1
00:00:19,723 --> 00:00:22,559
[calming music playing]
2
00:00:26,896 --> 00:00:29,899
[upbeat rock music playing]
3
00:00:32,527 --> 00:00:34,529
[bright music playing]
4
00:00:39,284 --> 00:00:41,494
[cheerful jingle plays]
5
00:00:41,578 --> 00:00:45,540
[crowd clamoring]
6
00:00:54,758 --> 00:00:56,760
[man] Whoo-hoo!
7
00:00:56,843 --> 00:00:58,845
Come on! The show's starting!
8
00:00:58,928 --> 00:01:00,680
[crowd cheers]
9
00:01:02,557 --> 00:01:04,017
[woman] Hero!
10
00:01:04,100 --> 00:01:06,561
[cheering grows louder]
11
00:01:08,563 --> 00:01:10,648
-[feedback squeals]
-[drums playing]
12
00:01:10,732 --> 00:01:14,235
[Hero] My name's Hero,
and we’re The Molotov Band.
13
00:01:14,319 --> 00:01:16,196
[playing hard rock intro]
14
00:01:24,329 --> 00:01:27,207
[performing epic "Born to Be Wild" cover]
15
00:01:27,290 --> 00:01:29,417
♪ Get your motor runnin' ♪
16
00:01:30,627 --> 00:01:32,337
♪ Head out on the highway ♪
17
00:01:33,838 --> 00:01:35,799
♪ Looking for adventure ♪
18
00:01:36,508 --> 00:01:37,967
♪ In whatever comes our-- ♪
19
00:01:38,051 --> 00:01:41,054
-[laughter echoing]
-[music fades out]
20
00:01:44,349 --> 00:01:46,059
Wait, wait, wait. [chuckles]
21
00:01:46,142 --> 00:01:48,186
[Hero] We're gonna take a break.
We'll be back soon.
22
00:01:48,269 --> 00:01:51,106
Sandro Sanderlei. [scoffs]
23
00:01:51,189 --> 00:01:52,190
[Hero] Excuse me?
24
00:01:52,273 --> 00:01:53,942
Chill, dude. He's just a kid.
25
00:01:54,025 --> 00:01:56,069
You're a kid,
with that stupid hair, dummy.
26
00:01:56,152 --> 00:01:58,655
-What?
-[kid] You look exactly like him.
27
00:01:58,738 --> 00:02:00,198
Whoa, brat.
28
00:02:00,698 --> 00:02:03,118
-Look at my ink, stupid. Look at it.
-Huh?
29
00:02:03,618 --> 00:02:05,328
-Ah.
-Oh.
30
00:02:05,412 --> 00:02:06,621
Look at my hair, man.
31
00:02:06,704 --> 00:02:08,706
-Do I look like some trendy moron?
-Huh?
32
00:02:08,790 --> 00:02:11,376
Did you hear me singing ''Galopeira''
up on that stage?
33
00:02:11,459 --> 00:02:12,293
Did you?
34
00:02:12,377 --> 00:02:14,587
Why don't you
and your pal go make country music?
35
00:02:14,671 --> 00:02:15,922
Jesus! Country my a--
36
00:02:16,005 --> 00:02:17,048
-Ow!
-[friend] Mm-mm.
37
00:02:17,132 --> 00:02:18,341
Sweetie, you pick something?
38
00:02:18,425 --> 00:02:21,177
-Oh, hey, look. Mommy's here.
-[friend chuckling] Ah.
39
00:02:21,261 --> 00:02:24,431
Today's Júnior's birthday,
and he wants to play the guitar.
40
00:02:24,514 --> 00:02:28,226
We're becoming a young man,
Júnior, aren't we? [chuckles]
41
00:02:28,309 --> 00:02:31,980
Well, I got that one there.
It's a perfect guitar for beginners.
42
00:02:32,063 --> 00:02:33,189
[mom] Oh. Huh.
43
00:02:33,273 --> 00:02:35,233
-I want that one.
-[Hero] A Les Paul?
44
00:02:35,316 --> 00:02:37,402
But… but… but… [laughs]
45
00:02:37,485 --> 00:02:38,987
Oh, Júnior, you're…
46
00:02:39,070 --> 00:02:41,656
you're not ready
for a guitar like that, okay?
47
00:02:41,739 --> 00:02:43,116
[Júnior] No one asked you.
48
00:02:43,199 --> 00:02:45,201
But what's wrong with this guitar?
49
00:02:45,285 --> 00:02:47,996
Well, because that's a guitar
that's meant for professionals.
50
00:02:48,079 --> 00:02:51,833
It'd be like giving a Formula One car
to someone who just got their license.
51
00:02:51,916 --> 00:02:54,043
Yeah, but that's helpful
when someone's starting out.
52
00:02:54,127 --> 00:02:56,296
Like, to inspire them, right? [chuckles]
53
00:02:56,379 --> 00:02:57,464
[quietly] No, bro.
54
00:02:57,547 --> 00:03:00,717
Who knows, we could have ourselves
a… a future rock star, huh?
55
00:03:00,800 --> 00:03:03,470
The boy looks
like he enjoys playing with his…
56
00:03:03,553 --> 00:03:06,222
[spluttering] …with his drums… and guitar?
57
00:03:06,306 --> 00:03:07,557
-His instruments.
-Mm-hmm.
58
00:03:07,640 --> 00:03:09,058
[chuckles] That's great. Hey, Pança?
59
00:03:09,142 --> 00:03:12,061
Assist our customer here
and close the deal with this Les Paul.
60
00:03:12,145 --> 00:03:13,563
-Okay?
-[Pança] Course. Uh-huh.
61
00:03:13,646 --> 00:03:15,523
There we are.
Take care of her for me, will ya?
62
00:03:15,607 --> 00:03:18,485
-Hey. Careful there.
-Herodotus, come talk to me for a minute.
63
00:03:18,568 --> 00:03:19,694
-[Júnior] Herodotus.
-Here.
64
00:03:19,777 --> 00:03:20,904
In the back?
65
00:03:22,739 --> 00:03:24,532
[manager] You know
this is a business, right?
66
00:03:24,616 --> 00:03:26,159
But he's a kid, Mr. Castelo.
67
00:03:26,242 --> 00:03:28,828
[Castelo] I know. But you know how long
it's been since we sold one?
68
00:03:28,912 --> 00:03:30,288
Would you like the ukulele?
69
00:03:30,371 --> 00:03:31,331
-[mom] No.
-It's on sale.
70
00:03:31,414 --> 00:03:32,749
[Castelo] You should be thankful.
71
00:03:32,832 --> 00:03:34,667
[Hero] It's the guitar
Jimmy Page had, Slash--
72
00:03:34,751 --> 00:03:37,128
[Castelo] Neither of them pay my bills
or your salary.
73
00:03:37,212 --> 00:03:39,214
-[Hero] I need this job.
-[Castelo] It's over.
74
00:03:39,297 --> 00:03:40,965
-[Hero] C'mon.
-[Castelo] You're done.
75
00:03:41,049 --> 00:03:44,219
[Júnior laughing mockingly]
76
00:03:44,302 --> 00:03:46,054
Ha-ha-ha-ha!
77
00:03:46,137 --> 00:03:47,555
What's up, man?
78
00:03:47,639 --> 00:03:49,891
What's up is I don't know
how I'm paying rent, Pança.
79
00:03:49,974 --> 00:03:51,684
Oh no. Jeez.
80
00:03:52,185 --> 00:03:53,311
Oh, wait.
81
00:03:53,394 --> 00:03:54,812
I wonder if we can talk to my uncle.
82
00:03:54,896 --> 00:03:56,022
-Uncle?
-Yeah.
83
00:03:56,105 --> 00:04:00,026
-You never told me you had an uncle.
-He's like a second uncle twice removed.
84
00:04:00,109 --> 00:04:03,071
Anyway, point is,
he has a band that plays at proms.
85
00:04:03,154 --> 00:04:05,657
-And we could talk to him--
-No. No proms, Pança.
86
00:04:05,740 --> 00:04:08,076
-Why not?
-All the dumb drunk kids?
87
00:04:08,159 --> 00:04:10,703
Plus, then I run the risk
of someone confusing me with you-know-who
88
00:04:10,787 --> 00:04:13,039
and trying to get me to sing his songs.
89
00:04:13,122 --> 00:04:14,040
Forget it!
90
00:04:14,123 --> 00:04:15,250
Yeah, but…
91
00:04:15,959 --> 00:04:18,586
What do you plan to do
about that rent, then, man?
92
00:04:18,670 --> 00:04:19,963
[somber music playing]
93
00:04:22,924 --> 00:04:23,967
[exhales slowly]
94
00:04:24,634 --> 00:04:25,635
Where is it?
95
00:04:26,177 --> 00:04:27,762
-Come again?
-Where is it?
96
00:04:27,845 --> 00:04:29,973
You gotta speak up, or I can't hear.
Say it. Come on.
97
00:04:30,056 --> 00:04:31,516
Where is the prom located?
98
00:04:31,599 --> 00:04:33,685
Ah, good. That's it.
99
00:04:33,768 --> 00:04:36,354
I'll find out
and fill you in, all right? [chuckles]
100
00:04:37,397 --> 00:04:38,231
Ah.
101
00:04:39,232 --> 00:04:40,567
-Oh!
-[Pança] Huh?
102
00:04:40,650 --> 00:04:43,069
Pança, you comin' with?
103
00:04:43,152 --> 00:04:44,028
With you?
104
00:04:44,112 --> 00:04:45,822
-Yeah.
-[Pança] And, like, quit?
105
00:04:45,905 --> 00:04:48,449
[chuckles] Buddy, you know
you're my bro, right?
106
00:04:48,533 --> 00:04:50,201
But I also have to pay rent.
107
00:04:50,285 --> 00:04:52,579
[snickering]
108
00:04:52,662 --> 00:04:54,539
[Hero] What are you laughing at,
country bumpkin?
109
00:04:54,622 --> 00:04:56,165
[customer continues laughing]
110
00:04:56,249 --> 00:04:57,417
[Hero grunts]
111
00:04:57,500 --> 00:04:58,960
[reporter on TV] Now, breaking news.
112
00:04:59,043 --> 00:05:03,006
Sandro Sanderlei and Tânia Folia
have officially called it quits.
113
00:05:03,089 --> 00:05:05,508
That's right, they have just broken up.
114
00:05:05,592 --> 00:05:07,093
And this time it's for real
115
00:05:07,176 --> 00:05:10,513
because she was the one who decided
to finally end things with him.
116
00:05:10,597 --> 00:05:12,890
And my trusty sources,
who are never wrong,
117
00:05:12,974 --> 00:05:15,059
have told me
that she has even already been seen
118
00:05:15,143 --> 00:05:16,227
with a very famous athlete.
119
00:05:16,311 --> 00:05:19,272
[slurring] Go on,
spill that tea, you big blabbermouth.
120
00:05:19,355 --> 00:05:20,565
Shut the hell up, boy!
121
00:05:20,648 --> 00:05:22,066
Stay right here, girl.
122
00:05:22,150 --> 00:05:23,735
-Stay right here.
-Hey, boss.
123
00:05:23,818 --> 00:05:25,570
They love talking about Daddy, don't they?
124
00:05:25,653 --> 00:05:27,196
[employee] Are you drinkin' whiskey?
125
00:05:27,697 --> 00:05:30,074
-Hey, come on!
-You should be fasting right now.
126
00:05:30,158 --> 00:05:33,870
-What do you want me to do, Agnaldo?
-[Sandro] Just look, Naldo! Look, look!
127
00:05:33,953 --> 00:05:35,288
I gotta know, Sandro.
128
00:05:35,371 --> 00:05:37,665
Honey, has the king lost his kingdom?
129
00:05:37,749 --> 00:05:40,752
Because, in your case,
I think going forward now
130
00:05:40,835 --> 00:05:42,503
will just mean you're moving backwards.
131
00:05:42,587 --> 00:05:45,506
My boy, don't listen
to this Chantecler guy.
132
00:05:45,590 --> 00:05:47,884
-This is humiliating. It's all bullshit.
-Ah.
133
00:05:47,967 --> 00:05:50,136
I'm a cow, Naldo. That's why she left.
134
00:05:50,219 --> 00:05:52,055
Oh, you're not fat, kid. You're strong.
135
00:05:52,138 --> 00:05:54,474
-We're strong, man. No way, buddy.
-I'm fat.
136
00:05:54,557 --> 00:05:56,309
-[sighs]
-[Naldo] Forget that.
137
00:05:56,809 --> 00:06:00,688
With this new record out,
the tour, it all will go back to normal.
138
00:06:00,772 --> 00:06:03,107
And with this new liposuction underway,
139
00:06:03,191 --> 00:06:07,195
very soon, you'll be
the number one heartthrob in music again.
140
00:06:07,278 --> 00:06:08,154
-But you rest.
-Yeah.
141
00:06:08,237 --> 00:06:11,074
Because tomorrow I'm waking you up
at six o'clock, kid.
142
00:06:11,157 --> 00:06:12,533
Six o'clock in the morning, Naldo?
143
00:06:12,617 --> 00:06:15,119
-Right. Because at eight, you need to--
-Six in the damn morning.
144
00:06:15,203 --> 00:06:17,121
You gotta get to the clinic
at eight o'clock.
145
00:06:17,205 --> 00:06:18,539
And fasting, dammit.
146
00:06:18,623 --> 00:06:20,625
Get out of my face, you wretch. I'll fast.
147
00:06:20,708 --> 00:06:24,712
-Leave me alone!
-You are over 30. [laughs]
148
00:06:24,796 --> 00:06:28,424
♪ On this long road of life, I run ♪
149
00:06:28,508 --> 00:06:31,469
♪ And I can't stop! ♪
150
00:06:32,220 --> 00:06:33,930
[in falsetto] ♪ No! ♪
151
00:06:34,931 --> 00:06:36,140
[woman] Mr. Agnaldo.
152
00:06:36,224 --> 00:06:38,935
Oh, Doctor. Was everything all right?
Did it all work out?
153
00:06:39,018 --> 00:06:41,604
It will be. That is if he wakes up.
154
00:06:41,688 --> 00:06:45,191
Wait, if he wakes up, you say?
155
00:06:45,274 --> 00:06:47,110
[tense music playing]
156
00:06:47,193 --> 00:06:49,404
But why didn't you tell me
he'd been drinking alcohol?
157
00:06:49,487 --> 00:06:52,865
Doctor, he took one sip,
then I got the glass from him.
158
00:06:52,949 --> 00:06:55,993
But the boy can drink
more than all his gas-guzzlers.
159
00:06:56,077 --> 00:06:57,954
What now? What do I do now?
160
00:06:58,538 --> 00:07:00,289
-Call the press? Cancel the tour, then?
-No.
161
00:07:00,373 --> 00:07:02,500
No. This doesn't leave this room, got it?
162
00:07:02,583 --> 00:07:03,668
It is top secret.
163
00:07:03,751 --> 00:07:05,169
-[sighs]
-What's the prognosis?
164
00:07:05,253 --> 00:07:08,923
I can't say. He could wake up later today
or in six months.
165
00:07:09,006 --> 00:07:11,676
[monitor beeping steadily]
166
00:07:12,260 --> 00:07:13,428
[Naldo] What now, Jacques?
167
00:07:14,721 --> 00:07:16,222
We'll just give it one week.
168
00:07:16,764 --> 00:07:20,143
If he doesn't get better,
we'll just tell the press he was admitted
169
00:07:20,226 --> 00:07:21,936
to the hospital with appendicitis.
170
00:07:23,312 --> 00:07:27,275
There will be a nationwide outcry.
As well as headlines everywhere.
171
00:07:28,276 --> 00:07:30,445
Sales will increase.
172
00:07:31,779 --> 00:07:34,449
We could maybe even shoot
a movie about his life.
173
00:07:34,532 --> 00:07:35,491
[chuckles]
174
00:07:35,992 --> 00:07:38,077
[chuckles softly]
175
00:07:38,161 --> 00:07:40,121
Uh, but of course,
we want him to get better.
176
00:07:40,204 --> 00:07:42,457
[flatly] Huh. Clearly.
177
00:07:43,916 --> 00:07:45,877
I'm just gonna tell the press now.
178
00:07:45,960 --> 00:07:47,503
What, are you crazy, Agnaldo?
179
00:07:47,587 --> 00:07:50,006
There's no way I'm letting you do
something idiotic like that.
180
00:07:50,089 --> 00:07:52,008
God, imagine the drunk wakes up?
181
00:07:52,091 --> 00:07:55,386
Don't talk about the boy like that.
He's going through a bad phase right now.
182
00:07:55,470 --> 00:07:57,096
Yeah, okay. Well, so am I.
183
00:07:57,180 --> 00:07:58,431
Coming here to this shithole,
184
00:07:58,514 --> 00:08:01,100
drinking this sad piss
or whatever that girl just served me. Ugh.
185
00:08:01,184 --> 00:08:02,560
[ringtone playing]
186
00:08:03,853 --> 00:08:04,812
[sighs]
187
00:08:04,896 --> 00:08:06,481
-Hello?
-Hello? Hey, Unc.
188
00:08:06,564 --> 00:08:07,732
Oh, wow. Carlinho?
189
00:08:07,815 --> 00:08:10,026
-No. It's Nelson.
-Who?
190
00:08:10,109 --> 00:08:11,027
Sônia's kid.
191
00:08:11,110 --> 00:08:12,862
-Which Sônia?
-Your cousin.
192
00:08:12,945 --> 00:08:14,197
-What's up, Jelson?
-It's Nelson.
193
00:08:14,280 --> 00:08:16,824
I spoke with you yesterday.
We're already here.
194
00:08:16,908 --> 00:08:19,035
-Yeah, I'm at a friend's office.
-We're here, Uncle.
195
00:08:19,118 --> 00:08:20,787
Something came up. Just start without me.
196
00:08:20,870 --> 00:08:22,455
-[call disconnects]
-Uh, hello?
197
00:08:22,538 --> 00:08:24,040
-Uncle?
-Your uncle?
198
00:08:24,916 --> 00:08:27,084
[spluttering] Uh… wait.
199
00:08:27,585 --> 00:08:30,046
Yeah, no worries. I'll talk to you later.
200
00:08:30,546 --> 00:08:32,632
Love you too. All right.
201
00:08:32,715 --> 00:08:35,301
-I'm his favorite.
-[Hero] Bro, look at this.
202
00:08:35,384 --> 00:08:37,220
I look like a wedding cake in this, man.
203
00:08:37,303 --> 00:08:39,013
More like a blue cupcake, actually.
204
00:08:39,597 --> 00:08:41,849
-Are you the vocalist?
-[Hero] So they say.
205
00:08:41,933 --> 00:08:43,476
Here's your set list.
206
00:08:44,811 --> 00:08:46,395
"Passionate Hanky-Panky"?
207
00:08:46,479 --> 00:08:49,148
"The Little Snake Dance"?
Oh my God. Are you serious?
208
00:08:49,232 --> 00:08:51,818
-Mmm…
-What? You got a problem, man?
209
00:08:51,901 --> 00:08:52,902
Nope.
210
00:08:52,985 --> 00:08:55,988
No. Fantastic repertoire. Lucky us, right?
211
00:08:56,072 --> 00:08:57,281
-[Pança] Hmm.
-Boy, you crazy?
212
00:08:57,365 --> 00:08:58,908
-[Pança] Hmm?
-What are you doing?
213
00:08:58,991 --> 00:09:02,078
-I'm just wiping my fingers.
-[sax player] "Wiping my fingers"?
214
00:09:02,161 --> 00:09:05,373
-"Wiping my fingers." Know what that is?
-[sheepishly] No.
215
00:09:05,456 --> 00:09:08,751
That very curtain
you just defiled was used back in 1989
216
00:09:08,835 --> 00:09:10,628
in Wando's unforgettable Obscene Tour.
217
00:09:10,711 --> 00:09:12,171
That's what that is, kid.
218
00:09:12,255 --> 00:09:14,590
-I'm sorry.
-You screw it up, you will pay for it.
219
00:09:14,674 --> 00:09:16,342
-Yeah, I got it.
-Get outta here, you punks.
220
00:09:16,425 --> 00:09:18,302
-[Pança] You don't need to be rude.
-Go away.
221
00:09:19,804 --> 00:09:21,973
-[sax player] Good evening.
-Boy…
222
00:09:22,056 --> 00:09:25,393
-We now present the band Top Cat.
-[drum intro playing]
223
00:09:25,476 --> 00:09:27,520
[upbeat, jazzy music playing]
224
00:09:27,603 --> 00:09:30,106
[crowd cheering]
225
00:09:34,443 --> 00:09:36,487
[singing "O Descobridor Dos Sete Mares"
in Portuguese]
226
00:09:40,074 --> 00:09:41,117
Energy, man.
227
00:09:42,660 --> 00:09:45,121
[sax player] Boy. Come on, man, smile.
228
00:09:45,204 --> 00:09:47,290
[singing enthusiastically]
229
00:09:47,373 --> 00:09:48,457
[crowd cheers]
230
00:09:48,541 --> 00:09:51,335
-[song ends]
-[excited chatter]
231
00:09:53,421 --> 00:09:54,297
-[both giggle]
-Hi.
232
00:09:54,380 --> 00:09:57,258
Has anyone ever told you that
you really look like Sandro Sanderlei?
233
00:09:57,341 --> 00:09:59,677
Sandro Sanderlei,
that country music hillbilly?
234
00:09:59,760 --> 00:10:00,636
[both] Yeah.
235
00:10:00,720 --> 00:10:02,597
People tell me all the time.
236
00:10:03,472 --> 00:10:05,558
Can we get a selfie with you, sir?
237
00:10:07,184 --> 00:10:08,519
-[shutter clicks]
-[squeals]
238
00:10:08,603 --> 00:10:12,273
-#AtThePartyWithSandroSanderlei.
-So cool! Amazing!
239
00:10:12,356 --> 00:10:14,984
You got groupies, man. [laughs]
240
00:10:16,611 --> 00:10:17,862
Hey, man.
241
00:10:17,945 --> 00:10:19,780
-A pick-me-up, boss.
-[bartender] You got it.
242
00:10:19,864 --> 00:10:21,991
-Make it a double.
-[bartender] Excited, huh, Tony?
243
00:10:22,074 --> 00:10:23,951
[Tony] All hell's gonna break loose,
got it?
244
00:10:24,035 --> 00:10:24,952
We gotta hit 'em hard.
245
00:10:25,036 --> 00:10:26,329
And keep up that momentum.
246
00:10:26,412 --> 00:10:29,415
And at the end,
you gotta play a Sandro Sanderlei tune.
247
00:10:29,498 --> 00:10:31,292
Ah, perfect. Great.
248
00:10:31,375 --> 00:10:33,794
I was really looking forward
to playing one of his songs.
249
00:10:33,878 --> 00:10:36,130
-[bartender] Take it easy, now.
-Look at that, gorgeous.
250
00:10:36,213 --> 00:10:37,465
It's great-- Yo.
251
00:10:37,548 --> 00:10:39,425
Yo, man. What are you doing, man?
252
00:10:39,508 --> 00:10:40,676
That ain't juice.
253
00:10:40,760 --> 00:10:42,261
-[glass clatters]
-[grunts]
254
00:10:42,345 --> 00:10:43,804
-You all right?
-[Tony] That'll do it.
255
00:10:44,472 --> 00:10:45,932
Bro, is he gonna be all right?
256
00:10:46,015 --> 00:10:48,768
Just relax. All right, man?
That's better than an energy drink.
257
00:10:48,851 --> 00:10:51,395
Just give him two minutes, and you'll see.
258
00:10:51,479 --> 00:10:53,648
[in Portuguese] ♪ Whoo-hoo!
The Little Snake Dance ♪
259
00:10:53,731 --> 00:10:56,651
♪ Go wiggling your little waist
Back and forth ♪
260
00:10:57,401 --> 00:11:02,031
♪ Take this rattle and go wiggling nicely
She is pure poison ♪
261
00:11:02,698 --> 00:11:08,079
♪ I am single on the wiggle-waggle
My carnival is from January to January ♪
262
00:11:08,162 --> 00:11:10,498
♪ At home, I get beaten up ♪
263
00:11:11,582 --> 00:11:13,167
♪ We're in for a rough ride, whoo! ♪
264
00:11:13,250 --> 00:11:15,419
-[crowd cheers]
-[song ends]
265
00:11:15,503 --> 00:11:18,255
[in English] Ladies and gentlemen,
we are Top Cat! Yeah!
266
00:11:26,555 --> 00:11:27,932
Guys, I'm gonna jump!
267
00:11:28,015 --> 00:11:29,558
-What do you mean? No.
-Here we go.
268
00:11:30,226 --> 00:11:32,228
-[Pança] No!
-Yeah!
269
00:11:32,311 --> 00:11:34,772
-[Pança gasps]
-[girl] He hit the floor!
270
00:11:40,069 --> 00:11:42,947
-Yeah!
-[crowd cheers]
271
00:11:46,742 --> 00:11:49,286
[in Portuguese] ♪ The salt of the earth ♪
272
00:11:49,370 --> 00:11:51,038
[feedback squeals]
273
00:11:51,122 --> 00:11:54,125
-[electricity crackles]
-[yelps]
274
00:11:54,208 --> 00:11:56,502
[crowd clamoring]
275
00:11:57,586 --> 00:11:58,963
[Hero, in English] No!
276
00:11:59,046 --> 00:12:00,339
No!
277
00:12:00,423 --> 00:12:01,340
[hard rock playing]
278
00:12:01,424 --> 00:12:05,386
-[death metal voice] ♪ Oh no! ♪
-No. No! No, no, no! No!
279
00:12:05,469 --> 00:12:06,637
The curtain!
280
00:12:06,721 --> 00:12:07,847
[crowd screaming]
281
00:12:07,930 --> 00:12:09,682
The curtain! Hell no!
282
00:12:09,765 --> 00:12:10,725
[flames roar]
283
00:12:10,808 --> 00:12:12,685
[hard rock music swells]
284
00:12:14,228 --> 00:12:15,855
[music ends]
285
00:12:15,938 --> 00:12:18,107
Dammit, bro! Fire, bro! Fire, bro!
286
00:12:18,190 --> 00:12:20,776
I don't believe the mess you just made.
My good… Look--
287
00:12:20,860 --> 00:12:22,778
That curtain had
immeasurable sentimental value.
288
00:12:22,862 --> 00:12:24,905
-[uncle] Easy.
-This curtain was part of Wando's tour.
289
00:12:24,989 --> 00:12:26,157
-Calm down, Tony.
-'89, bro.
290
00:12:26,240 --> 00:12:27,283
I'll buy you another.
291
00:12:27,366 --> 00:12:29,452
-Hey, Uncle. Don't be mad.
-Don't "uncle" me.
292
00:12:29,535 --> 00:12:31,370
I wasn't even there when you were born.
293
00:12:31,454 --> 00:12:33,205
-Ridiculous.
-[Hero] The stage was all wet.
294
00:12:33,289 --> 00:12:34,623
-Very wet.
-And I slipped.
295
00:12:34,707 --> 00:12:38,169
-Slipped and fell.
-[quietly] No. My mother's breeches. God.
296
00:12:38,252 --> 00:12:39,211
What?
297
00:12:39,879 --> 00:12:41,589
Good God Almighty.
298
00:12:42,089 --> 00:12:44,050
-What?
-Shh, be quiet. Wait. Hold on.
299
00:12:44,133 --> 00:12:45,134
[dialing]
300
00:12:45,801 --> 00:12:46,802
Pick up, Agnaldo.
301
00:12:46,886 --> 00:12:48,345
-Hey. What's the deal, man?
-Guina.
302
00:12:48,429 --> 00:12:50,890
Listen, Agnaldo,
come to the club right now.
303
00:12:50,973 --> 00:12:51,807
Now!
304
00:12:51,891 --> 00:12:53,934
[chuckles, sighs]
305
00:12:54,018 --> 00:12:56,645
[scatting]
306
00:12:56,729 --> 00:12:59,065
-Dude, what are you doing?
-[Pança] I'm copying those posers.
307
00:12:59,148 --> 00:13:00,483
♪ Everybody! ♪
308
00:13:00,566 --> 00:13:01,942
Dude, stop messin' with that.
309
00:13:02,026 --> 00:13:03,778
I'm nervous, bro. Let me screw around.
310
00:13:03,861 --> 00:13:05,237
-♪ Everybody! ♪
-[Tony] Hey, fool.
311
00:13:05,321 --> 00:13:06,697
Don't touch the equipment. I'm…
312
00:13:06,781 --> 00:13:08,491
You don't… The damn curtain! I'm…
313
00:13:08,574 --> 00:13:10,201
-I'm… You gotta be kidding!
-[knocking]
314
00:13:10,284 --> 00:13:12,745
[uncle] Hey! The man's here! Hey, Agnaldo.
315
00:13:12,828 --> 00:13:14,413
-[laughs]
-Hey, man. How you doing?
316
00:13:14,497 --> 00:13:15,956
-[Naldo] Good.
-Close your eyes.
317
00:13:16,040 --> 00:13:18,292
-They're closed. Tony, look, here.
-Close them tight, now.
318
00:13:18,375 --> 00:13:20,920
You, put your hair up
and come here, please.
319
00:13:21,003 --> 00:13:22,463
-Help him, Gilson.
-[Pança] Nelson.
320
00:13:22,546 --> 00:13:25,382
Genival, the boy's at the hospital now,
hooked up to all these tubes.
321
00:13:25,466 --> 00:13:27,093
-[Pança] Let me help you.
-He's not--
322
00:13:27,176 --> 00:13:29,095
-[both scream]
-[Genival laughs]
323
00:13:30,721 --> 00:13:32,264
[Naldo gasps]
324
00:13:32,348 --> 00:13:34,350
-[laughs]
-Sandro.
325
00:13:34,433 --> 00:13:37,019
-Sandro, my ass.
-Whoa, whoa. Calm down, calm down.
326
00:13:37,103 --> 00:13:39,980
-Are you out of your mind, bro?
-But you definitely look like him, bro.
327
00:13:40,064 --> 00:13:42,233
-My name is Hero.
-Hero? But…
328
00:13:42,775 --> 00:13:45,194
If you get rid of all this hair,
329
00:13:45,277 --> 00:13:48,114
cover up these doodles
you have on your body,
330
00:13:48,989 --> 00:13:51,117
and that scar on your forehead,
331
00:13:51,784 --> 00:13:52,952
that's Sandro.
332
00:13:53,035 --> 00:13:55,454
-He is identical to Sandro, my God.
-[laughs]
333
00:13:55,538 --> 00:13:57,414
This guy is our savior!
334
00:13:57,498 --> 00:13:58,457
Yeah!
335
00:13:58,541 --> 00:13:59,917
Whoa. Wait. Wait, man.
336
00:14:00,000 --> 00:14:02,086
-What are you even talkin' about?
-Yeah.
337
00:14:02,169 --> 00:14:05,256
Son, pay close attention
to the proposition I'm about to make you.
338
00:14:05,339 --> 00:14:06,632
It's one in a million.
339
00:14:06,715 --> 00:14:10,511
How would you like to go on tour
throughout all of Brazil
340
00:14:10,594 --> 00:14:12,471
in place of Sandro Sanderlei?
341
00:14:12,555 --> 00:14:13,556
[both chuckle]
342
00:14:13,639 --> 00:14:14,890
Pança, you hear that?
343
00:14:14,974 --> 00:14:17,017
-[exclaims]
-[Hero] I don't think I heard you right.
344
00:14:17,101 --> 00:14:21,021
You want me to… sing instead of Sandro?
345
00:14:21,105 --> 00:14:25,025
No. No, you wouldn't be singing.
You'd only be miming to playback.
346
00:14:25,109 --> 00:14:28,070
[Hero] Country music?
I play rock 'n' roll!
347
00:14:28,154 --> 00:14:30,489
[both exclaim]
348
00:14:30,573 --> 00:14:31,991
Guys, what the hell is this?
349
00:14:32,074 --> 00:14:34,160
Two grown, bearded men acting like clowns.
350
00:14:34,243 --> 00:14:35,911
Are you kidding me with this? It's stupid.
351
00:14:35,995 --> 00:14:39,373
All right. Well, thank you
for the irresistible offer,
352
00:14:39,456 --> 00:14:40,499
but we gotta go.
353
00:14:41,000 --> 00:14:42,209
-We're busy.
-Later.
354
00:14:42,293 --> 00:14:44,837
-I gotta take my grandma to judo.
-Wait.
355
00:14:44,920 --> 00:14:46,505
You're leaving? Where are you going?
356
00:14:46,589 --> 00:14:47,965
-Just wait, okay?
-What? Just wait.
357
00:14:48,048 --> 00:14:49,008
Come on.
358
00:14:49,091 --> 00:14:51,594
What's the rush? Come on.
You're not thinking straight. Hang on.
359
00:14:51,677 --> 00:14:54,597
-Tony, lock the door. No one's going out.
-[Hero] Wait.
360
00:14:54,680 --> 00:14:55,639
Hang on, buddy.
361
00:14:55,723 --> 00:14:57,308
-No. Wait.
-You can't lock us in here.
362
00:14:57,391 --> 00:14:58,851
-No.
-We know our rights, okay?
363
00:14:58,934 --> 00:15:00,561
Whoa. Take it easy, guys.
364
00:15:00,644 --> 00:15:01,645
We'll help you out.
365
00:15:01,729 --> 00:15:05,065
People here at the club
are not so happy with your little show.
366
00:15:05,149 --> 00:15:06,066
Look at my friend Tony.
367
00:15:06,150 --> 00:15:08,652
He has very strong feelings
about that curtain, man.
368
00:15:08,736 --> 00:15:11,322
The fire totally ruined it.
The damage is gonna cost, what?
369
00:15:11,405 --> 00:15:14,241
-[Naldo] Forty, minimum.
-You gotta be joking. Right, dude?
370
00:15:14,325 --> 00:15:16,202
That's ten grand max, man. What?
371
00:15:16,285 --> 00:15:17,828
Ten grand? Then do a transfer.
372
00:15:17,912 --> 00:15:19,747
It's ten big ones. Easy-peasy.
373
00:15:19,830 --> 00:15:22,625
Well, yeah. Make the transfer, Pança.
374
00:15:22,708 --> 00:15:24,043
-Huh?
-Pay.
375
00:15:24,126 --> 00:15:25,669
No. I don't have that kind of cash.
376
00:15:25,753 --> 00:15:27,588
-Uh, my cellphone's dead or I would do it.
-Hey.
377
00:15:27,671 --> 00:15:30,299
-So is mine. I don't like technology.
-Aw. [sighs]
378
00:15:30,382 --> 00:15:33,761
Man, why are you pulling this crap?
The two of you are broke as shit.
379
00:15:33,844 --> 00:15:34,720
Listen to me.
380
00:15:35,471 --> 00:15:37,723
I'll make this offer even better, son.
381
00:15:38,724 --> 00:15:44,063
I promise you that I will produce
your solo record myself.
382
00:15:44,647 --> 00:15:46,607
After the tour, of course.
383
00:15:46,690 --> 00:15:48,651
So, how about it?
384
00:15:49,610 --> 00:15:51,654
Sounds like I wasn't being clear enough.
385
00:15:51,737 --> 00:15:54,782
♪ Tchê, tcheretê
"Officer, I slept on the park bench" ♪
386
00:15:54,865 --> 00:15:58,452
I'm only into rock. Heavy rock.
387
00:15:58,535 --> 00:16:01,413
Listen to you! Stop it!
I can't take you seriously, dude!
388
00:16:01,497 --> 00:16:03,499
Hey, bro. Let's have a quick word, man.
389
00:16:03,582 --> 00:16:05,876
-Listen to the voice of reason, my son.
-Just one minute.
390
00:16:06,502 --> 00:16:07,586
Dude, you're being loco.
391
00:16:07,670 --> 00:16:11,048
This is our chance to make a record.
392
00:16:11,131 --> 00:16:14,093
Or do you want to just be a backup
for Genival for the next ten years,
393
00:16:14,176 --> 00:16:16,804
only playing in proms until you settle
the debt you created today?
394
00:16:16,887 --> 00:16:18,055
I really need to think, Pança.
395
00:16:18,138 --> 00:16:20,099
Fuck thinking, man! Are you crazy?!
396
00:16:20,182 --> 00:16:22,893
Did you hit your head back there?
I don't have any money!
397
00:16:22,977 --> 00:16:25,479
-And neither do you!
-Yeah, that lunatic is a blood relative.
398
00:16:25,562 --> 00:16:26,855
-Huh?
-[Hero] Okay. Okay.
399
00:16:28,107 --> 00:16:30,401
[sighs] You win, Pança.
400
00:16:30,985 --> 00:16:31,986
-But look.
-Huh?
401
00:16:32,069 --> 00:16:36,490
I'll only do this thing
if we can transform this country music
402
00:16:37,199 --> 00:16:38,450
into heavy rock 'n' roll.
403
00:16:38,534 --> 00:16:40,536
Yeah! All right, man.
404
00:16:40,619 --> 00:16:42,579
-Yeah, he's gonna talk to you.
-[clears throat]
405
00:16:42,663 --> 00:16:45,708
So we, uh… we reached a conclusion.
406
00:16:45,791 --> 00:16:46,875
Yeah.
407
00:16:46,959 --> 00:16:49,169
-I'll do it, but on one condition.
-[exclaims] Yes!
408
00:16:49,253 --> 00:16:51,338
-Pançola has to be in the band.
-Yeah!
409
00:16:51,922 --> 00:16:54,049
-Do you play an instrument?
-I play the drums.
410
00:16:54,133 --> 00:16:55,301
-[Hero] Mm-hmm.
-Done.
411
00:16:55,384 --> 00:16:56,719
Right there. That's my family.
412
00:16:56,802 --> 00:16:58,387
-You didn't remember my name.
-Jelson.
413
00:16:58,470 --> 00:17:00,180
-Nelson.
-Pança.
414
00:17:00,264 --> 00:17:01,515
And I'm Hero.
415
00:17:01,598 --> 00:17:02,933
Sandro.
416
00:17:03,017 --> 00:17:05,311
From now on, your name is Sandro.
417
00:17:05,394 --> 00:17:09,898
That is, after we tweak your looks
and your hair just a little bit.
418
00:17:09,982 --> 00:17:11,775
Hey. No one's getting near my hair, bro.
419
00:17:11,859 --> 00:17:14,320
Hey, dude. Don't be childish.
It'll all grow back.
420
00:17:14,403 --> 00:17:16,238
-Yours too, buddy.
-Huh?
421
00:17:17,656 --> 00:17:19,992
[Naldo] So, metal boy, what do you think?
422
00:17:20,743 --> 00:17:22,995
-Not bad, huh?
-[Hero] Eh. It's all right.
423
00:17:23,704 --> 00:17:26,707
[energetic music playing]
424
00:17:26,790 --> 00:17:28,792
[birds singing]
425
00:17:35,549 --> 00:17:36,675
[Hero] Thanks, bro.
426
00:17:37,301 --> 00:17:38,427
I appreciate you.
427
00:17:38,927 --> 00:17:40,095
-Jarbas.
-You're welcome, sir.
428
00:17:40,179 --> 00:17:42,348
I don't have to tell you
that everything you heard here
429
00:17:42,431 --> 00:17:44,683
is highly classified information, right?
430
00:17:44,767 --> 00:17:46,602
-I know, sir.
-Keep your mouth shut!
431
00:17:46,685 --> 00:17:49,438
-You can rest assured I won't say a word.
-All right, then.
432
00:17:52,107 --> 00:17:53,025
[Naldo sighs]
433
00:17:54,318 --> 00:17:56,070
Welcome to your new home.
434
00:17:58,113 --> 00:17:59,114
[Hero] Wow.
435
00:17:59,948 --> 00:18:01,116
Noice.
436
00:18:03,619 --> 00:18:04,620
Huh?
437
00:18:05,746 --> 00:18:07,039
Tacky, huh?
438
00:18:07,122 --> 00:18:08,123
-Come on.
-Man…
439
00:18:08,207 --> 00:18:10,584
[Naldo] Play along.
It's Cida! How are you?
440
00:18:11,752 --> 00:18:14,630
-All good there, Cida? [laughs]
-[Cida] Is everything all right?
441
00:18:14,713 --> 00:18:17,883
I… We picked him up
from a costume party. Yeah.
442
00:18:17,966 --> 00:18:20,636
He went as a… disgusting drifter, right?
443
00:18:20,719 --> 00:18:22,054
-A peasant, like…
-What the hell?
444
00:18:22,137 --> 00:18:24,848
-Walking Dead. You know? Zombies.
-Walking Dead?
445
00:18:24,932 --> 00:18:26,100
[Cida] Your whiskey, sir.
446
00:18:26,183 --> 00:18:27,726
Um, thank you.
447
00:18:27,810 --> 00:18:30,729
I really appreciate it,
but if you have just some orange juice…
448
00:18:30,813 --> 00:18:32,689
-And you can call me Hero, all right?
-[coughs]
449
00:18:32,773 --> 00:18:34,233
-Your name is Sandro!
-[Hero] Oh!
450
00:18:34,316 --> 00:18:37,111
Sandro. Yes. My name is Sandro.
You know me, right?
451
00:18:37,194 --> 00:18:41,407
I, uh, live here, and, uh, you work here.
452
00:18:41,490 --> 00:18:42,616
Yes, ten years now.
453
00:18:42,699 --> 00:18:44,660
Whoa, ten years putting up with Sandro?
454
00:18:44,743 --> 00:18:46,245
-Wow. Give me a hug.
-Oh, Jesus Christ.
455
00:18:46,328 --> 00:18:47,454
He's drunk again.
456
00:18:47,538 --> 00:18:49,415
[Hero] Congratulations.
You deserve the best.
457
00:18:49,498 --> 00:18:50,999
-[Naldo] Cold shower!
-[Hero] Seriously.
458
00:18:51,083 --> 00:18:53,419
[Hero] I'm gonna start a fan club
for you, Cida. I mean it.
459
00:18:53,502 --> 00:18:56,255
-Such a jokester. I'm sorry.
-[Hero] I'm a fan. I like Cida. Cool.
460
00:18:56,338 --> 00:18:57,464
Behave yourself. Please.
461
00:18:57,548 --> 00:18:59,675
Are you trying to ruin
this whole thing from the start?
462
00:18:59,758 --> 00:19:03,720
First of all, Sandro Sanderlei
would never pass on a glass of whiskey.
463
00:19:03,804 --> 00:19:05,931
And he definitely wouldn't hug Cida.
464
00:19:06,014 --> 00:19:08,100
I can't help it, okay?
I don't drink at all.
465
00:19:08,183 --> 00:19:11,645
Now, tell me the truth.
What happened to Sandro?
466
00:19:13,188 --> 00:19:14,148
He vanished.
467
00:19:14,231 --> 00:19:17,693
Mm. During a national tour.
Really, Agnaldo?
468
00:19:17,776 --> 00:19:20,529
He went on a spiritual retreat.
[clicks tongue]
469
00:19:20,612 --> 00:19:24,450
You know, that break-up
with Tânia Folia really screwed him up.
470
00:19:24,533 --> 00:19:27,327
God, don't you… don't you read the news?
471
00:19:27,411 --> 00:19:29,788
I don't keep up with celebrity gossip, I…
472
00:19:29,872 --> 00:19:30,747
[sighs]
473
00:19:30,831 --> 00:19:33,125
[Naldo] That is Tânia Folia.
474
00:19:33,208 --> 00:19:36,086
Actually, I'm gonna have to teach you
how to deal with your fans. God.
475
00:19:36,170 --> 00:19:37,004
Why?
476
00:19:37,504 --> 00:19:39,214
Because they'll eat you alive.
477
00:19:39,298 --> 00:19:41,258
Ah, there's the boss.
478
00:19:42,384 --> 00:19:43,594
There he is.
479
00:19:44,803 --> 00:19:47,306
Is he, um… homeless, or what?
480
00:19:47,389 --> 00:19:49,808
This is how metalheads look.
A little respect, bro.
481
00:19:49,892 --> 00:19:51,602
You look more like rusted metal, bro.
482
00:19:51,685 --> 00:19:53,061
[feigns laughter]
483
00:19:53,145 --> 00:19:54,521
What about the tattoos?
484
00:19:54,605 --> 00:19:55,981
We can cover 'em with makeup.
485
00:19:56,064 --> 00:19:59,443
-It's, uh, waterproof. A foreign brand.
-[Jacques] Hmm. [inhales sharply]
486
00:20:00,819 --> 00:20:02,571
[exhales slowly]
487
00:20:02,654 --> 00:20:04,281
Congrats, Agnaldo.
488
00:20:04,364 --> 00:20:05,782
It's almost a miracle.
489
00:20:05,866 --> 00:20:07,659
Pleasure. Jacques.
490
00:20:08,827 --> 00:20:11,622
Really? Jacques Barreto?
From Partenon Records?
491
00:20:11,705 --> 00:20:13,207
That's him. In the flesh.
492
00:20:13,290 --> 00:20:15,167
-[laughs]
-I sent you a demo tape.
493
00:20:15,250 --> 00:20:16,502
The Molotov Band?
494
00:20:16,585 --> 00:20:18,378
Did you get to listen to it, bro?
495
00:20:18,462 --> 00:20:21,006
"Sir." Let's go with "sir."
496
00:20:21,089 --> 00:20:23,300
You'll be very successful as Sandro.
497
00:20:23,800 --> 00:20:25,511
Now, we just need to know one thing.
498
00:20:25,594 --> 00:20:28,931
And one and two and three.
499
00:20:29,014 --> 00:20:30,098
[machinery whirring]
500
00:20:30,182 --> 00:20:34,228
[in Portuguese] ♪ You are my gingerbread
My heavenly bacon ♪
501
00:20:34,311 --> 00:20:37,773
-[mockingly] ♪ My candied apple, whoo ♪
-[machinery stops]
502
00:20:37,856 --> 00:20:38,690
[in English] Okay.
503
00:20:39,608 --> 00:20:42,277
We can see that you've got some talent.
But there's one issue.
504
00:20:42,361 --> 00:20:44,613
So, you're making fun of the music.
505
00:20:44,696 --> 00:20:46,406
No.
506
00:20:46,490 --> 00:20:50,369
Nuh-uh, bro, I would…
I would never do anything so cruel, man.
507
00:20:50,452 --> 00:20:52,120
We're not idiots, all right?
508
00:20:53,872 --> 00:20:56,542
You might think
this type of music is terrible,
509
00:20:56,625 --> 00:20:59,711
but nobody sells 50 million albums
out of nowhere.
510
00:21:01,463 --> 00:21:03,924
You better start respecting
this audience a little more.
511
00:21:04,633 --> 00:21:05,968
I do have faith in you.
512
00:21:06,051 --> 00:21:09,763
You're talented, but I need to know
that you're going to be professional.
513
00:21:09,846 --> 00:21:11,473
-Understand?
-[Hero] Mm-hmm.
514
00:21:11,557 --> 00:21:13,392
You'll have to rehearse
with the band every day.
515
00:21:13,475 --> 00:21:14,768
Understood, sir.
516
00:21:16,144 --> 00:21:18,814
What about the contract?
What about the confidentiality issue?
517
00:21:18,897 --> 00:21:20,274
It's all taken care of.
518
00:21:24,778 --> 00:21:25,779
[Hero] Hey.
519
00:21:26,530 --> 00:21:27,614
[snapping fingers]
520
00:21:27,698 --> 00:21:30,117
So, what about my record?
521
00:21:32,077 --> 00:21:34,413
I promised the boy, Barreto.
522
00:21:34,496 --> 00:21:36,039
It's coming out of your pocket.
523
00:21:36,123 --> 00:21:39,585
And not before our three-month contract
is finished up, all right?
524
00:21:40,544 --> 00:21:43,130
Whoa, nobody told me
it would be three months, man.
525
00:21:43,213 --> 00:21:45,382
-You gotta be kidding me.
-You'll be great.
526
00:21:48,427 --> 00:21:50,429
[insects chirping outside]
527
00:21:52,180 --> 00:21:54,224
[somber music playing]
528
00:21:54,850 --> 00:21:56,226
[Naldo] That's…
529
00:21:57,311 --> 00:21:59,021
just the way he is, son.
530
00:21:59,521 --> 00:22:02,691
But if he didn't like it,
he wouldn't have given us the green light.
531
00:22:03,191 --> 00:22:06,695
Also, look, don't worry about your record.
Because I am a man of my word.
532
00:22:06,778 --> 00:22:09,948
I've always wanted to go
to a studio like that, you know?
533
00:22:11,700 --> 00:22:14,828
[sighs] But now that I've had
the opportunity, I don't know.
534
00:22:15,787 --> 00:22:16,830
It's just…
535
00:22:18,373 --> 00:22:20,125
That wasn't at all how I imagined it.
536
00:22:20,834 --> 00:22:21,918
Never is, buddy.
537
00:22:23,003 --> 00:22:25,797
All right, I'm gonna tell you
a little story.
538
00:22:25,881 --> 00:22:29,843
When Val and I, Genival, were your age,
539
00:22:30,344 --> 00:22:33,096
and we were both producers
for cheesy groups, okay?
540
00:22:33,180 --> 00:22:36,224
Generic stuff like Wando, Regina Vaoste.
541
00:22:36,850 --> 00:22:40,437
Until one day, we go into a local bar,
542
00:22:41,104 --> 00:22:43,190
and we stumble upon a boy.
543
00:22:43,273 --> 00:22:46,443
Scrawny, with a bit of a weak voice,
you know?
544
00:22:46,526 --> 00:22:49,946
But a song that sticks
in your brain like a splinter, you know?
545
00:22:50,030 --> 00:22:52,699
And at that moment,
I heard a voice telling me,
546
00:22:52,783 --> 00:22:57,037
"Agnaldo, don't let this chance
to cut this rare gemstone
547
00:22:57,120 --> 00:22:59,122
slip right out of your hands."
548
00:22:59,623 --> 00:23:00,499
The result?
549
00:23:00,582 --> 00:23:04,461
Country music exploded,
and that boy with the silky voice
550
00:23:04,544 --> 00:23:06,046
that you hate so much,
551
00:23:06,129 --> 00:23:08,715
turned into this phenomenal little devil.
552
00:23:10,467 --> 00:23:14,471
Try to remember,
opportunities like this one
553
00:23:14,971 --> 00:23:17,599
don't knock on the same door twice,
my friend.
554
00:23:19,142 --> 00:23:20,185
You hear me?
555
00:23:25,357 --> 00:23:27,025
It's beautiful, isn't it?
556
00:23:27,109 --> 00:23:28,985
[footsteps approaching]
557
00:23:30,195 --> 00:23:31,571
[upbeat music playing]
558
00:23:31,655 --> 00:23:34,866
[Naldo] So?
Ready to be a princess for a day?
559
00:23:36,326 --> 00:23:37,452
[laughs]
560
00:23:37,536 --> 00:23:38,662
It'll be all right.
561
00:23:43,333 --> 00:23:44,835
[Hero] Hey, Agnaldo,
562
00:23:44,918 --> 00:23:48,004
I just squeezed out all of Sandro's lube
to fit into these pants, you know?
563
00:23:48,088 --> 00:23:50,382
You're gonna rock it on this tour.
All right? Come on.
564
00:23:50,465 --> 00:23:52,634
Why does he have so much lube
in the house, huh?
565
00:23:52,718 --> 00:23:53,969
[Naldo] Story for another time.
566
00:23:55,262 --> 00:23:57,639
[laughing] Oh no.
567
00:23:58,724 --> 00:24:01,268
My God, what did they do to you, Pancitas?
568
00:24:01,351 --> 00:24:02,769
-[Pança] Mmm.
-Look at these clothes!
569
00:24:02,853 --> 00:24:04,646
You're all "countried" up, aren't you?
570
00:24:04,730 --> 00:24:05,897
Wow, how cute.
571
00:24:05,981 --> 00:24:07,899
You owe me one, man.
572
00:24:07,983 --> 00:24:10,360
God, seriously, I think
I owe you two, Pançola.
573
00:24:10,444 --> 00:24:11,653
Why you laughing?
574
00:24:12,237 --> 00:24:13,280
Did you dye your hair?
575
00:24:13,363 --> 00:24:15,490
Yeah. I look like a Backstreet Boy.
576
00:24:15,574 --> 00:24:16,700
-It's true.
-Shut up.
577
00:24:16,783 --> 00:24:18,160
-Sorry.
-More like asswipe boy.
578
00:24:18,243 --> 00:24:19,494
Yeah, it's pretty rough.
579
00:24:19,578 --> 00:24:21,288
Let's go, boys. We're late.
580
00:24:21,371 --> 00:24:25,333
Hang on a sec. Is your name really Jarbas?
581
00:24:25,417 --> 00:24:26,501
Actually, it's Cláudio.
582
00:24:26,585 --> 00:24:29,629
But as you kept calling me Jarbas
to be funny, it caught on.
583
00:24:29,713 --> 00:24:33,383
-It caught on.
-Well, I'm happy Jarbas has got a career.
584
00:24:33,467 --> 00:24:35,051
Sandro. [chuckles]
585
00:24:35,135 --> 00:24:36,762
-Hmm.
-The man.
586
00:24:36,845 --> 00:24:38,847
Can I play some Backstreet Boys
to relax, sir?
587
00:24:38,930 --> 00:24:40,182
-Let's go.
-You pick the song.
588
00:24:40,265 --> 00:24:41,600
Wait, cowboy!
589
00:24:42,100 --> 00:24:43,810
You almost forgot something.
590
00:24:44,394 --> 00:24:46,646
-[Hero] Hmm?
-[Naldo] Look. Ain't she a beauty?
591
00:24:48,523 --> 00:24:49,941
[Hero sighs]
592
00:24:50,025 --> 00:24:50,984
Wow.
593
00:24:51,568 --> 00:24:55,697
Sandro uses this one here to compose
all those wonderful songs of his.
594
00:24:55,781 --> 00:24:58,283
-Wonderful songs.
-I don't mind it, man.
595
00:24:58,366 --> 00:24:59,951
She just needs a name, doesn't she?
596
00:25:00,035 --> 00:25:02,579
[Naldo] It's Lurdinha.
Lulu to close friends.
597
00:25:02,662 --> 00:25:04,414
[laughs] Lurdinha.
That's one hell of a name.
598
00:25:04,498 --> 00:25:06,792
How cute. My aunt's name is Lurdinha.
599
00:25:06,875 --> 00:25:08,585
-Really cute.
-Yeah. [chuckles]
600
00:25:08,668 --> 00:25:09,586
-Crazy.
-[Hero] Lurdes.
601
00:25:09,669 --> 00:25:11,671
[Pança] Yeah. She sells nuts in São Paulo.
602
00:25:11,755 --> 00:25:13,006
[Hero] Let's go!
603
00:25:13,089 --> 00:25:15,258
[Naldo] Nova Esperança, here we come.
604
00:25:15,342 --> 00:25:17,344
[upbeat country music playing]
605
00:25:19,763 --> 00:25:21,932
-[man] Ready, Magaiver?
-Here we go!
606
00:25:22,015 --> 00:25:24,017
[playing marching cadence]
607
00:25:26,269 --> 00:25:27,479
[sighs]
608
00:25:27,562 --> 00:25:30,190
-What's with the long face?
-It's the only face I have, Daddy.
609
00:25:30,273 --> 00:25:32,150
Sweetie, you promised me. Come on.
610
00:25:32,234 --> 00:25:35,195
God… You know I am doing my best, right?
611
00:25:35,278 --> 00:25:36,905
[sighs]
612
00:25:36,988 --> 00:25:37,823
[door opens]
613
00:25:37,906 --> 00:25:38,949
[crowd cheering]
614
00:25:40,242 --> 00:25:44,120
Damn, bro!
A welcome reception just for us.
615
00:25:46,164 --> 00:25:48,750
You and the band go to the hotel.
616
00:25:49,376 --> 00:25:51,461
I'll keep an eye on these two
over at the farm.
617
00:25:51,545 --> 00:25:53,672
Ah, yeah. You get to live it up, right?
618
00:25:53,755 --> 00:25:56,842
That's just great. And the riffraff
and I head to the crappy hotel.
619
00:25:56,925 --> 00:25:58,677
And restrain yourself at the minibar.
620
00:26:01,263 --> 00:26:03,682
-[crowd cheers]
-[speaks indistinctly]
621
00:26:07,727 --> 00:26:09,563
[crowd clamoring]
622
00:26:10,897 --> 00:26:12,899
[tense music playing]
623
00:26:14,651 --> 00:26:17,320
-Carry this for me, bro? Here.
-Um… but…
624
00:26:19,114 --> 00:26:20,282
Now, listen, cowboy.
625
00:26:20,365 --> 00:26:22,033
Don't forget, Mayor Bento,
626
00:26:22,117 --> 00:26:25,245
First Lady Matilde,
and their daughter Lulli.
627
00:26:25,328 --> 00:26:27,205
There's something
I need to tell you about Lulli.
628
00:26:27,289 --> 00:26:29,749
[Bento] Hey, hey, hey! Sandro, my friend!
629
00:26:29,833 --> 00:26:33,169
-Oh!
-Hey, Mayor Bento!
630
00:26:33,253 --> 00:26:35,046
Hey, what's with all the formality?
631
00:26:35,130 --> 00:26:37,507
To you, it's just Bento.
None of this "mayor" stuff.
632
00:26:37,591 --> 00:26:39,426
-[Hero] Thank you so much.
-It's a pleasure.
633
00:26:39,509 --> 00:26:41,928
-[Matilde] Sandro!
-Yeah? Oh. How you doing, miss?
634
00:26:42,012 --> 00:26:44,514
My goodness. What is this? [gasps]
635
00:26:44,598 --> 00:26:46,433
You're still so sexy, Sandro.
636
00:26:46,516 --> 00:26:47,517
[both laugh]
637
00:26:47,601 --> 00:26:49,519
-How fun!
-Cool it down a bit. Come on.
638
00:26:49,603 --> 00:26:52,647
-Mr. Bento! Great to see you. How are you?
-[Bento] Hello.
639
00:26:52,731 --> 00:26:54,858
-A lot better, now that you're here.
-[Matilde] Yeah.
640
00:26:54,941 --> 00:26:56,860
-It's good to have you all.
-[Matilde] Hey!
641
00:26:56,943 --> 00:26:59,279
Look at the little surprise!
642
00:26:59,362 --> 00:27:01,364
-Hey.
-Oh!
643
00:27:01,448 --> 00:27:04,784
On behalf of the city of Nova Esperança,
welcome, sir.
644
00:27:04,868 --> 00:27:07,537
-How sweet, Lulli. Thank you.
-[both laugh]
645
00:27:07,621 --> 00:27:09,831
[Bento] Always the joker.
646
00:27:14,127 --> 00:27:16,004
[group chuckles]
647
00:27:16,087 --> 00:27:17,923
[crowd clamoring]
648
00:27:18,006 --> 00:27:20,008
Mr. Mayor!
649
00:27:20,592 --> 00:27:21,885
[Magaiver] It's like a stampede.
650
00:27:21,968 --> 00:27:23,470
-Go. Come with me.
-[Hero] Let's go.
651
00:27:23,553 --> 00:27:24,596
[Magaiver] Mayor. Get in!
652
00:27:24,679 --> 00:27:26,014
[crowd shouting]
653
00:27:27,140 --> 00:27:29,309
-Come on! Not funny! Guys!
-[Bento] Open it.
654
00:27:29,392 --> 00:27:30,894
Come on. Get in.
655
00:27:31,394 --> 00:27:32,729
[fans screaming]
656
00:27:35,690 --> 00:27:37,567
That wasn't cool, guys.
657
00:27:38,526 --> 00:27:40,195
-And who are you, ma'am?
-Hmm?
658
00:27:41,237 --> 00:27:43,448
-[Naldo grunts]
-All right. Let me get out.
659
00:27:43,531 --> 00:27:45,283
-Be quiet.
-[Bento] He's messing around.
660
00:27:45,367 --> 00:27:47,494
Come on. Enough with this foolishness.
661
00:27:47,577 --> 00:27:49,371
It was just to break the ice. [laughs]
662
00:27:49,454 --> 00:27:51,623
It's 'cause she just got back
from traveling to England.
663
00:27:51,706 --> 00:27:53,083
She's kind of on another level.
664
00:27:53,166 --> 00:27:56,086
All she's been saying is…
[in British accent] ''How are you?" Silly.
665
00:27:57,170 --> 00:27:58,421
What about you back there?
666
00:27:59,089 --> 00:28:00,840
-Back here?
-[Bento] The big guy. You.
667
00:28:00,924 --> 00:28:05,261
Oh! This beautiful guy here
is the new drummer for Sandro. Nelson.
668
00:28:05,345 --> 00:28:06,221
Pança.
669
00:28:06,304 --> 00:28:09,474
-Is it Nelson or Pança?
-Oh, you can call me whatever you like.
670
00:28:09,557 --> 00:28:11,810
Nice to meet you. My name is Matilde.
671
00:28:11,893 --> 00:28:14,437
Gosh, the mayor has
such beautiful daughters, doesn't he?
672
00:28:14,521 --> 00:28:16,356
[both laugh]
673
00:28:16,439 --> 00:28:19,234
-Yeah, Daddy. That's right.
-[Bento] Show a little respect, kid.
674
00:28:19,317 --> 00:28:21,528
[Matilde] He's over here flirting with me.
675
00:28:21,611 --> 00:28:23,279
[Hero] Wow. It's so beautiful here, huh?
676
00:28:23,363 --> 00:28:25,240
So green! It's like paradise!
677
00:28:25,323 --> 00:28:26,992
[Matilde] You've been here. Remember?
678
00:28:27,075 --> 00:28:29,953
[Hero] Oh, yeah. It's 'cause it's been
a while, right, Matilde?
679
00:28:30,036 --> 00:28:31,579
[Matilde chuckles] So crazy.
680
00:28:32,122 --> 00:28:33,415
[sighs] Oh, shit.
681
00:28:33,915 --> 00:28:35,792
-You okay?
-[Lulli] There's no signal.
682
00:28:35,875 --> 00:28:37,585
[Bento] You can unload the car.
683
00:28:37,669 --> 00:28:39,587
Mr. Mayor, you can leave it up to me.
684
00:28:39,671 --> 00:28:41,798
I'll take care of the meeting
and the assembly.
685
00:28:41,881 --> 00:28:43,758
-I'll talk to you in a bit.
-Great. Thank you.
686
00:28:43,842 --> 00:28:45,301
Come on over, folks. Come on.
687
00:28:45,385 --> 00:28:46,678
-Welcome.
-[Matilde] This way.
688
00:28:46,761 --> 00:28:49,431
I know it's not as luxurious
as your house,
689
00:28:49,514 --> 00:28:51,349
but I do want you to feel at home here.
690
00:28:51,433 --> 00:28:53,309
-Thank you, Bento.
-Thank you.
691
00:28:53,393 --> 00:28:56,229
All right, drop off your things, 'kay?
Get comfortable.
692
00:28:56,312 --> 00:28:59,399
And I'll make lunch.
Actually, I arranged something.
693
00:28:59,482 --> 00:29:00,400
Hey, Sandro?
694
00:29:00,483 --> 00:29:02,318
A sarravulho that tastes so--
695
00:29:02,402 --> 00:29:03,903
-Good!
-[Matilde] You're gonna love it.
696
00:29:03,987 --> 00:29:07,282
Matilde made a sarravulho.
You love sarravulho.
697
00:29:07,365 --> 00:29:10,452
Uh, oh, I'm really into that. Wonderful.
698
00:29:10,535 --> 00:29:13,496
To be honest, I was actually dreaming
about those pork ribs
699
00:29:13,580 --> 00:29:14,831
with the yummy hoecakes.
700
00:29:14,914 --> 00:29:16,374
-Oh.
-Those are really your specialty.
701
00:29:16,458 --> 00:29:19,586
Oh well, we got a lot
of those hoecakes over here.
702
00:29:19,669 --> 00:29:21,713
Sweetie. Sweetie, come on.
That's terrible!
703
00:29:21,796 --> 00:29:24,758
Well, there you go. How nice. [laughs]
704
00:29:24,841 --> 00:29:29,471
I don't think that there's anything better
for your health than a good hoecake.
705
00:29:29,554 --> 00:29:31,222
Would you agree with that, Sandro?
706
00:29:32,265 --> 00:29:34,017
Uh-huh. Agreed. [chuckles]
707
00:29:34,100 --> 00:29:36,144
-My Daddy would know, right?
-Yeah.
708
00:29:36,227 --> 00:29:39,939
[laughing] I'm greedy for it, all right.
But I don't care as long as I get some.
709
00:29:40,023 --> 00:29:41,691
Gonna be a long day.
710
00:29:41,775 --> 00:29:43,443
-What's sarravulho?
-No clue.
711
00:29:43,526 --> 00:29:45,904
I think it's some kind of food, man.
Come on.
712
00:29:46,404 --> 00:29:48,031
[footsteps approaching]
713
00:29:48,948 --> 00:29:49,908
[sighs]
714
00:29:53,078 --> 00:29:55,955
Hey. Yo, why is she treating me like that?
715
00:29:59,501 --> 00:30:03,546
Because when you were younger,
the two of you, you were kind of an item.
716
00:30:03,630 --> 00:30:04,714
Almost a relationship.
717
00:30:04,798 --> 00:30:05,799
-Yeah?
-Yeah.
718
00:30:05,882 --> 00:30:08,301
-But she hates you now.
-Oh, yeah?
719
00:30:08,384 --> 00:30:09,552
-Oh, yeah.
-Why?
720
00:30:09,636 --> 00:30:11,304
-[Bento] Hey, there!
-[Naldo] There he is.
721
00:30:11,387 --> 00:30:12,722
Yeah! Shall we go and eat?
722
00:30:12,806 --> 00:30:15,100
-Let's do it. Yeah.
-All right.
723
00:30:16,226 --> 00:30:17,185
[Bento] Mm.
724
00:30:17,268 --> 00:30:18,603
One more, Agnaldo?
725
00:30:18,686 --> 00:30:21,981
Oh no. Just seeing Pança drinking
turned me off completely.
726
00:30:22,065 --> 00:30:25,068
But I want another one.
Hey, Mayor, pour a little more in here.
727
00:30:25,151 --> 00:30:26,778
[Bento sighs]
728
00:30:26,861 --> 00:30:28,780
Hey, are you sure
you don't want any, Sandro?
729
00:30:28,863 --> 00:30:30,740
-Uh…
-It's like honey. So unlike you.
730
00:30:30,824 --> 00:30:32,075
-[Hero] Good?
-[Bento] Yeah.
731
00:30:32,158 --> 00:30:33,910
-Hold on. Let me get a sniff.
-Great.
732
00:30:34,536 --> 00:30:38,289
Mm. Delicious, but the thing is, uh…
I'm, uh…
733
00:30:38,957 --> 00:30:39,874
doing a detox.
734
00:30:39,958 --> 00:30:41,584
-[scoffs] ''De'' what?
-[chuckles]
735
00:30:41,668 --> 00:30:43,962
-Tox. Detox.
-[Matilde] A detoxification, love.
736
00:30:44,045 --> 00:30:46,589
-Yeah.
That's bullshit. It's one little drink.
737
00:30:46,673 --> 00:30:50,593
-There aren't any toxins in it.
-I want to lose a little weight, you know?
738
00:30:50,677 --> 00:30:52,178
-You ask me, you're perfect.
-Thank you.
739
00:30:52,262 --> 00:30:53,346
You bet your ass!
740
00:30:53,429 --> 00:30:55,140
-[coughs]
-[all laugh]
741
00:30:56,349 --> 00:30:57,684
[chuckles]
742
00:30:57,767 --> 00:30:59,686
But what's even better
is this drink, buddy.
743
00:30:59,769 --> 00:31:00,687
-Yeah.
-I insist.
744
00:31:00,770 --> 00:31:02,355
-Yeah.
-You have to try it. You must.
745
00:31:02,438 --> 00:31:05,859
-[Hero] Looks delicious.
-[Bento] Yes. There you go. [laughs]
746
00:31:06,442 --> 00:31:07,443
[sighs]
747
00:31:07,527 --> 00:31:11,614
So, Bento, how's the concert prep
going so far? And the video?
748
00:31:11,698 --> 00:31:13,408
-Drink it for me.
-No. They'll notice.
749
00:31:13,491 --> 00:31:16,703
[Bento] Lulli's been handling production
since she got back from London.
750
00:31:16,786 --> 00:31:20,165
-That's cool. So, you went to London?
-[coughs]
751
00:31:20,248 --> 00:31:23,334
With Lulli taking care of the concert
and the video,
752
00:31:23,418 --> 00:31:25,712
I'm absolutely sure
it's gonna be mind-blowing.
753
00:31:26,421 --> 00:31:27,463
[Bento chuckles]
754
00:31:27,547 --> 00:31:29,924
Isabela Falcão is coming
to the farm tomorrow.
755
00:31:30,008 --> 00:31:31,926
-Isabela Falcão?
-[tense music plays]
756
00:31:32,010 --> 00:31:34,137
Oh, that woman's a turn…
757
00:31:34,220 --> 00:31:35,805
Tone it down, Pança. Hold it.
758
00:31:35,889 --> 00:31:38,016
-Treasure. Oh, a national treasure.
-Careful, man.
759
00:31:38,099 --> 00:31:40,518
-She works really hard.
-[Hero] Yeah, he's a big fan.
760
00:31:40,602 --> 00:31:42,228
-I am.
-[Matilde] Don't get me started.
761
00:31:42,312 --> 00:31:43,646
-Watch it, Pança.
-I'm a huge fan.
762
00:31:43,730 --> 00:31:45,940
-[Pança] You are too?
-God, I love that woman.
763
00:31:46,024 --> 00:31:48,359
Greatest Brazilian model out there, right?
764
00:31:48,443 --> 00:31:50,987
The greatest Brazilian model ever
on my farm, guys.
765
00:31:51,070 --> 00:31:52,071
-That's great.
-Thrilling.
766
00:31:52,155 --> 00:31:53,198
[Lulli] Your farm?
767
00:31:53,281 --> 00:31:57,118
Last I checked, my grandpa gave this farm
to my mom, who then passed it down to me.
768
00:31:57,202 --> 00:31:58,578
-[Bento] Oh, God.
-See, Daddy?
769
00:31:58,661 --> 00:32:00,914
Well, uh… come on, honey.
770
00:32:02,165 --> 00:32:04,417
-Uh…
-Oh! Hey, Pança!
771
00:32:04,500 --> 00:32:06,461
Are you taking Sandro's drink, man?
772
00:32:06,544 --> 00:32:08,129
You can really put 'em back, can't you?
773
00:32:08,213 --> 00:32:10,215
-Haven't you had enough?
-Hmm?
774
00:32:10,298 --> 00:32:13,635
Well, the gig is booked
for today at nine, after dinner.
775
00:32:13,718 --> 00:32:16,387
And tomorrow we head
to Pantanal very early.
776
00:32:16,471 --> 00:32:19,891
Does six o'clock work for you?
Or is that too early to start your day?
777
00:32:20,934 --> 00:32:22,602
-Me?
-Mm-hmm.
778
00:32:22,685 --> 00:32:24,103
That's perfect.
779
00:32:24,604 --> 00:32:26,689
No drinking, waking up early…
780
00:32:26,773 --> 00:32:29,984
Only thing left is for you to go
to church now, right, Agnaldo?
781
00:32:30,068 --> 00:32:31,569
Amen, sir.
782
00:32:31,653 --> 00:32:34,572
Well, it depends.
I'd go if you were going.
783
00:32:34,656 --> 00:32:35,865
-[Lulli] What?
-[Bento] Oh!
784
00:32:35,949 --> 00:32:37,283
[Hero chuckles]
785
00:32:37,784 --> 00:32:39,035
[Bento] Hear, hear!
786
00:32:39,535 --> 00:32:42,580
She's a real pistol, that one. [laughs]
787
00:32:42,664 --> 00:32:43,831
Well, I insist you drink that.
788
00:32:43,915 --> 00:32:46,459
You gotta drink it up.
Right now, my friend.
789
00:32:46,542 --> 00:32:48,544
-Come on! Drink up!
-Okay, yeah.
790
00:32:48,628 --> 00:32:49,462
[Matilde] Bottoms up!
791
00:32:49,545 --> 00:32:51,464
Doesn't smell bad. [chuckles]
792
00:32:51,547 --> 00:32:54,008
Good? It's made
from that pequi fruit you love.
793
00:32:54,092 --> 00:32:55,551
-[Matilde] Oh.
-Here I go.
794
00:32:55,635 --> 00:32:58,972
-[Matilde] Yeah!
-Whoa! [laughs]
795
00:32:59,973 --> 00:33:01,057
[Matilde] Hmm?
796
00:33:01,975 --> 00:33:03,601
-There you go!
-[Bento] Good, right?
797
00:33:03,685 --> 00:33:05,812
-[Matilde and Bento laugh]
-[coughs]
798
00:33:05,895 --> 00:33:07,522
-[Pança] Yikes.
-So, have another, then.
799
00:33:07,605 --> 00:33:09,315
[Matilde] Daddy, stop it!
800
00:33:10,566 --> 00:33:12,443
-[strumming]
-[horse neighs]
801
00:33:12,527 --> 00:33:14,862
[vocalizing]
802
00:33:20,660 --> 00:33:22,245
[in Portuguese] ♪ Whenever ♪
803
00:33:22,745 --> 00:33:24,580
[vocalizing]
804
00:33:24,664 --> 00:33:27,458
♪ I think of you ♪
805
00:33:27,542 --> 00:33:29,127
[fly buzzing]
806
00:33:31,879 --> 00:33:33,298
-[stops playing]
-[trotting]
807
00:33:34,841 --> 00:33:35,717
Uh-oh!
808
00:33:36,509 --> 00:33:37,802
[horse whinnies]
809
00:33:37,885 --> 00:33:39,137
[chuckles]
810
00:33:40,305 --> 00:33:41,389
You ride very well.
811
00:33:42,140 --> 00:33:44,058
And that horse is beautiful.
812
00:33:44,142 --> 00:33:46,978
-Don't have anything better to do?
-[Hero] You look pretty on him.
813
00:33:47,061 --> 00:33:48,730
-[shouts]
-[Hero] Well, that's rude.
814
00:33:48,813 --> 00:33:50,606
[somber music playing]
815
00:33:55,695 --> 00:33:57,030
You two… [chuckles]
816
00:33:57,113 --> 00:33:59,365
[Hero] I don't get
why she just got so angry.
817
00:33:59,449 --> 00:34:01,117
I complimented her horse.
818
00:34:01,200 --> 00:34:03,411
You know she cares about that horse.
819
00:34:03,911 --> 00:34:07,123
What do you expect?
That she'd thank you for it again? C'mon.
820
00:34:07,206 --> 00:34:08,833
Huh. The chestnut one.
821
00:34:08,916 --> 00:34:10,752
That's right, I, uh… [chuckles]
822
00:34:10,835 --> 00:34:13,880
I gave it to her.
This head of mine. I did, right?
823
00:34:13,963 --> 00:34:14,839
Huh?
824
00:34:17,091 --> 00:34:18,092
She hates me, huh?
825
00:34:18,676 --> 00:34:20,011
Oh, Sandro.
826
00:34:21,137 --> 00:34:22,221
I'm in a tough spot.
827
00:34:22,305 --> 00:34:25,892
You know I like you,
but I'm her father, aren't I?
828
00:34:26,684 --> 00:34:28,895
As a man, I actually get it.
829
00:34:28,978 --> 00:34:30,897
All those women you've got… [chuckles]
830
00:34:30,980 --> 00:34:33,524
But with her friends, really?
831
00:34:35,860 --> 00:34:37,695
You've changed a lot, I see.
832
00:34:38,279 --> 00:34:40,281
You almost seem like a different man.
833
00:34:43,659 --> 00:34:48,498
Bento, do you think she would agree
to try to get to know this other person?
834
00:34:49,165 --> 00:34:50,208
Ah…
835
00:34:54,003 --> 00:34:55,755
[somber music fades]
836
00:34:55,838 --> 00:34:57,423
[playing upbeat tune]
837
00:34:57,507 --> 00:35:00,093
-[vocalizing]
-No, no, no, no, no. Listen.
838
00:35:00,176 --> 00:35:02,678
We gotta lower the pitch a little bit
because he's a bit hoarse.
839
00:35:02,762 --> 00:35:05,014
Go on, lower it. Lower it.
Wait, wait, wait. Try it.
840
00:35:05,098 --> 00:35:07,100
-[playing in lower pitch]
-♪ Vagabond ♪ Good.
841
00:35:07,183 --> 00:35:09,394
-That's better. 'Cause he has a cold.
-[Hero] Wow.
842
00:35:09,477 --> 00:35:12,480
-Pancitas, my man. So, are you digging it?
-Hey.
843
00:35:12,563 --> 00:35:15,650
-It's wild. Everything's top of the line.
-Wow, it's so much stuff, bro.
844
00:35:15,733 --> 00:35:17,276
-And flavored water.
-[Naldo] Genival!
845
00:35:17,360 --> 00:35:18,986
-[Genival] You're here!
-[Naldo] What's up?
846
00:35:19,070 --> 00:35:20,154
-[Genival] The man.
-Oh, man.
847
00:35:20,238 --> 00:35:22,156
-[Genival] You call this "on time"?
-Sorry.
848
00:35:22,240 --> 00:35:24,617
Hmm. Well, well, well…
849
00:35:24,700 --> 00:35:27,495
Not even back home in sertão
have I seen greater beauty than yours.
850
00:35:27,578 --> 00:35:29,580
Oh, I promise you, miss. You're stunning.
851
00:35:29,664 --> 00:35:32,041
I am Genival,
the stage manager here. Pleasure.
852
00:35:32,125 --> 00:35:34,127
[Hero clears throat] That's enough, huh?
853
00:35:34,210 --> 00:35:37,004
-Nice to meet you, Genivaldo.
-[Genival chuckles]
854
00:35:37,088 --> 00:35:38,673
-[Jacques] Good evening.
-[gasps]
855
00:35:38,756 --> 00:35:41,300
Jacques, wasn't expecting
your illustrious presence.
856
00:35:41,384 --> 00:35:43,845
I wouldn't miss this concert
for the world.
857
00:35:43,928 --> 00:35:46,180
There's a lot at stake. Right, Sandro?
858
00:35:46,264 --> 00:35:48,391
Yeah, there is. There really is.
859
00:35:48,474 --> 00:35:51,519
-[Genival] Let's go, folks. Ten minutes.
-Yo! Just a second.
860
00:35:51,602 --> 00:35:55,440
So first, I just need to thank every one
of you who's gathered here today.
861
00:35:55,523 --> 00:35:58,526
Because without you,
there would be no tour, okay?
862
00:35:58,609 --> 00:36:01,696
And so, from the bottom of my heart,
a huge thank you.
863
00:36:01,779 --> 00:36:03,364
-Really appreciate it.
-[Pança] Hey, yeah.
864
00:36:03,448 --> 00:36:06,117
[Naldo chuckles awkwardly]
865
00:36:06,200 --> 00:36:08,578
I've never seen Sandro thank anybody.
866
00:36:08,661 --> 00:36:10,788
He's in a Zen phase right now, Lulli.
867
00:36:10,872 --> 00:36:14,750
Ah! I forgot an important detail.
868
00:36:14,834 --> 00:36:20,840
I want to introduce you all
to our dear and alluring producer.
869
00:36:20,923 --> 00:36:23,551
-Put your hands together for her, please.
-[Genival] She's the boss.
870
00:36:23,634 --> 00:36:25,136
-Go, Lulli!
-[Genival] Lulli!
871
00:36:25,219 --> 00:36:26,762
All right! She's a warrior.
872
00:36:26,846 --> 00:36:30,600
But, hey, don't go messing around
and try to make a move on her, understand?
873
00:36:30,683 --> 00:36:33,019
She's out of your league, you got me?
874
00:36:33,102 --> 00:36:34,395
-[laughs]
-And out of yours.
875
00:36:34,479 --> 00:36:35,938
[grunts]
876
00:36:37,482 --> 00:36:41,486
Well, guys, if you need anything at all,
just let me know, all right?
877
00:36:41,569 --> 00:36:42,695
-[Genival] Okay.
-Just try me.
878
00:36:42,778 --> 00:36:44,989
-[man] Thanks, boss.
-[Naldo] Thank you, Lulli.
879
00:36:45,072 --> 00:36:48,493
We're gonna totally rock this concert
because today it's rock 'n' roll!
880
00:36:48,576 --> 00:36:50,369
-[rock music plays]
-[both] Yeah!
881
00:36:50,453 --> 00:36:53,080
-No, wait, son.
-Oh, yeah!
882
00:36:53,164 --> 00:36:55,082
Of course,
I meant college country music day!
883
00:36:55,166 --> 00:36:57,251
Long live country music, God Almighty!
884
00:36:57,335 --> 00:36:59,462
-I want to see everyone looking great.
-[man] All right.
885
00:36:59,545 --> 00:37:00,838
[chuckles]
886
00:37:02,215 --> 00:37:06,052
I thought you said that that thing
with the mayor's daughter was finished.
887
00:37:06,135 --> 00:37:08,471
It is finished, Barreto.
888
00:37:08,971 --> 00:37:11,390
And Lulli really hates Sandro.
889
00:37:12,517 --> 00:37:14,727
The problem is that he's not Sandro.
890
00:37:15,228 --> 00:37:17,230
And he has a job to do here.
891
00:37:18,648 --> 00:37:20,650
I don't want any distractions.
892
00:37:22,235 --> 00:37:23,694
I'm going to my box.
893
00:37:24,195 --> 00:37:27,740
[nervously] God bless.
Everything will be all right, Barreto.
894
00:37:29,492 --> 00:37:31,869
[man] We got five minutes
till you're on, okay?
895
00:37:33,788 --> 00:37:35,081
[Naldo] So, cowboy?
896
00:37:36,707 --> 00:37:37,833
You ready?
897
00:37:37,917 --> 00:37:39,126
Let's go.
898
00:37:40,670 --> 00:37:41,879
[sighs]
899
00:37:41,963 --> 00:37:43,965
[tense music playing]
900
00:37:50,888 --> 00:37:52,890
[crowd chattering]
901
00:38:10,116 --> 00:38:11,367
Sir, I can guarantee you
902
00:38:11,450 --> 00:38:14,036
that the mayor will see to it
that your requirements are met.
903
00:38:14,120 --> 00:38:15,788
-[Lulli] Coming through.
-Excuse me.
904
00:38:15,871 --> 00:38:17,039
-Lulli, dear.
-Oh my gosh.
905
00:38:17,123 --> 00:38:19,041
-Hello, there.
-Mr. Mayor, look who just got here.
906
00:38:19,125 --> 00:38:22,253
-[Bento] Hi, sweetie! [laughs]
-Oh, Daddy.
907
00:38:22,336 --> 00:38:24,672
-The production looks beautiful. Modern!
-You like it?
908
00:38:24,755 --> 00:38:25,631
Psychedelic!
909
00:38:26,340 --> 00:38:29,176
-Congratulations. You nailed it.
-[Bento] Yeah.
910
00:38:29,760 --> 00:38:31,971
-[Genival] Hey, kid. All set?
-[sighs]
911
00:38:32,847 --> 00:38:34,098
I think so.
912
00:38:34,181 --> 00:38:35,683
Look. Relax, man.
913
00:38:35,766 --> 00:38:39,312
They're all crazy about Sandro.
That is… about you. [chuckles]
914
00:38:39,395 --> 00:38:42,064
But my biggest crowd
was that day at the dance.
915
00:38:42,148 --> 00:38:43,524
Come on, man. Forget about that.
916
00:38:43,608 --> 00:38:47,111
Especially because we want it
to end differently this time, right?
917
00:38:47,194 --> 00:38:49,614
[chuckles] You know the musician's prayer?
918
00:38:49,697 --> 00:38:50,531
Mm-mm.
919
00:38:50,615 --> 00:38:52,575
All right. I'll teach you.
Give me your hand.
920
00:38:52,658 --> 00:38:55,494
Close your eyes. Here.
So, repeat this in your head.
921
00:38:56,412 --> 00:39:01,375
"Blessed Father in heaven,
please allow the sounds emitted by us
922
00:39:02,209 --> 00:39:06,213
to calm those who are currently disturbed…
923
00:39:06,297 --> 00:39:07,214
[exhales]
924
00:39:07,298 --> 00:39:12,762
…cure those who are sick,
and cheer up those who are depressed."
925
00:39:12,845 --> 00:39:15,973
"May they shine bright like the stars
926
00:39:16,057 --> 00:39:18,142
and be smooth like the wind."
927
00:39:19,226 --> 00:39:21,937
"In His name, Amen."
928
00:39:22,021 --> 00:39:23,522
-Amen.
-[crowd cheers]
929
00:39:23,606 --> 00:39:25,524
[Genival] Good. Here.
930
00:39:28,152 --> 00:39:29,320
[both exhale]
931
00:39:30,738 --> 00:39:32,365
Go on. Do what you do best.
932
00:39:32,448 --> 00:39:35,868
[presenter] And now,
people of Nova Esperança,
933
00:39:35,951 --> 00:39:39,121
make some noise and get excited
934
00:39:39,205 --> 00:39:45,961
for the greatest singer
in this country, Sandro Sanderlei!
935
00:39:46,045 --> 00:39:48,964
[crowd cheers]
936
00:39:50,424 --> 00:39:52,426
Sandro! Sandro!
937
00:40:00,142 --> 00:40:01,394
[Bento] Yay!
938
00:40:01,477 --> 00:40:02,853
[country music intro playing]
939
00:40:09,860 --> 00:40:11,112
-[woman 1] C'mon!
-[man 1] Start!
940
00:40:11,195 --> 00:40:12,988
-[Bento] What's happening?
-[man 2] Come on!
941
00:40:13,072 --> 00:40:14,532
-[man 3] Sing!
-I don't know.
942
00:40:14,615 --> 00:40:17,076
-[woman 2] Go, Sandro!
-Guina?
943
00:40:17,159 --> 00:40:20,037
He's getting into the moment.
944
00:40:20,121 --> 00:40:21,455
He's okay.
945
00:40:21,539 --> 00:40:23,457
[crowd murmuring and jeering]
946
00:40:23,541 --> 00:40:24,834
[feedback squeals]
947
00:40:24,917 --> 00:40:27,086
People of Nova Esperança…
948
00:40:27,586 --> 00:40:29,213
[woman 3] We love you!
949
00:40:30,131 --> 00:40:31,799
I just wanted to say…
950
00:40:31,882 --> 00:40:33,968
-[woman 4] Sandro!
-[woman 5] You're gorgeous!
951
00:40:34,051 --> 00:40:36,721
…that this is the greatest concert
of my life.
952
00:40:37,471 --> 00:40:38,597
I love you all.
953
00:40:38,681 --> 00:40:40,725
[crowd cheers]
954
00:40:40,808 --> 00:40:41,892
Thank you, guys.
955
00:40:41,976 --> 00:40:44,687
[singing in Portuguese]
956
00:41:11,797 --> 00:41:12,798
Oh!
957
00:41:12,882 --> 00:41:15,718
[crowd singing along]
958
00:41:25,978 --> 00:41:28,439
[energetic tune playing]
959
00:41:31,817 --> 00:41:33,611
[crowd cheers]
960
00:41:33,694 --> 00:41:36,447
I would like to thank
our mayor here, Bento Loreto.
961
00:41:37,406 --> 00:41:40,367
All these gorgeous
women from Nova Esperança.
962
00:41:40,451 --> 00:41:42,119
[fans cheer]
963
00:41:42,203 --> 00:41:47,917
And most of all, Lulli,
our talented producer,
964
00:41:48,000 --> 00:41:50,503
who looks prettier
the more angry she gets.
965
00:41:51,796 --> 00:41:54,006
-I'm leaving.
-But he just--
966
00:41:54,089 --> 00:41:55,174
Bye, Agnaldo.
967
00:41:55,257 --> 00:41:58,135
-Honey? Lulli? Where are you going?
-[Hero] Good night. Thank you.
968
00:41:59,762 --> 00:42:01,931
Hey! Hey, dude!
969
00:42:02,014 --> 00:42:02,932
No!
970
00:42:03,933 --> 00:42:05,851
[epic music playing]
971
00:42:08,479 --> 00:42:09,814
[sounds distort]
972
00:42:13,234 --> 00:42:15,236
[high-pitched ringing]
973
00:42:15,319 --> 00:42:16,487
My God.
974
00:42:17,071 --> 00:42:18,614
-[gasps] Oh, God.
-[woman 6] No!
975
00:42:18,697 --> 00:42:20,199
[Hero] Whoo-hoo!
976
00:42:20,282 --> 00:42:22,743
-[crowd cheering]
-[laughs]
977
00:42:23,994 --> 00:42:26,288
[band playing upbeat tune]
978
00:42:26,372 --> 00:42:27,998
[Hero cheering]
979
00:42:29,959 --> 00:42:31,043
[exclaims]
980
00:42:31,126 --> 00:42:32,169
[laughs]
981
00:42:32,253 --> 00:42:34,004
[Hero] Whoo!
982
00:42:36,006 --> 00:42:38,634
Ah!
983
00:42:38,717 --> 00:42:40,761
[both] Yeah!
984
00:42:40,845 --> 00:42:45,349
-Oh my God! That was awesome!
-Jesus, Mary, and Joseph! All right, yes!
985
00:42:45,432 --> 00:42:48,102
My God, what a show!
That was amazing, Pança!
986
00:42:48,185 --> 00:42:49,186
Bro!
987
00:42:49,270 --> 00:42:51,647
I always wanted to have
an army of fans to be able to do that.
988
00:42:51,730 --> 00:42:53,858
Yeah, but actually,
they're Sandro's, right?
989
00:42:53,941 --> 00:42:55,234
Yeah, but--
990
00:42:55,317 --> 00:42:56,610
-Look, a photo.
-Oh?
991
00:42:56,694 --> 00:42:57,528
That's good.
992
00:42:57,611 --> 00:42:59,738
-Hi. Can we take one with you?
-Thanks.
993
00:42:59,822 --> 00:43:01,073
Ah, with Sandro?
994
00:43:01,156 --> 00:43:03,200
-[camera shutter clicks]
-Mm. Whatever.
995
00:43:04,368 --> 00:43:05,703
-Hey, man.
-[guy] Excuse me.
996
00:43:05,786 --> 00:43:07,788
Can I… Can I please get a quick picture
with you?
997
00:43:07,872 --> 00:43:10,416
-[girl] How do I look?
-[Pança] Can I get in there?
998
00:43:10,499 --> 00:43:12,585
[girls giggle]
999
00:43:12,668 --> 00:43:14,753
-[girl] Thank you!
-Oh, there. He's over here.
1000
00:43:14,837 --> 00:43:15,838
-No, with you.
-With me?
1001
00:43:15,963 --> 00:43:18,007
-Uh-huh!
-Yeah? Uh, seriously?
1002
00:43:18,090 --> 00:43:20,092
-Oh, wow.
-[whispers] Squeeze his ass real tight.
1003
00:43:20,175 --> 00:43:21,635
[woman] Hey, guys.
1004
00:43:23,387 --> 00:43:25,931
Well done, Sandro. Excellent show.
1005
00:43:26,015 --> 00:43:27,850
Well, I told you, didn't I, bro?
1006
00:43:27,933 --> 00:43:30,269
-I knew I could pull this off. No problem.
-Ah.
1007
00:43:30,352 --> 00:43:32,104
[clears throat, chuckles]
1008
00:43:32,187 --> 00:43:34,148
Isabela doesn't need
an introduction, right?
1009
00:43:34,231 --> 00:43:36,859
-Nice to meet you.
-God, you're always playing.
1010
00:43:36,942 --> 00:43:41,030
Ah, I guess we already… we already, uh…
1011
00:43:41,113 --> 00:43:42,489
Lots of times.
1012
00:43:42,573 --> 00:43:44,074
-Oh.
-Isabela?
1013
00:43:44,158 --> 00:43:45,492
Uh, how's it going?
1014
00:43:45,576 --> 00:43:47,828
-I'm a huge fan of your… your--
-[Hero clears throat]
1015
00:43:47,912 --> 00:43:48,871
Photoshoots.
1016
00:43:48,954 --> 00:43:53,417
Yeah, but she doesn't need to hear
all about that stuff right now, right?
1017
00:43:53,500 --> 00:43:55,127
I brought the helicopter.
1018
00:43:55,210 --> 00:43:58,130
We're going to the hottest after-party
in São Paulo,
1019
00:43:58,213 --> 00:44:00,215
and you're coming with us, right, Sandro?
1020
00:44:00,299 --> 00:44:02,509
The thing is,
I need to wake up real early tomorrow,
1021
00:44:02,593 --> 00:44:04,428
so I need to leave now.
1022
00:44:04,511 --> 00:44:06,597
I need to go
through some things with Lulli.
1023
00:44:06,680 --> 00:44:08,307
Just for the video, you know?
1024
00:44:11,018 --> 00:44:12,269
[chuckles]
1025
00:44:12,853 --> 00:44:16,398
Well then, so how about
we take a picture of the two of you?
1026
00:44:16,482 --> 00:44:17,858
-Great. Here.
-[Jacques] Over here.
1027
00:44:17,942 --> 00:44:19,401
-Take a picture of those two.
-Okay.
1028
00:44:19,526 --> 00:44:21,111
-That's it.
-Closer.
1029
00:44:21,195 --> 00:44:22,613
You look even better than before.
1030
00:44:22,696 --> 00:44:24,156
-[Jacques] You get them both?
-Really?
1031
00:44:24,239 --> 00:44:27,409
-[Jacques] Look over here.
-Much better.
1032
00:44:27,493 --> 00:44:30,204
-[Jacques] That's it. Get closer.
-Mm.
1033
00:44:30,287 --> 00:44:31,372
[Isabela] Come here. Come.
1034
00:44:32,498 --> 00:44:35,584
[Jacques] A little kiss, a little kiss.
Closer and closer.
1035
00:44:35,668 --> 00:44:37,086
[camera shutter clicks]
1036
00:44:38,504 --> 00:44:40,130
[photographer] A picture over here?
1037
00:44:40,214 --> 00:44:41,799
[Jacques chuckles]
1038
00:44:41,882 --> 00:44:44,301
You wouldn't leave
a pretty lady like this on her own.
1039
00:44:44,385 --> 00:44:45,260
No, sir.
1040
00:44:45,344 --> 00:44:49,473
I'm sorry, really sorry,
but I really need to leave, okay?
1041
00:44:49,556 --> 00:44:51,850
No, no, no, no. We have a contract.
1042
00:44:51,934 --> 00:44:53,477
I'm sorry, Jacques.
1043
00:44:53,560 --> 00:44:54,853
Come on, dude. That's enough.
1044
00:44:54,937 --> 00:44:56,814
What? What's that, Uncle?
1045
00:44:56,897 --> 00:44:59,274
-What's up? You good?
-That was the best show you ever had.
1046
00:44:59,358 --> 00:45:01,652
-[chuckles]
-Ah, thanks. Thank you very much.
1047
00:45:01,735 --> 00:45:04,321
Wow! Let me tell you something, Sandro.
1048
00:45:04,405 --> 00:45:06,198
That show was just fabulous!
1049
00:45:06,281 --> 00:45:07,408
Yeah. Have you seen Lulli?
1050
00:45:07,491 --> 00:45:08,701
-Oh…
-Lulli?
1051
00:45:08,784 --> 00:45:11,996
Lulli left already.
She was tired. [giggles]
1052
00:45:12,079 --> 00:45:13,789
-Magaiver took her home.
-Ah.
1053
00:45:13,872 --> 00:45:16,333
-I need to talk to her before I go to bed.
-Uh…
1054
00:45:16,417 --> 00:45:17,960
And tomorrow, there's the trip.
1055
00:45:18,043 --> 00:45:21,588
Son, please, don't you want
to accept the dinner invitation
1056
00:45:21,672 --> 00:45:23,007
from the mayor right now?
1057
00:45:23,090 --> 00:45:26,468
I actually
really should get outta here. [chuckles]
1058
00:45:26,552 --> 00:45:27,511
[both laugh]
1059
00:45:27,594 --> 00:45:30,597
Excuse me, Mr. Mayor, Matilde.
Excuse me. Genivaldo!
1060
00:45:30,681 --> 00:45:35,269
Okay? So… just need some important info.
I'm sorry to interrupt, Mr. Mayor.
1061
00:45:35,352 --> 00:45:38,897
Does the invitation to dinner
include the whole band and my crew?
1062
00:45:38,981 --> 00:45:40,274
My people there?
1063
00:45:40,357 --> 00:45:42,067
-Those guys?
-How many?
1064
00:45:42,151 --> 00:45:44,153
About half a dozen, ten or 15.
1065
00:45:44,236 --> 00:45:46,071
-[Matilde] Mm.
-Do they vote here?
1066
00:45:46,155 --> 00:45:49,700
That, I don't know. Hey, band, come on!
Let's go eat at the mayor's house!
1067
00:45:49,783 --> 00:45:53,454
-[upbeat music playing]
-♪ There are things that we don't say ♪
1068
00:45:56,290 --> 00:45:58,459
♪ The words that weigh… ♪
1069
00:45:58,542 --> 00:45:59,668
[Hero] May I?
1070
00:46:02,713 --> 00:46:05,340
[on headphones]
♪ Some things you can't control ♪
1071
00:46:05,424 --> 00:46:07,092
-Huh?
-May I?
1072
00:46:08,719 --> 00:46:10,179
Sure, go ahead.
1073
00:46:10,262 --> 00:46:11,263
Thanks.
1074
00:46:12,473 --> 00:46:13,682
[both grunt]
1075
00:46:13,766 --> 00:46:17,811
-♪ So goodbye… ♪
-[Lulli grunts]
1076
00:46:19,438 --> 00:46:21,440
You don't like me very much, do you?
1077
00:46:21,523 --> 00:46:25,235
What are you trying to pull with this act?
"I don't drink anymore."
1078
00:46:25,319 --> 00:46:28,781
"I'm nice to everyone now."
And what you did at the end of the show?
1079
00:46:29,740 --> 00:46:30,741
Ridiculous.
1080
00:46:32,576 --> 00:46:35,120
What? Hold on. Wait, Lulli.
1081
00:46:35,204 --> 00:46:36,538
Look at me, please.
1082
00:46:38,999 --> 00:46:40,876
I know that San…
1083
00:46:41,376 --> 00:46:44,088
I know that I really stepped in it
with you.
1084
00:46:45,130 --> 00:46:48,008
And I want you to know
I'm not like that at all.
1085
00:46:48,092 --> 00:46:49,635
Sleeping with my best friend?
1086
00:46:49,718 --> 00:46:51,595
[somber music playing]
1087
00:46:51,678 --> 00:46:53,097
"Stepping in it"? Really?
1088
00:46:54,765 --> 00:46:56,266
I… I mean…
1089
00:46:56,350 --> 00:46:58,852
I became the laughingstock of my hometown.
1090
00:47:01,730 --> 00:47:03,357
[crying] I couldn't even go out.
1091
00:47:06,693 --> 00:47:08,362
But then I understood
1092
00:47:09,321 --> 00:47:11,281
the type of women you're into.
1093
00:47:14,034 --> 00:47:17,287
It's Folia, isn't it? This Tânia Folia.
1094
00:47:17,371 --> 00:47:18,330
[sighs]
1095
00:47:18,831 --> 00:47:21,667
I am definitely not your type.
1096
00:47:22,167 --> 00:47:26,213
And also… you're not mine either.
1097
00:47:30,467 --> 00:47:31,468
[sighs heavily]
1098
00:47:33,095 --> 00:47:34,638
-Goddamn.
-[rooster crows]
1099
00:47:34,721 --> 00:47:36,723
[dog barking in distance]
1100
00:47:38,183 --> 00:47:40,102
-[Naldo] There he is.
-[door closes]
1101
00:47:40,853 --> 00:47:44,148
-[Naldo] What's up, cowboy?
-Thanks a lot for the heads-up, Agnaldo.
1102
00:47:44,231 --> 00:47:47,401
Look, I tried to warn you.
I didn't get a chance.
1103
00:47:48,485 --> 00:47:49,611
Now you know.
1104
00:47:49,695 --> 00:47:52,281
So? Excited about Pantanal?
1105
00:47:53,532 --> 00:47:55,617
You ask dumb questions, huh, Pança?
1106
00:47:57,244 --> 00:47:58,954
[somber guitar music playing]
1107
00:47:59,037 --> 00:48:00,831
Just ignore him, Pança.
1108
00:48:00,914 --> 00:48:03,917
Whenever Sandro doesn't get
what he wants, he gets like this.
1109
00:48:04,501 --> 00:48:07,254
Get in. Come on. Today Lulli's driving.
1110
00:48:07,337 --> 00:48:09,506
[Naldo] Let's get a move on.
The mayor's in Pantanal.
1111
00:48:09,590 --> 00:48:12,843
-[Lulli] Hang on tight, cowboy!
-[Pança] Guys, where's my seatbelt?
1112
00:48:12,926 --> 00:48:15,012
-[guitar music playing]
-[Pança] Are we there yet, man?
1113
00:48:15,095 --> 00:48:16,346
[Lulli laughs]
1114
00:48:16,430 --> 00:48:17,890
-[pilot] Almost there.
-I'm getting…
1115
00:48:17,973 --> 00:48:19,474
[exclaims]
1116
00:48:19,558 --> 00:48:20,684
[laughs]
1117
00:48:23,520 --> 00:48:24,438
[bird calling]
1118
00:48:26,148 --> 00:48:28,317
[birds singing]
1119
00:48:36,450 --> 00:48:38,118
Look, there they are. [chuckles]
1120
00:48:39,620 --> 00:48:40,495
Hey.
1121
00:48:41,788 --> 00:48:42,873
-[Lulli] Ready?
-[Pança] Yep.
1122
00:48:42,956 --> 00:48:44,041
Excuse me.
1123
00:48:44,541 --> 00:48:47,002
[fans cheering]
1124
00:48:48,462 --> 00:48:50,005
Look how much he's changed.
1125
00:48:50,088 --> 00:48:52,049
Group hug, everyone.
Group hug, come on! Yay!
1126
00:48:52,132 --> 00:48:54,635
The cheating fiasco
really hit the poor guy hard, huh?
1127
00:48:54,718 --> 00:48:56,929
-Hmm.
-He seems more human now.
1128
00:48:57,012 --> 00:49:00,474
-[Lulli sighs]
-All it took was a huge fuck-up, right?
1129
00:49:00,557 --> 00:49:01,767
[Lulli] Come on, guys.
1130
00:49:02,267 --> 00:49:03,685
-Watch it, okay?
-[Hero] Yeah!
1131
00:49:03,769 --> 00:49:05,020
[laughs]
1132
00:49:05,103 --> 00:49:08,190
[man] Get that up there in the frame,
and then pan down at the beginning.
1133
00:49:08,273 --> 00:49:10,234
At the end, we'll use
the drone and fly backwards.
1134
00:49:10,317 --> 00:49:12,110
-We can discuss this.
-It'll look beautiful.
1135
00:49:12,194 --> 00:49:14,404
-[man] What's up, my star?
-Whoa, Peixe!
1136
00:49:14,488 --> 00:49:15,864
-What's up? You cool?
-What's up?
1137
00:49:15,948 --> 00:49:18,367
-Easy. You doing good?
-How you doing, Peixão?
1138
00:49:18,450 --> 00:49:19,993
How's the setup for the video going?
1139
00:49:20,077 --> 00:49:22,412
-It's not. We don't have the model.
-What do you mean?
1140
00:49:22,496 --> 00:49:24,998
Isabela Falcão went
to a party yesterday in São Paulo…
1141
00:49:25,082 --> 00:49:26,917
[gibbers]
1142
00:49:27,000 --> 00:49:28,168
-Jesus.
-And missed her flight.
1143
00:49:28,252 --> 00:49:30,045
No! I don't believe this.
1144
00:49:30,128 --> 00:49:31,880
Campo Grande Airport is closed now.
1145
00:49:31,964 --> 00:49:33,882
There's a storm there.
No flights in or out.
1146
00:49:33,966 --> 00:49:36,510
Gosh. Then we gotta get started on
shooting this video.
1147
00:49:36,593 --> 00:49:38,887
'Cause that storm is on its way.
1148
00:49:38,971 --> 00:49:41,515
-Let's go.
-How can we without a model, Mr. Mayor?
1149
00:49:41,598 --> 00:49:44,059
Hold on, everyone. [chuckles]
1150
00:49:44,142 --> 00:49:45,936
It's all right. You don't need to beg me.
1151
00:49:46,520 --> 00:49:49,398
If you need a replacement…
I'm perfect for it.
1152
00:49:51,275 --> 00:49:53,402
Uh, actually, we're going
in a different direction.
1153
00:49:53,485 --> 00:49:55,445
-[Peixe] Agnaldo.
-What? But…
1154
00:49:56,947 --> 00:49:58,532
Oh, that's good. So cool.
1155
00:49:58,615 --> 00:50:02,286
-Now we have Michel Teló in the band.
-Oh, man…
1156
00:50:02,369 --> 00:50:04,705
-[Peixe] It's worth a shot.
-That's hilarious.
1157
00:50:05,205 --> 00:50:07,624
-Be in the video? Yeah, no chance. No.
-[Peixe] Come on.
1158
00:50:07,708 --> 00:50:10,669
For us to shoot a good video,
we need a beautiful woman.
1159
00:50:10,752 --> 00:50:12,546
Who can also ride a horse.
1160
00:50:12,629 --> 00:50:15,590
And who has the charm that,
with all due respect, you know you have.
1161
00:50:15,674 --> 00:50:17,467
And much more than Isabela, come on.
1162
00:50:17,551 --> 00:50:19,553
[group chuckles]
1163
00:50:19,636 --> 00:50:21,847
[Bento] Oh, sweetie, do the video.
1164
00:50:21,930 --> 00:50:24,057
It'll be good
for the tourism in the region.
1165
00:50:24,558 --> 00:50:26,226
Come on. Are you afraid, Lulli?
1166
00:50:26,310 --> 00:50:27,894
Afraid? Afraid of what?
1167
00:50:27,978 --> 00:50:30,188
Then what do you have to lose? Risk it.
1168
00:50:30,272 --> 00:50:32,232
-Ah, risk it?
-Yeah, why not?
1169
00:50:32,316 --> 00:50:34,818
Says the guy who's been singing
the same old songs
1170
00:50:34,901 --> 00:50:36,570
for the last 20 years, right?
1171
00:50:36,653 --> 00:50:37,487
[both laugh]
1172
00:50:37,571 --> 00:50:39,364
I guess, yeah. [chuckles]
1173
00:50:41,033 --> 00:50:43,160
Uh, so then let's make a bet.
1174
00:50:43,243 --> 00:50:44,369
-A bet?
-Yeah.
1175
00:50:45,454 --> 00:50:47,873
You choose some music, any song at all.
1176
00:50:47,956 --> 00:50:51,626
If I play it right,
you have to be in the video with me.
1177
00:50:51,710 --> 00:50:53,879
[energetic music playing]
1178
00:50:55,797 --> 00:50:56,715
Any song, right?
1179
00:50:56,798 --> 00:50:57,632
Whatever you want.
1180
00:50:58,550 --> 00:50:59,801
And if you don't win?
1181
00:51:00,510 --> 00:51:03,388
If I don't win, you put it online
so I become a meme.
1182
00:51:03,472 --> 00:51:04,598
[giggles]
1183
00:51:04,681 --> 00:51:07,517
Sandro, you probably shouldn't.
1184
00:51:07,601 --> 00:51:08,477
[Hero] Just let us.
1185
00:51:09,728 --> 00:51:11,063
This one.
1186
00:51:15,317 --> 00:51:16,234
[chuckles]
1187
00:51:16,318 --> 00:51:20,405
Jeez, I'll be damned. Hey, Pança.
Over here. Do you know this band?
1188
00:51:20,489 --> 00:51:21,823
[Pança] Let me see it, bro.
1189
00:51:21,907 --> 00:51:23,575
[laughs]
1190
00:51:23,658 --> 00:51:24,534
[both] Ah.
1191
00:51:24,618 --> 00:51:26,828
-[Hero] Ah! Step…
-[Pança] I don't… Never heard of it.
1192
00:51:26,912 --> 00:51:28,622
-No idea, man.
-[Hero] Step On the Wolf?
1193
00:51:28,705 --> 00:51:29,873
This will be good.
1194
00:51:29,956 --> 00:51:32,584
Hey, Agnaldo? Pass Lurdinha here.
1195
00:51:33,710 --> 00:51:36,380
-You, miss, pull the lyrics up.
-Sure.
1196
00:51:36,463 --> 00:51:37,964
[man] We have 14 more cities.
1197
00:51:38,048 --> 00:51:39,466
[clears throat]
1198
00:51:39,549 --> 00:51:40,926
Yeah…
1199
00:51:41,009 --> 00:51:42,260
Here you go.
1200
00:51:43,178 --> 00:51:47,349
Hold on, hold on. Get ready.
I'm gonna record it. And action.
1201
00:51:47,432 --> 00:51:48,725
[strumming softly]
1202
00:51:54,439 --> 00:51:56,483
[Pança snapping fingers to beat]
1203
00:51:57,692 --> 00:51:59,861
♪ Get your motor runnin' ♪
1204
00:51:59,945 --> 00:52:00,904
[Pança] Ow!
1205
00:52:00,987 --> 00:52:02,406
[laughs]
1206
00:52:02,489 --> 00:52:05,325
♪ Head out on the highway ♪
1207
00:52:05,409 --> 00:52:06,868
-Yeah!
-Great!
1208
00:52:06,952 --> 00:52:10,789
[vocalizing] ♪ Looking for adventure ♪
1209
00:52:13,083 --> 00:52:15,210
♪ In whatever comes our way ♪
1210
00:52:15,293 --> 00:52:18,839
-That's some heavy country there, huh?
-That is very heavy country! Right!
1211
00:52:19,673 --> 00:52:22,050
♪ Yeah, darlin', gonna make it happen ♪
1212
00:52:22,134 --> 00:52:25,220
-♪ Take the world in a love embrace ♪
-Oh yeah! Let's go!
1213
00:52:25,303 --> 00:52:27,597
♪ Fire all of your guns at once ♪
1214
00:52:27,681 --> 00:52:29,558
♪ And explode into space ♪
1215
00:52:29,641 --> 00:52:31,560
♪ Like a true nature's child ♪
1216
00:52:31,643 --> 00:52:34,229
-All right.
-♪ We were born, born to be wild ♪
1217
00:52:34,312 --> 00:52:35,480
[Naldo] Dance, come on!
1218
00:52:35,564 --> 00:52:37,023
♪ We can climb so high ♪
1219
00:52:37,107 --> 00:52:40,861
♪ I never wanna die ♪
1220
00:52:40,944 --> 00:52:44,906
♪ You have to do the video, yeah! ♪
1221
00:52:44,990 --> 00:52:46,450
♪ Yeah! ♪
1222
00:52:46,533 --> 00:52:49,786
♪ You have to do the video, yeah! ♪
1223
00:52:49,870 --> 00:52:51,997
-[Matilde] Ah!
-You'll do it!
1224
00:52:52,080 --> 00:52:55,542
Just because I'm a country guy
doesn't mean I can't play rock 'n' roll!
1225
00:52:55,625 --> 00:52:58,837
Go to hair and makeup.
Go do the makeup for the video.
1226
00:52:58,920 --> 00:52:59,921
-Whoo!
-[laughs]
1227
00:53:00,005 --> 00:53:02,257
[group cheers]
1228
00:53:02,340 --> 00:53:04,468
Wow! You rocked it, Sandro.
1229
00:53:04,551 --> 00:53:07,596
-That was good, man.
-Hey, Pança, get me some water.
1230
00:53:07,679 --> 00:53:09,389
[somber music playing]
1231
00:53:09,473 --> 00:53:10,599
-Yeah.
-[Genival] Sensational.
1232
00:53:10,682 --> 00:53:13,727
To turn into a rocker, you just have
to throw on tattoos, and you'll be good.
1233
00:53:13,810 --> 00:53:14,853
-Yeah!
-[Genival] Done deal.
1234
00:53:14,936 --> 00:53:15,937
And long hair.
1235
00:53:16,021 --> 00:53:17,355
[Matilde] Play it again for us.
1236
00:53:17,439 --> 00:53:19,107
[Hero] I want to see if you know this one.
1237
00:53:19,191 --> 00:53:20,609
[somber music fades]
1238
00:53:20,692 --> 00:53:22,903
Do these pants
need to be so tight like this, Agnaldo?
1239
00:53:22,986 --> 00:53:26,948
Yes, kid. That's because tight pants
is what sells tickets.
1240
00:53:27,032 --> 00:53:28,408
Trust me.
1241
00:53:28,492 --> 00:53:30,660
I'll go check if Lulli approves of these.
1242
00:53:30,744 --> 00:53:32,037
[quietly] Go ahead.
1243
00:53:34,789 --> 00:53:35,624
[exhales]
1244
00:53:35,707 --> 00:53:37,292
Pass me that hat there, bro.
1245
00:53:41,087 --> 00:53:43,507
[sighs, clicks tongue]
1246
00:53:43,590 --> 00:53:46,760
There you go, Your Highness.
1247
00:53:47,761 --> 00:53:51,181
[scoffs] Do the metal sign. Go, "Oh, oh!"
1248
00:53:51,264 --> 00:53:54,476
Hold on. You making fun of me, Pança?
1249
00:53:56,311 --> 00:53:57,521
What's the deal?
1250
00:53:58,480 --> 00:54:00,065
What's wrong, dude? I don't get it.
1251
00:54:00,565 --> 00:54:02,776
You know how much
I've dreamt about this, dude?
1252
00:54:02,859 --> 00:54:04,653
We're here to record my music video.
1253
00:54:04,736 --> 00:54:05,987
-You should be happy for me.
-Ah.
1254
00:54:06,071 --> 00:54:08,156
Whoa, did you say your video, man?
1255
00:54:08,782 --> 00:54:12,369
Bro, whenever you film
your own video with me,
1256
00:54:12,452 --> 00:54:14,162
I'll be on cloud nine.
1257
00:54:14,788 --> 00:54:18,291
-But this is Sandro Sanderlei's video.
-Ah.
1258
00:54:19,459 --> 00:54:20,877
This is just a job.
1259
00:54:21,378 --> 00:54:23,004
You didn't forget, did you?
1260
00:54:23,088 --> 00:54:25,840
No. I haven't, Pança.
1261
00:54:26,550 --> 00:54:28,426
'Cause you never give me
a chance to, right?
1262
00:54:28,510 --> 00:54:30,136
-You know what that's called?
-Hmm?
1263
00:54:30,220 --> 00:54:32,847
-Jealousy.
-Have you lost it, bro? Jealousy?!
1264
00:54:32,931 --> 00:54:36,434
There's nobody else in this world
that roots for you more than I do.
1265
00:54:37,227 --> 00:54:38,770
I've always had your back.
1266
00:54:39,688 --> 00:54:42,607
Who was there for you
in all the fights that you'd get into
1267
00:54:42,691 --> 00:54:44,234
with all those older kids? Huh?
1268
00:54:45,902 --> 00:54:49,114
Who took you in when you had
no one left in the world?
1269
00:54:51,533 --> 00:54:52,617
Who, bro?
1270
00:54:54,327 --> 00:54:55,495
[Hero sighs]
1271
00:54:56,079 --> 00:54:57,122
[quietly] You.
1272
00:55:02,168 --> 00:55:05,171
[crying] And now I'm here… one more time.
1273
00:55:06,214 --> 00:55:08,008
I quit my job for you,
1274
00:55:08,925 --> 00:55:11,261
got help from an uncle
that didn't even remember me.
1275
00:55:11,344 --> 00:55:14,472
I cut my fucking hair, man, for you!
1276
00:55:16,850 --> 00:55:17,684
Yeah.
1277
00:55:17,767 --> 00:55:20,478
Now you just keep on asking me
to get water and your hat.
1278
00:55:20,562 --> 00:55:22,439
Bro, what the hell is going on?
1279
00:55:22,522 --> 00:55:24,274
Huh? What's all this about, dude?
1280
00:55:25,317 --> 00:55:27,444
-You're taking it the wrong way.
-The wrong way?
1281
00:55:27,527 --> 00:55:29,529
You're starting to treat me
like I'm your employee.
1282
00:55:29,613 --> 00:55:31,197
I am not your employee.
1283
00:55:32,407 --> 00:55:34,492
I'm supposed to be your best friend.
1284
00:55:35,118 --> 00:55:36,369
I'm your brother.
1285
00:55:37,412 --> 00:55:38,538
Look in the mirror.
1286
00:55:41,916 --> 00:55:43,293
Where'd Hero go?
1287
00:55:45,879 --> 00:55:47,130
Where's my brother?
1288
00:55:53,053 --> 00:55:56,723
[sighs] When you find him,
you should let me know, okay?
1289
00:55:58,391 --> 00:55:59,976
[scoffs] Asshole.
1290
00:56:01,728 --> 00:56:03,480
[Lulli] Agnaldo, I'm not gonna do it.
1291
00:56:03,563 --> 00:56:07,025
-Lulli! Listen to the voice of wisdom.
-No! I won't do it!
1292
00:56:07,108 --> 00:56:08,943
-Sexy outfits sell more. Right, Peixe?
-Shut it.
1293
00:56:09,027 --> 00:56:11,029
"Sexy"? What "sexy outfit," Agnaldo?
1294
00:56:11,112 --> 00:56:13,198
This is the max amount
of ridiculous I can handle.
1295
00:56:13,281 --> 00:56:15,408
-[Peixe] Let's shoot there. Come.
-[Naldo] Hold on.
1296
00:56:15,492 --> 00:56:17,827
-[Peixe] Come here. Look.
-[Naldo] Lulli, you look great.
1297
00:56:17,911 --> 00:56:19,037
[Peixe] Here, look.
1298
00:56:21,164 --> 00:56:22,582
[sighs]
1299
00:56:25,460 --> 00:56:26,336
Oh my God, you look…
1300
00:56:26,419 --> 00:56:28,380
-Ridiculous, I know.
-So beautiful.
1301
00:56:28,963 --> 00:56:31,341
-Really, really pretty.
-[Lulli giggles]
1302
00:56:31,424 --> 00:56:32,842
You'll pay for this.
1303
00:56:32,926 --> 00:56:34,219
-Mm-hmm?
-[growls playfully]
1304
00:56:35,011 --> 00:56:35,845
Go away.
1305
00:56:35,929 --> 00:56:38,640
[Peixe] All right!
Quiet on the set! Action.
1306
00:56:38,723 --> 00:56:40,475
Lulli, come forward a bit, please.
That's it.
1307
00:56:40,558 --> 00:56:43,561
Grab his side. Now, his side.
The other side, the other side.
1308
00:56:43,645 --> 00:56:45,772
I'm not shooting her close-up yet.
This way, this way.
1309
00:56:45,855 --> 00:56:47,023
I'll catch that flare there.
1310
00:56:47,107 --> 00:56:50,110
That's it. Now, eye contact.
Great chemistry, eh? There's a spark.
1311
00:56:50,193 --> 00:56:52,070
[Lulli sighs]
1312
00:56:53,822 --> 00:56:56,950
-[Peixe] Now look into his eyes. Okay.
-[breathing heavily]
1313
00:56:59,244 --> 00:57:01,246
-Cut! Alê.
-[woman] She was great.
1314
00:57:01,329 --> 00:57:03,832
-Lulli's makeup. Bring the horse!
-[Alê] Flying in.
1315
00:57:03,915 --> 00:57:06,167
[Peixe] Hey, Sandro. Come with me, huh?
1316
00:57:08,294 --> 00:57:10,296
We'll try everything here.
We're gonna try--
1317
00:57:10,380 --> 00:57:14,300
-A kiss might be a good idea, right?
-[Peixe] Well, a kiss would be amazing.
1318
00:57:14,384 --> 00:57:17,595
A kiss is a great idea,
but I don't know, Lulli's a bit…
1319
00:57:17,679 --> 00:57:19,222
-Sandro!
-Huh?
1320
00:57:19,305 --> 00:57:20,640
-Let's give the kiss a try.
-Kiss?
1321
00:57:20,724 --> 00:57:22,600
-[Peixe] Yeah.
-[Hero] Not that I want to.
1322
00:57:22,684 --> 00:57:25,979
But it is a romantic video.
I think it would fit the theme.
1323
00:57:27,605 --> 00:57:29,274
Hey, folks! The reflector there. Guys!
1324
00:57:29,357 --> 00:57:31,109
If it rains,
it'll get printed on the camera.
1325
00:57:31,192 --> 00:57:33,987
Sandro, we gotta get on the horse soon
'cause it's gonna start raining.
1326
00:57:34,070 --> 00:57:35,989
-[Hero] Get on? Good.
-[Peixe] Let's go!
1327
00:57:37,198 --> 00:57:38,032
[Peixe] Excellent.
1328
00:57:38,116 --> 00:57:41,035
-Go, horsey! Roll sound!
-Go that way!
1329
00:57:41,119 --> 00:57:41,995
[laughing]
1330
00:57:42,078 --> 00:57:44,122
[Hero] This way, this way!
Here, look! Oh, horsey! Oh!
1331
00:57:44,205 --> 00:57:46,249
-[Lulli] Cut, director!
-[Hero] It's to the right!
1332
00:57:46,332 --> 00:57:49,586
[Peixe] Hey, Sandro! You really need
to learn how to maneuver better.
1333
00:57:52,172 --> 00:57:55,341
[in Portuguese] ♪ Do you want
To know what perfection is? ♪
1334
00:57:55,425 --> 00:57:58,094
[Peixe, in English] Hey, Sandro,
did you forget your lyrics?
1335
00:57:58,178 --> 00:58:00,930
No, I just have so many hits.
I end up forgetting them.
1336
00:58:01,014 --> 00:58:03,600
-Let's go! Roll camera!
-[Naldo] Quiet on the set, please!
1337
00:58:03,683 --> 00:58:04,517
[man] Rolling!
1338
00:58:04,601 --> 00:58:07,604
[in Portuguese]
♪ Want to know what perfection is? ♪
1339
00:58:07,687 --> 00:58:11,191
♪ Perfection is you the way you are ♪
1340
00:58:12,400 --> 00:58:14,569
[Peixe, in English] Cut!
Sandro, from the beginning now.
1341
00:58:14,652 --> 00:58:16,571
Without looking at her. Can you do that?
1342
00:58:16,654 --> 00:58:18,531
Let's go again, folks. Cue the music!
1343
00:58:18,615 --> 00:58:20,074
-Playback!
-[gibbers]
1344
00:58:20,158 --> 00:58:23,244
[in Portuguese]
♪ I think these crazy ladies are funny ♪
1345
00:58:23,328 --> 00:58:27,749
♪ Asking the mirror, am I slim?
Am I fat? ♪
1346
00:58:27,832 --> 00:58:30,543
♪ That's what women do ♪
1347
00:58:31,211 --> 00:58:36,591
♪ You are beautiful in pink, grey
No matter the color ♪
1348
00:58:36,674 --> 00:58:42,555
♪ With flip-flops
A dress or pajamas, you are my love ♪
1349
00:58:43,139 --> 00:58:48,812
♪ And if you ask me
You know the score I'll give you ♪
1350
00:58:48,895 --> 00:58:52,816
♪ From zero to ten ♪
1351
00:58:52,899 --> 00:58:54,442
♪ One hundred ♪
1352
00:58:55,318 --> 00:58:57,612
When I went to London,
I didn't speak any English.
1353
00:58:57,695 --> 00:59:00,198
I can only say, ''Hi'' and ''Thank you.''
1354
00:59:00,281 --> 00:59:01,533
-Hi.
-Thank you.
1355
00:59:01,616 --> 00:59:02,450
[giggles]
1356
00:59:02,534 --> 00:59:05,620
[Peixe] Fabi, clear the set
for us, please?
1357
00:59:05,703 --> 00:59:06,913
Thank you, Fabi.
1358
00:59:06,996 --> 00:59:09,916
The rain's coming soon.
We need to make this work right now.
1359
00:59:09,999 --> 00:59:11,584
No time for a second take.
1360
00:59:11,668 --> 00:59:14,295
Sandro, now for that one scene
we discussed, all right?
1361
00:59:14,379 --> 00:59:16,548
[Peixe] Cool, let's roll!
1362
00:59:16,631 --> 00:59:18,049
-Cue camera!
-[man] We're rolling!
1363
00:59:18,132 --> 00:59:20,176
-[Peixe] Cue sound,
-[man] Quiet on set!
1364
00:59:21,219 --> 00:59:22,178
Action!
1365
00:59:23,805 --> 00:59:26,683
That's it, intimacy! Closer!
1366
00:59:27,684 --> 00:59:29,269
Look into his eyes!
1367
00:59:30,395 --> 00:59:32,939
That's it, Lulli, connect! Lulli, connect!
1368
00:59:33,022 --> 00:59:36,985
♪ You are beautiful in pink and gray
No matter the color ♪
1369
00:59:37,610 --> 00:59:43,741
♪ Wearing flip-flops, a dress or pajamas
You are my love ♪
1370
00:59:43,825 --> 00:59:45,702
♪ And if you ask me ♪
1371
00:59:45,785 --> 00:59:47,704
If we had a kiss now,
that would be really great!
1372
00:59:47,787 --> 00:59:49,706
-[in Portuguese] ♪ Score I'll give you? ♪
-Huh?
1373
00:59:49,789 --> 00:59:53,126
♪ From zero to ten ♪
1374
00:59:53,710 --> 00:59:55,420
♪ One hundred ♪
1375
00:59:56,170 --> 01:00:01,050
♪ After having you
How could I even look at someone else? ♪
1376
01:00:01,634 --> 01:00:05,555
-♪ From zero to ten ♪
-[both laugh]
1377
01:00:05,638 --> 01:00:07,640
[in English]
Ah, Jacques is gonna be pissed off.
1378
01:00:08,683 --> 01:00:13,730
[in Portuguese] ♪ You are flawless
I can't live without you ♪
1379
01:00:13,813 --> 01:00:16,316
♪ From zero to ten ♪
1380
01:00:16,399 --> 01:00:17,734
[thunder rumbles]
1381
01:00:17,817 --> 01:00:19,110
♪ One hundred ♪
1382
01:00:19,193 --> 01:00:20,486
[rain patters]
1383
01:00:20,570 --> 01:00:25,783
♪ After having you
How could I even look at someone else? ♪
1384
01:00:25,867 --> 01:00:28,828
♪ From zero to ten ♪
1385
01:00:28,912 --> 01:00:31,581
[in English] This is cinematic, bitch.
Oh, it's great.
1386
01:00:32,957 --> 01:00:38,630
♪ You are flawless
I can't live without… ♪
1387
01:00:38,713 --> 01:00:40,757
♪ You ♪
1388
01:00:40,840 --> 01:00:42,216
[Peixe] We gotta stop for weather.
1389
01:00:43,551 --> 01:00:46,137
-[thunder rumbles]
-[Peixe] Cut! Protect the camera!
1390
01:00:46,220 --> 01:00:48,139
Everything all right there, Sandro?
1391
01:00:48,723 --> 01:00:49,724
[huffs]
1392
01:00:52,518 --> 01:00:54,395
Sandro, buddy!
1393
01:00:54,479 --> 01:00:57,649
Dude, your video playing
rock 'n' roll is trending on the Internet.
1394
01:00:57,732 --> 01:00:59,567
Good thing we got that
on that last take, right?
1395
01:00:59,651 --> 01:01:01,194
Fortunately for you. For you, buddy.
1396
01:01:01,277 --> 01:01:03,154
Oh, Saint Peter, may you help me!
1397
01:01:03,655 --> 01:01:06,240
I need to go to Jaguariúna in three days,
1398
01:01:06,324 --> 01:01:09,452
and this one here needs to get there
ahead of time for interviews.
1399
01:01:09,535 --> 01:01:11,871
Yeah, well, you can cancel it, buddy.
1400
01:01:11,955 --> 01:01:13,706
Cancel it? But what if it's sold out?
1401
01:01:13,790 --> 01:01:17,001
Even if the weather gets better,
the way that road is flooded currently,
1402
01:01:17,085 --> 01:01:18,753
hmm, we're not going anywhere.
1403
01:01:19,587 --> 01:01:20,797
And a bridge even collapsed.
1404
01:01:20,880 --> 01:01:23,132
Not even a 4x4 can get through!
1405
01:01:23,216 --> 01:01:26,427
-Well, what if we go on horseback?
-[Bento laughs]
1406
01:01:26,511 --> 01:01:30,598
From here to the city, you have to know
the way, or you'll be alligator chow.
1407
01:01:30,682 --> 01:01:34,310
Yeah, unless someone who
knows the way comes with to guide us.
1408
01:01:34,394 --> 01:01:35,687
[energetic music playing]
1409
01:01:39,857 --> 01:01:42,026
[Lulli] You guys are just
on a roll today, aren't you?
1410
01:01:42,110 --> 01:01:45,238
It's Lulli for the video,
Lulli for the guide.
1411
01:01:45,321 --> 01:01:46,698
[Bento laughs]
1412
01:01:46,781 --> 01:01:47,949
But that's all right.
1413
01:01:48,574 --> 01:01:51,744
I'll do anything for some decent Wi-Fi.
I need to work.
1414
01:01:51,828 --> 01:01:56,499
Let's get ready, wait for this rain
to stop, and then we can take off.
1415
01:01:59,460 --> 01:02:01,587
-Oh, dang!
-[Lulli] Bless you, Father.
1416
01:02:01,671 --> 01:02:03,339
May God bless you, daughter.
1417
01:02:05,383 --> 01:02:06,592
Be careful at night, all right?
1418
01:02:08,136 --> 01:02:10,054
Bento, Matilde.
1419
01:02:10,138 --> 01:02:12,015
-Ah?
-Apologies for any trouble.
1420
01:02:12,098 --> 01:02:14,517
-And thanks a lot for everything, okay?
-Of course, kid.
1421
01:02:14,600 --> 01:02:16,853
You are more than welcome.
It was a real pleasure.
1422
01:02:16,936 --> 01:02:18,396
-Bye.
-And come back any time, okay?
1423
01:02:18,479 --> 01:02:20,314
We love having you!
1424
01:02:22,275 --> 01:02:23,526
You wanna come?
1425
01:02:24,444 --> 01:02:25,445
[quietly] No.
1426
01:02:25,528 --> 01:02:27,613
[somber music playing]
1427
01:02:29,782 --> 01:02:30,825
Don't you worry.
1428
01:02:30,908 --> 01:02:33,578
Soon as we're able to fly,
I'll take Pança.
1429
01:02:36,831 --> 01:02:39,042
-Bye, sweetie.
-See ya.
1430
01:02:39,834 --> 01:02:40,752
[Bento] All right, bye!
1431
01:02:40,835 --> 01:02:41,794
[Lulli and Matilde] Bye.
1432
01:02:41,878 --> 01:02:44,839
-[gentle guitar music playing]
-[birds singing]
1433
01:02:49,093 --> 01:02:51,888
[Lulli] There isn't a more beautiful place
in the world.
1434
01:03:05,610 --> 01:03:07,528
[camera beeps]
1435
01:03:08,029 --> 01:03:10,281
-[Hero] What was that? Where is it?
-[laughs]
1436
01:03:13,701 --> 01:03:15,536
There aren't any 'gators here, right?
1437
01:03:16,621 --> 01:03:19,290
There are! There's loads here!
1438
01:03:19,791 --> 01:03:23,127
Actually, they really love country meat.
1439
01:03:23,211 --> 01:03:24,921
[chuckles]
1440
01:03:27,840 --> 01:03:31,427
What was with that weird energy
back there between you and Nelson?
1441
01:03:33,346 --> 01:03:34,806
I screwed things up with him.
1442
01:03:34,889 --> 01:03:36,849
Doesn't he get upset about that nickname?
1443
01:03:36,933 --> 01:03:39,352
-Why?
-Hello? "Paunch"?
1444
01:03:39,435 --> 01:03:41,562
Ah, no, it's not because of that.
1445
01:03:41,646 --> 01:03:42,688
Why, then?
1446
01:03:43,397 --> 01:03:46,943
It was in sixth grade,
when we read Don Quixote.
1447
01:03:47,026 --> 01:03:49,529
The character I loved
the most was Sancho Panza.
1448
01:03:50,154 --> 01:03:55,201
Even though he knew Don Quixote
was messed up, he stuck by his side.
1449
01:03:56,244 --> 01:03:58,538
And Nelson's the same, loyal.
1450
01:03:59,789 --> 01:04:01,457
Are you loyal to him?
1451
01:04:02,667 --> 01:04:04,919
[tense music plays]
1452
01:04:05,002 --> 01:04:08,339
Wanna get a move on?
So we can get to the shelter quickly.
1453
01:04:08,923 --> 01:04:10,174
[shouts]
1454
01:04:12,552 --> 01:04:14,011
Whoa, cattle!
1455
01:04:15,096 --> 01:04:18,224
-I love this place!
-[cows moo]
1456
01:04:20,685 --> 01:04:22,687
[music fades]
1457
01:04:33,531 --> 01:04:35,199
Yo. You mind?
1458
01:04:35,283 --> 01:04:36,826
Oh. Yeah.
1459
01:04:42,707 --> 01:04:43,624
[inhales sharply]
1460
01:04:47,461 --> 01:04:49,964
You just gonna sleep
in your travel clothes like that?
1461
01:04:50,047 --> 01:04:53,009
-Yeah, didn't bring anything else.
-Hmm.
1462
01:04:53,092 --> 01:04:57,263
So, you don't want to be topless
in front of a woman, I guess.
1463
01:04:57,346 --> 01:05:01,225
I, uh… no. I did actually bring some,
but I'm gonna change tomorrow.
1464
01:05:01,309 --> 01:05:02,685
[Lulli sighs]
1465
01:05:03,728 --> 01:05:05,730
[rain pattering on roof]
1466
01:05:08,149 --> 01:05:10,401
We should have brought
some snacks with us, huh?
1467
01:05:11,194 --> 01:05:12,612
I'm really hungry.
1468
01:05:15,781 --> 01:05:16,616
Thanks.
1469
01:05:19,327 --> 01:05:20,453
Mm.
1470
01:05:21,037 --> 01:05:22,121
So, why ''Lulli''?
1471
01:05:24,457 --> 01:05:27,210
Why are you asking me?
You never asked before.
1472
01:05:27,293 --> 01:05:28,419
Mm.
1473
01:05:31,422 --> 01:05:32,840
You messin' around?
1474
01:05:33,758 --> 01:05:35,301
No, I swear.
1475
01:05:40,806 --> 01:05:43,184
Do you know Lucinha Lins, the actress?
1476
01:05:44,018 --> 01:05:45,019
Mm-hmm.
1477
01:05:46,187 --> 01:05:48,064
Well, my mom was a huge fan.
1478
01:05:48,147 --> 01:05:50,816
When I was born,
my dad said I looked a lot like her.
1479
01:05:51,525 --> 01:05:52,485
Blonde.
1480
01:05:52,568 --> 01:05:54,570
So they went with Lulli.
1481
01:05:55,238 --> 01:05:56,322
Do you miss her?
1482
01:05:57,865 --> 01:05:59,659
Lucinha or my mom?
1483
01:05:59,742 --> 01:06:01,244
[chuckles]
1484
01:06:01,327 --> 01:06:03,120
I was really young when she passed.
1485
01:06:05,206 --> 01:06:06,332
[sighs deeply]
1486
01:06:06,415 --> 01:06:07,750
[gentle music playing]
1487
01:06:07,833 --> 01:06:08,834
I do.
1488
01:06:09,335 --> 01:06:13,130
I especially miss
all the time we didn't get, you know?
1489
01:06:18,135 --> 01:06:20,263
My mom used to teach piano.
1490
01:06:21,264 --> 01:06:23,849
And she had this one student who was Deaf.
1491
01:06:25,017 --> 01:06:26,435
And I asked her one day,
1492
01:06:26,519 --> 01:06:31,816
"How do you teach music
to someone who can't hear?"
1493
01:06:32,858 --> 01:06:34,318
Then she took my hand,
1494
01:06:35,486 --> 01:06:37,154
put it on her chest,
1495
01:06:40,032 --> 01:06:41,575
and asked, "What do you feel?"
1496
01:06:42,159 --> 01:06:43,661
I said, "Your heart."
1497
01:06:45,621 --> 01:06:47,039
She said, "That's how."
1498
01:06:50,710 --> 01:06:53,838
Do you know how to say
''I love you'' in sign language?
1499
01:07:06,684 --> 01:07:08,602
That's the last thing she said to me.
1500
01:07:10,771 --> 01:07:12,481
Before she, uh…
1501
01:07:13,983 --> 01:07:14,942
[sighs]
1502
01:07:20,239 --> 01:07:21,824
Should we go to sleep?
1503
01:07:22,491 --> 01:07:24,118
I promise I won't bite.
1504
01:07:24,201 --> 01:07:25,995
[both chuckle softly]
1505
01:07:26,704 --> 01:07:28,789
Who would've thought,
1506
01:07:30,374 --> 01:07:32,043
Lucinha Lins.
1507
01:07:33,169 --> 01:07:36,088
Flirting like this,
on a starry night in Pantanal.
1508
01:07:36,172 --> 01:07:38,758
[laughs]
1509
01:07:38,841 --> 01:07:40,843
You're ridiculous.
1510
01:07:44,138 --> 01:07:46,140
[birds singing]
1511
01:07:51,270 --> 01:07:52,396
[upbeat music playing]
1512
01:07:52,480 --> 01:07:53,481
[gasps]
1513
01:07:55,149 --> 01:07:56,233
Morning.
1514
01:07:58,778 --> 01:07:59,695
Morning.
1515
01:08:02,448 --> 01:08:03,282
[Hero grunts]
1516
01:08:04,533 --> 01:08:05,451
[chuckles softly]
1517
01:08:09,538 --> 01:08:11,540
[upbeat music continues]
1518
01:08:16,379 --> 01:08:17,213
[chuckles]
1519
01:08:17,296 --> 01:08:18,964
Okay, okay.
1520
01:08:19,048 --> 01:08:21,050
No one cheats on Sandro.
1521
01:08:23,052 --> 01:08:24,553
Tânia?
1522
01:08:24,637 --> 01:08:26,430
-Tânia?
-Tânia…
1523
01:08:26,514 --> 01:08:28,391
-It's Renata.
-[Hero] Tânia…
1524
01:08:28,474 --> 01:08:30,226
But I can be Tânia. I'll be Tânia.
1525
01:08:30,309 --> 01:08:32,895
Cool. Look over here. Look at Tânia!
1526
01:08:32,978 --> 01:08:34,772
Oh, look how precious!
1527
01:08:34,855 --> 01:08:37,149
[Jacques] Rosa, there's just two videos.
It's easy!
1528
01:08:37,233 --> 01:08:38,692
The first one is Sandro playing rock,
1529
01:08:38,776 --> 01:08:40,861
and the second one
is him kissing Isabela Falcão.
1530
01:08:40,945 --> 01:08:44,240
I want this in the press today, Rosa.
That's it, chop-chop!
1531
01:08:45,074 --> 01:08:46,033
[chuckles]
1532
01:08:52,748 --> 01:08:54,583
[cell phone vibrating]
1533
01:08:54,667 --> 01:08:56,001
[woman gasps]
1534
01:08:56,961 --> 01:08:58,087
Hi, Rosa.
1535
01:08:59,463 --> 01:09:01,841
From the hospital? What?!
1536
01:09:01,924 --> 01:09:04,343
[camera shutter clicking]
1537
01:09:04,427 --> 01:09:05,970
There wasn't a spot with less gators?
1538
01:09:06,804 --> 01:09:08,973
In Pantanal? Not really.
1539
01:09:10,141 --> 01:09:12,309
Why do they keep staring at us like that?
1540
01:09:13,602 --> 01:09:15,312
Probably fans of yours.
1541
01:09:16,772 --> 01:09:17,940
[camera shutter clicks]
1542
01:09:18,816 --> 01:09:22,069
That scar there, the one on your forehead.
1543
01:09:22,653 --> 01:09:25,739
-I've been meaning to ask you about it.
-Oh, yeah.
1544
01:09:26,866 --> 01:09:27,950
A fight at school.
1545
01:09:28,951 --> 01:09:30,286
I don't remember that.
1546
01:09:31,078 --> 01:09:32,163
Why did you fight?
1547
01:09:32,788 --> 01:09:34,248
I would get bullied a lot.
1548
01:09:34,331 --> 01:09:37,126
I remember seeing a scar
like that on Harrison Ford.
1549
01:09:37,209 --> 01:09:38,627
Harrison Ford.
1550
01:09:38,711 --> 01:09:40,129
I think he's sexy.
1551
01:09:40,212 --> 01:09:41,839
Do you think I'm sexy?
1552
01:09:43,883 --> 01:09:45,426
[chuckles]
1553
01:09:45,509 --> 01:09:48,596
Anyway, yeah. Not that I'm, like, afraid…
1554
01:09:48,679 --> 01:09:50,890
-Oh! No, of course not.
-It's not fear.
1555
01:09:50,973 --> 01:09:52,266
It's that I'm tired of resting.
1556
01:09:52,349 --> 01:09:54,018
-Oh, you're tired of resting?
-Really.
1557
01:09:54,101 --> 01:09:57,354
-[laughs]
-Bye, friends! This was cool. See ya.
1558
01:09:57,438 --> 01:10:00,065
-[cows mooing]
-[herders shouting]
1559
01:10:08,073 --> 01:10:09,742
[man clicks tongue]
1560
01:10:11,994 --> 01:10:14,413
-[Lulli] Afternoon.
-Hey there.
1561
01:10:14,497 --> 01:10:16,290
-What's your name, sir?
-Inácio.
1562
01:10:16,373 --> 01:10:18,876
Hi, Inácio. You think we could
both stay here for the night?
1563
01:10:18,959 --> 01:10:21,712
-I promise we won't be a bother.
-Of course. You two are welcome here.
1564
01:10:21,795 --> 01:10:24,298
Make yourselves at home,
go and find a spot, okay?
1565
01:10:24,381 --> 01:10:26,258
-Thanks, that's great.
-Don't mention it.
1566
01:10:34,099 --> 01:10:35,643
Oh, oh!
1567
01:10:35,726 --> 01:10:37,186
-Whoa. [laughs]
-[sighs]
1568
01:10:37,269 --> 01:10:40,105
Well, take your foot
out of there. [laughs]
1569
01:10:44,318 --> 01:10:46,904
This trip has made me
think about a lot of things.
1570
01:10:46,987 --> 01:10:49,907
Being here makes a lot of sense.
1571
01:10:49,990 --> 01:10:51,283
Riding a horse.
1572
01:10:52,368 --> 01:10:54,870
Country music talks
about this a lot, right?
1573
01:10:54,954 --> 01:10:55,829
I mean…
1574
01:10:56,413 --> 01:10:58,290
You're very different.
1575
01:10:59,124 --> 01:11:00,084
Hmm.
1576
01:11:00,167 --> 01:11:01,585
[Inácio] Dinner is served!
1577
01:11:02,211 --> 01:11:03,045
Let's go eat.
1578
01:11:03,128 --> 01:11:04,922
Last one there is a dirty rotten egg!
1579
01:11:05,005 --> 01:11:07,049
-[Lulli] No!
-[both laugh]
1580
01:11:07,132 --> 01:11:09,134
[singing in Portuguese]
1581
01:11:19,311 --> 01:11:21,105
[camera shutter clicks]
1582
01:11:41,792 --> 01:11:44,962
Hey, beautiful! Very, very nice, guys.
1583
01:11:45,713 --> 01:11:47,881
-Thanks.
-Hey, partner. Aren't you Sandro?
1584
01:11:47,965 --> 01:11:49,717
Yeah, it's Sandro.
1585
01:11:50,634 --> 01:11:52,303
-I'm his cousin.
-Ah. Right, right.
1586
01:11:52,386 --> 01:11:54,638
Hey, Sandro's cousin,
what's your name, man?
1587
01:11:54,722 --> 01:11:57,266
-Hero.
-What, is that Japanese?
1588
01:11:57,349 --> 01:12:00,060
No, it's a nickname for Herodotus.
It's a Greek name.
1589
01:12:00,144 --> 01:12:02,104
-[laughs]
-Ah, ''Hero," right?
1590
01:12:03,147 --> 01:12:04,023
Do you have any hits?
1591
01:12:04,106 --> 01:12:05,816
Any new ones
you'd be able to share with us?
1592
01:12:05,899 --> 01:12:06,859
Show us on the guitar.
1593
01:12:06,942 --> 01:12:09,153
[man] Yeah, buddy.
Show us on the guitar, go ahead.
1594
01:12:09,236 --> 01:12:13,699
I don't know if it's gonna be a hit,
but I started writing a new one.
1595
01:12:14,199 --> 01:12:15,743
It goes something like this.
1596
01:12:16,410 --> 01:12:17,661
[clears throat]
1597
01:12:18,162 --> 01:12:23,667
[in Portuguese] ♪ Whenever I think of you
I remember the first time ♪
1598
01:12:24,793 --> 01:12:31,008
♪ Feeling that makes me wish
For things we haven't done ♪
1599
01:12:32,092 --> 01:12:35,054
[in English] Well, I mean…
something like that.
1600
01:12:35,137 --> 01:12:36,138
I have to finish it.
1601
01:12:36,221 --> 01:12:37,514
It's nice.
1602
01:12:37,598 --> 01:12:39,892
-Thanks.
-There's no way you're Sandro, man.
1603
01:12:39,975 --> 01:12:42,227
-That asshole can't play instruments.
-[all laugh]
1604
01:12:42,311 --> 01:12:46,023
Yeah, I agree. And I gotta say,
he doesn't know squat about beauty.
1605
01:12:46,106 --> 01:12:47,775
[Inácio] Wanna do another song?
1606
01:12:47,858 --> 01:12:50,027
-[Hero] Let's do it. All right. That one.
-[Inácio] Yeah!
1607
01:12:50,110 --> 01:12:51,862
[playing upbeat tune]
1608
01:12:53,697 --> 01:12:57,117
[vocalizing]
1609
01:12:57,201 --> 01:12:58,827
Watch and learn.
1610
01:12:59,953 --> 01:13:00,829
Watch.
1611
01:13:00,913 --> 01:13:02,373
[blows]
1612
01:13:03,082 --> 01:13:06,919
[plays horn]
1613
01:13:07,002 --> 01:13:08,504
Okay, everyone. Good night.
1614
01:13:08,587 --> 01:13:11,131
-[Hero] Ah, okay.
-Thanks a lot for your hospitality.
1615
01:13:11,215 --> 01:13:13,425
Bye, folks. See you later, yeah?
1616
01:13:13,509 --> 01:13:14,968
Look out for jaguars. Okay, partner?
1617
01:13:16,095 --> 01:13:17,388
-[Hero] Whoo!
-[Lulli] Let's go!
1618
01:13:17,471 --> 01:13:20,015
[Hero] Hang on tight, cowgirl.
This bull is fierce!
1619
01:13:20,099 --> 01:13:22,059
-Don't let go, he's a wild one!
-[Lulli] Whoo!
1620
01:13:22,142 --> 01:13:26,563
When you made up that name back there,
I couldn't handle it. [laughs]
1621
01:13:27,523 --> 01:13:29,692
Herodotus. Weird name, right?
1622
01:13:29,775 --> 01:13:31,985
[both chuckle]
1623
01:13:32,069 --> 01:13:33,153
Dang, it got cold.
1624
01:13:33,237 --> 01:13:35,322
Here. You can have mine.
1625
01:13:37,241 --> 01:13:39,201
-What about you?
-I'll be fine. I run hot.
1626
01:13:39,284 --> 01:13:40,327
Thanks.
1627
01:13:41,620 --> 01:13:45,457
So, if you can't handle this weather,
how'd you deal with London?
1628
01:13:45,541 --> 01:13:49,420
Oh. Everything's, like,
heated there, you know?
1629
01:13:49,503 --> 01:13:53,841
-Uh-huh.
-Restaurants, houses, hotels… [chuckles]
1630
01:13:54,466 --> 01:13:55,718
Did you like living there?
1631
01:13:55,801 --> 01:13:56,969
A lot.
1632
01:13:57,761 --> 01:14:04,560
[sighs] But being there made me realize
I'm more of a country girl. [laughs]
1633
01:14:04,643 --> 01:14:07,229
Then I came back to spend
the holiday with my dad
1634
01:14:08,105 --> 01:14:09,189
and didn't want to go back.
1635
01:14:10,315 --> 01:14:12,609
Hmm. Thank God, right?
1636
01:14:14,820 --> 01:14:16,029
Where's Sandro?
1637
01:14:17,448 --> 01:14:18,532
I don't know.
1638
01:14:19,616 --> 01:14:20,909
I really don't know.
1639
01:14:20,993 --> 01:14:22,995
[gentle music playing]
1640
01:14:26,457 --> 01:14:28,167
-So, try this.
-Hmm?
1641
01:14:28,250 --> 01:14:29,418
Leave him there.
1642
01:14:30,294 --> 01:14:32,254
-Wherever he is.
-All right.
1643
01:14:32,755 --> 01:14:35,257
[laughs, sighs]
1644
01:14:36,884 --> 01:14:38,385
[grunts softly]
1645
01:14:39,261 --> 01:14:40,679
Any boyfriends?
1646
01:14:41,180 --> 01:14:43,474
Did you find any there?
1647
01:14:44,641 --> 01:14:48,437
Oh. There was a French DJ,
1648
01:14:48,520 --> 01:14:51,064
an architect from Belgium,
1649
01:14:51,148 --> 01:14:52,649
and a Portuguese writer.
1650
01:14:52,733 --> 01:14:56,653
-Hmm. What?
-Also this Ukrainian photographer.
1651
01:14:56,737 --> 01:15:00,282
I don't have the slightest chance, do I?
You're into famous guys.
1652
01:15:00,365 --> 01:15:04,536
If I were interested in that,
you'd be the ideal person for me, right?
1653
01:15:05,746 --> 01:15:09,708
-Well, I could be, right?
-[sighs]
1654
01:15:09,792 --> 01:15:12,419
-Not possible.
-What?
1655
01:15:12,503 --> 01:15:15,339
I'm not gonna be falling in love
with Sandro again.
1656
01:15:22,513 --> 01:15:24,264
[gently] Are you falling in love?
1657
01:15:25,390 --> 01:15:26,558
No, of course not.
1658
01:15:26,642 --> 01:15:27,601
Oh.
1659
01:15:27,684 --> 01:15:29,686
[tender rock music playing]
1660
01:15:58,549 --> 01:16:00,133
What is it?
1661
01:16:01,093 --> 01:16:02,594
Did something happen?
1662
01:16:02,678 --> 01:16:03,720
[sighs]
1663
01:16:03,804 --> 01:16:05,764
[somber music playing]
1664
01:16:05,848 --> 01:16:07,474
I don't know how to explain it.
1665
01:16:08,475 --> 01:16:09,893
The cheating.
1666
01:16:11,645 --> 01:16:13,063
Everything you told me.
1667
01:16:14,731 --> 01:16:15,983
All the lies.
1668
01:16:18,193 --> 01:16:19,611
It wasn't me who did that.
1669
01:16:20,904 --> 01:16:22,030
Yeah, right.
1670
01:16:24,908 --> 01:16:25,993
[Hero sighs]
1671
01:16:31,456 --> 01:16:34,751
If I was able to tell you, I would, Lulli.
I really would, I swear.
1672
01:16:34,835 --> 01:16:36,628
[Lulli breathing shakily]
1673
01:16:38,297 --> 01:16:40,549
-Lulli, listen to me.
-Get outta here!
1674
01:16:50,809 --> 01:16:53,645
[gentle acoustic guitar music playing]
1675
01:16:59,151 --> 01:17:00,360
[Magaiver] That'll work.
1676
01:17:03,864 --> 01:17:06,325
-Morning, Lulli!
-[Lulli] Morning.
1677
01:17:07,117 --> 01:17:08,660
How was the journey?
1678
01:17:09,661 --> 01:17:10,996
Not bad.
1679
01:17:11,079 --> 01:17:14,207
Hey, Magaiver, take him to the airport
'cause I'm going alone.
1680
01:17:14,291 --> 01:17:16,293
Your father told me
to drive you both there.
1681
01:17:16,376 --> 01:17:18,587
And for the cowboys
to return with the horses.
1682
01:17:19,129 --> 01:17:20,130
I'm not going.
1683
01:17:20,213 --> 01:17:21,757
[cell phone chimes]
1684
01:17:22,507 --> 01:17:23,383
GIRL, DID YOU SEE?
1685
01:17:23,467 --> 01:17:26,219
TÂNIA IS WATER UNDER THE BRIDGE.
SANDRO'S NEW AFFAIR IS ISABELA FALCÃO
1686
01:17:26,303 --> 01:17:27,846
Is everything okay with you?
1687
01:17:27,930 --> 01:17:29,264
-[man] Hold this, Sandro.
-No.
1688
01:17:31,224 --> 01:17:32,768
It was this, right?
1689
01:17:32,851 --> 01:17:36,355
I can't believe I fell for that.
Lulli, she forced herself on me.
1690
01:17:36,438 --> 01:17:38,398
Classic. [sighs]
1691
01:17:38,482 --> 01:17:41,234
Lulli. Lulli, come on.
1692
01:17:41,318 --> 01:17:44,655
Look at me. I would never do that to you.
1693
01:17:45,739 --> 01:17:47,449
Don't look at me anymore.
1694
01:17:47,532 --> 01:17:48,700
Lulli.
1695
01:17:48,784 --> 01:17:51,662
Don't talk to me anymore. Do you hear me?
1696
01:17:55,582 --> 01:17:57,542
[Magaiver] Look, Sandro.
1697
01:17:57,626 --> 01:17:59,795
Forgive me
for getting myself involved here,
1698
01:18:00,295 --> 01:18:03,924
but I've known Miss Lulli
since she was a child.
1699
01:18:04,716 --> 01:18:07,094
I've never seen such a courageous girl.
1700
01:18:07,678 --> 01:18:09,429
She's never ran from anything.
1701
01:18:09,513 --> 01:18:13,392
Not even when her mother got ill.
God bless her soul.
1702
01:18:14,226 --> 01:18:19,439
The only reason Lulli ran off to Europe
was because of the shame that she endured.
1703
01:18:20,273 --> 01:18:23,902
With all due respect,
if you don't like the girl,
1704
01:18:25,112 --> 01:18:26,530
don't mess with her.
1705
01:18:26,613 --> 01:18:27,739
I do, though.
1706
01:18:29,157 --> 01:18:30,242
A lot.
1707
01:18:31,034 --> 01:18:32,119
[clicks tongue]
1708
01:18:33,662 --> 01:18:35,372
To sweeten things up for you.
1709
01:18:38,041 --> 01:18:40,669
The mayor asked me to tell you
the flooding's gone down
1710
01:18:40,752 --> 01:18:43,130
and that Mr. Agnaldo was able to fly.
1711
01:18:43,213 --> 01:18:45,549
You're what? Wait. Hold on, man.
1712
01:18:46,049 --> 01:18:47,634
-Is all this ready?
-I'll clean it up.
1713
01:18:47,718 --> 01:18:49,720
-I'll clean it up. It'll be ready.
-Do it right now!
1714
01:18:49,803 --> 01:18:52,889
Everything's ready!
Everything's good to go here, Jacques.
1715
01:18:53,390 --> 01:18:55,684
Yeah. Ooh.
1716
01:18:55,767 --> 01:18:57,686
Hero arrives in two minutes.
1717
01:18:58,729 --> 01:19:01,523
What's that? He's awake now?
1718
01:19:02,149 --> 01:19:04,192
He's awake now! [laughs]
1719
01:19:04,276 --> 01:19:06,278
[somber music playing]
1720
01:19:06,361 --> 01:19:07,487
[sighs]
1721
01:19:11,658 --> 01:19:12,784
[exhales]
1722
01:19:18,957 --> 01:19:20,542
[sniffles]
1723
01:19:40,687 --> 01:19:41,897
[huffs]
1724
01:19:43,648 --> 01:19:45,275
[Genival] What's this about Japanese food?
1725
01:19:45,358 --> 01:19:47,360
-I was craving it.
-Raw fish, man?
1726
01:19:47,444 --> 01:19:48,987
-[Naldo] He likes it.
-[Genival] Hey.
1727
01:19:49,071 --> 01:19:50,322
-[Hero] What's up?
-My man!
1728
01:19:50,405 --> 01:19:52,032
-Hey.
-How was it?
1729
01:19:52,532 --> 01:19:55,035
It was crazy.
My thoughts are running wild.
1730
01:19:55,118 --> 01:19:57,287
Okay, but let's do this.
Let's focus on the show.
1731
01:19:57,370 --> 01:20:01,083
Over 70,000 people are here to see you.
Only you can make it happen, man.
1732
01:20:01,166 --> 01:20:05,253
Son, I have some pretty big news…
1733
01:20:05,754 --> 01:20:08,381
All right, but first,
I gotta sort something out.
1734
01:20:08,882 --> 01:20:09,966
You seen Pança?
1735
01:20:14,012 --> 01:20:16,056
-I'll see you later.
-Sounds good.
1736
01:20:20,227 --> 01:20:21,436
[sighs]
1737
01:20:24,397 --> 01:20:25,899
[Hero] You were right.
1738
01:20:27,150 --> 01:20:29,111
-About?
-Everything.
1739
01:20:30,779 --> 01:20:32,155
I looked in the mirror.
1740
01:20:34,407 --> 01:20:37,661
-And I didn't like what I saw.
-But it seemed like you were enjoying it.
1741
01:20:38,411 --> 01:20:42,666
You got what you wanted, man.
To be famous, right?
1742
01:20:42,749 --> 01:20:44,417
I'm not doing this for the fame, Pança.
1743
01:20:45,377 --> 01:20:50,006
I just wanted… my music,
my work to be recognized, admired.
1744
01:20:53,343 --> 01:20:55,011
I've always admired you, man.
1745
01:20:55,720 --> 01:21:00,142
Regardless of your talent,
I've always admired you as a person.
1746
01:21:00,976 --> 01:21:05,856
I just don't admire you
when you're being a bombastic shitbag.
1747
01:21:05,939 --> 01:21:06,898
[chuckles]
1748
01:21:08,817 --> 01:21:11,278
I really admire you too, Pança.
1749
01:21:11,361 --> 01:21:13,321
I'm sorry I was such an asshole.
1750
01:21:14,447 --> 01:21:15,657
A big one.
1751
01:21:18,201 --> 01:21:22,914
And, seriously, thanks for waking me up.
1752
01:21:23,748 --> 01:21:25,000
[sighs]
1753
01:21:25,083 --> 01:21:27,544
That's what a brother is for, isn't it?
1754
01:21:28,712 --> 01:21:29,588
Mm.
1755
01:21:33,133 --> 01:21:35,427
-I love you, man.
-I love you too.
1756
01:21:35,510 --> 01:21:36,928
[energetic music playing]
1757
01:21:37,012 --> 01:21:40,015
-Uh…
-Oh. [chuckles]
1758
01:21:40,599 --> 01:21:42,475
[both gibber, exclaim]
1759
01:21:42,559 --> 01:21:44,227
[laughs]
1760
01:21:44,978 --> 01:21:45,896
And Lulli?
1761
01:21:45,979 --> 01:21:47,522
Jacques set me up, man.
1762
01:21:47,606 --> 01:21:50,025
Isabela Falcão, man.
1763
01:21:50,108 --> 01:21:51,651
Oh boy.
1764
01:21:51,735 --> 01:21:54,070
That girl really knows what she's doing.
1765
01:21:54,154 --> 01:21:55,780
-They really ruined everything.
-Yeah.
1766
01:21:55,864 --> 01:21:57,824
It's, like, a real problem.
1767
01:21:59,993 --> 01:22:01,161
Speaking of problems…
1768
01:22:02,454 --> 01:22:06,166
So the guy was in a coma
and didn't know I was impersonating him?
1769
01:22:06,249 --> 01:22:08,293
What happened to Sandro
is in the past now.
1770
01:22:08,376 --> 01:22:11,588
What matters is that you are a star,
bigger and better than he ever was.
1771
01:22:11,671 --> 01:22:13,965
Hang on, Jacques. Better than Sandro?
1772
01:22:14,049 --> 01:22:17,510
Am I wrong? He sings better.
He isn't an alcoholic.
1773
01:22:17,594 --> 01:22:21,223
And, most of all, he could take
Brazilian music to a new level.
1774
01:22:21,306 --> 01:22:23,016
Your video went viral on the Internet.
1775
01:22:23,099 --> 01:22:25,810
You activated the transition
between country and rock.
1776
01:22:25,894 --> 01:22:27,979
You, sir, are responsible for
1777
01:22:28,063 --> 01:22:30,565
what could be a new genre
of music in Brazil.
1778
01:22:30,649 --> 01:22:31,816
What about Sandro?
1779
01:22:31,900 --> 01:22:33,235
[sighs]
1780
01:22:36,988 --> 01:22:42,118
This contract is bigger than the contract
offered to Michael Jackson.
1781
01:22:42,619 --> 01:22:44,329
Twelve albums in eight years.
1782
01:22:44,412 --> 01:22:46,164
Except I won't let you.
1783
01:22:47,624 --> 01:22:50,794
I will report you
to the press and the police.
1784
01:22:51,294 --> 01:22:54,422
[clicks tongue] I wouldn't recommend that,
Agnaldo.
1785
01:22:55,173 --> 01:22:57,175
Your hands are dirty in this one too.
1786
01:22:59,177 --> 01:23:01,596
You're not worth
the shit that you step on.
1787
01:23:01,680 --> 01:23:04,557
[grunts] You wouldn't want to spend
1788
01:23:04,641 --> 01:23:07,811
your remaining years
in jail, now, would you?
1789
01:23:09,104 --> 01:23:11,231
Hero, son,
1790
01:23:12,315 --> 01:23:14,818
don't let this man ruin your entire life.
1791
01:23:14,901 --> 01:23:17,320
-Think about Lulli.
-[Jacques laughs]
1792
01:23:17,946 --> 01:23:20,615
Getting women won't be
an issue ever again.
1793
01:23:21,783 --> 01:23:25,495
I am offering you the success
that you have always wanted.
1794
01:23:25,578 --> 01:23:27,205
What about Sandro?
1795
01:23:27,289 --> 01:23:29,833
Sandro will get a huge sum of money
1796
01:23:29,916 --> 01:23:31,835
and he'll probably use it
on more plastic surgery.
1797
01:23:31,918 --> 01:23:34,462
He'll change his face,
his name, and, whatever.
1798
01:23:34,546 --> 01:23:36,548
[somber music playing]
1799
01:23:50,979 --> 01:23:52,063
You got a pen?
1800
01:23:52,147 --> 01:23:54,149
[Jacques laughs]
1801
01:23:54,232 --> 01:23:56,651
Son, you don't want to do this.
1802
01:23:57,527 --> 01:23:59,446
Wasn't it you who said,
1803
01:23:59,529 --> 01:24:02,532
"Opportunity doesn't knock
on the same door twice"?
1804
01:24:02,615 --> 01:24:03,950
What about Lulli?
1805
01:24:04,034 --> 01:24:05,368
Lulli doesn't like me.
1806
01:24:05,452 --> 01:24:07,495
You don't know that for sure, son.
1807
01:24:07,579 --> 01:24:10,540
Agnaldo, would you kindly make
your way out?
1808
01:24:13,001 --> 01:24:14,919
You can go. I know what I am doing.
1809
01:24:16,963 --> 01:24:18,548
The Great Herodotus.
1810
01:24:20,467 --> 01:24:22,052
The father of history.
1811
01:24:23,803 --> 01:24:25,805
Only the story is not his own.
1812
01:24:33,063 --> 01:24:34,064
[door closes]
1813
01:24:41,404 --> 01:24:44,491
-[Genival clears throat]
-See you guys soon.
1814
01:24:45,241 --> 01:24:46,534
-[grunts]
-I saw that.
1815
01:24:46,618 --> 01:24:49,954
Ah, shit.
Hero's made a deal with the devil now.
1816
01:24:50,038 --> 01:24:54,250
Bro, what happened with Jacques?
Did you sign something with that guy?
1817
01:24:54,334 --> 01:24:57,337
I did. Sandro Sanderlei's still got it.
1818
01:24:57,420 --> 01:25:00,048
Dude, what are you talking about?
What about our chat back there?
1819
01:25:00,924 --> 01:25:02,467
What's going on, bro?
1820
01:25:02,550 --> 01:25:04,386
-Shit, you're disappointing me again--
-[whines]
1821
01:25:04,469 --> 01:25:06,471
What are you gonna do now, cry, huh?
1822
01:25:06,554 --> 01:25:09,307
I signed it, all right.
But as Sandro, you guys.
1823
01:25:09,391 --> 01:25:10,809
Huh? What?
1824
01:25:10,892 --> 01:25:11,976
[upbeat music playing]
1825
01:25:12,060 --> 01:25:13,478
And you're Hero.
1826
01:25:13,561 --> 01:25:16,106
[chuckles] Exactly right.
1827
01:25:16,189 --> 01:25:17,816
The contract's totally worthless.
1828
01:25:17,899 --> 01:25:20,110
I might've made Sandro's
a little better, but…
1829
01:25:20,193 --> 01:25:21,986
-Ah, man!
-Ah, really?
1830
01:25:22,070 --> 01:25:25,365
My nephew, my own blood,
wouldn't be friends with a complete ass.
1831
01:25:25,448 --> 01:25:26,741
-Great job, man!
-[laughs]
1832
01:25:26,825 --> 01:25:29,119
I knew you wouldn't disappoint me
like that again, bro.
1833
01:25:29,202 --> 01:25:32,330
Yeah, right. You were damn near crying
when you came in.
1834
01:25:32,414 --> 01:25:35,417
Ah. Hold on, what about your record deal?
1835
01:25:35,500 --> 01:25:37,585
I'm not making an album with that idiot.
1836
01:25:37,669 --> 01:25:39,504
Leave it to me. I have my contacts.
1837
01:25:40,588 --> 01:25:43,007
Now, what are we gonna do about Sandro?
1838
01:25:43,091 --> 01:25:44,342
I have an idea.
1839
01:25:46,719 --> 01:25:48,888
But I'll need some help from you guys.
1840
01:25:49,514 --> 01:25:50,473
[phone beeps]
1841
01:25:52,183 --> 01:25:55,228
Hello, Mayor Bento! Everything all right?
1842
01:25:55,311 --> 01:25:56,604
-All right.
-Go! For fuck's sake!
1843
01:25:56,688 --> 01:25:58,481
-Hello, my friends!
-Quickly.
1844
01:25:58,565 --> 01:26:00,900
-Let's go.
-Wow. Wow!
1845
01:26:00,984 --> 01:26:02,777
-Giant kittens!
-We'll put some pajamas on him.
1846
01:26:02,861 --> 01:26:04,696
-The circus is coming?
-What circus?
1847
01:26:04,779 --> 01:26:06,739
-What?
-Yeah. It's the circus.
1848
01:26:06,823 --> 01:26:08,533
This guy here is the trapeze artist.
1849
01:26:08,616 --> 01:26:10,285
And the sword-swallower's
there next to him.
1850
01:26:10,368 --> 01:26:12,328
[laughs] And you're Krusty the Clown,
or what?
1851
01:26:12,412 --> 01:26:14,247
-Yes, we are.
-All right, relax.
1852
01:26:14,330 --> 01:26:15,790
-Let's go. Come on, already.
-I know!
1853
01:26:15,874 --> 01:26:17,876
Hello. Everything okay?
1854
01:26:17,959 --> 01:26:19,085
Morning. How can I help you?
1855
01:26:19,169 --> 01:26:21,087
There's a problem
with the coffee machine, miss.
1856
01:26:21,171 --> 01:26:23,631
-Oh, the machine's not over--
-But it's-- I don't--
1857
01:26:23,715 --> 01:26:26,176
I don't even drink coffee.
But do you guys do liposuction here?
1858
01:26:26,259 --> 01:26:27,677
-For you, sir?
-Yeah, yes!
1859
01:26:27,760 --> 01:26:29,554
-I'm thinking about it.
-You don't need it.
1860
01:26:29,637 --> 01:26:31,097
-You-! You have no idea!
-What?
1861
01:26:31,181 --> 01:26:34,684
I have fat in places
you couldn't possibly imagine
1862
01:26:34,767 --> 01:26:37,395
I do think you could benefit
from some Botox, though.
1863
01:26:37,479 --> 01:26:39,314
-[moans]
-Here? Botox?
1864
01:26:39,397 --> 01:26:41,816
-But are you sure?
-Uh, just a moment, I--
1865
01:26:41,900 --> 01:26:44,694
Miss! For the love of God.
My heart just stopped beating!
1866
01:26:44,777 --> 01:26:46,779
It's still beating. It didn't stop.
Now I gotta go.
1867
01:26:46,863 --> 01:26:48,406
-It's beating for you!
-I hear someone.
1868
01:26:48,490 --> 01:26:51,075
-It is beating for you! It is.
-What are you saying?
1869
01:26:51,159 --> 01:26:53,453
No, sometimes I think that… I've died.
1870
01:26:53,953 --> 01:26:56,956
-No, you didn't die.
-Well, then why am I looking at an angel?
1871
01:26:57,457 --> 01:26:59,459
[birds singing]
1872
01:27:06,716 --> 01:27:09,302
She's not doing so well. Go talk to her.
1873
01:27:09,385 --> 01:27:11,721
I'm not good at stuff like this.
1874
01:27:13,014 --> 01:27:15,767
It's a female matter, I… [sighs]
1875
01:27:16,726 --> 01:27:18,353
Would you talk to her?
1876
01:27:18,436 --> 01:27:21,272
[scoffs] You know she won't listen to me.
1877
01:27:22,273 --> 01:27:25,276
And besides, she needs her father now.
1878
01:27:25,360 --> 01:27:28,238
-[sighs]
-Go help her, please?
1879
01:27:28,321 --> 01:27:30,240
-[gentle music playing]
-Hmm?
1880
01:27:31,991 --> 01:27:32,825
[grunts]
1881
01:27:38,873 --> 01:27:39,832
[sighs]
1882
01:27:40,625 --> 01:27:41,626
[Bento] Hi, honey.
1883
01:27:45,797 --> 01:27:46,839
[clears throat]
1884
01:27:48,758 --> 01:27:52,136
You know that when your mother
was worried about something,
1885
01:27:53,096 --> 01:27:54,806
she'd behave just like you. [chuckles]
1886
01:27:55,807 --> 01:27:57,976
Lying down, looking at the sky.
1887
01:27:58,059 --> 01:28:00,853
I used to tell her it was no use
looking for an answer in the clouds.
1888
01:28:01,980 --> 01:28:03,773
The answer is right here.
1889
01:28:03,856 --> 01:28:07,735
You know, when I was
a poor rodeo cowboy, poor as dirt,
1890
01:28:08,361 --> 01:28:10,738
your grandfather did
everything to separate us.
1891
01:28:12,907 --> 01:28:14,367
So how'd you stay together?
1892
01:28:14,450 --> 01:28:16,661
[chuckles] Your mother confronted the guy.
1893
01:28:16,744 --> 01:28:19,622
[both laugh]
1894
01:28:21,624 --> 01:28:23,209
And the rest is history.
1895
01:28:24,002 --> 01:28:25,670
[Lulli sighs, sniffles]
1896
01:28:25,753 --> 01:28:29,215
I see you looking more
like your mom every day, you know that?
1897
01:28:29,299 --> 01:28:30,341
Yeah, how?
1898
01:28:30,425 --> 01:28:31,384
In every way.
1899
01:28:32,760 --> 01:28:33,886
It's true.
1900
01:28:37,932 --> 01:28:39,309
And we were happy together.
1901
01:28:42,895 --> 01:28:46,107
Until God… [crying]
1902
01:28:52,989 --> 01:28:55,491
Honey, follow your heart.
1903
01:28:57,076 --> 01:28:58,578
Whatever you decide,
1904
01:28:59,537 --> 01:29:00,955
you'll have my blessing.
1905
01:29:03,499 --> 01:29:06,169
I just don't want
to see you suffer like this.
1906
01:29:08,630 --> 01:29:11,132
Oh, Daddy. I love you so much.
1907
01:29:11,215 --> 01:29:12,800
I love you too, sweetheart.
1908
01:29:15,219 --> 01:29:16,554
[Lulli sighs]
1909
01:29:19,599 --> 01:29:20,975
[exhales]
1910
01:29:24,103 --> 01:29:26,731
[Genival] I wanted to tell you
to put your mind at ease.
1911
01:29:26,814 --> 01:29:29,025
This festival you're about to play
is one of the biggest.
1912
01:29:29,108 --> 01:29:31,986
-And it's gonna be broadcast live on TV.
-Live?
1913
01:29:32,070 --> 01:29:35,156
Yeah, and also on the Internet,
through some streaming service,
1914
01:29:35,239 --> 01:29:36,908
all that stuff, to millions of people.
1915
01:29:36,991 --> 01:29:37,992
-Millions?
-Yeah.
1916
01:29:38,076 --> 01:29:41,788
But you'll only be playing in front
of about 70,000 people, give or take.
1917
01:29:41,871 --> 01:29:43,581
-Seventy thousand?
-But don't stress.
1918
01:29:43,665 --> 01:29:45,667
I'm only telling you this
to calm you down.
1919
01:29:45,750 --> 01:29:47,669
I tell you, for someone
who started out playing
1920
01:29:47,752 --> 01:29:49,837
in little heavy metal bands and proms,
1921
01:29:49,921 --> 01:29:52,298
you've come a long way,
haven't you, Nelson?
1922
01:29:52,382 --> 01:29:54,550
-Congratulations.
-What'd you call me?
1923
01:29:54,634 --> 01:29:56,177
Nelson. Isn't that your name?
1924
01:29:56,260 --> 01:29:58,388
Sônia's son, my nephew Nelson.
1925
01:29:59,222 --> 01:30:01,432
-Ah!
-[both laugh]
1926
01:30:01,516 --> 01:30:04,560
My uncle Juvenal.
1927
01:30:05,687 --> 01:30:07,313
-Ah!
-Your audacity impresses me.
1928
01:30:07,397 --> 01:30:09,023
[Naldo] Wonderful. We're all set.
1929
01:30:09,107 --> 01:30:10,858
-Great.
-Jarbas is bringing him now.
1930
01:30:12,276 --> 01:30:14,404
Now we just have to move forward, right?
1931
01:30:14,487 --> 01:30:18,324
Pançola and I will go on ahead,
and we'll see you at the venue.
1932
01:30:18,408 --> 01:30:20,952
It'll all work out.
Just walk the line, baby boy.
1933
01:30:23,454 --> 01:30:26,165
["Caju na Cachaça"
by Ananda Paixão playing]
1934
01:30:26,249 --> 01:30:30,378
-[upbeat dance music continues]
-[crowd cheering]
1935
01:30:53,109 --> 01:30:56,612
[announcer] Welcome
to the great Three Barrels Competition!
1936
01:30:56,696 --> 01:30:59,741
Where your emotions
are sure to get the better of you.
1937
01:30:59,824 --> 01:31:04,704
No one will want to miss the grand finale
of the Three Barrels Competition!
1938
01:31:04,787 --> 01:31:05,997
[Hero] Wow.
1939
01:31:07,039 --> 01:31:10,168
Who would've thought,
you and I playing for this crowd…
1940
01:31:10,251 --> 01:31:11,335
Tell me about it, man.
1941
01:31:15,089 --> 01:31:17,884
Pança, I'm really glad
that you're here with me, man.
1942
01:31:18,801 --> 01:31:21,012
-For real, you're the man.
-Aww.
1943
01:31:22,263 --> 01:31:23,765
[sighs]
1944
01:31:24,766 --> 01:31:27,977
-[exhales] Damn.
-What if it doesn't work?
1945
01:31:29,187 --> 01:31:30,980
It already has.
1946
01:31:31,063 --> 01:31:32,315
[chuckles]
1947
01:31:35,777 --> 01:31:37,820
Today I want you to play on your drums.
1948
01:31:37,904 --> 01:31:40,698
Ah, my drums are still
at that prom venue, did you forget?
1949
01:31:40,782 --> 01:31:41,908
Ah.
1950
01:31:42,617 --> 01:31:47,580
But what if you play
on your brand-new drum kit.
1951
01:31:47,663 --> 01:31:50,166
-Check it out, dude. Isn't it beautiful?
-[chuckles]
1952
01:31:50,249 --> 01:31:51,667
You can't afford that.
1953
01:31:51,751 --> 01:31:53,336
Yeah, no.
1954
01:31:53,419 --> 01:31:54,420
Huh?
1955
01:31:54,921 --> 01:31:59,133
-But Sandro Sanderlei sure can.
-[both laugh]
1956
01:31:59,967 --> 01:32:01,552
Angi-naldo!
1957
01:32:01,636 --> 01:32:04,722
-Tavinho Chantecler!
-[exclaims]
1958
01:32:04,806 --> 01:32:06,390
It's so fab you called me tonight
1959
01:32:06,474 --> 01:32:08,726
to do an exclusive interview
at this concert.
1960
01:32:08,810 --> 01:32:10,102
I'm literally disgusted.
1961
01:32:10,186 --> 01:32:12,313
You sure know how to treat the press, huh?
1962
01:32:12,396 --> 01:32:15,441
I sure do, Chantinho. I really do.
1963
01:32:15,525 --> 01:32:16,734
-What's up?
-I…
1964
01:32:16,818 --> 01:32:18,569
I spoke to the production team
1965
01:32:18,653 --> 01:32:21,656
and told them to put your camera
on the big screen.
1966
01:32:21,739 --> 01:32:25,159
Why now? So you'll be able
to live stream the interview
1967
01:32:25,243 --> 01:32:29,121
with Sandro Sanderlei
throughout all of Brazil!
1968
01:32:29,205 --> 01:32:30,915
There's Jacques, right over there.
1969
01:32:30,998 --> 01:32:32,083
Come on, man.
1970
01:32:32,166 --> 01:32:35,795
Hey! Jacques, hello there!
1971
01:32:35,878 --> 01:32:37,922
How are you doing, my friend?
1972
01:32:38,005 --> 01:32:38,923
[chuckles]
1973
01:32:39,006 --> 01:32:42,468
You know him, right? Tavinho Chantecler!
1974
01:32:42,552 --> 01:32:45,054
The greatest gossipmonger
there is in all of Brazil!
1975
01:32:45,137 --> 01:32:47,306
Of course. I know Chantecler. How are you?
1976
01:32:47,390 --> 01:32:48,683
No! No, Tony!
1977
01:32:48,766 --> 01:32:51,018
I haven't bought
your Wando Obscene Tour curtain.
1978
01:32:51,102 --> 01:32:53,020
No, I haven't bought it yet.
I haven't found it.
1979
01:32:53,104 --> 01:32:55,523
I'm gonna buy it! Please! Come on, Tony!
1980
01:32:55,606 --> 01:32:58,317
I have a problem here.
The man is totally incapacitated now.
1981
01:32:58,401 --> 01:33:00,987
I want to know the name…
what goes in that beverage?
1982
01:33:01,070 --> 01:33:03,656
-That thing you drink? Pick-me-whatever?
-Tânia…
1983
01:33:03,739 --> 01:33:05,825
Huh? No. Wait.
Wait, I'm not talking to you.
1984
01:33:05,908 --> 01:33:08,578
Hey, quiet down, man. Wait.
Yeah! Pick-me-up. That's the one.
1985
01:33:08,661 --> 01:33:11,247
What do I put in it? Okay, what else?
1986
01:33:11,330 --> 01:33:12,707
You serious?
1987
01:33:12,790 --> 01:33:15,543
Holy crap, man.
That'll kill him, don't you think?
1988
01:33:15,626 --> 01:33:18,045
[crowd cheering]
1989
01:33:21,257 --> 01:33:24,176
-Damn. Where's Sandro?
-They're bringing him.
1990
01:33:24,260 --> 01:33:25,219
And Lulli?
1991
01:33:26,178 --> 01:33:27,138
[chuckles]
1992
01:33:27,221 --> 01:33:31,017
[announcer] People of
Jaguariúna Rodeo Festival…
1993
01:33:31,100 --> 01:33:33,102
Dude, you rock! Everything'll be fine.
1994
01:33:33,185 --> 01:33:36,439
[announcer] Here with you tonight
is the greatest singer in this country,
1995
01:33:36,522 --> 01:33:41,694
the unique, the incomparable,
the one and only.
1996
01:33:42,820 --> 01:33:45,740
Sandro Sanderlei!
1997
01:33:45,823 --> 01:33:47,867
[fireworks popping]
1998
01:33:50,578 --> 01:33:52,288
Good evening, everyone!
1999
01:33:53,915 --> 01:33:56,208
I'd like to send a huge kiss
2000
01:33:56,292 --> 01:33:58,628
to the biggest gossip on TV,
2001
01:33:58,711 --> 01:33:59,962
our beloved Chantecler!
2002
01:34:00,046 --> 01:34:01,339
Are you there, my dude?
2003
01:34:01,923 --> 01:34:02,840
[chuckles]
2004
01:34:02,924 --> 01:34:04,008
[cheers]
2005
01:34:04,550 --> 01:34:08,262
I have a big load of questions to ask you
that I'm sure this audience is dying
2006
01:34:08,346 --> 01:34:09,388
to know the answers to.
2007
01:34:09,472 --> 01:34:13,142
[Hero] Let's save the best for last, huh?
Thanks a lot for coming, Chanchan!
2008
01:34:13,225 --> 01:34:16,479
You don't know how emotional
I'm getting, to get up on this stage
2009
01:34:17,480 --> 01:34:19,023
and see so many of you.
2010
01:34:19,106 --> 01:34:21,359
[audience cheers]
2011
01:34:25,279 --> 01:34:26,906
[clears throat] Today,
2012
01:34:28,699 --> 01:34:30,534
I wanna start with a new song.
2013
01:34:30,618 --> 01:34:31,619
[woman] We love you!
2014
01:34:31,702 --> 01:34:34,830
And I wrote this one for a person who's
2015
01:34:36,207 --> 01:34:37,667
incredibly special.
2016
01:34:39,877 --> 01:34:41,504
To be honest, I've…
2017
01:34:41,587 --> 01:34:43,631
[strumming softly]
2018
01:34:43,714 --> 01:34:45,758
I have completely fallen in love.
2019
01:34:49,762 --> 01:34:51,389
This one's for you, Lulli!
2020
01:34:52,807 --> 01:34:55,059
♪ Whenever I think of you
I remember the first time ♪
2021
01:34:55,142 --> 01:34:57,728
♪ Whenever I think of you
I remember the first time ♪
2022
01:34:58,229 --> 01:35:01,190
♪ A feeling that makes me
Want things we haven't done ♪
2023
01:35:01,273 --> 01:35:03,401
♪ A feeling that makes me
Want things we haven't done ♪
2024
01:35:04,485 --> 01:35:10,241
♪ But now it is like I was living
The life of another someone ♪
2025
01:35:10,324 --> 01:35:13,327
♪ And were forbidden to tell ♪
2026
01:35:13,995 --> 01:35:18,207
[in English] Buddy, do you understand
what he is about to give up?
2027
01:35:18,290 --> 01:35:21,210
Yeah, I do.
I get what this guy is all about.
2028
01:35:22,878 --> 01:35:26,382
[in Portuguese] ♪ I can't help it
I don't even try ♪
2029
01:35:26,465 --> 01:35:30,261
♪ I want you at every instant
Give me one more chance ♪
2030
01:35:30,845 --> 01:35:34,056
♪ This love has become a soap opera ♪
2031
01:35:34,140 --> 01:35:39,353
♪ A movie romance
An affair and a dilemma ♪
2032
01:35:39,437 --> 01:35:41,605
[in English] I love you all.
You're so damn beautiful!
2033
01:35:47,194 --> 01:35:49,780
[in Portuguese]
♪ I can't help it, I don't even try ♪
2034
01:35:49,864 --> 01:35:51,574
[in English] Let me hear you sing it!
2035
01:35:51,657 --> 01:35:55,161
♪ This love is really huge
Give me one more chance ♪
2036
01:35:55,244 --> 01:35:58,414
♪ This love has become a soap opera ♪
2037
01:35:58,497 --> 01:36:04,086
♪ A movie romance
An affair and a dilemma ♪
2038
01:36:04,170 --> 01:36:06,464
-[song ends]
-[crowd cheers]
2039
01:36:07,465 --> 01:36:10,176
[in English] Beautiful! Thank you.
2040
01:36:10,259 --> 01:36:11,844
I love you, guys.
2041
01:36:13,929 --> 01:36:14,930
Thank you.
2042
01:36:20,019 --> 01:36:22,021
[crowd clapping]
2043
01:36:25,649 --> 01:36:26,692
Now, folks.
2044
01:36:26,776 --> 01:36:29,236
[crowd chanting] Sandro!
Sandro! Sandro! Sandro!
2045
01:36:29,320 --> 01:36:32,990
I wanna have a talk with all of you
about something difficult.
2046
01:36:33,074 --> 01:36:34,700
[woman] Marry me, Sandro!
2047
01:36:35,284 --> 01:36:36,535
The truth is…
2048
01:36:36,619 --> 01:36:40,456
[woman] Sandro! I want your babies!
Make me your bride!
2049
01:36:40,539 --> 01:36:42,249
…from my heart to yours…
2050
01:36:44,043 --> 01:36:45,920
What if I were to tell you
2051
01:36:48,589 --> 01:36:50,883
that Sandro Sanderlei got ill?
2052
01:36:52,259 --> 01:36:54,595
[man] What do you mean?
You're talking to us right now!
2053
01:36:54,678 --> 01:36:58,265
Actually, guys, Sandro
almost didn't make it.
2054
01:37:00,559 --> 01:37:06,065
But thank the Lord,
and to our relief, he got better.
2055
01:37:09,568 --> 01:37:14,990
I'd like to call to the stage now
the greatest country singer in Brazil.
2056
01:37:16,992 --> 01:37:18,744
Not just in this country!
2057
01:37:19,829 --> 01:37:20,704
In the world!
2058
01:37:20,788 --> 01:37:22,331
I give you,
2059
01:37:22,414 --> 01:37:24,416
Sandro Sanderlei!
2060
01:37:24,500 --> 01:37:26,544
[crowd murmuring]
2061
01:37:30,923 --> 01:37:32,758
[crowd cheers]
2062
01:37:34,135 --> 01:37:35,386
[gasps]
2063
01:37:36,929 --> 01:37:37,763
Yes!
2064
01:37:43,769 --> 01:37:47,398
Hey, I'm gonna sue your freakin' ass!
You hear me? I'm gonna sue you!
2065
01:37:48,649 --> 01:37:50,651
[laughs] Who will you be suing?
2066
01:37:55,406 --> 01:37:58,200
[crowd chanting] Sandro, Sandro,
Sandro, Sandro, Sandro!
2067
01:37:58,284 --> 01:38:01,245
How about that.
You're my full-on doppelgänger, man.
2068
01:38:01,912 --> 01:38:05,291
Ha! That's hilarious, isn't it?
2069
01:38:05,374 --> 01:38:07,877
There you go. She belongs to you, man.
2070
01:38:07,960 --> 01:38:08,919
Mm.
2071
01:38:11,172 --> 01:38:12,173
Go ahead.
2072
01:38:12,673 --> 01:38:15,676
I know that there's a country heart
beating in there somewhere.
2073
01:38:15,759 --> 01:38:18,846
Wow. This is too much, dude. Really.
2074
01:38:18,929 --> 01:38:20,639
But thank you.
2075
01:38:21,432 --> 01:38:22,808
It brought me luck.
2076
01:38:26,103 --> 01:38:27,354
Thanks for getting me out.
2077
01:38:27,438 --> 01:38:30,608
You got it, man. If it weren't for you,
I wouldn't have met Lulli.
2078
01:38:30,691 --> 01:38:31,567
True.
2079
01:38:32,526 --> 01:38:34,737
Okay, I want to hear
a round of applause now
2080
01:38:34,820 --> 01:38:37,114
for this great musician,
2081
01:38:37,198 --> 01:38:39,700
and rock and roller,
2082
01:38:39,783 --> 01:38:41,118
Herodotus Batista!
2083
01:38:41,202 --> 01:38:43,287
-Hero.
-Hero!
2084
01:38:45,289 --> 01:38:48,167
What's the tea? Who is he?
What do you have to do with--
2085
01:38:49,084 --> 01:38:50,169
Stay with him! There!
2086
01:38:50,252 --> 01:38:51,754
-Take me to him! Please now!
-Come on.
2087
01:38:52,838 --> 01:38:54,673
You're to blame for all of this, you.
2088
01:38:54,757 --> 01:38:56,383
-Fat, idiotic cow!
-Hey!
2089
01:38:56,467 --> 01:38:58,636
No. Don't you talk to her that way!
2090
01:38:59,511 --> 01:39:01,180
[groans]
2091
01:39:01,263 --> 01:39:02,890
Cows kick, so watch your ass!
2092
01:39:02,973 --> 01:39:05,559
That's it. You tell him! Way to go!
Hear that, bigmouth?
2093
01:39:05,643 --> 01:39:07,228
-Good job, sweetie!
-[laughs]
2094
01:39:07,311 --> 01:39:09,647
-And what's your name?
-Oh, me?
2095
01:39:09,730 --> 01:39:12,316
My name is Maria José Ramalho Loreto!
2096
01:39:12,399 --> 01:39:14,568
But pretty boys can call me Matilde.
2097
01:39:14,652 --> 01:39:17,988
-You'll close out the show with me, right?
-I'm late to see a special woman.
2098
01:39:18,072 --> 01:39:19,782
Then you better go!
2099
01:39:19,865 --> 01:39:21,158
-Later.
-Go on!
2100
01:39:21,659 --> 01:39:23,577
Hello, people!
2101
01:39:23,661 --> 01:39:27,373
I'm back now,
and we're gonna bring the house down!
2102
01:39:27,456 --> 01:39:29,291
-I've missed you!
-Dude, that was so cool!
2103
01:39:29,375 --> 01:39:32,670
Go! Go, get your girl, bro!
Take these! Come on!
2104
01:39:32,753 --> 01:39:34,255
[crowd cheering]
2105
01:39:34,338 --> 01:39:36,048
[speaking indistinctly]
2106
01:39:36,131 --> 01:39:38,050
[tender rock music building]
2107
01:39:38,133 --> 01:39:39,843
Excuse me, sorry. Coming through.
2108
01:39:41,470 --> 01:39:42,930
-What the hell?
-Excuse me.
2109
01:39:45,057 --> 01:39:46,141
[gasps]
2110
01:39:54,984 --> 01:39:56,986
[music dies down]
2111
01:40:07,913 --> 01:40:10,666
So his name was actually
''Herodotus,'' I see?
2112
01:40:11,417 --> 01:40:12,418
[giggles]
2113
01:40:13,377 --> 01:40:15,170
And so,
2114
01:40:16,338 --> 01:40:18,340
so ''Hero'' is a rocker.
2115
01:40:18,424 --> 01:40:20,509
All the way, baby.
2116
01:40:22,344 --> 01:40:25,347
A rocker that writes pretty country songs?
2117
01:40:28,267 --> 01:40:30,561
There's a certain someone
whose fault that is.
2118
01:40:31,228 --> 01:40:32,563
Blonde,
2119
01:40:33,147 --> 01:40:34,648
beautiful smile.
2120
01:40:36,150 --> 01:40:37,568
I couldn't help it.
2121
01:40:38,319 --> 01:40:41,655
I ended up falling in love
with the new country way.
2122
01:40:41,739 --> 01:40:43,824
That was very brave of you.
2123
01:40:44,491 --> 01:40:47,369
Or just crazy of you to tell everybody.
2124
01:40:48,078 --> 01:40:50,456
If I hung around these people
for just two more days,
2125
01:40:50,539 --> 01:40:53,208
I'd end up having everyone singing AC/DC,
country style.
2126
01:40:53,292 --> 01:40:55,878
[both laugh]
2127
01:40:57,880 --> 01:41:02,426
I knew there was no way that butt-face
could've changed so drastically.
2128
01:41:04,345 --> 01:41:07,848
What about that Isabela Falcão?
2129
01:41:07,931 --> 01:41:08,932
[Hero sighs]
2130
01:41:10,726 --> 01:41:12,561
Just another one of Jacques's tricks.
2131
01:41:12,644 --> 01:41:15,564
Man, guy's such a stupid ass--
2132
01:41:15,647 --> 01:41:18,359
[energetic rock music playing]
2133
01:41:31,747 --> 01:41:33,957
Is it too early to say I love you?
2134
01:41:35,167 --> 01:41:37,294
Are those lyrics from a new song?
2135
01:41:37,378 --> 01:41:38,837
[both laugh]
2136
01:41:43,175 --> 01:41:44,593
I love you, Hero…
2137
01:41:47,763 --> 01:41:49,264
I really love you, too.
2138
01:41:49,348 --> 01:41:50,974
[group cheers]
2139
01:41:51,058 --> 01:41:53,060
[laughs]
2140
01:41:59,316 --> 01:42:00,609
-[Hero] Let's go.
-Where?
2141
01:42:01,110 --> 01:42:01,985
The farm.
2142
01:42:02,069 --> 01:42:03,987
[both laugh]
2143
01:42:04,071 --> 01:42:06,156
-[Lulli] Let's go!
-[Hero] Yes!
2144
01:42:06,240 --> 01:42:11,203
THE END
2145
01:42:12,746 --> 01:42:15,416
[upbeat rock music playing]
2146
01:42:49,867 --> 01:42:52,369
Man, we were only improvising,
and I thought we were just acting,
2147
01:42:52,453 --> 01:42:55,539
but, then, uh, Lucas turned and said…
2148
01:42:55,622 --> 01:42:57,166
[laughs]
2149
01:42:57,249 --> 01:42:58,876
''Should we get a tattoo?"
2150
01:42:59,543 --> 01:43:01,295
And I said, ''Why not? We're improvising."
2151
01:43:01,378 --> 01:43:02,838
[man] Okay, where is he?
2152
01:43:02,921 --> 01:43:05,132
[Felipe] He's getting a tattoo, my friend!
2153
01:43:05,215 --> 01:43:08,177
-[man] What tattoo are you getting?
-[Lucas] Rodeio Rock.
2154
01:43:08,260 --> 01:43:09,553
[man] Yeah!
2155
01:43:11,680 --> 01:43:13,682
[needle buzzing]
2156
01:43:15,726 --> 01:43:16,810
[man] Okay, what about you?
2157
01:43:16,894 --> 01:43:19,980
I'll do it if it's with henna.
And I am not getting that tattoo.
2158
01:43:20,063 --> 01:43:22,149
[needle buzzing]
2159
01:43:33,410 --> 01:43:35,913
-[man] He asked me to call you.
-[man 2] He's asking you to come.
2160
01:43:35,996 --> 01:43:38,332
Look, we can get out behind there.
I'll leave through there.
2161
01:43:38,415 --> 01:43:40,626
Just tell Lucas that I went to, uh…
2162
01:43:40,709 --> 01:43:43,170
Just come up with something.
I won't do it.
2163
01:43:47,508 --> 01:43:50,552
Bro, I got the tattoo. Look.
2164
01:43:51,512 --> 01:43:52,596
It rocks.
2165
01:43:59,645 --> 01:44:02,648
-My heart stopped beating.
-It's still beating. It didn't stop, okay?
2166
01:44:02,731 --> 01:44:04,566
If it is beating, it's beating for you!
2167
01:44:04,650 --> 01:44:06,777
-[laughs] Oh, no, what's…
-Yeah.
2168
01:44:06,860 --> 01:44:10,572
Don't look over there.
I'm trying to make something happen here.
2169
01:44:10,656 --> 01:44:12,658
-[man] He's improvising!
-I was trying to remember…
2170
01:44:12,741 --> 01:44:14,034
-[splutters]
-Yeah?
2171
01:44:14,117 --> 01:44:17,829
If love is white, and affection's black,
the way I feel about you is checkered.
2172
01:44:17,913 --> 01:44:18,914
Come on!
2173
01:44:18,997 --> 01:44:20,874
-[both laugh]
-[man] God Almighty!
2174
01:44:23,377 --> 01:44:27,005
This… this separation
from Tânia Folifol… [splutters]
2175
01:44:27,089 --> 01:44:29,466
-****.
-[director] Cut!
2176
01:44:29,550 --> 01:44:31,552
[singing in Portuguese]
2177
01:44:37,391 --> 01:44:40,519
[director] Cut, he hurt himself!
He's hurt! Cut! Cut! Cut!
2178
01:44:41,853 --> 01:44:44,523
Come here, have you sung
Quinta B from Álvaro Guião?
2179
01:44:44,606 --> 01:44:46,316
-No, it was Quinta C!
-No, it was Quinta B!
2180
01:44:46,400 --> 01:44:48,527
-I was in the band.
-Remember? "Álvaro Guião."
2181
01:44:48,610 --> 01:44:49,778
[both] ♪ Good to be a thief ♪
2182
01:44:49,861 --> 01:44:52,906
-Yeah! It was very good. Hmm.
-I'm the thief who stole your heart.
2183
01:44:52,990 --> 01:44:55,450
-Oh, stop it.
-[director] Come on.
2184
01:45:01,456 --> 01:45:05,377
-Clown.
-Oh! I love clowns! [laughs]
2185
01:45:05,460 --> 01:45:08,338
Country… country clown!
2186
01:45:08,422 --> 01:45:10,924
[group laughs]
2187
01:45:12,175 --> 01:45:14,595
Don't forget, Mayor Bento,
2188
01:45:14,678 --> 01:45:18,390
First Lady Matilde,
and their daughter Lulli. Got it?
2189
01:45:18,473 --> 01:45:20,684
-Yeah.
-[man] And the rest, Charles?
2190
01:45:21,268 --> 01:45:25,397
Oh, there's something else
I forgot to tell you.
2191
01:45:25,480 --> 01:45:26,690
[man] Let's go again!
2192
01:45:26,773 --> 01:45:28,984
[man] I can't see,
but I don't think you're in the shot.
2193
01:45:29,067 --> 01:45:30,861
-[Carla] I don't think so.
-[man] Okay.
2194
01:45:30,944 --> 01:45:33,447
-Wow! Look at that. It's just me on there!
-[laughs]
2195
01:45:33,530 --> 01:45:35,157
-[director] Cut.
-[Carla] It's a wrap.
2196
01:45:38,535 --> 01:45:41,038
[Hero singing in Portuguese]
2197
01:47:39,698 --> 01:47:41,700
[music ends]