 00:23:25,570 Oletko valmis päivääsi prinsessana? 439 00:23:28,115 --> 00:23:29,366 Kyllä se siitä. 440 00:23:34,037 --> 00:23:38,708 Hei, Agnaldo, käytin kaiken Sandron liukuvoiteen saadakseni housut jalkaan. 441 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 Rokkaat kiertueella. Mennään. 442 00:23:41,169 --> 00:23:43,422 Miksi hänellä on niin paljon liukuvoidetta? 443 00:23:43,505 --> 00:23:44,673 Siitä toisen kerran. 444 00:23:46,049 --> 00:23:47,175 Eikä! 445 00:23:49,428 --> 00:23:51,972 Mitä sinulle on tehty, Pancitas? 446 00:23:52,055 --> 00:23:56,601 Voi, mitkä vaatteet. Kantripoika. Oikein söpöä. 447 00:23:56,685 --> 00:24:01,064 Olet minulle velkaa. -Todellakin olen, Panzola. 448 00:24:01,148 --> 00:24:02,357 Miksi naurat? 449 00:24:02,441 --> 00:24:04,025 Onko hiuksesi värjätty? 450 00:24:04,109 --> 00:24:06,194 Joo. Näytän ihan Lucas Lutolta. 451 00:24:06,278 --> 00:24:07,404 Lufus. -Lupo. 452 00:24:07,487 --> 00:24:08,864 Lucus. -Tuhma Lucas. 453 00:24:08,947 --> 00:24:10,115 Okei. 454 00:24:10,198 --> 00:24:11,992 Lähdetään. Olemme myöhässä. 455 00:24:12,075 --> 00:24:15,537 Hetkinen. Onko nimesi todella Jarbas? 456 00:24:15,620 --> 00:24:20,709 Ei vaan Cláudio. Minua kutsuttiin Jarbasiksi vitsinä, ja se jäi. 457 00:24:20,792 --> 00:24:24,087 Ainakin Jarbasilla on töitä. 458 00:24:24,171 --> 00:24:25,714 Herra Sandro. 459 00:24:26,631 --> 00:24:27,466 Joo. 460 00:24:27,549 --> 00:24:29,968 Voinko soittaa Tuhmaa Lucasia? 461 00:24:30,051 --> 00:24:32,304 Konstaapeli… -Odotahan, cowboy. 462 00:24:32,387 --> 00:24:34,514 Unohdit jotain. 463 00:24:35,974 --> 00:24:37,934 Katso. Eikö ole kaunis? 464 00:24:40,729 --> 00:24:41,688 Vau. 465 00:24:42,439 --> 00:24:46,401 Tällä Sandro säveltää upeat laulunsa. 466 00:24:46,485 --> 00:24:47,694 Hittejä kaikki. 467 00:24:47,777 --> 00:24:48,987 Se on hieno. 468 00:24:49,070 --> 00:24:50,822 Se tarvitsee nimen. 469 00:24:50,906 --> 00:24:53,283 Se on Lurdinha. Ystävien kesken Lulu. 470 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 Lurdinha! Onpa… 471 00:24:55,202 --> 00:24:57,579 Sievä nimi. Tätini on Lurdinha. 472 00:24:57,662 --> 00:24:59,414 Sievä. -Niin. 473 00:24:59,498 --> 00:25:02,626 Lurdes-täti. -Lurdes-täti myy ruokaa Bixigassa. 474 00:25:02,709 --> 00:25:03,710 Menoksi! 475 00:25:03,793 --> 00:25:05,962 Nova Esperança, täältä tullaan. 476 00:25:10,467 --> 00:25:12,636 Valmiina, Magaiver. -Antaa mennä. 477 00:25:17,766 --> 00:25:20,894 Miksi näytät tuollaista naamaa? -Se on ainoa naamani, isä. 478 00:25:20,977 --> 00:25:22,729 Kulta, sinä lupasit. 479 00:25:22,812 --> 00:25:25,774 Tiedät, että teen parhaani. 480 00:25:30,946 --> 00:25:34,824 Voi pojat! Millainen vastaanotto. 481 00:25:37,369 --> 00:25:39,829 Te menette bändin kanssa hotelliin. 482 00:25:39,913 --> 00:25:44,292 Minä katson näiden kahden perään tilalla. -Jaha. Pääset elämään luksuselämää. 483 00:25:44,376 --> 00:25:47,337 Hienoa. Ja minä saan viedä roskasakin hotellille. 484 00:25:47,420 --> 00:25:49,381 Iisisti minibaarin ääressä. 485 00:26:05,355 --> 00:26:07,857 Kantaisitko nämä, kamu? 486 00:26:09,568 --> 00:26:11,903 Älä unohda, cowboy. 487 00:26:11,987 --> 00:26:15,949 Pormestari Bento, rouva Matilde ja pormestarin tytär Lulli. 488 00:26:16,032 --> 00:26:17,909 Yksi asia Lullista. 489 00:26:17,993 --> 00:26:20,620 Hei, Sandro, ystävä. 490 00:26:22,122 --> 00:26:23,707 Pormestari Bento. 491 00:26:23,790 --> 00:26:28,211 Miksi moinen muodollisuus? Sano vain Bento. Ei pormestarijuttuja. 492 00:26:28,295 --> 00:26:30,130 Kiitos. Mitä kuuluu? 493 00:26:30,213 --> 00:26:32,632 Sandro. -Mitä kuuluu? 494 00:26:32,716 --> 00:26:34,593 Jestas sentään. 495 00:26:35,302 --> 00:26:37,137 Olet yhä komea, Sandro. 496 00:26:38,305 --> 00:26:39,639 Pysyhän nahoissasi. 497 00:26:40,265 --> 00:26:43,351 Bento. Mitä teille kuuluu? 498 00:26:43,435 --> 00:26:45,562 Parempaa nyt kun olette täällä. 499 00:26:45,645 --> 00:26:47,522 Olemme kaivanneet teitä. 500 00:26:47,606 --> 00:26:50,567 Täältä tulee yllätys. 501 00:26:51,318 --> 00:26:54,988 Toivotamme teidät tervetulleiksi Nova Esperançan kaupungin puolesta. 502 00:26:55,071 --> 00:26:57,741 Voi, kiitos, Lulli. 503 00:26:58,825 --> 00:27:00,535 Aina sama vitsiniekka. 504 00:27:09,210 --> 00:27:10,712 Pormestari! 505 00:27:11,296 --> 00:27:12,589 Tämä on yhtä kaaosta. 506 00:27:12,672 --> 00:27:14,174 Lähdetään. Tulkaa. 507 00:27:14,257 --> 00:27:16,134 Tulkaa, pormestari. 508 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 Päästä hänet sisään. 509 00:27:26,394 --> 00:27:28,271 Se ei ollut hauskaa. 510 00:27:29,064 --> 00:27:30,357 Kukas sinä olitkaan? 511 00:27:32,567 --> 00:27:34,152 Pysäytä, isä. Jään tässä. 512 00:27:34,235 --> 00:27:38,031 Etkö ymmärrä, että hän vitsailee? Lopettakaa tuo hölynpöly. 513 00:27:38,114 --> 00:27:40,075 Yritin vain murtaa jäätä. 514 00:27:40,158 --> 00:27:43,787 Lulli palasi juuri ulkomailta. Hän on ihan eri ihminen. 515 00:27:43,870 --> 00:27:46,790 Hokee koko ajan: "Hi." Häntä tuskin tunnistaa. 516 00:27:47,874 --> 00:27:49,125 Entä sinä siellä? 517 00:27:49,751 --> 00:27:51,544 Minäkö? -Sinä, iso mies. 518 00:27:51,628 --> 00:27:55,048 Tämä kaunokainen on Sandron uusi rumpali. 519 00:27:55,131 --> 00:27:56,925 Nelson. -Panza. 520 00:27:57,008 --> 00:27:59,719 Nelson vai Panza? -Voit sanoa minua miksi haluat. 521 00:27:59,803 --> 00:28:02,263 Hauska tavata. Minun nimeni on Matilde. 522 00:28:02,347 --> 00:28:05,141 Pormestarilla on kauniita tyttäriä. 523 00:28:07,143 --> 00:28:09,938 Kuulitko, iskä? -Vähän kunnioitusta. 524 00:28:10,021 --> 00:28:11,564 Hän flirttailee minulle. 525 00:28:12,190 --> 00:28:15,694 Onpa täällä kaunista. -Niin vihreää. Parnassolaista. 526 00:28:15,777 --> 00:28:20,657 Ihan kuin olisitte täällä ensi kertaa. -Kun siitä on jo niin pitkä aika. 527 00:28:20,740 --> 00:28:21,950 Olet ihan sekopää. 528 00:28:22,826 --> 00:28:23,827 Voi hitto. 529 00:28:24,452 --> 00:28:26,579 Onko kaikki hyvin? -Ei ole kenttää. 530 00:28:26,663 --> 00:28:28,289 Voit purkaa auton. 531 00:28:28,373 --> 00:28:32,210 Minä huolehdin kokouksesta, pormestari. -Hyvä. 532 00:28:32,293 --> 00:28:34,462 Puhutaan myöhemmin. -Hyvä on. 533 00:28:34,546 --> 00:28:36,005 Tulkaahan. 534 00:28:36,089 --> 00:28:37,132 Tänne päin. 535 00:28:37,215 --> 00:28:42,053 Talo ei ole yhtä ylellinen kuin teidän, mutta olkaa kuin kotonanne. 536 00:28:42,137 --> 00:28:44,013 Kiitos, Bento. -Kiitos. 537 00:28:44,097 --> 00:28:46,933 Olkaa kuin kotonanne. Rentoutukaa. 538 00:28:47,016 --> 00:28:51,104 Minä hoidan lounaan. Itse asiassa valmistin jo jotain, Sandro. 539 00:28:51,187 --> 00:28:53,022 Sarravulhoa, joka maistuu niin… 540 00:28:53,106 --> 00:28:55,150 Voi, Matilde. -Se on mahtavaa. 541 00:28:55,233 --> 00:28:58,027 Matilde teki sarravulhoa. Sinähän rakastat sitä. 542 00:28:58,111 --> 00:29:01,156 Niin, sarvulo on tosi hyvää. 543 00:29:01,239 --> 00:29:04,451 Suoraan sanottuna haaveilin kyllä lihatäytetortuista. 544 00:29:04,534 --> 00:29:07,078 Nehän ovat sinun erikoisalaasi. 545 00:29:07,162 --> 00:29:10,165 Täällä kyllä torttua piisaa. 546 00:29:10,248 --> 00:29:12,709 Älähän nyt, tyttöseni. 547 00:29:12,792 --> 00:29:14,252 Sepä oli mukavaa. 548 00:29:15,420 --> 00:29:20,175 Minun torttuni on ensiluokkaista. 549 00:29:20,258 --> 00:29:21,926 Vai mitä, Sandro? 550 00:29:23,803 --> 00:29:24,721 Kyllä. 551 00:29:24,804 --> 00:29:26,431 Isä sen tietää, eikö vain? 552 00:29:26,514 --> 00:29:29,058 Tiedän kyllä. 553 00:29:29,142 --> 00:29:30,643 Kunhan saan sitä. 554 00:29:30,727 --> 00:29:32,395 Tästä tulee pitkä päivä. 555 00:29:32,479 --> 00:29:33,605 Mikä on saravulo? 556 00:29:33,688 --> 00:29:37,025 Ei hajuakaan. Ilmeisesti jotain syötävää. 557 00:29:44,449 --> 00:29:46,659 Miksi tyttö kohtelee minua noin? 558 00:29:50,205 --> 00:29:53,625 Teillä oli sutinaa nuorempana. 559 00:29:53,708 --> 00:29:55,418 Siitä tuli melkein suhde. 560 00:29:55,502 --> 00:29:58,087 Todellako? -Juu, mutta hän inhoaa sinua. 561 00:29:58,171 --> 00:29:59,005 Niinkö? 562 00:29:59,088 --> 00:30:00,256 Kyllä. -Miksi? 563 00:30:00,340 --> 00:30:02,008 Hei. -Siinä hän on. 564 00:30:02,091 --> 00:30:03,718 Mennäänkö syömään? 565 00:30:03,802 --> 00:30:05,804 Mennään. -Mennään. 566 00:30:07,972 --> 00:30:09,307 Vielä yksi, Agnaldo? 567 00:30:09,390 --> 00:30:12,685 Ei, kiitos. Ei tee mieli, kun katselen Panzan juomista. 568 00:30:12,769 --> 00:30:15,772 Minulle maistuu. Hei, pormestari, saanko lisää? 569 00:30:17,315 --> 00:30:19,484 Etkö varmasti halua, Sandro? 570 00:30:19,567 --> 00:30:22,779 Tämä ei ole sinun tapaistasi. -Se on varmaan hyvää. 571 00:30:22,862 --> 00:30:24,614 Annahan kun haistan sitä. 572 00:30:25,240 --> 00:30:27,700 Tuoksuu hyvältä, mutta… 573 00:30:29,160 --> 00:30:30,578 Olen detox-kuurilla. 574 00:30:31,412 --> 00:30:32,872 Millä? -Detoxilla. 575 00:30:32,956 --> 00:30:34,666 Puhdistuskuurilla, kultaseni. 576 00:30:34,749 --> 00:30:38,419 Hölynpölyä. Yksi paukku. Ei siinä mitään myrkkyjä ole. 577 00:30:38,503 --> 00:30:40,797 Koetan vähän laihduttaa. 578 00:30:40,880 --> 00:30:42,298 Näytät oikein hyvältä. 579 00:30:42,382 --> 00:30:44,050 Kiitos. -Syötävän hyvältä. 580 00:30:48,429 --> 00:30:50,139 Tämä se vasta hyvää on. 581 00:30:50,223 --> 00:30:52,141 Kyllä sinun pitää maistaa. 582 00:30:52,225 --> 00:30:53,935 Minä vaadin. 583 00:30:54,018 --> 00:30:55,562 Tosi hyvää. -Maista. 584 00:30:58,231 --> 00:30:59,482 No, Bento, 585 00:30:59,566 --> 00:31:02,318 miten konsertin ja videon valmistelut sujuvat? 586 00:31:02,402 --> 00:31:04,112 Juo se. -En. He suuttuvat. 587 00:31:04,195 --> 00:31:07,407 Lulli on hoitanut tuotantoa palattuaan Lontoosta. 588 00:31:07,490 --> 00:31:09,701 Hienoa. Olit siis Lontoossa. 589 00:31:10,952 --> 00:31:16,416 Kun Lulli vastaa konsertista ja videosta, siitä tulee varmasti menestys. 590 00:31:18,126 --> 00:31:21,212 Isabela Falcão tulee tänne huomenna. 591 00:31:21,296 --> 00:31:23,590 Isabela Falcãoko? Se nainen on kuu… 592 00:31:24,924 --> 00:31:26,509 Älä, Panza. Pidättele. 593 00:31:26,593 --> 00:31:29,679 Kuuluisa. Hän on tosi kuuluisa. 594 00:31:29,762 --> 00:31:31,764 Panza on hänen faninsa. -Kyllä. 595 00:31:31,848 --> 00:31:33,766 Minäkin olen. 596 00:31:33,850 --> 00:31:36,477 Ihanko totta? -Todella. 597 00:31:36,561 --> 00:31:39,063 Hän on paras brasilialainen malli. 598 00:31:39,147 --> 00:31:42,775 Paras brasilialainen malli minun farmillani. Mahtavaa. 599 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 Sinunko farmillasi? 600 00:31:43,985 --> 00:31:47,822 Mielestäni isoisä antoi tilan äidilleni, joka taas jätti sen minulle. 601 00:31:47,906 --> 00:31:49,699 Herran tähden. -Katso nyt, isä. 602 00:31:49,782 --> 00:31:51,075 Kultaseni. 603 00:31:53,578 --> 00:31:57,165 Hei, Panza. Juotko sinä Sandronkin juoman? 604 00:31:57,248 --> 00:31:58,833 Taidat olla pohjaton. 605 00:31:58,917 --> 00:32:00,001 Eikö jo riitä? 606 00:32:01,002 --> 00:32:04,172 Konsertti on tänä iltana yhdeksältä. 607 00:32:04,255 --> 00:32:06,966 Huomenna lähdemme aikaisin Pantanaliin. 608 00:32:07,050 --> 00:32:09,677 Sopiiko kuudelta? Vai onko se liian aikaista? 609 00:32:11,638 --> 00:32:12,639 Minulleko? 610 00:32:13,389 --> 00:32:14,724 Se sopii hyvin. 611 00:32:14,807 --> 00:32:17,393 Et juo, heräät aikaisin. 612 00:32:17,477 --> 00:32:20,688 Oletko alkanut käydä kirkossakin? 613 00:32:20,772 --> 00:32:21,814 Aamen. 614 00:32:22,357 --> 00:32:25,276 Se riippuu. Menen, jos sinä menet. 615 00:32:25,360 --> 00:32:26,361 Jopas. 616 00:32:30,740 --> 00:32:32,742 Hän on pippurinen. 617 00:32:33,409 --> 00:32:35,203 Juohan nyt juomasi. -En. 618 00:32:35,286 --> 00:32:36,663 Kyllä sinun pitää. 619 00:32:36,746 --> 00:32:39,248 Juo se nyt! -Juo. 620 00:32:39,332 --> 00:32:40,166 Anna mennä. 621 00:32:40,249 --> 00:32:41,876 Tuoksuu hyvältä. 622 00:32:41,960 --> 00:32:45,046 Se on tehty pequi-hedelmästä. 623 00:32:45,129 --> 00:32:46,214 Otetaan sitten. 624 00:32:52,679 --> 00:32:54,305 Hyvää, eikö? 625 00:32:56,599 --> 00:32:58,226 Toisellekin jalalle sitten. 626 00:32:58,309 --> 00:33:00,019 Lopeta, isä. 627 00:33:11,364 --> 00:33:12,573 Aina kun 628 00:33:15,368 --> 00:33:18,162 Sua aattelen 629 00:33:31,009 --> 00:33:34,595 Ratsastat hyvin. Ja kaunis hevonen. 630 00:33:34,679 --> 00:33:37,682 Eikö sinulla ole muuta tekemistä? -Näytät kauniilta. 631 00:33:38,391 --> 00:33:39,434 Tuo on töykeää. 632 00:33:46,274 --> 00:33:47,734 Te kaksi… 633 00:33:47,817 --> 00:33:51,821 En ymmärrä, miksi hän suuttui. Kehuin vain hevosta. 634 00:33:51,904 --> 00:33:54,615 Tiedät, että hän rakastaa tuota raudikkoa. 635 00:33:54,699 --> 00:33:57,326 Odotitko, että hän kiittäisi sinua uudestaan? 636 00:33:58,619 --> 00:34:01,414 Ai niin, tuo raudikko. 637 00:34:01,497 --> 00:34:04,584 Minähän annoin sen hänelle. Mikä muistiani vaivaa? 638 00:34:07,795 --> 00:34:08,796 Hän vihaa minua. 639 00:34:09,380 --> 00:34:10,548 Voi, Sandro. 640 00:34:11,716 --> 00:34:12,925 Olen vaikeassa paikassa. 641 00:34:13,009 --> 00:34:16,345 Tiedät, että pidän sinusta, mutta olen hänen isänsä. 642 00:34:18,306 --> 00:34:19,599 Miehenä ymmärrän sen. 643 00:34:19,682 --> 00:34:21,601 Kaikki ne naiset kimpussasi. 644 00:34:22,185 --> 00:34:24,437 Mutta että hänen ystävänsä kanssa… 645 00:34:26,564 --> 00:34:28,066 Olet kuitenkin muuttunut. 646 00:34:28,900 --> 00:34:30,693 Kuin olisit eri ihminen. 647 00:34:33,821 --> 00:34:39,202 Luuletko, että hän olisi halukas tutustumaan tähän ihmiseen? 648 00:34:49,629 --> 00:34:50,797 Ei. Kuunnelkaa. 649 00:34:50,880 --> 00:34:53,466 Vähän alempaa. Hänen äänensä on vähän käheä. 650 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 Kokeillaan alempaa. 651 00:34:56,260 --> 00:34:57,678 Kulkuri… 652 00:34:57,762 --> 00:35:00,098 Parempi. Hänellä on nuhaa. 653 00:35:00,181 --> 00:35:03,142 Pancitas. Onko sinulla hauskaa? 654 00:35:03,226 --> 00:35:06,354 Huippua. Kaikki viimeisen päälle. -Siinä on vaikka mitä. 655 00:35:06,437 --> 00:35:07,814 Makuvettä. -Genival. 656 00:35:07,897 --> 00:35:09,565 Oletko täällä? -Miten menee? 657 00:35:09,649 --> 00:35:10,817 Hän tuli. 658 00:35:10,900 --> 00:35:13,444 Olet myöhässä. -Anteeksi. Tuli viivästys. 659 00:35:13,528 --> 00:35:15,321 Jessus sentään. 660 00:35:15,404 --> 00:35:18,199 En edes kotikulmillani ole nähnyt suurempaa kauneutta. 661 00:35:18,282 --> 00:35:20,284 Samanlaista ehkä mutten suurempaa. 662 00:35:20,368 --> 00:35:23,329 Olen Genival, järjestäjä. 663 00:35:23,412 --> 00:35:25,957 Riittää jo. -Hauska tavata, Genival. 664 00:35:27,792 --> 00:35:29,168 Hyvää iltaa. 665 00:35:29,252 --> 00:35:32,004 Jaques, en odottanut sinua tänä iltana. 666 00:35:32,088 --> 00:35:34,048 En jättäisi tätä väliin. 667 00:35:34,132 --> 00:35:36,884 Panokset ovat kovat, vai mitä, Sandro? 668 00:35:36,968 --> 00:35:39,095 Kyllä, tosiaan. 669 00:35:39,178 --> 00:35:42,056 Kymmenen minuuttia. -Hetkinen. 670 00:35:42,140 --> 00:35:46,144 Ensin haluan kiittää kaikkia, jotka ovat täällä tänään. 671 00:35:46,227 --> 00:35:49,230 Ilman teitä kiertuetta ei olisi. 672 00:35:49,313 --> 00:35:52,900 Kiitän teitä sydämeni pohjasta. 673 00:35:56,904 --> 00:35:59,282 Sandro ei ole ikinä kiittänyt ketään. 674 00:35:59,365 --> 00:36:01,492 Hän on zen-tilassa, Lulli. 675 00:36:01,576 --> 00:36:05,454 Unohdin tärkeän asian. 676 00:36:05,538 --> 00:36:11,377 Haluan esitellä teille kauniin ja rakastetun tuottajamme. 677 00:36:11,460 --> 00:36:13,045 Annetaan hänelle aplodit. 678 00:36:13,129 --> 00:36:14,255 Hän on pomo. 679 00:36:14,338 --> 00:36:17,466 Lulli! Hän on taistelija. 680 00:36:17,550 --> 00:36:20,219 Älkääkä yrittäkö lähennellä häntä. 681 00:36:20,303 --> 00:36:23,639 Hän on liian hyvä teille. 682 00:36:24,140 --> 00:36:25,099 Samoin sinulle. 683 00:36:28,019 --> 00:36:32,190 No niin, kertokaa, jos tarvitsette jotain. 684 00:36:32,273 --> 00:36:33,357 Mitä tahansa. 685 00:36:33,441 --> 00:36:35,193 Kiitos, pomo. -Kiitos, Lulli. 686 00:36:35,693 --> 00:36:40,114 Tästä tulee tajunnanräjäyttävää, koska tänään soitetaan rokkia. 687 00:36:41,157 --> 00:36:42,742 Odotahan nyt. 688 00:36:42,825 --> 00:36:45,286 Tarkoitin tietysti kantrimusiikkia. 689 00:36:45,369 --> 00:36:49,749 Eläköön kantri, Luoja paratkoon. Kaikkien pitää näyttää hyvältä. 690 00:36:52,919 --> 00:36:56,839 Eikö sen jutun pormestarin tyttären kanssa pitänyt olla ohi? 691 00:36:56,923 --> 00:36:59,467 Se on ohi, Barreto. 692 00:36:59,550 --> 00:37:01,552 Lulli vihaa Sandroa. 693 00:37:03,179 --> 00:37:05,765 Tuo ei vain ole Sandro. 694 00:37:05,848 --> 00:37:07,934 Ja hänellä on tehtävä. 695 00:37:09,143 --> 00:37:11,020 En halua häiriötekijöitä. 696 00:37:12,855 --> 00:37:14,106 Menen aitiooni. 697 00:37:14,732 --> 00:37:17,902 Siunausta. Kaikki menee hyvin, Barreto. 698 00:37:20,029 --> 00:37:22,406 Viisi minuuttia aikaa. 699 00:37:24,909 --> 00:37:26,077 No, cowboy. 700 00:37:27,411 --> 00:37:29,330 Oletko valmis? -Menoksi. 701 00:38:00,820 --> 00:38:05,408 Pormestari huolehtii itse, että teillä on kaikki, mitä tarvitsette. 702 00:38:05,491 --> 00:38:07,827 Anteeksi. Lulli, kultaseni. 703 00:38:07,910 --> 00:38:10,329 Pormestari, katsokaa, kuka tuli. 704 00:38:10,413 --> 00:38:12,873 Hei, kulta! -Hei, isä. 705 00:38:12,957 --> 00:38:14,542 Täällä näyttää hyvältä. 706 00:38:14,625 --> 00:38:16,961 Pidätkö tästä? -Modernia ja psykedeelistä. 707 00:38:17,044 --> 00:38:18,921 Olet onnistunut. 708 00:38:20,464 --> 00:38:22,675 Hei, poika. Valmista? 709 00:38:23,467 --> 00:38:24,719 Luulisin. 710 00:38:24,802 --> 00:38:26,387 Rauhoitu. 711 00:38:26,470 --> 00:38:30,016 He ovat hulluna Sandroon. Siis sinuun. 712 00:38:30,099 --> 00:38:32,727 Suurin yleisöni oli silloin koulutansseissa. 713 00:38:32,810 --> 00:38:34,228 Älä mieti sitä. 714 00:38:34,312 --> 00:38:37,690 Varsinkin, koska tämän pitää päättyä eri tavalla. 715 00:38:39,108 --> 00:38:40,776 Tiedätkö muusikon rukouksen? 716 00:38:41,319 --> 00:38:43,279 Opetan sen. Anna kätesi. 717 00:38:43,362 --> 00:38:46,198 Sulje silmäsi. Toista tämä mielessäsi. 718 00:38:47,283 --> 00:38:52,079 Taivaallinen Isä, anna välittämiemme sointujen - 719 00:38:52,705 --> 00:38:57,626 rauhoittaa niitä, jotka ovat rauhattomia, 720 00:38:57,710 --> 00:39:03,132 parantaa niitä, jotka ovat sairaita, ja piristää niitä, jotka ovat alamaissa. 721 00:39:03,215 --> 00:39:06,594 Loistakoot ne kirkkaina kuin tähdet - 722 00:39:06,677 --> 00:39:08,846 ja puhaltakoot raikkaina kuin tuuli. 723 00:39:09,555 --> 00:39:11,515 Olkoon niin. 724 00:39:11,599 --> 00:39:12,641 Aamen. 725 00:39:12,725 --> 00:39:13,601 Aamen. 726 00:39:14,101 --> 00:39:15,644 No niin. Nyt. 727 00:39:21,192 --> 00:39:23,027 Mene. Tee se, minkä osaat. 728 00:39:23,527 --> 00:39:26,322 Hyvä Nova Esperançan väki, 729 00:39:26,405 --> 00:39:29,825 annetaan aplodit - 730 00:39:29,909 --> 00:39:33,371 maan parhaalle laulajalle, 731 00:39:33,454 --> 00:39:35,456 Sandro Sanderleille! 732 00:40:01,899 --> 00:40:03,067 Mitä nyt? 733 00:40:04,110 --> 00:40:05,111 En tiedä. 734 00:40:05,194 --> 00:40:07,029 Laula, Sandro. -Guina? 735 00:40:08,030 --> 00:40:12,159 Hän virittäytyy tunnelmaan. 736 00:40:15,621 --> 00:40:17,498 Hyvä Nova Esperançan väki… 737 00:40:20,835 --> 00:40:22,503 Haluan vain sanoa… 738 00:40:22,586 --> 00:40:24,213 Sandro! -Olet ihana. 739 00:40:24,755 --> 00:40:27,425 …että tämä on elämäni paras konsertti. 740 00:40:27,508 --> 00:40:29,301 Rakastan teitä. 741 00:40:31,512 --> 00:40:32,596 Kiitos. 742 00:41:22,521 --> 00:41:24,315 Sandro, Sandro! 743 00:41:24,398 --> 00:41:27,151 Haluan kiittää pormestari Bento Loretoa - 744 00:41:28,068 --> 00:41:31,071 ja Nova Esperançan ihania naisia, 745 00:41:32,907 --> 00:41:37,745 ennen kaikkea Lullia, taitavaa tuottajaamme. 746 00:41:38,245 --> 00:41:40,748 Hän on sitä kauniimpi, mitä vihaisempi on. 747 00:41:42,333 --> 00:41:45,878 Minä lähden. Hei hei, Agnaldo. 748 00:41:47,213 --> 00:41:49,465 Hyvää yötä ja paljon kiitoksia! 749 00:41:51,383 --> 00:41:52,635 Mitä sinä teet? 750 00:41:52,718 --> 00:41:53,802 Ei! 751 00:42:06,023 --> 00:42:07,191 Voi luoja. 752 00:42:07,775 --> 00:42:08,734 Voi ei. 753 00:42:28,712 --> 00:42:30,965 Iisisti, cowboy! 754 00:42:32,925 --> 00:42:35,886 Voi herran pieksut! 755 00:42:35,970 --> 00:42:38,806 Mikä konsertti! 756 00:42:38,889 --> 00:42:42,351 Kamu! -Olen aina halunnut tuollaisen fanijoukon. 757 00:42:42,434 --> 00:42:45,771 Mutta he ovat Sandron faneja. -Niin, mutta… 758 00:42:45,854 --> 00:42:47,022 Valokuva. 759 00:42:47,106 --> 00:42:48,399 Ota nyt. 760 00:42:48,482 --> 00:42:50,442 Saammeko ottaa kuvan? 761 00:42:50,526 --> 00:42:54,071 Ai, hänen kanssaan. 762 00:42:55,239 --> 00:42:56,490 Hei. -Anteeksi. 763 00:42:56,574 --> 00:42:58,701 Voinko ottaa kuvan? -Hänen kanssaan. 764 00:42:58,784 --> 00:43:00,911 Nyt. -Minäpä odottelen. 765 00:43:03,372 --> 00:43:05,457 Hän on tuolla. -Ei, sinun kanssasi. 766 00:43:05,541 --> 00:43:07,251 Haluatko kuvan kanssani? 767 00:43:07,334 --> 00:43:08,711 Tosiaanko? Vau. 768 00:43:09,420 --> 00:43:10,796 Tiukka ote hänestä. 769 00:43:10,879 --> 00:43:12,214 Kiitos. 770 00:43:13,799 --> 00:43:16,635 Onnittelut. Loistava konsertti. 771 00:43:16,719 --> 00:43:20,973 Sanoinhan, että se onnistuu minulta. 772 00:43:22,683 --> 00:43:24,768 Isabelaa ei tarvinne esitellä. 773 00:43:24,852 --> 00:43:27,229 Hauska tavata. -Viisastelija. 774 00:43:27,313 --> 00:43:31,734 Me olemme jo… 775 00:43:31,817 --> 00:43:33,027 Monta kertaa. 776 00:43:34,028 --> 00:43:36,196 Isabela, mitä kuuluu? 777 00:43:36,280 --> 00:43:39,575 Fanitan valokuviasi. Minä… 778 00:43:39,658 --> 00:43:44,121 Hänen ei tarvitse tietää yksityiskohtia. 779 00:43:44,204 --> 00:43:45,831 Minulla on helikopteri. 780 00:43:45,914 --> 00:43:50,919 Lähdemme jatkoille São Pauloon, ja sinä tulet mukaan, Sandro. 781 00:43:51,003 --> 00:43:53,213 Minulla on aikainen herätys. 782 00:43:53,297 --> 00:43:55,132 Minun pitää mennä. 783 00:43:55,215 --> 00:43:59,011 Pitää katsoa vielä pari videojuttua läpi Lullin kanssa. 784 00:44:04,058 --> 00:44:07,102 No, otetaan ainakin kuva. 785 00:44:07,186 --> 00:44:09,229 Ota heistä kuva. 786 00:44:09,313 --> 00:44:11,815 No niin. Lähemmäs. 787 00:44:11,899 --> 00:44:15,402 Näytät entistä kuumemmalta. -Niinkö sinusta? 788 00:44:16,528 --> 00:44:18,113 Paljon kuumemmalta. 789 00:44:18,197 --> 00:44:20,199 Noin. Vielä lähemmäs. 790 00:44:21,033 --> 00:44:22,076 Tule tänne. 791 00:44:23,077 --> 00:44:26,246 Suukko. Ota lähikuvaa. 792 00:44:32,670 --> 00:44:35,964 Et kai jätä naista yksinään? -Eihän se sovi. 793 00:44:36,048 --> 00:44:40,177 Olen pahoillani, mutta minun on mentävä. 794 00:44:40,260 --> 00:44:43,764 Meillä on sopimus. -Olen pahoillani, Jaques. 795 00:44:45,391 --> 00:44:46,850 Mitä nyt? 796 00:44:47,601 --> 00:44:50,562 Pormestari. -Tämä oli paras konserttisi. 797 00:44:50,646 --> 00:44:51,939 Kiitos. 798 00:44:52,981 --> 00:44:56,902 Olipa mahtava show, Sandro. 799 00:44:56,985 --> 00:44:58,112 Missä Lulli on? 800 00:44:58,195 --> 00:44:59,029 Lulliko? 801 00:44:59,113 --> 00:45:01,782 Lulli lähti jo. Hän oli väsynyt. 802 00:45:01,865 --> 00:45:04,493 Magaiver vei hänet kotiin. 803 00:45:04,576 --> 00:45:08,914 Minun pitää puhua hänelle vielä tänään. Huomenna on se matka… 804 00:45:08,997 --> 00:45:12,793 Poikakulta, etkö nyt lähde pormestarin illalliselle? 805 00:45:12,876 --> 00:45:13,711 Tule. 806 00:45:13,794 --> 00:45:16,630 Minun on tosiaan parasta mennä. 807 00:45:18,298 --> 00:45:21,885 Anteeksi, herra pormestari, Matilde. 808 00:45:21,969 --> 00:45:25,931 Anteeksi keskeytys, herra pormestari. 809 00:45:26,014 --> 00:45:30,978 Koskeeko illalliskutsu koko bändiä ja porukkaa? 810 00:45:31,061 --> 00:45:32,771 Kaikkia. -Montako? 811 00:45:32,855 --> 00:45:34,857 Kymmenen, viisitoista. 812 00:45:34,940 --> 00:45:36,358 Äänestävätkö he täällä? 813 00:45:36,859 --> 00:45:40,404 En tiedä. Hei, kaikki syömään pormestarin luo. 814 00:45:49,079 --> 00:45:49,955 Saanko? 815 00:45:56,044 --> 00:45:57,379 Mitä? -Saanko istua? 816 00:45:59,590 --> 00:46:01,842 Siitä vaan. -Kiitos. 817 00:46:10,017 --> 00:46:12,144 Et taida oikein pitää minusta. 818 00:46:12,227 --> 00:46:13,562 Mitä esität? 819 00:46:13,645 --> 00:46:18,025 "En juo, kiitos. Olen mukava kaikille." 820 00:46:18,108 --> 00:46:20,360 Ja se konsertin loppu… 821 00:46:20,444 --> 00:46:21,445 Naurettavaa. 822 00:46:23,947 --> 00:46:26,950 Odota. Lulli. Katso minuun. 823 00:46:29,536 --> 00:46:31,205 Tiedän, että San… 824 00:46:32,080 --> 00:46:34,416 Että minä mokasin. 825 00:46:35,834 --> 00:46:40,339 Halusin vain kertoa, että olen muuttunut. -Makasit parhaan ystäväni kanssa. 826 00:46:42,382 --> 00:46:43,759 Sekö oli moka? 827 00:46:45,886 --> 00:46:46,929 No, se… 828 00:46:47,012 --> 00:46:49,556 Minusta tuli naurunalainen. 829 00:46:52,226 --> 00:46:53,852 En voinut edes mennä ulos. 830 00:46:57,356 --> 00:47:01,985 Sitten ymmärsin, millaisista naisista pidät. 831 00:47:04,738 --> 00:47:07,491 Sellaisista kuin Tânia Folia. 832 00:47:09,535 --> 00:47:12,246 En todellakaan ole sinun tyyppiäsi. 833 00:47:12,955 --> 00:47:16,792 Etkä sinä minun. 834 00:47:23,799 --> 00:47:24,883 No voi… 835 00:47:28,887 --> 00:47:29,847 Siinä hän on. 836 00:47:31,765 --> 00:47:34,852 Mitä cowboy? -Kiitos vain varoituksesta, Agnaldo. 837 00:47:35,435 --> 00:47:38,105 Yritin kertoa, mutten saanut tilaisuutta. 838 00:47:39,106 --> 00:47:40,315 Nyt tiedät. 839 00:47:40,399 --> 00:47:42,985 No? Oletko innoissasi Pantanaliin menosta? 840 00:47:44,444 --> 00:47:46,154 Mitä sinä tuollaisia kyselet? 841 00:47:50,242 --> 00:47:51,368 Älä välitä, Panza. 842 00:47:51,451 --> 00:47:54,621 Hän on tuollainen, kun ei saa, mitä haluaa. 843 00:47:55,205 --> 00:47:57,374 Hyppää kyytiin. Minä ajan. 844 00:47:58,041 --> 00:48:00,210 Pormestari on jo Pantanalissa. 845 00:48:00,294 --> 00:48:02,045 Pidä kiinni, cowboy. 846 00:48:02,129 --> 00:48:03,547 Missä turvavyöni on? 847 00:48:04,590 --> 00:48:06,091 Ollaanko jo pian perillä? 848 00:48:07,134 --> 00:48:09,094 Ihan kohta. -Tuntuu vähän… 849 00:48:27,154 --> 00:48:28,196 Tuolla he ovat. 850 00:48:30,324 --> 00:48:31,199 Hei! 851 00:48:32,326 --> 00:48:33,577 Mennäänkö? 852 00:48:33,660 --> 00:48:34,703 Anteeksi. 853 00:48:36,413 --> 00:48:37,289 Sandro! 854 00:48:39,166 --> 00:48:40,709 Kyllä hän on muuttunut. 855 00:48:40,792 --> 00:48:42,794 Ryhmähali. 856 00:48:42,878 --> 00:48:45,464 Petos on iskenyt häneen kovaa. 857 00:48:46,214 --> 00:48:48,216 Hän vaikuttaa ystävällisemmältä. 858 00:48:48,884 --> 00:48:51,178 Ajatella, mitä petos voi saada aikaan. 859 00:48:51,261 --> 00:48:52,304 Mennään. 860 00:48:52,971 --> 00:48:54,056 Varo. 861 00:48:55,807 --> 00:48:58,268 …ja videon alussa kamera kääntyy alaspäin. 862 00:48:58,352 --> 00:49:01,772 Lopuksi kuvataan droonilla takaperin. 863 00:49:01,855 --> 00:49:03,649 Siitä tulee hyvä. -Miten menee? 864 00:49:04,316 --> 00:49:06,568 Moi. -Miten menee, Peixe? 865 00:49:06,652 --> 00:49:08,737 Terve, Peixe. -Hei, Agnaldo. 866 00:49:08,820 --> 00:49:10,656 Miten videon järjestelyt sujuvat? 867 00:49:10,739 --> 00:49:13,116 Meillä ei ole mallia. -Kuinka niin? 868 00:49:13,200 --> 00:49:15,744 Isabela Falcão juhli eilen São Paulossa… 869 00:49:17,496 --> 00:49:18,872 Hän myöhästyi lennolta. 870 00:49:18,956 --> 00:49:20,666 Uskomatonta. 871 00:49:20,749 --> 00:49:24,586 Campo Granden lentokenttä on suljettu myrskyn takia. 872 00:49:24,670 --> 00:49:29,591 Kuvaukset pitää sitten aloittaa, jos myrsky on tulossa. 873 00:49:29,675 --> 00:49:31,885 Hop hop. -Miten kuvaamme ilman mallia? 874 00:49:31,969 --> 00:49:36,640 Sitä ei tarvitse kaukaa hakea. 875 00:49:36,723 --> 00:49:40,102 Minä voin kyllä tehdä sen. 876 00:49:42,020 --> 00:49:44,106 Meillä oli vähän erilainen ajatus. 877 00:49:44,189 --> 00:49:45,565 Agnaldo. -Mitä? 878 00:49:45,649 --> 00:49:51,321 …sekoitti tyypin Michel Telóon. -Hassua. Nyt bändissä on Michel Teló. 879 00:49:51,405 --> 00:49:52,990 No jopas. 880 00:49:53,073 --> 00:49:54,241 Kannattaa kokeilla. 881 00:49:55,909 --> 00:49:58,328 Hänen videoonsako? Ei ikinä. -Odotahan. 882 00:49:58,412 --> 00:50:03,250 Tarvitsemme videoon kauniin naisen, joka osaa ratsastaa - 883 00:50:03,333 --> 00:50:06,294 ja jolla on viehätysvoimaa. Tiedät, että sinulla on. 884 00:50:06,378 --> 00:50:09,506 Ja paljon enemmän kuin Isabelalla. 885 00:50:10,507 --> 00:50:12,551 Kulta, suostu videoon. 886 00:50:12,634 --> 00:50:14,636 Se edistää alueen matkailua. 887 00:50:15,262 --> 00:50:16,888 Pelkäätkö sinä, Lulli? 888 00:50:16,972 --> 00:50:18,682 Miksi pelkäisin? 889 00:50:18,765 --> 00:50:20,892 Kokeile sitten jotain uutta. 890 00:50:20,976 --> 00:50:22,936 Ai kokeile uutta? -Niin. 891 00:50:23,020 --> 00:50:27,274 Sanoo mies, joka on laulanut samoja lauluja 20 vuotta. 892 00:50:28,275 --> 00:50:29,109 Niinpä. 893 00:50:32,612 --> 00:50:33,864 Lyödään vetoa. 894 00:50:33,947 --> 00:50:35,073 Vetoa? 895 00:50:35,157 --> 00:50:37,909 Valitse kappale. Ihan mikä vaan. 896 00:50:38,535 --> 00:50:42,330 Jos soitan sen oikein, teet videon kanssani. 897 00:50:46,501 --> 00:50:48,336 Mikä vaan? -Ihan mikä vaan. 898 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 Mitä jos häviät? 899 00:50:51,089 --> 00:50:53,508 Voit postata sen, ja minusta tulee meemi. 900 00:50:55,427 --> 00:50:59,181 Tuo ei taida olla kovin hyvä idea. -Ei hätää. 901 00:51:00,432 --> 00:51:01,683 Käykö tämä? 902 00:51:07,272 --> 00:51:08,523 Hittolainen. 903 00:51:08,607 --> 00:51:11,109 Panza, tunnetko tämän bändin? 904 00:51:11,193 --> 00:51:12,527 Näytähän. 905 00:51:15,322 --> 00:51:17,407 Stepe… -En ole kuullutkaan. 906 00:51:17,491 --> 00:51:18,742 Stependwolf. 907 00:51:19,326 --> 00:51:20,535 Tästä tulee hauskaa. 908 00:51:20,619 --> 00:51:23,288 Agnaldo, ojentaisitko Lurdinhan? 909 00:51:24,039 --> 00:51:26,541 Etsisitkö sanat, neiti? -Toki. 910 00:51:31,713 --> 00:51:32,714 Tässä. 911 00:51:33,924 --> 00:51:38,053 Odottakaahan. Kuvaan sen. Käy. 912 00:51:50,649 --> 00:51:51,858 Antaa mennä. 913 00:51:54,861 --> 00:51:57,072 Hän on hyvä, vai mitä isä? 914 00:52:05,997 --> 00:52:09,543 Hevikantria. 915 00:52:22,347 --> 00:52:24,099 Anna mennä, Bento! 916 00:52:24,850 --> 00:52:26,393 Tanssikaa. 917 00:52:31,648 --> 00:52:35,610 Sun pitää tulla videoon 918 00:52:37,237 --> 00:52:40,490 Sun pitää tulla videoon 919 00:52:40,574 --> 00:52:42,075 Sun pitää, sun pitää 920 00:52:42,784 --> 00:52:46,246 Vaikka olen kantripoika, osaan soittaa rokkia. 921 00:52:46,329 --> 00:52:49,541 Meikkaa musiikkivideota varten. 922 00:52:53,170 --> 00:52:55,172 Olit mahtava. -Olen ällistynyt. 923 00:52:55,255 --> 00:52:56,756 Hyvin meni. -Hän tietää. 924 00:52:56,840 --> 00:52:58,300 Hae minulle vettä. 925 00:53:00,260 --> 00:53:01,803 Okei. -Mieletöntä. 926 00:53:01,887 --> 00:53:04,431 Vähän tatuointeja, niin olisit rocktähti. 927 00:53:04,514 --> 00:53:06,641 Totta. -Ja pitkä tukka, eikö? 928 00:53:06,725 --> 00:53:07,934 Soita se uudelleen. 929 00:53:08,018 --> 00:53:09,811 Katsotaan, tiedättekö tämän. 930 00:53:11,396 --> 00:53:13,815 Pitääkö näiden olla näin tiukat? 931 00:53:13,899 --> 00:53:17,652 Tiukat housut myyvät lippuja. 932 00:53:17,736 --> 00:53:21,364 Luota minuun. Kysyn vielä Lullilta, ovatko nämä OK. 933 00:53:21,448 --> 00:53:22,282 Kysy vaan. 934 00:53:26,411 --> 00:53:27,787 Hei, anna se hattu. 935 00:53:34,294 --> 00:53:37,464 Olepa hyvä, Sandrola. 936 00:53:39,007 --> 00:53:41,885 Tee hevijutut. 937 00:53:41,968 --> 00:53:44,846 Pilkkaatko sinä minua, Panza? 938 00:53:47,015 --> 00:53:48,225 Miksi? 939 00:53:48,975 --> 00:53:50,518 Mitä? En tajua. 940 00:53:51,144 --> 00:53:53,271 Tiedät, että olen unelmoinut tästä. 941 00:53:53,355 --> 00:53:55,315 Kuvaamme musiikkivideotani. 942 00:53:55,398 --> 00:53:58,109 Olisit iloinen. -Ai sinun videotasi? 943 00:53:59,361 --> 00:54:04,866 Kun teet oman musiikkivideosi, olen onneni kukkuloilla. 944 00:54:05,450 --> 00:54:08,995 Mutta tämä on Sandro Sanderlein musiikkivideo. 945 00:54:10,038 --> 00:54:11,498 Tämä on työtä. 946 00:54:12,582 --> 00:54:13,708 Unohditko sen? 947 00:54:13,792 --> 00:54:16,169 En unohtanut. 948 00:54:17,087 --> 00:54:19,130 Koska sinä jaksat muistuttaa. 949 00:54:19,214 --> 00:54:21,716 Tiedätkö, mitä se on? Olet kateellinen. 950 00:54:21,800 --> 00:54:23,551 Minäkö kateellinen? 951 00:54:24,135 --> 00:54:27,138 Kukaan ei tue sinua yhtä paljon kuin minä. 952 00:54:27,722 --> 00:54:29,474 Olen aina ollut puolellasi. 953 00:54:30,392 --> 00:54:34,938 Kuka puolusti sinua, kun jouduit tappeluun isompien kanssa? 954 00:54:36,606 --> 00:54:39,818 Kuka oli kanssasi, kun sinulla ei ollut ketään muuta? 955 00:54:42,195 --> 00:54:43,321 Kuka? 956 00:54:46,783 --> 00:54:47,826 Sinä. 957 00:54:52,956 --> 00:54:54,040 Ja nyt olen tässä. 958 00:54:54,666 --> 00:54:55,875 Taas. 959 00:54:56,918 --> 00:54:58,545 Jätin työni, 960 00:54:59,421 --> 00:55:01,965 pyysin apua sedältä, joka ei edes muistanut minua, 961 00:55:02,048 --> 00:55:05,176 ja leikkasin hiuksetkin sinun vuoksesi. 962 00:55:07,554 --> 00:55:08,388 Niin. 963 00:55:08,471 --> 00:55:12,642 Nyt komentelet hakemaan vettä, tuomaan hattua… Mitä tämä on? 964 00:55:13,226 --> 00:55:14,978 Mitä? Miksi teet näin? 965 00:55:15,812 --> 00:55:18,148 Et ymmärrä. -Ai en ymmärrä? 966 00:55:18,231 --> 00:55:21,693 Kohtelet minua kuin työntekijää. En ole työntekijäsi. 967 00:55:23,236 --> 00:55:24,779 Olen paras ystäväsi. 968 00:55:25,697 --> 00:55:27,490 Olen veljesi. 969 00:55:28,074 --> 00:55:29,075 Katso peiliin. 970 00:55:32,662 --> 00:55:33,830 Missä Hero on? 971 00:55:36,333 --> 00:55:37,751 Missä veljeni on? 972 00:55:44,424 --> 00:55:47,302 Ilmoittele, kun löydät hänet. 973 00:55:49,304 --> 00:55:50,680 Paskiainen. 974 00:55:52,474 --> 00:55:57,604 Sanoin jo, etten tee sitä. Ei onnistu. -Kuuntele nyt. 975 00:55:57,687 --> 00:55:59,397 Seksikkäät asut myyvät. 976 00:55:59,481 --> 00:56:03,360 Mikä "seksikäs asu"? Tämä on naurettavinta, mitä voi olla. 977 00:56:03,443 --> 00:56:06,905 Agnaldo, kuvataan tuolla. Tule katsomaan. -Odota. 978 00:56:06,988 --> 00:56:08,531 Näytät kauniilta, Lulli. 979 00:56:08,615 --> 00:56:09,616 Täällä. 980 00:56:16,164 --> 00:56:17,040 Näytät… 981 00:56:17,123 --> 00:56:19,084 Naurettavalta. -Kauniilta. 982 00:56:19,667 --> 00:56:21,169 Tosi kauniilta. 983 00:56:22,128 --> 00:56:23,546 Saat maksaa tästä. 984 00:56:25,715 --> 00:56:26,549 Painu kuuseen. 985 00:56:26,633 --> 00:56:29,344 No niin. Hiljaisuus. Käy. 986 00:56:29,427 --> 00:56:31,179 Lulli, eteenpäin. 987 00:56:31,262 --> 00:56:32,847 Sivusta. 988 00:56:32,931 --> 00:56:34,265 Toiselta puolelta. 989 00:56:34,349 --> 00:56:36,059 En ota vielä lähikuvaa. 990 00:56:36,142 --> 00:56:37,644 Säkenöivää. 991 00:56:37,727 --> 00:56:40,814 Noin. Nyt katsekontakti. Hienoa kemiaa. 992 00:56:41,731 --> 00:56:42,774 Hienoa. 993 00:56:44,651 --> 00:56:46,027 Katso silmiin. 994 00:56:49,948 --> 00:56:51,950 Poikki. Alê! 995 00:56:52,033 --> 00:56:54,536 Lullin meikki. Tuokaa hevonen. -Selvä. 996 00:56:54,619 --> 00:56:56,621 Sandro, tule tänne. 997 00:56:58,456 --> 00:57:01,000 Kokeillaan kaikenlaista. 998 00:57:01,084 --> 00:57:02,877 Tuleeko suudelma? 999 00:57:03,420 --> 00:57:05,004 Suudelma olisi mahtava. 1000 00:57:05,088 --> 00:57:08,091 Hyvä idea, mutta Lulli on vähän… 1001 00:57:08,883 --> 00:57:10,844 Sandro. Kokeillaan suudelmaa. 1002 00:57:10,927 --> 00:57:13,304 En minä siis erityisesti tahdo sitä, 1003 00:57:13,388 --> 00:57:16,182 mutta tämä on romanttinen video. Se sopisi. 1004 00:57:18,351 --> 00:57:21,729 Heijastin. Jos sataa, se näkyy kamerassa. 1005 00:57:21,813 --> 00:57:24,691 Sandro, nyt satulaan, ennen kuin alkaa sataa. 1006 00:57:24,774 --> 00:57:26,109 Minäkö? -Nyt. 1007 00:57:27,902 --> 00:57:30,572 Hienoa, antaa mennä. Ääni käy. 1008 00:57:30,655 --> 00:57:31,739 Tuohon suuntaan. 1009 00:57:31,823 --> 00:57:32,782 Jessus! 1010 00:57:32,866 --> 00:57:34,826 Minä putoan. 1011 00:57:34,909 --> 00:57:37,078 Pankaa poikki. -Oikealle. 1012 00:57:37,162 --> 00:57:40,290 Sinun pitää oppia ohjaamaan. 1013 00:57:42,834 --> 00:57:46,212 Haluatko tietää, mitä on täydellisyys? 1014 00:57:46,296 --> 00:57:48,715 Hei, Sandro, unohditko omat sanasi? 1015 00:57:48,798 --> 00:57:51,634 Hittejä on niin paljon, että unohdan ne. 1016 00:57:51,718 --> 00:57:54,304 Aloitetaan. Kamera käy. -Hiljaisuus. 1017 00:57:55,180 --> 00:57:58,224 Haluatko tietää, mitä on täydellisyys? 1018 00:57:58,308 --> 00:58:01,895 Se olet sinä juuri tuollaisena 1019 00:58:02,979 --> 00:58:03,980 Poikki! 1020 00:58:04,063 --> 00:58:07,275 Sandro, otetaan alusta. Älä katso Lullia tällä kertaa. 1021 00:58:07,358 --> 00:58:10,778 Otetaan uudestaan. Musiikki. 1022 00:58:10,862 --> 00:58:13,865 Naiset ovat ihan hassuja 1023 00:58:13,948 --> 00:58:18,453 Kysyvät pelin edessä Olenko laiha? Olenko lihava? 1024 00:58:18,536 --> 00:58:21,247 Voi niitä naisia 1025 00:58:21,831 --> 00:58:24,751 Sä olet kaunis pinkissä ja harmaassa 1026 00:58:24,834 --> 00:58:27,295 Ihan joka värissä 1027 00:58:27,378 --> 00:58:33,259 Varvassandaaleissa, mekossa tai pyjamassa Sä olet rakkaani mun 1028 00:58:33,843 --> 00:58:39,516 Ja jos kysyt minulta Montako pistettä saat 1029 00:58:39,599 --> 00:58:43,520 Nollasta kymmeneen 1030 00:58:43,603 --> 00:58:45,355 Sata 1031 00:58:45,438 --> 00:58:48,316 Kun menin Lontooseen, en osannut yhtään englantia. 1032 00:58:48,399 --> 00:58:50,777 Minä osaan sanoa vain hi ja thank you. 1033 00:58:50,860 --> 00:58:52,529 Hi. -Thank you. 1034 00:58:53,738 --> 00:58:57,450 Fabi, tyhjennä lavasteet. Kiitos. 1035 00:58:57,534 --> 00:59:00,453 Pian alkaa sataa. Tämä pitää saada tehdyksi. 1036 00:59:00,537 --> 00:59:01,704 Kerralla. 1037 00:59:01,788 --> 00:59:04,999 Sandro, nyt se kohtaus josta puhuimme. 1038 00:59:05,083 --> 00:59:06,417 Aloitetaan. 1039 00:59:07,126 --> 00:59:08,753 Kamera. -Käy. 1040 00:59:08,836 --> 00:59:10,838 Ääni. -Selvä. 1041 00:59:11,923 --> 00:59:12,882 Olkaa hyvät. 1042 00:59:14,509 --> 00:59:17,387 Juuri noin, läheisyyttä. 1043 00:59:18,137 --> 00:59:19,973 Katsokaa toisianne silmiin. 1044 00:59:20,848 --> 00:59:23,643 Hyvä, Lulli. Yhteys. 1045 00:59:23,726 --> 00:59:27,689 Sä olet kaunis pinkissä ja harmaassa Ihan joka värissä 1046 00:59:28,314 --> 00:59:34,445 Varvassandaaleissa, mekossa tai pyjamassa Sä olet rakkaani mun 1047 00:59:34,529 --> 00:59:36,197 Ja jos kysyt minulta 1048 00:59:36,281 --> 00:59:38,408 Suudelma olisi hyvä nyt. 1049 00:59:38,491 --> 00:59:40,285 Montako pistettä saat 1050 00:59:40,368 --> 00:59:43,830 Nollasta kymmeneen 1051 00:59:44,414 --> 00:59:46,791 Sata 1052 00:59:46,874 --> 00:59:51,754 Sun jälkeesi Miten voin muihin katsoakaan? 1053 00:59:51,838 --> 00:59:56,134 Nollasta kymmeneen 1054 00:59:56,217 --> 00:59:58,344 Jaques tappaa minut. 1055 00:59:59,387 --> 01:00:04,267 Oot virheetön En ilman sua elää voi 1056 01:00:04,350 --> 01:00:07,020 Nollasta kymmeneen 1057 01:00:08,521 --> 01:00:10,231 Sata 1058 01:00:11,274 --> 01:00:16,487 Sun jälkeesi Miten voin muihin katsoakaan? 1059 01:00:16,571 --> 01:00:18,948 Nollasta kymmeneen 1060 01:00:19,532 --> 01:00:21,576 Tämä on elokuvaa. Katso. 1061 01:00:23,661 --> 01:00:29,334 Oot virheetön En ilman sua elää voi 1062 01:00:29,417 --> 01:00:31,461 Ilman sua 1063 01:00:31,544 --> 01:00:32,545 Täällä sataa. 1064 01:00:34,714 --> 01:00:36,841 Poikki. Suojatkaa kamera. 1065 01:00:36,924 --> 01:00:38,593 Onko kaikki hyvin, Sandro? 1066 01:00:43,348 --> 01:00:48,061 Sandro! Rokkivideosi trendaa netissä. 1067 01:00:48,645 --> 01:00:50,271 Onneksi se saatiin talteen. 1068 01:00:50,355 --> 01:00:51,898 Se oli hyvä. 1069 01:00:51,981 --> 01:00:53,733 Pyhä Pietari minua auttakoon. 1070 01:00:54,442 --> 01:00:56,944 Minun pitää mennä Jaguariúnaan kolmen päivän päästä, 1071 01:00:57,028 --> 01:01:00,156 ja hänen on oltava siellä aiemmin haastatteluja varten. 1072 01:01:00,239 --> 01:01:02,492 Voihan sen perua. 1073 01:01:02,575 --> 01:01:04,494 Perua. Se on loppuunmyyty. 1074 01:01:04,577 --> 01:01:09,457 Vaikka sää paranisi, tiet tulvivat. Täältä ei pysty lähtemään. 1075 01:01:10,208 --> 01:01:13,044 Ja silta romahti. Siitä ei pääse nelivedollakaan. 1076 01:01:13,836 --> 01:01:15,505 Entä jos ratsastaisimme? 1077 01:01:17,215 --> 01:01:21,302 Tie kaupunkiin pitäisi tuntea, tai joutuu alligaattorin ruoaksi. 1078 01:01:21,386 --> 01:01:25,014 Jospa joku tien tunteva tulisi oppaaksi. 1079 01:01:30,561 --> 01:01:32,730 Olette ihan mahdottomia. 1080 01:01:32,814 --> 01:01:35,942 Lulli videolle. Lulli oppaaksi. 1081 01:01:37,235 --> 01:01:38,653 Mutta ei se mitään. 1082 01:01:38,736 --> 01:01:42,448 Teen mitä vain hyvän wifin eteen. Minulla on töitä. 1083 01:01:42,532 --> 01:01:44,367 Valmistaudutaan. 1084 01:01:44,450 --> 01:01:46,828 Kun sade lakkaa, lähdetään. 1085 01:01:49,664 --> 01:01:51,249 Sillä lailla. 1086 01:01:51,332 --> 01:01:53,543 Hei hei, isä. -Hei, tyttöseni. 1087 01:01:56,087 --> 01:01:57,296 Ole varovainen. 1088 01:01:58,840 --> 01:02:02,760 Herra Bento, rouva Matilde, anteeksi, jos aiheutin ongelmia. 1089 01:02:02,844 --> 01:02:05,012 Kiitos kaikesta. -Mitä tuosta. 1090 01:02:05,096 --> 01:02:10,309 Tämä oli meille ilo. Olet aina tervetullut. 1091 01:02:12,979 --> 01:02:14,105 Etkö sinä tule? 1092 01:02:15,148 --> 01:02:16,149 En. 1093 01:02:20,486 --> 01:02:21,446 Ei huolta. 1094 01:02:21,529 --> 01:02:24,282 Heti kun voimme lentää, tuon Panzan. 1095 01:02:27,535 --> 01:02:28,619 Heippa, kultaseni. 1096 01:02:29,203 --> 01:02:30,705 Heippa. 1097 01:02:30,788 --> 01:02:32,081 Hei hei. 1098 01:02:39,797 --> 01:02:42,467 Tämä on kaunein paikka maailmassa. 1099 01:02:59,233 --> 01:03:00,985 Mitä? Mikä se oli? 1100 01:03:04,405 --> 01:03:06,073 Eihän täällä ole alligaattoreita? 1101 01:03:07,116 --> 01:03:09,202 Vaikka millä mitalla. 1102 01:03:10,369 --> 01:03:13,873 Ja ne rakastavat cowboy-lihaa. 1103 01:03:18,461 --> 01:03:21,923 Mitä sinun ja Nelsonin välillä tapahtui? 1104 01:03:24,008 --> 01:03:25,510 Minä mokasin. 1105 01:03:25,593 --> 01:03:27,553 Eikö hän suutu siitä, miksi kutsut häntä? 1106 01:03:28,137 --> 01:03:30,056 Mitä? -No, "paksu". 1107 01:03:30,139 --> 01:03:32,266 Ei se siitä tule. 1108 01:03:32,350 --> 01:03:33,392 Mistä sitten? 1109 01:03:34,143 --> 01:03:37,647 Kuudennella luokalla luimme Don Quijotea. 1110 01:03:37,730 --> 01:03:40,066 Hahmoista pidin eniten Sancho Panzasta. 1111 01:03:40,733 --> 01:03:43,820 Vaikka hän tiesi, että Don Quijote oli sekaisin, 1112 01:03:44,445 --> 01:03:46,155 hän pysyi hänen rinnallaan. 1113 01:03:46,948 --> 01:03:48,991 Nelson on sellainen, uskollinen. 1114 01:03:50,493 --> 01:03:52,328 Oletko sinä uskollinen hänelle? 1115 01:03:55,706 --> 01:03:59,126 Mennään, että pääsemme pian suojaan. 1116 01:04:03,256 --> 01:04:04,715 Hoi, lehmät. 1117 01:04:05,800 --> 01:04:07,510 Rakastan tätä paikkaa. 1118 01:04:24,110 --> 01:04:25,903 Hei, voisitko… 1119 01:04:25,987 --> 01:04:27,238 Totta kai. 1120 01:04:37,999 --> 01:04:40,585 Aiotko nukkua matkavaatteissasi? 1121 01:04:40,668 --> 01:04:42,545 En ottanut muuta mukaan. 1122 01:04:43,796 --> 01:04:47,967 Etkö halua olla ilman paitaa naisen edessä? 1123 01:04:48,551 --> 01:04:51,929 No, otin vaatteita, mutta vaihdan huomenna. 1124 01:04:58,686 --> 01:05:00,521 Olisi pitänyt ottaa evästä. 1125 01:05:01,814 --> 01:05:03,190 Minulla on nälkä. 1126 01:05:06,485 --> 01:05:07,320 Kiitos. 1127 01:05:11,741 --> 01:05:12,825 Mistä Lulli tulee? 1128 01:05:15,161 --> 01:05:17,914 Miksi kysyt sitä nyt? Et ole kysynyt aiemmin. 1129 01:05:21,709 --> 01:05:23,544 Teetkö pilaa minusta? 1130 01:05:24,462 --> 01:05:26,005 En varmasti. 1131 01:05:31,344 --> 01:05:33,888 Tiedätkö näyttelijä Lucinha Linsin? 1132 01:05:36,891 --> 01:05:38,768 Äitini ihaili häntä. 1133 01:05:38,851 --> 01:05:41,520 Kun synnyin, isäni sanoi, että näytän häneltä. 1134 01:05:42,104 --> 01:05:43,189 Vaaleat hiukset. 1135 01:05:43,272 --> 01:05:45,274 Niinpä minut nimettiin Lulliksi. 1136 01:05:45,358 --> 01:05:46,692 Kaipaatko häntä? 1137 01:05:48,486 --> 01:05:50,363 Lucinhaa vai äitiäni? 1138 01:05:51,864 --> 01:05:53,824 Olin ihan pieni, kun hän kuoli. 1139 01:05:58,329 --> 01:05:59,330 Kaipaan. 1140 01:05:59,872 --> 01:06:01,415 Kaipaan sitä aikaa, 1141 01:06:02,375 --> 01:06:03,834 jota meillä ei ollut. 1142 01:06:08,839 --> 01:06:10,967 Äitini oli pianonsoiton opettaja. 1143 01:06:12,093 --> 01:06:14,095 Hänellä oli kuuro oppilas. 1144 01:06:15,721 --> 01:06:17,139 Kerran kysyin häneltä, 1145 01:06:17,223 --> 01:06:22,061 miten sellaiselle, joka ei kuule, voi opettaa musiikkia. 1146 01:06:23,562 --> 01:06:24,981 Hän tarttui käteeni - 1147 01:06:26,190 --> 01:06:27,692 ja painoi sen rinnalleen. 1148 01:06:30,820 --> 01:06:34,365 Hän kysyi: "Mitä tunnet?" Vastasin: "Sydämesi." 1149 01:06:36,325 --> 01:06:37,868 Hän sanoi: "Sillä lailla." 1150 01:06:41,414 --> 01:06:44,291 Osaatko sanoa "rakastan sinua" viittomakielellä? 1151 01:06:57,179 --> 01:06:59,557 Se oli viimeinen asia, jonka hän opetti. 1152 01:07:01,559 --> 01:07:02,768 Ennen kuin… 1153 01:07:11,444 --> 01:07:13,946 Mennäänkö nukkumaan? Lupaan, etten pure. 1154 01:07:17,408 --> 01:07:18,659 Kuka olisi arvannut, 1155 01:07:21,078 --> 01:07:22,663 että Lucinha Lins - 1156 01:07:23,873 --> 01:07:26,792 flirttailee kanssani Pantanalissa tällaisena yönä. 1157 01:07:30,087 --> 01:07:31,547 Hölmö. 1158 01:07:45,936 --> 01:07:46,979 Huomenta. 1159 01:07:49,190 --> 01:07:50,066 Huomenta. 1160 01:08:08,000 --> 01:08:09,251 Näin. 1161 01:08:09,877 --> 01:08:11,295 Kukaan ei petä Sandroa. 1162 01:08:13,756 --> 01:08:15,257 Tânia. 1163 01:08:15,341 --> 01:08:17,134 Tânia? -Tânia. 1164 01:08:17,218 --> 01:08:19,095 Olen Renata. -Tânia. 1165 01:08:19,178 --> 01:08:20,930 Voit toki sanoa minua Tâniaksi. 1166 01:08:21,013 --> 01:08:23,682 Hienoa. Katso tänne. Katso Tâniaa. 1167 01:08:23,766 --> 01:08:25,476 Katso, miten suloista. 1168 01:08:26,060 --> 01:08:27,770 Videoita on kaksi. 1169 01:08:27,853 --> 01:08:31,482 Toisessa Sandro soittaa rokkia ja toisessa suutelee Isabela Falcãoa. 1170 01:08:31,565 --> 01:08:34,944 Tämä pitää saada lehtiin tänään. Hopi hopi. 1171 01:08:47,957 --> 01:08:48,791 Hei, Rosa. 1172 01:08:50,000 --> 01:08:50,918 Sairaalastako? 1173 01:08:51,710 --> 01:08:52,545 Mitä? 1174 01:08:55,131 --> 01:08:59,677 Olisiko jossain vähemmän alligaattoreita? -Pantanalissako? Eipä oikein. 1175 01:09:00,678 --> 01:09:03,097 Miksi ne tuijottavat meitä noin? 1176 01:09:04,306 --> 01:09:05,432 Varmaan fanejasi. 1177 01:09:09,478 --> 01:09:12,773 Hei, tuo arpi. 1178 01:09:12,857 --> 01:09:14,692 Olen halunnut kysyä siitä. 1179 01:09:14,775 --> 01:09:16,443 Ai, tämä. 1180 01:09:17,570 --> 01:09:18,654 Koulutappelu. 1181 01:09:19,405 --> 01:09:22,867 En muista sellaista. Miksi tappelit? 1182 01:09:23,492 --> 01:09:24,743 Minua kiusattiin paljon. 1183 01:09:24,827 --> 01:09:27,830 Harrison Fordilla on tuollainen arpi. 1184 01:09:28,414 --> 01:09:30,833 Harrison Fordilla. -Hän on seksikäs. 1185 01:09:31,417 --> 01:09:32,334 Olenko minä? 1186 01:09:36,213 --> 01:09:39,300 Ei sillä, että pelkäisin. 1187 01:09:39,383 --> 01:09:41,594 Et suinkaan. -Ei se ole pelkoa. 1188 01:09:41,677 --> 01:09:44,722 En jaksa enää levätä. -Ai, et jaksa levätä. 1189 01:09:45,306 --> 01:09:47,391 Heippa, kaverit. Oli kivaa. 1190 01:10:02,698 --> 01:10:04,700 Iltapäivää. -Päivää. 1191 01:10:04,783 --> 01:10:06,911 Anteeksi, mikä nimenne on? -Inácio. 1192 01:10:06,994 --> 01:10:09,580 Herra Inácio, voisimmeko viettää yön täällä? 1193 01:10:09,663 --> 01:10:12,416 Lupaan, ettemme häiritse. -Siitä vain. 1194 01:10:12,499 --> 01:10:15,002 Etsikää vain sopiva paikka. 1195 01:10:15,085 --> 01:10:15,920 Selvä. -Kiitos. 1196 01:10:16,003 --> 01:10:16,962 Eipä kestä. 1197 01:10:27,973 --> 01:10:29,808 Ota jalka pois. 1198 01:10:35,022 --> 01:10:37,024 Tämä matka herättää ajatuksia. 1199 01:10:37,608 --> 01:10:40,611 Tässä on järkeä. 1200 01:10:40,694 --> 01:10:41,987 Ratsastuksessa. 1201 01:10:42,821 --> 01:10:45,157 Siitähän kantrimusiikissa puhutaan. 1202 01:10:45,658 --> 01:10:46,533 Mutta… 1203 01:10:47,117 --> 01:10:48,744 Olet tosi erilainen. 1204 01:10:50,871 --> 01:10:52,331 Ruoka on valmista. 1205 01:10:52,915 --> 01:10:53,749 Mennään. 1206 01:10:53,832 --> 01:10:55,626 Viimeinen on mätämuna. 1207 01:10:55,709 --> 01:10:57,044 Ei! 1208 01:11:36,417 --> 01:11:38,585 Hei, etkö sinä olekin Sandro? 1209 01:11:38,669 --> 01:11:40,421 Kyllä hän on. 1210 01:11:41,088 --> 01:11:43,007 Olen hänen serkkunsa. -Joopa joo. 1211 01:11:43,090 --> 01:11:45,342 Sandron serkku, mikä sinun nimesi on? 1212 01:11:45,426 --> 01:11:47,970 Hero. -Japaniako se on? 1213 01:11:48,053 --> 01:11:50,764 Heródoton lempinimi. Se on kreikkalainen nimi. 1214 01:11:51,390 --> 01:11:52,808 No, "Hero". 1215 01:11:53,851 --> 01:11:57,563 Löytyykö hittejä? Mitään uutta? Soita meille. 1216 01:11:57,646 --> 01:11:59,440 Näytä meille. 1217 01:11:59,940 --> 01:12:01,859 En tiedä, onko tämä hitti… 1218 01:12:02,693 --> 01:12:06,071 Kirjoitin yhtä laulua. Se menee näin. 1219 01:12:08,866 --> 01:12:11,702 Aina kun ajattelen sua 1220 01:12:11,785 --> 01:12:14,788 Muistan ensi kerran 1221 01:12:15,497 --> 01:12:18,459 Se tunne saa mut kaipaamaan 1222 01:12:18,542 --> 01:12:21,795 Kaikkea, mikä tekemättä jäi 1223 01:12:22,796 --> 01:12:26,842 Jotain tuollaista. Tätä pitää vielä työstää. 1224 01:12:26,925 --> 01:12:28,218 Se on kaunis. 1225 01:12:28,302 --> 01:12:29,887 Et sinä ole Sandro. 1226 01:12:30,471 --> 01:12:32,056 Ei hän osaa soittaa. 1227 01:12:33,015 --> 01:12:36,727 Olen samaa mieltä. Ja pakko sanoa, ettei hän tajua kauneutta. 1228 01:12:36,810 --> 01:12:38,479 Soitetaanko toinen? 1229 01:12:38,562 --> 01:12:40,731 Antaa mennä. Soita. 1230 01:12:48,405 --> 01:12:51,367 Ottakaa tästä mallia. 1231 01:12:57,706 --> 01:12:59,208 Hyvää yötä. 1232 01:12:59,291 --> 01:13:01,835 Kiitos, kun saimme jäädä. 1233 01:13:01,919 --> 01:13:03,128 Heippa. Nähdään. 1234 01:13:03,212 --> 01:13:05,672 Hyvää yötä. Varokaa jaguaareja. 1235 01:13:06,882 --> 01:13:10,344 Pidä kiinni, cowgirl, koska tämä härkä on raisu. 1236 01:13:10,427 --> 01:13:12,763 Pidä lujasti kiinni. 1237 01:13:13,347 --> 01:13:17,267 Olin tikahtua, kun sanoit sen nimen. 1238 01:13:18,227 --> 01:13:20,771 Heródoto. Tosi outo nimi. 1239 01:13:22,689 --> 01:13:23,857 Tulipa kylmä. 1240 01:13:23,941 --> 01:13:26,026 Tässä. Saat tämän. 1241 01:13:27,611 --> 01:13:28,529 Entä sinä? 1242 01:13:28,612 --> 01:13:29,905 Olen kuumaverinen. 1243 01:13:29,988 --> 01:13:31,031 Kiitos. 1244 01:13:32,324 --> 01:13:36,036 Miten lähdit Lontooseen, jos palelet herkästi? 1245 01:13:36,120 --> 01:13:40,124 Kaikki siellä on lämmitetty. 1246 01:13:40,958 --> 01:13:43,377 Ravintolat, kodit, hotellit. 1247 01:13:45,170 --> 01:13:47,464 Piditkö siellä olosta? -Paljon. 1248 01:13:49,299 --> 01:13:53,429 Mutta siellä ollessani tajusin, että olen maalaistyttö. 1249 01:13:55,139 --> 01:13:57,683 Kun tulin lomalle isän luo, 1250 01:13:58,642 --> 01:13:59,893 en halunnut palata. 1251 01:14:02,020 --> 01:14:03,313 Luojan kiitos. 1252 01:14:05,023 --> 01:14:06,525 Missä Sandro on? 1253 01:14:08,068 --> 01:14:09,153 En tiedä. 1254 01:14:10,154 --> 01:14:11,447 En tosiaan. 1255 01:14:16,994 --> 01:14:18,328 Mitä jos - 1256 01:14:18,954 --> 01:14:20,122 jätät hänet sinne? 1257 01:14:20,998 --> 01:14:22,958 Missä hän on. -Okei. 1258 01:14:29,715 --> 01:14:30,924 Entä poikaystävät? 1259 01:14:31,633 --> 01:14:33,760 Oliko sinulla siellä poikaystäviä? 1260 01:14:35,137 --> 01:14:39,141 No… Oli ranskalainen DJ. 1261 01:14:39,224 --> 01:14:41,768 Belgialainen arkkitehti. 1262 01:14:41,852 --> 01:14:43,353 Kirjailija Portugalista. 1263 01:14:44,146 --> 01:14:47,357 Lisäksi oli ukrainalainen valokuvaaja. 1264 01:14:47,441 --> 01:14:50,986 Ei minulla ole mahdollisuuksia. Tapailet vain kuuluisia miehiä. 1265 01:14:51,570 --> 01:14:55,199 Jos kuuluisuus kiinnostaisi, sinä kai olisit paras vaihtoehto. 1266 01:14:56,158 --> 01:14:58,243 Ehkä olenkin. 1267 01:15:00,496 --> 01:15:01,747 En usko tätä. 1268 01:15:02,289 --> 01:15:03,123 Mitä? 1269 01:15:03,207 --> 01:15:06,001 En voi rakastua Sandroon uudelleen. 1270 01:15:13,425 --> 01:15:14,801 Oletko rakastumassa? 1271 01:15:15,761 --> 01:15:17,095 En tietenkään. 1272 01:15:49,253 --> 01:15:53,048 Mitä nyt? Tapahtuiko jotain? 1273 01:15:56,260 --> 01:15:58,387 En tiedä, miten selittäisin. 1274 01:15:59,179 --> 01:16:00,806 Pettäminen, 1275 01:16:02,266 --> 01:16:03,892 kaikki, mistä kerroit, 1276 01:16:05,435 --> 01:16:06,645 kaikki valheet… 1277 01:16:09,147 --> 01:16:10,315 Se en ollut minä. 1278 01:16:11,483 --> 01:16:12,359 Just joo. 1279 01:16:22,160 --> 01:16:25,455 Kertoisin, jos voisin, Lulli. 1280 01:16:29,001 --> 01:16:31,253 Kuuntele. -Häivy. 1281 01:16:54,568 --> 01:16:57,029 Huomenta, Lulli-neiti. -Huomenta. 1282 01:16:57,904 --> 01:16:59,364 Miten matka meni? 1283 01:17:00,282 --> 01:17:01,450 Hyvin. 1284 01:17:01,533 --> 01:17:04,911 Magaiver, vie Sandro lentokentälle. Palaan yksin. 1285 01:17:04,995 --> 01:17:08,999 Isäsi käski viedä teidät molemmat ja panna cowboyt viemään hevoset. 1286 01:17:09,666 --> 01:17:10,542 Minä en lähde. 1287 01:17:13,211 --> 01:17:14,087 NÄITKÖ TÄMÄN? 1288 01:17:14,171 --> 01:17:16,923 TÂNIA ON MENNYTTÄ. SANDRON UUSI ON ISABELA FALCÃO 1289 01:17:17,007 --> 01:17:19,885 Onko kaikki hyvin? -Ei ole. 1290 01:17:21,887 --> 01:17:23,096 Tämäkö se oli? 1291 01:17:23,639 --> 01:17:27,059 Miten suostuin tuohon? Hän työntyi siihen väkisin. 1292 01:17:27,142 --> 01:17:28,060 Tyypillistä. 1293 01:17:29,186 --> 01:17:31,938 Lulli! Katso minua. 1294 01:17:32,022 --> 01:17:35,359 Katso minua. En ikinä tekisi niin sinulle. 1295 01:17:36,193 --> 01:17:37,569 Älä katso minua. 1296 01:17:38,236 --> 01:17:39,321 Lulli. 1297 01:17:39,404 --> 01:17:42,366 Älä puhu minulle. Enää ikinä. 1298 01:17:46,286 --> 01:17:50,290 Sandro, anteeksi jos sekaannun, 1299 01:17:50,999 --> 01:17:54,628 mutta olen tuntenut Lulli-neidin pikkutytöstä asti. 1300 01:17:55,212 --> 01:17:57,798 En tiedä rohkeampaa tyttöä. 1301 01:17:58,590 --> 01:18:00,133 Hän ei paennut mitään, 1302 01:18:00,217 --> 01:18:03,428 ei edes äitinsä sairastuttua. 1303 01:18:05,013 --> 01:18:07,474 Ainoa syy, miksi Lulli lähti Eurooppaan, 1304 01:18:08,225 --> 01:18:10,143 oli se, että häntä hävetti. 1305 01:18:10,894 --> 01:18:14,606 Kaikella kunnioituksella, jos et pidä tytöstä, 1306 01:18:15,482 --> 01:18:17,234 älä leiki hänen kanssaan. 1307 01:18:17,317 --> 01:18:18,402 Pidän hänestä. 1308 01:18:19,986 --> 01:18:20,904 Paljon. 1309 01:18:24,408 --> 01:18:25,951 Makeaa matkalle. 1310 01:18:28,745 --> 01:18:33,417 Pormestari pyysi kertomaan, että herra Agnaldo pääsi lähtemään. 1311 01:18:33,917 --> 01:18:37,713 Odota. Onko kaikki valmista? 1312 01:18:37,796 --> 01:18:40,424 Minä hoidan homman. -Äkkiä! 1313 01:18:40,507 --> 01:18:43,301 Kaikki on valmista, Jaques. 1314 01:18:43,969 --> 01:18:48,056 Hero on pian täällä. 1315 01:18:49,349 --> 01:18:51,852 Mitä? Heräsikö hän? 1316 01:18:52,853 --> 01:18:54,896 Hän heräsi! 1317 01:19:34,352 --> 01:19:35,896 Miksi japanilaista ruokaa? 1318 01:19:35,979 --> 01:19:38,064 Halusin sitä. -Raakaa kalaako? 1319 01:19:38,148 --> 01:19:39,691 Hän pitää siitä. 1320 01:19:39,775 --> 01:19:42,402 Hei. -Siinähän sinä olet. Miten meni? 1321 01:19:43,236 --> 01:19:45,739 Ihan hullua. Pää on ihan sekaisin. 1322 01:19:45,822 --> 01:19:47,991 Keskitytään konserttiin. 1323 01:19:48,074 --> 01:19:51,703 Katsomassa on yli 70 000 ihmistä. Siitä tulee mahtavaa. 1324 01:19:51,787 --> 01:19:55,248 Minulla on kerrottavaa. 1325 01:19:56,082 --> 01:19:58,877 Minun pitää ensin selvittää yksi asia. 1326 01:19:59,419 --> 01:20:00,670 Onko Panzaa näkynyt? 1327 01:20:04,591 --> 01:20:06,676 Nähdään myöhemmin. -Okei. 1328 01:20:15,101 --> 01:20:16,603 Olit oikeassa. 1329 01:20:17,854 --> 01:20:19,815 Mistä? -Kaikesta. 1330 01:20:21,233 --> 01:20:22,984 Katsoin peiliin ja… 1331 01:20:25,111 --> 01:20:26,488 En pitänyt näkemästäni. 1332 01:20:26,571 --> 01:20:28,365 Hauskaa sinulla näytti olevan. 1333 01:20:28,949 --> 01:20:31,827 Sait sen, mitä aina halusit. Olla kuuluisa. 1334 01:20:32,452 --> 01:20:35,121 Vai mitä? -En tee tätä kuuluisuuden takia. 1335 01:20:36,081 --> 01:20:40,710 Halusin vain, että työni nähtäisiin. Että sitä ihailtaisiin. 1336 01:20:43,922 --> 01:20:45,715 Minä olen aina ihaillut sinua. 1337 01:20:46,424 --> 01:20:48,635 Kyvyistäsi riippumatta. 1338 01:20:48,718 --> 01:20:50,846 Olen aina ihaillut sinua ihmisenä. 1339 01:20:51,680 --> 01:20:56,393 Mutta en ihaile sinua, kun olet julkisuudenkipeä ääliö. 1340 01:21:00,021 --> 01:21:01,982 Minäkin ihailen sinua. 1341 01:21:02,065 --> 01:21:03,775 Anteeksi, että olin ääliö. 1342 01:21:05,151 --> 01:21:06,736 Todella ääliö. 1343 01:21:08,947 --> 01:21:11,283 Ja kiitän sydämeni pohjasta, 1344 01:21:12,033 --> 01:21:13,618 että avasit silmäni. 1345 01:21:15,787 --> 01:21:18,248 Sitä varten veljet ovat. 1346 01:21:23,837 --> 01:21:25,839 Olet minulle rakas. -Samoin. 1347 01:21:35,599 --> 01:21:36,600 Entä Lulli? 1348 01:21:36,683 --> 01:21:38,226 Jaques teki minulle ansan. 1349 01:21:38,310 --> 01:21:40,437 Isabela Falcãon kanssa. 1350 01:21:40,520 --> 01:21:41,855 Hän on niin… 1351 01:21:42,439 --> 01:21:44,608 Hän osaa nämä jutut. 1352 01:21:44,691 --> 01:21:46,484 He pilasivat kaiken. 1353 01:21:46,568 --> 01:21:48,570 Se aiheutti ison ongelman. 1354 01:21:50,530 --> 01:21:51,865 Niistä puheen ollen… 1355 01:21:53,158 --> 01:21:56,870 Oliko hän koomassa eikä tiennyt, että esitin häntä? 1356 01:21:56,953 --> 01:21:58,997 Sandron tapaus on mennyttä. 1357 01:21:59,080 --> 01:22:02,292 Sinä olet isompi ja parempi tähti kuin hän koskaan. 1358 01:22:02,375 --> 01:22:04,669 Mitä, parempi kuin Sandro? 1359 01:22:04,753 --> 01:22:08,214 Eikö hän ole? Hän laulaa paremmin, ei ole alkoholisti, 1360 01:22:08,298 --> 01:22:11,927 ja ennen kaikkea hän voisi uudistaa brasilialaisen musiikin. 1361 01:22:12,010 --> 01:22:13,720 Videostasi tuli viraali. 1362 01:22:13,803 --> 01:22:16,514 Onnistuit yhdistämään kantrimusiikin ja rockin. 1363 01:22:16,598 --> 01:22:21,269 Sinä voit luoda aivan uuden musiikkigenren. 1364 01:22:21,353 --> 01:22:22,437 Entä Sandro? 1365 01:22:27,442 --> 01:22:32,489 Tämä sopimus on parempi kuin Michael Jacksonille tarjottu. 1366 01:22:33,323 --> 01:22:37,160 Kaksitoista levyä kahdeksassa vuodessa. -En anna sinun tehdä sitä. 1367 01:22:38,328 --> 01:22:41,247 Kerron lehdistölle ja ilmoitan poliisille. 1368 01:22:42,624 --> 01:22:45,126 Sinuna en tekisi sitä. 1369 01:22:45,877 --> 01:22:47,879 Sinäkin olet tässä mukana. 1370 01:22:49,881 --> 01:22:52,300 Sinä et ole paskankaan arvoinen. 1371 01:22:53,802 --> 01:22:57,597 Et halua viettää loppuelämääsi vankilassa. 1372 01:22:57,681 --> 01:22:58,515 Ethän? 1373 01:22:59,724 --> 01:23:02,143 Hero, poikaseni, 1374 01:23:02,811 --> 01:23:05,522 älä anna tämän miehen pilata elämääsi. 1375 01:23:05,605 --> 01:23:07,065 Ajattele Lullia. 1376 01:23:08,650 --> 01:23:11,319 Naisia sinulla nyt riittää. 1377 01:23:12,028 --> 01:23:16,199 Tarjoan sinulle menestystä, jota olet aina halunnut. 1378 01:23:16,783 --> 01:23:17,909 Entä Sandro? 1379 01:23:17,993 --> 01:23:22,455 Sandro saa ison kasan rahaa. Hänhän tykkää kauneusleikkauksista. 1380 01:23:22,539 --> 01:23:24,541 Hän vaihtaa naamaa, nimeä ja maata. 1381 01:23:41,683 --> 01:23:42,767 Onko kynää? 1382 01:23:45,437 --> 01:23:47,188 Et halua tehdä sitä. 1383 01:23:48,023 --> 01:23:49,983 Agnaldo, etkö sanonut, 1384 01:23:50,066 --> 01:23:53,236 että tilaisuus ei koputa samaan oveen kahdesti? 1385 01:23:53,319 --> 01:23:54,654 Entä Lulli? 1386 01:23:54,738 --> 01:23:56,072 Lulli ei pidä minusta. 1387 01:23:56,156 --> 01:23:57,657 Et tiedä sitä. 1388 01:23:58,283 --> 01:24:01,244 Agnaldo, voisitko poistua? 1389 01:24:03,705 --> 01:24:05,498 Voit mennä. Tiedän, mitä teen. 1390 01:24:07,542 --> 01:24:09,002 Suuri Heródoto. 1391 01:24:11,087 --> 01:24:12,756 Historian isä. 1392 01:24:14,424 --> 01:24:17,052 Valitettavasti tämä ei ole hänen historiansa. 1393 01:24:33,651 --> 01:24:34,778 Hyvät herrat. 1394 01:24:36,154 --> 01:24:37,238 Näin tuon. 1395 01:24:37,322 --> 01:24:40,658 Mitä ihmettä? Tuo mies on itse paholainen. 1396 01:24:40,742 --> 01:24:44,954 Mikä se paperi oli? Allekirjoititko jotain sen tyypin kanssa? 1397 01:24:45,038 --> 01:24:48,041 Kyllä. Sandro Sanderlei jatkaa. 1398 01:24:48,124 --> 01:24:50,752 Mitä tarkoitat? Entä se, mistä puhuimme? 1399 01:24:51,336 --> 01:24:52,587 Mitä nyt, veli? 1400 01:24:53,213 --> 01:24:56,883 Tuotit taas pettymyksen. -Alatko nyt itkeä? 1401 01:24:56,966 --> 01:25:00,011 Allekirjoitin sen Sandron nimellä. 1402 01:25:02,680 --> 01:25:04,182 Etkä sinä ole Sandro. 1403 01:25:04,891 --> 01:25:05,725 Aivan. 1404 01:25:06,935 --> 01:25:10,814 Sopimus on arvoton. Sainpahan Sandrolle ison sopimuksen. 1405 01:25:10,897 --> 01:25:16,069 No, eihän minun sukulaispojallani voisi olla tyhmää ystävää. 1406 01:25:16,653 --> 01:25:19,823 Tiesin, ettet petä minua. 1407 01:25:19,906 --> 01:25:22,367 Joo, joo. Olit itkun partaalla. 1408 01:25:23,118 --> 01:25:25,787 Entä ne hänen lupaamansa levyt? 1409 01:25:25,870 --> 01:25:28,289 En tekisi levyjä tuollaisen kanssa. 1410 01:25:28,373 --> 01:25:30,208 Ei huolta. Minulla on kontakteja. 1411 01:25:31,292 --> 01:25:34,712 Mutta mitä teemme Sandron kanssa? -Minulla on idea. 1412 01:25:37,298 --> 01:25:39,592 Mutta tarvitsen apuanne. 1413 01:25:42,762 --> 01:25:45,515 Bento? Mitä kuuluu? 1414 01:25:46,516 --> 01:25:49,185 Äkkiä. -Hei, kaverit. 1415 01:25:49,894 --> 01:25:51,604 Voi, mitä tyttöjä. 1416 01:25:51,688 --> 01:25:53,481 Pukekaa hänelle pyjama. 1417 01:25:53,565 --> 01:25:55,483 Mennäänkö me sirkukseen? -Mitä? 1418 01:25:55,567 --> 01:26:00,905 Joo, sirkukseen. Hän on trapetsitaiteilija ja hän miekannielijä. 1419 01:26:00,989 --> 01:26:03,032 Ja sinä olet pelle. 1420 01:26:04,117 --> 01:26:06,494 Nopeasti nyt. 1421 01:26:06,578 --> 01:26:08,580 Hei. 1422 01:26:08,663 --> 01:26:09,789 Voinko auttaa? 1423 01:26:09,873 --> 01:26:11,791 Kahviautomaatti ei toimi. 1424 01:26:11,875 --> 01:26:14,002 Kahviautomaatti on… -Mutta se ei… 1425 01:26:14,085 --> 01:26:16,880 En juo kahvia. Tehdäänkö täällä rasvaimuja? 1426 01:26:16,963 --> 01:26:18,298 Teillekö? -Niin. 1427 01:26:18,381 --> 01:26:20,091 Ette te tarvitse sellaista. 1428 01:26:20,175 --> 01:26:22,135 Odottakaa. Ette ymmärrä. 1429 01:26:22,218 --> 01:26:25,388 Ette tiedäkään, missä minulla on rasvaa. 1430 01:26:25,471 --> 01:26:28,099 Esteettinen toimenpide kyllä voisi tehdä hyvää. 1431 01:26:28,183 --> 01:26:31,561 Esteettinen toimenpidekö? 1432 01:26:31,644 --> 01:26:35,398 Hetkinen. -Voi, neiti. Sydämeni pysähtyi. 1433 01:26:35,481 --> 01:26:39,110 Kyllä se lyö yhä. -Jos lyö, se lyö vain teille. 1434 01:26:39,194 --> 01:26:41,779 Se lyö teille. -Älkää nyt. 1435 01:26:41,863 --> 01:26:43,740 Mahdankohan olla kuollut? 1436 01:26:44,490 --> 01:26:45,491 Ette ole kuollut. 1437 01:26:45,575 --> 01:26:47,577 Miksi sitten näen enkelin? 1438 01:26:57,420 --> 01:27:00,006 Hän ei ole kunnossa. Mene puhumaan hänelle. 1439 01:27:00,089 --> 01:27:02,091 En ole hyvä sellaisessa. 1440 01:27:03,718 --> 01:27:05,720 Nämä ovat tyttöjen juttuja. 1441 01:27:07,430 --> 01:27:08,514 Mene sinä. 1442 01:27:09,766 --> 01:27:11,809 Tiedät, ettei hän kuuntele minua. 1443 01:27:12,727 --> 01:27:15,772 Ja hän tarvitsee nyt isäänsä. 1444 01:27:17,190 --> 01:27:18,942 Mene nyt, kulta. 1445 01:27:31,412 --> 01:27:32,330 Hei, kultaseni. 1446 01:27:39,128 --> 01:27:40,421 Tiedätkö, 1447 01:27:40,505 --> 01:27:42,840 kun äidilläsi oli huolia, 1448 01:27:43,800 --> 01:27:45,510 hän käyttäytyi juuri noin. 1449 01:27:46,469 --> 01:27:48,680 Makasi maassa ja katseli taivasta. 1450 01:27:48,763 --> 01:27:51,557 Sanoin, ettei vastauksia löydy taivaalta. 1451 01:27:52,684 --> 01:27:54,477 Vastaus on täällä. 1452 01:27:54,560 --> 01:27:58,439 Kun olin pennitön rodeocowboy, 1453 01:27:59,190 --> 01:28:01,442 isoisäsi yritti erottaa meidät. 1454 01:28:03,611 --> 01:28:05,071 Miten pysyitte yhdessä? 1455 01:28:05,905 --> 01:28:07,490 Äitisi sanoi suorat sanat. 1456 01:28:12,328 --> 01:28:13,913 Ja loppu on historiaa. 1457 01:28:16,958 --> 01:28:19,335 Näytät päivä päivältä enemmän äidiltäsi. 1458 01:28:20,086 --> 01:28:21,045 Millä tavalla? 1459 01:28:21,129 --> 01:28:22,088 Kaikin tavoin. 1460 01:28:23,464 --> 01:28:24,590 Kaikin tavoin. 1461 01:28:28,636 --> 01:28:30,013 Olimme naimisissa, 1462 01:28:33,599 --> 01:28:34,809 kunnes Jumala… 1463 01:28:43,693 --> 01:28:46,195 Seuraa sydäntäsi. 1464 01:28:47,780 --> 01:28:49,073 Mitä päätätkin, 1465 01:28:50,241 --> 01:28:51,659 saat siunaukseni. 1466 01:28:54,203 --> 01:28:56,414 En vain tahdo, että kärsit. 1467 01:28:59,334 --> 01:29:01,836 Voi isä, rakastan sinua kamalasti. 1468 01:29:01,919 --> 01:29:03,504 Niin minäkin sinua, kulta. 1469 01:29:14,807 --> 01:29:17,226 Kerron tämän, ettet hermoile. -Selvä. 1470 01:29:17,310 --> 01:29:19,729 Festivaali on yksi Brasilian suurimmista. 1471 01:29:19,812 --> 01:29:22,690 Se lähetetään suorana televisiossa. -Livenä? 1472 01:29:22,774 --> 01:29:27,111 Sekä striimataan nettiin. Miljoonat näkevät sen. 1473 01:29:27,195 --> 01:29:28,196 Miljoonat? 1474 01:29:28,279 --> 01:29:32,492 Joo, mutta edessänne on vain noin 70 000 ihmistä. 1475 01:29:32,575 --> 01:29:34,285 70 000. -Ei huolta. 1476 01:29:34,369 --> 01:29:36,371 Halusin vain rauhoitella sinua. 1477 01:29:36,454 --> 01:29:40,541 Hevibändeistä ja koulutansseista - 1478 01:29:40,625 --> 01:29:44,003 olet tullut pitkän matkan. Onneksi olkoon, Nelson. 1479 01:29:44,087 --> 01:29:45,254 Miksi sanoit minua? 1480 01:29:45,338 --> 01:29:49,175 Nelson. Eikö se ole nimesi? Sônian poika. Sukulaispoikani Nelson. 1481 01:29:52,220 --> 01:29:55,264 Voi, setä. Juvenal. 1482 01:29:56,391 --> 01:29:58,017 Röyhkeytesi on vaikuttavaa. 1483 01:29:58,101 --> 01:29:59,727 Hienoa. Kaikki on valmista. 1484 01:29:59,811 --> 01:30:01,562 Hei. -Jarbas tuo hänet. 1485 01:30:02,647 --> 01:30:05,108 Nyt vain mennään suunnitelman mukaan. 1486 01:30:05,191 --> 01:30:07,026 Panzola ja minä menemme edeltä. 1487 01:30:07,777 --> 01:30:09,028 Nähdään lavalla. 1488 01:30:09,112 --> 01:30:11,656 Kaikki sujuu hyvin. Menoksi vain. 1489 01:30:44,313 --> 01:30:47,316 Vuorossa on tynnyrikisa! 1490 01:30:47,400 --> 01:30:50,445 Onpa jännittävää! 1491 01:30:50,528 --> 01:30:55,408 Älkää jättäkö väliin tynnyrikilpailun finaalia! 1492 01:30:57,827 --> 01:31:00,204 Kuka olisi arvannut tällaista? 1493 01:31:00,955 --> 01:31:02,039 Älä muuta sano. 1494 01:31:05,793 --> 01:31:08,588 Panza, olen iloinen, että olet kanssani. 1495 01:31:09,547 --> 01:31:11,340 Olet äijä. 1496 01:31:13,217 --> 01:31:17,305 Pian lavalle nousee yksi suurimmista… 1497 01:31:17,388 --> 01:31:18,764 Mitä jos se ei onnistu? 1498 01:31:20,391 --> 01:31:21,684 Se onnistui jo. 1499 01:31:26,606 --> 01:31:28,524 Saat soittaa omia rumpujasi. 1500 01:31:28,608 --> 01:31:31,986 Oletko unohtanut, miten niille kävi? 1501 01:31:33,404 --> 01:31:38,284 Entäpä jos soittaisit uusia rumpujasi? 1502 01:31:38,367 --> 01:31:40,870 Eivätkö olekin kauniit? 1503 01:31:40,953 --> 01:31:43,915 Ei sinulla ole rahaa tuollaisiin. -Ei. 1504 01:31:45,625 --> 01:31:47,877 Mutta Sandro Sanderleilla on. 1505 01:31:50,505 --> 01:31:55,426 Agnaldo! -Tavinho Chantecler. 1506 01:31:55,510 --> 01:32:00,806 Kiitos tästä upeasta mahdollisuudesta tehdä juttu yksinoikeudella. 1507 01:32:00,890 --> 01:32:02,683 Osaat käsitellä lehdistöä. 1508 01:32:02,767 --> 01:32:05,561 Tietenkin, Chantinho-kulta. 1509 01:32:05,645 --> 01:32:06,812 Mitä sinä teet? 1510 01:32:07,522 --> 01:32:12,151 Pyysin tuotantotiimiä panemaan kamerasi isolle näytölle. 1511 01:32:12,235 --> 01:32:15,863 Miksi? Voit striimata haastattelun - 1512 01:32:15,947 --> 01:32:19,825 kaikkialle Brasiliaan. 1513 01:32:19,909 --> 01:32:21,619 Siinä hän on, Chantecler. 1514 01:32:22,870 --> 01:32:28,626 Jaques, hei. Mitä kuuluu, ystävä? 1515 01:32:29,544 --> 01:32:33,172 Tunnetko Tavinho Chanteclerin? 1516 01:32:33,256 --> 01:32:35,758 Brasilian suurin juorukello. 1517 01:32:35,841 --> 01:32:38,052 Tiedän Chanteclerin. Hei vain. 1518 01:32:38,886 --> 01:32:42,598 Ei, Tony. En ole ostanut Wando Obscene -kiertueverhoa. 1519 01:32:42,682 --> 01:32:44,308 En ole löytänyt. Ostan kyllä. 1520 01:32:44,392 --> 01:32:46,060 Älä nyt, Tony. 1521 01:32:46,143 --> 01:32:49,021 Minulla on vakava ongelma. Mies on täysin toimintakyvytön. 1522 01:32:49,105 --> 01:32:53,067 Mikä sen juoman nimi oli, mitä juot? 1523 01:32:53,150 --> 01:32:54,360 Tânia? 1524 01:32:54,443 --> 01:32:55,736 En puhu sinulle. 1525 01:32:55,820 --> 01:32:57,697 Tânia. -Teet itsestäsi pellen. 1526 01:32:57,780 --> 01:32:59,282 Joo, juuri se. 1527 01:32:59,365 --> 01:33:01,951 Mitä siihen tulee? Mitä muuta? 1528 01:33:02,034 --> 01:33:03,411 Niinkö paljon? 1529 01:33:03,494 --> 01:33:06,247 Jeesus, sehän tappaa hänet. 1530 01:33:11,961 --> 01:33:14,880 Missä Sandro on? -Hänet tuodaan. 1531 01:33:14,964 --> 01:33:15,923 Entä Lulli? 1532 01:33:17,925 --> 01:33:21,721 Ja nyt Jaguariúnan rodeossa… 1533 01:33:21,804 --> 01:33:23,806 Anna palaa. Hyvin se menee. 1534 01:33:23,889 --> 01:33:27,143 …maan paras laulaja, 1535 01:33:27,226 --> 01:33:32,398 yksi ja ainoa, loistava - 1536 01:33:33,524 --> 01:33:36,444 Sandro Sanderlei! 1537 01:33:41,282 --> 01:33:42,575 Hyvää iltaa kaikille. 1538 01:33:44,619 --> 01:33:46,912 Haluaisin lähettää ison suukon - 1539 01:33:46,996 --> 01:33:50,124 television juorukellolle, ihanalle Chanteclerille. 1540 01:33:50,207 --> 01:33:51,459 Oletko siellä, kamu? 1541 01:33:55,254 --> 01:33:57,173 Minulla on paljon kysymyksiä, 1542 01:33:57,256 --> 01:34:00,092 ja yleisökin tahtoo varmasti kuulla vastaukset. 1543 01:34:00,176 --> 01:34:03,846 Jätetään pahin viimeiseksi. Kiitos, että olet täällä, Chanchan. 1544 01:34:03,929 --> 01:34:07,183 Ette tiedä, miten jännittävää on olla täällä lavalla - 1545 01:34:08,351 --> 01:34:09,727 ja nähdä teidät kaikki. 1546 01:34:16,651 --> 01:34:17,610 Tänään - 1547 01:34:19,403 --> 01:34:21,238 aloitan uudella laululla. 1548 01:34:22,406 --> 01:34:25,534 Kirjoitin tämän laulun eräälle, 1549 01:34:26,911 --> 01:34:28,371 joka on minulle tärkeä. 1550 01:34:30,581 --> 01:34:32,208 Eräälle, 1551 01:34:34,418 --> 01:34:36,462 johon olen täysin rakastunut. 1552 01:34:40,466 --> 01:34:42,093 Tämä on sinulle, Lulli. 1553 01:34:43,511 --> 01:34:45,763 Aina kun sua ajattelen 1554 01:34:45,846 --> 01:34:48,224 Muistan ensimmäisen kerran 1555 01:34:48,933 --> 01:34:51,894 Se tunne saa mut kaipaamaan 1556 01:34:51,977 --> 01:34:54,105 Kaikkea, mikä tekemättä jäi 1557 01:34:55,314 --> 01:35:00,945 Nyt tuntuu kuin eläisin Jonkun toisen elämää 1558 01:35:01,028 --> 01:35:04,115 Muttei saa kenellekään kertoa 1559 01:35:04,865 --> 01:35:08,828 Ymmärrätkö, mistä hän aikoo luopua? 1560 01:35:10,079 --> 01:35:11,914 Ymmärrän täysin. 1561 01:35:13,582 --> 01:35:17,086 En sille voi mitään, en edes yritä 1562 01:35:17,169 --> 01:35:20,965 Sua tarvitsen Anna vielä mahdollisuus 1563 01:35:21,549 --> 01:35:24,760 Tästä on tullut saippuaooppera 1564 01:35:24,844 --> 01:35:29,557 Elokuvaromanssi Suuri dilemma 1565 01:35:30,141 --> 01:35:32,309 Onpa kaunista. 1566 01:35:37,898 --> 01:35:40,484 En sille voi mitään, en edes yritä 1567 01:35:40,568 --> 01:35:41,777 Nyt te. 1568 01:35:41,861 --> 01:35:45,865 Sua tarvitsen Anna vielä mahdollisuus 1569 01:35:45,948 --> 01:35:49,118 Tästä on tullut saippuaooppera 1570 01:35:49,201 --> 01:35:53,456 Elokuvaromanssi Suuri dilemma 1571 01:35:58,169 --> 01:36:01,505 Kiitos. Olette ihania. 1572 01:36:04,467 --> 01:36:05,426 Kiitos. 1573 01:36:16,395 --> 01:36:17,396 Ihmiset… 1574 01:36:20,024 --> 01:36:23,694 Haluan kertoa eräästä vaikeasta asiasta. 1575 01:36:23,778 --> 01:36:25,404 Tule miehekseni, Sandro! 1576 01:36:25,988 --> 01:36:27,323 Itse asiassa… 1577 01:36:27,907 --> 01:36:30,075 Katso tänne, Sandro! 1578 01:36:31,243 --> 01:36:32,953 Minun sydämestäni teille. 1579 01:36:35,331 --> 01:36:36,624 Mitä jos kertoisin, 1580 01:36:39,293 --> 01:36:41,587 että Sandro Sanderlei sairastui? 1581 01:36:42,963 --> 01:36:45,299 Sinähän olet siinä. 1582 01:36:45,382 --> 01:36:48,969 Sandro melkein kuoli. 1583 01:36:51,263 --> 01:36:52,932 Mutta Luojan kiitos, 1584 01:36:53,432 --> 01:36:54,892 meidän iloksemme, 1585 01:36:55,768 --> 01:36:56,769 hän toipui. 1586 01:37:00,272 --> 01:37:02,900 Haluaisin kutsua lavalle - 1587 01:37:02,983 --> 01:37:05,694 maan parhaan kantrilaulajan. 1588 01:37:08,197 --> 01:37:09,448 Eikä vain maan - 1589 01:37:10,533 --> 01:37:11,408 vaan maailman. 1590 01:37:11,492 --> 01:37:13,035 Täältä tulee - 1591 01:37:13,118 --> 01:37:15,120 Sandro Sanderlei. 1592 01:37:34,473 --> 01:37:38,102 Haastan teidät oikeuteen! 1593 01:37:40,145 --> 01:37:41,355 Kenet haastatte? 1594 01:37:48,988 --> 01:37:51,949 Sinä todella olet kaksoisolentoni. 1595 01:37:53,534 --> 01:37:55,995 Onpa huvittavaa. 1596 01:37:56,078 --> 01:37:58,664 Tässä. Lava on sinun. 1597 01:38:01,834 --> 01:38:02,710 Pidä se. 1598 01:38:03,419 --> 01:38:05,963 Tiedän, että siellä sykkii kantrisydän. 1599 01:38:06,463 --> 01:38:09,550 Nyt menee vähän liian pitkälle. 1600 01:38:09,633 --> 01:38:11,343 Mutta kiitos. 1601 01:38:12,136 --> 01:38:13,345 Se on tuonut onnea. 1602 01:38:16,307 --> 01:38:18,058 Kiitos, että toit minut tänne. 1603 01:38:18,142 --> 01:38:21,312 Ei kestä. Ilman sinua en olisi tavannut Lullia. 1604 01:38:21,395 --> 01:38:22,271 Niinpä. 1605 01:38:23,230 --> 01:38:25,441 Antakaa aplodit - 1606 01:38:25,524 --> 01:38:27,818 tälle hienolle muusikolle, 1607 01:38:27,902 --> 01:38:30,404 rokkarille, 1608 01:38:30,487 --> 01:38:31,822 Heródoto Batistalle. 1609 01:38:32,406 --> 01:38:33,490 Hero. -Herolle. 1610 01:38:36,035 --> 01:38:38,871 Kuka hän on? Mitä tapahtuu? Miten te… 1611 01:38:39,788 --> 01:38:40,873 Perään. 1612 01:38:40,956 --> 01:38:42,458 Vie minut hänen luokseen. 1613 01:38:43,709 --> 01:38:45,377 Kaikki on sinun syytäsi. 1614 01:38:45,461 --> 01:38:47,838 Typerä lehmä. -Hei! Mitä hittoa? 1615 01:38:47,922 --> 01:38:49,340 Et puhu hänelle noin. 1616 01:38:51,967 --> 01:38:53,594 Varo, lehmät voivat potkia. 1617 01:38:53,677 --> 01:38:57,932 Sillä lailla, kultaseni. Näytä niille! 1618 01:38:58,015 --> 01:39:00,351 Mikä sinun nimesi on? -Minunko? 1619 01:39:00,434 --> 01:39:03,020 Nimeni on Maria José Ramalho Loreto. 1620 01:39:03,103 --> 01:39:05,272 Minua sanotaan Matildeksi. 1621 01:39:05,356 --> 01:39:08,692 Soitatko konsertin kanssani? -Pitää tavata yksi tyttö. 1622 01:39:08,776 --> 01:39:09,693 Mene sitten jo. 1623 01:39:10,569 --> 01:39:11,737 Nähdään. -Vauhtia. 1624 01:39:12,363 --> 01:39:15,199 Hei, ihmiset. Olen palannut, 1625 01:39:15,282 --> 01:39:18,077 ja nyt pidetään bileet. Olen kaivannut teitä. 1626 01:39:18,160 --> 01:39:19,787 Se oli mahtavaa. 1627 01:39:19,870 --> 01:39:22,665 Mene tyttösi perään. Vauhtia. 1628 01:39:28,837 --> 01:39:30,547 Anteeksi. 1629 01:39:32,174 --> 01:39:33,634 Anteeksi. 1630 01:39:58,784 --> 01:40:00,995 Nimesi on siis todella Heródoto. 1631 01:40:04,623 --> 01:40:08,377 Ja Hero on rokkari. 1632 01:40:09,128 --> 01:40:11,088 All the way, beibi. 1633 01:40:13,048 --> 01:40:16,051 Rokkari, joka kirjoittaa kantrilauluja? 1634 01:40:19,013 --> 01:40:21,140 Sain inspiraatiota. 1635 01:40:21,932 --> 01:40:23,267 Blondi, 1636 01:40:23,851 --> 01:40:25,352 kaunis hymy… 1637 01:40:26,854 --> 01:40:28,272 En voinut sille mitään. 1638 01:40:29,064 --> 01:40:32,359 Rakastuin kantrijuttuihisi. 1639 01:40:32,443 --> 01:40:34,194 Olit tosi rohkea - 1640 01:40:35,195 --> 01:40:38,073 tai hullu, kun kerroit kaikille. 1641 01:40:38,657 --> 01:40:40,701 Vielä hetki noiden tyyppien kanssa, 1642 01:40:40,784 --> 01:40:43,912 ja olisin pannut kaikki laulamaan AC/DC:tä kantrityyliin. 1643 01:40:48,417 --> 01:40:52,796 Tiesin, ettei se ääliö olisi voinut muuttua niin paljon. 1644 01:40:55,049 --> 01:40:58,218 Entä Isabela Falcão? 1645 01:41:01,430 --> 01:41:03,265 Sekin oli Jaquesin temppu. 1646 01:41:03,348 --> 01:41:05,893 Se tyyppi on täysi… 1647 01:41:22,451 --> 01:41:24,620 Onko aikaista sanoa, että rakastan sinua? 1648 01:41:25,788 --> 01:41:27,831 Onko se kantribiisi? 1649 01:41:33,879 --> 01:41:34,880 Samoin. 1650 01:41:38,342 --> 01:41:39,968 Minäkin rakastan sinua. 1651 01:41:50,020 --> 01:41:51,271 Mennään. -Minne? 1652 01:41:51,814 --> 01:41:52,689 Maalle. 1653 01:41:54,942 --> 01:41:55,984 Mennään! 1654 01:41:56,068 --> 01:42:01,740 LOPPU 1655 01:42:40,571 --> 01:42:46,243 Improvisoimme, ja luulin, että se kuului kohtaukseen. Lucas sanoi: 1656 01:42:47,744 --> 01:42:49,246 "Otetaanko tatuointi?" 1657 01:42:50,080 --> 01:42:52,332 Vastasin, että okei. 1658 01:42:52,416 --> 01:42:53,542 Missä hän on? 1659 01:42:53,625 --> 01:42:55,669 Hän on tatuoitavana. 1660 01:42:55,752 --> 01:42:57,254 Minkä tatuoinnin otat? 1661 01:42:57,337 --> 01:42:58,630 Rodeo Rock. 1662 01:42:58,714 --> 01:42:59,798 Joo! 1663 01:43:06,638 --> 01:43:07,514 Entä sinä? 1664 01:43:07,598 --> 01:43:10,142 Otan vain, jos se on hennatatuointi. 1665 01:43:24,198 --> 01:43:25,532 Hän kutsuu sinua. 1666 01:43:25,616 --> 01:43:28,660 Pääsemme ulos takaovesta. 1667 01:43:28,744 --> 01:43:31,288 Sano Lucasille, että menin… 1668 01:43:31,371 --> 01:43:33,290 Keksi jotain. 1669 01:43:38,337 --> 01:43:40,797 Otin tatuoinnin. 1670 01:43:42,216 --> 01:43:43,133 Se on rock. 1671 01:43:50,349 --> 01:43:53,101 Sydämeni pysähtyi. -Kyllä se lyö yhä. 1672 01:43:53,185 --> 01:43:54,937 Jos lyö, se lyö teille. 1673 01:43:55,979 --> 01:43:57,314 Ihan totta. -Älkää nyt. 1674 01:43:57,397 --> 01:44:00,651 Sinä koetat lähteä ja minä… 1675 01:44:00,734 --> 01:44:02,110 Mitä? -Hän improvisoi. 1676 01:44:02,194 --> 01:44:04,238 Yritin muistaa… 1677 01:44:04,321 --> 01:44:08,450 Musta on rakkautta, valkoinen kiintymystä, tunteeni ovat ruudulliset. 1678 01:44:08,533 --> 01:44:10,035 Älkää! 1679 01:44:10,118 --> 01:44:11,578 Voi luoja. 1680 01:44:14,248 --> 01:44:18,085 Ero Tânia Foli… Fo… 1681 01:44:19,336 --> 01:44:20,254 Poikki! 1682 01:44:28,303 --> 01:44:31,223 Hän mokasi. -Poikki! 1683 01:44:32,599 --> 01:44:35,227 Ei, sinä… -Olitko 5B:llä Álvaro Guiãossa? 1684 01:44:35,310 --> 01:44:36,311 Ei, olin 5C:llä. 1685 01:44:36,395 --> 01:44:37,771 Et 5B:llä? -Soitin bändissä. 1686 01:44:37,854 --> 01:44:40,482 Muistatko, "Álvaro Guião…" -"Oli hyvä olla varas." 1687 01:44:40,565 --> 01:44:43,527 Se oli hyvä. -Olen varas, joka varasti sydämesi. 1688 01:44:43,610 --> 01:44:46,154 Lopeta. -Poikki. Riittää. 1689 01:44:52,160 --> 01:44:54,579 Pelle. -Rakastan pellejä! 1690 01:44:56,415 --> 01:44:59,042 Pimpão-pelle. 1691 01:45:02,879 --> 01:45:05,590 Älä unohda. Pormestari Bento, 1692 01:45:05,674 --> 01:45:09,094 rouva Matilde ja pormestarin tytär Lulli. Onko selvä? 1693 01:45:09,720 --> 01:45:11,054 Entä loput, Charles? 1694 01:45:11,805 --> 01:45:15,934 Unohdin kai sanoa jotain. 1695 01:45:16,018 --> 01:45:17,477 Jee. 1696 01:45:17,561 --> 01:45:19,688 En näe. Ette taida näkyä kuvassa. 1697 01:45:19,771 --> 01:45:21,481 En usko. -Selvä. 1698 01:45:21,565 --> 01:45:24,151 Katso, siinä olen vain minä. 1699 01:45:24,234 --> 01:45:25,402 Poikki sitten. 1700 01:47:57,387 --> 01:47:59,389 Tekstitys: Teija Kuivalainen