1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,427 --> 00:00:13,263 [calming music playing] 4 00:00:17,600 --> 00:00:20,603 [upbeat rock music playing] 5 00:00:23,231 --> 00:00:25,233 [bright music playing] 6 00:00:29,988 --> 00:00:32,198 [cheerful jingle plays] 7 00:00:32,282 --> 00:00:36,244 [crowd clamoring] 8 00:00:45,462 --> 00:00:47,464 [man] Whoo-hoo! 9 00:00:47,547 --> 00:00:49,549 Come on! The show's starting! 10 00:00:49,632 --> 00:00:51,384 [crowd cheers] 11 00:00:53,261 --> 00:00:54,721 [woman] Hero! 12 00:00:54,804 --> 00:00:57,265 [cheering grows louder] 13 00:00:59,267 --> 00:01:01,352 -[feedback squeals] -[drums playing] 14 00:01:01,436 --> 00:01:04,939 [Hero] My name's Hero, and we’re The Molotov Band. 15 00:01:05,023 --> 00:01:06,900 [playing hard rock intro] 16 00:01:15,033 --> 00:01:17,911 [performing epic "Born to Be Wild" cover] 17 00:01:17,994 --> 00:01:20,121 ♪ Get your motor runnin' ♪ 18 00:01:21,331 --> 00:01:23,041 ♪ Head out on the highway ♪ 19 00:01:24,542 --> 00:01:26,503 ♪ Looking for adventure ♪ 20 00:01:27,212 --> 00:01:28,671 ♪ In whatever comes our-- ♪ 21 00:01:28,755 --> 00:01:31,758 -[laughter echoing] -[music fades out] 22 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Wait, wait, wait. [chuckles] 23 00:01:36,846 --> 00:01:38,890 [Hero] We're gonna take a break. We'll be back soon. 24 00:01:38,973 --> 00:01:41,810 Sandro Sanderlei. [scoffs] 25 00:01:41,893 --> 00:01:42,894 [Hero] Excuse me? 26 00:01:42,977 --> 00:01:44,646 Chill, dude. He's just a kid. 27 00:01:44,729 --> 00:01:46,773 You're a kid, with that stupid hair, dummy. 28 00:01:46,856 --> 00:01:49,359 -What? -[kid] You look exactly like him. 29 00:01:49,442 --> 00:01:50,902 Whoa, brat. 30 00:01:51,402 --> 00:01:53,822 -Look at my ink, stupid. Look at it. -Huh? 31 00:01:54,322 --> 00:01:56,032 -Ah. -Oh. 32 00:01:56,116 --> 00:01:57,325 Look at my hair, man. 33 00:01:57,408 --> 00:01:59,410 -Do I look like some trendy moron? -Huh? 34 00:01:59,494 --> 00:02:02,080 Did you hear me singing ''Galopeira'' up on that stage? 35 00:02:02,163 --> 00:02:02,997 Did you? 36 00:02:03,081 --> 00:02:05,291 Why don't you and your pal go make country music? 37 00:02:05,375 --> 00:02:06,626 Jesus! Country my a-- 38 00:02:06,709 --> 00:02:07,752 -Ow! -[friend] Mm-mm. 39 00:02:07,836 --> 00:02:09,045 Sweetie, you pick something? 40 00:02:09,129 --> 00:02:11,881 -Oh, hey, look. Mommy's here. -[friend chuckling] Ah. 41 00:02:11,965 --> 00:02:15,135 Today's Júnior's birthday, and he wants to play the guitar. 42 00:02:15,218 --> 00:02:18,930 We're becoming a young man, Júnior, aren't we? [chuckles] 43 00:02:19,013 --> 00:02:22,684 Well, I got that one there. It's a perfect guitar for beginners. 44 00:02:22,767 --> 00:02:23,893 [mom] Oh. Huh. 45 00:02:23,977 --> 00:02:25,937 -I want that one. -[Hero] A Les Paul? 46 00:02:26,020 --> 00:02:28,106 But… but… but… [laughs] 47 00:02:28,189 --> 00:02:29,691 Oh, Júnior, you're… 48 00:02:29,774 --> 00:02:32,360 you're not ready for a guitar like that, okay? 49 00:02:32,443 --> 00:02:33,820 [Júnior] No one asked you. 50 00:02:33,903 --> 00:02:35,905 But what's wrong with this guitar? 51 00:02:35,989 --> 00:02:38,700 Well, because that's a guitar that's meant for professionals. 52 00:02:38,783 --> 00:02:42,537 It'd be like giving a Formula One car to someone who just got their license. 53 00:02:42,620 --> 00:02:44,747 Yeah, but that's helpful when someone's starting out. 54 00:02:44,831 --> 00:02:47,000 Like, to inspire them, right? [chuckles] 55 00:02:47,083 --> 00:02:48,168 [quietly] No, bro. 56 00:02:48,251 --> 00:02:51,421 Who knows, we could have ourselves a… a future rock star, huh? 57 00:02:51,504 --> 00:02:54,174 The boy looks like he enjoys playing with his… 58 00:02:54,257 --> 00:02:56,926 [spluttering] …with his drums… and guitar? 59 00:02:57,010 --> 00:02:58,261 -His instruments. -Mm-hmm. 60 00:02:58,344 --> 00:02:59,762 [chuckles] That's great. Hey, Pança? 61 00:02:59,846 --> 00:03:02,765 Assist our customer here and close the deal with this Les Paul. 62 00:03:02,849 --> 00:03:04,267 -Okay? -[Pança] Course. Uh-huh. 63 00:03:04,350 --> 00:03:06,227 There we are. Take care of her for me, will ya? 64 00:03:06,311 --> 00:03:09,189 -Hey. Careful there. -Herodotus, come talk to me for a minute. 65 00:03:09,272 --> 00:03:10,398 -[Júnior] Herodotus. -Here. 66 00:03:10,481 --> 00:03:11,608 In the back? 67 00:03:13,443 --> 00:03:15,236 [manager] You know this is a business, right? 68 00:03:15,320 --> 00:03:16,863 But he's a kid, Mr. Castelo. 69 00:03:16,946 --> 00:03:19,532 [Castelo] I know. But you know how long it's been since we sold one? 70 00:03:19,616 --> 00:03:20,992 Would you like the ukulele? 71 00:03:21,075 --> 00:03:22,035 -[mom] No. -It's on sale. 72 00:03:22,118 --> 00:03:23,453 [Castelo] You should be thankful. 73 00:03:23,536 --> 00:03:25,371 [Hero] It's the guitar Jimmy Page had, Slash-- 74 00:03:25,455 --> 00:03:27,832 [Castelo] Neither of them pay my bills or your salary. 75 00:03:27,916 --> 00:03:29,918 -[Hero] I need this job. -[Castelo] It's over. 76 00:03:30,001 --> 00:03:31,669 -[Hero] C'mon. -[Castelo] You're done. 77 00:03:31,753 --> 00:03:34,923 [Júnior laughing mockingly] 78 00:03:35,006 --> 00:03:36,758 Ha-ha-ha-ha! 79 00:03:36,841 --> 00:03:38,259 What's up, man? 80 00:03:38,343 --> 00:03:40,595 What's up is I don't know how I'm paying rent, Pança. 81 00:03:40,678 --> 00:03:42,388 Oh no. Jeez. 82 00:03:42,889 --> 00:03:44,015 Oh, wait. 83 00:03:44,098 --> 00:03:45,516 I wonder if we can talk to my uncle. 84 00:03:45,600 --> 00:03:46,726 -Uncle? -Yeah. 85 00:03:46,809 --> 00:03:50,730 -You never told me you had an uncle. -He's like a second uncle twice removed. 86 00:03:50,813 --> 00:03:53,775 Anyway, point is, he has a band that plays at proms. 87 00:03:53,858 --> 00:03:56,361 -And we could talk to him-- -No. No proms, Pança. 88 00:03:56,444 --> 00:03:58,780 -Why not? -All the dumb drunk kids? 89 00:03:58,863 --> 00:04:01,407 Plus, then I run the risk of someone confusing me with you-know-who 90 00:04:01,491 --> 00:04:03,743 and trying to get me to sing his songs. 91 00:04:03,826 --> 00:04:04,744 Forget it! 92 00:04:04,827 --> 00:04:05,954 Yeah, but… 93 00:04:06,663 --> 00:04:09,290 What do you plan to do about that rent, then, man? 94 00:04:09,374 --> 00:04:10,667 [somber music playing] 95 00:04:13,628 --> 00:04:14,671 [exhales slowly] 96 00:04:15,338 --> 00:04:16,339 Where is it? 97 00:04:16,881 --> 00:04:18,466 -Come again? -Where is it? 98 00:04:18,549 --> 00:04:20,677 You gotta speak up, or I can't hear. Say it. Come on. 99 00:04:20,760 --> 00:04:22,220 Where is the prom located? 100 00:04:22,303 --> 00:04:24,389 Ah, good. That's it. 101 00:04:24,472 --> 00:04:27,058 I'll find out and fill you in, all right? [chuckles] 102 00:04:28,101 --> 00:04:28,935 Ah. 103 00:04:29,936 --> 00:04:31,271 -Oh! -[Pança] Huh? 104 00:04:31,354 --> 00:04:33,773 Pança, you comin' with? 105 00:04:33,856 --> 00:04:34,732 With you? 106 00:04:34,816 --> 00:04:36,526 -Yeah. -[Pança] And, like, quit? 107 00:04:36,609 --> 00:04:39,153 [chuckles] Buddy, you know you're my bro, right? 108 00:04:39,237 --> 00:04:40,905 But I also have to pay rent. 109 00:04:40,989 --> 00:04:43,283 [snickering] 110 00:04:43,366 --> 00:04:45,243 [Hero] What are you laughing at, country bumpkin? 111 00:04:45,326 --> 00:04:46,869 [customer continues laughing] 112 00:04:46,953 --> 00:04:48,121 [Hero grunts] 113 00:04:48,204 --> 00:04:49,664 [reporter on TV] Now, breaking news. 114 00:04:49,747 --> 00:04:53,710 Sandro Sanderlei and Tânia Folia have officially called it quits. 115 00:04:53,793 --> 00:04:56,212 That's right, they have just broken up. 116 00:04:56,296 --> 00:04:57,797 And this time it's for real 117 00:04:57,880 --> 00:05:01,217 because she was the one who decided to finally end things with him. 118 00:05:01,301 --> 00:05:03,594 And my trusty sources, who are never wrong, 119 00:05:03,678 --> 00:05:05,763 have told me that she has even already been seen 120 00:05:05,847 --> 00:05:06,931 with a very famous athlete. 121 00:05:07,015 --> 00:05:09,976 [slurring] Go on, spill that tea, you big blabbermouth. 122 00:05:10,059 --> 00:05:11,269 Shut the hell up, boy! 123 00:05:11,352 --> 00:05:12,770 Stay right here, girl. 124 00:05:12,854 --> 00:05:14,439 -Stay right here. -Hey, boss. 125 00:05:14,522 --> 00:05:16,274 They love talking about Daddy, don't they? 126 00:05:16,357 --> 00:05:17,900 [employee] Are you drinkin' whiskey? 127 00:05:18,401 --> 00:05:20,778 -Hey, come on! -You should be fasting right now. 128 00:05:20,862 --> 00:05:24,574 -What do you want me to do, Agnaldo? -[Sandro] Just look, Naldo! Look, look! 129 00:05:24,657 --> 00:05:25,992 I gotta know, Sandro. 130 00:05:26,075 --> 00:05:28,369 Honey, has the king lost his kingdom? 131 00:05:28,453 --> 00:05:31,456 Because, in your case, I think going forward now 132 00:05:31,539 --> 00:05:33,207 will just mean you're moving backwards. 133 00:05:33,291 --> 00:05:36,210 My boy, don't listen to this Chantecler guy. 134 00:05:36,294 --> 00:05:38,588 -This is humiliating. It's all bullshit. -Ah. 135 00:05:38,671 --> 00:05:40,840 I'm a cow, Naldo. That's why she left. 136 00:05:40,923 --> 00:05:42,759 Oh, you're not fat, kid. You're strong. 137 00:05:42,842 --> 00:05:45,178 -We're strong, man. No way, buddy. -I'm fat. 138 00:05:45,261 --> 00:05:47,013 -[sighs] -[Naldo] Forget that. 139 00:05:47,513 --> 00:05:51,392 With this new record out, the tour, it all will go back to normal. 140 00:05:51,476 --> 00:05:53,811 And with this new liposuction underway, 141 00:05:53,895 --> 00:05:57,899 very soon, you'll be the number one heartthrob in music again. 142 00:05:57,982 --> 00:05:58,858 -But you rest. -Yeah. 143 00:05:58,941 --> 00:06:01,778 Because tomorrow I'm waking you up at six o'clock, kid. 144 00:06:01,861 --> 00:06:03,237 Six o'clock in the morning, Naldo? 145 00:06:03,321 --> 00:06:05,823 -Right. Because at eight, you need to-- -Six in the damn morning. 146 00:06:05,907 --> 00:06:07,825 You gotta get to the clinic at eight o'clock. 147 00:06:07,909 --> 00:06:09,243 And fasting, dammit. 148 00:06:09,327 --> 00:06:11,329 Get out of my face, you wretch. I'll fast. 149 00:06:11,412 --> 00:06:15,416 -Leave me alone! -You are over 30. [laughs] 150 00:06:15,500 --> 00:06:19,128 ♪ On this long road of life, I run ♪ 151 00:06:19,212 --> 00:06:22,173 ♪ And I can't stop! ♪ 152 00:06:22,924 --> 00:06:24,634 [in falsetto] ♪ No! ♪ 153 00:06:25,635 --> 00:06:26,844 [woman] Mr. Agnaldo. 154 00:06:26,928 --> 00:06:29,639 Oh, Doctor. Was everything all right? Did it all work out? 155 00:06:29,722 --> 00:06:32,308 It will be. That is if he wakes up. 156 00:06:32,392 --> 00:06:35,895 Wait, if he wakes up, you say? 157 00:06:35,978 --> 00:06:37,814 [tense music playing] 158 00:06:37,897 --> 00:06:40,108 But why didn't you tell me he'd been drinking alcohol? 159 00:06:40,191 --> 00:06:43,569 Doctor, he took one sip, then I got the glass from him. 160 00:06:43,653 --> 00:06:46,697 But the boy can drink more than all his gas-guzzlers. 161 00:06:46,781 --> 00:06:48,658 What now? What do I do now? 162 00:06:49,242 --> 00:06:50,993 -Call the press? Cancel the tour, then? -No. 163 00:06:51,077 --> 00:06:53,204 No. This doesn't leave this room, got it? 164 00:06:53,287 --> 00:06:54,372 It is top secret. 165 00:06:54,455 --> 00:06:55,873 -[sighs] -What's the prognosis? 166 00:06:55,957 --> 00:06:59,627 I can't say. He could wake up later today or in six months. 167 00:06:59,710 --> 00:07:02,380 [monitor beeping steadily] 168 00:07:02,964 --> 00:07:04,132 [Naldo] What now, Jacques? 169 00:07:05,425 --> 00:07:06,926 We'll just give it one week. 170 00:07:07,468 --> 00:07:10,847 If he doesn't get better, we'll just tell the press he was admitted 171 00:07:10,930 --> 00:07:12,640 to the hospital with appendicitis. 172 00:07:14,016 --> 00:07:17,979 There will be a nationwide outcry. As well as headlines everywhere. 173 00:07:18,980 --> 00:07:21,149 Sales will increase. 174 00:07:22,483 --> 00:07:25,153 We could maybe even shoot a movie about his life. 175 00:07:25,236 --> 00:07:26,195 [chuckles] 176 00:07:26,696 --> 00:07:28,781 [chuckles softly] 177 00:07:28,865 --> 00:07:30,825 Uh, but of course, we want him to get better. 178 00:07:30,908 --> 00:07:33,161 [flatly] Huh. Clearly. 179 00:07:34,620 --> 00:07:36,581 I'm just gonna tell the press now. 180 00:07:36,664 --> 00:07:38,207 What, are you crazy, Agnaldo? 181 00:07:38,291 --> 00:07:40,710 There's no way I'm letting you do something idiotic like that. 182 00:07:40,793 --> 00:07:42,712 God, imagine the drunk wakes up? 183 00:07:42,795 --> 00:07:46,090 Don't talk about the boy like that. He's going through a bad phase right now. 184 00:07:46,174 --> 00:07:47,800 Yeah, okay. Well, so am I. 185 00:07:47,884 --> 00:07:49,135 Coming here to this shithole, 186 00:07:49,218 --> 00:07:51,804 drinking this sad piss or whatever that girl just served me. Ugh. 187 00:07:51,888 --> 00:07:53,264 [ringtone playing] 188 00:07:54,557 --> 00:07:55,516 [sighs] 189 00:07:55,600 --> 00:07:57,185 -Hello? -Hello? Hey, Unc. 190 00:07:57,268 --> 00:07:58,436 Oh, wow. Carlinho? 191 00:07:58,519 --> 00:08:00,730 -No. It's Nelson. -Who? 192 00:08:00,813 --> 00:08:01,731 Sônia's kid. 193 00:08:01,814 --> 00:08:03,566 -Which Sônia? -Your cousin. 194 00:08:03,649 --> 00:08:04,901 -What's up, Jelson? -It's Nelson. 195 00:08:04,984 --> 00:08:07,528 I spoke with you yesterday. We're already here. 196 00:08:07,612 --> 00:08:09,739 -Yeah, I'm at a friend's office. -We're here, Uncle. 197 00:08:09,822 --> 00:08:11,491 Something came up. Just start without me. 198 00:08:11,574 --> 00:08:13,159 -[call disconnects] -Uh, hello? 199 00:08:13,242 --> 00:08:14,744 -Uncle? -Your uncle? 200 00:08:15,620 --> 00:08:17,788 [spluttering] Uh… wait. 201 00:08:18,289 --> 00:08:20,750 Yeah, no worries. I'll talk to you later. 202 00:08:21,250 --> 00:08:23,336 Love you too. All right. 203 00:08:23,419 --> 00:08:26,005 -I'm his favorite. -[Hero] Bro, look at this. 204 00:08:26,088 --> 00:08:27,924 I look like a wedding cake in this, man. 205 00:08:28,007 --> 00:08:29,717 More like a blue cupcake, actually. 206 00:08:30,301 --> 00:08:32,553 -Are you the vocalist? -[Hero] So they say. 207 00:08:32,637 --> 00:08:34,180 Here's your set list. 208 00:08:35,515 --> 00:08:37,099 "Passionate Hanky-Panky"? 209 00:08:37,183 --> 00:08:39,852 "The Little Snake Dance"? Oh my God. Are you serious? 210 00:08:39,936 --> 00:08:42,522 -Mmm… -What? You got a problem, man? 211 00:08:42,605 --> 00:08:43,606 Nope. 212 00:08:43,689 --> 00:08:46,692 No. Fantastic repertoire. Lucky us, right? 213 00:08:46,776 --> 00:08:47,985 -[Pança] Hmm. -Boy, you crazy? 214 00:08:48,069 --> 00:08:49,612 -[Pança] Hmm? -What are you doing? 215 00:08:49,695 --> 00:08:52,782 -I'm just wiping my fingers. -[sax player] "Wiping my fingers"? 216 00:08:52,865 --> 00:08:56,077 -"Wiping my fingers." Know what that is? -[sheepishly] No. 217 00:08:56,160 --> 00:08:59,455 That very curtain you just defiled was used back in 1989 218 00:08:59,539 --> 00:09:01,332 in Wando's unforgettable Obscene Tour. 219 00:09:01,415 --> 00:09:02,875 That's what that is, kid. 220 00:09:02,959 --> 00:09:05,294 -I'm sorry. -You screw it up, you will pay for it. 221 00:09:05,378 --> 00:09:07,046 -Yeah, I got it. -Get outta here, you punks. 222 00:09:07,129 --> 00:09:09,006 -[Pança] You don't need to be rude. -Go away. 223 00:09:10,508 --> 00:09:12,677 -[sax player] Good evening. -Boy… 224 00:09:12,760 --> 00:09:16,097 -We now present the band Top Cat. -[drum intro playing] 225 00:09:16,180 --> 00:09:18,224 [upbeat, jazzy music playing] 226 00:09:18,307 --> 00:09:20,810 [crowd cheering] 227 00:09:25,147 --> 00:09:27,191 [singing "O Descobridor Dos Sete Mares" in Portuguese] 228 00:09:30,778 --> 00:09:31,821 Energy, man. 229 00:09:33,364 --> 00:09:35,825 [sax player] Boy. Come on, man, smile. 230 00:09:35,908 --> 00:09:37,994 [singing enthusiastically] 231 00:09:38,077 --> 00:09:39,161 [crowd cheers] 232 00:09:39,245 --> 00:09:42,039 -[song ends] -[excited chatter] 233 00:09:44,125 --> 00:09:45,001 -[both giggle] -Hi. 234 00:09:45,084 --> 00:09:47,962 Has anyone ever told you that you really look like Sandro Sanderlei? 235 00:09:48,045 --> 00:09:50,381 Sandro Sanderlei, that country music hillbilly? 236 00:09:50,464 --> 00:09:51,340 [both] Yeah. 237 00:09:51,424 --> 00:09:53,301 People tell me all the time. 238 00:09:54,176 --> 00:09:56,262 Can we get a selfie with you, sir? 239 00:09:57,888 --> 00:09:59,223 -[shutter clicks] -[squeals] 240 00:09:59,307 --> 00:10:02,977 -#AtThePartyWithSandroSanderlei. -So cool! Amazing! 241 00:10:03,060 --> 00:10:05,688 You got groupies, man. [laughs] 242 00:10:07,315 --> 00:10:08,566 Hey, man. 243 00:10:08,649 --> 00:10:10,484 -A pick-me-up, boss. -[bartender] You got it. 244 00:10:10,568 --> 00:10:12,695 -Make it a double. -[bartender] Excited, huh, Tony? 245 00:10:12,778 --> 00:10:14,655 [Tony] All hell's gonna break loose, got it? 246 00:10:14,739 --> 00:10:15,656 We gotta hit 'em hard. 247 00:10:15,740 --> 00:10:17,033 And keep up that momentum. 248 00:10:17,116 --> 00:10:20,119 And at the end, you gotta play a Sandro Sanderlei tune. 249 00:10:20,202 --> 00:10:21,996 Ah, perfect. Great. 250 00:10:22,079 --> 00:10:24,498 I was really looking forward to playing one of his songs. 251 00:10:24,582 --> 00:10:26,834 -[bartender] Take it easy, now. -Look at that, gorgeous. 252 00:10:26,917 --> 00:10:28,169 It's great-- Yo. 253 00:10:28,252 --> 00:10:30,129 Yo, man. What are you doing, man? 254 00:10:30,212 --> 00:10:31,380 That ain't juice. 255 00:10:31,464 --> 00:10:32,965 -[glass clatters] -[grunts] 256 00:10:33,049 --> 00:10:34,508 -You all right? -[Tony] That'll do it. 257 00:10:35,176 --> 00:10:36,636 Bro, is he gonna be all right? 258 00:10:36,719 --> 00:10:39,472 Just relax. All right, man? That's better than an energy drink. 259 00:10:39,555 --> 00:10:42,099 Just give him two minutes, and you'll see. 260 00:10:42,183 --> 00:10:44,352 [in Portuguese] ♪ Whoo-hoo! The Little Snake Dance ♪ 261 00:10:44,435 --> 00:10:47,355 ♪ Go wiggling your little waist Back and forth ♪ 262 00:10:48,105 --> 00:10:52,735 ♪ Take this rattle and go wiggling nicely She is pure poison ♪ 263 00:10:53,402 --> 00:10:58,783 ♪ I am single on the wiggle-waggle My carnival is from January to January ♪ 264 00:10:58,866 --> 00:11:01,202 ♪ At home, I get beaten up ♪ 265 00:11:02,286 --> 00:11:03,871 ♪ We're in for a rough ride, whoo! ♪ 266 00:11:03,954 --> 00:11:06,123 -[crowd cheers] -[song ends] 267 00:11:06,207 --> 00:11:08,959 [in English] Ladies and gentlemen, we are Top Cat! Yeah! 268 00:11:17,259 --> 00:11:18,636 Guys, I'm gonna jump! 269 00:11:18,719 --> 00:11:20,262 -What do you mean? No. -Here we go. 270 00:11:20,930 --> 00:11:22,932 -[Pança] No! -Yeah! 271 00:11:23,015 --> 00:11:25,476 -[Pança gasps] -[girl] He hit the floor! 272 00:11:30,773 --> 00:11:33,651 -Yeah! -[crowd cheers] 273 00:11:37,446 --> 00:11:39,990 [in Portuguese] ♪ The salt of the earth ♪ 274 00:11:40,074 --> 00:11:41,742 [feedback squeals] 275 00:11:41,826 --> 00:11:44,829 -[electricity crackles] -[yelps] 276 00:11:44,912 --> 00:11:47,206 [crowd clamoring] 277 00:11:48,290 --> 00:11:49,667 [Hero, in English] No! 278 00:11:49,750 --> 00:11:51,043 No! 279 00:11:51,127 --> 00:11:52,044 [hard rock playing] 280 00:11:52,128 --> 00:11:56,090 -[death metal voice] ♪ Oh no! ♪ -No. No! No, no, no! No! 281 00:11:56,173 --> 00:11:57,341 The curtain! 282 00:11:57,425 --> 00:11:58,551 [crowd screaming] 283 00:11:58,634 --> 00:12:00,386 The curtain! Hell no! 284 00:12:00,469 --> 00:12:01,429 [flames roar] 285 00:12:01,512 --> 00:12:03,389 [hard rock music swells] 286 00:12:04,932 --> 00:12:06,559 [music ends] 287 00:12:06,642 --> 00:12:08,811 Dammit, bro! Fire, bro! Fire, bro! 288 00:12:08,894 --> 00:12:11,480 I don't believe the mess you just made. My good… Look-- 289 00:12:11,564 --> 00:12:13,482 That curtain had immeasurable sentimental value. 290 00:12:13,566 --> 00:12:15,609 -[uncle] Easy. -This curtain was part of Wando's tour. 291 00:12:15,693 --> 00:12:16,861 -Calm down, Tony. -'89, bro. 292 00:12:16,944 --> 00:12:17,987 I'll buy you another. 293 00:12:18,070 --> 00:12:20,156 -Hey, Uncle. Don't be mad. -Don't "uncle" me. 294 00:12:20,239 --> 00:12:22,074 I wasn't even there when you were born. 295 00:12:22,158 --> 00:12:23,909 -Ridiculous. -[Hero] The stage was all wet. 296 00:12:23,993 --> 00:12:25,327 -Very wet. -And I slipped. 297 00:12:25,411 --> 00:12:28,873 -Slipped and fell. -[quietly] No. My mother's breeches. God. 298 00:12:28,956 --> 00:12:29,915 What? 299 00:12:30,583 --> 00:12:32,293 Good God Almighty. 300 00:12:32,793 --> 00:12:34,754 -What? -Shh, be quiet. Wait. Hold on. 301 00:12:34,837 --> 00:12:35,838 [dialing] 302 00:12:36,505 --> 00:12:37,506 Pick up, Agnaldo. 303 00:12:37,590 --> 00:12:39,049 -Hey. What's the deal, man? -Guina. 304 00:12:39,133 --> 00:12:41,594 Listen, Agnaldo, come to the club right now. 305 00:12:41,677 --> 00:12:42,511 Now! 306 00:12:42,595 --> 00:12:44,638 [chuckles, sighs] 307 00:12:44,722 --> 00:12:47,349 [scatting] 308 00:12:47,433 --> 00:12:49,769 -Dude, what are you doing? -[Pança] I'm copying those posers. 309 00:12:49,852 --> 00:12:51,187 ♪ Everybody! ♪ 310 00:12:51,270 --> 00:12:52,646 Dude, stop messin' with that. 311 00:12:52,730 --> 00:12:54,482 I'm nervous, bro. Let me screw around. 312 00:12:54,565 --> 00:12:55,941 -♪ Everybody! ♪ -[Tony] Hey, fool. 313 00:12:56,025 --> 00:12:57,401 Don't touch the equipment. I'm… 314 00:12:57,485 --> 00:12:59,195 You don't… The damn curtain! I'm… 315 00:12:59,278 --> 00:13:00,905 -I'm… You gotta be kidding! -[knocking] 316 00:13:00,988 --> 00:13:03,449 [uncle] Hey! The man's here! Hey, Agnaldo. 317 00:13:03,532 --> 00:13:05,117 -[laughs] -Hey, man. How you doing? 318 00:13:05,201 --> 00:13:06,660 -[Naldo] Good. -Close your eyes. 319 00:13:06,744 --> 00:13:08,996 -They're closed. Tony, look, here. -Close them tight, now. 320 00:13:09,079 --> 00:13:11,624 You, put your hair up and come here, please. 321 00:13:11,707 --> 00:13:13,167 -Help him, Gilson. -[Pança] Nelson. 322 00:13:13,250 --> 00:13:16,086 Genival, the boy's at the hospital now, hooked up to all these tubes. 323 00:13:16,170 --> 00:13:17,797 -[Pança] Let me help you. -He's not-- 324 00:13:17,880 --> 00:13:19,799 -[both scream] -[Genival laughs] 325 00:13:21,425 --> 00:13:22,968 [Naldo gasps] 326 00:13:23,052 --> 00:13:25,054 -[laughs] -Sandro. 327 00:13:25,137 --> 00:13:27,723 -Sandro, my ass. -Whoa, whoa. Calm down, calm down. 328 00:13:27,807 --> 00:13:30,684 -Are you out of your mind, bro? -But you definitely look like him, bro. 329 00:13:30,768 --> 00:13:32,937 -My name is Hero. -Hero? But… 330 00:13:33,479 --> 00:13:35,898 If you get rid of all this hair, 331 00:13:35,981 --> 00:13:38,818 cover up these doodles you have on your body, 332 00:13:39,693 --> 00:13:41,821 and that scar on your forehead, 333 00:13:42,488 --> 00:13:43,656 that's Sandro. 334 00:13:43,739 --> 00:13:46,158 -He is identical to Sandro, my God. -[laughs] 335 00:13:46,242 --> 00:13:48,118 This guy is our savior! 336 00:13:48,202 --> 00:13:49,161 Yeah! 337 00:13:49,245 --> 00:13:50,621 Whoa. Wait. Wait, man. 338 00:13:50,704 --> 00:13:52,790 -What are you even talkin' about? -Yeah. 339 00:13:52,873 --> 00:13:55,960 Son, pay close attention to the proposition I'm about to make you. 340 00:13:56,043 --> 00:13:57,336 It's one in a million. 341 00:13:57,419 --> 00:14:01,215 How would you like to go on tour throughout all of Brazil 342 00:14:01,298 --> 00:14:03,175 in place of Sandro Sanderlei? 343 00:14:03,259 --> 00:14:04,260 [both chuckle] 344 00:14:04,343 --> 00:14:05,594 Pança, you hear that? 345 00:14:05,678 --> 00:14:07,721 -[exclaims] -[Hero] I don't think I heard you right. 346 00:14:07,805 --> 00:14:11,725 You want me to… sing instead of Sandro? 347 00:14:11,809 --> 00:14:15,729 No. No, you wouldn't be singing. You'd only be miming to playback. 348 00:14:15,813 --> 00:14:18,774 [Hero] Country music? I play rock 'n' roll! 349 00:14:18,858 --> 00:14:21,193 [both exclaim] 350 00:14:21,277 --> 00:14:22,695 Guys, what the hell is this? 351 00:14:22,778 --> 00:14:24,864 Two grown, bearded men acting like clowns. 352 00:14:24,947 --> 00:14:26,615 Are you kidding me with this? It's stupid. 353 00:14:26,699 --> 00:14:30,077 All right. Well, thank you for the irresistible offer, 354 00:14:30,160 --> 00:14:31,203 but we gotta go. 355 00:14:31,704 --> 00:14:32,913 -We're busy. -Later. 356 00:14:32,997 --> 00:14:35,541 -I gotta take my grandma to judo. -Wait. 357 00:14:35,624 --> 00:14:37,209 You're leaving? Where are you going? 358 00:14:37,293 --> 00:14:38,669 -Just wait, okay? -What? Just wait. 359 00:14:38,752 --> 00:14:39,712 Come on. 360 00:14:39,795 --> 00:14:42,298 What's the rush? Come on. You're not thinking straight. Hang on. 361 00:14:42,381 --> 00:14:45,301 -Tony, lock the door. No one's going out. -[Hero] Wait. 362 00:14:45,384 --> 00:14:46,343 Hang on, buddy. 363 00:14:46,427 --> 00:14:48,012 -No. Wait. -You can't lock us in here. 364 00:14:48,095 --> 00:14:49,555 -No. -We know our rights, okay? 365 00:14:49,638 --> 00:14:51,265 Whoa. Take it easy, guys. 366 00:14:51,348 --> 00:14:52,349 We'll help you out. 367 00:14:52,433 --> 00:14:55,769 People here at the club are not so happy with your little show. 368 00:14:55,853 --> 00:14:56,770 Look at my friend Tony. 369 00:14:56,854 --> 00:14:59,356 He has very strong feelings about that curtain, man. 370 00:14:59,440 --> 00:15:02,026 The fire totally ruined it. The damage is gonna cost, what? 371 00:15:02,109 --> 00:15:04,945 -[Naldo] Forty, minimum. -You gotta be joking. Right, dude? 372 00:15:05,029 --> 00:15:06,906 That's ten grand max, man. What? 373 00:15:06,989 --> 00:15:08,532 Ten grand? Then do a transfer. 374 00:15:08,616 --> 00:15:10,451 It's ten big ones. Easy-peasy. 375 00:15:10,534 --> 00:15:13,329 Well, yeah. Make the transfer, Pança. 376 00:15:13,412 --> 00:15:14,747 -Huh? -Pay. 377 00:15:14,830 --> 00:15:16,373 No. I don't have that kind of cash. 378 00:15:16,457 --> 00:15:18,292 -Uh, my cellphone's dead or I would do it. -Hey. 379 00:15:18,375 --> 00:15:21,003 -So is mine. I don't like technology. -Aw. [sighs] 380 00:15:21,086 --> 00:15:24,465 Man, why are you pulling this crap? The two of you are broke as shit. 381 00:15:24,548 --> 00:15:25,424 Listen to me. 382 00:15:26,175 --> 00:15:28,427 I'll make this offer even better, son. 383 00:15:29,428 --> 00:15:34,767 I promise you that I will produce your solo record myself. 384 00:15:35,351 --> 00:15:37,311 After the tour, of course. 385 00:15:37,394 --> 00:15:39,355 So, how about it? 386 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 Sounds like I wasn't being clear enough. 387 00:15:42,441 --> 00:15:45,486 ♪ Tchê, tcheretê "Officer, I slept on the park bench" ♪ 388 00:15:45,569 --> 00:15:49,156 I'm only into rock. Heavy rock. 389 00:15:49,239 --> 00:15:52,117 Listen to you! Stop it! I can't take you seriously, dude! 390 00:15:52,201 --> 00:15:54,203 Hey, bro. Let's have a quick word, man. 391 00:15:54,286 --> 00:15:56,580 -Listen to the voice of reason, my son. -Just one minute. 392 00:15:57,206 --> 00:15:58,290 Dude, you're being loco. 393 00:15:58,374 --> 00:16:01,752 This is our chance to make a record. 394 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 Or do you want to just be a backup for Genival for the next ten years, 395 00:16:04,880 --> 00:16:07,508 only playing in proms until you settle the debt you created today? 396 00:16:07,591 --> 00:16:08,759 I really need to think, Pança. 397 00:16:08,842 --> 00:16:10,803 Fuck thinking, man! Are you crazy?! 398 00:16:10,886 --> 00:16:13,597 Did you hit your head back there? I don't have any money! 399 00:16:13,681 --> 00:16:16,183 -And neither do you! -Yeah, that lunatic is a blood relative. 400 00:16:16,266 --> 00:16:17,559 -Huh? -[Hero] Okay. Okay. 401 00:16:18,811 --> 00:16:21,105 [sighs] You win, Pança. 402 00:16:21,689 --> 00:16:22,690 -But look. -Huh? 403 00:16:22,773 --> 00:16:27,194 I'll only do this thing if we can transform this country music 404 00:16:27,903 --> 00:16:29,154 into heavy rock 'n' roll. 405 00:16:29,238 --> 00:16:31,240 Yeah! All right, man. 406 00:16:31,323 --> 00:16:33,283 -Yeah, he's gonna talk to you. -[clears throat] 407 00:16:33,367 --> 00:16:36,412 So we, uh… we reached a conclusion. 408 00:16:36,495 --> 00:16:37,579 Yeah. 409 00:16:37,663 --> 00:16:39,873 -I'll do it, but on one condition. -[exclaims] Yes! 410 00:16:39,957 --> 00:16:42,042 -Pançola has to be in the band. -Yeah! 411 00:16:42,626 --> 00:16:44,753 -Do you play an instrument? -I play the drums. 412 00:16:44,837 --> 00:16:46,005 -[Hero] Mm-hmm. -Done. 413 00:16:46,088 --> 00:16:47,423 Right there. That's my family. 414 00:16:47,506 --> 00:16:49,091 -You didn't remember my name. -Jelson. 415 00:16:49,174 --> 00:16:50,884 -Nelson. -Pança. 416 00:16:50,968 --> 00:16:52,219 And I'm Hero. 417 00:16:52,302 --> 00:16:53,637 Sandro. 418 00:16:53,721 --> 00:16:56,015 From now on, your name is Sandro. 419 00:16:56,098 --> 00:17:00,602 That is, after we tweak your looks and your hair just a little bit. 420 00:17:00,686 --> 00:17:02,479 Hey. No one's getting near my hair, bro. 421 00:17:02,563 --> 00:17:05,024 Hey, dude. Don't be childish. It'll all grow back. 422 00:17:05,107 --> 00:17:06,942 -Yours too, buddy. -Huh? 423 00:17:08,360 --> 00:17:10,696 [Naldo] So, metal boy, what do you think? 424 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 -Not bad, huh? -[Hero] Eh. It's all right. 425 00:17:14,408 --> 00:17:17,411 [energetic music playing] 426 00:17:17,494 --> 00:17:19,496 [birds singing] 427 00:17:26,253 --> 00:17:27,379 [Hero] Thanks, bro. 428 00:17:28,005 --> 00:17:29,131 I appreciate you. 429 00:17:29,631 --> 00:17:30,799 -Jarbas. -You're welcome, sir. 430 00:17:30,883 --> 00:17:33,052 I don't have to tell you that everything you heard here 431 00:17:33,135 --> 00:17:35,387 is highly classified information, right? 432 00:17:35,471 --> 00:17:37,306 -I know, sir. -Keep your mouth shut! 433 00:17:37,389 --> 00:17:40,142 -You can rest assured I won't say a word. -All right, then. 434 00:17:42,811 --> 00:17:43,729 [Naldo sighs] 435 00:17:45,022 --> 00:17:46,774 Welcome to your new home. 436 00:17:48,817 --> 00:17:49,818 [Hero] Wow. 437 00:17:50,652 --> 00:17:51,820 Noice. 438 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Huh? 439 00:17:56,450 --> 00:17:57,743 Tacky, huh? 440 00:17:57,826 --> 00:17:58,827 -Come on. -Man… 441 00:17:58,911 --> 00:18:01,288 [Naldo] Play along. It's Cida! How are you? 442 00:18:02,456 --> 00:18:05,334 -All good there, Cida? [laughs] -[Cida] Is everything all right? 443 00:18:05,417 --> 00:18:08,587 I… We picked him up from a costume party. Yeah. 444 00:18:08,670 --> 00:18:11,340 He went as a… disgusting drifter, right? 445 00:18:11,423 --> 00:18:12,758 -A peasant, like… -What the hell? 446 00:18:12,841 --> 00:18:15,552 -Walking Dead. You know? Zombies. -Walking Dead? 447 00:18:15,636 --> 00:18:16,804 [Cida] Your whiskey, sir. 448 00:18:16,887 --> 00:18:18,430 Um, thank you. 449 00:18:18,514 --> 00:18:21,433 I really appreciate it, but if you have just some orange juice… 450 00:18:21,517 --> 00:18:23,393 -And you can call me Hero, all right? -[coughs] 451 00:18:23,477 --> 00:18:24,937 -Your name is Sandro! -[Hero] Oh! 452 00:18:25,020 --> 00:18:27,815 Sandro. Yes. My name is Sandro. You know me, right? 453 00:18:27,898 --> 00:18:32,111 I, uh, live here, and, uh, you work here. 454 00:18:32,194 --> 00:18:33,320 Yes, ten years now. 455 00:18:33,403 --> 00:18:35,364 Whoa, ten years putting up with Sandro? 456 00:18:35,447 --> 00:18:36,949 -Wow. Give me a hug. -Oh, Jesus Christ. 457 00:18:37,032 --> 00:18:38,158 He's drunk again. 458 00:18:38,242 --> 00:18:40,119 [Hero] Congratulations. You deserve the best. 459 00:18:40,202 --> 00:18:41,703 -[Naldo] Cold shower! -[Hero] Seriously. 460 00:18:41,787 --> 00:18:44,123 [Hero] I'm gonna start a fan club for you, Cida. I mean it. 461 00:18:44,206 --> 00:18:46,959 -Such a jokester. I'm sorry. -[Hero] I'm a fan. I like Cida. Cool. 462 00:18:47,042 --> 00:18:48,168 Behave yourself. Please. 463 00:18:48,252 --> 00:18:50,379 Are you trying to ruin this whole thing from the start? 464 00:18:50,462 --> 00:18:54,424 First of all, Sandro Sanderlei would never pass on a glass of whiskey. 465 00:18:54,508 --> 00:18:56,635 And he definitely wouldn't hug Cida. 466 00:18:56,718 --> 00:18:58,804 I can't help it, okay? I don't drink at all. 467 00:18:58,887 --> 00:19:02,349 Now, tell me the truth. What happened to Sandro? 468 00:19:03,892 --> 00:19:04,852 He vanished. 469 00:19:04,935 --> 00:19:08,397 Mm. During a national tour. Really, Agnaldo? 470 00:19:08,480 --> 00:19:11,233 He went on a spiritual retreat. [clicks tongue] 471 00:19:11,316 --> 00:19:15,154 You know, that break-up with Tânia Folia really screwed him up. 472 00:19:15,237 --> 00:19:18,031 God, don't you… don't you read the news? 473 00:19:18,115 --> 00:19:20,492 I don't keep up with celebrity gossip, I… 474 00:19:20,576 --> 00:19:21,451 [sighs] 475 00:19:21,535 --> 00:19:23,829 [Naldo] That is Tânia Folia. 476 00:19:23,912 --> 00:19:26,790 Actually, I'm gonna have to teach you how to deal with your fans. God. 477 00:19:26,874 --> 00:19:27,708 Why? 478 00:19:28,208 --> 00:19:29,918 Because they'll eat you alive. 479 00:19:30,002 --> 00:19:31,962 Ah, there's the boss. 480 00:19:33,088 --> 00:19:34,298 There he is. 481 00:19:35,507 --> 00:19:38,010 Is he, um… homeless, or what? 482 00:19:38,093 --> 00:19:40,512 This is how metalheads look. A little respect, bro. 483 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 You look more like rusted metal, bro. 484 00:19:42,389 --> 00:19:43,765 [feigns laughter] 485 00:19:43,849 --> 00:19:45,225 What about the tattoos? 486 00:19:45,309 --> 00:19:46,685 We can cover 'em with makeup. 487 00:19:46,768 --> 00:19:50,147 -It's, uh, waterproof. A foreign brand. -[Jacques] Hmm. [inhales sharply] 488 00:19:51,523 --> 00:19:53,275 [exhales slowly] 489 00:19:53,358 --> 00:19:54,985 Congrats, Agnaldo. 490 00:19:55,068 --> 00:19:56,486 It's almost a miracle. 491 00:19:56,570 --> 00:19:58,363 Pleasure. Jacques. 492 00:19:59,531 --> 00:20:02,326 Really? Jacques Barreto? From Partenon Records? 493 00:20:02,409 --> 00:20:03,911 That's him. In the flesh. 494 00:20:03,994 --> 00:20:05,871 -[laughs] -I sent you a demo tape. 495 00:20:05,954 --> 00:20:07,206 The Molotov Band? 496 00:20:07,289 --> 00:20:09,082 Did you get to listen to it, bro? 497 00:20:09,166 --> 00:20:11,710 "Sir." Let's go with "sir." 498 00:20:11,793 --> 00:20:14,004 You'll be very successful as Sandro. 499 00:20:14,504 --> 00:20:16,215 Now, we just need to know one thing. 500 00:20:16,298 --> 00:20:19,635 And one and two and three. 501 00:20:19,718 --> 00:20:20,802 [machinery whirring] 502 00:20:20,886 --> 00:20:24,932 [in Portuguese] ♪ You are my gingerbread My heavenly bacon ♪ 503 00:20:25,015 --> 00:20:28,477 -[mockingly] ♪ My candied apple, whoo ♪ -[machinery stops] 504 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 [in English] Okay. 505 00:20:30,312 --> 00:20:32,981 We can see that you've got some talent. But there's one issue. 506 00:20:33,065 --> 00:20:35,317 So, you're making fun of the music. 507 00:20:35,400 --> 00:20:37,110 No. 508 00:20:37,194 --> 00:20:41,073 Nuh-uh, bro, I would… I would never do anything so cruel, man. 509 00:20:41,156 --> 00:20:42,824 We're not idiots, all right? 510 00:20:44,576 --> 00:20:47,246 You might think this type of music is terrible, 511 00:20:47,329 --> 00:20:50,415 but nobody sells 50 million albums out of nowhere. 512 00:20:52,167 --> 00:20:54,628 You better start respecting this audience a little more. 513 00:20:55,337 --> 00:20:56,672 I do have faith in you. 514 00:20:56,755 --> 00:21:00,467 You're talented, but I need to know that you're going to be professional. 515 00:21:00,550 --> 00:21:02,177 -Understand? -[Hero] Mm-hmm. 516 00:21:02,261 --> 00:21:04,096 You'll have to rehearse with the band every day. 517 00:21:04,179 --> 00:21:05,472 Understood, sir. 518 00:21:06,848 --> 00:21:09,518 What about the contract? What about the confidentiality issue? 519 00:21:09,601 --> 00:21:10,978 It's all taken care of. 520 00:21:15,482 --> 00:21:16,483 [Hero] Hey. 521 00:21:17,234 --> 00:21:18,318 [snapping fingers] 522 00:21:18,402 --> 00:21:20,821 So, what about my record? 523 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 I promised the boy, Barreto. 524 00:21:25,200 --> 00:21:26,743 It's coming out of your pocket. 525 00:21:26,827 --> 00:21:30,289 And not before our three-month contract is finished up, all right? 526 00:21:31,248 --> 00:21:33,834 Whoa, nobody told me it would be three months, man. 527 00:21:33,917 --> 00:21:36,086 -You gotta be kidding me. -You'll be great. 528 00:21:39,131 --> 00:21:41,133 [insects chirping outside] 529 00:21:42,884 --> 00:21:44,928 [somber music playing] 530 00:21:45,554 --> 00:21:46,930 [Naldo] That's… 531 00:21:48,015 --> 00:21:49,725 just the way he is, son. 532 00:21:50,225 --> 00:21:53,395 But if he didn't like it, he wouldn't have given us the green light. 533 00:21:53,895 --> 00:21:57,399 Also, look, don't worry about your record. Because I am a man of my word. 534 00:21:57,482 --> 00:22:00,652 I've always wanted to go to a studio like that, you know? 535 00:22:02,404 --> 00:22:05,532 [sighs] But now that I've had the opportunity, I don't know. 536 00:22:06,491 --> 00:22:07,534 It's just… 537 00:22:09,077 --> 00:22:10,829 That wasn't at all how I imagined it. 538 00:22:11,538 --> 00:22:12,622 Never is, buddy. 539 00:22:13,707 --> 00:22:16,501 All right, I'm gonna tell you a little story. 540 00:22:16,585 --> 00:22:20,547 When Val and I, Genival, were your age, 541 00:22:21,048 --> 00:22:23,800 and we were both producers for cheesy groups, okay? 542 00:22:23,884 --> 00:22:26,928 Generic stuff like Wando, Regina Vaoste. 543 00:22:27,554 --> 00:22:31,141 Until one day, we go into a local bar, 544 00:22:31,808 --> 00:22:33,894 and we stumble upon a boy. 545 00:22:33,977 --> 00:22:37,147 Scrawny, with a bit of a weak voice, you know? 546 00:22:37,230 --> 00:22:40,650 But a song that sticks in your brain like a splinter, you know? 547 00:22:40,734 --> 00:22:43,403 And at that moment, I heard a voice telling me, 548 00:22:43,487 --> 00:22:47,741 "Agnaldo, don't let this chance to cut this rare gemstone 549 00:22:47,824 --> 00:22:49,826 slip right out of your hands." 550 00:22:50,327 --> 00:22:51,203 The result? 551 00:22:51,286 --> 00:22:55,165 Country music exploded, and that boy with the silky voice 552 00:22:55,248 --> 00:22:56,750 that you hate so much, 553 00:22:56,833 --> 00:22:59,419 turned into this phenomenal little devil. 554 00:23:01,171 --> 00:23:05,175 Try to remember, opportunities like this one 555 00:23:05,675 --> 00:23:08,303 don't knock on the same door twice, my friend. 556 00:23:09,846 --> 00:23:10,889 You hear me? 557 00:23:16,061 --> 00:23:17,729 It's beautiful, isn't it? 558 00:23:17,813 --> 00:23:19,689 [footsteps approaching] 559 00:23:20,899 --> 00:23:22,275 [upbeat music playing] 560 00:23:22,359 --> 00:23:25,570 [Naldo] So? Ready to be a princess for a day? 561 00:23:27,030 --> 00:23:28,156 [laughs] 562 00:23:28,240 --> 00:23:29,366 It'll be all right. 563 00:23:34,037 --> 00:23:35,539 [Hero] Hey, Agnaldo, 564 00:23:35,622 --> 00:23:38,708 I just squeezed out all of Sandro's lube to fit into these pants, you know? 565 00:23:38,792 --> 00:23:41,086 You're gonna rock it on this tour. All right? Come on. 566 00:23:41,169 --> 00:23:43,338 Why does he have so much lube in the house, huh? 567 00:23:43,422 --> 00:23:44,673 [Naldo] Story for another time. 568 00:23:45,966 --> 00:23:48,343 [laughing] Oh no. 569 00:23:49,428 --> 00:23:51,972 My God, what did they do to you, Pancitas? 570 00:23:52,055 --> 00:23:53,473 -[Pança] Mmm. -Look at these clothes! 571 00:23:53,557 --> 00:23:55,350 You're all "countried" up, aren't you? 572 00:23:55,434 --> 00:23:56,601 Wow, how cute. 573 00:23:56,685 --> 00:23:58,603 You owe me one, man. 574 00:23:58,687 --> 00:24:01,064 God, seriously, I think I owe you two, Pançola. 575 00:24:01,148 --> 00:24:02,357 Why you laughing? 576 00:24:02,941 --> 00:24:03,984 Did you dye your hair? 577 00:24:04,067 --> 00:24:06,194 Yeah. I look like a Backstreet Boy. 578 00:24:06,278 --> 00:24:07,404 -It's true. -Shut up. 579 00:24:07,487 --> 00:24:08,864 -Sorry. -More like asswipe boy. 580 00:24:08,947 --> 00:24:10,198 Yeah, it's pretty rough. 581 00:24:10,282 --> 00:24:11,992 Let's go, boys. We're late. 582 00:24:12,075 --> 00:24:16,037 Hang on a sec. Is your name really Jarbas? 583 00:24:16,121 --> 00:24:17,205 Actually, it's Cláudio. 584 00:24:17,289 --> 00:24:20,333 But as you kept calling me Jarbas to be funny, it caught on. 585 00:24:20,417 --> 00:24:24,087 -It caught on. -Well, I'm happy Jarbas has got a career. 586 00:24:24,171 --> 00:24:25,755 Sandro. [chuckles] 587 00:24:25,839 --> 00:24:27,466 -Hmm. -The man. 588 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 Can I play some Backstreet Boys to relax, sir? 589 00:24:29,634 --> 00:24:30,886 -Let's go. -You pick the song. 590 00:24:30,969 --> 00:24:32,304 Wait, cowboy! 591 00:24:32,804 --> 00:24:34,514 You almost forgot something. 592 00:24:35,098 --> 00:24:37,350 -[Hero] Hmm? -[Naldo] Look. Ain't she a beauty? 593 00:24:39,227 --> 00:24:40,645 [Hero sighs] 594 00:24:40,729 --> 00:24:41,688 Wow. 595 00:24:42,272 --> 00:24:46,401 Sandro uses this one here to compose all those wonderful songs of his. 596 00:24:46,485 --> 00:24:48,987 -Wonderful songs. -I don't mind it, man. 597 00:24:49,070 --> 00:24:50,655 She just needs a name, doesn't she? 598 00:24:50,739 --> 00:24:53,283 [Naldo] It's Lurdinha. Lulu to close friends. 599 00:24:53,366 --> 00:24:55,118 [laughs] Lurdinha. That's one hell of a name. 600 00:24:55,202 --> 00:24:57,496 How cute. My aunt's name is Lurdinha. 601 00:24:57,579 --> 00:24:59,289 -Really cute. -Yeah. [chuckles] 602 00:24:59,372 --> 00:25:00,290 -Crazy. -[Hero] Lurdes. 603 00:25:00,373 --> 00:25:02,375 [Pança] Yeah. She sells nuts in São Paulo. 604 00:25:02,459 --> 00:25:03,710 [Hero] Let's go! 605 00:25:03,793 --> 00:25:05,962 [Naldo] Nova Esperança, here we come. 606 00:25:06,046 --> 00:25:08,048 [upbeat country music playing] 607 00:25:10,467 --> 00:25:12,636 -[man] Ready, Magaiver? -Here we go! 608 00:25:12,719 --> 00:25:14,721 [playing marching cadence] 609 00:25:16,973 --> 00:25:18,183 [sighs] 610 00:25:18,266 --> 00:25:20,894 -What's with the long face? -It's the only face I have, Daddy. 611 00:25:20,977 --> 00:25:22,854 Sweetie, you promised me. Come on. 612 00:25:22,938 --> 00:25:25,899 God… You know I am doing my best, right? 613 00:25:25,982 --> 00:25:27,609 [sighs] 614 00:25:27,692 --> 00:25:28,527 [door opens] 615 00:25:28,610 --> 00:25:29,653 [crowd cheering] 616 00:25:30,946 --> 00:25:34,824 Damn, bro! A welcome reception just for us. 617 00:25:36,868 --> 00:25:39,454 You and the band go to the hotel. 618 00:25:40,080 --> 00:25:42,165 I'll keep an eye on these two over at the farm. 619 00:25:42,249 --> 00:25:44,376 Ah, yeah. You get to live it up, right? 620 00:25:44,459 --> 00:25:47,546 That's just great. And the riffraff and I head to the crappy hotel. 621 00:25:47,629 --> 00:25:49,381 And restrain yourself at the minibar. 622 00:25:51,967 --> 00:25:54,386 -[crowd cheers] -[speaks indistinctly] 623 00:25:58,431 --> 00:26:00,267 [crowd clamoring] 624 00:26:01,601 --> 00:26:03,603 [tense music playing] 625 00:26:05,355 --> 00:26:08,024 -Carry this for me, bro? Here. -Um… but… 626 00:26:09,818 --> 00:26:10,986 Now, listen, cowboy. 627 00:26:11,069 --> 00:26:12,737 Don't forget, Mayor Bento, 628 00:26:12,821 --> 00:26:15,949 First Lady Matilde, and their daughter Lulli. 629 00:26:16,032 --> 00:26:17,909 There's something I need to tell you about Lulli. 630 00:26:17,993 --> 00:26:20,453 [Bento] Hey, hey, hey! Sandro, my friend! 631 00:26:20,537 --> 00:26:23,873 -Oh! -Hey, Mayor Bento! 632 00:26:23,957 --> 00:26:25,750 Hey, what's with all the formality? 633 00:26:25,834 --> 00:26:28,211 To you, it's just Bento. None of this "mayor" stuff. 634 00:26:28,295 --> 00:26:30,130 -[Hero] Thank you so much. -It's a pleasure. 635 00:26:30,213 --> 00:26:32,632 -[Matilde] Sandro! -Yeah? Oh. How you doing, miss? 636 00:26:32,716 --> 00:26:35,218 My goodness. What is this? [gasps] 637 00:26:35,302 --> 00:26:37,137 You're still so sexy, Sandro. 638 00:26:37,220 --> 00:26:38,221 [both laugh] 639 00:26:38,305 --> 00:26:40,223 -How fun! -Cool it down a bit. Come on. 640 00:26:40,307 --> 00:26:43,351 -Mr. Bento! Great to see you. How are you? -[Bento] Hello. 641 00:26:43,435 --> 00:26:45,562 -A lot better, now that you're here. -[Matilde] Yeah. 642 00:26:45,645 --> 00:26:47,564 -It's good to have you all. -[Matilde] Hey! 643 00:26:47,647 --> 00:26:49,983 Look at the little surprise! 644 00:26:50,066 --> 00:26:52,068 -Hey. -Oh! 645 00:26:52,152 --> 00:26:55,488 On behalf of the city of Nova Esperança, welcome, sir. 646 00:26:55,572 --> 00:26:58,241 -How sweet, Lulli. Thank you. -[both laugh] 647 00:26:58,325 --> 00:27:00,535 [Bento] Always the joker. 648 00:27:04,831 --> 00:27:06,708 [group chuckles] 649 00:27:06,791 --> 00:27:08,627 [crowd clamoring] 650 00:27:08,710 --> 00:27:10,712 Mr. Mayor! 651 00:27:11,296 --> 00:27:12,589 [Magaiver] It's like a stampede. 652 00:27:12,672 --> 00:27:14,174 -Go. Come with me. -[Hero] Let's go. 653 00:27:14,257 --> 00:27:15,300 [Magaiver] Mayor. Get in! 654 00:27:15,383 --> 00:27:16,718 [crowd shouting] 655 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 -Come on! Not funny! Guys! -[Bento] Open it. 656 00:27:20,096 --> 00:27:21,598 Come on. Get in. 657 00:27:22,098 --> 00:27:23,433 [fans screaming] 658 00:27:26,394 --> 00:27:28,271 That wasn't cool, guys. 659 00:27:29,230 --> 00:27:30,899 -And who are you, ma'am? -Hmm? 660 00:27:31,941 --> 00:27:34,152 -[Naldo grunts] -All right. Let me get out. 661 00:27:34,235 --> 00:27:35,987 -Be quiet. -[Bento] He's messing around. 662 00:27:36,071 --> 00:27:38,198 Come on. Enough with this foolishness. 663 00:27:38,281 --> 00:27:40,075 It was just to break the ice. [laughs] 664 00:27:40,158 --> 00:27:42,327 It's 'cause she just got back from traveling to England. 665 00:27:42,410 --> 00:27:43,787 She's kind of on another level. 666 00:27:43,870 --> 00:27:46,790 All she's been saying is… [in British accent] ''How are you?" Silly. 667 00:27:47,874 --> 00:27:49,125 What about you back there? 668 00:27:49,793 --> 00:27:51,544 -Back here? -[Bento] The big guy. You. 669 00:27:51,628 --> 00:27:55,965 Oh! This beautiful guy here is the new drummer for Sandro. Nelson. 670 00:27:56,049 --> 00:27:56,925 Pança. 671 00:27:57,008 --> 00:28:00,178 -Is it Nelson or Pança? -Oh, you can call me whatever you like. 672 00:28:00,261 --> 00:28:02,514 Nice to meet you. My name is Matilde. 673 00:28:02,597 --> 00:28:05,141 Gosh, the mayor has such beautiful daughters, doesn't he? 674 00:28:05,225 --> 00:28:07,060 [both laugh] 675 00:28:07,143 --> 00:28:09,938 -Yeah, Daddy. That's right. -[Bento] Show a little respect, kid. 676 00:28:10,021 --> 00:28:12,232 [Matilde] He's over here flirting with me. 677 00:28:12,315 --> 00:28:13,983 [Hero] Wow. It's so beautiful here, huh? 678 00:28:14,067 --> 00:28:15,944 So green! It's like paradise! 679 00:28:16,027 --> 00:28:17,696 [Matilde] You've been here. Remember? 680 00:28:17,779 --> 00:28:20,657 [Hero] Oh, yeah. It's 'cause it's been a while, right, Matilde? 681 00:28:20,740 --> 00:28:22,283 [Matilde chuckles] So crazy. 682 00:28:22,826 --> 00:28:24,119 [sighs] Oh, shit. 683 00:28:24,619 --> 00:28:26,496 -You okay? -[Lulli] There's no signal. 684 00:28:26,579 --> 00:28:28,289 [Bento] You can unload the car. 685 00:28:28,373 --> 00:28:30,291 Mr. Mayor, you can leave it up to me. 686 00:28:30,375 --> 00:28:32,502 I'll take care of the meeting and the assembly. 687 00:28:32,585 --> 00:28:34,462 -I'll talk to you in a bit. -Great. Thank you. 688 00:28:34,546 --> 00:28:36,005 Come on over, folks. Come on. 689 00:28:36,089 --> 00:28:37,382 -Welcome. -[Matilde] This way. 690 00:28:37,465 --> 00:28:40,135 I know it's not as luxurious as your house, 691 00:28:40,218 --> 00:28:42,053 but I do want you to feel at home here. 692 00:28:42,137 --> 00:28:44,013 -Thank you, Bento. -Thank you. 693 00:28:44,097 --> 00:28:46,933 All right, drop off your things, 'kay? Get comfortable. 694 00:28:47,016 --> 00:28:50,103 And I'll make lunch. Actually, I arranged something. 695 00:28:50,186 --> 00:28:51,104 Hey, Sandro? 696 00:28:51,187 --> 00:28:53,022 A sarravulho that tastes so-- 697 00:28:53,106 --> 00:28:54,607 -Good! -[Matilde] You're gonna love it. 698 00:28:54,691 --> 00:28:57,986 Matilde made a sarravulho. You love sarravulho. 699 00:28:58,069 --> 00:29:01,156 Uh, oh, I'm really into that. Wonderful. 700 00:29:01,239 --> 00:29:04,200 To be honest, I was actually dreaming about those pork ribs 701 00:29:04,284 --> 00:29:05,535 with the yummy hoecakes. 702 00:29:05,618 --> 00:29:07,078 -Oh. -Those are really your specialty. 703 00:29:07,162 --> 00:29:10,290 Oh well, we got a lot of those hoecakes over here. 704 00:29:10,373 --> 00:29:12,417 Sweetie. Sweetie, come on. That's terrible! 705 00:29:12,500 --> 00:29:15,462 Well, there you go. How nice. [laughs] 706 00:29:15,545 --> 00:29:20,175 I don't think that there's anything better for your health than a good hoecake. 707 00:29:20,258 --> 00:29:21,926 Would you agree with that, Sandro? 708 00:29:22,969 --> 00:29:24,721 Uh-huh. Agreed. [chuckles] 709 00:29:24,804 --> 00:29:26,848 -My Daddy would know, right? -Yeah. 710 00:29:26,931 --> 00:29:30,643 [laughing] I'm greedy for it, all right. But I don't care as long as I get some. 711 00:29:30,727 --> 00:29:32,395 Gonna be a long day. 712 00:29:32,479 --> 00:29:34,147 -What's sarravulho? -No clue. 713 00:29:34,230 --> 00:29:36,608 I think it's some kind of food, man. Come on. 714 00:29:37,108 --> 00:29:38,735 [footsteps approaching] 715 00:29:39,652 --> 00:29:40,612 [sighs] 716 00:29:43,782 --> 00:29:46,659 Hey. Yo, why is she treating me like that? 717 00:29:50,205 --> 00:29:54,250 Because when you were younger, the two of you, you were kind of an item. 718 00:29:54,334 --> 00:29:55,418 Almost a relationship. 719 00:29:55,502 --> 00:29:56,503 -Yeah? -Yeah. 720 00:29:56,586 --> 00:29:59,005 -But she hates you now. -Oh, yeah? 721 00:29:59,088 --> 00:30:00,256 -Oh, yeah. -Why? 722 00:30:00,340 --> 00:30:02,008 -[Bento] Hey, there! -[Naldo] There he is. 723 00:30:02,091 --> 00:30:03,426 Yeah! Shall we go and eat? 724 00:30:03,510 --> 00:30:05,804 -Let's do it. Yeah. -All right. 725 00:30:06,930 --> 00:30:07,889 [Bento] Mm. 726 00:30:07,972 --> 00:30:09,307 One more, Agnaldo? 727 00:30:09,390 --> 00:30:12,685 Oh no. Just seeing Pança drinking turned me off completely. 728 00:30:12,769 --> 00:30:15,772 But I want another one. Hey, Mayor, pour a little more in here. 729 00:30:15,855 --> 00:30:17,482 [Bento sighs] 730 00:30:17,565 --> 00:30:19,484 Hey, are you sure you don't want any, Sandro? 731 00:30:19,567 --> 00:30:21,444 -Uh… -It's like honey. So unlike you. 732 00:30:21,528 --> 00:30:22,779 -[Hero] Good? -[Bento] Yeah. 733 00:30:22,862 --> 00:30:24,614 -Hold on. Let me get a sniff. -Great. 734 00:30:25,240 --> 00:30:28,993 Mm. Delicious, but the thing is, uh… I'm, uh… 735 00:30:29,661 --> 00:30:30,578 doing a detox. 736 00:30:30,662 --> 00:30:32,288 -[scoffs] ''De'' what? -[chuckles] 737 00:30:32,372 --> 00:30:34,666 -Tox. Detox. -[Matilde] A detoxification, love. 738 00:30:34,749 --> 00:30:37,293 -Yeah. That's bullshit. It's one little drink. 739 00:30:37,377 --> 00:30:41,297 -There aren't any toxins in it. -I want to lose a little weight, you know? 740 00:30:41,381 --> 00:30:42,882 -You ask me, you're perfect. -Thank you. 741 00:30:42,966 --> 00:30:44,050 You bet your ass! 742 00:30:44,133 --> 00:30:45,844 -[coughs] -[all laugh] 743 00:30:47,053 --> 00:30:48,388 [chuckles] 744 00:30:48,471 --> 00:30:50,390 But what's even better is this drink, buddy. 745 00:30:50,473 --> 00:30:51,391 -Yeah. -I insist. 746 00:30:51,474 --> 00:30:53,059 -Yeah. -You have to try it. You must. 747 00:30:53,142 --> 00:30:56,563 -[Hero] Looks delicious. -[Bento] Yes. There you go. [laughs] 748 00:30:57,146 --> 00:30:58,147 [sighs] 749 00:30:58,231 --> 00:31:02,318 So, Bento, how's the concert prep going so far? And the video? 750 00:31:02,402 --> 00:31:04,112 -Drink it for me. -No. They'll notice. 751 00:31:04,195 --> 00:31:07,407 [Bento] Lulli's been handling production since she got back from London. 752 00:31:07,490 --> 00:31:10,869 -That's cool. So, you went to London? -[coughs] 753 00:31:10,952 --> 00:31:14,038 With Lulli taking care of the concert and the video, 754 00:31:14,122 --> 00:31:16,416 I'm absolutely sure it's gonna be mind-blowing. 755 00:31:17,125 --> 00:31:18,167 [Bento chuckles] 756 00:31:18,251 --> 00:31:20,628 Isabela Falcão is coming to the farm tomorrow. 757 00:31:20,712 --> 00:31:22,630 -Isabela Falcão? -[tense music plays] 758 00:31:22,714 --> 00:31:24,841 Oh, that woman's a turn… 759 00:31:24,924 --> 00:31:26,509 Tone it down, Pança. Hold it. 760 00:31:26,593 --> 00:31:28,720 -Treasure. Oh, a national treasure. -Careful, man. 761 00:31:28,803 --> 00:31:31,222 -She works really hard. -[Hero] Yeah, he's a big fan. 762 00:31:31,306 --> 00:31:32,932 -I am. -[Matilde] Don't get me started. 763 00:31:33,016 --> 00:31:34,350 -Watch it, Pança. -I'm a huge fan. 764 00:31:34,434 --> 00:31:36,644 -[Pança] You are too? -God, I love that woman. 765 00:31:36,728 --> 00:31:39,063 Greatest Brazilian model out there, right? 766 00:31:39,147 --> 00:31:41,691 The greatest Brazilian model ever on my farm, guys. 767 00:31:41,774 --> 00:31:42,775 -That's great. -Thrilling. 768 00:31:42,859 --> 00:31:43,902 [Lulli] Your farm? 769 00:31:43,985 --> 00:31:47,822 Last I checked, my grandpa gave this farm to my mom, who then passed it down to me. 770 00:31:47,906 --> 00:31:49,282 -[Bento] Oh, God. -See, Daddy? 771 00:31:49,365 --> 00:31:51,618 Well, uh… come on, honey. 772 00:31:52,869 --> 00:31:55,121 -Uh… -Oh! Hey, Pança! 773 00:31:55,204 --> 00:31:57,165 Are you taking Sandro's drink, man? 774 00:31:57,248 --> 00:31:58,833 You can really put 'em back, can't you? 775 00:31:58,917 --> 00:32:00,919 -Haven't you had enough? -Hmm? 776 00:32:01,002 --> 00:32:04,339 Well, the gig is booked for today at nine, after dinner. 777 00:32:04,422 --> 00:32:07,091 And tomorrow we head to Pantanal very early. 778 00:32:07,175 --> 00:32:10,595 Does six o'clock work for you? Or is that too early to start your day? 779 00:32:11,638 --> 00:32:13,306 -Me? -Mm-hmm. 780 00:32:13,389 --> 00:32:14,807 That's perfect. 781 00:32:15,308 --> 00:32:17,393 No drinking, waking up early… 782 00:32:17,477 --> 00:32:20,688 Only thing left is for you to go to church now, right, Agnaldo? 783 00:32:20,772 --> 00:32:22,273 Amen, sir. 784 00:32:22,357 --> 00:32:25,276 Well, it depends. I'd go if you were going. 785 00:32:25,360 --> 00:32:26,569 -[Lulli] What? -[Bento] Oh! 786 00:32:26,653 --> 00:32:27,987 [Hero chuckles] 787 00:32:28,488 --> 00:32:29,739 [Bento] Hear, hear! 788 00:32:30,239 --> 00:32:33,284 She's a real pistol, that one. [laughs] 789 00:32:33,368 --> 00:32:34,535 Well, I insist you drink that. 790 00:32:34,619 --> 00:32:37,163 You gotta drink it up. Right now, my friend. 791 00:32:37,246 --> 00:32:39,248 -Come on! Drink up! -Okay, yeah. 792 00:32:39,332 --> 00:32:40,166 [Matilde] Bottoms up! 793 00:32:40,249 --> 00:32:42,168 Doesn't smell bad. [chuckles] 794 00:32:42,251 --> 00:32:44,712 Good? It's made from that pequi fruit you love. 795 00:32:44,796 --> 00:32:46,255 -[Matilde] Oh. -Here I go. 796 00:32:46,339 --> 00:32:49,676 -[Matilde] Yeah! -Whoa! [laughs] 797 00:32:50,677 --> 00:32:51,761 [Matilde] Hmm? 798 00:32:52,679 --> 00:32:54,305 -There you go! -[Bento] Good, right? 799 00:32:54,389 --> 00:32:56,516 -[Matilde and Bento laugh] -[coughs] 800 00:32:56,599 --> 00:32:58,226 -[Pança] Yikes. -So, have another, then. 801 00:32:58,309 --> 00:33:00,019 [Matilde] Daddy, stop it! 802 00:33:01,270 --> 00:33:03,147 -[strumming] -[horse neighs] 803 00:33:03,231 --> 00:33:05,566 [vocalizing] 804 00:33:11,364 --> 00:33:12,949 [in Portuguese] ♪ Whenever ♪ 805 00:33:13,449 --> 00:33:15,284 [vocalizing] 806 00:33:15,368 --> 00:33:18,162 ♪ I think of you ♪ 807 00:33:18,246 --> 00:33:19,831 [fly buzzing] 808 00:33:22,583 --> 00:33:24,002 -[stops playing] -[trotting] 809 00:33:25,545 --> 00:33:26,421 Uh-oh! 810 00:33:27,213 --> 00:33:28,506 [horse whinnies] 811 00:33:28,589 --> 00:33:29,841 [chuckles] 812 00:33:31,009 --> 00:33:32,093 You ride very well. 813 00:33:32,844 --> 00:33:34,762 And that horse is beautiful. 814 00:33:34,846 --> 00:33:37,682 -Don't have anything better to do? -[Hero] You look pretty on him. 815 00:33:37,765 --> 00:33:39,434 -[shouts] -[Hero] Well, that's rude. 816 00:33:39,517 --> 00:33:41,310 [somber music playing] 817 00:33:46,399 --> 00:33:47,734 You two… [chuckles] 818 00:33:47,817 --> 00:33:50,069 [Hero] I don't get why she just got so angry. 819 00:33:50,153 --> 00:33:51,821 I complimented her horse. 820 00:33:51,904 --> 00:33:54,115 You know she cares about that horse. 821 00:33:54,615 --> 00:33:57,827 What do you expect? That she'd thank you for it again? C'mon. 822 00:33:57,910 --> 00:33:59,537 Huh. The chestnut one. 823 00:33:59,620 --> 00:34:01,456 That's right, I, uh… [chuckles] 824 00:34:01,539 --> 00:34:04,584 I gave it to her. This head of mine. I did, right? 825 00:34:04,667 --> 00:34:05,543 Huh? 826 00:34:07,795 --> 00:34:08,796 She hates me, huh? 827 00:34:09,380 --> 00:34:10,715 Oh, Sandro. 828 00:34:11,841 --> 00:34:12,925 I'm in a tough spot. 829 00:34:13,009 --> 00:34:16,596 You know I like you, but I'm her father, aren't I? 830 00:34:17,388 --> 00:34:19,599 As a man, I actually get it. 831 00:34:19,682 --> 00:34:21,601 All those women you've got… [chuckles] 832 00:34:21,684 --> 00:34:24,228 But with her friends, really? 833 00:34:26,564 --> 00:34:28,399 You've changed a lot, I see. 834 00:34:28,983 --> 00:34:30,985 You almost seem like a different man. 835 00:34:34,363 --> 00:34:39,202 Bento, do you think she would agree to try to get to know this other person? 836 00:34:39,869 --> 00:34:40,912 Ah… 837 00:34:44,707 --> 00:34:46,459 [somber music fades] 838 00:34:46,542 --> 00:34:48,127 [playing upbeat tune] 839 00:34:48,211 --> 00:34:50,797 -[vocalizing] -No, no, no, no, no. Listen. 840 00:34:50,880 --> 00:34:53,382 We gotta lower the pitch a little bit because he's a bit hoarse. 841 00:34:53,466 --> 00:34:55,718 Go on, lower it. Lower it. Wait, wait, wait. Try it. 842 00:34:55,802 --> 00:34:57,804 -[playing in lower pitch] -♪ Vagabond ♪ Good. 843 00:34:57,887 --> 00:35:00,098 -That's better. 'Cause he has a cold. -[Hero] Wow. 844 00:35:00,181 --> 00:35:03,184 -Pancitas, my man. So, are you digging it? -Hey. 845 00:35:03,267 --> 00:35:06,354 -It's wild. Everything's top of the line. -Wow, it's so much stuff, bro. 846 00:35:06,437 --> 00:35:07,980 -And flavored water. -[Naldo] Genival! 847 00:35:08,064 --> 00:35:09,690 -[Genival] You're here! -[Naldo] What's up? 848 00:35:09,774 --> 00:35:10,858 -[Genival] The man. -Oh, man. 849 00:35:10,942 --> 00:35:12,860 -[Genival] You call this "on time"? -Sorry. 850 00:35:12,944 --> 00:35:15,321 Hmm. Well, well, well… 851 00:35:15,404 --> 00:35:18,199 Not even back home in sertão have I seen greater beauty than yours. 852 00:35:18,282 --> 00:35:20,284 Oh, I promise you, miss. You're stunning. 853 00:35:20,368 --> 00:35:22,745 I am Genival, the stage manager here. Pleasure. 854 00:35:22,829 --> 00:35:24,831 [Hero clears throat] That's enough, huh? 855 00:35:24,914 --> 00:35:27,708 -Nice to meet you, Genivaldo. -[Genival chuckles] 856 00:35:27,792 --> 00:35:29,377 -[Jacques] Good evening. -[gasps] 857 00:35:29,460 --> 00:35:32,004 Jacques, wasn't expecting your illustrious presence. 858 00:35:32,088 --> 00:35:34,549 I wouldn't miss this concert for the world. 859 00:35:34,632 --> 00:35:36,884 There's a lot at stake. Right, Sandro? 860 00:35:36,968 --> 00:35:39,095 Yeah, there is. There really is. 861 00:35:39,178 --> 00:35:42,223 -[Genival] Let's go, folks. Ten minutes. -Yo! Just a second. 862 00:35:42,306 --> 00:35:46,144 So first, I just need to thank every one of you who's gathered here today. 863 00:35:46,227 --> 00:35:49,230 Because without you, there would be no tour, okay? 864 00:35:49,313 --> 00:35:52,400 And so, from the bottom of my heart, a huge thank you. 865 00:35:52,483 --> 00:35:54,068 -Really appreciate it. -[Pança] Hey, yeah. 866 00:35:54,152 --> 00:35:56,821 [Naldo chuckles awkwardly] 867 00:35:56,904 --> 00:35:59,282 I've never seen Sandro thank anybody. 868 00:35:59,365 --> 00:36:01,492 He's in a Zen phase right now, Lulli. 869 00:36:01,576 --> 00:36:05,454 Ah! I forgot an important detail. 870 00:36:05,538 --> 00:36:11,544 I want to introduce you all to our dear and alluring producer. 871 00:36:11,627 --> 00:36:14,255 -Put your hands together for her, please. -[Genival] She's the boss. 872 00:36:14,338 --> 00:36:15,840 -Go, Lulli! -[Genival] Lulli! 873 00:36:15,923 --> 00:36:17,466 All right! She's a warrior. 874 00:36:17,550 --> 00:36:21,304 But, hey, don't go messing around and try to make a move on her, understand? 875 00:36:21,387 --> 00:36:23,723 She's out of your league, you got me? 876 00:36:23,806 --> 00:36:25,099 -[laughs] -And out of yours. 877 00:36:25,183 --> 00:36:26,642 [grunts] 878 00:36:28,186 --> 00:36:32,190 Well, guys, if you need anything at all, just let me know, all right? 879 00:36:32,273 --> 00:36:33,399 -[Genival] Okay. -Just try me. 880 00:36:33,482 --> 00:36:35,693 -[man] Thanks, boss. -[Naldo] Thank you, Lulli. 881 00:36:35,776 --> 00:36:39,197 We're gonna totally rock this concert because today it's rock 'n' roll! 882 00:36:39,280 --> 00:36:41,073 -[rock music plays] -[both] Yeah! 883 00:36:41,157 --> 00:36:43,784 -No, wait, son. -Oh, yeah! 884 00:36:43,868 --> 00:36:45,786 Of course, I meant college country music day! 885 00:36:45,870 --> 00:36:47,955 Long live country music, God Almighty! 886 00:36:48,039 --> 00:36:50,166 -I want to see everyone looking great. -[man] All right. 887 00:36:50,249 --> 00:36:51,542 [chuckles] 888 00:36:52,919 --> 00:36:56,756 I thought you said that that thing with the mayor's daughter was finished. 889 00:36:56,839 --> 00:36:59,175 It is finished, Barreto. 890 00:36:59,675 --> 00:37:02,094 And Lulli really hates Sandro. 891 00:37:03,221 --> 00:37:05,431 The problem is that he's not Sandro. 892 00:37:05,932 --> 00:37:07,934 And he has a job to do here. 893 00:37:09,352 --> 00:37:11,354 I don't want any distractions. 894 00:37:12,939 --> 00:37:14,398 I'm going to my box. 895 00:37:14,899 --> 00:37:18,444 [nervously] God bless. Everything will be all right, Barreto. 896 00:37:20,196 --> 00:37:22,573 [man] We got five minutes till you're on, okay? 897 00:37:24,492 --> 00:37:25,785 [Naldo] So, cowboy? 898 00:37:27,411 --> 00:37:28,537 You ready? 899 00:37:28,621 --> 00:37:29,830 Let's go. 900 00:37:31,374 --> 00:37:32,583 [sighs] 901 00:37:32,667 --> 00:37:34,669 [tense music playing] 902 00:37:41,592 --> 00:37:43,594 [crowd chattering] 903 00:38:00,820 --> 00:38:02,071 Sir, I can guarantee you 904 00:38:02,154 --> 00:38:04,740 that the mayor will see to it that your requirements are met. 905 00:38:04,824 --> 00:38:06,492 -[Lulli] Coming through. -Excuse me. 906 00:38:06,575 --> 00:38:07,743 -Lulli, dear. -Oh my gosh. 907 00:38:07,827 --> 00:38:09,745 -Hello, there. -Mr. Mayor, look who just got here. 908 00:38:09,829 --> 00:38:12,957 -[Bento] Hi, sweetie! [laughs] -Oh, Daddy. 909 00:38:13,040 --> 00:38:15,376 -The production looks beautiful. Modern! -You like it? 910 00:38:15,459 --> 00:38:16,335 Psychedelic! 911 00:38:17,044 --> 00:38:19,880 -Congratulations. You nailed it. -[Bento] Yeah. 912 00:38:20,464 --> 00:38:22,675 -[Genival] Hey, kid. All set? -[sighs] 913 00:38:23,551 --> 00:38:24,802 I think so. 914 00:38:24,885 --> 00:38:26,387 Look. Relax, man. 915 00:38:26,470 --> 00:38:30,016 They're all crazy about Sandro. That is… about you. [chuckles] 916 00:38:30,099 --> 00:38:32,768 But my biggest crowd was that day at the dance. 917 00:38:32,852 --> 00:38:34,228 Come on, man. Forget about that. 918 00:38:34,312 --> 00:38:37,815 Especially because we want it to end differently this time, right? 919 00:38:37,898 --> 00:38:40,318 [chuckles] You know the musician's prayer? 920 00:38:40,401 --> 00:38:41,235 Mm-mm. 921 00:38:41,319 --> 00:38:43,279 All right. I'll teach you. Give me your hand. 922 00:38:43,362 --> 00:38:46,198 Close your eyes. Here. So, repeat this in your head. 923 00:38:47,116 --> 00:38:52,079 "Blessed Father in heaven, please allow the sounds emitted by us 924 00:38:52,913 --> 00:38:56,917 to calm those who are currently disturbed… 925 00:38:57,001 --> 00:38:57,918 [exhales] 926 00:38:58,002 --> 00:39:03,466 …cure those who are sick, and cheer up those who are depressed." 927 00:39:03,549 --> 00:39:06,677 "May they shine bright like the stars 928 00:39:06,761 --> 00:39:08,846 and be smooth like the wind." 929 00:39:09,930 --> 00:39:12,641 "In His name, Amen." 930 00:39:12,725 --> 00:39:14,226 -Amen. -[crowd cheers] 931 00:39:14,310 --> 00:39:16,228 [Genival] Good. Here. 932 00:39:18,856 --> 00:39:20,024 [both exhale] 933 00:39:21,442 --> 00:39:23,069 Go on. Do what you do best. 934 00:39:23,152 --> 00:39:26,572 [presenter] And now, people of Nova Esperança, 935 00:39:26,655 --> 00:39:29,825 make some noise and get excited 936 00:39:29,909 --> 00:39:36,665 for the greatest singer in this country, Sandro Sanderlei! 937 00:39:36,749 --> 00:39:39,668 [crowd cheers] 938 00:39:41,128 --> 00:39:43,130 Sandro! Sandro! 939 00:39:50,846 --> 00:39:52,098 [Bento] Yay! 940 00:39:52,181 --> 00:39:53,557 [country music intro playing] 941 00:40:00,564 --> 00:40:01,816 -[woman 1] C'mon! -[man 1] Start! 942 00:40:01,899 --> 00:40:03,692 -[Bento] What's happening? -[man 2] Come on! 943 00:40:03,776 --> 00:40:05,236 -[man 3] Sing! -I don't know. 944 00:40:05,319 --> 00:40:07,780 -[woman 2] Go, Sandro! -Guina? 945 00:40:07,863 --> 00:40:10,741 He's getting into the moment. 946 00:40:10,825 --> 00:40:12,159 He's okay. 947 00:40:12,243 --> 00:40:14,161 [crowd murmuring and jeering] 948 00:40:14,245 --> 00:40:15,538 [feedback squeals] 949 00:40:15,621 --> 00:40:17,790 People of Nova Esperança… 950 00:40:18,290 --> 00:40:19,917 [woman 3] We love you! 951 00:40:20,835 --> 00:40:22,503 I just wanted to say… 952 00:40:22,586 --> 00:40:24,672 -[woman 4] Sandro! -[woman 5] You're gorgeous! 953 00:40:24,755 --> 00:40:27,425 …that this is the greatest concert of my life. 954 00:40:28,175 --> 00:40:29,301 I love you all. 955 00:40:29,385 --> 00:40:31,429 [crowd cheers] 956 00:40:31,512 --> 00:40:32,596 Thank you, guys. 957 00:40:32,680 --> 00:40:35,391 [singing in Portuguese] 958 00:41:02,501 --> 00:41:03,502 Oh! 959 00:41:03,586 --> 00:41:06,422 [crowd singing along] 960 00:41:16,682 --> 00:41:19,143 [energetic tune playing] 961 00:41:22,521 --> 00:41:24,315 [crowd cheers] 962 00:41:24,398 --> 00:41:27,151 I would like to thank our mayor here, Bento Loreto. 963 00:41:28,110 --> 00:41:31,071 All these gorgeous women from Nova Esperança. 964 00:41:31,155 --> 00:41:32,823 [fans cheer] 965 00:41:32,907 --> 00:41:38,621 And most of all, Lulli, our talented producer, 966 00:41:38,704 --> 00:41:41,207 who looks prettier the more angry she gets. 967 00:41:42,500 --> 00:41:44,710 -I'm leaving. -But he just-- 968 00:41:44,793 --> 00:41:45,878 Bye, Agnaldo. 969 00:41:45,961 --> 00:41:48,839 -Honey? Lulli? Where are you going? -[Hero] Good night. Thank you. 970 00:41:50,466 --> 00:41:52,635 Hey! Hey, dude! 971 00:41:52,718 --> 00:41:53,636 No! 972 00:41:54,637 --> 00:41:56,555 [epic music playing] 973 00:41:59,183 --> 00:42:00,518 [sounds distort] 974 00:42:03,938 --> 00:42:05,940 [high-pitched ringing] 975 00:42:06,023 --> 00:42:07,191 My God. 976 00:42:07,775 --> 00:42:09,318 -[gasps] Oh, God. -[woman 6] No! 977 00:42:09,401 --> 00:42:10,903 [Hero] Whoo-hoo! 978 00:42:10,986 --> 00:42:13,447 -[crowd cheering] -[laughs] 979 00:42:14,698 --> 00:42:16,992 [band playing upbeat tune] 980 00:42:17,076 --> 00:42:18,702 [Hero cheering] 981 00:42:20,663 --> 00:42:21,747 [exclaims] 982 00:42:21,830 --> 00:42:22,873 [laughs] 983 00:42:22,957 --> 00:42:24,708 [Hero] Whoo! 984 00:42:26,710 --> 00:42:29,338 Ah! 985 00:42:29,421 --> 00:42:31,465 [both] Yeah! 986 00:42:31,549 --> 00:42:36,053 -Oh my God! That was awesome! -Jesus, Mary, and Joseph! All right, yes! 987 00:42:36,136 --> 00:42:38,806 My God, what a show! That was amazing, Pança! 988 00:42:38,889 --> 00:42:39,890 Bro! 989 00:42:39,974 --> 00:42:42,351 I always wanted to have an army of fans to be able to do that. 990 00:42:42,434 --> 00:42:44,562 Yeah, but actually, they're Sandro's, right? 991 00:42:44,645 --> 00:42:45,938 Yeah, but-- 992 00:42:46,021 --> 00:42:47,314 -Look, a photo. -Oh? 993 00:42:47,398 --> 00:42:48,232 That's good. 994 00:42:48,315 --> 00:42:50,442 -Hi. Can we take one with you? -Thanks. 995 00:42:50,526 --> 00:42:51,777 Ah, with Sandro? 996 00:42:51,860 --> 00:42:53,904 -[camera shutter clicks] -Mm. Whatever. 997 00:42:55,072 --> 00:42:56,407 -Hey, man. -[guy] Excuse me. 998 00:42:56,490 --> 00:42:58,492 Can I… Can I please get a quick picture with you? 999 00:42:58,576 --> 00:43:01,120 -[girl] How do I look? -[Pança] Can I get in there? 1000 00:43:01,203 --> 00:43:03,289 [girls giggle] 1001 00:43:03,372 --> 00:43:05,457 -[girl] Thank you! -Oh, there. He's over here. 1002 00:43:05,541 --> 00:43:06,542 -No, with you. -With me? 1003 00:43:06,667 --> 00:43:08,711 -Uh-huh! -Yeah? Uh, seriously? 1004 00:43:08,794 --> 00:43:10,796 -Oh, wow. -[whispers] Squeeze his ass real tight. 1005 00:43:10,879 --> 00:43:12,339 [woman] Hey, guys. 1006 00:43:14,091 --> 00:43:16,635 Well done, Sandro. Excellent show. 1007 00:43:16,719 --> 00:43:18,554 Well, I told you, didn't I, bro? 1008 00:43:18,637 --> 00:43:20,973 -I knew I could pull this off. No problem. -Ah. 1009 00:43:21,056 --> 00:43:22,808 [clears throat, chuckles] 1010 00:43:22,891 --> 00:43:24,852 Isabela doesn't need an introduction, right? 1011 00:43:24,935 --> 00:43:27,563 -Nice to meet you. -God, you're always playing. 1012 00:43:27,646 --> 00:43:31,734 Ah, I guess we already… we already, uh… 1013 00:43:31,817 --> 00:43:33,193 Lots of times. 1014 00:43:33,277 --> 00:43:34,778 -Oh. -Isabela? 1015 00:43:34,862 --> 00:43:36,196 Uh, how's it going? 1016 00:43:36,280 --> 00:43:38,532 -I'm a huge fan of your… your-- -[Hero clears throat] 1017 00:43:38,616 --> 00:43:39,575 Photoshoots. 1018 00:43:39,658 --> 00:43:44,121 Yeah, but she doesn't need to hear all about that stuff right now, right? 1019 00:43:44,204 --> 00:43:45,831 I brought the helicopter. 1020 00:43:45,914 --> 00:43:48,834 We're going to the hottest after-party in São Paulo, 1021 00:43:48,917 --> 00:43:50,919 and you're coming with us, right, Sandro? 1022 00:43:51,003 --> 00:43:53,213 The thing is, I need to wake up real early tomorrow, 1023 00:43:53,297 --> 00:43:55,132 so I need to leave now. 1024 00:43:55,215 --> 00:43:57,301 I need to go through some things with Lulli. 1025 00:43:57,384 --> 00:43:59,011 Just for the video, you know? 1026 00:44:01,722 --> 00:44:02,973 [chuckles] 1027 00:44:03,557 --> 00:44:07,102 Well then, so how about we take a picture of the two of you? 1028 00:44:07,186 --> 00:44:08,562 -Great. Here. -[Jacques] Over here. 1029 00:44:08,646 --> 00:44:10,105 -Take a picture of those two. -Okay. 1030 00:44:10,230 --> 00:44:11,815 -That's it. -Closer. 1031 00:44:11,899 --> 00:44:13,317 You look even better than before. 1032 00:44:13,400 --> 00:44:14,860 -[Jacques] You get them both? -Really? 1033 00:44:14,943 --> 00:44:18,113 -[Jacques] Look over here. -Much better. 1034 00:44:18,197 --> 00:44:20,908 -[Jacques] That's it. Get closer. -Mm. 1035 00:44:20,991 --> 00:44:22,076 [Isabela] Come here. Come. 1036 00:44:23,202 --> 00:44:26,288 [Jacques] A little kiss, a little kiss. Closer and closer. 1037 00:44:26,372 --> 00:44:27,790 [camera shutter clicks] 1038 00:44:29,208 --> 00:44:30,834 [photographer] A picture over here? 1039 00:44:30,918 --> 00:44:32,503 [Jacques chuckles] 1040 00:44:32,586 --> 00:44:35,005 You wouldn't leave a pretty lady like this on her own. 1041 00:44:35,089 --> 00:44:35,964 No, sir. 1042 00:44:36,048 --> 00:44:40,177 I'm sorry, really sorry, but I really need to leave, okay? 1043 00:44:40,260 --> 00:44:42,554 No, no, no, no. We have a contract. 1044 00:44:42,638 --> 00:44:44,181 I'm sorry, Jacques. 1045 00:44:44,264 --> 00:44:45,557 Come on, dude. That's enough. 1046 00:44:45,641 --> 00:44:47,518 What? What's that, Uncle? 1047 00:44:47,601 --> 00:44:49,978 -What's up? You good? -That was the best show you ever had. 1048 00:44:50,062 --> 00:44:52,356 -[chuckles] -Ah, thanks. Thank you very much. 1049 00:44:52,439 --> 00:44:55,025 Wow! Let me tell you something, Sandro. 1050 00:44:55,109 --> 00:44:56,902 That show was just fabulous! 1051 00:44:56,985 --> 00:44:58,112 Yeah. Have you seen Lulli? 1052 00:44:58,195 --> 00:44:59,405 -Oh… -Lulli? 1053 00:44:59,488 --> 00:45:02,700 Lulli left already. She was tired. [giggles] 1054 00:45:02,783 --> 00:45:04,493 -Magaiver took her home. -Ah. 1055 00:45:04,576 --> 00:45:07,037 -I need to talk to her before I go to bed. -Uh… 1056 00:45:07,121 --> 00:45:08,664 And tomorrow, there's the trip. 1057 00:45:08,747 --> 00:45:12,292 Son, please, don't you want to accept the dinner invitation 1058 00:45:12,376 --> 00:45:13,711 from the mayor right now? 1059 00:45:13,794 --> 00:45:17,172 I actually really should get outta here. [chuckles] 1060 00:45:17,256 --> 00:45:18,215 [both laugh] 1061 00:45:18,298 --> 00:45:21,301 Excuse me, Mr. Mayor, Matilde. Excuse me. Genivaldo! 1062 00:45:21,385 --> 00:45:25,973 Okay? So… just need some important info. I'm sorry to interrupt, Mr. Mayor. 1063 00:45:26,056 --> 00:45:29,601 Does the invitation to dinner include the whole band and my crew? 1064 00:45:29,685 --> 00:45:30,978 My people there? 1065 00:45:31,061 --> 00:45:32,771 -Those guys? -How many? 1066 00:45:32,855 --> 00:45:34,857 About half a dozen, ten or 15. 1067 00:45:34,940 --> 00:45:36,775 -[Matilde] Mm. -Do they vote here? 1068 00:45:36,859 --> 00:45:40,404 That, I don't know. Hey, band, come on! Let's go eat at the mayor's house! 1069 00:45:40,487 --> 00:45:44,158 -[upbeat music playing] -♪ There are things that we don't say ♪ 1070 00:45:46,994 --> 00:45:49,163 ♪ The words that weigh… ♪ 1071 00:45:49,246 --> 00:45:50,372 [Hero] May I? 1072 00:45:53,417 --> 00:45:56,044 [on headphones] ♪ Some things you can't control ♪ 1073 00:45:56,128 --> 00:45:57,796 -Huh? -May I? 1074 00:45:59,423 --> 00:46:00,883 Sure, go ahead. 1075 00:46:00,966 --> 00:46:01,967 Thanks. 1076 00:46:03,177 --> 00:46:04,386 [both grunt] 1077 00:46:04,470 --> 00:46:08,515 -♪ So goodbye… ♪ -[Lulli grunts] 1078 00:46:10,142 --> 00:46:12,144 You don't like me very much, do you? 1079 00:46:12,227 --> 00:46:15,939 What are you trying to pull with this act? "I don't drink anymore." 1080 00:46:16,023 --> 00:46:19,485 "I'm nice to everyone now." And what you did at the end of the show? 1081 00:46:20,444 --> 00:46:21,445 Ridiculous. 1082 00:46:23,280 --> 00:46:25,824 What? Hold on. Wait, Lulli. 1083 00:46:25,908 --> 00:46:27,242 Look at me, please. 1084 00:46:29,703 --> 00:46:31,580 I know that San… 1085 00:46:32,080 --> 00:46:34,792 I know that I really stepped in it with you. 1086 00:46:35,834 --> 00:46:38,712 And I want you to know I'm not like that at all. 1087 00:46:38,796 --> 00:46:40,339 Sleeping with my best friend? 1088 00:46:40,422 --> 00:46:42,299 [somber music playing] 1089 00:46:42,382 --> 00:46:43,801 "Stepping in it"? Really? 1090 00:46:45,469 --> 00:46:46,970 I… I mean… 1091 00:46:47,054 --> 00:46:49,556 I became the laughingstock of my hometown. 1092 00:46:52,434 --> 00:46:54,061 [crying] I couldn't even go out. 1093 00:46:57,397 --> 00:46:59,066 But then I understood 1094 00:47:00,025 --> 00:47:01,985 the type of women you're into. 1095 00:47:04,738 --> 00:47:07,991 It's Folia, isn't it? This Tânia Folia. 1096 00:47:08,075 --> 00:47:09,034 [sighs] 1097 00:47:09,535 --> 00:47:12,371 I am definitely not your type. 1098 00:47:12,871 --> 00:47:16,917 And also… you're not mine either. 1099 00:47:21,171 --> 00:47:22,172 [sighs heavily] 1100 00:47:23,799 --> 00:47:25,342 -Goddamn. -[rooster crows] 1101 00:47:25,425 --> 00:47:27,427 [dog barking in distance] 1102 00:47:28,887 --> 00:47:30,806 -[Naldo] There he is. -[door closes] 1103 00:47:31,557 --> 00:47:34,852 -[Naldo] What's up, cowboy? -Thanks a lot for the heads-up, Agnaldo. 1104 00:47:34,935 --> 00:47:38,105 Look, I tried to warn you. I didn't get a chance. 1105 00:47:39,189 --> 00:47:40,315 Now you know. 1106 00:47:40,399 --> 00:47:42,985 So? Excited about Pantanal? 1107 00:47:44,236 --> 00:47:46,321 You ask dumb questions, huh, Pança? 1108 00:47:47,948 --> 00:47:49,658 [somber guitar music playing] 1109 00:47:49,741 --> 00:47:51,535 Just ignore him, Pança. 1110 00:47:51,618 --> 00:47:54,621 Whenever Sandro doesn't get what he wants, he gets like this. 1111 00:47:55,205 --> 00:47:57,958 Get in. Come on. Today Lulli's driving. 1112 00:47:58,041 --> 00:48:00,210 [Naldo] Let's get a move on. The mayor's in Pantanal. 1113 00:48:00,294 --> 00:48:03,547 -[Lulli] Hang on tight, cowboy! -[Pança] Guys, where's my seatbelt? 1114 00:48:03,630 --> 00:48:05,716 -[guitar music playing] -[Pança] Are we there yet, man? 1115 00:48:05,799 --> 00:48:07,050 [Lulli laughs] 1116 00:48:07,134 --> 00:48:08,594 -[pilot] Almost there. -I'm getting… 1117 00:48:08,677 --> 00:48:10,178 [exclaims] 1118 00:48:10,262 --> 00:48:11,388 [laughs] 1119 00:48:14,224 --> 00:48:15,142 [bird calling] 1120 00:48:16,852 --> 00:48:19,021 [birds singing] 1121 00:48:27,154 --> 00:48:28,822 Look, there they are. [chuckles] 1122 00:48:30,324 --> 00:48:31,199 Hey. 1123 00:48:32,492 --> 00:48:33,577 -[Lulli] Ready? -[Pança] Yep. 1124 00:48:33,660 --> 00:48:34,745 Excuse me. 1125 00:48:35,245 --> 00:48:37,706 [fans cheering] 1126 00:48:39,166 --> 00:48:40,709 Look how much he's changed. 1127 00:48:40,792 --> 00:48:42,753 Group hug, everyone. Group hug, come on! Yay! 1128 00:48:42,836 --> 00:48:45,339 The cheating fiasco really hit the poor guy hard, huh? 1129 00:48:45,422 --> 00:48:47,633 -Hmm. -He seems more human now. 1130 00:48:47,716 --> 00:48:51,178 -[Lulli sighs] -All it took was a huge fuck-up, right? 1131 00:48:51,261 --> 00:48:52,471 [Lulli] Come on, guys. 1132 00:48:52,971 --> 00:48:54,389 -Watch it, okay? -[Hero] Yeah! 1133 00:48:54,473 --> 00:48:55,724 [laughs] 1134 00:48:55,807 --> 00:48:58,894 [man] Get that up there in the frame, and then pan down at the beginning. 1135 00:48:58,977 --> 00:49:00,938 At the end, we'll use the drone and fly backwards. 1136 00:49:01,021 --> 00:49:02,814 -We can discuss this. -It'll look beautiful. 1137 00:49:02,898 --> 00:49:05,108 -[man] What's up, my star? -Whoa, Peixe! 1138 00:49:05,192 --> 00:49:06,568 -What's up? You cool? -What's up? 1139 00:49:06,652 --> 00:49:09,071 -Easy. You doing good? -How you doing, Peixão? 1140 00:49:09,154 --> 00:49:10,697 How's the setup for the video going? 1141 00:49:10,781 --> 00:49:13,116 -It's not. We don't have the model. -What do you mean? 1142 00:49:13,200 --> 00:49:15,702 Isabela Falcão went to a party yesterday in São Paulo… 1143 00:49:15,786 --> 00:49:17,621 [gibbers] 1144 00:49:17,704 --> 00:49:18,872 -Jesus. -And missed her flight. 1145 00:49:18,956 --> 00:49:20,749 No! I don't believe this. 1146 00:49:20,832 --> 00:49:22,584 Campo Grande Airport is closed now. 1147 00:49:22,668 --> 00:49:24,586 There's a storm there. No flights in or out. 1148 00:49:24,670 --> 00:49:27,214 Gosh. Then we gotta get started on shooting this video. 1149 00:49:27,297 --> 00:49:29,591 'Cause that storm is on its way. 1150 00:49:29,675 --> 00:49:32,219 -Let's go. -How can we without a model, Mr. Mayor? 1151 00:49:32,302 --> 00:49:34,763 Hold on, everyone. [chuckles] 1152 00:49:34,846 --> 00:49:36,640 It's all right. You don't need to beg me. 1153 00:49:37,224 --> 00:49:40,102 If you need a replacement… I'm perfect for it. 1154 00:49:41,979 --> 00:49:44,106 Uh, actually, we're going in a different direction. 1155 00:49:44,189 --> 00:49:46,149 -[Peixe] Agnaldo. -What? But… 1156 00:49:47,651 --> 00:49:49,236 Oh, that's good. So cool. 1157 00:49:49,319 --> 00:49:52,990 -Now we have Michel Teló in the band. -Oh, man… 1158 00:49:53,073 --> 00:49:55,409 -[Peixe] It's worth a shot. -That's hilarious. 1159 00:49:55,909 --> 00:49:58,328 -Be in the video? Yeah, no chance. No. -[Peixe] Come on. 1160 00:49:58,412 --> 00:50:01,373 For us to shoot a good video, we need a beautiful woman. 1161 00:50:01,456 --> 00:50:03,250 Who can also ride a horse. 1162 00:50:03,333 --> 00:50:06,294 And who has the charm that, with all due respect, you know you have. 1163 00:50:06,378 --> 00:50:08,171 And much more than Isabela, come on. 1164 00:50:08,255 --> 00:50:10,257 [group chuckles] 1165 00:50:10,340 --> 00:50:12,551 [Bento] Oh, sweetie, do the video. 1166 00:50:12,634 --> 00:50:14,761 It'll be good for the tourism in the region. 1167 00:50:15,262 --> 00:50:16,930 Come on. Are you afraid, Lulli? 1168 00:50:17,014 --> 00:50:18,598 Afraid? Afraid of what? 1169 00:50:18,682 --> 00:50:20,892 Then what do you have to lose? Risk it. 1170 00:50:20,976 --> 00:50:22,936 -Ah, risk it? -Yeah, why not? 1171 00:50:23,020 --> 00:50:25,522 Says the guy who's been singing the same old songs 1172 00:50:25,605 --> 00:50:27,274 for the last 20 years, right? 1173 00:50:27,357 --> 00:50:28,191 [both laugh] 1174 00:50:28,275 --> 00:50:30,068 I guess, yeah. [chuckles] 1175 00:50:31,737 --> 00:50:33,864 Uh, so then let's make a bet. 1176 00:50:33,947 --> 00:50:35,073 -A bet? -Yeah. 1177 00:50:36,158 --> 00:50:38,577 You choose some music, any song at all. 1178 00:50:38,660 --> 00:50:42,330 If I play it right, you have to be in the video with me. 1179 00:50:42,414 --> 00:50:44,583 [energetic music playing] 1180 00:50:46,501 --> 00:50:47,419 Any song, right? 1181 00:50:47,502 --> 00:50:48,336 Whatever you want. 1182 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 And if you don't win? 1183 00:50:51,214 --> 00:50:54,092 If I don't win, you put it online so I become a meme. 1184 00:50:54,176 --> 00:50:55,302 [giggles] 1185 00:50:55,385 --> 00:50:58,221 Sandro, you probably shouldn't. 1186 00:50:58,305 --> 00:50:59,181 [Hero] Just let us. 1187 00:51:00,432 --> 00:51:01,767 This one. 1188 00:51:06,021 --> 00:51:06,938 [chuckles] 1189 00:51:07,022 --> 00:51:11,109 Jeez, I'll be damned. Hey, Pança. Over here. Do you know this band? 1190 00:51:11,193 --> 00:51:12,527 [Pança] Let me see it, bro. 1191 00:51:12,611 --> 00:51:14,279 [laughs] 1192 00:51:14,362 --> 00:51:15,238 [both] Ah. 1193 00:51:15,322 --> 00:51:17,532 -[Hero] Ah! Step… -[Pança] I don't… Never heard of it. 1194 00:51:17,616 --> 00:51:19,326 -No idea, man. -[Hero] Step On the Wolf? 1195 00:51:19,409 --> 00:51:20,577 This will be good. 1196 00:51:20,660 --> 00:51:23,288 Hey, Agnaldo? Pass Lurdinha here. 1197 00:51:24,414 --> 00:51:27,084 -You, miss, pull the lyrics up. -Sure. 1198 00:51:27,167 --> 00:51:28,668 [man] We have 14 more cities. 1199 00:51:28,752 --> 00:51:30,170 [clears throat] 1200 00:51:30,253 --> 00:51:31,630 Yeah… 1201 00:51:31,713 --> 00:51:32,964 Here you go. 1202 00:51:33,882 --> 00:51:38,053 Hold on, hold on. Get ready. I'm gonna record it. And action. 1203 00:51:38,136 --> 00:51:39,429 [strumming softly] 1204 00:51:45,143 --> 00:51:47,187 [Pança snapping fingers to beat] 1205 00:51:48,396 --> 00:51:50,565 ♪ Get your motor runnin' ♪ 1206 00:51:50,649 --> 00:51:51,608 [Pança] Ow! 1207 00:51:51,691 --> 00:51:53,110 [laughs] 1208 00:51:53,193 --> 00:51:56,029 ♪ Head out on the highway ♪ 1209 00:51:56,113 --> 00:51:57,572 -Yeah! -Great! 1210 00:51:57,656 --> 00:52:01,493 [vocalizing] ♪ Looking for adventure ♪ 1211 00:52:03,787 --> 00:52:05,914 ♪ In whatever comes our way ♪ 1212 00:52:05,997 --> 00:52:09,543 -That's some heavy country there, huh? -That is very heavy country! Right! 1213 00:52:10,377 --> 00:52:12,754 ♪ Yeah, darlin', gonna make it happen ♪ 1214 00:52:12,838 --> 00:52:15,924 -♪ Take the world in a love embrace ♪ -Oh yeah! Let's go! 1215 00:52:16,007 --> 00:52:18,301 ♪ Fire all of your guns at once ♪ 1216 00:52:18,385 --> 00:52:20,262 ♪ And explode into space ♪ 1217 00:52:20,345 --> 00:52:22,264 ♪ Like a true nature's child ♪ 1218 00:52:22,347 --> 00:52:24,933 -All right. -♪ We were born, born to be wild ♪ 1219 00:52:25,016 --> 00:52:26,184 [Naldo] Dance, come on! 1220 00:52:26,268 --> 00:52:27,727 ♪ We can climb so high ♪ 1221 00:52:27,811 --> 00:52:31,565 ♪ I never wanna die ♪ 1222 00:52:31,648 --> 00:52:35,610 ♪ You have to do the video, yeah! ♪ 1223 00:52:35,694 --> 00:52:37,154 ♪ Yeah! ♪ 1224 00:52:37,237 --> 00:52:40,490 ♪ You have to do the video, yeah! ♪ 1225 00:52:40,574 --> 00:52:42,701 -[Matilde] Ah! -You'll do it! 1226 00:52:42,784 --> 00:52:46,246 Just because I'm a country guy doesn't mean I can't play rock 'n' roll! 1227 00:52:46,329 --> 00:52:49,541 Go to hair and makeup. Go do the makeup for the video. 1228 00:52:49,624 --> 00:52:50,625 -Whoo! -[laughs] 1229 00:52:50,709 --> 00:52:52,961 [group cheers] 1230 00:52:53,044 --> 00:52:55,172 Wow! You rocked it, Sandro. 1231 00:52:55,255 --> 00:52:58,300 -That was good, man. -Hey, Pança, get me some water. 1232 00:52:58,383 --> 00:53:00,093 [somber music playing] 1233 00:53:00,177 --> 00:53:01,303 -Yeah. -[Genival] Sensational. 1234 00:53:01,386 --> 00:53:04,431 To turn into a rocker, you just have to throw on tattoos, and you'll be good. 1235 00:53:04,514 --> 00:53:05,557 -Yeah! -[Genival] Done deal. 1236 00:53:05,640 --> 00:53:06,641 And long hair. 1237 00:53:06,725 --> 00:53:08,059 [Matilde] Play it again for us. 1238 00:53:08,143 --> 00:53:09,811 [Hero] I want to see if you know this one. 1239 00:53:09,895 --> 00:53:11,313 [somber music fades] 1240 00:53:11,396 --> 00:53:13,607 Do these pants need to be so tight like this, Agnaldo? 1241 00:53:13,690 --> 00:53:17,652 Yes, kid. That's because tight pants is what sells tickets. 1242 00:53:17,736 --> 00:53:19,112 Trust me. 1243 00:53:19,196 --> 00:53:21,364 I'll go check if Lulli approves of these. 1244 00:53:21,448 --> 00:53:22,741 [quietly] Go ahead. 1245 00:53:25,493 --> 00:53:26,328 [exhales] 1246 00:53:26,411 --> 00:53:27,996 Pass me that hat there, bro. 1247 00:53:31,791 --> 00:53:34,211 [sighs, clicks tongue] 1248 00:53:34,294 --> 00:53:37,464 There you go, Your Highness. 1249 00:53:38,465 --> 00:53:41,885 [scoffs] Do the metal sign. Go, "Oh, oh!" 1250 00:53:41,968 --> 00:53:45,180 Hold on. You making fun of me, Pança? 1251 00:53:47,015 --> 00:53:48,225 What's the deal? 1252 00:53:49,184 --> 00:53:50,769 What's wrong, dude? I don't get it. 1253 00:53:51,269 --> 00:53:53,480 You know how much I've dreamt about this, dude? 1254 00:53:53,563 --> 00:53:55,357 We're here to record my music video. 1255 00:53:55,440 --> 00:53:56,691 -You should be happy for me. -Ah. 1256 00:53:56,775 --> 00:53:58,860 Whoa, did you say your video, man? 1257 00:53:59,486 --> 00:54:03,073 Bro, whenever you film your own video with me, 1258 00:54:03,156 --> 00:54:04,866 I'll be on cloud nine. 1259 00:54:05,492 --> 00:54:08,995 -But this is Sandro Sanderlei's video. -Ah. 1260 00:54:10,163 --> 00:54:11,581 This is just a job. 1261 00:54:12,082 --> 00:54:13,708 You didn't forget, did you? 1262 00:54:13,792 --> 00:54:16,544 No. I haven't, Pança. 1263 00:54:17,254 --> 00:54:19,130 'Cause you never give me a chance to, right? 1264 00:54:19,214 --> 00:54:20,840 -You know what that's called? -Hmm? 1265 00:54:20,924 --> 00:54:23,551 -Jealousy. -Have you lost it, bro? Jealousy?! 1266 00:54:23,635 --> 00:54:27,138 There's nobody else in this world that roots for you more than I do. 1267 00:54:27,931 --> 00:54:29,474 I've always had your back. 1268 00:54:30,392 --> 00:54:33,311 Who was there for you in all the fights that you'd get into 1269 00:54:33,395 --> 00:54:34,938 with all those older kids? Huh? 1270 00:54:36,606 --> 00:54:39,818 Who took you in when you had no one left in the world? 1271 00:54:42,237 --> 00:54:43,321 Who, bro? 1272 00:54:45,031 --> 00:54:46,199 [Hero sighs] 1273 00:54:46,783 --> 00:54:47,826 [quietly] You. 1274 00:54:52,872 --> 00:54:55,875 [crying] And now I'm here… one more time. 1275 00:54:56,918 --> 00:54:58,712 I quit my job for you, 1276 00:54:59,629 --> 00:55:01,965 got help from an uncle that didn't even remember me. 1277 00:55:02,048 --> 00:55:05,176 I cut my fucking hair, man, for you! 1278 00:55:07,554 --> 00:55:08,388 Yeah. 1279 00:55:08,471 --> 00:55:11,182 Now you just keep on asking me to get water and your hat. 1280 00:55:11,266 --> 00:55:13,143 Bro, what the hell is going on? 1281 00:55:13,226 --> 00:55:14,978 Huh? What's all this about, dude? 1282 00:55:16,021 --> 00:55:18,148 -You're taking it the wrong way. -The wrong way? 1283 00:55:18,231 --> 00:55:20,233 You're starting to treat me like I'm your employee. 1284 00:55:20,317 --> 00:55:21,901 I am not your employee. 1285 00:55:23,111 --> 00:55:25,196 I'm supposed to be your best friend. 1286 00:55:25,822 --> 00:55:27,073 I'm your brother. 1287 00:55:28,116 --> 00:55:29,242 Look in the mirror. 1288 00:55:32,620 --> 00:55:33,997 Where'd Hero go? 1289 00:55:36,583 --> 00:55:37,834 Where's my brother? 1290 00:55:43,757 --> 00:55:47,427 [sighs] When you find him, you should let me know, okay? 1291 00:55:49,095 --> 00:55:50,680 [scoffs] Asshole. 1292 00:55:52,432 --> 00:55:54,184 [Lulli] Agnaldo, I'm not gonna do it. 1293 00:55:54,267 --> 00:55:57,729 -Lulli! Listen to the voice of wisdom. -No! I won't do it! 1294 00:55:57,812 --> 00:55:59,647 -Sexy outfits sell more. Right, Peixe? -Shut it. 1295 00:55:59,731 --> 00:56:01,733 "Sexy"? What "sexy outfit," Agnaldo? 1296 00:56:01,816 --> 00:56:03,902 This is the max amount of ridiculous I can handle. 1297 00:56:03,985 --> 00:56:06,112 -[Peixe] Let's shoot there. Come. -[Naldo] Hold on. 1298 00:56:06,196 --> 00:56:08,531 -[Peixe] Come here. Look. -[Naldo] Lulli, you look great. 1299 00:56:08,615 --> 00:56:09,741 [Peixe] Here, look. 1300 00:56:11,868 --> 00:56:13,286 [sighs] 1301 00:56:16,164 --> 00:56:17,040 Oh my God, you look… 1302 00:56:17,123 --> 00:56:19,084 -Ridiculous, I know. -So beautiful. 1303 00:56:19,667 --> 00:56:22,045 -Really, really pretty. -[Lulli giggles] 1304 00:56:22,128 --> 00:56:23,546 You'll pay for this. 1305 00:56:23,630 --> 00:56:24,923 -Mm-hmm? -[growls playfully] 1306 00:56:25,715 --> 00:56:26,549 Go away. 1307 00:56:26,633 --> 00:56:29,344 [Peixe] All right! Quiet on the set! Action. 1308 00:56:29,427 --> 00:56:31,179 Lulli, come forward a bit, please. That's it. 1309 00:56:31,262 --> 00:56:34,265 Grab his side. Now, his side. The other side, the other side. 1310 00:56:34,349 --> 00:56:36,476 I'm not shooting her close-up yet. This way, this way. 1311 00:56:36,559 --> 00:56:37,727 I'll catch that flare there. 1312 00:56:37,811 --> 00:56:40,814 That's it. Now, eye contact. Great chemistry, eh? There's a spark. 1313 00:56:40,897 --> 00:56:42,774 [Lulli sighs] 1314 00:56:44,526 --> 00:56:47,654 -[Peixe] Now look into his eyes. Okay. -[breathing heavily] 1315 00:56:49,948 --> 00:56:51,950 -Cut! Alê. -[woman] She was great. 1316 00:56:52,033 --> 00:56:54,536 -Lulli's makeup. Bring the horse! -[Alê] Flying in. 1317 00:56:54,619 --> 00:56:56,871 [Peixe] Hey, Sandro. Come with me, huh? 1318 00:56:58,998 --> 00:57:01,000 We'll try everything here. We're gonna try-- 1319 00:57:01,084 --> 00:57:05,004 -A kiss might be a good idea, right? -[Peixe] Well, a kiss would be amazing. 1320 00:57:05,088 --> 00:57:08,299 A kiss is a great idea, but I don't know, Lulli's a bit… 1321 00:57:08,383 --> 00:57:09,926 -Sandro! -Huh? 1322 00:57:10,009 --> 00:57:11,344 -Let's give the kiss a try. -Kiss? 1323 00:57:11,428 --> 00:57:13,304 -[Peixe] Yeah. -[Hero] Not that I want to. 1324 00:57:13,388 --> 00:57:16,683 But it is a romantic video. I think it would fit the theme. 1325 00:57:18,309 --> 00:57:19,978 Hey, folks! The reflector there. Guys! 1326 00:57:20,061 --> 00:57:21,813 If it rains, it'll get printed on the camera. 1327 00:57:21,896 --> 00:57:24,691 Sandro, we gotta get on the horse soon 'cause it's gonna start raining. 1328 00:57:24,774 --> 00:57:26,693 -[Hero] Get on? Good. -[Peixe] Let's go! 1329 00:57:27,902 --> 00:57:28,736 [Peixe] Excellent. 1330 00:57:28,820 --> 00:57:31,739 -Go, horsey! Roll sound! -Go that way! 1331 00:57:31,823 --> 00:57:32,699 [laughing] 1332 00:57:32,782 --> 00:57:34,826 [Hero] This way, this way! Here, look! Oh, horsey! Oh! 1333 00:57:34,909 --> 00:57:36,953 -[Lulli] Cut, director! -[Hero] It's to the right! 1334 00:57:37,036 --> 00:57:40,290 [Peixe] Hey, Sandro! You really need to learn how to maneuver better. 1335 00:57:42,876 --> 00:57:46,045 [in Portuguese] ♪ Do you want To know what perfection is? ♪ 1336 00:57:46,129 --> 00:57:48,798 [Peixe, in English] Hey, Sandro, did you forget your lyrics? 1337 00:57:48,882 --> 00:57:51,634 No, I just have so many hits. I end up forgetting them. 1338 00:57:51,718 --> 00:57:54,304 -Let's go! Roll camera! -[Naldo] Quiet on the set, please! 1339 00:57:54,387 --> 00:57:55,221 [man] Rolling! 1340 00:57:55,305 --> 00:57:58,308 [in Portuguese] ♪ Want to know what perfection is? ♪ 1341 00:57:58,391 --> 00:58:01,895 ♪ Perfection is you the way you are ♪ 1342 00:58:03,104 --> 00:58:05,273 [Peixe, in English] Cut! Sandro, from the beginning now. 1343 00:58:05,356 --> 00:58:07,275 Without looking at her. Can you do that? 1344 00:58:07,358 --> 00:58:09,235 Let's go again, folks. Cue the music! 1345 00:58:09,319 --> 00:58:10,778 -Playback! -[gibbers] 1346 00:58:10,862 --> 00:58:13,948 [in Portuguese] ♪ I think these crazy ladies are funny ♪ 1347 00:58:14,032 --> 00:58:18,453 ♪ Asking the mirror, am I slim? Am I fat? ♪ 1348 00:58:18,536 --> 00:58:21,247 ♪ That's what women do ♪ 1349 00:58:21,915 --> 00:58:27,295 ♪ You are beautiful in pink, grey No matter the color ♪ 1350 00:58:27,378 --> 00:58:33,259 ♪ With flip-flops A dress or pajamas, you are my love ♪ 1351 00:58:33,843 --> 00:58:39,516 ♪ And if you ask me You know the score I'll give you ♪ 1352 00:58:39,599 --> 00:58:43,520 ♪ From zero to ten ♪ 1353 00:58:43,603 --> 00:58:45,146 ♪ One hundred ♪ 1354 00:58:46,022 --> 00:58:48,316 When I went to London, I didn't speak any English. 1355 00:58:48,399 --> 00:58:50,902 I can only say, ''Hi'' and ''Thank you.'' 1356 00:58:50,985 --> 00:58:52,237 -Hi. -Thank you. 1357 00:58:52,320 --> 00:58:53,154 [giggles] 1358 00:58:53,238 --> 00:58:56,324 [Peixe] Fabi, clear the set for us, please? 1359 00:58:56,407 --> 00:58:57,617 Thank you, Fabi. 1360 00:58:57,700 --> 00:59:00,620 The rain's coming soon. We need to make this work right now. 1361 00:59:00,703 --> 00:59:02,288 No time for a second take. 1362 00:59:02,372 --> 00:59:04,999 Sandro, now for that one scene we discussed, all right? 1363 00:59:05,083 --> 00:59:07,252 [Peixe] Cool, let's roll! 1364 00:59:07,335 --> 00:59:08,753 -Cue camera! -[man] We're rolling! 1365 00:59:08,836 --> 00:59:10,880 -[Peixe] Cue sound, -[man] Quiet on set! 1366 00:59:11,923 --> 00:59:12,882 Action! 1367 00:59:14,509 --> 00:59:17,387 That's it, intimacy! Closer! 1368 00:59:18,388 --> 00:59:19,973 Look into his eyes! 1369 00:59:21,099 --> 00:59:23,643 That's it, Lulli, connect! Lulli, connect! 1370 00:59:23,726 --> 00:59:27,689 ♪ You are beautiful in pink and gray No matter the color ♪ 1371 00:59:28,314 --> 00:59:34,445 ♪ Wearing flip-flops, a dress or pajamas You are my love ♪ 1372 00:59:34,529 --> 00:59:36,406 ♪ And if you ask me ♪ 1373 00:59:36,489 --> 00:59:38,408 If we had a kiss now, that would be really great! 1374 00:59:38,491 --> 00:59:40,410 -[in Portuguese] ♪ Score I'll give you? ♪ -Huh? 1375 00:59:40,493 --> 00:59:43,830 ♪ From zero to ten ♪ 1376 00:59:44,414 --> 00:59:46,124 ♪ One hundred ♪ 1377 00:59:46,874 --> 00:59:51,754 ♪ After having you How could I even look at someone else? ♪ 1378 00:59:52,338 --> 00:59:56,259 -♪ From zero to ten ♪ -[both laugh] 1379 00:59:56,342 --> 00:59:58,344 [in English] Ah, Jacques is gonna be pissed off. 1380 00:59:59,387 --> 01:00:04,434 [in Portuguese] ♪ You are flawless I can't live without you ♪ 1381 01:00:04,517 --> 01:00:07,020 ♪ From zero to ten ♪ 1382 01:00:07,103 --> 01:00:08,438 [thunder rumbles] 1383 01:00:08,521 --> 01:00:09,814 ♪ One hundred ♪ 1384 01:00:09,897 --> 01:00:11,190 [rain patters] 1385 01:00:11,274 --> 01:00:16,487 ♪ After having you How could I even look at someone else? ♪ 1386 01:00:16,571 --> 01:00:19,532 ♪ From zero to ten ♪ 1387 01:00:19,616 --> 01:00:22,285 [in English] This is cinematic, bitch. Oh, it's great. 1388 01:00:23,661 --> 01:00:29,334 ♪ You are flawless I can't live without… ♪ 1389 01:00:29,417 --> 01:00:31,461 ♪ You ♪ 1390 01:00:31,544 --> 01:00:32,920 [Peixe] We gotta stop for weather. 1391 01:00:34,255 --> 01:00:36,841 -[thunder rumbles] -[Peixe] Cut! Protect the camera! 1392 01:00:36,924 --> 01:00:38,843 Everything all right there, Sandro? 1393 01:00:39,427 --> 01:00:40,428 [huffs] 1394 01:00:43,222 --> 01:00:45,099 Sandro, buddy! 1395 01:00:45,183 --> 01:00:48,353 Dude, your video playing rock 'n' roll is trending on the Internet. 1396 01:00:48,436 --> 01:00:50,271 Good thing we got that on that last take, right? 1397 01:00:50,355 --> 01:00:51,898 Fortunately for you. For you, buddy. 1398 01:00:51,981 --> 01:00:53,858 Oh, Saint Peter, may you help me! 1399 01:00:54,359 --> 01:00:56,944 I need to go to Jaguariúna in three days, 1400 01:00:57,028 --> 01:01:00,156 and this one here needs to get there ahead of time for interviews. 1401 01:01:00,239 --> 01:01:02,575 Yeah, well, you can cancel it, buddy. 1402 01:01:02,659 --> 01:01:04,410 Cancel it? But what if it's sold out? 1403 01:01:04,494 --> 01:01:07,705 Even if the weather gets better, the way that road is flooded currently, 1404 01:01:07,789 --> 01:01:09,457 hmm, we're not going anywhere. 1405 01:01:10,291 --> 01:01:11,501 And a bridge even collapsed. 1406 01:01:11,584 --> 01:01:13,836 Not even a 4x4 can get through! 1407 01:01:13,920 --> 01:01:17,131 -Well, what if we go on horseback? -[Bento laughs] 1408 01:01:17,215 --> 01:01:21,302 From here to the city, you have to know the way, or you'll be alligator chow. 1409 01:01:21,386 --> 01:01:25,014 Yeah, unless someone who knows the way comes with to guide us. 1410 01:01:25,098 --> 01:01:26,391 [energetic music playing] 1411 01:01:30,561 --> 01:01:32,730 [Lulli] You guys are just on a roll today, aren't you? 1412 01:01:32,814 --> 01:01:35,942 It's Lulli for the video, Lulli for the guide. 1413 01:01:36,025 --> 01:01:37,402 [Bento laughs] 1414 01:01:37,485 --> 01:01:38,653 But that's all right. 1415 01:01:39,278 --> 01:01:42,448 I'll do anything for some decent Wi-Fi. I need to work. 1416 01:01:42,532 --> 01:01:47,203 Let's get ready, wait for this rain to stop, and then we can take off. 1417 01:01:50,164 --> 01:01:52,291 -Oh, dang! -[Lulli] Bless you, Father. 1418 01:01:52,375 --> 01:01:54,043 May God bless you, daughter. 1419 01:01:56,087 --> 01:01:57,296 Be careful at night, all right? 1420 01:01:58,840 --> 01:02:00,758 Bento, Matilde. 1421 01:02:00,842 --> 01:02:02,719 -Ah? -Apologies for any trouble. 1422 01:02:02,802 --> 01:02:05,221 -And thanks a lot for everything, okay? -Of course, kid. 1423 01:02:05,304 --> 01:02:07,557 You are more than welcome. It was a real pleasure. 1424 01:02:07,640 --> 01:02:09,100 -Bye. -And come back any time, okay? 1425 01:02:09,183 --> 01:02:11,018 We love having you! 1426 01:02:12,979 --> 01:02:14,230 You wanna come? 1427 01:02:15,148 --> 01:02:16,149 [quietly] No. 1428 01:02:16,232 --> 01:02:18,317 [somber music playing] 1429 01:02:20,486 --> 01:02:21,529 Don't you worry. 1430 01:02:21,612 --> 01:02:24,282 Soon as we're able to fly, I'll take Pança. 1431 01:02:27,535 --> 01:02:29,746 -Bye, sweetie. -See ya. 1432 01:02:30,538 --> 01:02:31,456 [Bento] All right, bye! 1433 01:02:31,539 --> 01:02:32,498 [Lulli and Matilde] Bye. 1434 01:02:32,582 --> 01:02:35,543 -[gentle guitar music playing] -[birds singing] 1435 01:02:39,797 --> 01:02:42,592 [Lulli] There isn't a more beautiful place in the world. 1436 01:02:56,314 --> 01:02:58,232 [camera beeps] 1437 01:02:58,733 --> 01:03:00,985 -[Hero] What was that? Where is it? -[laughs] 1438 01:03:04,405 --> 01:03:06,240 There aren't any 'gators here, right? 1439 01:03:07,325 --> 01:03:09,994 There are! There's loads here! 1440 01:03:10,495 --> 01:03:13,831 Actually, they really love country meat. 1441 01:03:13,915 --> 01:03:15,625 [chuckles] 1442 01:03:18,544 --> 01:03:22,131 What was with that weird energy back there between you and Nelson? 1443 01:03:24,050 --> 01:03:25,510 I screwed things up with him. 1444 01:03:25,593 --> 01:03:27,553 Doesn't he get upset about that nickname? 1445 01:03:27,637 --> 01:03:30,056 -Why? -Hello? "Paunch"? 1446 01:03:30,139 --> 01:03:32,266 Ah, no, it's not because of that. 1447 01:03:32,350 --> 01:03:33,392 Why, then? 1448 01:03:34,101 --> 01:03:37,647 It was in sixth grade, when we read Don Quixote. 1449 01:03:37,730 --> 01:03:40,233 The character I loved the most was Sancho Panza. 1450 01:03:40,858 --> 01:03:45,905 Even though he knew Don Quixote was messed up, he stuck by his side. 1451 01:03:46,948 --> 01:03:49,242 And Nelson's the same, loyal. 1452 01:03:50,493 --> 01:03:52,161 Are you loyal to him? 1453 01:03:53,371 --> 01:03:55,623 [tense music plays] 1454 01:03:55,706 --> 01:03:59,043 Wanna get a move on? So we can get to the shelter quickly. 1455 01:03:59,627 --> 01:04:00,878 [shouts] 1456 01:04:03,256 --> 01:04:04,715 Whoa, cattle! 1457 01:04:05,800 --> 01:04:08,928 -I love this place! -[cows moo] 1458 01:04:11,389 --> 01:04:13,391 [music fades] 1459 01:04:24,235 --> 01:04:25,903 Yo. You mind? 1460 01:04:25,987 --> 01:04:27,530 Oh. Yeah. 1461 01:04:33,411 --> 01:04:34,328 [inhales sharply] 1462 01:04:38,165 --> 01:04:40,668 You just gonna sleep in your travel clothes like that? 1463 01:04:40,751 --> 01:04:43,713 -Yeah, didn't bring anything else. -Hmm. 1464 01:04:43,796 --> 01:04:47,967 So, you don't want to be topless in front of a woman, I guess. 1465 01:04:48,050 --> 01:04:51,929 I, uh… no. I did actually bring some, but I'm gonna change tomorrow. 1466 01:04:52,013 --> 01:04:53,389 [Lulli sighs] 1467 01:04:54,432 --> 01:04:56,434 [rain pattering on roof] 1468 01:04:58,853 --> 01:05:01,105 We should have brought some snacks with us, huh? 1469 01:05:01,898 --> 01:05:03,316 I'm really hungry. 1470 01:05:06,485 --> 01:05:07,320 Thanks. 1471 01:05:10,031 --> 01:05:11,157 Mm. 1472 01:05:11,741 --> 01:05:12,825 So, why ''Lulli''? 1473 01:05:15,161 --> 01:05:17,914 Why are you asking me? You never asked before. 1474 01:05:17,997 --> 01:05:19,123 Mm. 1475 01:05:22,126 --> 01:05:23,544 You messin' around? 1476 01:05:24,462 --> 01:05:26,005 No, I swear. 1477 01:05:31,510 --> 01:05:33,888 Do you know Lucinha Lins, the actress? 1478 01:05:34,722 --> 01:05:35,723 Mm-hmm. 1479 01:05:36,891 --> 01:05:38,768 Well, my mom was a huge fan. 1480 01:05:38,851 --> 01:05:41,520 When I was born, my dad said I looked a lot like her. 1481 01:05:42,229 --> 01:05:43,189 Blonde. 1482 01:05:43,272 --> 01:05:45,274 So they went with Lulli. 1483 01:05:45,942 --> 01:05:47,026 Do you miss her? 1484 01:05:48,569 --> 01:05:50,363 Lucinha or my mom? 1485 01:05:50,446 --> 01:05:51,948 [chuckles] 1486 01:05:52,031 --> 01:05:53,824 I was really young when she passed. 1487 01:05:55,910 --> 01:05:57,036 [sighs deeply] 1488 01:05:57,119 --> 01:05:58,454 [gentle music playing] 1489 01:05:58,537 --> 01:05:59,538 I do. 1490 01:06:00,039 --> 01:06:03,834 I especially miss all the time we didn't get, you know? 1491 01:06:08,839 --> 01:06:10,967 My mom used to teach piano. 1492 01:06:11,968 --> 01:06:14,553 And she had this one student who was Deaf. 1493 01:06:15,721 --> 01:06:17,139 And I asked her one day, 1494 01:06:17,223 --> 01:06:22,520 "How do you teach music to someone who can't hear?" 1495 01:06:23,562 --> 01:06:25,022 Then she took my hand, 1496 01:06:26,190 --> 01:06:27,858 put it on her chest, 1497 01:06:30,736 --> 01:06:32,279 and asked, "What do you feel?" 1498 01:06:32,863 --> 01:06:34,365 I said, "Your heart." 1499 01:06:36,325 --> 01:06:37,743 She said, "That's how." 1500 01:06:41,414 --> 01:06:44,542 Do you know how to say ''I love you'' in sign language? 1501 01:06:57,388 --> 01:06:59,306 That's the last thing she said to me. 1502 01:07:01,475 --> 01:07:03,185 Before she, uh… 1503 01:07:04,687 --> 01:07:05,646 [sighs] 1504 01:07:10,943 --> 01:07:12,528 Should we go to sleep? 1505 01:07:13,195 --> 01:07:14,822 I promise I won't bite. 1506 01:07:14,905 --> 01:07:16,699 [both chuckle softly] 1507 01:07:17,408 --> 01:07:19,493 Who would've thought, 1508 01:07:21,078 --> 01:07:22,747 Lucinha Lins. 1509 01:07:23,873 --> 01:07:26,792 Flirting like this, on a starry night in Pantanal. 1510 01:07:26,876 --> 01:07:29,462 [laughs] 1511 01:07:29,545 --> 01:07:31,547 You're ridiculous. 1512 01:07:34,842 --> 01:07:36,844 [birds singing] 1513 01:07:41,974 --> 01:07:43,100 [upbeat music playing] 1514 01:07:43,184 --> 01:07:44,185 [gasps] 1515 01:07:45,853 --> 01:07:46,937 Morning. 1516 01:07:49,482 --> 01:07:50,399 Morning. 1517 01:07:53,152 --> 01:07:53,986 [Hero grunts] 1518 01:07:55,237 --> 01:07:56,155 [chuckles softly] 1519 01:08:00,242 --> 01:08:02,244 [upbeat music continues] 1520 01:08:07,083 --> 01:08:07,917 [chuckles] 1521 01:08:08,000 --> 01:08:09,668 Okay, okay. 1522 01:08:09,752 --> 01:08:11,754 No one cheats on Sandro. 1523 01:08:13,756 --> 01:08:15,257 Tânia? 1524 01:08:15,341 --> 01:08:17,134 -Tânia? -Tânia… 1525 01:08:17,218 --> 01:08:19,095 -It's Renata. -[Hero] Tânia… 1526 01:08:19,178 --> 01:08:20,930 But I can be Tânia. I'll be Tânia. 1527 01:08:21,013 --> 01:08:23,599 Cool. Look over here. Look at Tânia! 1528 01:08:23,682 --> 01:08:25,476 Oh, look how precious! 1529 01:08:25,559 --> 01:08:27,853 [Jacques] Rosa, there's just two videos. It's easy! 1530 01:08:27,937 --> 01:08:29,396 The first one is Sandro playing rock, 1531 01:08:29,480 --> 01:08:31,565 and the second one is him kissing Isabela Falcão. 1532 01:08:31,649 --> 01:08:34,944 I want this in the press today, Rosa. That's it, chop-chop! 1533 01:08:35,778 --> 01:08:36,737 [chuckles] 1534 01:08:43,452 --> 01:08:45,287 [cell phone vibrating] 1535 01:08:45,371 --> 01:08:46,705 [woman gasps] 1536 01:08:47,665 --> 01:08:48,791 Hi, Rosa. 1537 01:08:50,167 --> 01:08:52,545 From the hospital? What?! 1538 01:08:52,628 --> 01:08:55,047 [camera shutter clicking] 1539 01:08:55,131 --> 01:08:56,674 There wasn't a spot with less gators? 1540 01:08:57,508 --> 01:08:59,677 In Pantanal? Not really. 1541 01:09:00,845 --> 01:09:03,013 Why do they keep staring at us like that? 1542 01:09:04,306 --> 01:09:06,016 Probably fans of yours. 1543 01:09:07,476 --> 01:09:08,644 [camera shutter clicks] 1544 01:09:09,520 --> 01:09:12,773 That scar there, the one on your forehead. 1545 01:09:13,357 --> 01:09:16,443 -I've been meaning to ask you about it. -Oh, yeah. 1546 01:09:17,570 --> 01:09:18,654 A fight at school. 1547 01:09:19,655 --> 01:09:20,990 I don't remember that. 1548 01:09:21,782 --> 01:09:22,867 Why did you fight? 1549 01:09:23,492 --> 01:09:24,952 I would get bullied a lot. 1550 01:09:25,035 --> 01:09:27,830 I remember seeing a scar like that on Harrison Ford. 1551 01:09:27,913 --> 01:09:29,331 Harrison Ford. 1552 01:09:29,415 --> 01:09:30,833 I think he's sexy. 1553 01:09:30,916 --> 01:09:32,543 Do you think I'm sexy? 1554 01:09:34,587 --> 01:09:36,130 [chuckles] 1555 01:09:36,213 --> 01:09:39,300 Anyway, yeah. Not that I'm, like, afraid… 1556 01:09:39,383 --> 01:09:41,594 -Oh! No, of course not. -It's not fear. 1557 01:09:41,677 --> 01:09:42,970 It's that I'm tired of resting. 1558 01:09:43,053 --> 01:09:44,722 -Oh, you're tired of resting? -Really. 1559 01:09:44,805 --> 01:09:48,058 -[laughs] -Bye, friends! This was cool. See ya. 1560 01:09:48,142 --> 01:09:50,769 -[cows mooing] -[herders shouting] 1561 01:09:58,777 --> 01:10:00,446 [man clicks tongue] 1562 01:10:02,698 --> 01:10:05,117 -[Lulli] Afternoon. -Hey there. 1563 01:10:05,201 --> 01:10:06,994 -What's your name, sir? -Inácio. 1564 01:10:07,077 --> 01:10:09,580 Hi, Inácio. You think we could both stay here for the night? 1565 01:10:09,663 --> 01:10:12,416 -I promise we won't be a bother. -Of course. You two are welcome here. 1566 01:10:12,499 --> 01:10:15,002 Make yourselves at home, go and find a spot, okay? 1567 01:10:15,085 --> 01:10:16,962 -Thanks, that's great. -Don't mention it. 1568 01:10:24,803 --> 01:10:26,347 Oh, oh! 1569 01:10:26,430 --> 01:10:27,890 -Whoa. [laughs] -[sighs] 1570 01:10:27,973 --> 01:10:30,809 Well, take your foot out of there. [laughs] 1571 01:10:35,022 --> 01:10:37,608 This trip has made me think about a lot of things. 1572 01:10:37,691 --> 01:10:40,611 Being here makes a lot of sense. 1573 01:10:40,694 --> 01:10:41,987 Riding a horse. 1574 01:10:43,072 --> 01:10:45,574 Country music talks about this a lot, right? 1575 01:10:45,658 --> 01:10:46,533 I mean… 1576 01:10:47,117 --> 01:10:48,994 You're very different. 1577 01:10:49,828 --> 01:10:50,788 Hmm. 1578 01:10:50,871 --> 01:10:52,289 [Inácio] Dinner is served! 1579 01:10:52,915 --> 01:10:53,749 Let's go eat. 1580 01:10:53,832 --> 01:10:55,626 Last one there is a dirty rotten egg! 1581 01:10:55,709 --> 01:10:57,753 -[Lulli] No! -[both laugh] 1582 01:10:57,836 --> 01:10:59,838 [singing in Portuguese] 1583 01:11:10,015 --> 01:11:11,809 [camera shutter clicks] 1584 01:11:32,496 --> 01:11:35,666 Hey, beautiful! Very, very nice, guys. 1585 01:11:36,417 --> 01:11:38,585 -Thanks. -Hey, partner. Aren't you Sandro? 1586 01:11:38,669 --> 01:11:40,421 Yeah, it's Sandro. 1587 01:11:41,338 --> 01:11:43,007 -I'm his cousin. -Ah. Right, right. 1588 01:11:43,090 --> 01:11:45,342 Hey, Sandro's cousin, what's your name, man? 1589 01:11:45,426 --> 01:11:47,970 -Hero. -What, is that Japanese? 1590 01:11:48,053 --> 01:11:50,764 No, it's a nickname for Herodotus. It's a Greek name. 1591 01:11:50,848 --> 01:11:52,808 -[laughs] -Ah, ''Hero," right? 1592 01:11:53,851 --> 01:11:54,727 Do you have any hits? 1593 01:11:54,810 --> 01:11:56,520 Any new ones you'd be able to share with us? 1594 01:11:56,603 --> 01:11:57,563 Show us on the guitar. 1595 01:11:57,646 --> 01:11:59,857 [man] Yeah, buddy. Show us on the guitar, go ahead. 1596 01:11:59,940 --> 01:12:04,403 I don't know if it's gonna be a hit, but I started writing a new one. 1597 01:12:04,903 --> 01:12:06,447 It goes something like this. 1598 01:12:07,114 --> 01:12:08,365 [clears throat] 1599 01:12:08,866 --> 01:12:14,371 [in Portuguese] ♪ Whenever I think of you I remember the first time ♪ 1600 01:12:15,497 --> 01:12:21,712 ♪ Feeling that makes me wish For things we haven't done ♪ 1601 01:12:22,796 --> 01:12:25,758 [in English] Well, I mean… something like that. 1602 01:12:25,841 --> 01:12:26,842 I have to finish it. 1603 01:12:26,925 --> 01:12:28,218 It's nice. 1604 01:12:28,302 --> 01:12:30,596 -Thanks. -There's no way you're Sandro, man. 1605 01:12:30,679 --> 01:12:32,931 -That asshole can't play instruments. -[all laugh] 1606 01:12:33,015 --> 01:12:36,727 Yeah, I agree. And I gotta say, he doesn't know squat about beauty. 1607 01:12:36,810 --> 01:12:38,479 [Inácio] Wanna do another song? 1608 01:12:38,562 --> 01:12:40,731 -[Hero] Let's do it. All right. That one. -[Inácio] Yeah! 1609 01:12:40,814 --> 01:12:42,566 [playing upbeat tune] 1610 01:12:44,401 --> 01:12:47,821 [vocalizing] 1611 01:12:47,905 --> 01:12:49,531 Watch and learn. 1612 01:12:50,657 --> 01:12:51,533 Watch. 1613 01:12:51,617 --> 01:12:53,077 [blows] 1614 01:12:53,786 --> 01:12:57,623 [plays horn] 1615 01:12:57,706 --> 01:12:59,208 Okay, everyone. Good night. 1616 01:12:59,291 --> 01:13:01,835 -[Hero] Ah, okay. -Thanks a lot for your hospitality. 1617 01:13:01,919 --> 01:13:04,129 Bye, folks. See you later, yeah? 1618 01:13:04,213 --> 01:13:05,672 Look out for jaguars. Okay, partner? 1619 01:13:06,799 --> 01:13:08,092 -[Hero] Whoo! -[Lulli] Let's go! 1620 01:13:08,175 --> 01:13:10,719 [Hero] Hang on tight, cowgirl. This bull is fierce! 1621 01:13:10,803 --> 01:13:12,763 -Don't let go, he's a wild one! -[Lulli] Whoo! 1622 01:13:12,846 --> 01:13:17,267 When you made up that name back there, I couldn't handle it. [laughs] 1623 01:13:18,227 --> 01:13:20,396 Herodotus. Weird name, right? 1624 01:13:20,479 --> 01:13:22,689 [both chuckle] 1625 01:13:22,773 --> 01:13:23,857 Dang, it got cold. 1626 01:13:23,941 --> 01:13:26,026 Here. You can have mine. 1627 01:13:27,945 --> 01:13:29,905 -What about you? -I'll be fine. I run hot. 1628 01:13:29,988 --> 01:13:31,031 Thanks. 1629 01:13:32,324 --> 01:13:36,161 So, if you can't handle this weather, how'd you deal with London? 1630 01:13:36,245 --> 01:13:40,124 Oh. Everything's, like, heated there, you know? 1631 01:13:40,207 --> 01:13:44,545 -Uh-huh. -Restaurants, houses, hotels… [chuckles] 1632 01:13:45,170 --> 01:13:46,422 Did you like living there? 1633 01:13:46,505 --> 01:13:47,673 A lot. 1634 01:13:48,465 --> 01:13:55,264 [sighs] But being there made me realize I'm more of a country girl. [laughs] 1635 01:13:55,347 --> 01:13:57,933 Then I came back to spend the holiday with my dad 1636 01:13:58,809 --> 01:13:59,893 and didn't want to go back. 1637 01:14:01,019 --> 01:14:03,313 Hmm. Thank God, right? 1638 01:14:05,524 --> 01:14:06,733 Where's Sandro? 1639 01:14:08,152 --> 01:14:09,236 I don't know. 1640 01:14:10,320 --> 01:14:11,613 I really don't know. 1641 01:14:11,697 --> 01:14:13,699 [gentle music playing] 1642 01:14:17,161 --> 01:14:18,871 -So, try this. -Hmm? 1643 01:14:18,954 --> 01:14:20,122 Leave him there. 1644 01:14:20,998 --> 01:14:22,958 -Wherever he is. -All right. 1645 01:14:23,459 --> 01:14:25,961 [laughs, sighs] 1646 01:14:27,588 --> 01:14:29,089 [grunts softly] 1647 01:14:29,965 --> 01:14:31,383 Any boyfriends? 1648 01:14:31,884 --> 01:14:34,178 Did you find any there? 1649 01:14:35,345 --> 01:14:39,141 Oh. There was a French DJ, 1650 01:14:39,224 --> 01:14:41,768 an architect from Belgium, 1651 01:14:41,852 --> 01:14:43,353 and a Portuguese writer. 1652 01:14:43,437 --> 01:14:47,357 -Hmm. What? -Also this Ukrainian photographer. 1653 01:14:47,441 --> 01:14:50,986 I don't have the slightest chance, do I? You're into famous guys. 1654 01:14:51,069 --> 01:14:55,240 If I were interested in that, you'd be the ideal person for me, right? 1655 01:14:56,450 --> 01:15:00,412 -Well, I could be, right? -[sighs] 1656 01:15:00,496 --> 01:15:03,123 -Not possible. -What? 1657 01:15:03,207 --> 01:15:06,043 I'm not gonna be falling in love with Sandro again. 1658 01:15:13,217 --> 01:15:14,968 [gently] Are you falling in love? 1659 01:15:16,094 --> 01:15:17,262 No, of course not. 1660 01:15:17,346 --> 01:15:18,305 Oh. 1661 01:15:18,388 --> 01:15:20,390 [tender rock music playing] 1662 01:15:49,253 --> 01:15:50,837 What is it? 1663 01:15:51,797 --> 01:15:53,298 Did something happen? 1664 01:15:53,382 --> 01:15:54,424 [sighs] 1665 01:15:54,508 --> 01:15:56,468 [somber music playing] 1666 01:15:56,552 --> 01:15:58,178 I don't know how to explain it. 1667 01:15:59,179 --> 01:16:00,597 The cheating. 1668 01:16:02,349 --> 01:16:03,767 Everything you told me. 1669 01:16:05,435 --> 01:16:06,687 All the lies. 1670 01:16:08,897 --> 01:16:10,315 It wasn't me who did that. 1671 01:16:11,608 --> 01:16:12,734 Yeah, right. 1672 01:16:15,612 --> 01:16:16,697 [Hero sighs] 1673 01:16:22,160 --> 01:16:25,455 If I was able to tell you, I would, Lulli. I really would, I swear. 1674 01:16:25,539 --> 01:16:27,332 [Lulli breathing shakily] 1675 01:16:29,001 --> 01:16:31,253 -Lulli, listen to me. -Get outta here! 1676 01:16:41,513 --> 01:16:44,349 [gentle acoustic guitar music playing] 1677 01:16:49,855 --> 01:16:51,064 [Magaiver] That'll work. 1678 01:16:54,568 --> 01:16:57,029 -Morning, Lulli! -[Lulli] Morning. 1679 01:16:57,821 --> 01:16:59,364 How was the journey? 1680 01:17:00,365 --> 01:17:01,700 Not bad. 1681 01:17:01,783 --> 01:17:04,911 Hey, Magaiver, take him to the airport 'cause I'm going alone. 1682 01:17:04,995 --> 01:17:06,997 Your father told me to drive you both there. 1683 01:17:07,080 --> 01:17:09,291 And for the cowboys to return with the horses. 1684 01:17:09,833 --> 01:17:10,834 I'm not going. 1685 01:17:10,917 --> 01:17:12,461 [cell phone chimes] 1686 01:17:13,211 --> 01:17:14,087 GIRL, DID YOU SEE? 1687 01:17:14,171 --> 01:17:16,923 TÂNIA IS WATER UNDER THE BRIDGE. SANDRO'S NEW AFFAIR IS ISABELA FALCÃO 1688 01:17:17,007 --> 01:17:18,550 Is everything okay with you? 1689 01:17:18,634 --> 01:17:19,968 -[man] Hold this, Sandro. -No. 1690 01:17:21,928 --> 01:17:23,472 It was this, right? 1691 01:17:23,555 --> 01:17:27,059 I can't believe I fell for that. Lulli, she forced herself on me. 1692 01:17:27,142 --> 01:17:29,102 Classic. [sighs] 1693 01:17:29,186 --> 01:17:31,938 Lulli. Lulli, come on. 1694 01:17:32,022 --> 01:17:35,359 Look at me. I would never do that to you. 1695 01:17:36,443 --> 01:17:38,153 Don't look at me anymore. 1696 01:17:38,236 --> 01:17:39,404 Lulli. 1697 01:17:39,488 --> 01:17:42,366 Don't talk to me anymore. Do you hear me? 1698 01:17:46,286 --> 01:17:48,246 [Magaiver] Look, Sandro. 1699 01:17:48,330 --> 01:17:50,499 Forgive me for getting myself involved here, 1700 01:17:50,999 --> 01:17:54,628 but I've known Miss Lulli since she was a child. 1701 01:17:55,420 --> 01:17:57,798 I've never seen such a courageous girl. 1702 01:17:58,382 --> 01:18:00,133 She's never ran from anything. 1703 01:18:00,217 --> 01:18:04,096 Not even when her mother got ill. God bless her soul. 1704 01:18:04,930 --> 01:18:10,143 The only reason Lulli ran off to Europe was because of the shame that she endured. 1705 01:18:10,977 --> 01:18:14,606 With all due respect, if you don't like the girl, 1706 01:18:15,816 --> 01:18:17,234 don't mess with her. 1707 01:18:17,317 --> 01:18:18,443 I do, though. 1708 01:18:19,861 --> 01:18:20,946 A lot. 1709 01:18:21,738 --> 01:18:22,823 [clicks tongue] 1710 01:18:24,366 --> 01:18:26,076 To sweeten things up for you. 1711 01:18:28,745 --> 01:18:31,373 The mayor asked me to tell you the flooding's gone down 1712 01:18:31,456 --> 01:18:33,834 and that Mr. Agnaldo was able to fly. 1713 01:18:33,917 --> 01:18:36,253 You're what? Wait. Hold on, man. 1714 01:18:36,753 --> 01:18:38,338 -Is all this ready? -I'll clean it up. 1715 01:18:38,422 --> 01:18:40,424 -I'll clean it up. It'll be ready. -Do it right now! 1716 01:18:40,507 --> 01:18:43,593 Everything's ready! Everything's good to go here, Jacques. 1717 01:18:44,094 --> 01:18:46,388 Yeah. Ooh. 1718 01:18:46,471 --> 01:18:48,390 Hero arrives in two minutes. 1719 01:18:49,433 --> 01:18:52,227 What's that? He's awake now? 1720 01:18:52,853 --> 01:18:54,896 He's awake now! [laughs] 1721 01:18:54,980 --> 01:18:56,982 [somber music playing] 1722 01:18:57,065 --> 01:18:58,191 [sighs] 1723 01:19:02,362 --> 01:19:03,488 [exhales] 1724 01:19:09,661 --> 01:19:11,246 [sniffles] 1725 01:19:31,391 --> 01:19:32,601 [huffs] 1726 01:19:34,352 --> 01:19:35,979 [Genival] What's this about Japanese food? 1727 01:19:36,062 --> 01:19:38,064 -I was craving it. -Raw fish, man? 1728 01:19:38,148 --> 01:19:39,691 -[Naldo] He likes it. -[Genival] Hey. 1729 01:19:39,775 --> 01:19:41,026 -[Hero] What's up? -My man! 1730 01:19:41,109 --> 01:19:42,736 -Hey. -How was it? 1731 01:19:43,236 --> 01:19:45,739 It was crazy. My thoughts are running wild. 1732 01:19:45,822 --> 01:19:47,991 Okay, but let's do this. Let's focus on the show. 1733 01:19:48,074 --> 01:19:51,787 Over 70,000 people are here to see you. Only you can make it happen, man. 1734 01:19:51,870 --> 01:19:55,957 Son, I have some pretty big news… 1735 01:19:56,458 --> 01:19:59,085 All right, but first, I gotta sort something out. 1736 01:19:59,586 --> 01:20:00,670 You seen Pança? 1737 01:20:04,716 --> 01:20:06,760 -I'll see you later. -Sounds good. 1738 01:20:10,931 --> 01:20:12,140 [sighs] 1739 01:20:15,101 --> 01:20:16,603 [Hero] You were right. 1740 01:20:17,854 --> 01:20:19,815 -About? -Everything. 1741 01:20:21,483 --> 01:20:22,859 I looked in the mirror. 1742 01:20:25,111 --> 01:20:28,365 -And I didn't like what I saw. -But it seemed like you were enjoying it. 1743 01:20:29,115 --> 01:20:33,370 You got what you wanted, man. To be famous, right? 1744 01:20:33,453 --> 01:20:35,121 I'm not doing this for the fame, Pança. 1745 01:20:36,081 --> 01:20:40,710 I just wanted… my music, my work to be recognized, admired. 1746 01:20:44,047 --> 01:20:45,715 I've always admired you, man. 1747 01:20:46,424 --> 01:20:50,846 Regardless of your talent, I've always admired you as a person. 1748 01:20:51,680 --> 01:20:56,560 I just don't admire you when you're being a bombastic shitbag. 1749 01:20:56,643 --> 01:20:57,602 [chuckles] 1750 01:20:59,521 --> 01:21:01,982 I really admire you too, Pança. 1751 01:21:02,065 --> 01:21:04,025 I'm sorry I was such an asshole. 1752 01:21:05,151 --> 01:21:06,361 A big one. 1753 01:21:08,905 --> 01:21:13,618 And, seriously, thanks for waking me up. 1754 01:21:14,452 --> 01:21:15,704 [sighs] 1755 01:21:15,787 --> 01:21:18,248 That's what a brother is for, isn't it? 1756 01:21:19,416 --> 01:21:20,292 Mm. 1757 01:21:23,837 --> 01:21:26,131 -I love you, man. -I love you too. 1758 01:21:26,214 --> 01:21:27,632 [energetic music playing] 1759 01:21:27,716 --> 01:21:30,719 -Uh… -Oh. [chuckles] 1760 01:21:31,303 --> 01:21:33,179 [both gibber, exclaim] 1761 01:21:33,263 --> 01:21:34,931 [laughs] 1762 01:21:35,682 --> 01:21:36,600 And Lulli? 1763 01:21:36,683 --> 01:21:38,226 Jacques set me up, man. 1764 01:21:38,310 --> 01:21:40,729 Isabela Falcão, man. 1765 01:21:40,812 --> 01:21:42,355 Oh boy. 1766 01:21:42,439 --> 01:21:44,774 That girl really knows what she's doing. 1767 01:21:44,858 --> 01:21:46,484 -They really ruined everything. -Yeah. 1768 01:21:46,568 --> 01:21:48,528 It's, like, a real problem. 1769 01:21:50,697 --> 01:21:51,865 Speaking of problems… 1770 01:21:53,158 --> 01:21:56,870 So the guy was in a coma and didn't know I was impersonating him? 1771 01:21:56,953 --> 01:21:58,997 What happened to Sandro is in the past now. 1772 01:21:59,080 --> 01:22:02,292 What matters is that you are a star, bigger and better than he ever was. 1773 01:22:02,375 --> 01:22:04,669 Hang on, Jacques. Better than Sandro? 1774 01:22:04,753 --> 01:22:08,214 Am I wrong? He sings better. He isn't an alcoholic. 1775 01:22:08,298 --> 01:22:11,927 And, most of all, he could take Brazilian music to a new level. 1776 01:22:12,010 --> 01:22:13,720 Your video went viral on the Internet. 1777 01:22:13,803 --> 01:22:16,514 You activated the transition between country and rock. 1778 01:22:16,598 --> 01:22:18,683 You, sir, are responsible for 1779 01:22:18,767 --> 01:22:21,269 what could be a new genre of music in Brazil. 1780 01:22:21,353 --> 01:22:22,520 What about Sandro? 1781 01:22:22,604 --> 01:22:23,939 [sighs] 1782 01:22:27,692 --> 01:22:32,822 This contract is bigger than the contract offered to Michael Jackson. 1783 01:22:33,323 --> 01:22:35,033 Twelve albums in eight years. 1784 01:22:35,116 --> 01:22:36,868 Except I won't let you. 1785 01:22:38,328 --> 01:22:41,498 I will report you to the press and the police. 1786 01:22:41,998 --> 01:22:45,126 [clicks tongue] I wouldn't recommend that, Agnaldo. 1787 01:22:45,877 --> 01:22:47,879 Your hands are dirty in this one too. 1788 01:22:49,881 --> 01:22:52,300 You're not worth the shit that you step on. 1789 01:22:52,384 --> 01:22:55,261 [grunts] You wouldn't want to spend 1790 01:22:55,345 --> 01:22:58,515 your remaining years in jail, now, would you? 1791 01:22:59,808 --> 01:23:01,935 Hero, son, 1792 01:23:03,019 --> 01:23:05,522 don't let this man ruin your entire life. 1793 01:23:05,605 --> 01:23:08,024 -Think about Lulli. -[Jacques laughs] 1794 01:23:08,650 --> 01:23:11,319 Getting women won't be an issue ever again. 1795 01:23:12,487 --> 01:23:16,199 I am offering you the success that you have always wanted. 1796 01:23:16,282 --> 01:23:17,909 What about Sandro? 1797 01:23:17,993 --> 01:23:20,537 Sandro will get a huge sum of money 1798 01:23:20,620 --> 01:23:22,539 and he'll probably use it on more plastic surgery. 1799 01:23:22,622 --> 01:23:25,166 He'll change his face, his name, and, whatever. 1800 01:23:25,250 --> 01:23:27,252 [somber music playing] 1801 01:23:41,683 --> 01:23:42,767 You got a pen? 1802 01:23:42,851 --> 01:23:44,853 [Jacques laughs] 1803 01:23:44,936 --> 01:23:47,355 Son, you don't want to do this. 1804 01:23:48,231 --> 01:23:50,150 Wasn't it you who said, 1805 01:23:50,233 --> 01:23:53,236 "Opportunity doesn't knock on the same door twice"? 1806 01:23:53,319 --> 01:23:54,654 What about Lulli? 1807 01:23:54,738 --> 01:23:56,072 Lulli doesn't like me. 1808 01:23:56,156 --> 01:23:58,199 You don't know that for sure, son. 1809 01:23:58,283 --> 01:24:01,244 Agnaldo, would you kindly make your way out? 1810 01:24:03,705 --> 01:24:05,623 You can go. I know what I am doing. 1811 01:24:07,667 --> 01:24:09,252 The Great Herodotus. 1812 01:24:11,171 --> 01:24:12,756 The father of history. 1813 01:24:14,507 --> 01:24:16,509 Only the story is not his own. 1814 01:24:23,767 --> 01:24:24,768 [door closes] 1815 01:24:32,108 --> 01:24:35,195 -[Genival clears throat] -See you guys soon. 1816 01:24:35,945 --> 01:24:37,238 -[grunts] -I saw that. 1817 01:24:37,322 --> 01:24:40,658 Ah, shit. Hero's made a deal with the devil now. 1818 01:24:40,742 --> 01:24:44,954 Bro, what happened with Jacques? Did you sign something with that guy? 1819 01:24:45,038 --> 01:24:48,041 I did. Sandro Sanderlei's still got it. 1820 01:24:48,124 --> 01:24:50,752 Dude, what are you talking about? What about our chat back there? 1821 01:24:51,628 --> 01:24:53,171 What's going on, bro? 1822 01:24:53,254 --> 01:24:55,090 -Shit, you're disappointing me again-- -[whines] 1823 01:24:55,173 --> 01:24:57,175 What are you gonna do now, cry, huh? 1824 01:24:57,258 --> 01:25:00,011 I signed it, all right. But as Sandro, you guys. 1825 01:25:00,095 --> 01:25:01,513 Huh? What? 1826 01:25:01,596 --> 01:25:02,680 [upbeat music playing] 1827 01:25:02,764 --> 01:25:04,182 And you're Hero. 1828 01:25:04,265 --> 01:25:06,810 [chuckles] Exactly right. 1829 01:25:06,893 --> 01:25:08,520 The contract's totally worthless. 1830 01:25:08,603 --> 01:25:10,814 I might've made Sandro's a little better, but… 1831 01:25:10,897 --> 01:25:12,690 -Ah, man! -Ah, really? 1832 01:25:12,774 --> 01:25:16,069 My nephew, my own blood, wouldn't be friends with a complete ass. 1833 01:25:16,152 --> 01:25:17,445 -Great job, man! -[laughs] 1834 01:25:17,529 --> 01:25:19,823 I knew you wouldn't disappoint me like that again, bro. 1835 01:25:19,906 --> 01:25:23,034 Yeah, right. You were damn near crying when you came in. 1836 01:25:23,118 --> 01:25:26,121 Ah. Hold on, what about your record deal? 1837 01:25:26,204 --> 01:25:28,289 I'm not making an album with that idiot. 1838 01:25:28,373 --> 01:25:30,208 Leave it to me. I have my contacts. 1839 01:25:31,292 --> 01:25:33,711 Now, what are we gonna do about Sandro? 1840 01:25:33,795 --> 01:25:35,046 I have an idea. 1841 01:25:37,423 --> 01:25:39,592 But I'll need some help from you guys. 1842 01:25:40,218 --> 01:25:41,177 [phone beeps] 1843 01:25:42,887 --> 01:25:45,932 Hello, Mayor Bento! Everything all right? 1844 01:25:46,015 --> 01:25:47,308 -All right. -Go! For fuck's sake! 1845 01:25:47,392 --> 01:25:49,185 -Hello, my friends! -Quickly. 1846 01:25:49,269 --> 01:25:51,604 -Let's go. -Wow. Wow! 1847 01:25:51,688 --> 01:25:53,481 -Giant kittens! -We'll put some pajamas on him. 1848 01:25:53,565 --> 01:25:55,400 -The circus is coming? -What circus? 1849 01:25:55,483 --> 01:25:57,443 -What? -Yeah. It's the circus. 1850 01:25:57,527 --> 01:25:59,237 This guy here is the trapeze artist. 1851 01:25:59,320 --> 01:26:00,989 And the sword-swallower's there next to him. 1852 01:26:01,072 --> 01:26:03,032 [laughs] And you're Krusty the Clown, or what? 1853 01:26:03,116 --> 01:26:04,951 -Yes, we are. -All right, relax. 1854 01:26:05,034 --> 01:26:06,494 -Let's go. Come on, already. -I know! 1855 01:26:06,578 --> 01:26:08,580 Hello. Everything okay? 1856 01:26:08,663 --> 01:26:09,789 Morning. How can I help you? 1857 01:26:09,873 --> 01:26:11,791 There's a problem with the coffee machine, miss. 1858 01:26:11,875 --> 01:26:14,335 -Oh, the machine's not over-- -But it's-- I don't-- 1859 01:26:14,419 --> 01:26:16,880 I don't even drink coffee. But do you guys do liposuction here? 1860 01:26:16,963 --> 01:26:18,381 -For you, sir? -Yeah, yes! 1861 01:26:18,464 --> 01:26:20,258 -I'm thinking about it. -You don't need it. 1862 01:26:20,341 --> 01:26:21,801 -You-! You have no idea! -What? 1863 01:26:21,885 --> 01:26:25,388 I have fat in places you couldn't possibly imagine 1864 01:26:25,471 --> 01:26:28,099 I do think you could benefit from some Botox, though. 1865 01:26:28,183 --> 01:26:30,018 -[moans] -Here? Botox? 1866 01:26:30,101 --> 01:26:32,520 -But are you sure? -Uh, just a moment, I-- 1867 01:26:32,604 --> 01:26:35,398 Miss! For the love of God. My heart just stopped beating! 1868 01:26:35,481 --> 01:26:37,483 It's still beating. It didn't stop. Now I gotta go. 1869 01:26:37,567 --> 01:26:39,110 -It's beating for you! -I hear someone. 1870 01:26:39,194 --> 01:26:41,779 -It is beating for you! It is. -What are you saying? 1871 01:26:41,863 --> 01:26:44,157 No, sometimes I think that… I've died. 1872 01:26:44,657 --> 01:26:47,660 -No, you didn't die. -Well, then why am I looking at an angel? 1873 01:26:48,161 --> 01:26:50,163 [birds singing] 1874 01:26:57,420 --> 01:27:00,006 She's not doing so well. Go talk to her. 1875 01:27:00,089 --> 01:27:02,425 I'm not good at stuff like this. 1876 01:27:03,718 --> 01:27:06,471 It's a female matter, I… [sighs] 1877 01:27:07,430 --> 01:27:09,057 Would you talk to her? 1878 01:27:09,140 --> 01:27:11,976 [scoffs] You know she won't listen to me. 1879 01:27:12,977 --> 01:27:15,980 And besides, she needs her father now. 1880 01:27:16,064 --> 01:27:18,942 -[sighs] -Go help her, please? 1881 01:27:19,025 --> 01:27:20,944 -[gentle music playing] -Hmm? 1882 01:27:22,695 --> 01:27:23,529 [grunts] 1883 01:27:29,577 --> 01:27:30,536 [sighs] 1884 01:27:31,329 --> 01:27:32,330 [Bento] Hi, honey. 1885 01:27:36,501 --> 01:27:37,543 [clears throat] 1886 01:27:39,462 --> 01:27:42,840 You know that when your mother was worried about something, 1887 01:27:43,800 --> 01:27:45,510 she'd behave just like you. [chuckles] 1888 01:27:46,511 --> 01:27:48,680 Lying down, looking at the sky. 1889 01:27:48,763 --> 01:27:51,557 I used to tell her it was no use looking for an answer in the clouds. 1890 01:27:52,684 --> 01:27:54,477 The answer is right here. 1891 01:27:54,560 --> 01:27:58,439 You know, when I was a poor rodeo cowboy, poor as dirt, 1892 01:27:59,065 --> 01:28:01,442 your grandfather did everything to separate us. 1893 01:28:03,611 --> 01:28:05,071 So how'd you stay together? 1894 01:28:05,154 --> 01:28:07,365 [chuckles] Your mother confronted the guy. 1895 01:28:07,448 --> 01:28:10,326 [both laugh] 1896 01:28:12,328 --> 01:28:13,913 And the rest is history. 1897 01:28:14,706 --> 01:28:16,374 [Lulli sighs, sniffles] 1898 01:28:16,457 --> 01:28:19,919 I see you looking more like your mom every day, you know that? 1899 01:28:20,003 --> 01:28:21,045 Yeah, how? 1900 01:28:21,129 --> 01:28:22,088 In every way. 1901 01:28:23,464 --> 01:28:24,590 It's true. 1902 01:28:28,636 --> 01:28:30,013 And we were happy together. 1903 01:28:33,599 --> 01:28:36,811 Until God… [crying] 1904 01:28:43,693 --> 01:28:46,195 Honey, follow your heart. 1905 01:28:47,780 --> 01:28:49,282 Whatever you decide, 1906 01:28:50,241 --> 01:28:51,659 you'll have my blessing. 1907 01:28:54,203 --> 01:28:56,873 I just don't want to see you suffer like this. 1908 01:28:59,334 --> 01:29:01,836 Oh, Daddy. I love you so much. 1909 01:29:01,919 --> 01:29:03,504 I love you too, sweetheart. 1910 01:29:05,923 --> 01:29:07,258 [Lulli sighs] 1911 01:29:10,303 --> 01:29:11,679 [exhales] 1912 01:29:14,807 --> 01:29:17,435 [Genival] I wanted to tell you to put your mind at ease. 1913 01:29:17,518 --> 01:29:19,729 This festival you're about to play is one of the biggest. 1914 01:29:19,812 --> 01:29:22,690 -And it's gonna be broadcast live on TV. -Live? 1915 01:29:22,774 --> 01:29:25,860 Yeah, and also on the Internet, through some streaming service, 1916 01:29:25,943 --> 01:29:27,612 all that stuff, to millions of people. 1917 01:29:27,695 --> 01:29:28,696 -Millions? -Yeah. 1918 01:29:28,780 --> 01:29:32,492 But you'll only be playing in front of about 70,000 people, give or take. 1919 01:29:32,575 --> 01:29:34,285 -Seventy thousand? -But don't stress. 1920 01:29:34,369 --> 01:29:36,371 I'm only telling you this to calm you down. 1921 01:29:36,454 --> 01:29:38,373 I tell you, for someone who started out playing 1922 01:29:38,456 --> 01:29:40,541 in little heavy metal bands and proms, 1923 01:29:40,625 --> 01:29:43,002 you've come a long way, haven't you, Nelson? 1924 01:29:43,086 --> 01:29:45,254 -Congratulations. -What'd you call me? 1925 01:29:45,338 --> 01:29:46,881 Nelson. Isn't that your name? 1926 01:29:46,964 --> 01:29:49,092 Sônia's son, my nephew Nelson. 1927 01:29:49,926 --> 01:29:52,136 -Ah! -[both laugh] 1928 01:29:52,220 --> 01:29:55,264 My uncle Juvenal. 1929 01:29:56,391 --> 01:29:58,017 -Ah! -Your audacity impresses me. 1930 01:29:58,101 --> 01:29:59,727 [Naldo] Wonderful. We're all set. 1931 01:29:59,811 --> 01:30:01,562 -Great. -Jarbas is bringing him now. 1932 01:30:02,980 --> 01:30:05,108 Now we just have to move forward, right? 1933 01:30:05,191 --> 01:30:09,028 Pançola and I will go on ahead, and we'll see you at the venue. 1934 01:30:09,112 --> 01:30:11,656 It'll all work out. Just walk the line, baby boy. 1935 01:30:14,158 --> 01:30:16,869 ["Caju na Cachaça" by Ananda Paixão playing] 1936 01:30:16,953 --> 01:30:21,082 -[upbeat dance music continues] -[crowd cheering] 1937 01:30:43,813 --> 01:30:47,316 [announcer] Welcome to the great Three Barrels Competition! 1938 01:30:47,400 --> 01:30:50,445 Where your emotions are sure to get the better of you. 1939 01:30:50,528 --> 01:30:55,408 No one will want to miss the grand finale of the Three Barrels Competition! 1940 01:30:55,491 --> 01:30:56,701 [Hero] Wow. 1941 01:30:57,743 --> 01:31:00,872 Who would've thought, you and I playing for this crowd… 1942 01:31:00,955 --> 01:31:02,039 Tell me about it, man. 1943 01:31:05,793 --> 01:31:08,588 Pança, I'm really glad that you're here with me, man. 1944 01:31:09,505 --> 01:31:11,716 -For real, you're the man. -Aww. 1945 01:31:12,967 --> 01:31:14,469 [sighs] 1946 01:31:15,470 --> 01:31:18,681 -[exhales] Damn. -What if it doesn't work? 1947 01:31:19,891 --> 01:31:21,684 It already has. 1948 01:31:21,767 --> 01:31:23,019 [chuckles] 1949 01:31:26,481 --> 01:31:28,524 Today I want you to play on your drums. 1950 01:31:28,608 --> 01:31:31,402 Ah, my drums are still at that prom venue, did you forget? 1951 01:31:31,486 --> 01:31:32,612 Ah. 1952 01:31:33,321 --> 01:31:38,284 But what if you play on your brand-new drum kit. 1953 01:31:38,367 --> 01:31:40,870 -Check it out, dude. Isn't it beautiful? -[chuckles] 1954 01:31:40,953 --> 01:31:42,371 You can't afford that. 1955 01:31:42,455 --> 01:31:44,040 Yeah, no. 1956 01:31:44,123 --> 01:31:45,124 Huh? 1957 01:31:45,625 --> 01:31:49,837 -But Sandro Sanderlei sure can. -[both laugh] 1958 01:31:50,671 --> 01:31:52,256 Angi-naldo! 1959 01:31:52,340 --> 01:31:55,426 -Tavinho Chantecler! -[exclaims] 1960 01:31:55,510 --> 01:31:57,094 It's so fab you called me tonight 1961 01:31:57,178 --> 01:31:59,430 to do an exclusive interview at this concert. 1962 01:31:59,514 --> 01:32:00,806 I'm literally disgusted. 1963 01:32:00,890 --> 01:32:03,017 You sure know how to treat the press, huh? 1964 01:32:03,100 --> 01:32:06,145 I sure do, Chantinho. I really do. 1965 01:32:06,229 --> 01:32:07,438 -What's up? -I… 1966 01:32:07,522 --> 01:32:09,273 I spoke to the production team 1967 01:32:09,357 --> 01:32:12,360 and told them to put your camera on the big screen. 1968 01:32:12,443 --> 01:32:15,863 Why now? So you'll be able to live stream the interview 1969 01:32:15,947 --> 01:32:19,825 with Sandro Sanderlei throughout all of Brazil! 1970 01:32:19,909 --> 01:32:21,619 There's Jacques, right over there. 1971 01:32:21,702 --> 01:32:22,787 Come on, man. 1972 01:32:22,870 --> 01:32:26,499 Hey! Jacques, hello there! 1973 01:32:26,582 --> 01:32:28,626 How are you doing, my friend? 1974 01:32:28,709 --> 01:32:29,627 [chuckles] 1975 01:32:29,710 --> 01:32:33,172 You know him, right? Tavinho Chantecler! 1976 01:32:33,256 --> 01:32:35,758 The greatest gossipmonger there is in all of Brazil! 1977 01:32:35,841 --> 01:32:38,010 Of course. I know Chantecler. How are you? 1978 01:32:38,094 --> 01:32:39,387 No! No, Tony! 1979 01:32:39,470 --> 01:32:41,722 I haven't bought your Wando Obscene Tour curtain. 1980 01:32:41,806 --> 01:32:43,724 No, I haven't bought it yet. I haven't found it. 1981 01:32:43,808 --> 01:32:46,227 I'm gonna buy it! Please! Come on, Tony! 1982 01:32:46,310 --> 01:32:49,021 I have a problem here. The man is totally incapacitated now. 1983 01:32:49,105 --> 01:32:51,691 I want to know the name… what goes in that beverage? 1984 01:32:51,774 --> 01:32:54,360 -That thing you drink? Pick-me-whatever? -Tânia… 1985 01:32:54,443 --> 01:32:56,529 Huh? No. Wait. Wait, I'm not talking to you. 1986 01:32:56,612 --> 01:32:59,282 Hey, quiet down, man. Wait. Yeah! Pick-me-up. That's the one. 1987 01:32:59,365 --> 01:33:01,951 What do I put in it? Okay, what else? 1988 01:33:02,034 --> 01:33:03,411 You serious? 1989 01:33:03,494 --> 01:33:06,247 Holy crap, man. That'll kill him, don't you think? 1990 01:33:06,330 --> 01:33:08,749 [crowd cheering] 1991 01:33:11,961 --> 01:33:14,880 -Damn. Where's Sandro? -They're bringing him. 1992 01:33:14,964 --> 01:33:15,923 And Lulli? 1993 01:33:16,882 --> 01:33:17,842 [chuckles] 1994 01:33:17,925 --> 01:33:21,721 [announcer] People of Jaguariúna Rodeo Festival… 1995 01:33:21,804 --> 01:33:23,806 Dude, you rock! Everything'll be fine. 1996 01:33:23,889 --> 01:33:27,143 [announcer] Here with you tonight is the greatest singer in this country, 1997 01:33:27,226 --> 01:33:32,398 the unique, the incomparable, the one and only. 1998 01:33:33,524 --> 01:33:36,444 Sandro Sanderlei! 1999 01:33:36,527 --> 01:33:38,571 [fireworks popping] 2000 01:33:41,282 --> 01:33:42,992 Good evening, everyone! 2001 01:33:44,619 --> 01:33:46,912 I'd like to send a huge kiss 2002 01:33:46,996 --> 01:33:49,332 to the biggest gossip on TV, 2003 01:33:49,415 --> 01:33:50,666 our beloved Chantecler! 2004 01:33:50,750 --> 01:33:52,043 Are you there, my dude? 2005 01:33:52,627 --> 01:33:53,544 [chuckles] 2006 01:33:53,628 --> 01:33:54,712 [cheers] 2007 01:33:55,254 --> 01:33:58,966 I have a big load of questions to ask you that I'm sure this audience is dying 2008 01:33:59,050 --> 01:34:00,092 to know the answers to. 2009 01:34:00,176 --> 01:34:03,846 [Hero] Let's save the best for last, huh? Thanks a lot for coming, Chanchan! 2010 01:34:03,929 --> 01:34:07,183 You don't know how emotional I'm getting, to get up on this stage 2011 01:34:08,184 --> 01:34:09,727 and see so many of you. 2012 01:34:09,810 --> 01:34:12,063 [audience cheers] 2013 01:34:15,983 --> 01:34:17,610 [clears throat] Today, 2014 01:34:19,403 --> 01:34:21,238 I wanna start with a new song. 2015 01:34:21,322 --> 01:34:22,323 [woman] We love you! 2016 01:34:22,406 --> 01:34:25,534 And I wrote this one for a person who's 2017 01:34:26,911 --> 01:34:28,371 incredibly special. 2018 01:34:30,581 --> 01:34:32,208 To be honest, I've… 2019 01:34:32,291 --> 01:34:34,335 [strumming softly] 2020 01:34:34,418 --> 01:34:36,462 I have completely fallen in love. 2021 01:34:40,466 --> 01:34:42,093 This one's for you, Lulli! 2022 01:34:43,511 --> 01:34:45,763 ♪ Whenever I think of you I remember the first time ♪ 2023 01:34:45,846 --> 01:34:48,432 ♪ Whenever I think of you I remember the first time ♪ 2024 01:34:48,933 --> 01:34:51,894 ♪ A feeling that makes me Want things we haven't done ♪ 2025 01:34:51,977 --> 01:34:54,105 ♪ A feeling that makes me Want things we haven't done ♪ 2026 01:34:55,189 --> 01:35:00,945 ♪ But now it is like I was living The life of another someone ♪ 2027 01:35:01,028 --> 01:35:04,031 ♪ And were forbidden to tell ♪ 2028 01:35:04,699 --> 01:35:08,911 [in English] Buddy, do you understand what he is about to give up? 2029 01:35:08,994 --> 01:35:11,914 Yeah, I do. I get what this guy is all about. 2030 01:35:13,582 --> 01:35:17,086 [in Portuguese] ♪ I can't help it I don't even try ♪ 2031 01:35:17,169 --> 01:35:20,965 ♪ I want you at every instant Give me one more chance ♪ 2032 01:35:21,549 --> 01:35:24,760 ♪ This love has become a soap opera ♪ 2033 01:35:24,844 --> 01:35:30,057 ♪ A movie romance An affair and a dilemma ♪ 2034 01:35:30,141 --> 01:35:32,309 [in English] I love you all. You're so damn beautiful! 2035 01:35:37,898 --> 01:35:40,484 [in Portuguese] ♪ I can't help it, I don't even try ♪ 2036 01:35:40,568 --> 01:35:42,278 [in English] Let me hear you sing it! 2037 01:35:42,361 --> 01:35:45,865 ♪ This love is really huge Give me one more chance ♪ 2038 01:35:45,948 --> 01:35:49,118 ♪ This love has become a soap opera ♪ 2039 01:35:49,201 --> 01:35:54,790 ♪ A movie romance An affair and a dilemma ♪ 2040 01:35:54,874 --> 01:35:57,168 -[song ends] -[crowd cheers] 2041 01:35:58,169 --> 01:36:00,880 [in English] Beautiful! Thank you. 2042 01:36:00,963 --> 01:36:02,548 I love you, guys. 2043 01:36:04,633 --> 01:36:05,634 Thank you. 2044 01:36:10,723 --> 01:36:12,725 [crowd clapping] 2045 01:36:16,353 --> 01:36:17,396 Now, folks. 2046 01:36:17,480 --> 01:36:19,940 [crowd chanting] Sandro! Sandro! Sandro! Sandro! 2047 01:36:20,024 --> 01:36:23,694 I wanna have a talk with all of you about something difficult. 2048 01:36:23,778 --> 01:36:25,404 [woman] Marry me, Sandro! 2049 01:36:25,988 --> 01:36:27,239 The truth is… 2050 01:36:27,323 --> 01:36:31,160 [woman] Sandro! I want your babies! Make me your bride! 2051 01:36:31,243 --> 01:36:32,953 …from my heart to yours… 2052 01:36:34,747 --> 01:36:36,624 What if I were to tell you 2053 01:36:39,293 --> 01:36:41,587 that Sandro Sanderlei got ill? 2054 01:36:42,963 --> 01:36:45,299 [man] What do you mean? You're talking to us right now! 2055 01:36:45,382 --> 01:36:48,969 Actually, guys, Sandro almost didn't make it. 2056 01:36:51,263 --> 01:36:56,769 But thank the Lord, and to our relief, he got better. 2057 01:37:00,272 --> 01:37:05,694 I'd like to call to the stage now the greatest country singer in Brazil. 2058 01:37:07,696 --> 01:37:09,448 Not just in this country! 2059 01:37:10,533 --> 01:37:11,408 In the world! 2060 01:37:11,492 --> 01:37:13,035 I give you, 2061 01:37:13,118 --> 01:37:15,120 Sandro Sanderlei! 2062 01:37:15,204 --> 01:37:17,248 [crowd murmuring] 2063 01:37:21,627 --> 01:37:23,462 [crowd cheers] 2064 01:37:24,839 --> 01:37:26,090 [gasps] 2065 01:37:27,633 --> 01:37:28,467 Yes! 2066 01:37:34,473 --> 01:37:38,102 Hey, I'm gonna sue your freakin' ass! You hear me? I'm gonna sue you! 2067 01:37:39,353 --> 01:37:41,355 [laughs] Who will you be suing? 2068 01:37:46,110 --> 01:37:48,904 [crowd chanting] Sandro, Sandro, Sandro, Sandro, Sandro! 2069 01:37:48,988 --> 01:37:51,949 How about that. You're my full-on doppelgänger, man. 2070 01:37:52,616 --> 01:37:55,995 Ha! That's hilarious, isn't it? 2071 01:37:56,078 --> 01:37:58,581 There you go. She belongs to you, man. 2072 01:37:58,664 --> 01:37:59,623 Mm. 2073 01:38:01,876 --> 01:38:02,877 Go ahead. 2074 01:38:03,377 --> 01:38:06,380 I know that there's a country heart beating in there somewhere. 2075 01:38:06,463 --> 01:38:09,550 Wow. This is too much, dude. Really. 2076 01:38:09,633 --> 01:38:11,343 But thank you. 2077 01:38:12,136 --> 01:38:13,512 It brought me luck. 2078 01:38:16,807 --> 01:38:18,058 Thanks for getting me out. 2079 01:38:18,142 --> 01:38:21,312 You got it, man. If it weren't for you, I wouldn't have met Lulli. 2080 01:38:21,395 --> 01:38:22,271 True. 2081 01:38:23,230 --> 01:38:25,441 Okay, I want to hear a round of applause now 2082 01:38:25,524 --> 01:38:27,818 for this great musician, 2083 01:38:27,902 --> 01:38:30,404 and rock and roller, 2084 01:38:30,487 --> 01:38:31,822 Herodotus Batista! 2085 01:38:31,906 --> 01:38:33,991 -Hero. -Hero! 2086 01:38:35,993 --> 01:38:38,871 What's the tea? Who is he? What do you have to do with-- 2087 01:38:39,788 --> 01:38:40,873 Stay with him! There! 2088 01:38:40,956 --> 01:38:42,458 -Take me to him! Please now! -Come on. 2089 01:38:43,542 --> 01:38:45,377 You're to blame for all of this, you. 2090 01:38:45,461 --> 01:38:47,087 -Fat, idiotic cow! -Hey! 2091 01:38:47,171 --> 01:38:49,340 No. Don't you talk to her that way! 2092 01:38:50,215 --> 01:38:51,884 [groans] 2093 01:38:51,967 --> 01:38:53,594 Cows kick, so watch your ass! 2094 01:38:53,677 --> 01:38:56,263 That's it. You tell him! Way to go! Hear that, bigmouth? 2095 01:38:56,347 --> 01:38:57,932 -Good job, sweetie! -[laughs] 2096 01:38:58,015 --> 01:39:00,351 -And what's your name? -Oh, me? 2097 01:39:00,434 --> 01:39:03,020 My name is Maria José Ramalho Loreto! 2098 01:39:03,103 --> 01:39:05,272 But pretty boys can call me Matilde. 2099 01:39:05,356 --> 01:39:08,692 -You'll close out the show with me, right? -I'm late to see a special woman. 2100 01:39:08,776 --> 01:39:10,486 Then you better go! 2101 01:39:10,569 --> 01:39:11,862 -Later. -Go on! 2102 01:39:12,363 --> 01:39:14,281 Hello, people! 2103 01:39:14,365 --> 01:39:18,077 I'm back now, and we're gonna bring the house down! 2104 01:39:18,160 --> 01:39:19,995 -I've missed you! -Dude, that was so cool! 2105 01:39:20,079 --> 01:39:23,374 Go! Go, get your girl, bro! Take these! Come on! 2106 01:39:23,457 --> 01:39:24,959 [crowd cheering] 2107 01:39:25,042 --> 01:39:26,752 [speaking indistinctly] 2108 01:39:26,835 --> 01:39:28,754 [tender rock music building] 2109 01:39:28,837 --> 01:39:30,547 Excuse me, sorry. Coming through. 2110 01:39:32,174 --> 01:39:33,634 -What the hell? -Excuse me. 2111 01:39:35,761 --> 01:39:36,845 [gasps] 2112 01:39:45,688 --> 01:39:47,690 [music dies down] 2113 01:39:58,617 --> 01:40:01,370 So his name was actually ''Herodotus,'' I see? 2114 01:40:02,121 --> 01:40:03,122 [giggles] 2115 01:40:04,081 --> 01:40:05,874 And so, 2116 01:40:07,042 --> 01:40:09,044 so ''Hero'' is a rocker. 2117 01:40:09,128 --> 01:40:11,213 All the way, baby. 2118 01:40:13,048 --> 01:40:16,051 A rocker that writes pretty country songs? 2119 01:40:18,971 --> 01:40:21,265 There's a certain someone whose fault that is. 2120 01:40:21,932 --> 01:40:23,267 Blonde, 2121 01:40:23,851 --> 01:40:25,352 beautiful smile. 2122 01:40:26,854 --> 01:40:28,272 I couldn't help it. 2123 01:40:29,023 --> 01:40:32,359 I ended up falling in love with the new country way. 2124 01:40:32,443 --> 01:40:34,528 That was very brave of you. 2125 01:40:35,195 --> 01:40:38,073 Or just crazy of you to tell everybody. 2126 01:40:38,782 --> 01:40:41,160 If I hung around these people for just two more days, 2127 01:40:41,243 --> 01:40:43,912 I'd end up having everyone singing AC/DC, country style. 2128 01:40:43,996 --> 01:40:46,582 [both laugh] 2129 01:40:48,584 --> 01:40:53,130 I knew there was no way that butt-face could've changed so drastically. 2130 01:40:55,049 --> 01:40:58,552 What about that Isabela Falcão? 2131 01:40:58,635 --> 01:40:59,636 [Hero sighs] 2132 01:41:01,430 --> 01:41:03,265 Just another one of Jacques's tricks. 2133 01:41:03,348 --> 01:41:06,268 Man, guy's such a stupid ass-- 2134 01:41:06,351 --> 01:41:09,063 [energetic rock music playing] 2135 01:41:22,451 --> 01:41:24,661 Is it too early to say I love you? 2136 01:41:25,871 --> 01:41:27,998 Are those lyrics from a new song? 2137 01:41:28,082 --> 01:41:29,541 [both laugh] 2138 01:41:33,879 --> 01:41:35,297 I love you, Hero… 2139 01:41:38,467 --> 01:41:39,968 I really love you, too. 2140 01:41:40,052 --> 01:41:41,678 [group cheers] 2141 01:41:41,762 --> 01:41:43,764 [laughs] 2142 01:41:50,020 --> 01:41:51,313 -[Hero] Let's go. -Where? 2143 01:41:51,814 --> 01:41:52,689 The farm. 2144 01:41:52,773 --> 01:41:54,691 [both laugh] 2145 01:41:54,775 --> 01:41:56,860 -[Lulli] Let's go! -[Hero] Yes! 2146 01:41:56,944 --> 01:42:01,907 THE END 2147 01:42:03,450 --> 01:42:06,120 [upbeat rock music playing] 2148 01:42:40,571 --> 01:42:43,073 Man, we were only improvising, and I thought we were just acting, 2149 01:42:43,157 --> 01:42:46,243 but, then, uh, Lucas turned and said… 2150 01:42:46,326 --> 01:42:47,870 [laughs] 2151 01:42:47,953 --> 01:42:49,580 ''Should we get a tattoo?" 2152 01:42:50,247 --> 01:42:51,999 And I said, ''Why not? We're improvising." 2153 01:42:52,082 --> 01:42:53,542 [man] Okay, where is he? 2154 01:42:53,625 --> 01:42:55,836 [Felipe] He's getting a tattoo, my friend! 2155 01:42:55,919 --> 01:42:58,881 -[man] What tattoo are you getting? -[Lucas] Rodeio Rock. 2156 01:42:58,964 --> 01:43:00,257 [man] Yeah! 2157 01:43:02,384 --> 01:43:04,386 [needle buzzing] 2158 01:43:06,430 --> 01:43:07,514 [man] Okay, what about you? 2159 01:43:07,598 --> 01:43:10,684 I'll do it if it's with henna. And I am not getting that tattoo. 2160 01:43:10,767 --> 01:43:12,853 [needle buzzing] 2161 01:43:24,114 --> 01:43:26,617 -[man] He asked me to call you. -[man 2] He's asking you to come. 2162 01:43:26,700 --> 01:43:29,036 Look, we can get out behind there. I'll leave through there. 2163 01:43:29,119 --> 01:43:31,330 Just tell Lucas that I went to, uh… 2164 01:43:31,413 --> 01:43:33,874 Just come up with something. I won't do it. 2165 01:43:38,212 --> 01:43:41,256 Bro, I got the tattoo. Look. 2166 01:43:42,216 --> 01:43:43,300 It rocks. 2167 01:43:50,349 --> 01:43:53,352 -My heart stopped beating. -It's still beating. It didn't stop, okay? 2168 01:43:53,435 --> 01:43:55,270 If it is beating, it's beating for you! 2169 01:43:55,354 --> 01:43:57,481 -[laughs] Oh, no, what's… -Yeah. 2170 01:43:57,564 --> 01:44:01,276 Don't look over there. I'm trying to make something happen here. 2171 01:44:01,360 --> 01:44:03,362 -[man] He's improvising! -I was trying to remember… 2172 01:44:03,445 --> 01:44:04,738 -[splutters] -Yeah? 2173 01:44:04,821 --> 01:44:08,533 If love is white, and affection's black, the way I feel about you is checkered. 2174 01:44:08,617 --> 01:44:09,618 Come on! 2175 01:44:09,701 --> 01:44:11,578 -[both laugh] -[man] God Almighty! 2176 01:44:14,081 --> 01:44:17,709 This… this separation from Tânia Folifol… [splutters] 2177 01:44:17,793 --> 01:44:20,170 -****. -[director] Cut! 2178 01:44:20,254 --> 01:44:22,256 [singing in Portuguese] 2179 01:44:28,095 --> 01:44:31,223 [director] Cut, he hurt himself! He's hurt! Cut! Cut! Cut! 2180 01:44:32,557 --> 01:44:35,227 Come here, have you sung Quinta B from Álvaro Guião? 2181 01:44:35,310 --> 01:44:37,020 -No, it was Quinta C! -No, it was Quinta B! 2182 01:44:37,104 --> 01:44:39,231 -I was in the band. -Remember? "Álvaro Guião." 2183 01:44:39,314 --> 01:44:40,482 [both] ♪ Good to be a thief ♪ 2184 01:44:40,565 --> 01:44:43,610 -Yeah! It was very good. Hmm. -I'm the thief who stole your heart. 2185 01:44:43,694 --> 01:44:46,154 -Oh, stop it. -[director] Come on. 2186 01:44:52,160 --> 01:44:56,081 -Clown. -Oh! I love clowns! [laughs] 2187 01:44:56,164 --> 01:44:59,042 Country… country clown! 2188 01:44:59,126 --> 01:45:01,628 [group laughs] 2189 01:45:02,879 --> 01:45:05,299 Don't forget, Mayor Bento, 2190 01:45:05,382 --> 01:45:09,094 First Lady Matilde, and their daughter Lulli. Got it? 2191 01:45:09,177 --> 01:45:11,388 -Yeah. -[man] And the rest, Charles? 2192 01:45:11,972 --> 01:45:16,101 Oh, there's something else I forgot to tell you. 2193 01:45:16,184 --> 01:45:17,394 [man] Let's go again! 2194 01:45:17,477 --> 01:45:19,688 [man] I can't see, but I don't think you're in the shot. 2195 01:45:19,771 --> 01:45:21,565 -[Carla] I don't think so. -[man] Okay. 2196 01:45:21,648 --> 01:45:24,151 -Wow! Look at that. It's just me on there! -[laughs] 2197 01:45:24,234 --> 01:45:25,861 -[director] Cut. -[Carla] It's a wrap. 2198 01:45:29,239 --> 01:45:31,742 [Hero singing in Portuguese] 2199 01:47:30,402 --> 01:47:32,404 [music ends]