1 00:00:19,723 --> 00:00:22,559 [calming music playing] 2 00:00:26,896 --> 00:00:29,899 [upbeat rock music playing] 3 00:00:32,527 --> 00:00:34,529 [bright music playing] 4 00:00:39,284 --> 00:00:41,494 [cheerful jingle plays] 5 00:00:41,578 --> 00:00:45,540 [crowd clamoring] 6 00:00:54,758 --> 00:00:56,760 [man] Whoo-hoo! 7 00:00:56,843 --> 00:00:58,845 Come on! The show's starting! 8 00:00:58,928 --> 00:01:00,680 [crowd cheers] 9 00:01:02,557 --> 00:01:04,017 [woman] Hero! 10 00:01:04,100 --> 00:01:06,561 [cheering grows louder] 11 00:01:08,563 --> 00:01:10,648 -[feedback squeals] -[drums playing] 12 00:01:10,732 --> 00:01:14,235 [Hero] My name's Hero, and we’re The Molotov Band. 13 00:01:14,319 --> 00:01:16,196 [playing hard rock intro] 14 00:01:24,329 --> 00:01:27,207 [performing epic "Born to Be Wild" cover] 15 00:01:27,290 --> 00:01:29,417 ♪ Get your motor runnin' ♪ 16 00:01:30,627 --> 00:01:32,337 ♪ Head out on the highway ♪ 17 00:01:33,838 --> 00:01:35,799 ♪ Looking for adventure ♪ 18 00:01:36,508 --> 00:01:37,967 ♪ In whatever comes our-- ♪ 19 00:01:38,051 --> 00:01:41,054 -[laughter echoing] -[music fades out] 20 00:01:44,349 --> 00:01:46,059 Wait, wait, wait. [chuckles] 21 00:01:46,142 --> 00:01:48,186 [Hero] We're gonna take a break. We'll be back soon. 22 00:01:48,269 --> 00:01:51,106 Sandro Sanderlei. [scoffs] 23 00:01:51,189 --> 00:01:52,190 [Hero] Excuse me? 24 00:01:52,273 --> 00:01:53,942 Chill, dude. He's just a kid. 25 00:01:54,025 --> 00:01:56,069 You're a kid, with that stupid hair, dummy. 26 00:01:56,152 --> 00:01:58,655 -What? -[kid] You look exactly like him. 27 00:01:58,738 --> 00:02:00,198 Whoa, brat. 28 00:02:00,698 --> 00:02:03,118 -Look at my ink, stupid. Look at it. -Huh? 29 00:02:03,618 --> 00:02:05,328 -Ah. -Oh. 30 00:02:05,412 --> 00:02:06,621 Look at my hair, man. 31 00:02:06,704 --> 00:02:08,706 -Do I look like some trendy moron? -Huh? 32 00:02:08,790 --> 00:02:11,376 Did you hear me singing ''Galopeira'' up on that stage? 33 00:02:11,459 --> 00:02:12,293 Did you? 34 00:02:12,377 --> 00:02:14,587 Why don't you and your pal go make country music? 35 00:02:14,671 --> 00:02:15,922 Jesus! Country my a-- 36 00:02:16,005 --> 00:02:17,048 -Ow! -[friend] Mm-mm. 37 00:02:17,132 --> 00:02:18,341 Sweetie, you pick something? 38 00:02:18,425 --> 00:02:21,177 -Oh, hey, look. Mommy's here. -[friend chuckling] Ah. 39 00:02:21,261 --> 00:02:24,431 Today's Júnior's birthday, and he wants to play the guitar. 40 00:02:24,514 --> 00:02:28,226 We're becoming a young man, Júnior, aren't we? [chuckles] 41 00:02:28,309 --> 00:02:31,980 Well, I got that one there. It's a perfect guitar for beginners. 42 00:02:32,063 --> 00:02:33,189 [mom] Oh. Huh. 43 00:02:33,273 --> 00:02:35,233 -I want that one. -[Hero] A Les Paul? 44 00:02:35,316 --> 00:02:37,402 But… but… but… [laughs] 45 00:02:37,485 --> 00:02:38,987 Oh, Júnior, you're… 46 00:02:39,070 --> 00:02:41,656 you're not ready for a guitar like that, okay? 47 00:02:41,739 --> 00:02:43,116 [Júnior] No one asked you. 48 00:02:43,199 --> 00:02:45,201 But what's wrong with this guitar? 49 00:02:45,285 --> 00:02:47,996 Well, because that's a guitar that's meant for professionals. 50 00:02:48,079 --> 00:02:51,833 It'd be like giving a Formula One car to someone who just got their license. 51 00:02:51,916 --> 00:02:54,043 Yeah, but that's helpful when someone's starting out. 52 00:02:54,127 --> 00:02:56,296 Like, to inspire them, right? [chuckles] 53 00:02:56,379 --> 00:02:57,464 [quietly] No, bro. 54 00:02:57,547 --> 00:03:00,717 Who knows, we could have ourselves a… a future rock star, huh? 55 00:03:00,800 --> 00:03:03,470 The boy looks like he enjoys playing with his… 56 00:03:03,553 --> 00:03:06,222 [spluttering] …with his drums… and guitar? 57 00:03:06,306 --> 00:03:07,557 -His instruments. -Mm-hmm. 58 00:03:07,640 --> 00:03:09,058 [chuckles] That's great. Hey, Pança? 59 00:03:09,142 --> 00:03:12,061 Assist our customer here and close the deal with this Les Paul. 60 00:03:12,145 --> 00:03:13,563 -Okay? -[Pança] Course. Uh-huh. 61 00:03:13,646 --> 00:03:15,523 There we are. Take care of her for me, will ya? 62 00:03:15,607 --> 00:03:18,485 -Hey. Careful there. -Herodotus, come talk to me for a minute. 63 00:03:18,568 --> 00:03:19,694 -[Júnior] Herodotus. -Here. 64 00:03:19,777 --> 00:03:20,904 In the back? 65 00:03:22,739 --> 00:03:24,532 [manager] You know this is a business, right? 66 00:03:24,616 --> 00:03:26,159 But he's a kid, Mr. Castelo. 67 00:03:26,242 --> 00:03:28,828 [Castelo] I know. But you know how long it's been since we sold one? 68 00:03:28,912 --> 00:03:30,288 Would you like the ukulele? 69 00:03:30,371 --> 00:03:31,331 -[mom] No. -It's on sale. 70 00:03:31,414 --> 00:03:32,749 [Castelo] You should be thankful. 71 00:03:32,832 --> 00:03:34,667 [Hero] It's the guitar Jimmy Page had, Slash-- 72 00:03:34,751 --> 00:03:37,128 [Castelo] Neither of them pay my bills or your salary. 73 00:03:37,212 --> 00:03:39,214 -[Hero] I need this job. -[Castelo] It's over. 74 00:03:39,297 --> 00:03:40,965 -[Hero] C'mon. -[Castelo] You're done. 75 00:03:41,049 --> 00:03:44,219 [Júnior laughing mockingly] 76 00:03:44,302 --> 00:03:46,054 Ha-ha-ha-ha! 77 00:03:46,137 --> 00:03:47,555 What's up, man? 78 00:03:47,639 --> 00:03:49,891 What's up is I don't know how I'm paying rent, Pança. 79 00:03:49,974 --> 00:03:51,684 Oh no. Jeez. 80 00:03:52,185 --> 00:03:53,311 Oh, wait. 81 00:03:53,394 --> 00:03:54,812 I wonder if we can talk to my uncle. 82 00:03:54,896 --> 00:03:56,022 -Uncle? -Yeah. 83 00:03:56,105 --> 00:04:00,026 -You never told me you had an uncle. -He's like a second uncle twice removed. 84 00:04:00,109 --> 00:04:03,071 Anyway, point is, he has a band that plays at proms. 85 00:04:03,154 --> 00:04:05,657 -And we could talk to him-- -No. No proms, Pança. 86 00:04:05,740 --> 00:04:08,076 -Why not? -All the dumb drunk kids? 87 00:04:08,159 --> 00:04:10,703 Plus, then I run the risk of someone confusing me with you-know-who 88 00:04:10,787 --> 00:04:13,039 and trying to get me to sing his songs. 89 00:04:13,122 --> 00:04:14,040 Forget it! 90 00:04:14,123 --> 00:04:15,250 Yeah, but… 91 00:04:15,959 --> 00:04:18,586 What do you plan to do about that rent, then, man? 92 00:04:18,670 --> 00:04:19,963 [somber music playing] 93 00:04:22,924 --> 00:04:23,967 [exhales slowly] 94 00:04:24,634 --> 00:04:25,635 Where is it? 95 00:04:26,177 --> 00:04:27,762 -Come again? -Where is it? 96 00:04:27,845 --> 00:04:29,973 You gotta speak up, or I can't hear. Say it. Come on. 97 00:04:30,056 --> 00:04:31,516 Where is the prom located? 98 00:04:31,599 --> 00:04:33,685 Ah, good. That's it. 99 00:04:33,768 --> 00:04:36,354 I'll find out and fill you in, all right? [chuckles] 100 00:04:37,397 --> 00:04:38,231 Ah. 101 00:04:39,232 --> 00:04:40,567 -Oh! -[Pança] Huh? 102 00:04:40,650 --> 00:04:43,069 Pança, you comin' with? 103 00:04:43,152 --> 00:04:44,028 With you? 104 00:04:44,112 --> 00:04:45,822 -Yeah. -[Pança] And, like, quit? 105 00:04:45,905 --> 00:04:48,449 [chuckles] Buddy, you know you're my bro, right? 106 00:04:48,533 --> 00:04:50,201 But I also have to pay rent. 107 00:04:50,285 --> 00:04:52,579 [snickering] 108 00:04:52,662 --> 00:04:54,539 [Hero] What are you laughing at, country bumpkin? 109 00:04:54,622 --> 00:04:56,165 [customer continues laughing] 110 00:04:56,249 --> 00:04:57,417 [Hero grunts] 111 00:04:57,500 --> 00:04:58,960 [reporter on TV] Now, breaking news. 112 00:04:59,043 --> 00:05:03,006 Sandro Sanderlei and Tânia Folia have officially called it quits. 113 00:05:03,089 --> 00:05:05,508 That's right, they have just broken up. 114 00:05:05,592 --> 00:05:07,093 And this time it's for real 115 00:05:07,176 --> 00:05:10,513 because she was the one who decided to finally end things with him. 116 00:05:10,597 --> 00:05:12,890 And my trusty sources, who are never wrong, 117 00:05:12,974 --> 00:05:15,059 have told me that she has even already been seen 118 00:05:15,143 --> 00:05:16,227 with a very famous athlete. 119 00:05:16,311 --> 00:05:19,272 [slurring] Go on, spill that tea, you big blabbermouth. 120 00:05:19,355 --> 00:05:20,565 Shut the hell up, boy! 121 00:05:20,648 --> 00:05:22,066 Stay right here, girl. 122 00:05:22,150 --> 00:05:23,735 -Stay right here. -Hey, boss. 123 00:05:23,818 --> 00:05:25,570 They love talking about Daddy, don't they? 124 00:05:25,653 --> 00:05:27,196 [employee] Are you drinkin' whiskey? 125 00:05:27,697 --> 00:05:30,074 -Hey, come on! -You should be fasting right now. 126 00:05:30,158 --> 00:05:33,870 -What do you want me to do, Agnaldo? -[Sandro] Just look, Naldo! Look, look! 127 00:05:33,953 --> 00:05:35,288 I gotta know, Sandro. 128 00:05:35,371 --> 00:05:37,665 Honey, has the king lost his kingdom? 129 00:05:37,749 --> 00:05:40,752 Because, in your case, I think going forward now 130 00:05:40,835 --> 00:05:42,503 will just mean you're moving backwards. 131 00:05:42,587 --> 00:05:45,506 My boy, don't listen to this Chantecler guy. 132 00:05:45,590 --> 00:05:47,884 -This is humiliating. It's all bullshit. -Ah. 133 00:05:47,967 --> 00:05:50,136 I'm a cow, Naldo. That's why she left. 134 00:05:50,219 --> 00:05:52,055 Oh, you're not fat, kid. You're strong. 135 00:05:52,138 --> 00:05:54,474 -We're strong, man. No way, buddy. -I'm fat. 136 00:05:54,557 --> 00:05:56,309 -[sighs] -[Naldo] Forget that. 137 00:05:56,809 --> 00:06:00,688 With this new record out, the tour, it all will go back to normal. 138 00:06:00,772 --> 00:06:03,107 And with this new liposuction underway, 139 00:06:03,191 --> 00:06:07,195 very soon, you'll be the number one heartthrob in music again. 140 00:06:07,278 --> 00:06:08,154 -But you rest. -Yeah. 141 00:06:08,237 --> 00:06:11,074 Because tomorrow I'm waking you up at six o'clock, kid. 142 00:06:11,157 --> 00:06:12,533 Six o'clock in the morning, Naldo? 143 00:06:12,617 --> 00:06:15,119 -Right. Because at eight, you need to-- -Six in the damn morning. 144 00:06:15,203 --> 00:06:17,121 You gotta get to the clinic at eight o'clock. 145 00:06:17,205 --> 00:06:18,539 And fasting, dammit. 146 00:06:18,623 --> 00:06:20,625 Get out of my face, you wretch. I'll fast. 147 00:06:20,708 --> 00:06:24,712 -Leave me alone! -You are over 30. [laughs] 148 00:06:24,796 --> 00:06:28,424 ♪ On this long road of life, I run ♪ 149 00:06:28,508 --> 00:06:31,469 ♪ And I can't stop! ♪ 150 00:06:32,220 --> 00:06:33,930 [in falsetto] ♪ No! ♪ 151 00:06:34,931 --> 00:06:36,140 [woman] Mr. Agnaldo. 152 00:06:36,224 --> 00:06:38,935 Oh, Doctor. Was everything all right? Did it all work out? 153 00:06:39,018 --> 00:06:41,604 It will be. That is if he wakes up. 154 00:06:41,688 --> 00:06:45,191 Wait, if he wakes up, you say? 155 00:06:45,274 --> 00:06:47,110 [tense music playing] 156 00:06:47,193 --> 00:06:49,404 But why didn't you tell me he'd been drinking alcohol? 157 00:06:49,487 --> 00:06:52,865 Doctor, he took one sip, then I got the glass from him. 158 00:06:52,949 --> 00:06:55,993 But the boy can drink more than all his gas-guzzlers. 159 00:06:56,077 --> 00:06:57,954 What now? What do I do now? 160 00:06:58,538 --> 00:07:00,289 -Call the press? Cancel the tour, then? -No. 161 00:07:00,373 --> 00:07:02,500 No. This doesn't leave this room, got it? 162 00:07:02,583 --> 00:07:03,668 It is top secret. 163 00:07:03,751 --> 00:07:05,169 -[sighs] -What's the prognosis? 164 00:07:05,253 --> 00:07:08,923 I can't say. He could wake up later today or in six months. 165 00:07:09,006 --> 00:07:11,676 [monitor beeping steadily] 166 00:07:12,260 --> 00:07:13,428 [Naldo] What now, Jacques? 167 00:07:14,721 --> 00:07:16,222 We'll just give it one week. 168 00:07:16,764 --> 00:07:20,143 If he doesn't get better, we'll just tell the press he was admitted 169 00:07:20,226 --> 00:07:21,936 to the hospital with appendicitis. 170 00:07:23,312 --> 00:07:27,275 There will be a nationwide outcry. As well as headlines everywhere. 171 00:07:28,276 --> 00:07:30,445 Sales will increase. 172 00:07:31,779 --> 00:07:34,449 We could maybe even shoot a movie about his life. 173 00:07:34,532 --> 00:07:35,491 [chuckles] 174 00:07:35,992 --> 00:07:38,077 [chuckles softly] 175 00:07:38,161 --> 00:07:40,121 Uh, but of course, we want him to get better. 176 00:07:40,204 --> 00:07:42,457 [flatly] Huh. Clearly. 177 00:07:43,916 --> 00:07:45,877 I'm just gonna tell the press now. 178 00:07:45,960 --> 00:07:47,503 What, are you crazy, Agnaldo? 179 00:07:47,587 --> 00:07:50,006 There's no way I'm letting you do something idiotic like that. 180 00:07:50,089 --> 00:07:52,008 God, imagine the drunk wakes up? 181 00:07:52,091 --> 00:07:55,386 Don't talk about the boy like that. He's going through a bad phase right now. 182 00:07:55,470 --> 00:07:57,096 Yeah, okay. Well, so am I. 183 00:07:57,180 --> 00:07:58,431 Coming here to this shithole, 184 00:07:58,514 --> 00:08:01,100 drinking this sad piss or whatever that girl just served me. Ugh. 185 00:08:01,184 --> 00:08:02,560 [ringtone playing] 186 00:08:03,853 --> 00:08:04,812 [sighs] 187 00:08:04,896 --> 00:08:06,481 -Hello? -Hello? Hey, Unc. 188 00:08:06,564 --> 00:08:07,732 Oh, wow. Carlinho? 189 00:08:07,815 --> 00:08:10,026 -No. It's Nelson. -Who? 190 00:08:10,109 --> 00:08:11,027 Sônia's kid. 191 00:08:11,110 --> 00:08:12,862 -Which Sônia? -Your cousin. 192 00:08:12,945 --> 00:08:14,197 -What's up, Jelson? -It's Nelson. 193 00:08:14,280 --> 00:08:16,824 I spoke with you yesterday. We're already here. 194 00:08:16,908 --> 00:08:19,035 -Yeah, I'm at a friend's office. -We're here, Uncle. 195 00:08:19,118 --> 00:08:20,787 Something came up. Just start without me. 196 00:08:20,870 --> 00:08:22,455 -[call disconnects] -Uh, hello? 197 00:08:22,538 --> 00:08:24,040 -Uncle? -Your uncle? 198 00:08:24,916 --> 00:08:27,084 [spluttering] Uh… wait. 199 00:08:27,585 --> 00:08:30,046 Yeah, no worries. I'll talk to you later. 200 00:08:30,546 --> 00:08:32,632 Love you too. All right. 201 00:08:32,715 --> 00:08:35,301 -I'm his favorite. -[Hero] Bro, look at this. 202 00:08:35,384 --> 00:08:37,220 I look like a wedding cake in this, man. 203 00:08:37,303 --> 00:08:39,013 More like a blue cupcake, actually. 204 00:08:39,597 --> 00:08:41,849 -Are you the vocalist? -[Hero] So they say. 205 00:08:41,933 --> 00:08:43,476 Here's your set list. 206 00:08:44,811 --> 00:08:46,395 "Passionate Hanky-Panky"? 207 00:08:46,479 --> 00:08:49,148 "The Little Snake Dance"? Oh my God. Are you serious? 208 00:08:49,232 --> 00:08:51,818 -Mmm… -What? You got a problem, man? 209 00:08:51,901 --> 00:08:52,902 Nope. 210 00:08:52,985 --> 00:08:55,988 No. Fantastic repertoire. Lucky us, right? 211 00:08:56,072 --> 00:08:57,281 -[Pança] Hmm. -Boy, you crazy? 212 00:08:57,365 --> 00:08:58,908 -[Pança] Hmm? -What are you doing? 213 00:08:58,991 --> 00:09:02,078 -I'm just wiping my fingers. -[sax player] "Wiping my fingers"? 214 00:09:02,161 --> 00:09:05,373 -"Wiping my fingers." Know what that is? -[sheepishly] No. 215 00:09:05,456 --> 00:09:08,751 That very curtain you just defiled was used back in 1989 216 00:09:08,835 --> 00:09:10,628 in Wando's unforgettable Obscene Tour. 217 00:09:10,711 --> 00:09:12,171 That's what that is, kid. 218 00:09:12,255 --> 00:09:14,590 -I'm sorry. -You screw it up, you will pay for it. 219 00:09:14,674 --> 00:09:16,342 -Yeah, I got it. -Get outta here, you punks. 220 00:09:16,425 --> 00:09:18,302 -[Pança] You don't need to be rude. -Go away. 221 00:09:19,804 --> 00:09:21,973 -[sax player] Good evening. -Boy… 222 00:09:22,056 --> 00:09:25,393 -We now present the band Top Cat. -[drum intro playing] 223 00:09:25,476 --> 00:09:27,520 [upbeat, jazzy music playing] 224 00:09:27,603 --> 00:09:30,106 [crowd cheering] 225 00:09:34,443 --> 00:09:36,487 [singing "O Descobridor Dos Sete Mares" in Portuguese] 226 00:09:40,074 --> 00:09:41,117 Energy, man. 227 00:09:42,660 --> 00:09:45,121 [sax player] Boy. Come on, man, smile. 228 00:09:45,204 --> 00:09:47,290 [singing enthusiastically] 229 00:09:47,373 --> 00:09:48,457 [crowd cheers] 230 00:09:48,541 --> 00:09:51,335 -[song ends] -[excited chatter] 231 00:09:53,421 --> 00:09:54,297 -[both giggle] -Hi. 232 00:09:54,380 --> 00:09:57,258 Has anyone ever told you that you really look like Sandro Sanderlei? 233 00:09:57,341 --> 00:09:59,677 Sandro Sanderlei, that country music hillbilly? 234 00:09:59,760 --> 00:10:00,636 [both] Yeah. 235 00:10:00,720 --> 00:10:02,597 People tell me all the time. 236 00:10:03,472 --> 00:10:05,558 Can we get a selfie with you, sir? 237 00:10:07,184 --> 00:10:08,519 -[shutter clicks] -[squeals] 238 00:10:08,603 --> 00:10:12,273 -#AtThePartyWithSandroSanderlei. -So cool! Amazing! 239 00:10:12,356 --> 00:10:14,984 You got groupies, man. [laughs] 240 00:10:16,611 --> 00:10:17,862 Hey, man. 241 00:10:17,945 --> 00:10:19,780 -A pick-me-up, boss. -[bartender] You got it. 242 00:10:19,864 --> 00:10:21,991 -Make it a double. -[bartender] Excited, huh, Tony? 243 00:10:22,074 --> 00:10:23,951 [Tony] All hell's gonna break loose, got it? 244 00:10:24,035 --> 00:10:24,952 We gotta hit 'em hard. 245 00:10:25,036 --> 00:10:26,329 And keep up that momentum. 246 00:10:26,412 --> 00:10:29,415 And at the end, you gotta play a Sandro Sanderlei tune. 247 00:10:29,498 --> 00:10:31,292 Ah, perfect. Great. 248 00:10:31,375 --> 00:10:33,794 I was really looking forward to playing one of his songs. 249 00:10:33,878 --> 00:10:36,130 -[bartender] Take it easy, now. -Look at that, gorgeous. 250 00:10:36,213 --> 00:10:37,465 It's great-- Yo. 251 00:10:37,548 --> 00:10:39,425 Yo, man. What are you doing, man? 252 00:10:39,508 --> 00:10:40,676 That ain't juice. 253 00:10:40,760 --> 00:10:42,261 -[glass clatters] -[grunts] 254 00:10:42,345 --> 00:10:43,804 -You all right? -[Tony] That'll do it. 255 00:10:44,472 --> 00:10:45,932 Bro, is he gonna be all right? 256 00:10:46,015 --> 00:10:48,768 Just relax. All right, man? That's better than an energy drink. 257 00:10:48,851 --> 00:10:51,395 Just give him two minutes, and you'll see. 258 00:10:51,479 --> 00:10:53,648 [in Portuguese] ♪ Whoo-hoo! The Little Snake Dance ♪ 259 00:10:53,731 --> 00:10:56,651 ♪ Go wiggling your little waist Back and forth ♪ 260 00:10:57,401 --> 00:11:02,031 ♪ Take this rattle and go wiggling nicely She is pure poison ♪ 261 00:11:02,698 --> 00:11:08,079 ♪ I am single on the wiggle-waggle My carnival is from January to January ♪ 262 00:11:08,162 --> 00:11:10,498 ♪ At home, I get beaten up ♪ 263 00:11:11,582 --> 00:11:13,167 ♪ We're in for a rough ride, whoo! ♪ 264 00:11:13,250 --> 00:11:15,419 -[crowd cheers] -[song ends] 265 00:11:15,503 --> 00:11:18,255 [in English] Ladies and gentlemen, we are Top Cat! Yeah! 266 00:11:26,555 --> 00:11:27,932 Guys, I'm gonna jump! 267 00:11:28,015 --> 00:11:29,558 -What do you mean? No. -Here we go. 268 00:11:30,226 --> 00:11:32,228 -[Pança] No! -Yeah! 269 00:11:32,311 --> 00:11:34,772 -[Pança gasps] -[girl] He hit the floor! 270 00:11:40,069 --> 00:11:42,947 -Yeah! -[crowd cheers] 271 00:11:46,742 --> 00:11:49,286 [in Portuguese] ♪ The salt of the earth ♪ 272 00:11:49,370 --> 00:11:51,038 [feedback squeals] 273 00:11:51,122 --> 00:11:54,125 -[electricity crackles] -[yelps] 274 00:11:54,208 --> 00:11:56,502 [crowd clamoring] 275 00:11:57,586 --> 00:11:58,963 [Hero, in English] No! 276 00:11:59,046 --> 00:12:00,339 No! 277 00:12:00,423 --> 00:12:01,340 [hard rock playing] 278 00:12:01,424 --> 00:12:05,386 -[death metal voice] ♪ Oh no! ♪ -No. No! No, no, no! No! 279 00:12:05,469 --> 00:12:06,637 The curtain! 280 00:12:06,721 --> 00:12:07,847 [crowd screaming] 281 00:12:07,930 --> 00:12:09,682 The curtain! Hell no! 282 00:12:09,765 --> 00:12:10,725 [flames roar] 283 00:12:10,808 --> 00:12:12,685 [hard rock music swells] 284 00:12:14,228 --> 00:12:15,855 [music ends] 285 00:12:15,938 --> 00:12:18,107 Dammit, bro! Fire, bro! Fire, bro! 286 00:12:18,190 --> 00:12:20,776 I don't believe the mess you just made. My good… Look-- 287 00:12:20,860 --> 00:12:22,778 That curtain had immeasurable sentimental value. 288 00:12:22,862 --> 00:12:24,905 -[uncle] Easy. -This curtain was part of Wando's tour. 289 00:12:24,989 --> 00:12:26,157 -Calm down, Tony. -'89, bro. 290 00:12:26,240 --> 00:12:27,283 I'll buy you another. 291 00:12:27,366 --> 00:12:29,452 -Hey, Uncle. Don't be mad. -Don't "uncle" me. 292 00:12:29,535 --> 00:12:31,370 I wasn't even there when you were born. 293 00:12:31,454 --> 00:12:33,205 -Ridiculous. -[Hero] The stage was all wet. 294 00:12:33,289 --> 00:12:34,623 -Very wet. -And I slipped. 295 00:12:34,707 --> 00:12:38,169 -Slipped and fell. -[quietly] No. My mother's breeches. God. 296 00:12:38,252 --> 00:12:39,211 What? 297 00:12:39,879 --> 00:12:41,589 Good God Almighty. 298 00:12:42,089 --> 00:12:44,050 -What? -Shh, be quiet. Wait. Hold on. 299 00:12:44,133 --> 00:12:45,134 [dialing] 300 00:12:45,801 --> 00:12:46,802 Pick up, Agnaldo. 301 00:12:46,886 --> 00:12:48,345 -Hey. What's the deal, man? -Guina. 302 00:12:48,429 --> 00:12:50,890 Listen, Agnaldo, come to the club right now. 303 00:12:50,973 --> 00:12:51,807 Now! 304 00:12:51,891 --> 00:12:53,934 [chuckles, sighs] 305 00:12:54,018 --> 00:12:56,645 [scatting] 306 00:12:56,729 --> 00:12:59,065 -Dude, what are you doing? -[Pança] I'm copying those posers. 307 00:12:59,148 --> 00:13:00,483 ♪ Everybody! ♪ 308 00:13:00,566 --> 00:13:01,942 Dude, stop messin' with that. 309 00:13:02,026 --> 00:13:03,778 I'm nervous, bro. Let me screw around. 310 00:13:03,861 --> 00:13:05,237 -♪ Everybody! ♪ -[Tony] Hey, fool. 311 00:13:05,321 --> 00:13:06,697 Don't touch the equipment. I'm… 312 00:13:06,781 --> 00:13:08,491 You don't… The damn curtain! I'm… 313 00:13:08,574 --> 00:13:10,201 -I'm… You gotta be kidding! -[knocking] 314 00:13:10,284 --> 00:13:12,745 [uncle] Hey! The man's here! Hey, Agnaldo. 315 00:13:12,828 --> 00:13:14,413 -[laughs] -Hey, man. How you doing? 316 00:13:14,497 --> 00:13:15,956 -[Naldo] Good. -Close your eyes. 317 00:13:16,040 --> 00:13:18,292 -They're closed. Tony, look, here. -Close them tight, now. 318 00:13:18,375 --> 00:13:20,920 You, put your hair up and come here, please. 319 00:13:21,003 --> 00:13:22,463 -Help him, Gilson. -[Pança] Nelson. 320 00:13:22,546 --> 00:13:25,382 Genival, the boy's at the hospital now, hooked up to all these tubes. 321 00:13:25,466 --> 00:13:27,093 -[Pança] Let me help you. -He's not-- 322 00:13:27,176 --> 00:13:29,095 -[both scream] -[Genival laughs] 323 00:13:30,721 --> 00:13:32,264 [Naldo gasps] 324 00:13:32,348 --> 00:13:34,350 -[laughs] -Sandro. 325 00:13:34,433 --> 00:13:37,019 -Sandro, my ass. -Whoa, whoa. Calm down, calm down. 326 00:13:37,103 --> 00:13:39,980 -Are you out of your mind, bro? -But you definitely look like him, bro. 327 00:13:40,064 --> 00:13:42,233 -My name is Hero. -Hero? But… 328 00:13:42,775 --> 00:13:45,194 If you get rid of all this hair, 329 00:13:45,277 --> 00:13:48,114 cover up these doodles you have on your body, 330 00:13:48,989 --> 00:13:51,117 and that scar on your forehead, 331 00:13:51,784 --> 00:13:52,952 that's Sandro. 332 00:13:53,035 --> 00:13:55,454 -He is identical to Sandro, my God. -[laughs] 333 00:13:55,538 --> 00:13:57,414 This guy is our savior! 334 00:13:57,498 --> 00:13:58,457 Yeah! 335 00:13:58,541 --> 00:13:59,917 Whoa. Wait. Wait, man. 336 00:14:00,000 --> 00:14:02,086 -What are you even talkin' about? -Yeah. 337 00:14:02,169 --> 00:14:05,256 Son, pay close attention to the proposition I'm about to make you. 338 00:14:05,339 --> 00:14:06,632 It's one in a million. 339 00:14:06,715 --> 00:14:10,511 How would you like to go on tour throughout all of Brazil 340 00:14:10,594 --> 00:14:12,471 in place of Sandro Sanderlei? 341 00:14:12,555 --> 00:14:13,556 [both chuckle] 342 00:14:13,639 --> 00:14:14,890 Pança, you hear that? 343 00:14:14,974 --> 00:14:17,017 -[exclaims] -[Hero] I don't think I heard you right. 344 00:14:17,101 --> 00:14:21,021 You want me to… sing instead of Sandro? 345 00:14:21,105 --> 00:14:25,025 No. No, you wouldn't be singing. You'd only be miming to playback. 346 00:14:25,109 --> 00:14:28,070 [Hero] Country music? I play rock 'n' roll! 347 00:14:28,154 --> 00:14:30,489 [both exclaim] 348 00:14:30,573 --> 00:14:31,991 Guys, what the hell is this? 349 00:14:32,074 --> 00:14:34,160 Two grown, bearded men acting like clowns. 350 00:14:34,243 --> 00:14:35,911 Are you kidding me with this? It's stupid. 351 00:14:35,995 --> 00:14:39,373 All right. Well, thank you for the irresistible offer, 352 00:14:39,456 --> 00:14:40,499 but we gotta go. 353 00:14:41,000 --> 00:14:42,209 -We're busy. -Later. 354 00:14:42,293 --> 00:14:44,837 -I gotta take my grandma to judo. -Wait. 355 00:14:44,920 --> 00:14:46,505 You're leaving? Where are you going? 356 00:14:46,589 --> 00:14:47,965 -Just wait, okay? -What? Just wait. 357 00:14:48,048 --> 00:14:49,008 Come on. 358 00:14:49,091 --> 00:14:51,594 What's the rush? Come on. You're not thinking straight. Hang on. 359 00:14:51,677 --> 00:14:54,597 -Tony, lock the door. No one's going out. -[Hero] Wait. 360 00:14:54,680 --> 00:14:55,639 Hang on, buddy. 361 00:14:55,723 --> 00:14:57,308 -No. Wait. -You can't lock us in here. 362 00:14:57,391 --> 00:14:58,851 -No. -We know our rights, okay? 363 00:14:58,934 --> 00:15:00,561 Whoa. Take it easy, guys. 364 00:15:00,644 --> 00:15:01,645 We'll help you out. 365 00:15:01,729 --> 00:15:05,065 People here at the club are not so happy with your little show. 366 00:15:05,149 --> 00:15:06,066 Look at my friend Tony. 367 00:15:06,150 --> 00:15:08,652 He has very strong feelings about that curtain, man. 368 00:15:08,736 --> 00:15:11,322 The fire totally ruined it. The damage is gonna cost, what? 369 00:15:11,405 --> 00:15:14,241 -[Naldo] Forty, minimum. -You gotta be joking. Right, dude? 370 00:15:14,325 --> 00:15:16,202 That's ten grand max, man. What? 371 00:15:16,285 --> 00:15:17,828 Ten grand? Then do a transfer. 372 00:15:17,912 --> 00:15:19,747 It's ten big ones. Easy-peasy. 373 00:15:19,830 --> 00:15:22,625 Well, yeah. Make the transfer, Pança. 374 00:15:22,708 --> 00:15:24,043 -Huh? -Pay. 375 00:15:24,126 --> 00:15:25,669 No. I don't have that kind of cash. 376 00:15:25,753 --> 00:15:27,588 -Uh, my cellphone's dead or I would do it. -Hey. 377 00:15:27,671 --> 00:15:30,299 -So is mine. I don't like technology. -Aw. [sighs] 378 00:15:30,382 --> 00:15:33,761 Man, why are you pulling this crap? The two of you are broke as shit. 379 00:15:33,844 --> 00:15:34,720 Listen to me. 380 00:15:35,471 --> 00:15:37,723 I'll make this offer even better, son. 381 00:15:38,724 --> 00:15:44,063 I promise you that I will produce your solo record myself. 382 00:15:44,647 --> 00:15:46,607 After the tour, of course. 383 00:15:46,690 --> 00:15:48,651 So, how about it? 384 00:15:49,610 --> 00:15:51,654 Sounds like I wasn't being clear enough. 385 00:15:51,737 --> 00:15:54,782 ♪ Tchê, tcheretê "Officer, I slept on the park bench" ♪ 386 00:15:54,865 --> 00:15:58,452 I'm only into rock. Heavy rock. 387 00:15:58,535 --> 00:16:01,413 Listen to you! Stop it! I can't take you seriously, dude! 388 00:16:01,497 --> 00:16:03,499 Hey, bro. Let's have a quick word, man. 389 00:16:03,582 --> 00:16:05,876 -Listen to the voice of reason, my son. -Just one minute. 390 00:16:06,502 --> 00:16:07,586 Dude, you're being loco. 391 00:16:07,670 --> 00:16:11,048 This is our chance to make a record. 392 00:16:11,131 --> 00:16:14,093 Or do you want to just be a backup for Genival for the next ten years, 393 00:16:14,176 --> 00:16:16,804 only playing in proms until you settle the debt you created today? 394 00:16:16,887 --> 00:16:18,055 I really need to think, Pança. 395 00:16:18,138 --> 00:16:20,099 Fuck thinking, man! Are you crazy?! 396 00:16:20,182 --> 00:16:22,893 Did you hit your head back there? I don't have any money! 397 00:16:22,977 --> 00:16:25,479 -And neither do you! -Yeah, that lunatic is a blood relative. 398 00:16:25,562 --> 00:16:26,855 -Huh? -[Hero] Okay. Okay. 399 00:16:28,107 --> 00:16:30,401 [sighs] You win, Pança. 400 00:16:30,985 --> 00:16:31,986 -But look. -Huh? 401 00:16:32,069 --> 00:16:36,490 I'll only do this thing if we can transform this country music 402 00:16:37,199 --> 00:16:38,450 into heavy rock 'n' roll. 403 00:16:38,534 --> 00:16:40,536 Yeah! All right, man. 404 00:16:40,619 --> 00:16:42,579 -Yeah, he's gonna talk to you. -[clears throat] 405 00:16:42,663 --> 00:16:45,708 So we, uh… we reached a conclusion. 406 00:16:45,791 --> 00:16:46,875 Yeah. 407 00:16:46,959 --> 00:16:49,169 -I'll do it, but on one condition. -[exclaims] Yes! 408 00:16:49,253 --> 00:16:51,338 -Pançola has to be in the band. -Yeah! 409 00:16:51,922 --> 00:16:54,049 -Do you play an instrument? -I play the drums. 410 00:16:54,133 --> 00:16:55,301 -[Hero] Mm-hmm. -Done. 411 00:16:55,384 --> 00:16:56,719 Right there. That's my family. 412 00:16:56,802 --> 00:16:58,387 -You didn't remember my name. -Jelson. 413 00:16:58,470 --> 00:17:00,180 -Nelson. -Pança. 414 00:17:00,264 --> 00:17:01,515 And I'm Hero. 415 00:17:01,598 --> 00:17:02,933 Sandro. 416 00:17:03,017 --> 00:17:05,311 From now on, your name is Sandro. 417 00:17:05,394 --> 00:17:09,898 That is, after we tweak your looks and your hair just a little bit. 418 00:17:09,982 --> 00:17:11,775 Hey. No one's getting near my hair, bro. 419 00:17:11,859 --> 00:17:14,320 Hey, dude. Don't be childish. It'll all grow back. 420 00:17:14,403 --> 00:17:16,238 -Yours too, buddy. -Huh? 421 00:17:17,656 --> 00:17:19,992 [Naldo] So, metal boy, what do you think? 422 00:17:20,743 --> 00:17:22,995 -Not bad, huh? -[Hero] Eh. It's all right. 423 00:17:23,704 --> 00:17:26,707 [energetic music playing] 424 00:17:26,790 --> 00:17:28,792 [birds singing] 425 00:17:35,549 --> 00:17:36,675 [Hero] Thanks, bro. 426 00:17:37,301 --> 00:17:38,427 I appreciate you. 427 00:17:38,927 --> 00:17:40,095 -Jarbas. -You're welcome, sir. 428 00:17:40,179 --> 00:17:42,348 I don't have to tell you that everything you heard here 429 00:17:42,431 --> 00:17:44,683 is highly classified information, right? 430 00:17:44,767 --> 00:17:46,602 -I know, sir. -Keep your mouth shut! 431 00:17:46,685 --> 00:17:49,438 -You can rest assured I won't say a word. -All right, then. 432 00:17:52,107 --> 00:17:53,025 [Naldo sighs] 433 00:17:54,318 --> 00:17:56,070 Welcome to your new home. 434 00:17:58,113 --> 00:17:59,114 [Hero] Wow. 435 00:17:59,948 --> 00:18:01,116 Noice. 436 00:18:03,619 --> 00:18:04,620 Huh? 437 00:18:05,746 --> 00:18:07,039 Tacky, huh? 438 00:18:07,122 --> 00:18:08,123 -Come on. -Man… 439 00:18:08,207 --> 00:18:10,584 [Naldo] Play along. It's Cida! How are you? 440 00:18:11,752 --> 00:18:14,630 -All good there, Cida? [laughs] -[Cida] Is everything all right? 441 00:18:14,713 --> 00:18:17,883 I… We picked him up from a costume party. Yeah. 442 00:18:17,966 --> 00:18:20,636 He went as a… disgusting drifter, right? 443 00:18:20,719 --> 00:18:22,054 -A peasant, like… -What the hell? 444 00:18:22,137 --> 00:18:24,848 -Walking Dead. You know? Zombies. -Walking Dead? 445 00:18:24,932 --> 00:18:26,100 [Cida] Your whiskey, sir. 446 00:18:26,183 --> 00:18:27,726 Um, thank you. 447 00:18:27,810 --> 00:18:30,729 I really appreciate it, but if you have just some orange juice… 448 00:18:30,813 --> 00:18:32,689 -And you can call me Hero, all right? -[coughs] 449 00:18:32,773 --> 00:18:34,233 -Your name is Sandro! -[Hero] Oh! 450 00:18:34,316 --> 00:18:37,111 Sandro. Yes. My name is Sandro. You know me, right? 451 00:18:37,194 --> 00:18:41,407 I, uh, live here, and, uh, you work here. 452 00:18:41,490 --> 00:18:42,616 Yes, ten years now. 453 00:18:42,699 --> 00:18:44,660 Whoa, ten years putting up with Sandro? 454 00:18:44,743 --> 00:18:46,245 -Wow. Give me a hug. -Oh, Jesus Christ. 455 00:18:46,328 --> 00:18:47,454 He's drunk again. 456 00:18:47,538 --> 00:18:49,415 [Hero] Congratulations. You deserve the best. 457 00:18:49,498 --> 00:18:50,999 -[Naldo] Cold shower! -[Hero] Seriously. 458 00:18:51,083 --> 00:18:53,419 [Hero] I'm gonna start a fan club for you, Cida. I mean it. 459 00:18:53,502 --> 00:18:56,255 -Such a jokester. I'm sorry. -[Hero] I'm a fan. I like Cida. Cool. 460 00:18:56,338 --> 00:18:57,464 Behave yourself. Please. 461 00:18:57,548 --> 00:18:59,675 Are you trying to ruin this whole thing from the start? 462 00:18:59,758 --> 00:19:03,720 First of all, Sandro Sanderlei would never pass on a glass of whiskey. 463 00:19:03,804 --> 00:19:05,931 And he definitely wouldn't hug Cida. 464 00:19:06,014 --> 00:19:08,100 I can't help it, okay? I don't drink at all. 465 00:19:08,183 --> 00:19:11,645 Now, tell me the truth. What happened to Sandro? 466 00:19:13,188 --> 00:19:14,148 He vanished. 467 00:19:14,231 --> 00:19:17,693 Mm. During a national tour. Really, Agnaldo? 468 00:19:17,776 --> 00:19:20,529 He went on a spiritual retreat. [clicks tongue] 469 00:19:20,612 --> 00:19:24,450 You know, that break-up with Tânia Folia really screwed him up. 470 00:19:24,533 --> 00:19:27,327 God, don't you… don't you read the news? 471 00:19:27,411 --> 00:19:29,788 I don't keep up with celebrity gossip, I… 472 00:19:29,872 --> 00:19:30,747 [sighs] 473 00:19:30,831 --> 00:19:33,125 [Naldo] That is Tânia Folia. 474 00:19:33,208 --> 00:19:36,086 Actually, I'm gonna have to teach you how to deal with your fans. God. 475 00:19:36,170 --> 00:19:37,004 Why? 476 00:19:37,504 --> 00:19:39,214 Because they'll eat you alive. 477 00:19:39,298 --> 00:19:41,258 Ah, there's the boss. 478 00:19:42,384 --> 00:19:43,594 There he is. 479 00:19:44,803 --> 00:19:47,306 Is he, um… homeless, or what? 480 00:19:47,389 --> 00:19:49,808 This is how metalheads look. A little respect, bro. 481 00:19:49,892 --> 00:19:51,602 You look more like rusted metal, bro. 482 00:19:51,685 --> 00:19:53,061 [feigns laughter] 483 00:19:53,145 --> 00:19:54,521 What about the tattoos? 484 00:19:54,605 --> 00:19:55,981 We can cover 'em with makeup. 485 00:19:56,064 --> 00:19:59,443 -It's, uh, waterproof. A foreign brand. -[Jacques] Hmm. [inhales sharply] 486 00:20:00,819 --> 00:20:02,571 [exhales slowly] 487 00:20:02,654 --> 00:20:04,281 Congrats, Agnaldo. 488 00:20:04,364 --> 00:20:05,782 It's almost a miracle. 489 00:20:05,866 --> 00:20:07,659 Pleasure. Jacques. 490 00:20:08,827 --> 00:20:11,622 Really? Jacques Barreto? From Partenon Records? 491 00:20:11,705 --> 00:20:13,207 That's him. In the flesh. 492 00:20:13,290 --> 00:20:15,167 -[laughs] -I sent you a demo tape. 493 00:20:15,250 --> 00:20:16,502 The Molotov Band? 494 00:20:16,585 --> 00:20:18,378 Did you get to listen to it, bro? 495 00:20:18,462 --> 00:20:21,006 "Sir." Let's go with "sir." 496 00:20:21,089 --> 00:20:23,300 You'll be very successful as Sandro. 497 00:20:23,800 --> 00:20:25,511 Now, we just need to know one thing. 498 00:20:25,594 --> 00:20:28,931 And one and two and three. 499 00:20:29,014 --> 00:20:30,098 [machinery whirring] 500 00:20:30,182 --> 00:20:34,228 [in Portuguese] ♪ You are my gingerbread My heavenly bacon ♪ 501 00:20:34,311 --> 00:20:37,773 -[mockingly] ♪ My candied apple, whoo ♪ -[machinery stops] 502 00:20:37,856 --> 00:20:38,690 [in English] Okay. 503 00:20:39,608 --> 00:20:42,277 We can see that you've got some talent. But there's one issue. 504 00:20:42,361 --> 00:20:44,613 So, you're making fun of the music. 505 00:20:44,696 --> 00:20:46,406 No. 506 00:20:46,490 --> 00:20:50,369 Nuh-uh, bro, I would… I would never do anything so cruel, man. 507 00:20:50,452 --> 00:20:52,120 We're not idiots, all right? 508 00:20:53,872 --> 00:20:56,542 You might think this type of music is terrible, 509 00:20:56,625 --> 00:20:59,711 but nobody sells 50 million albums out of nowhere. 510 00:21:01,463 --> 00:21:03,924 You better start respecting this audience a little more. 511 00:21:04,633 --> 00:21:05,968 I do have faith in you. 512 00:21:06,051 --> 00:21:09,763 You're talented, but I need to know that you're going to be professional. 513 00:21:09,846 --> 00:21:11,473 -Understand? -[Hero] Mm-hmm. 514 00:21:11,557 --> 00:21:13,392 You'll have to rehearse with the band every day. 515 00:21:13,475 --> 00:21:14,768 Understood, sir. 516 00:21:16,144 --> 00:21:18,814 What about the contract? What about the confidentiality issue? 517 00:21:18,897 --> 00:21:20,274 It's all taken care of. 518 00:21:24,778 --> 00:21:25,779 [Hero] Hey. 519 00:21:26,530 --> 00:21:27,614 [snapping fingers] 520 00:21:27,698 --> 00:21:30,117 So, what about my record? 521 00:21:32,077 --> 00:21:34,413 I promised the boy, Barreto. 522 00:21:34,496 --> 00:21:36,039 It's coming out of your pocket. 523 00:21:36,123 --> 00:21:39,585 And not before our three-month contract is finished up, all right? 524 00:21:40,544 --> 00:21:43,130 Whoa, nobody told me it would be three months, man. 525 00:21:43,213 --> 00:21:45,382 -You gotta be kidding me. -You'll be great. 526 00:21:48,427 --> 00:21:50,429 [insects chirping outside] 527 00:21:52,180 --> 00:21:54,224 [somber music playing] 528 00:21:54,850 --> 00:21:56,226 [Naldo] That's… 529 00:21:57,311 --> 00:21:59,021 just the way he is, son. 530 00:21:59,521 --> 00:22:02,691 But if he didn't like it, he wouldn't have given us the green light. 531 00:22:03,191 --> 00:22:06,695 Also, look, don't worry about your record. Because I am a man of my word. 532 00:22:06,778 --> 00:22:09,948 I've always wanted to go to a studio like that, you know? 533 00:22:11,700 --> 00:22:14,828 [sighs] But now that I've had the opportunity, I don't know. 534 00:22:15,787 --> 00:22:16,830 It's just… 535 00:22:18,373 --> 00:22:20,125 That wasn't at all how I imagined it. 536 00:22:20,834 --> 00:22:21,918 Never is, buddy. 537 00:22:23,003 --> 00:22:25,797 All right, I'm gonna tell you a little story. 538 00:22:25,881 --> 00:22:29,843 When Val and I, Genival, were your age, 539 00:22:30,344 --> 00:22:33,096 and we were both producers for cheesy groups, okay? 540 00:22:33,180 --> 00:22:36,224 Generic stuff like Wando, Regina Vaoste. 541 00:22:36,850 --> 00:22:40,437 Until one day, we go into a local bar, 542 00:22:41,104 --> 00:22:43,190 and we stumble upon a boy. 543 00:22:43,273 --> 00:22:46,443 Scrawny, with a bit of a weak voice, you know? 544 00:22:46,526 --> 00:22:49,946 But a song that sticks in your brain like a splinter, you know? 545 00:22:50,030 --> 00:22:52,699 And at that moment, I heard a voice telling me, 546 00:22:52,783 --> 00:22:57,037 "Agnaldo, don't let this chance to cut this rare gemstone 547 00:22:57,120 --> 00:22:59,122 slip right out of your hands." 548 00:22:59,623 --> 00:23:00,499 The result? 549 00:23:00,582 --> 00:23:04,461 Country music exploded, and that boy with the silky voice 550 00:23:04,544 --> 00:23:06,046 that you hate so much, 551 00:23:06,129 --> 00:23:08,715 turned into this phenomenal little devil. 552 00:23:10,467 --> 00:23:14,471 Try to remember, opportunities like this one 553 00:23:14,971 --> 00:23:17,599 don't knock on the same door twice, my friend. 554 00:23:19,142 --> 00:23:20,185 You hear me? 555 00:23:25,357 --> 00:23:27,025 It's beautiful, isn't it? 556 00:23:27,109 --> 00:23:28,985 [footsteps approaching] 557 00:23:30,195 --> 00:23:31,571 [upbeat music playing] 558 00:23:31,655 --> 00:23:34,866 [Naldo] So? Ready to be a princess for a day? 559 00:23:36,326 --> 00:23:37,452 [laughs] 560 00:23:37,536 --> 00:23:38,662 It'll be all right. 561 00:23:43,333 --> 00:23:44,835 [Hero] Hey, Agnaldo, 562 00:23:44,918 --> 00:23:48,004 I just squeezed out all of Sandro's lube to fit into these pants, you know? 563 00:23:48,088 --> 00:23:50,382 You're gonna rock it on this tour. All right? Come on. 564 00:23:50,465 --> 00:23:52,634 Why does he have so much lube in the house, huh? 565 00:23:52,718 --> 00:23:53,969 [Naldo] Story for another time. 566 00:23:55,262 --> 00:23:57,639 [laughing] Oh no. 567 00:23:58,724 --> 00:24:01,268 My God, what did they do to you, Pancitas? 568 00:24:01,351 --> 00:24:02,769 -[Pança] Mmm. -Look at these clothes! 569 00:24:02,853 --> 00:24:04,646 You're all "countried" up, aren't you? 570 00:24:04,730 --> 00:24:05,897 Wow, how cute. 571 00:24:05,981 --> 00:24:07,899 You owe me one, man. 572 00:24:07,983 --> 00:24:10,360 God, seriously, I think I owe you two, Pançola. 573 00:24:10,444 --> 00:24:11,653 Why you laughing? 574 00:24:12,237 --> 00:24:13,280 Did you dye your hair? 575 00:24:13,363 --> 00:24:15,490 Yeah. I look like a Backstreet Boy. 576 00:24:15,574 --> 00:24:16,700 -It's true. -Shut up. 577 00:24:16,783 --> 00:24:18,160 -Sorry. -More like asswipe boy. 578 00:24:18,243 --> 00:24:19,494 Yeah, it's pretty rough. 579 00:24:19,578 --> 00:24:21,288 Let's go, boys. We're late. 580 00:24:21,371 --> 00:24:25,333 Hang on a sec. Is your name really Jarbas? 581 00:24:25,417 --> 00:24:26,501 Actually, it's Cláudio. 582 00:24:26,585 --> 00:24:29,629 But as you kept calling me Jarbas to be funny, it caught on. 583 00:24:29,713 --> 00:24:33,383 -It caught on. -Well, I'm happy Jarbas has got a career. 584 00:24:33,467 --> 00:24:35,051 Sandro. [chuckles] 585 00:24:35,135 --> 00:24:36,762 -Hmm. -The man. 586 00:24:36,845 --> 00:24:38,847 Can I play some Backstreet Boys to relax, sir? 587 00:24:38,930 --> 00:24:40,182 -Let's go. -You pick the song. 588 00:24:40,265 --> 00:24:41,600 Wait, cowboy! 589 00:24:42,100 --> 00:24:43,810 You almost forgot something. 590 00:24:44,394 --> 00:24:46,646 -[Hero] Hmm? -[Naldo] Look. Ain't she a beauty? 591 00:24:48,523 --> 00:24:49,941 [Hero sighs] 592 00:24:50,025 --> 00:24:50,984 Wow. 593 00:24:51,568 --> 00:24:55,697 Sandro uses this one here to compose all those wonderful songs of his. 594 00:24:55,781 --> 00:24:58,283 -Wonderful songs. -I don't mind it, man. 595 00:24:58,366 --> 00:24:59,951 She just needs a name, doesn't she? 596 00:25:00,035 --> 00:25:02,579 [Naldo] It's Lurdinha. Lulu to close friends. 597 00:25:02,662 --> 00:25:04,414 [laughs] Lurdinha. That's one hell of a name. 598 00:25:04,498 --> 00:25:06,792 How cute. My aunt's name is Lurdinha. 599 00:25:06,875 --> 00:25:08,585 -Really cute. -Yeah. [chuckles] 600 00:25:08,668 --> 00:25:09,586 -Crazy. -[Hero] Lurdes. 601 00:25:09,669 --> 00:25:11,671 [Pança] Yeah. She sells nuts in São Paulo. 602 00:25:11,755 --> 00:25:13,006 [Hero] Let's go! 603 00:25:13,089 --> 00:25:15,258 [Naldo] Nova Esperança, here we come. 604 00:25:15,342 --> 00:25:17,344 [upbeat country music playing] 605 00:25:19,763 --> 00:25:21,932 -[man] Ready, Magaiver? -Here we go! 606 00:25:22,015 --> 00:25:24,017 [playing marching cadence] 607 00:25:26,269 --> 00:25:27,479 [sighs] 608 00:25:27,562 --> 00:25:30,190 -What's with the long face? -It's the only face I have, Daddy. 609 00:25:30,273 --> 00:25:32,150 Sweetie, you promised me. Come on. 610 00:25:32,234 --> 00:25:35,195 God… You know I am doing my best, right? 611 00:25:35,278 --> 00:25:36,905 [sighs] 612 00:25:36,988 --> 00:25:37,823 [door opens] 613 00:25:37,906 --> 00:25:38,949 [crowd cheering] 614 00:25:40,242 --> 00:25:44,120 Damn, bro! A welcome reception just for us. 615 00:25:46,164 --> 00:25:48,750 You and the band go to the hotel. 616 00:25:49,376 --> 00:25:51,461 I'll keep an eye on these two over at the farm. 617 00:25:51,545 --> 00:25:53,672 Ah, yeah. You get to live it up, right? 618 00:25:53,755 --> 00:25:56,842 That's just great. And the riffraff and I head to the crappy hotel. 619 00:25:56,925 --> 00:25:58,677 And restrain yourself at the minibar. 620 00:26:01,263 --> 00:26:03,682 -[crowd cheers] -[speaks indistinctly] 621 00:26:07,727 --> 00:26:09,563 [crowd clamoring] 622 00:26:10,897 --> 00:26:12,899 [tense music playing] 623 00:26:14,651 --> 00:26:17,320 -Carry this for me, bro? Here. -Um… but… 624 00:26:19,114 --> 00:26:20,282 Now, listen, cowboy. 625 00:26:20,365 --> 00:26:22,033 Don't forget, Mayor Bento, 626 00:26:22,117 --> 00:26:25,245 First Lady Matilde, and their daughter Lulli. 627 00:26:25,328 --> 00:26:27,205 There's something I need to tell you about Lulli. 628 00:26:27,289 --> 00:26:29,749 [Bento] Hey, hey, hey! Sandro, my friend! 629 00:26:29,833 --> 00:26:33,169 -Oh! -Hey, Mayor Bento! 630 00:26:33,253 --> 00:26:35,046 Hey, what's with all the formality? 631 00:26:35,130 --> 00:26:37,507 To you, it's just Bento. None of this "mayor" stuff. 632 00:26:37,591 --> 00:26:39,426 -[Hero] Thank you so much. -It's a pleasure. 633 00:26:39,509 --> 00:26:41,928 -[Matilde] Sandro! -Yeah? Oh. How you doing, miss? 634 00:26:42,012 --> 00:26:44,514 My goodness. What is this? [gasps] 635 00:26:44,598 --> 00:26:46,433 You're still so sexy, Sandro. 636 00:26:46,516 --> 00:26:47,517 [both laugh] 637 00:26:47,601 --> 00:26:49,519 -How fun! -Cool it down a bit. Come on. 638 00:26:49,603 --> 00:26:52,647 -Mr. Bento! Great to see you. How are you? -[Bento] Hello. 639 00:26:52,731 --> 00:26:54,858 -A lot better, now that you're here. -[Matilde] Yeah. 640 00:26:54,941 --> 00:26:56,860 -It's good to have you all. -[Matilde] Hey! 641 00:26:56,943 --> 00:26:59,279 Look at the little surprise! 642 00:26:59,362 --> 00:27:01,364 -Hey. -Oh! 643 00:27:01,448 --> 00:27:04,784 On behalf of the city of Nova Esperança, welcome, sir. 644 00:27:04,868 --> 00:27:07,537 -How sweet, Lulli. Thank you. -[both laugh] 645 00:27:07,621 --> 00:27:09,831 [Bento] Always the joker. 646 00:27:14,127 --> 00:27:16,004 [group chuckles] 647 00:27:16,087 --> 00:27:17,923 [crowd clamoring] 648 00:27:18,006 --> 00:27:20,008 Mr. Mayor! 649 00:27:20,592 --> 00:27:21,885 [Magaiver] It's like a stampede. 650 00:27:21,968 --> 00:27:23,470 -Go. Come with me. -[Hero] Let's go. 651 00:27:23,553 --> 00:27:24,596 [Magaiver] Mayor. Get in! 652 00:27:24,679 --> 00:27:26,014 [crowd shouting] 653 00:27:27,140 --> 00:27:29,309 -Come on! Not funny! Guys! -[Bento] Open it. 654 00:27:29,392 --> 00:27:30,894 Come on. Get in. 655 00:27:31,394 --> 00:27:32,729 [fans screaming] 656 00:27:35,690 --> 00:27:37,567 That wasn't cool, guys. 657 00:27:38,526 --> 00:27:40,195 -And who are you, ma'am? -Hmm? 658 00:27:41,237 --> 00:27:43,448 -[Naldo grunts] -All right. Let me get out. 659 00:27:43,531 --> 00:27:45,283 -Be quiet. -[Bento] He's messing around. 660 00:27:45,367 --> 00:27:47,494 Come on. Enough with this foolishness. 661 00:27:47,577 --> 00:27:49,371 It was just to break the ice. [laughs] 662 00:27:49,454 --> 00:27:51,623 It's 'cause she just got back from traveling to England. 663 00:27:51,706 --> 00:27:53,083 She's kind of on another level. 664 00:27:53,166 --> 00:27:56,086 All she's been saying is… [in British accent] ''How are you?" Silly. 665 00:27:57,170 --> 00:27:58,421 What about you back there? 666 00:27:59,089 --> 00:28:00,840 -Back here? -[Bento] The big guy. You. 667 00:28:00,924 --> 00:28:05,261 Oh! This beautiful guy here is the new drummer for Sandro. Nelson. 668 00:28:05,345 --> 00:28:06,221 Pança. 669 00:28:06,304 --> 00:28:09,474 -Is it Nelson or Pança? -Oh, you can call me whatever you like. 670 00:28:09,557 --> 00:28:11,810 Nice to meet you. My name is Matilde. 671 00:28:11,893 --> 00:28:14,437 Gosh, the mayor has such beautiful daughters, doesn't he? 672 00:28:14,521 --> 00:28:16,356 [both laugh] 673 00:28:16,439 --> 00:28:19,234 -Yeah, Daddy. That's right. -[Bento] Show a little respect, kid. 674 00:28:19,317 --> 00:28:21,528 [Matilde] He's over here flirting with me. 675 00:28:21,611 --> 00:28:23,279 [Hero] Wow. It's so beautiful here, huh? 676 00:28:23,363 --> 00:28:25,240 So green! It's like paradise! 677 00:28:25,323 --> 00:28:26,992 [Matilde] You've been here. Remember? 678 00:28:27,075 --> 00:28:29,953 [Hero] Oh, yeah. It's 'cause it's been a while, right, Matilde? 679 00:28:30,036 --> 00:28:31,579 [Matilde chuckles] So crazy. 680 00:28:32,122 --> 00:28:33,415 [sighs] Oh, shit. 681 00:28:33,915 --> 00:28:35,792 -You okay? -[Lulli] There's no signal. 682 00:28:35,875 --> 00:28:37,585 [Bento] You can unload the car. 683 00:28:37,669 --> 00:28:39,587 Mr. Mayor, you can leave it up to me. 684 00:28:39,671 --> 00:28:41,798 I'll take care of the meeting and the assembly. 685 00:28:41,881 --> 00:28:43,758 -I'll talk to you in a bit. -Great. Thank you. 686 00:28:43,842 --> 00:28:45,301 Come on over, folks. Come on. 687 00:28:45,385 --> 00:28:46,678 -Welcome. -[Matilde] This way. 688 00:28:46,761 --> 00:28:49,431 I know it's not as luxurious as your house, 689 00:28:49,514 --> 00:28:51,349 but I do want you to feel at home here. 690 00:28:51,433 --> 00:28:53,309 -Thank you, Bento. -Thank you. 691 00:28:53,393 --> 00:28:56,229 All right, drop off your things, 'kay? Get comfortable. 692 00:28:56,312 --> 00:28:59,399 And I'll make lunch. Actually, I arranged something. 693 00:28:59,482 --> 00:29:00,400 Hey, Sandro? 694 00:29:00,483 --> 00:29:02,318 A sarravulho that tastes so-- 695 00:29:02,402 --> 00:29:03,903 -Good! -[Matilde] You're gonna love it. 696 00:29:03,987 --> 00:29:07,282 Matilde made a sarravulho. You love sarravulho. 697 00:29:07,365 --> 00:29:10,452 Uh, oh, I'm really into that. Wonderful. 698 00:29:10,535 --> 00:29:13,496 To be honest, I was actually dreaming about those pork ribs 699 00:29:13,580 --> 00:29:14,831 with the yummy hoecakes. 700 00:29:14,914 --> 00:29:16,374 -Oh. -Those are really your specialty. 701 00:29:16,458 --> 00:29:19,586 Oh well, we got a lot of those hoecakes over here. 702 00:29:19,669 --> 00:29:21,713 Sweetie. Sweetie, come on. That's terrible! 703 00:29:21,796 --> 00:29:24,758 Well, there you go. How nice. [laughs] 704 00:29:24,841 --> 00:29:29,471 I don't think that there's anything better for your health than a good hoecake. 705 00:29:29,554 --> 00:29:31,222 Would you agree with that, Sandro? 706 00:29:32,265 --> 00:29:34,017 Uh-huh. Agreed. [chuckles] 707 00:29:34,100 --> 00:29:36,144 -My Daddy would know, right? -Yeah. 708 00:29:36,227 --> 00:29:39,939 [laughing] I'm greedy for it, all right. But I don't care as long as I get some. 709 00:29:40,023 --> 00:29:41,691 Gonna be a long day. 710 00:29:41,775 --> 00:29:43,443 -What's sarravulho? -No clue. 711 00:29:43,526 --> 00:29:45,904 I think it's some kind of food, man. Come on. 712 00:29:46,404 --> 00:29:48,031 [footsteps approaching] 713 00:29:48,948 --> 00:29:49,908 [sighs] 714 00:29:53,078 --> 00:29:55,955 Hey. Yo, why is she treating me like that? 715 00:29:59,501 --> 00:30:03,546 Because when you were younger, the two of you, you were kind of an item. 716 00:30:03,630 --> 00:30:04,714 Almost a relationship. 717 00:30:04,798 --> 00:30:05,799 -Yeah? -Yeah. 718 00:30:05,882 --> 00:30:08,301 -But she hates you now. -Oh, yeah? 719 00:30:08,384 --> 00:30:09,552 -Oh, yeah. -Why? 720 00:30:09,636 --> 00:30:11,304 -[Bento] Hey, there! -[Naldo] There he is. 721 00:30:11,387 --> 00:30:12,722 Yeah! Shall we go and eat? 722 00:30:12,806 --> 00:30:15,100 -Let's do it. Yeah. -All right. 723 00:30:16,226 --> 00:30:17,185 [Bento] Mm. 724 00:30:17,268 --> 00:30:18,603 One more, Agnaldo? 725 00:30:18,686 --> 00:30:21,981 Oh no. Just seeing Pança drinking turned me off completely. 726 00:30:22,065 --> 00:30:25,068 But I want another one. Hey, Mayor, pour a little more in here. 727 00:30:25,151 --> 00:30:26,778 [Bento sighs] 728 00:30:26,861 --> 00:30:28,780 Hey, are you sure you don't want any, Sandro? 729 00:30:28,863 --> 00:30:30,740 -Uh… -It's like honey. So unlike you. 730 00:30:30,824 --> 00:30:32,075 -[Hero] Good? -[Bento] Yeah. 731 00:30:32,158 --> 00:30:33,910 -Hold on. Let me get a sniff. -Great. 732 00:30:34,536 --> 00:30:38,289 Mm. Delicious, but the thing is, uh… I'm, uh… 733 00:30:38,957 --> 00:30:39,874 doing a detox. 734 00:30:39,958 --> 00:30:41,584 -[scoffs] ''De'' what? -[chuckles] 735 00:30:41,668 --> 00:30:43,962 -Tox. Detox. -[Matilde] A detoxification, love. 736 00:30:44,045 --> 00:30:46,589 -Yeah. That's bullshit. It's one little drink. 737 00:30:46,673 --> 00:30:50,593 -There aren't any toxins in it. -I want to lose a little weight, you know? 738 00:30:50,677 --> 00:30:52,178 -You ask me, you're perfect. -Thank you. 739 00:30:52,262 --> 00:30:53,346 You bet your ass! 740 00:30:53,429 --> 00:30:55,140 -[coughs] -[all laugh] 741 00:30:56,349 --> 00:30:57,684 [chuckles] 742 00:30:57,767 --> 00:30:59,686 But what's even better is this drink, buddy. 743 00:30:59,769 --> 00:31:00,687 -Yeah. -I insist. 744 00:31:00,770 --> 00:31:02,355 -Yeah. -You have to try it. You must. 745 00:31:02,438 --> 00:31:05,859 -[Hero] Looks delicious. -[Bento] Yes. There you go. [laughs] 746 00:31:06,442 --> 00:31:07,443 [sighs] 747 00:31:07,527 --> 00:31:11,614 So, Bento, how's the concert prep going so far? And the video? 748 00:31:11,698 --> 00:31:13,408 -Drink it for me. -No. They'll notice. 749 00:31:13,491 --> 00:31:16,703 [Bento] Lulli's been handling production since she got back from London. 750 00:31:16,786 --> 00:31:20,165 -That's cool. So, you went to London? -[coughs] 751 00:31:20,248 --> 00:31:23,334 With Lulli taking care of the concert and the video, 752 00:31:23,418 --> 00:31:25,712 I'm absolutely sure it's gonna be mind-blowing. 753 00:31:26,421 --> 00:31:27,463 [Bento chuckles] 754 00:31:27,547 --> 00:31:29,924 Isabela Falcão is coming to the farm tomorrow. 755 00:31:30,008 --> 00:31:31,926 -Isabela Falcão? -[tense music plays] 756 00:31:32,010 --> 00:31:34,137 Oh, that woman's a turn… 757 00:31:34,220 --> 00:31:35,805 Tone it down, Pança. Hold it. 758 00:31:35,889 --> 00:31:38,016 -Treasure. Oh, a national treasure. -Careful, man. 759 00:31:38,099 --> 00:31:40,518 -She works really hard. -[Hero] Yeah, he's a big fan. 760 00:31:40,602 --> 00:31:42,228 -I am. -[Matilde] Don't get me started. 761 00:31:42,312 --> 00:31:43,646 -Watch it, Pança. -I'm a huge fan. 762 00:31:43,730 --> 00:31:45,940 -[Pança] You are too? -God, I love that woman. 763 00:31:46,024 --> 00:31:48,359 Greatest Brazilian model out there, right? 764 00:31:48,443 --> 00:31:50,987 The greatest Brazilian model ever on my farm, guys. 765 00:31:51,070 --> 00:31:52,071 -That's great. -Thrilling. 766 00:31:52,155 --> 00:31:53,198 [Lulli] Your farm? 767 00:31:53,281 --> 00:31:57,118 Last I checked, my grandpa gave this farm to my mom, who then passed it down to me. 768 00:31:57,202 --> 00:31:58,578 -[Bento] Oh, God. -See, Daddy? 769 00:31:58,661 --> 00:32:00,914 Well, uh… come on, honey. 770 00:32:02,165 --> 00:32:04,417 -Uh… -Oh! Hey, Pança! 771 00:32:04,500 --> 00:32:06,461 Are you taking Sandro's drink, man? 772 00:32:06,544 --> 00:32:08,129 You can really put 'em back, can't you? 773 00:32:08,213 --> 00:32:10,215 -Haven't you had enough? -Hmm? 774 00:32:10,298 --> 00:32:13,635 Well, the gig is booked for today at nine, after dinner. 775 00:32:13,718 --> 00:32:16,387 And tomorrow we head to Pantanal very early. 776 00:32:16,471 --> 00:32:19,891 Does six o'clock work for you? Or is that too early to start your day? 777 00:32:20,934 --> 00:32:22,602 -Me? -Mm-hmm. 778 00:32:22,685 --> 00:32:24,103 That's perfect. 779 00:32:24,604 --> 00:32:26,689 No drinking, waking up early… 780 00:32:26,773 --> 00:32:29,984 Only thing left is for you to go to church now, right, Agnaldo? 781 00:32:30,068 --> 00:32:31,569 Amen, sir. 782 00:32:31,653 --> 00:32:34,572 Well, it depends. I'd go if you were going. 783 00:32:34,656 --> 00:32:35,865 -[Lulli] What? -[Bento] Oh! 784 00:32:35,949 --> 00:32:37,283 [Hero chuckles] 785 00:32:37,784 --> 00:32:39,035 [Bento] Hear, hear! 786 00:32:39,535 --> 00:32:42,580 She's a real pistol, that one. [laughs] 787 00:32:42,664 --> 00:32:43,831 Well, I insist you drink that. 788 00:32:43,915 --> 00:32:46,459 You gotta drink it up. Right now, my friend. 789 00:32:46,542 --> 00:32:48,544 -Come on! Drink up! -Okay, yeah. 790 00:32:48,628 --> 00:32:49,462 [Matilde] Bottoms up! 791 00:32:49,545 --> 00:32:51,464 Doesn't smell bad. [chuckles] 792 00:32:51,547 --> 00:32:54,008 Good? It's made from that pequi fruit you love. 793 00:32:54,092 --> 00:32:55,551 -[Matilde] Oh. -Here I go. 794 00:32:55,635 --> 00:32:58,972 -[Matilde] Yeah! -Whoa! [laughs] 795 00:32:59,973 --> 00:33:01,057 [Matilde] Hmm? 796 00:33:01,975 --> 00:33:03,601 -There you go! -[Bento] Good, right? 797 00:33:03,685 --> 00:33:05,812 -[Matilde and Bento laugh] -[coughs] 798 00:33:05,895 --> 00:33:07,522 -[Pança] Yikes. -So, have another, then. 799 00:33:07,605 --> 00:33:09,315 [Matilde] Daddy, stop it! 800 00:33:10,566 --> 00:33:12,443 -[strumming] -[horse neighs] 801 00:33:12,527 --> 00:33:14,862 [vocalizing] 802 00:33:20,660 --> 00:33:22,245 [in Portuguese] ♪ Whenever ♪ 803 00:33:22,745 --> 00:33:24,580 [vocalizing] 804 00:33:24,664 --> 00:33:27,458 ♪ I think of you ♪ 805 00:33:27,542 --> 00:33:29,127 [fly buzzing] 806 00:33:31,879 --> 00:33:33,298 -[stops playing] -[trotting] 807 00:33:34,841 --> 00:33:35,717 Uh-oh! 808 00:33:36,509 --> 00:33:37,802 [horse whinnies] 809 00:33:37,885 --> 00:33:39,137 [chuckles] 810 00:33:40,305 --> 00:33:41,389 You ride very well. 811 00:33:42,140 --> 00:33:44,058 And that horse is beautiful. 812 00:33:44,142 --> 00:33:46,978 -Don't have anything better to do? -[Hero] You look pretty on him. 813 00:33:47,061 --> 00:33:48,730 -[shouts] -[Hero] Well, that's rude. 814 00:33:48,813 --> 00:33:50,606 [somber music playing] 815 00:33:55,695 --> 00:33:57,030 You two… [chuckles] 816 00:33:57,113 --> 00:33:59,365 [Hero] I don't get why she just got so angry. 817 00:33:59,449 --> 00:34:01,117 I complimented her horse. 818 00:34:01,200 --> 00:34:03,411 You know she cares about that horse. 819 00:34:03,911 --> 00:34:07,123 What do you expect? That she'd thank you for it again? C'mon. 820 00:34:07,206 --> 00:34:08,833 Huh. The chestnut one. 821 00:34:08,916 --> 00:34:10,752 That's right, I, uh… [chuckles] 822 00:34:10,835 --> 00:34:13,880 I gave it to her. This head of mine. I did, right? 823 00:34:13,963 --> 00:34:14,839 Huh? 824 00:34:17,091 --> 00:34:18,092 She hates me, huh? 825 00:34:18,676 --> 00:34:20,011 Oh, Sandro. 826 00:34:21,137 --> 00:34:22,221 I'm in a tough spot. 827 00:34:22,305 --> 00:34:25,892 You know I like you, but I'm her father, aren't I? 828 00:34:26,684 --> 00:34:28,895 As a man, I actually get it. 829 00:34:28,978 --> 00:34:30,897 All those women you've got… [chuckles] 830 00:34:30,980 --> 00:34:33,524 But with her friends, really? 831 00:34:35,860 --> 00:34:37,695 You've changed a lot, I see. 832 00:34:38,279 --> 00:34:40,281 You almost seem like a different man. 833 00:34:43,659 --> 00:34:48,498 Bento, do you think she would agree to try to get to know this other person? 834 00:34:49,165 --> 00:34:50,208 Ah… 835 00:34:54,003 --> 00:34:55,755 [somber music fades] 836 00:34:55,838 --> 00:34:57,423 [playing upbeat tune] 837 00:34:57,507 --> 00:35:00,093 -[vocalizing] -No, no, no, no, no. Listen. 838 00:35:00,176 --> 00:35:02,678 We gotta lower the pitch a little bit because he's a bit hoarse. 839 00:35:02,762 --> 00:35:05,014 Go on, lower it. Lower it. Wait, wait, wait. Try it. 840 00:35:05,098 --> 00:35:07,100 -[playing in lower pitch] -♪ Vagabond ♪ Good. 841 00:35:07,183 --> 00:35:09,394 -That's better. 'Cause he has a cold. -[Hero] Wow. 842 00:35:09,477 --> 00:35:12,480 -Pancitas, my man. So, are you digging it? -Hey. 843 00:35:12,563 --> 00:35:15,650 -It's wild. Everything's top of the line. -Wow, it's so much stuff, bro. 844 00:35:15,733 --> 00:35:17,276 -And flavored water. -[Naldo] Genival! 845 00:35:17,360 --> 00:35:18,986 -[Genival] You're here! -[Naldo] What's up? 846 00:35:19,070 --> 00:35:20,154 -[Genival] The man. -Oh, man. 847 00:35:20,238 --> 00:35:22,156 -[Genival] You call this "on time"? -Sorry. 848 00:35:22,240 --> 00:35:24,617 Hmm. Well, well, well… 849 00:35:24,700 --> 00:35:27,495 Not even back home in sertão have I seen greater beauty than yours. 850 00:35:27,578 --> 00:35:29,580 Oh, I promise you, miss. You're stunning. 851 00:35:29,664 --> 00:35:32,041 I am Genival, the stage manager here. Pleasure. 852 00:35:32,125 --> 00:35:34,127 [Hero clears throat] That's enough, huh? 853 00:35:34,210 --> 00:35:37,004 -Nice to meet you, Genivaldo. -[Genival chuckles] 854 00:35:37,088 --> 00:35:38,673 -[Jacques] Good evening. -[gasps] 855 00:35:38,756 --> 00:35:41,300 Jacques, wasn't expecting your illustrious presence. 856 00:35:41,384 --> 00:35:43,845 I wouldn't miss this concert for the world. 857 00:35:43,928 --> 00:35:46,180 There's a lot at stake. Right, Sandro? 858 00:35:46,264 --> 00:35:48,391 Yeah, there is. There really is. 859 00:35:48,474 --> 00:35:51,519 -[Genival] Let's go, folks. Ten minutes. -Yo! Just a second. 860 00:35:51,602 --> 00:35:55,440 So first, I just need to thank every one of you who's gathered here today. 861 00:35:55,523 --> 00:35:58,526 Because without you, there would be no tour, okay? 862 00:35:58,609 --> 00:36:01,696 And so, from the bottom of my heart, a huge thank you. 863 00:36:01,779 --> 00:36:03,364 -Really appreciate it. -[Pança] Hey, yeah. 864 00:36:03,448 --> 00:36:06,117 [Naldo chuckles awkwardly] 865 00:36:06,200 --> 00:36:08,578 I've never seen Sandro thank anybody. 866 00:36:08,661 --> 00:36:10,788 He's in a Zen phase right now, Lulli. 867 00:36:10,872 --> 00:36:14,750 Ah! I forgot an important detail. 868 00:36:14,834 --> 00:36:20,840 I want to introduce you all to our dear and alluring producer. 869 00:36:20,923 --> 00:36:23,551 -Put your hands together for her, please. -[Genival] She's the boss. 870 00:36:23,634 --> 00:36:25,136 -Go, Lulli! -[Genival] Lulli! 871 00:36:25,219 --> 00:36:26,762 All right! She's a warrior. 872 00:36:26,846 --> 00:36:30,600 But, hey, don't go messing around and try to make a move on her, understand? 873 00:36:30,683 --> 00:36:33,019 She's out of your league, you got me? 874 00:36:33,102 --> 00:36:34,395 -[laughs] -And out of yours. 875 00:36:34,479 --> 00:36:35,938 [grunts] 876 00:36:37,482 --> 00:36:41,486 Well, guys, if you need anything at all, just let me know, all right? 877 00:36:41,569 --> 00:36:42,695 -[Genival] Okay. -Just try me. 878 00:36:42,778 --> 00:36:44,989 -[man] Thanks, boss. -[Naldo] Thank you, Lulli. 879 00:36:45,072 --> 00:36:48,493 We're gonna totally rock this concert because today it's rock 'n' roll! 880 00:36:48,576 --> 00:36:50,369 -[rock music plays] -[both] Yeah! 881 00:36:50,453 --> 00:36:53,080 -No, wait, son. -Oh, yeah! 882 00:36:53,164 --> 00:36:55,082 Of course, I meant college country music day! 883 00:36:55,166 --> 00:36:57,251 Long live country music, God Almighty! 884 00:36:57,335 --> 00:36:59,462 -I want to see everyone looking great. -[man] All right. 885 00:36:59,545 --> 00:37:00,838 [chuckles] 886 00:37:02,215 --> 00:37:06,052 I thought you said that that thing with the mayor's daughter was finished. 887 00:37:06,135 --> 00:37:08,471 It is finished, Barreto. 888 00:37:08,971 --> 00:37:11,390 And Lulli really hates Sandro. 889 00:37:12,517 --> 00:37:14,727 The problem is that he's not Sandro. 890 00:37:15,228 --> 00:37:17,230 And he has a job to do here. 891 00:37:18,648 --> 00:37:20,650 I don't want any distractions. 892 00:37:22,235 --> 00:37:23,694 I'm going to my box. 893 00:37:24,195 --> 00:37:27,740 [nervously] God bless. Everything will be all right, Barreto. 894 00:37:29,492 --> 00:37:31,869 [man] We got five minutes till you're on, okay? 895 00:37:33,788 --> 00:37:35,081 [Naldo] So, cowboy? 896 00:37:36,707 --> 00:37:37,833 You ready? 897 00:37:37,917 --> 00:37:39,126 Let's go. 898 00:37:40,670 --> 00:37:41,879 [sighs] 899 00:37:41,963 --> 00:37:43,965 [tense music playing] 900 00:37:50,888 --> 00:37:52,890 [crowd chattering] 901 00:38:10,116 --> 00:38:11,367 Sir, I can guarantee you 902 00:38:11,450 --> 00:38:14,036 that the mayor will see to it that your requirements are met. 903 00:38:14,120 --> 00:38:15,788 -[Lulli] Coming through. -Excuse me. 904 00:38:15,871 --> 00:38:17,039 -Lulli, dear. -Oh my gosh. 905 00:38:17,123 --> 00:38:19,041 -Hello, there. -Mr. Mayor, look who just got here. 906 00:38:19,125 --> 00:38:22,253 -[Bento] Hi, sweetie! [laughs] -Oh, Daddy. 907 00:38:22,336 --> 00:38:24,672 -The production looks beautiful. Modern! -You like it? 908 00:38:24,755 --> 00:38:25,631 Psychedelic! 909 00:38:26,340 --> 00:38:29,176 -Congratulations. You nailed it. -[Bento] Yeah. 910 00:38:29,760 --> 00:38:31,971 -[Genival] Hey, kid. All set? -[sighs] 911 00:38:32,847 --> 00:38:34,098 I think so. 912 00:38:34,181 --> 00:38:35,683 Look. Relax, man. 913 00:38:35,766 --> 00:38:39,312 They're all crazy about Sandro. That is… about you. [chuckles] 914 00:38:39,395 --> 00:38:42,064 But my biggest crowd was that day at the dance. 915 00:38:42,148 --> 00:38:43,524 Come on, man. Forget about that. 916 00:38:43,608 --> 00:38:47,111 Especially because we want it to end differently this time, right? 917 00:38:47,194 --> 00:38:49,614 [chuckles] You know the musician's prayer? 918 00:38:49,697 --> 00:38:50,531 Mm-mm. 919 00:38:50,615 --> 00:38:52,575 All right. I'll teach you. Give me your hand. 920 00:38:52,658 --> 00:38:55,494 Close your eyes. Here. So, repeat this in your head. 921 00:38:56,412 --> 00:39:01,375 "Blessed Father in heaven, please allow the sounds emitted by us 922 00:39:02,209 --> 00:39:06,213 to calm those who are currently disturbed… 923 00:39:06,297 --> 00:39:07,214 [exhales] 924 00:39:07,298 --> 00:39:12,762 …cure those who are sick, and cheer up those who are depressed." 925 00:39:12,845 --> 00:39:15,973 "May they shine bright like the stars 926 00:39:16,057 --> 00:39:18,142 and be smooth like the wind." 927 00:39:19,226 --> 00:39:21,937 "In His name, Amen." 928 00:39:22,021 --> 00:39:23,522 -Amen. -[crowd cheers] 929 00:39:23,606 --> 00:39:25,524 [Genival] Good. Here. 930 00:39:28,152 --> 00:39:29,320 [both exhale] 931 00:39:30,738 --> 00:39:32,365 Go on. Do what you do best. 932 00:39:32,448 --> 00:39:35,868 [presenter] And now, people of Nova Esperança, 933 00:39:35,951 --> 00:39:39,121 make some noise and get excited 934 00:39:39,205 --> 00:39:45,961 for the greatest singer in this country, Sandro Sanderlei! 935 00:39:46,045 --> 00:39:48,964 [crowd cheers] 936 00:39:50,424 --> 00:39:52,426 Sandro! Sandro! 937 00:40:00,142 --> 00:40:01,394 [Bento] Yay! 938 00:40:01,477 --> 00:40:02,853 [country music intro playing] 939 00:40:09,860 --> 00:40:11,112 -[woman 1] C'mon! -[man 1] Start! 940 00:40:11,195 --> 00:40:12,988 -[Bento] What's happening? -[man 2] Come on! 941 00:40:13,072 --> 00:40:14,532 -[man 3] Sing! -I don't know. 942 00:40:14,615 --> 00:40:17,076 -[woman 2] Go, Sandro! -Guina? 943 00:40:17,159 --> 00:40:20,037 He's getting into the moment. 944 00:40:20,121 --> 00:40:21,455 He's okay. 945 00:40:21,539 --> 00:40:23,457 [crowd murmuring and jeering] 946 00:40:23,541 --> 00:40:24,834 [feedback squeals] 947 00:40:24,917 --> 00:40:27,086 People of Nova Esperança… 948 00:40:27,586 --> 00:40:29,213 [woman 3] We love you! 949 00:40:30,131 --> 00:40:31,799 I just wanted to say… 950 00:40:31,882 --> 00:40:33,968 -[woman 4] Sandro! -[woman 5] You're gorgeous! 951 00:40:34,051 --> 00:40:36,721 …that this is the greatest concert of my life. 952 00:40:37,471 --> 00:40:38,597 I love you all. 953 00:40:38,681 --> 00:40:40,725 [crowd cheers] 954 00:40:40,808 --> 00:40:41,892 Thank you, guys. 955 00:40:41,976 --> 00:40:44,687 [singing in Portuguese] 956 00:41:11,797 --> 00:41:12,798 Oh! 957 00:41:12,882 --> 00:41:15,718 [crowd singing along] 958 00:41:25,978 --> 00:41:28,439 [energetic tune playing] 959 00:41:31,817 --> 00:41:33,611 [crowd cheers] 960 00:41:33,694 --> 00:41:36,447 I would like to thank our mayor here, Bento Loreto. 961 00:41:37,406 --> 00:41:40,367 All these gorgeous women from Nova Esperança. 962 00:41:40,451 --> 00:41:42,119 [fans cheer] 963 00:41:42,203 --> 00:41:47,917 And most of all, Lulli, our talented producer, 964 00:41:48,000 --> 00:41:50,503 who looks prettier the more angry she gets. 965 00:41:51,796 --> 00:41:54,006 -I'm leaving. -But he just-- 966 00:41:54,089 --> 00:41:55,174 Bye, Agnaldo. 967 00:41:55,257 --> 00:41:58,135 -Honey? Lulli? Where are you going? -[Hero] Good night. Thank you. 968 00:41:59,762 --> 00:42:01,931 Hey! Hey, dude! 969 00:42:02,014 --> 00:42:02,932 No! 970 00:42:03,933 --> 00:42:05,851 [epic music playing] 971 00:42:08,479 --> 00:42:09,814 [sounds distort] 972 00:42:13,234 --> 00:42:15,236 [high-pitched ringing] 973 00:42:15,319 --> 00:42:16,487 My God. 974 00:42:17,071 --> 00:42:18,614 -[gasps] Oh, God. -[woman 6] No! 975 00:42:18,697 --> 00:42:20,199 [Hero] Whoo-hoo! 976 00:42:20,282 --> 00:42:22,743 -[crowd cheering] -[laughs] 977 00:42:23,994 --> 00:42:26,288 [band playing upbeat tune] 978 00:42:26,372 --> 00:42:27,998 [Hero cheering] 979 00:42:29,959 --> 00:42:31,043 [exclaims] 980 00:42:31,126 --> 00:42:32,169 [laughs] 981 00:42:32,253 --> 00:42:34,004 [Hero] Whoo! 982 00:42:36,006 --> 00:42:38,634 Ah! 983 00:42:38,717 --> 00:42:40,761 [both] Yeah! 984 00:42:40,845 --> 00:42:45,349 -Oh my God! That was awesome! -Jesus, Mary, and Joseph! All right, yes! 985 00:42:45,432 --> 00:42:48,102 My God, what a show! That was amazing, Pança! 986 00:42:48,185 --> 00:42:49,186 Bro! 987 00:42:49,270 --> 00:42:51,647 I always wanted to have an army of fans to be able to do that. 988 00:42:51,730 --> 00:42:53,858 Yeah, but actually, they're Sandro's, right? 989 00:42:53,941 --> 00:42:55,234 Yeah, but-- 990 00:42:55,317 --> 00:42:56,610 -Look, a photo. -Oh? 991 00:42:56,694 --> 00:42:57,528 That's good. 992 00:42:57,611 --> 00:42:59,738 -Hi. Can we take one with you? -Thanks. 993 00:42:59,822 --> 00:43:01,073 Ah, with Sandro? 994 00:43:01,156 --> 00:43:03,200 -[camera shutter clicks] -Mm. Whatever. 995 00:43:04,368 --> 00:43:05,703 -Hey, man. -[guy] Excuse me. 996 00:43:05,786 --> 00:43:07,788 Can I… Can I please get a quick picture with you? 997 00:43:07,872 --> 00:43:10,416 -[girl] How do I look? -[Pança] Can I get in there? 998 00:43:10,499 --> 00:43:12,585 [girls giggle] 999 00:43:12,668 --> 00:43:14,753 -[girl] Thank you! -Oh, there. He's over here. 1000 00:43:14,837 --> 00:43:15,838 -No, with you. -With me? 1001 00:43:15,963 --> 00:43:18,007 -Uh-huh! -Yeah? Uh, seriously? 1002 00:43:18,090 --> 00:43:20,092 -Oh, wow. -[whispers] Squeeze his ass real tight. 1003 00:43:20,175 --> 00:43:21,635 [woman] Hey, guys. 1004 00:43:23,387 --> 00:43:25,931 Well done, Sandro. Excellent show. 1005 00:43:26,015 --> 00:43:27,850 Well, I told you, didn't I, bro? 1006 00:43:27,933 --> 00:43:30,269 -I knew I could pull this off. No problem. -Ah. 1007 00:43:30,352 --> 00:43:32,104 [clears throat, chuckles] 1008 00:43:32,187 --> 00:43:34,148 Isabela doesn't need an introduction, right? 1009 00:43:34,231 --> 00:43:36,859 -Nice to meet you. -God, you're always playing. 1010 00:43:36,942 --> 00:43:41,030 Ah, I guess we already… we already, uh… 1011 00:43:41,113 --> 00:43:42,489 Lots of times. 1012 00:43:42,573 --> 00:43:44,074 -Oh. -Isabela? 1013 00:43:44,158 --> 00:43:45,492 Uh, how's it going? 1014 00:43:45,576 --> 00:43:47,828 -I'm a huge fan of your… your-- -[Hero clears throat] 1015 00:43:47,912 --> 00:43:48,871 Photoshoots. 1016 00:43:48,954 --> 00:43:53,417 Yeah, but she doesn't need to hear all about that stuff right now, right? 1017 00:43:53,500 --> 00:43:55,127 I brought the helicopter. 1018 00:43:55,210 --> 00:43:58,130 We're going to the hottest after-party in São Paulo, 1019 00:43:58,213 --> 00:44:00,215 and you're coming with us, right, Sandro? 1020 00:44:00,299 --> 00:44:02,509 The thing is, I need to wake up real early tomorrow, 1021 00:44:02,593 --> 00:44:04,428 so I need to leave now. 1022 00:44:04,511 --> 00:44:06,597 I need to go through some things with Lulli. 1023 00:44:06,680 --> 00:44:08,307 Just for the video, you know? 1024 00:44:11,018 --> 00:44:12,269 [chuckles] 1025 00:44:12,853 --> 00:44:16,398 Well then, so how about we take a picture of the two of you? 1026 00:44:16,482 --> 00:44:17,858 -Great. Here. -[Jacques] Over here. 1027 00:44:17,942 --> 00:44:19,401 -Take a picture of those two. -Okay. 1028 00:44:19,526 --> 00:44:21,111 -That's it. -Closer. 1029 00:44:21,195 --> 00:44:22,613 You look even better than before. 1030 00:44:22,696 --> 00:44:24,156 -[Jacques] You get them both? -Really? 1031 00:44:24,239 --> 00:44:27,409 -[Jacques] Look over here. -Much better. 1032 00:44:27,493 --> 00:44:30,204 -[Jacques] That's it. Get closer. -Mm. 1033 00:44:30,287 --> 00:44:31,372 [Isabela] Come here. Come. 1034 00:44:32,498 --> 00:44:35,584 [Jacques] A little kiss, a little kiss. Closer and closer. 1035 00:44:35,668 --> 00:44:37,086 [camera shutter clicks] 1036 00:44:38,504 --> 00:44:40,130 [photographer] A picture over here? 1037 00:44:40,214 --> 00:44:41,799 [Jacques chuckles] 1038 00:44:41,882 --> 00:44:44,301 You wouldn't leave a pretty lady like this on her own. 1039 00:44:44,385 --> 00:44:45,260 No, sir. 1040 00:44:45,344 --> 00:44:49,473 I'm sorry, really sorry, but I really need to leave, okay? 1041 00:44:49,556 --> 00:44:51,850 No, no, no, no. We have a contract. 1042 00:44:51,934 --> 00:44:53,477 I'm sorry, Jacques. 1043 00:44:53,560 --> 00:44:54,853 Come on, dude. That's enough. 1044 00:44:54,937 --> 00:44:56,814 What? What's that, Uncle? 1045 00:44:56,897 --> 00:44:59,274 -What's up? You good? -That was the best show you ever had. 1046 00:44:59,358 --> 00:45:01,652 -[chuckles] -Ah, thanks. Thank you very much. 1047 00:45:01,735 --> 00:45:04,321 Wow! Let me tell you something, Sandro. 1048 00:45:04,405 --> 00:45:06,198 That show was just fabulous! 1049 00:45:06,281 --> 00:45:07,408 Yeah. Have you seen Lulli? 1050 00:45:07,491 --> 00:45:08,701 -Oh… -Lulli? 1051 00:45:08,784 --> 00:45:11,996 Lulli left already. She was tired. [giggles] 1052 00:45:12,079 --> 00:45:13,789 -Magaiver took her home. -Ah. 1053 00:45:13,872 --> 00:45:16,333 -I need to talk to her before I go to bed. -Uh… 1054 00:45:16,417 --> 00:45:17,960 And tomorrow, there's the trip. 1055 00:45:18,043 --> 00:45:21,588 Son, please, don't you want to accept the dinner invitation 1056 00:45:21,672 --> 00:45:23,007 from the mayor right now? 1057 00:45:23,090 --> 00:45:26,468 I actually really should get outta here. [chuckles] 1058 00:45:26,552 --> 00:45:27,511 [both laugh] 1059 00:45:27,594 --> 00:45:30,597 Excuse me, Mr. Mayor, Matilde. Excuse me. Genivaldo! 1060 00:45:30,681 --> 00:45:35,269 Okay? So… just need some important info. I'm sorry to interrupt, Mr. Mayor. 1061 00:45:35,352 --> 00:45:38,897 Does the invitation to dinner include the whole band and my crew? 1062 00:45:38,981 --> 00:45:40,274 My people there? 1063 00:45:40,357 --> 00:45:42,067 -Those guys? -How many? 1064 00:45:42,151 --> 00:45:44,153 About half a dozen, ten or 15. 1065 00:45:44,236 --> 00:45:46,071 -[Matilde] Mm. -Do they vote here? 1066 00:45:46,155 --> 00:45:49,700 That, I don't know. Hey, band, come on! Let's go eat at the mayor's house! 1067 00:45:49,783 --> 00:45:53,454 -[upbeat music playing] -♪ There are things that we don't say ♪ 1068 00:45:56,290 --> 00:45:58,459 ♪ The words that weigh… ♪ 1069 00:45:58,542 --> 00:45:59,668 [Hero] May I? 1070 00:46:02,713 --> 00:46:05,340 [on headphones] ♪ Some things you can't control ♪ 1071 00:46:05,424 --> 00:46:07,092 -Huh? -May I? 1072 00:46:08,719 --> 00:46:10,179 Sure, go ahead. 1073 00:46:10,262 --> 00:46:11,263 Thanks. 1074 00:46:12,473 --> 00:46:13,682 [both grunt] 1075 00:46:13,766 --> 00:46:17,811 -♪ So goodbye… ♪ -[Lulli grunts] 1076 00:46:19,438 --> 00:46:21,440 You don't like me very much, do you? 1077 00:46:21,523 --> 00:46:25,235 What are you trying to pull with this act? "I don't drink anymore." 1078 00:46:25,319 --> 00:46:28,781 "I'm nice to everyone now." And what you did at the end of the show? 1079 00:46:29,740 --> 00:46:30,741 Ridiculous. 1080 00:46:32,576 --> 00:46:35,120 What? Hold on. Wait, Lulli. 1081 00:46:35,204 --> 00:46:36,538 Look at me, please. 1082 00:46:38,999 --> 00:46:40,876 I know that San… 1083 00:46:41,376 --> 00:46:44,088 I know that I really stepped in it with you. 1084 00:46:45,130 --> 00:46:48,008 And I want you to know I'm not like that at all. 1085 00:46:48,092 --> 00:46:49,635 Sleeping with my best friend? 1086 00:46:49,718 --> 00:46:51,595 [somber music playing] 1087 00:46:51,678 --> 00:46:53,097 "Stepping in it"? Really? 1088 00:46:54,765 --> 00:46:56,266 I… I mean… 1089 00:46:56,350 --> 00:46:58,852 I became the laughingstock of my hometown. 1090 00:47:01,730 --> 00:47:03,357 [crying] I couldn't even go out. 1091 00:47:06,693 --> 00:47:08,362 But then I understood 1092 00:47:09,321 --> 00:47:11,281 the type of women you're into. 1093 00:47:14,034 --> 00:47:17,287 It's Folia, isn't it? This Tânia Folia. 1094 00:47:17,371 --> 00:47:18,330 [sighs] 1095 00:47:18,831 --> 00:47:21,667 I am definitely not your type. 1096 00:47:22,167 --> 00:47:26,213 And also… you're not mine either. 1097 00:47:30,467 --> 00:47:31,468 [sighs heavily] 1098 00:47:33,095 --> 00:47:34,638 -Goddamn. -[rooster crows] 1099 00:47:34,721 --> 00:47:36,723 [dog barking in distance] 1100 00:47:38,183 --> 00:47:40,102 -[Naldo] There he is. -[door closes] 1101 00:47:40,853 --> 00:47:44,148 -[Naldo] What's up, cowboy? -Thanks a lot for the heads-up, Agnaldo. 1102 00:47:44,231 --> 00:47:47,401 Look, I tried to warn you. I didn't get a chance. 1103 00:47:48,485 --> 00:47:49,611 Now you know. 1104 00:47:49,695 --> 00:47:52,281 So? Excited about Pantanal? 1105 00:47:53,532 --> 00:47:55,617 You ask dumb questions, huh, Pança? 1106 00:47:57,244 --> 00:47:58,954 [somber guitar music playing] 1107 00:47:59,037 --> 00:48:00,831 Just ignore him, Pança. 1108 00:48:00,914 --> 00:48:03,917 Whenever Sandro doesn't get what he wants, he gets like this. 1109 00:48:04,501 --> 00:48:07,254 Get in. Come on. Today Lulli's driving. 1110 00:48:07,337 --> 00:48:09,506 [Naldo] Let's get a move on. The mayor's in Pantanal. 1111 00:48:09,590 --> 00:48:12,843 -[Lulli] Hang on tight, cowboy! -[Pança] Guys, where's my seatbelt? 1112 00:48:12,926 --> 00:48:15,012 -[guitar music playing] -[Pança] Are we there yet, man? 1113 00:48:15,095 --> 00:48:16,346 [Lulli laughs] 1114 00:48:16,430 --> 00:48:17,890 -[pilot] Almost there. -I'm getting… 1115 00:48:17,973 --> 00:48:19,474 [exclaims] 1116 00:48:19,558 --> 00:48:20,684 [laughs] 1117 00:48:23,520 --> 00:48:24,438 [bird calling] 1118 00:48:26,148 --> 00:48:28,317 [birds singing] 1119 00:48:36,450 --> 00:48:38,118 Look, there they are. [chuckles] 1120 00:48:39,620 --> 00:48:40,495 Hey. 1121 00:48:41,788 --> 00:48:42,873 -[Lulli] Ready? -[Pança] Yep. 1122 00:48:42,956 --> 00:48:44,041 Excuse me. 1123 00:48:44,541 --> 00:48:47,002 [fans cheering] 1124 00:48:48,462 --> 00:48:50,005 Look how much he's changed. 1125 00:48:50,088 --> 00:48:52,049 Group hug, everyone. Group hug, come on! Yay! 1126 00:48:52,132 --> 00:48:54,635 The cheating fiasco really hit the poor guy hard, huh? 1127 00:48:54,718 --> 00:48:56,929 -Hmm. -He seems more human now. 1128 00:48:57,012 --> 00:49:00,474 -[Lulli sighs] -All it took was a huge fuck-up, right? 1129 00:49:00,557 --> 00:49:01,767 [Lulli] Come on, guys. 1130 00:49:02,267 --> 00:49:03,685 -Watch it, okay? -[Hero] Yeah! 1131 00:49:03,769 --> 00:49:05,020 [laughs] 1132 00:49:05,103 --> 00:49:08,190 [man] Get that up there in the frame, and then pan down at the beginning. 1133 00:49:08,273 --> 00:49:10,234 At the end, we'll use the drone and fly backwards. 1134 00:49:10,317 --> 00:49:12,110 -We can discuss this. -It'll look beautiful. 1135 00:49:12,194 --> 00:49:14,404 -[man] What's up, my star? -Whoa, Peixe! 1136 00:49:14,488 --> 00:49:15,864 -What's up? You cool? -What's up? 1137 00:49:15,948 --> 00:49:18,367 -Easy. You doing good? -How you doing, Peixão? 1138 00:49:18,450 --> 00:49:19,993 How's the setup for the video going? 1139 00:49:20,077 --> 00:49:22,412 -It's not. We don't have the model. -What do you mean? 1140 00:49:22,496 --> 00:49:24,998 Isabela Falcão went to a party yesterday in São Paulo… 1141 00:49:25,082 --> 00:49:26,917 [gibbers] 1142 00:49:27,000 --> 00:49:28,168 -Jesus. -And missed her flight. 1143 00:49:28,252 --> 00:49:30,045 No! I don't believe this. 1144 00:49:30,128 --> 00:49:31,880 Campo Grande Airport is closed now. 1145 00:49:31,964 --> 00:49:33,882 There's a storm there. No flights in or out. 1146 00:49:33,966 --> 00:49:36,510 Gosh. Then we gotta get started on shooting this video. 1147 00:49:36,593 --> 00:49:38,887 'Cause that storm is on its way. 1148 00:49:38,971 --> 00:49:41,515 -Let's go. -How can we without a model, Mr. Mayor? 1149 00:49:41,598 --> 00:49:44,059 Hold on, everyone. [chuckles] 1150 00:49:44,142 --> 00:49:45,936 It's all right. You don't need to beg me. 1151 00:49:46,520 --> 00:49:49,398 If you need a replacement… I'm perfect for it. 1152 00:49:51,275 --> 00:49:53,402 Uh, actually, we're going in a different direction. 1153 00:49:53,485 --> 00:49:55,445 -[Peixe] Agnaldo. -What? But… 1154 00:49:56,947 --> 00:49:58,532 Oh, that's good. So cool. 1155 00:49:58,615 --> 00:50:02,286 -Now we have Michel Teló in the band. -Oh, man… 1156 00:50:02,369 --> 00:50:04,705 -[Peixe] It's worth a shot. -That's hilarious. 1157 00:50:05,205 --> 00:50:07,624 -Be in the video? Yeah, no chance. No. -[Peixe] Come on. 1158 00:50:07,708 --> 00:50:10,669 For us to shoot a good video, we need a beautiful woman. 1159 00:50:10,752 --> 00:50:12,546 Who can also ride a horse. 1160 00:50:12,629 --> 00:50:15,590 And who has the charm that, with all due respect, you know you have. 1161 00:50:15,674 --> 00:50:17,467 And much more than Isabela, come on. 1162 00:50:17,551 --> 00:50:19,553 [group chuckles] 1163 00:50:19,636 --> 00:50:21,847 [Bento] Oh, sweetie, do the video. 1164 00:50:21,930 --> 00:50:24,057 It'll be good for the tourism in the region. 1165 00:50:24,558 --> 00:50:26,226 Come on. Are you afraid, Lulli? 1166 00:50:26,310 --> 00:50:27,894 Afraid? Afraid of what? 1167 00:50:27,978 --> 00:50:30,188 Then what do you have to lose? Risk it. 1168 00:50:30,272 --> 00:50:32,232 -Ah, risk it? -Yeah, why not? 1169 00:50:32,316 --> 00:50:34,818 Says the guy who's been singing the same old songs 1170 00:50:34,901 --> 00:50:36,570 for the last 20 years, right? 1171 00:50:36,653 --> 00:50:37,487 [both laugh] 1172 00:50:37,571 --> 00:50:39,364 I guess, yeah. [chuckles] 1173 00:50:41,033 --> 00:50:43,160 Uh, so then let's make a bet. 1174 00:50:43,243 --> 00:50:44,369 -A bet? -Yeah. 1175 00:50:45,454 --> 00:50:47,873 You choose some music, any song at all. 1176 00:50:47,956 --> 00:50:51,626 If I play it right, you have to be in the video with me. 1177 00:50:51,710 --> 00:50:53,879 [energetic music playing] 1178 00:50:55,797 --> 00:50:56,715 Any song, right? 1179 00:50:56,798 --> 00:50:57,632 Whatever you want. 1180 00:50:58,550 --> 00:50:59,801 And if you don't win? 1181 00:51:00,510 --> 00:51:03,388 If I don't win, you put it online so I become a meme. 1182 00:51:03,472 --> 00:51:04,598 [giggles] 1183 00:51:04,681 --> 00:51:07,517 Sandro, you probably shouldn't. 1184 00:51:07,601 --> 00:51:08,477 [Hero] Just let us. 1185 00:51:09,728 --> 00:51:11,063 This one. 1186 00:51:15,317 --> 00:51:16,234 [chuckles] 1187 00:51:16,318 --> 00:51:20,405 Jeez, I'll be damned. Hey, Pança. Over here. Do you know this band? 1188 00:51:20,489 --> 00:51:21,823 [Pança] Let me see it, bro. 1189 00:51:21,907 --> 00:51:23,575 [laughs] 1190 00:51:23,658 --> 00:51:24,534 [both] Ah. 1191 00:51:24,618 --> 00:51:26,828 -[Hero] Ah! Step… -[Pança] I don't… Never heard of it. 1192 00:51:26,912 --> 00:51:28,622 -No idea, man. -[Hero] Step On the Wolf? 1193 00:51:28,705 --> 00:51:29,873 This will be good. 1194 00:51:29,956 --> 00:51:32,584 Hey, Agnaldo? Pass Lurdinha here. 1195 00:51:33,710 --> 00:51:36,380 -You, miss, pull the lyrics up. -Sure. 1196 00:51:36,463 --> 00:51:37,964 [man] We have 14 more cities. 1197 00:51:38,048 --> 00:51:39,466 [clears throat] 1198 00:51:39,549 --> 00:51:40,926 Yeah… 1199 00:51:41,009 --> 00:51:42,260 Here you go. 1200 00:51:43,178 --> 00:51:47,349 Hold on, hold on. Get ready. I'm gonna record it. And action. 1201 00:51:47,432 --> 00:51:48,725 [strumming softly] 1202 00:51:54,439 --> 00:51:56,483 [Pança snapping fingers to beat] 1203 00:51:57,692 --> 00:51:59,861 ♪ Get your motor runnin' ♪ 1204 00:51:59,945 --> 00:52:00,904 [Pança] Ow! 1205 00:52:00,987 --> 00:52:02,406 [laughs] 1206 00:52:02,489 --> 00:52:05,325 ♪ Head out on the highway ♪ 1207 00:52:05,409 --> 00:52:06,868 -Yeah! -Great! 1208 00:52:06,952 --> 00:52:10,789 [vocalizing] ♪ Looking for adventure ♪ 1209 00:52:13,083 --> 00:52:15,210 ♪ In whatever comes our way ♪ 1210 00:52:15,293 --> 00:52:18,839 -That's some heavy country there, huh? -That is very heavy country! Right! 1211 00:52:19,673 --> 00:52:22,050 ♪ Yeah, darlin', gonna make it happen ♪ 1212 00:52:22,134 --> 00:52:25,220 -♪ Take the world in a love embrace ♪ -Oh yeah! Let's go! 1213 00:52:25,303 --> 00:52:27,597 ♪ Fire all of your guns at once ♪ 1214 00:52:27,681 --> 00:52:29,558 ♪ And explode into space ♪ 1215 00:52:29,641 --> 00:52:31,560 ♪ Like a true nature's child ♪ 1216 00:52:31,643 --> 00:52:34,229 -All right. -♪ We were born, born to be wild ♪ 1217 00:52:34,312 --> 00:52:35,480 [Naldo] Dance, come on! 1218 00:52:35,564 --> 00:52:37,023 ♪ We can climb so high ♪ 1219 00:52:37,107 --> 00:52:40,861 ♪ I never wanna die ♪ 1220 00:52:40,944 --> 00:52:44,906 ♪ You have to do the video, yeah! ♪ 1221 00:52:44,990 --> 00:52:46,450 ♪ Yeah! ♪ 1222 00:52:46,533 --> 00:52:49,786 ♪ You have to do the video, yeah! ♪ 1223 00:52:49,870 --> 00:52:51,997 -[Matilde] Ah! -You'll do it! 1224 00:52:52,080 --> 00:52:55,542 Just because I'm a country guy doesn't mean I can't play rock 'n' roll! 1225 00:52:55,625 --> 00:52:58,837 Go to hair and makeup. Go do the makeup for the video. 1226 00:52:58,920 --> 00:52:59,921 -Whoo! -[laughs] 1227 00:53:00,005 --> 00:53:02,257 [group cheers] 1228 00:53:02,340 --> 00:53:04,468 Wow! You rocked it, Sandro. 1229 00:53:04,551 --> 00:53:07,596 -That was good, man. -Hey, Pança, get me some water. 1230 00:53:07,679 --> 00:53:09,389 [somber music playing] 1231 00:53:09,473 --> 00:53:10,599 -Yeah. -[Genival] Sensational. 1232 00:53:10,682 --> 00:53:13,727 To turn into a rocker, you just have to throw on tattoos, and you'll be good. 1233 00:53:13,810 --> 00:53:14,853 -Yeah! -[Genival] Done deal. 1234 00:53:14,936 --> 00:53:15,937 And long hair. 1235 00:53:16,021 --> 00:53:17,355 [Matilde] Play it again for us. 1236 00:53:17,439 --> 00:53:19,107 [Hero] I want to see if you know this one. 1237 00:53:19,191 --> 00:53:20,609 [somber music fades] 1238 00:53:20,692 --> 00:53:22,903 Do these pants need to be so tight like this, Agnaldo? 1239 00:53:22,986 --> 00:53:26,948 Yes, kid. That's because tight pants is what sells tickets. 1240 00:53:27,032 --> 00:53:28,408 Trust me. 1241 00:53:28,492 --> 00:53:30,660 I'll go check if Lulli approves of these. 1242 00:53:30,744 --> 00:53:32,037 [quietly] Go ahead. 1243 00:53:34,789 --> 00:53:35,624 [exhales] 1244 00:53:35,707 --> 00:53:37,292 Pass me that hat there, bro. 1245 00:53:41,087 --> 00:53:43,507 [sighs, clicks tongue] 1246 00:53:43,590 --> 00:53:46,760 There you go, Your Highness. 1247 00:53:47,761 --> 00:53:51,181 [scoffs] Do the metal sign. Go, "Oh, oh!" 1248 00:53:51,264 --> 00:53:54,476 Hold on. You making fun of me, Pança? 1249 00:53:56,311 --> 00:53:57,521 What's the deal? 1250 00:53:58,480 --> 00:54:00,065 What's wrong, dude? I don't get it. 1251 00:54:00,565 --> 00:54:02,776 You know how much I've dreamt about this, dude? 1252 00:54:02,859 --> 00:54:04,653 We're here to record my music video. 1253 00:54:04,736 --> 00:54:05,987 -You should be happy for me. -Ah. 1254 00:54:06,071 --> 00:54:08,156 Whoa, did you say your video, man? 1255 00:54:08,782 --> 00:54:12,369 Bro, whenever you film your own video with me, 1256 00:54:12,452 --> 00:54:14,162 I'll be on cloud nine. 1257 00:54:14,788 --> 00:54:18,291 -But this is Sandro Sanderlei's video. -Ah. 1258 00:54:19,459 --> 00:54:20,877 This is just a job. 1259 00:54:21,378 --> 00:54:23,004 You didn't forget, did you? 1260 00:54:23,088 --> 00:54:25,840 No. I haven't, Pança. 1261 00:54:26,550 --> 00:54:28,426 'Cause you never give me a chance to, right? 1262 00:54:28,510 --> 00:54:30,136 -You know what that's called? -Hmm? 1263 00:54:30,220 --> 00:54:32,847 -Jealousy. -Have you lost it, bro? Jealousy?! 1264 00:54:32,931 --> 00:54:36,434 There's nobody else in this world that roots for you more than I do. 1265 00:54:37,227 --> 00:54:38,770 I've always had your back. 1266 00:54:39,688 --> 00:54:42,607 Who was there for you in all the fights that you'd get into 1267 00:54:42,691 --> 00:54:44,234 with all those older kids? Huh? 1268 00:54:45,902 --> 00:54:49,114 Who took you in when you had no one left in the world? 1269 00:54:51,533 --> 00:54:52,617 Who, bro? 1270 00:54:54,327 --> 00:54:55,495 [Hero sighs] 1271 00:54:56,079 --> 00:54:57,122 [quietly] You. 1272 00:55:02,168 --> 00:55:05,171 [crying] And now I'm here… one more time. 1273 00:55:06,214 --> 00:55:08,008 I quit my job for you, 1274 00:55:08,925 --> 00:55:11,261 got help from an uncle that didn't even remember me. 1275 00:55:11,344 --> 00:55:14,472 I cut my fucking hair, man, for you! 1276 00:55:16,850 --> 00:55:17,684 Yeah. 1277 00:55:17,767 --> 00:55:20,478 Now you just keep on asking me to get water and your hat. 1278 00:55:20,562 --> 00:55:22,439 Bro, what the hell is going on? 1279 00:55:22,522 --> 00:55:24,274 Huh? What's all this about, dude? 1280 00:55:25,317 --> 00:55:27,444 -You're taking it the wrong way. -The wrong way? 1281 00:55:27,527 --> 00:55:29,529 You're starting to treat me like I'm your employee. 1282 00:55:29,613 --> 00:55:31,197 I am not your employee. 1283 00:55:32,407 --> 00:55:34,492 I'm supposed to be your best friend. 1284 00:55:35,118 --> 00:55:36,369 I'm your brother. 1285 00:55:37,412 --> 00:55:38,538 Look in the mirror. 1286 00:55:41,916 --> 00:55:43,293 Where'd Hero go? 1287 00:55:45,879 --> 00:55:47,130 Where's my brother? 1288 00:55:53,053 --> 00:55:56,723 [sighs] When you find him, you should let me know, okay? 1289 00:55:58,391 --> 00:55:59,976 [scoffs] Asshole. 1290 00:56:01,728 --> 00:56:03,480 [Lulli] Agnaldo, I'm not gonna do it. 1291 00:56:03,563 --> 00:56:07,025 -Lulli! Listen to the voice of wisdom. -No! I won't do it! 1292 00:56:07,108 --> 00:56:08,943 -Sexy outfits sell more. Right, Peixe? -Shut it. 1293 00:56:09,027 --> 00:56:11,029 "Sexy"? What "sexy outfit," Agnaldo? 1294 00:56:11,112 --> 00:56:13,198 This is the max amount of ridiculous I can handle. 1295 00:56:13,281 --> 00:56:15,408 -[Peixe] Let's shoot there. Come. -[Naldo] Hold on. 1296 00:56:15,492 --> 00:56:17,827 -[Peixe] Come here. Look. -[Naldo] Lulli, you look great. 1297 00:56:17,911 --> 00:56:19,037 [Peixe] Here, look. 1298 00:56:21,164 --> 00:56:22,582 [sighs] 1299 00:56:25,460 --> 00:56:26,336 Oh my God, you look… 1300 00:56:26,419 --> 00:56:28,380 -Ridiculous, I know. -So beautiful. 1301 00:56:28,963 --> 00:56:31,341 -Really, really pretty. -[Lulli giggles] 1302 00:56:31,424 --> 00:56:32,842 You'll pay for this. 1303 00:56:32,926 --> 00:56:34,219 -Mm-hmm? -[growls playfully] 1304 00:56:35,011 --> 00:56:35,845 Go away. 1305 00:56:35,929 --> 00:56:38,640 [Peixe] All right! Quiet on the set! Action. 1306 00:56:38,723 --> 00:56:40,475 Lulli, come forward a bit, please. That's it. 1307 00:56:40,558 --> 00:56:43,561 Grab his side. Now, his side. The other side, the other side. 1308 00:56:43,645 --> 00:56:45,772 I'm not shooting her close-up yet. This way, this way. 1309 00:56:45,855 --> 00:56:47,023 I'll catch that flare there. 1310 00:56:47,107 --> 00:56:50,110 That's it. Now, eye contact. Great chemistry, eh? There's a spark. 1311 00:56:50,193 --> 00:56:52,070 [Lulli sighs] 1312 00:56:53,822 --> 00:56:56,950 -[Peixe] Now look into his eyes. Okay. -[breathing heavily] 1313 00:56:59,244 --> 00:57:01,246 -Cut! Alê. -[woman] She was great. 1314 00:57:01,329 --> 00:57:03,832 -Lulli's makeup. Bring the horse! -[Alê] Flying in. 1315 00:57:03,915 --> 00:57:06,167 [Peixe] Hey, Sandro. Come with me, huh? 1316 00:57:08,294 --> 00:57:10,296 We'll try everything here. We're gonna try-- 1317 00:57:10,380 --> 00:57:14,300 -A kiss might be a good idea, right? -[Peixe] Well, a kiss would be amazing. 1318 00:57:14,384 --> 00:57:17,595 A kiss is a great idea, but I don't know, Lulli's a bit… 1319 00:57:17,679 --> 00:57:19,222 -Sandro! -Huh? 1320 00:57:19,305 --> 00:57:20,640 -Let's give the kiss a try. -Kiss? 1321 00:57:20,724 --> 00:57:22,600 -[Peixe] Yeah. -[Hero] Not that I want to. 1322 00:57:22,684 --> 00:57:25,979 But it is a romantic video. I think it would fit the theme. 1323 00:57:27,605 --> 00:57:29,274 Hey, folks! The reflector there. Guys! 1324 00:57:29,357 --> 00:57:31,109 If it rains, it'll get printed on the camera. 1325 00:57:31,192 --> 00:57:33,987 Sandro, we gotta get on the horse soon 'cause it's gonna start raining. 1326 00:57:34,070 --> 00:57:35,989 -[Hero] Get on? Good. -[Peixe] Let's go! 1327 00:57:37,198 --> 00:57:38,032 [Peixe] Excellent. 1328 00:57:38,116 --> 00:57:41,035 -Go, horsey! Roll sound! -Go that way! 1329 00:57:41,119 --> 00:57:41,995 [laughing] 1330 00:57:42,078 --> 00:57:44,122 [Hero] This way, this way! Here, look! Oh, horsey! Oh! 1331 00:57:44,205 --> 00:57:46,249 -[Lulli] Cut, director! -[Hero] It's to the right! 1332 00:57:46,332 --> 00:57:49,586 [Peixe] Hey, Sandro! You really need to learn how to maneuver better. 1333 00:57:52,172 --> 00:57:55,341 [in Portuguese] ♪ Do you want To know what perfection is? ♪ 1334 00:57:55,425 --> 00:57:58,094 [Peixe, in English] Hey, Sandro, did you forget your lyrics? 1335 00:57:58,178 --> 00:58:00,930 No, I just have so many hits. I end up forgetting them. 1336 00:58:01,014 --> 00:58:03,600 -Let's go! Roll camera! -[Naldo] Quiet on the set, please! 1337 00:58:03,683 --> 00:58:04,517 [man] Rolling! 1338 00:58:04,601 --> 00:58:07,604 [in Portuguese] ♪ Want to know what perfection is? ♪ 1339 00:58:07,687 --> 00:58:11,191 ♪ Perfection is you the way you are ♪ 1340 00:58:12,400 --> 00:58:14,569 [Peixe, in English] Cut! Sandro, from the beginning now. 1341 00:58:14,652 --> 00:58:16,571 Without looking at her. Can you do that? 1342 00:58:16,654 --> 00:58:18,531 Let's go again, folks. Cue the music! 1343 00:58:18,615 --> 00:58:20,074 -Playback! -[gibbers] 1344 00:58:20,158 --> 00:58:23,244 [in Portuguese] ♪ I think these crazy ladies are funny ♪ 1345 00:58:23,328 --> 00:58:27,749 ♪ Asking the mirror, am I slim? Am I fat? ♪ 1346 00:58:27,832 --> 00:58:30,543 ♪ That's what women do ♪ 1347 00:58:31,211 --> 00:58:36,591 ♪ You are beautiful in pink, grey No matter the color ♪ 1348 00:58:36,674 --> 00:58:42,555 ♪ With flip-flops A dress or pajamas, you are my love ♪ 1349 00:58:43,139 --> 00:58:48,812 ♪ And if you ask me You know the score I'll give you ♪ 1350 00:58:48,895 --> 00:58:52,816 ♪ From zero to ten ♪ 1351 00:58:52,899 --> 00:58:54,442 ♪ One hundred ♪ 1352 00:58:55,318 --> 00:58:57,612 When I went to London, I didn't speak any English. 1353 00:58:57,695 --> 00:59:00,198 I can only say, ''Hi'' and ''Thank you.'' 1354 00:59:00,281 --> 00:59:01,533 -Hi. -Thank you. 1355 00:59:01,616 --> 00:59:02,450 [giggles] 1356 00:59:02,534 --> 00:59:05,620 [Peixe] Fabi, clear the set for us, please? 1357 00:59:05,703 --> 00:59:06,913 Thank you, Fabi. 1358 00:59:06,996 --> 00:59:09,916 The rain's coming soon. We need to make this work right now. 1359 00:59:09,999 --> 00:59:11,584 No time for a second take. 1360 00:59:11,668 --> 00:59:14,295 Sandro, now for that one scene we discussed, all right? 1361 00:59:14,379 --> 00:59:16,548 [Peixe] Cool, let's roll! 1362 00:59:16,631 --> 00:59:18,049 -Cue camera! -[man] We're rolling! 1363 00:59:18,132 --> 00:59:20,176 -[Peixe] Cue sound, -[man] Quiet on set! 1364 00:59:21,219 --> 00:59:22,178 Action! 1365 00:59:23,805 --> 00:59:26,683 That's it, intimacy! Closer! 1366 00:59:27,684 --> 00:59:29,269 Look into his eyes! 1367 00:59:30,395 --> 00:59:32,939 That's it, Lulli, connect! Lulli, connect! 1368 00:59:33,022 --> 00:59:36,985 ♪ You are beautiful in pink and gray No matter the color ♪ 1369 00:59:37,610 --> 00:59:43,741 ♪ Wearing flip-flops, a dress or pajamas You are my love ♪ 1370 00:59:43,825 --> 00:59:45,702 ♪ And if you ask me ♪ 1371 00:59:45,785 --> 00:59:47,704 If we had a kiss now, that would be really great! 1372 00:59:47,787 --> 00:59:49,706 -[in Portuguese] ♪ Score I'll give you? ♪ -Huh? 1373 00:59:49,789 --> 00:59:53,126 ♪ From zero to ten ♪ 1374 00:59:53,710 --> 00:59:55,420 ♪ One hundred ♪ 1375 00:59:56,170 --> 01:00:01,050 ♪ After having you How could I even look at someone else? ♪ 1376 01:00:01,634 --> 01:00:05,555 -♪ From zero to ten ♪ -[both laugh] 1377 01:00:05,638 --> 01:00:07,640 [in English] Ah, Jacques is gonna be pissed off. 1378 01:00:08,683 --> 01:00:13,730 [in Portuguese] ♪ You are flawless I can't live without you ♪ 1379 01:00:13,813 --> 01:00:16,316 ♪ From zero to ten ♪ 1380 01:00:16,399 --> 01:00:17,734 [thunder rumbles] 1381 01:00:17,817 --> 01:00:19,110 ♪ One hundred ♪ 1382 01:00:19,193 --> 01:00:20,486 [rain patters] 1383 01:00:20,570 --> 01:00:25,783 ♪ After having you How could I even look at someone else? ♪ 1384 01:00:25,867 --> 01:00:28,828 ♪ From zero to ten ♪ 1385 01:00:28,912 --> 01:00:31,581 [in English] This is cinematic, bitch. Oh, it's great. 1386 01:00:32,957 --> 01:00:38,630 ♪ You are flawless I can't live without… ♪ 1387 01:00:38,713 --> 01:00:40,757 ♪ You ♪ 1388 01:00:40,840 --> 01:00:42,216 [Peixe] We gotta stop for weather. 1389 01:00:43,551 --> 01:00:46,137 -[thunder rumbles] -[Peixe] Cut! Protect the camera! 1390 01:00:46,220 --> 01:00:48,139 Everything all right there, Sandro? 1391 01:00:48,723 --> 01:00:49,724 [huffs] 1392 01:00:52,518 --> 01:00:54,395 Sandro, buddy! 1393 01:00:54,479 --> 01:00:57,649 Dude, your video playing rock 'n' roll is trending on the Internet. 1394 01:00:57,732 --> 01:00:59,567 Good thing we got that on that last take, right? 1395 01:00:59,651 --> 01:01:01,194 Fortunately for you. For you, buddy. 1396 01:01:01,277 --> 01:01:03,154 Oh, Saint Peter, may you help me! 1397 01:01:03,655 --> 01:01:06,240 I need to go to Jaguariúna in three days, 1398 01:01:06,324 --> 01:01:09,452 and this one here needs to get there ahead of time for interviews. 1399 01:01:09,535 --> 01:01:11,871 Yeah, well, you can cancel it, buddy. 1400 01:01:11,955 --> 01:01:13,706 Cancel it? But what if it's sold out? 1401 01:01:13,790 --> 01:01:17,001 Even if the weather gets better, the way that road is flooded currently, 1402 01:01:17,085 --> 01:01:18,753 hmm, we're not going anywhere. 1403 01:01:19,587 --> 01:01:20,797 And a bridge even collapsed. 1404 01:01:20,880 --> 01:01:23,132 Not even a 4x4 can get through! 1405 01:01:23,216 --> 01:01:26,427 -Well, what if we go on horseback? -[Bento laughs] 1406 01:01:26,511 --> 01:01:30,598 From here to the city, you have to know the way, or you'll be alligator chow. 1407 01:01:30,682 --> 01:01:34,310 Yeah, unless someone who knows the way comes with to guide us. 1408 01:01:34,394 --> 01:01:35,687 [energetic music playing] 1409 01:01:39,857 --> 01:01:42,026 [Lulli] You guys are just on a roll today, aren't you? 1410 01:01:42,110 --> 01:01:45,238 It's Lulli for the video, Lulli for the guide. 1411 01:01:45,321 --> 01:01:46,698 [Bento laughs] 1412 01:01:46,781 --> 01:01:47,949 But that's all right. 1413 01:01:48,574 --> 01:01:51,744 I'll do anything for some decent Wi-Fi. I need to work. 1414 01:01:51,828 --> 01:01:56,499 Let's get ready, wait for this rain to stop, and then we can take off. 1415 01:01:59,460 --> 01:02:01,587 -Oh, dang! -[Lulli] Bless you, Father. 1416 01:02:01,671 --> 01:02:03,339 May God bless you, daughter. 1417 01:02:05,383 --> 01:02:06,592 Be careful at night, all right? 1418 01:02:08,136 --> 01:02:10,054 Bento, Matilde. 1419 01:02:10,138 --> 01:02:12,015 -Ah? -Apologies for any trouble. 1420 01:02:12,098 --> 01:02:14,517 -And thanks a lot for everything, okay? -Of course, kid. 1421 01:02:14,600 --> 01:02:16,853 You are more than welcome. It was a real pleasure. 1422 01:02:16,936 --> 01:02:18,396 -Bye. -And come back any time, okay? 1423 01:02:18,479 --> 01:02:20,314 We love having you! 1424 01:02:22,275 --> 01:02:23,526 You wanna come? 1425 01:02:24,444 --> 01:02:25,445 [quietly] No. 1426 01:02:25,528 --> 01:02:27,613 [somber music playing] 1427 01:02:29,782 --> 01:02:30,825 Don't you worry. 1428 01:02:30,908 --> 01:02:33,578 Soon as we're able to fly, I'll take Pança. 1429 01:02:36,831 --> 01:02:39,042 -Bye, sweetie. -See ya. 1430 01:02:39,834 --> 01:02:40,752 [Bento] All right, bye! 1431 01:02:40,835 --> 01:02:41,794 [Lulli and Matilde] Bye. 1432 01:02:41,878 --> 01:02:44,839 -[gentle guitar music playing] -[birds singing] 1433 01:02:49,093 --> 01:02:51,888 [Lulli] There isn't a more beautiful place in the world. 1434 01:03:05,610 --> 01:03:07,528 [camera beeps] 1435 01:03:08,029 --> 01:03:10,281 -[Hero] What was that? Where is it? -[laughs] 1436 01:03:13,701 --> 01:03:15,536 There aren't any 'gators here, right? 1437 01:03:16,621 --> 01:03:19,290 There are! There's loads here! 1438 01:03:19,791 --> 01:03:23,127 Actually, they really love country meat. 1439 01:03:23,211 --> 01:03:24,921 [chuckles] 1440 01:03:27,840 --> 01:03:31,427 What was with that weird energy back there between you and Nelson? 1441 01:03:33,346 --> 01:03:34,806 I screwed things up with him. 1442 01:03:34,889 --> 01:03:36,849 Doesn't he get upset about that nickname? 1443 01:03:36,933 --> 01:03:39,352 -Why? -Hello? "Paunch"? 1444 01:03:39,435 --> 01:03:41,562 Ah, no, it's not because of that. 1445 01:03:41,646 --> 01:03:42,688 Why, then? 1446 01:03:43,397 --> 01:03:46,943 It was in sixth grade, when we read Don Quixote. 1447 01:03:47,026 --> 01:03:49,529 The character I loved the most was Sancho Panza. 1448 01:03:50,154 --> 01:03:55,201 Even though he knew Don Quixote was messed up, he stuck by his side. 1449 01:03:56,244 --> 01:03:58,538 And Nelson's the same, loyal. 1450 01:03:59,789 --> 01:04:01,457 Are you loyal to him? 1451 01:04:02,667 --> 01:04:04,919 [tense music plays] 1452 01:04:05,002 --> 01:04:08,339 Wanna get a move on? So we can get to the shelter quickly. 1453 01:04:08,923 --> 01:04:10,174 [shouts] 1454 01:04:12,552 --> 01:04:14,011 Whoa, cattle! 1455 01:04:15,096 --> 01:04:18,224 -I love this place! -[cows moo] 1456 01:04:20,685 --> 01:04:22,687 [music fades] 1457 01:04:33,531 --> 01:04:35,199 Yo. You mind? 1458 01:04:35,283 --> 01:04:36,826 Oh. Yeah. 1459 01:04:42,707 --> 01:04:43,624 [inhales sharply] 1460 01:04:47,461 --> 01:04:49,964 You just gonna sleep in your travel clothes like that? 1461 01:04:50,047 --> 01:04:53,009 -Yeah, didn't bring anything else. -Hmm. 1462 01:04:53,092 --> 01:04:57,263 So, you don't want to be topless in front of a woman, I guess. 1463 01:04:57,346 --> 01:05:01,225 I, uh… no. I did actually bring some, but I'm gonna change tomorrow. 1464 01:05:01,309 --> 01:05:02,685 [Lulli sighs] 1465 01:05:03,728 --> 01:05:05,730 [rain pattering on roof] 1466 01:05:08,149 --> 01:05:10,401 We should have brought some snacks with us, huh? 1467 01:05:11,194 --> 01:05:12,612 I'm really hungry. 1468 01:05:15,781 --> 01:05:16,616 Thanks. 1469 01:05:19,327 --> 01:05:20,453 Mm. 1470 01:05:21,037 --> 01:05:22,121 So, why ''Lulli''? 1471 01:05:24,457 --> 01:05:27,210 Why are you asking me? You never asked before. 1472 01:05:27,293 --> 01:05:28,419 Mm. 1473 01:05:31,422 --> 01:05:32,840 You messin' around? 1474 01:05:33,758 --> 01:05:35,301 No, I swear. 1475 01:05:40,806 --> 01:05:43,184 Do you know Lucinha Lins, the actress? 1476 01:05:44,018 --> 01:05:45,019 Mm-hmm. 1477 01:05:46,187 --> 01:05:48,064 Well, my mom was a huge fan. 1478 01:05:48,147 --> 01:05:50,816 When I was born, my dad said I looked a lot like her. 1479 01:05:51,525 --> 01:05:52,485 Blonde. 1480 01:05:52,568 --> 01:05:54,570 So they went with Lulli. 1481 01:05:55,238 --> 01:05:56,322 Do you miss her? 1482 01:05:57,865 --> 01:05:59,659 Lucinha or my mom? 1483 01:05:59,742 --> 01:06:01,244 [chuckles] 1484 01:06:01,327 --> 01:06:03,120 I was really young when she passed. 1485 01:06:05,206 --> 01:06:06,332 [sighs deeply] 1486 01:06:06,415 --> 01:06:07,750 [gentle music playing] 1487 01:06:07,833 --> 01:06:08,834 I do. 1488 01:06:09,335 --> 01:06:13,130 I especially miss all the time we didn't get, you know? 1489 01:06:18,135 --> 01:06:20,263 My mom used to teach piano. 1490 01:06:21,264 --> 01:06:23,849 And she had this one student who was Deaf. 1491 01:06:25,017 --> 01:06:26,435 And I asked her one day, 1492 01:06:26,519 --> 01:06:31,816 "How do you teach music to someone who can't hear?" 1493 01:06:32,858 --> 01:06:34,318 Then she took my hand, 1494 01:06:35,486 --> 01:06:37,154 put it on her chest, 1495 01:06:40,032 --> 01:06:41,575 and asked, "What do you feel?" 1496 01:06:42,159 --> 01:06:43,661 I said, "Your heart." 1497 01:06:45,621 --> 01:06:47,039 She said, "That's how." 1498 01:06:50,710 --> 01:06:53,838 Do you know how to say ''I love you'' in sign language? 1499 01:07:06,684 --> 01:07:08,602 That's the last thing she said to me. 1500 01:07:10,771 --> 01:07:12,481 Before she, uh… 1501 01:07:13,983 --> 01:07:14,942 [sighs] 1502 01:07:20,239 --> 01:07:21,824 Should we go to sleep? 1503 01:07:22,491 --> 01:07:24,118 I promise I won't bite. 1504 01:07:24,201 --> 01:07:25,995 [both chuckle softly] 1505 01:07:26,704 --> 01:07:28,789 Who would've thought, 1506 01:07:30,374 --> 01:07:32,043 Lucinha Lins. 1507 01:07:33,169 --> 01:07:36,088 Flirting like this, on a starry night in Pantanal. 1508 01:07:36,172 --> 01:07:38,758 [laughs] 1509 01:07:38,841 --> 01:07:40,843 You're ridiculous. 1510 01:07:44,138 --> 01:07:46,140 [birds singing] 1511 01:07:51,270 --> 01:07:52,396 [upbeat music playing] 1512 01:07:52,480 --> 01:07:53,481 [gasps] 1513 01:07:55,149 --> 01:07:56,233 Morning. 1514 01:07:58,778 --> 01:07:59,695 Morning. 1515 01:08:02,448 --> 01:08:03,282 [Hero grunts] 1516 01:08:04,533 --> 01:08:05,451 [chuckles softly] 1517 01:08:09,538 --> 01:08:11,540 [upbeat music continues] 1518 01:08:16,379 --> 01:08:17,213 [chuckles] 1519 01:08:17,296 --> 01:08:18,964 Okay, okay. 1520 01:08:19,048 --> 01:08:21,050 No one cheats on Sandro. 1521 01:08:23,052 --> 01:08:24,553 Tânia? 1522 01:08:24,637 --> 01:08:26,430 -Tânia? -Tânia… 1523 01:08:26,514 --> 01:08:28,391 -It's Renata. -[Hero] Tânia… 1524 01:08:28,474 --> 01:08:30,226 But I can be Tânia. I'll be Tânia. 1525 01:08:30,309 --> 01:08:32,895 Cool. Look over here. Look at Tânia! 1526 01:08:32,978 --> 01:08:34,772 Oh, look how precious! 1527 01:08:34,855 --> 01:08:37,149 [Jacques] Rosa, there's just two videos. It's easy! 1528 01:08:37,233 --> 01:08:38,692 The first one is Sandro playing rock, 1529 01:08:38,776 --> 01:08:40,861 and the second one is him kissing Isabela Falcão. 1530 01:08:40,945 --> 01:08:44,240 I want this in the press today, Rosa. That's it, chop-chop! 1531 01:08:45,074 --> 01:08:46,033 [chuckles] 1532 01:08:52,748 --> 01:08:54,583 [cell phone vibrating] 1533 01:08:54,667 --> 01:08:56,001 [woman gasps] 1534 01:08:56,961 --> 01:08:58,087 Hi, Rosa. 1535 01:08:59,463 --> 01:09:01,841 From the hospital? What?! 1536 01:09:01,924 --> 01:09:04,343 [camera shutter clicking] 1537 01:09:04,427 --> 01:09:05,970 There wasn't a spot with less gators? 1538 01:09:06,804 --> 01:09:08,973 In Pantanal? Not really. 1539 01:09:10,141 --> 01:09:12,309 Why do they keep staring at us like that? 1540 01:09:13,602 --> 01:09:15,312 Probably fans of yours. 1541 01:09:16,772 --> 01:09:17,940 [camera shutter clicks] 1542 01:09:18,816 --> 01:09:22,069 That scar there, the one on your forehead. 1543 01:09:22,653 --> 01:09:25,739 -I've been meaning to ask you about it. -Oh, yeah. 1544 01:09:26,866 --> 01:09:27,950 A fight at school. 1545 01:09:28,951 --> 01:09:30,286 I don't remember that. 1546 01:09:31,078 --> 01:09:32,163 Why did you fight? 1547 01:09:32,788 --> 01:09:34,248 I would get bullied a lot. 1548 01:09:34,331 --> 01:09:37,126 I remember seeing a scar like that on Harrison Ford. 1549 01:09:37,209 --> 01:09:38,627 Harrison Ford. 1550 01:09:38,711 --> 01:09:40,129 I think he's sexy. 1551 01:09:40,212 --> 01:09:41,839 Do you think I'm sexy? 1552 01:09:43,883 --> 01:09:45,426 [chuckles] 1553 01:09:45,509 --> 01:09:48,596 Anyway, yeah. Not that I'm, like, afraid… 1554 01:09:48,679 --> 01:09:50,890 -Oh! No, of course not. -It's not fear. 1555 01:09:50,973 --> 01:09:52,266 It's that I'm tired of resting. 1556 01:09:52,349 --> 01:09:54,018 -Oh, you're tired of resting? -Really. 1557 01:09:54,101 --> 01:09:57,354 -[laughs] -Bye, friends! This was cool. See ya. 1558 01:09:57,438 --> 01:10:00,065 -[cows mooing] -[herders shouting] 1559 01:10:08,073 --> 01:10:09,742 [man clicks tongue] 1560 01:10:11,994 --> 01:10:14,413 -[Lulli] Afternoon. -Hey there. 1561 01:10:14,497 --> 01:10:16,290 -What's your name, sir? -Inácio. 1562 01:10:16,373 --> 01:10:18,876 Hi, Inácio. You think we could both stay here for the night? 1563 01:10:18,959 --> 01:10:21,712 -I promise we won't be a bother. -Of course. You two are welcome here. 1564 01:10:21,795 --> 01:10:24,298 Make yourselves at home, go and find a spot, okay? 1565 01:10:24,381 --> 01:10:26,258 -Thanks, that's great. -Don't mention it. 1566 01:10:34,099 --> 01:10:35,643 Oh, oh! 1567 01:10:35,726 --> 01:10:37,186 -Whoa. [laughs] -[sighs] 1568 01:10:37,269 --> 01:10:40,105 Well, take your foot out of there. [laughs] 1569 01:10:44,318 --> 01:10:46,904 This trip has made me think about a lot of things. 1570 01:10:46,987 --> 01:10:49,907 Being here makes a lot of sense. 1571 01:10:49,990 --> 01:10:51,283 Riding a horse. 1572 01:10:52,368 --> 01:10:54,870 Country music talks about this a lot, right? 1573 01:10:54,954 --> 01:10:55,829 I mean… 1574 01:10:56,413 --> 01:10:58,290 You're very different. 1575 01:10:59,124 --> 01:11:00,084 Hmm. 1576 01:11:00,167 --> 01:11:01,585 [Inácio] Dinner is served! 1577 01:11:02,211 --> 01:11:03,045 Let's go eat. 1578 01:11:03,128 --> 01:11:04,922 Last one there is a dirty rotten egg! 1579 01:11:05,005 --> 01:11:07,049 -[Lulli] No! -[both laugh] 1580 01:11:07,132 --> 01:11:09,134 [singing in Portuguese] 1581 01:11:19,311 --> 01:11:21,105 [camera shutter clicks] 1582 01:11:41,792 --> 01:11:44,962 Hey, beautiful! Very, very nice, guys. 1583 01:11:45,713 --> 01:11:47,881 -Thanks. -Hey, partner. Aren't you Sandro? 1584 01:11:47,965 --> 01:11:49,717 Yeah, it's Sandro. 1585 01:11:50,634 --> 01:11:52,303 -I'm his cousin. -Ah. Right, right. 1586 01:11:52,386 --> 01:11:54,638 Hey, Sandro's cousin, what's your name, man? 1587 01:11:54,722 --> 01:11:57,266 -Hero. -What, is that Japanese? 1588 01:11:57,349 --> 01:12:00,060 No, it's a nickname for Herodotus. It's a Greek name. 1589 01:12:00,144 --> 01:12:02,104 -[laughs] -Ah, ''Hero," right? 1590 01:12:03,147 --> 01:12:04,023 Do you have any hits? 1591 01:12:04,106 --> 01:12:05,816 Any new ones you'd be able to share with us? 1592 01:12:05,899 --> 01:12:06,859 Show us on the guitar. 1593 01:12:06,942 --> 01:12:09,153 [man] Yeah, buddy. Show us on the guitar, go ahead. 1594 01:12:09,236 --> 01:12:13,699 I don't know if it's gonna be a hit, but I started writing a new one. 1595 01:12:14,199 --> 01:12:15,743 It goes something like this. 1596 01:12:16,410 --> 01:12:17,661 [clears throat] 1597 01:12:18,162 --> 01:12:23,667 [in Portuguese] ♪ Whenever I think of you I remember the first time ♪ 1598 01:12:24,793 --> 01:12:31,008 ♪ Feeling that makes me wish For things we haven't done ♪ 1599 01:12:32,092 --> 01:12:35,054 [in English] Well, I mean… something like that. 1600 01:12:35,137 --> 01:12:36,138 I have to finish it. 1601 01:12:36,221 --> 01:12:37,514 It's nice. 1602 01:12:37,598 --> 01:12:39,892 -Thanks. -There's no way you're Sandro, man. 1603 01:12:39,975 --> 01:12:42,227 -That asshole can't play instruments. -[all laugh] 1604 01:12:42,311 --> 01:12:46,023 Yeah, I agree. And I gotta say, he doesn't know squat about beauty. 1605 01:12:46,106 --> 01:12:47,775 [Inácio] Wanna do another song? 1606 01:12:47,858 --> 01:12:50,027 -[Hero] Let's do it. All right. That one. -[Inácio] Yeah! 1607 01:12:50,110 --> 01:12:51,862 [playing upbeat tune] 1608 01:12:53,697 --> 01:12:57,117 [vocalizing] 1609 01:12:57,201 --> 01:12:58,827 Watch and learn. 1610 01:12:59,953 --> 01:13:00,829 Watch. 1611 01:13:00,913 --> 01:13:02,373 [blows] 1612 01:13:03,082 --> 01:13:06,919 [plays horn] 1613 01:13:07,002 --> 01:13:08,504 Okay, everyone. Good night. 1614 01:13:08,587 --> 01:13:11,131 -[Hero] Ah, okay. -Thanks a lot for your hospitality. 1615 01:13:11,215 --> 01:13:13,425 Bye, folks. See you later, yeah? 1616 01:13:13,509 --> 01:13:14,968 Look out for jaguars. Okay, partner? 1617 01:13:16,095 --> 01:13:17,388 -[Hero] Whoo! -[Lulli] Let's go! 1618 01:13:17,471 --> 01:13:20,015 [Hero] Hang on tight, cowgirl. This bull is fierce! 1619 01:13:20,099 --> 01:13:22,059 -Don't let go, he's a wild one! -[Lulli] Whoo! 1620 01:13:22,142 --> 01:13:26,563 When you made up that name back there, I couldn't handle it. [laughs] 1621 01:13:27,523 --> 01:13:29,692 Herodotus. Weird name, right? 1622 01:13:29,775 --> 01:13:31,985 [both chuckle] 1623 01:13:32,069 --> 01:13:33,153 Dang, it got cold. 1624 01:13:33,237 --> 01:13:35,322 Here. You can have mine. 1625 01:13:37,241 --> 01:13:39,201 -What about you? -I'll be fine. I run hot. 1626 01:13:39,284 --> 01:13:40,327 Thanks. 1627 01:13:41,620 --> 01:13:45,457 So, if you can't handle this weather, how'd you deal with London? 1628 01:13:45,541 --> 01:13:49,420 Oh. Everything's, like, heated there, you know? 1629 01:13:49,503 --> 01:13:53,841 -Uh-huh. -Restaurants, houses, hotels… [chuckles] 1630 01:13:54,466 --> 01:13:55,718 Did you like living there? 1631 01:13:55,801 --> 01:13:56,969 A lot. 1632 01:13:57,761 --> 01:14:04,560 [sighs] But being there made me realize I'm more of a country girl. [laughs] 1633 01:14:04,643 --> 01:14:07,229 Then I came back to spend the holiday with my dad 1634 01:14:08,105 --> 01:14:09,189 and didn't want to go back. 1635 01:14:10,315 --> 01:14:12,609 Hmm. Thank God, right? 1636 01:14:14,820 --> 01:14:16,029 Where's Sandro? 1637 01:14:17,448 --> 01:14:18,532 I don't know. 1638 01:14:19,616 --> 01:14:20,909 I really don't know. 1639 01:14:20,993 --> 01:14:22,995 [gentle music playing] 1640 01:14:26,457 --> 01:14:28,167 -So, try this. -Hmm? 1641 01:14:28,250 --> 01:14:29,418 Leave him there. 1642 01:14:30,294 --> 01:14:32,254 -Wherever he is. -All right. 1643 01:14:32,755 --> 01:14:35,257 [laughs, sighs] 1644 01:14:36,884 --> 01:14:38,385 [grunts softly] 1645 01:14:39,261 --> 01:14:40,679 Any boyfriends? 1646 01:14:41,180 --> 01:14:43,474 Did you find any there? 1647 01:14:44,641 --> 01:14:48,437 Oh. There was a French DJ, 1648 01:14:48,520 --> 01:14:51,064 an architect from Belgium, 1649 01:14:51,148 --> 01:14:52,649 and a Portuguese writer. 1650 01:14:52,733 --> 01:14:56,653 -Hmm. What? -Also this Ukrainian photographer. 1651 01:14:56,737 --> 01:15:00,282 I don't have the slightest chance, do I? You're into famous guys. 1652 01:15:00,365 --> 01:15:04,536 If I were interested in that, you'd be the ideal person for me, right? 1653 01:15:05,746 --> 01:15:09,708 -Well, I could be, right? -[sighs] 1654 01:15:09,792 --> 01:15:12,419 -Not possible. -What? 1655 01:15:12,503 --> 01:15:15,339 I'm not gonna be falling in love with Sandro again. 1656 01:15:22,513 --> 01:15:24,264 [gently] Are you falling in love? 1657 01:15:25,390 --> 01:15:26,558 No, of course not. 1658 01:15:26,642 --> 01:15:27,601 Oh. 1659 01:15:27,684 --> 01:15:29,686 [tender rock music playing] 1660 01:15:58,549 --> 01:16:00,133 What is it? 1661 01:16:01,093 --> 01:16:02,594 Did something happen? 1662 01:16:02,678 --> 01:16:03,720 [sighs] 1663 01:16:03,804 --> 01:16:05,764 [somber music playing] 1664 01:16:05,848 --> 01:16:07,474 I don't know how to explain it. 1665 01:16:08,475 --> 01:16:09,893 The cheating. 1666 01:16:11,645 --> 01:16:13,063 Everything you told me. 1667 01:16:14,731 --> 01:16:15,983 All the lies. 1668 01:16:18,193 --> 01:16:19,611 It wasn't me who did that. 1669 01:16:20,904 --> 01:16:22,030 Yeah, right. 1670 01:16:24,908 --> 01:16:25,993 [Hero sighs] 1671 01:16:31,456 --> 01:16:34,751 If I was able to tell you, I would, Lulli. I really would, I swear. 1672 01:16:34,835 --> 01:16:36,628 [Lulli breathing shakily] 1673 01:16:38,297 --> 01:16:40,549 -Lulli, listen to me. -Get outta here! 1674 01:16:50,809 --> 01:16:53,645 [gentle acoustic guitar music playing] 1675 01:16:59,151 --> 01:17:00,360 [Magaiver] That'll work. 1676 01:17:03,864 --> 01:17:06,325 -Morning, Lulli! -[Lulli] Morning. 1677 01:17:07,117 --> 01:17:08,660 How was the journey? 1678 01:17:09,661 --> 01:17:10,996 Not bad. 1679 01:17:11,079 --> 01:17:14,207 Hey, Magaiver, take him to the airport 'cause I'm going alone. 1680 01:17:14,291 --> 01:17:16,293 Your father told me to drive you both there. 1681 01:17:16,376 --> 01:17:18,587 And for the cowboys to return with the horses. 1682 01:17:19,129 --> 01:17:20,130 I'm not going. 1683 01:17:20,213 --> 01:17:21,757 [cell phone chimes] 1684 01:17:22,507 --> 01:17:23,383 GIRL, DID YOU SEE? 1685 01:17:23,467 --> 01:17:26,219 TÂNIA IS WATER UNDER THE BRIDGE. SANDRO'S NEW AFFAIR IS ISABELA FALCÃO 1686 01:17:26,303 --> 01:17:27,846 Is everything okay with you? 1687 01:17:27,930 --> 01:17:29,264 -[man] Hold this, Sandro. -No. 1688 01:17:31,224 --> 01:17:32,768 It was this, right? 1689 01:17:32,851 --> 01:17:36,355 I can't believe I fell for that. Lulli, she forced herself on me. 1690 01:17:36,438 --> 01:17:38,398 Classic. [sighs] 1691 01:17:38,482 --> 01:17:41,234 Lulli. Lulli, come on. 1692 01:17:41,318 --> 01:17:44,655 Look at me. I would never do that to you. 1693 01:17:45,739 --> 01:17:47,449 Don't look at me anymore. 1694 01:17:47,532 --> 01:17:48,700 Lulli. 1695 01:17:48,784 --> 01:17:51,662 Don't talk to me anymore. Do you hear me? 1696 01:17:55,582 --> 01:17:57,542 [Magaiver] Look, Sandro. 1697 01:17:57,626 --> 01:17:59,795 Forgive me for getting myself involved here, 1698 01:18:00,295 --> 01:18:03,924 but I've known Miss Lulli since she was a child. 1699 01:18:04,716 --> 01:18:07,094 I've never seen such a courageous girl. 1700 01:18:07,678 --> 01:18:09,429 She's never ran from anything. 1701 01:18:09,513 --> 01:18:13,392 Not even when her mother got ill. God bless her soul. 1702 01:18:14,226 --> 01:18:19,439 The only reason Lulli ran off to Europe was because of the shame that she endured. 1703 01:18:20,273 --> 01:18:23,902 With all due respect, if you don't like the girl, 1704 01:18:25,112 --> 01:18:26,530 don't mess with her. 1705 01:18:26,613 --> 01:18:27,739 I do, though. 1706 01:18:29,157 --> 01:18:30,242 A lot. 1707 01:18:31,034 --> 01:18:32,119 [clicks tongue] 1708 01:18:33,662 --> 01:18:35,372 To sweeten things up for you. 1709 01:18:38,041 --> 01:18:40,669 The mayor asked me to tell you the flooding's gone down 1710 01:18:40,752 --> 01:18:43,130 and that Mr. Agnaldo was able to fly. 1711 01:18:43,213 --> 01:18:45,549 You're what? Wait. Hold on, man. 1712 01:18:46,049 --> 01:18:47,634 -Is all this ready? -I'll clean it up. 1713 01:18:47,718 --> 01:18:49,720 -I'll clean it up. It'll be ready. -Do it right now! 1714 01:18:49,803 --> 01:18:52,889 Everything's ready! Everything's good to go here, Jacques. 1715 01:18:53,390 --> 01:18:55,684 Yeah. Ooh. 1716 01:18:55,767 --> 01:18:57,686 Hero arrives in two minutes. 1717 01:18:58,729 --> 01:19:01,523 What's that? He's awake now? 1718 01:19:02,149 --> 01:19:04,192 He's awake now! [laughs] 1719 01:19:04,276 --> 01:19:06,278 [somber music playing] 1720 01:19:06,361 --> 01:19:07,487 [sighs] 1721 01:19:11,658 --> 01:19:12,784 [exhales] 1722 01:19:18,957 --> 01:19:20,542 [sniffles] 1723 01:19:40,687 --> 01:19:41,897 [huffs] 1724 01:19:43,648 --> 01:19:45,275 [Genival] What's this about Japanese food? 1725 01:19:45,358 --> 01:19:47,360 -I was craving it. -Raw fish, man? 1726 01:19:47,444 --> 01:19:48,987 -[Naldo] He likes it. -[Genival] Hey. 1727 01:19:49,071 --> 01:19:50,322 -[Hero] What's up? -My man! 1728 01:19:50,405 --> 01:19:52,032 -Hey. -How was it? 1729 01:19:52,532 --> 01:19:55,035 It was crazy. My thoughts are running wild. 1730 01:19:55,118 --> 01:19:57,287 Okay, but let's do this. Let's focus on the show. 1731 01:19:57,370 --> 01:20:01,083 Over 70,000 people are here to see you. Only you can make it happen, man. 1732 01:20:01,166 --> 01:20:05,253 Son, I have some pretty big news… 1733 01:20:05,754 --> 01:20:08,381 All right, but first, I gotta sort something out. 1734 01:20:08,882 --> 01:20:09,966 You seen Pança? 1735 01:20:14,012 --> 01:20:16,056 -I'll see you later. -Sounds good. 1736 01:20:20,227 --> 01:20:21,436 [sighs] 1737 01:20:24,397 --> 01:20:25,899 [Hero] You were right. 1738 01:20:27,150 --> 01:20:29,111 -About? -Everything. 1739 01:20:30,779 --> 01:20:32,155 I looked in the mirror. 1740 01:20:34,407 --> 01:20:37,661 -And I didn't like what I saw. -But it seemed like you were enjoying it. 1741 01:20:38,411 --> 01:20:42,666 You got what you wanted, man. To be famous, right? 1742 01:20:42,749 --> 01:20:44,417 I'm not doing this for the fame, Pança. 1743 01:20:45,377 --> 01:20:50,006 I just wanted… my music, my work to be recognized, admired. 1744 01:20:53,343 --> 01:20:55,011 I've always admired you, man. 1745 01:20:55,720 --> 01:21:00,142 Regardless of your talent, I've always admired you as a person. 1746 01:21:00,976 --> 01:21:05,856 I just don't admire you when you're being a bombastic shitbag. 1747 01:21:05,939 --> 01:21:06,898 [chuckles] 1748 01:21:08,817 --> 01:21:11,278 I really admire you too, Pança. 1749 01:21:11,361 --> 01:21:13,321 I'm sorry I was such an asshole. 1750 01:21:14,447 --> 01:21:15,657 A big one. 1751 01:21:18,201 --> 01:21:22,914 And, seriously, thanks for waking me up. 1752 01:21:23,748 --> 01:21:25,000 [sighs] 1753 01:21:25,083 --> 01:21:27,544 That's what a brother is for, isn't it? 1754 01:21:28,712 --> 01:21:29,588 Mm. 1755 01:21:33,133 --> 01:21:35,427 -I love you, man. -I love you too. 1756 01:21:35,510 --> 01:21:36,928 [energetic music playing] 1757 01:21:37,012 --> 01:21:40,015 -Uh… -Oh. [chuckles] 1758 01:21:40,599 --> 01:21:42,475 [both gibber, exclaim] 1759 01:21:42,559 --> 01:21:44,227 [laughs] 1760 01:21:44,978 --> 01:21:45,896 And Lulli? 1761 01:21:45,979 --> 01:21:47,522 Jacques set me up, man. 1762 01:21:47,606 --> 01:21:50,025 Isabela Falcão, man. 1763 01:21:50,108 --> 01:21:51,651 Oh boy. 1764 01:21:51,735 --> 01:21:54,070 That girl really knows what she's doing. 1765 01:21:54,154 --> 01:21:55,780 -They really ruined everything. -Yeah. 1766 01:21:55,864 --> 01:21:57,824 It's, like, a real problem. 1767 01:21:59,993 --> 01:22:01,161 Speaking of problems… 1768 01:22:02,454 --> 01:22:06,166 So the guy was in a coma and didn't know I was impersonating him? 1769 01:22:06,249 --> 01:22:08,293 What happened to Sandro is in the past now. 1770 01:22:08,376 --> 01:22:11,588 What matters is that you are a star, bigger and better than he ever was. 1771 01:22:11,671 --> 01:22:13,965 Hang on, Jacques. Better than Sandro? 1772 01:22:14,049 --> 01:22:17,510 Am I wrong? He sings better. He isn't an alcoholic. 1773 01:22:17,594 --> 01:22:21,223 And, most of all, he could take Brazilian music to a new level. 1774 01:22:21,306 --> 01:22:23,016 Your video went viral on the Internet. 1775 01:22:23,099 --> 01:22:25,810 You activated the transition between country and rock. 1776 01:22:25,894 --> 01:22:27,979 You, sir, are responsible for 1777 01:22:28,063 --> 01:22:30,565 what could be a new genre of music in Brazil. 1778 01:22:30,649 --> 01:22:31,816 What about Sandro? 1779 01:22:31,900 --> 01:22:33,235 [sighs] 1780 01:22:36,988 --> 01:22:42,118 This contract is bigger than the contract offered to Michael Jackson. 1781 01:22:42,619 --> 01:22:44,329 Twelve albums in eight years. 1782 01:22:44,412 --> 01:22:46,164 Except I won't let you. 1783 01:22:47,624 --> 01:22:50,794 I will report you to the press and the police. 1784 01:22:51,294 --> 01:22:54,422 [clicks tongue] I wouldn't recommend that, Agnaldo. 1785 01:22:55,173 --> 01:22:57,175 Your hands are dirty in this one too. 1786 01:22:59,177 --> 01:23:01,596 You're not worth the shit that you step on. 1787 01:23:01,680 --> 01:23:04,557 [grunts] You wouldn't want to spend 1788 01:23:04,641 --> 01:23:07,811 your remaining years in jail, now, would you? 1789 01:23:09,104 --> 01:23:11,231 Hero, son, 1790 01:23:12,315 --> 01:23:14,818 don't let this man ruin your entire life. 1791 01:23:14,901 --> 01:23:17,320 -Think about Lulli. -[Jacques laughs] 1792 01:23:17,946 --> 01:23:20,615 Getting women won't be an issue ever again. 1793 01:23:21,783 --> 01:23:25,495 I am offering you the success that you have always wanted. 1794 01:23:25,578 --> 01:23:27,205 What about Sandro? 1795 01:23:27,289 --> 01:23:29,833 Sandro will get a huge sum of money 1796 01:23:29,916 --> 01:23:31,835 and he'll probably use it on more plastic surgery. 1797 01:23:31,918 --> 01:23:34,462 He'll change his face, his name, and, whatever. 1798 01:23:34,546 --> 01:23:36,548 [somber music playing] 1799 01:23:50,979 --> 01:23:52,063 You got a pen? 1800 01:23:52,147 --> 01:23:54,149 [Jacques laughs] 1801 01:23:54,232 --> 01:23:56,651 Son, you don't want to do this. 1802 01:23:57,527 --> 01:23:59,446 Wasn't it you who said, 1803 01:23:59,529 --> 01:24:02,532 "Opportunity doesn't knock on the same door twice"? 1804 01:24:02,615 --> 01:24:03,950 What about Lulli? 1805 01:24:04,034 --> 01:24:05,368 Lulli doesn't like me. 1806 01:24:05,452 --> 01:24:07,495 You don't know that for sure, son. 1807 01:24:07,579 --> 01:24:10,540 Agnaldo, would you kindly make your way out? 1808 01:24:13,001 --> 01:24:14,919 You can go. I know what I am doing. 1809 01:24:16,963 --> 01:24:18,548 The Great Herodotus. 1810 01:24:20,467 --> 01:24:22,052 The father of history. 1811 01:24:23,803 --> 01:24:25,805 Only the story is not his own. 1812 01:24:33,063 --> 01:24:34,064 [door closes] 1813 01:24:41,404 --> 01:24:44,491 -[Genival clears throat] -See you guys soon. 1814 01:24:45,241 --> 01:24:46,534 -[grunts] -I saw that. 1815 01:24:46,618 --> 01:24:49,954 Ah, shit. Hero's made a deal with the devil now. 1816 01:24:50,038 --> 01:24:54,250 Bro, what happened with Jacques? Did you sign something with that guy? 1817 01:24:54,334 --> 01:24:57,337 I did. Sandro Sanderlei's still got it. 1818 01:24:57,420 --> 01:25:00,048 Dude, what are you talking about? What about our chat back there? 1819 01:25:00,924 --> 01:25:02,467 What's going on, bro? 1820 01:25:02,550 --> 01:25:04,386 -Shit, you're disappointing me again-- -[whines] 1821 01:25:04,469 --> 01:25:06,471 What are you gonna do now, cry, huh? 1822 01:25:06,554 --> 01:25:09,307 I signed it, all right. But as Sandro, you guys. 1823 01:25:09,391 --> 01:25:10,809 Huh? What? 1824 01:25:10,892 --> 01:25:11,976 [upbeat music playing] 1825 01:25:12,060 --> 01:25:13,478 And you're Hero. 1826 01:25:13,561 --> 01:25:16,106 [chuckles] Exactly right. 1827 01:25:16,189 --> 01:25:17,816 The contract's totally worthless. 1828 01:25:17,899 --> 01:25:20,110 I might've made Sandro's a little better, but… 1829 01:25:20,193 --> 01:25:21,986 -Ah, man! -Ah, really? 1830 01:25:22,070 --> 01:25:25,365 My nephew, my own blood, wouldn't be friends with a complete ass. 1831 01:25:25,448 --> 01:25:26,741 -Great job, man! -[laughs] 1832 01:25:26,825 --> 01:25:29,119 I knew you wouldn't disappoint me like that again, bro. 1833 01:25:29,202 --> 01:25:32,330 Yeah, right. You were damn near crying when you came in. 1834 01:25:32,414 --> 01:25:35,417 Ah. Hold on, what about your record deal? 1835 01:25:35,500 --> 01:25:37,585 I'm not making an album with that idiot. 1836 01:25:37,669 --> 01:25:39,504 Leave it to me. I have my contacts. 1837 01:25:40,588 --> 01:25:43,007 Now, what are we gonna do about Sandro? 1838 01:25:43,091 --> 01:25:44,342 I have an idea. 1839 01:25:46,719 --> 01:25:48,888 But I'll need some help from you guys. 1840 01:25:49,514 --> 01:25:50,473 [phone beeps] 1841 01:25:52,183 --> 01:25:55,228 Hello, Mayor Bento! Everything all right? 1842 01:25:55,311 --> 01:25:56,604 -All right. -Go! For fuck's sake! 1843 01:25:56,688 --> 01:25:58,481 -Hello, my friends! -Quickly. 1844 01:25:58,565 --> 01:26:00,900 -Let's go. -Wow. Wow! 1845 01:26:00,984 --> 01:26:02,777 -Giant kittens! -We'll put some pajamas on him. 1846 01:26:02,861 --> 01:26:04,696 -The circus is coming? -What circus? 1847 01:26:04,779 --> 01:26:06,739 -What? -Yeah. It's the circus. 1848 01:26:06,823 --> 01:26:08,533 This guy here is the trapeze artist. 1849 01:26:08,616 --> 01:26:10,285 And the sword-swallower's there next to him. 1850 01:26:10,368 --> 01:26:12,328 [laughs] And you're Krusty the Clown, or what? 1851 01:26:12,412 --> 01:26:14,247 -Yes, we are. -All right, relax. 1852 01:26:14,330 --> 01:26:15,790 -Let's go. Come on, already. -I know! 1853 01:26:15,874 --> 01:26:17,876 Hello. Everything okay? 1854 01:26:17,959 --> 01:26:19,085 Morning. How can I help you? 1855 01:26:19,169 --> 01:26:21,087 There's a problem with the coffee machine, miss. 1856 01:26:21,171 --> 01:26:23,631 -Oh, the machine's not over-- -But it's-- I don't-- 1857 01:26:23,715 --> 01:26:26,176 I don't even drink coffee. But do you guys do liposuction here? 1858 01:26:26,259 --> 01:26:27,677 -For you, sir? -Yeah, yes! 1859 01:26:27,760 --> 01:26:29,554 -I'm thinking about it. -You don't need it. 1860 01:26:29,637 --> 01:26:31,097 -You-! You have no idea! -What? 1861 01:26:31,181 --> 01:26:34,684 I have fat in places you couldn't possibly imagine 1862 01:26:34,767 --> 01:26:37,395 I do think you could benefit from some Botox, though. 1863 01:26:37,479 --> 01:26:39,314 -[moans] -Here? Botox? 1864 01:26:39,397 --> 01:26:41,816 -But are you sure? -Uh, just a moment, I-- 1865 01:26:41,900 --> 01:26:44,694 Miss! For the love of God. My heart just stopped beating! 1866 01:26:44,777 --> 01:26:46,779 It's still beating. It didn't stop. Now I gotta go. 1867 01:26:46,863 --> 01:26:48,406 -It's beating for you! -I hear someone. 1868 01:26:48,490 --> 01:26:51,075 -It is beating for you! It is. -What are you saying? 1869 01:26:51,159 --> 01:26:53,453 No, sometimes I think that… I've died. 1870 01:26:53,953 --> 01:26:56,956 -No, you didn't die. -Well, then why am I looking at an angel? 1871 01:26:57,457 --> 01:26:59,459 [birds singing] 1872 01:27:06,716 --> 01:27:09,302 She's not doing so well. Go talk to her. 1873 01:27:09,385 --> 01:27:11,721 I'm not good at stuff like this. 1874 01:27:13,014 --> 01:27:15,767 It's a female matter, I… [sighs] 1875 01:27:16,726 --> 01:27:18,353 Would you talk to her? 1876 01:27:18,436 --> 01:27:21,272 [scoffs] You know she won't listen to me. 1877 01:27:22,273 --> 01:27:25,276 And besides, she needs her father now. 1878 01:27:25,360 --> 01:27:28,238 -[sighs] -Go help her, please? 1879 01:27:28,321 --> 01:27:30,240 -[gentle music playing] -Hmm? 1880 01:27:31,991 --> 01:27:32,825 [grunts] 1881 01:27:38,873 --> 01:27:39,832 [sighs] 1882 01:27:40,625 --> 01:27:41,626 [Bento] Hi, honey. 1883 01:27:45,797 --> 01:27:46,839 [clears throat] 1884 01:27:48,758 --> 01:27:52,136 You know that when your mother was worried about something, 1885 01:27:53,096 --> 01:27:54,806 she'd behave just like you. [chuckles] 1886 01:27:55,807 --> 01:27:57,976 Lying down, looking at the sky. 1887 01:27:58,059 --> 01:28:00,853 I used to tell her it was no use looking for an answer in the clouds. 1888 01:28:01,980 --> 01:28:03,773 The answer is right here. 1889 01:28:03,856 --> 01:28:07,735 You know, when I was a poor rodeo cowboy, poor as dirt, 1890 01:28:08,361 --> 01:28:10,738 your grandfather did everything to separate us. 1891 01:28:12,907 --> 01:28:14,367 So how'd you stay together? 1892 01:28:14,450 --> 01:28:16,661 [chuckles] Your mother confronted the guy. 1893 01:28:16,744 --> 01:28:19,622 [both laugh] 1894 01:28:21,624 --> 01:28:23,209 And the rest is history. 1895 01:28:24,002 --> 01:28:25,670 [Lulli sighs, sniffles] 1896 01:28:25,753 --> 01:28:29,215 I see you looking more like your mom every day, you know that? 1897 01:28:29,299 --> 01:28:30,341 Yeah, how? 1898 01:28:30,425 --> 01:28:31,384 In every way. 1899 01:28:32,760 --> 01:28:33,886 It's true. 1900 01:28:37,932 --> 01:28:39,309 And we were happy together. 1901 01:28:42,895 --> 01:28:46,107 Until God… [crying] 1902 01:28:52,989 --> 01:28:55,491 Honey, follow your heart. 1903 01:28:57,076 --> 01:28:58,578 Whatever you decide, 1904 01:28:59,537 --> 01:29:00,955 you'll have my blessing. 1905 01:29:03,499 --> 01:29:06,169 I just don't want to see you suffer like this. 1906 01:29:08,630 --> 01:29:11,132 Oh, Daddy. I love you so much. 1907 01:29:11,215 --> 01:29:12,800 I love you too, sweetheart. 1908 01:29:15,219 --> 01:29:16,554 [Lulli sighs] 1909 01:29:19,599 --> 01:29:20,975 [exhales] 1910 01:29:24,103 --> 01:29:26,731 [Genival] I wanted to tell you to put your mind at ease. 1911 01:29:26,814 --> 01:29:29,025 This festival you're about to play is one of the biggest. 1912 01:29:29,108 --> 01:29:31,986 -And it's gonna be broadcast live on TV. -Live? 1913 01:29:32,070 --> 01:29:35,156 Yeah, and also on the Internet, through some streaming service, 1914 01:29:35,239 --> 01:29:36,908 all that stuff, to millions of people. 1915 01:29:36,991 --> 01:29:37,992 -Millions? -Yeah. 1916 01:29:38,076 --> 01:29:41,788 But you'll only be playing in front of about 70,000 people, give or take. 1917 01:29:41,871 --> 01:29:43,581 -Seventy thousand? -But don't stress. 1918 01:29:43,665 --> 01:29:45,667 I'm only telling you this to calm you down. 1919 01:29:45,750 --> 01:29:47,669 I tell you, for someone who started out playing 1920 01:29:47,752 --> 01:29:49,837 in little heavy metal bands and proms, 1921 01:29:49,921 --> 01:29:52,298 you've come a long way, haven't you, Nelson? 1922 01:29:52,382 --> 01:29:54,550 -Congratulations. -What'd you call me? 1923 01:29:54,634 --> 01:29:56,177 Nelson. Isn't that your name? 1924 01:29:56,260 --> 01:29:58,388 Sônia's son, my nephew Nelson. 1925 01:29:59,222 --> 01:30:01,432 -Ah! -[both laugh] 1926 01:30:01,516 --> 01:30:04,560 My uncle Juvenal. 1927 01:30:05,687 --> 01:30:07,313 -Ah! -Your audacity impresses me. 1928 01:30:07,397 --> 01:30:09,023 [Naldo] Wonderful. We're all set. 1929 01:30:09,107 --> 01:30:10,858 -Great. -Jarbas is bringing him now. 1930 01:30:12,276 --> 01:30:14,404 Now we just have to move forward, right? 1931 01:30:14,487 --> 01:30:18,324 Pançola and I will go on ahead, and we'll see you at the venue. 1932 01:30:18,408 --> 01:30:20,952 It'll all work out. Just walk the line, baby boy. 1933 01:30:23,454 --> 01:30:26,165 ["Caju na Cachaça" by Ananda Paixão playing] 1934 01:30:26,249 --> 01:30:30,378 -[upbeat dance music continues] -[crowd cheering] 1935 01:30:53,109 --> 01:30:56,612 [announcer] Welcome to the great Three Barrels Competition! 1936 01:30:56,696 --> 01:30:59,741 Where your emotions are sure to get the better of you. 1937 01:30:59,824 --> 01:31:04,704 No one will want to miss the grand finale of the Three Barrels Competition! 1938 01:31:04,787 --> 01:31:05,997 [Hero] Wow. 1939 01:31:07,039 --> 01:31:10,168 Who would've thought, you and I playing for this crowd… 1940 01:31:10,251 --> 01:31:11,335 Tell me about it, man. 1941 01:31:15,089 --> 01:31:17,884 Pança, I'm really glad that you're here with me, man. 1942 01:31:18,801 --> 01:31:21,012 -For real, you're the man. -Aww. 1943 01:31:22,263 --> 01:31:23,765 [sighs] 1944 01:31:24,766 --> 01:31:27,977 -[exhales] Damn. -What if it doesn't work? 1945 01:31:29,187 --> 01:31:30,980 It already has. 1946 01:31:31,063 --> 01:31:32,315 [chuckles] 1947 01:31:35,777 --> 01:31:37,820 Today I want you to play on your drums. 1948 01:31:37,904 --> 01:31:40,698 Ah, my drums are still at that prom venue, did you forget? 1949 01:31:40,782 --> 01:31:41,908 Ah. 1950 01:31:42,617 --> 01:31:47,580 But what if you play on your brand-new drum kit. 1951 01:31:47,663 --> 01:31:50,166 -Check it out, dude. Isn't it beautiful? -[chuckles] 1952 01:31:50,249 --> 01:31:51,667 You can't afford that. 1953 01:31:51,751 --> 01:31:53,336 Yeah, no. 1954 01:31:53,419 --> 01:31:54,420 Huh? 1955 01:31:54,921 --> 01:31:59,133 -But Sandro Sanderlei sure can. -[both laugh] 1956 01:31:59,967 --> 01:32:01,552 Angi-naldo! 1957 01:32:01,636 --> 01:32:04,722 -Tavinho Chantecler! -[exclaims] 1958 01:32:04,806 --> 01:32:06,390 It's so fab you called me tonight 1959 01:32:06,474 --> 01:32:08,726 to do an exclusive interview at this concert. 1960 01:32:08,810 --> 01:32:10,102 I'm literally disgusted. 1961 01:32:10,186 --> 01:32:12,313 You sure know how to treat the press, huh? 1962 01:32:12,396 --> 01:32:15,441 I sure do, Chantinho. I really do. 1963 01:32:15,525 --> 01:32:16,734 -What's up? -I… 1964 01:32:16,818 --> 01:32:18,569 I spoke to the production team 1965 01:32:18,653 --> 01:32:21,656 and told them to put your camera on the big screen. 1966 01:32:21,739 --> 01:32:25,159 Why now? So you'll be able to live stream the interview 1967 01:32:25,243 --> 01:32:29,121 with Sandro Sanderlei throughout all of Brazil! 1968 01:32:29,205 --> 01:32:30,915 There's Jacques, right over there. 1969 01:32:30,998 --> 01:32:32,083 Come on, man. 1970 01:32:32,166 --> 01:32:35,795 Hey! Jacques, hello there! 1971 01:32:35,878 --> 01:32:37,922 How are you doing, my friend? 1972 01:32:38,005 --> 01:32:38,923 [chuckles] 1973 01:32:39,006 --> 01:32:42,468 You know him, right? Tavinho Chantecler! 1974 01:32:42,552 --> 01:32:45,054 The greatest gossipmonger there is in all of Brazil! 1975 01:32:45,137 --> 01:32:47,306 Of course. I know Chantecler. How are you? 1976 01:32:47,390 --> 01:32:48,683 No! No, Tony! 1977 01:32:48,766 --> 01:32:51,018 I haven't bought your Wando Obscene Tour curtain. 1978 01:32:51,102 --> 01:32:53,020 No, I haven't bought it yet. I haven't found it. 1979 01:32:53,104 --> 01:32:55,523 I'm gonna buy it! Please! Come on, Tony! 1980 01:32:55,606 --> 01:32:58,317 I have a problem here. The man is totally incapacitated now. 1981 01:32:58,401 --> 01:33:00,987 I want to know the name… what goes in that beverage? 1982 01:33:01,070 --> 01:33:03,656 -That thing you drink? Pick-me-whatever? -Tânia… 1983 01:33:03,739 --> 01:33:05,825 Huh? No. Wait. Wait, I'm not talking to you. 1984 01:33:05,908 --> 01:33:08,578 Hey, quiet down, man. Wait. Yeah! Pick-me-up. That's the one. 1985 01:33:08,661 --> 01:33:11,247 What do I put in it? Okay, what else? 1986 01:33:11,330 --> 01:33:12,707 You serious? 1987 01:33:12,790 --> 01:33:15,543 Holy crap, man. That'll kill him, don't you think? 1988 01:33:15,626 --> 01:33:18,045 [crowd cheering] 1989 01:33:21,257 --> 01:33:24,176 -Damn. Where's Sandro? -They're bringing him. 1990 01:33:24,260 --> 01:33:25,219 And Lulli? 1991 01:33:26,178 --> 01:33:27,138 [chuckles] 1992 01:33:27,221 --> 01:33:31,017 [announcer] People of Jaguariúna Rodeo Festival… 1993 01:33:31,100 --> 01:33:33,102 Dude, you rock! Everything'll be fine. 1994 01:33:33,185 --> 01:33:36,439 [announcer] Here with you tonight is the greatest singer in this country, 1995 01:33:36,522 --> 01:33:41,694 the unique, the incomparable, the one and only. 1996 01:33:42,820 --> 01:33:45,740 Sandro Sanderlei! 1997 01:33:45,823 --> 01:33:47,867 [fireworks popping] 1998 01:33:50,578 --> 01:33:52,288 Good evening, everyone! 1999 01:33:53,915 --> 01:33:56,208 I'd like to send a huge kiss 2000 01:33:56,292 --> 01:33:58,628 to the biggest gossip on TV, 2001 01:33:58,711 --> 01:33:59,962 our beloved Chantecler! 2002 01:34:00,046 --> 01:34:01,339 Are you there, my dude? 2003 01:34:01,923 --> 01:34:02,840 [chuckles] 2004 01:34:02,924 --> 01:34:04,008 [cheers] 2005 01:34:04,550 --> 01:34:08,262 I have a big load of questions to ask you that I'm sure this audience is dying 2006 01:34:08,346 --> 01:34:09,388 to know the answers to. 2007 01:34:09,472 --> 01:34:13,142 [Hero] Let's save the best for last, huh? Thanks a lot for coming, Chanchan! 2008 01:34:13,225 --> 01:34:16,479 You don't know how emotional I'm getting, to get up on this stage 2009 01:34:17,480 --> 01:34:19,023 and see so many of you. 2010 01:34:19,106 --> 01:34:21,359 [audience cheers] 2011 01:34:25,279 --> 01:34:26,906 [clears throat] Today, 2012 01:34:28,699 --> 01:34:30,534 I wanna start with a new song. 2013 01:34:30,618 --> 01:34:31,619 [woman] We love you! 2014 01:34:31,702 --> 01:34:34,830 And I wrote this one for a person who's 2015 01:34:36,207 --> 01:34:37,667 incredibly special. 2016 01:34:39,877 --> 01:34:41,504 To be honest, I've… 2017 01:34:41,587 --> 01:34:43,631 [strumming softly] 2018 01:34:43,714 --> 01:34:45,758 I have completely fallen in love. 2019 01:34:49,762 --> 01:34:51,389 This one's for you, Lulli! 2020 01:34:52,807 --> 01:34:55,059 ♪ Whenever I think of you I remember the first time ♪ 2021 01:34:55,142 --> 01:34:57,728 ♪ Whenever I think of you I remember the first time ♪ 2022 01:34:58,229 --> 01:35:01,190 ♪ A feeling that makes me Want things we haven't done ♪ 2023 01:35:01,273 --> 01:35:03,401 ♪ A feeling that makes me Want things we haven't done ♪ 2024 01:35:04,485 --> 01:35:10,241 ♪ But now it is like I was living The life of another someone ♪ 2025 01:35:10,324 --> 01:35:13,327 ♪ And were forbidden to tell ♪ 2026 01:35:13,995 --> 01:35:18,207 [in English] Buddy, do you understand what he is about to give up? 2027 01:35:18,290 --> 01:35:21,210 Yeah, I do. I get what this guy is all about. 2028 01:35:22,878 --> 01:35:26,382 [in Portuguese] ♪ I can't help it I don't even try ♪ 2029 01:35:26,465 --> 01:35:30,261 ♪ I want you at every instant Give me one more chance ♪ 2030 01:35:30,845 --> 01:35:34,056 ♪ This love has become a soap opera ♪ 2031 01:35:34,140 --> 01:35:39,353 ♪ A movie romance An affair and a dilemma ♪ 2032 01:35:39,437 --> 01:35:41,605 [in English] I love you all. You're so damn beautiful! 2033 01:35:47,194 --> 01:35:49,780 [in Portuguese] ♪ I can't help it, I don't even try ♪ 2034 01:35:49,864 --> 01:35:51,574 [in English] Let me hear you sing it! 2035 01:35:51,657 --> 01:35:55,161 ♪ This love is really huge Give me one more chance ♪ 2036 01:35:55,244 --> 01:35:58,414 ♪ This love has become a soap opera ♪ 2037 01:35:58,497 --> 01:36:04,086 ♪ A movie romance An affair and a dilemma ♪ 2038 01:36:04,170 --> 01:36:06,464 -[song ends] -[crowd cheers] 2039 01:36:07,465 --> 01:36:10,176 [in English] Beautiful! Thank you. 2040 01:36:10,259 --> 01:36:11,844 I love you, guys. 2041 01:36:13,929 --> 01:36:14,930 Thank you. 2042 01:36:20,019 --> 01:36:22,021 [crowd clapping] 2043 01:36:25,649 --> 01:36:26,692 Now, folks. 2044 01:36:26,776 --> 01:36:29,236 [crowd chanting] Sandro! Sandro! Sandro! Sandro! 2045 01:36:29,320 --> 01:36:32,990 I wanna have a talk with all of you about something difficult. 2046 01:36:33,074 --> 01:36:34,700 [woman] Marry me, Sandro! 2047 01:36:35,284 --> 01:36:36,535 The truth is… 2048 01:36:36,619 --> 01:36:40,456 [woman] Sandro! I want your babies! Make me your bride! 2049 01:36:40,539 --> 01:36:42,249 …from my heart to yours… 2050 01:36:44,043 --> 01:36:45,920 What if I were to tell you 2051 01:36:48,589 --> 01:36:50,883 that Sandro Sanderlei got ill? 2052 01:36:52,259 --> 01:36:54,595 [man] What do you mean? You're talking to us right now! 2053 01:36:54,678 --> 01:36:58,265 Actually, guys, Sandro almost didn't make it. 2054 01:37:00,559 --> 01:37:06,065 But thank the Lord, and to our relief, he got better. 2055 01:37:09,568 --> 01:37:14,990 I'd like to call to the stage now the greatest country singer in Brazil. 2056 01:37:16,992 --> 01:37:18,744 Not just in this country! 2057 01:37:19,829 --> 01:37:20,704 In the world! 2058 01:37:20,788 --> 01:37:22,331 I give you, 2059 01:37:22,414 --> 01:37:24,416 Sandro Sanderlei! 2060 01:37:24,500 --> 01:37:26,544 [crowd murmuring] 2061 01:37:30,923 --> 01:37:32,758 [crowd cheers] 2062 01:37:34,135 --> 01:37:35,386 [gasps] 2063 01:37:36,929 --> 01:37:37,763 Yes! 2064 01:37:43,769 --> 01:37:47,398 Hey, I'm gonna sue your freakin' ass! You hear me? I'm gonna sue you! 2065 01:37:48,649 --> 01:37:50,651 [laughs] Who will you be suing? 2066 01:37:55,406 --> 01:37:58,200 [crowd chanting] Sandro, Sandro, Sandro, Sandro, Sandro! 2067 01:37:58,284 --> 01:38:01,245 How about that. You're my full-on doppelgänger, man. 2068 01:38:01,912 --> 01:38:05,291 Ha! That's hilarious, isn't it? 2069 01:38:05,374 --> 01:38:07,877 There you go. She belongs to you, man. 2070 01:38:07,960 --> 01:38:08,919 Mm. 2071 01:38:11,172 --> 01:38:12,173 Go ahead. 2072 01:38:12,673 --> 01:38:15,676 I know that there's a country heart beating in there somewhere. 2073 01:38:15,759 --> 01:38:18,846 Wow. This is too much, dude. Really. 2074 01:38:18,929 --> 01:38:20,639 But thank you. 2075 01:38:21,432 --> 01:38:22,808 It brought me luck. 2076 01:38:26,103 --> 01:38:27,354 Thanks for getting me out. 2077 01:38:27,438 --> 01:38:30,608 You got it, man. If it weren't for you, I wouldn't have met Lulli. 2078 01:38:30,691 --> 01:38:31,567 True. 2079 01:38:32,526 --> 01:38:34,737 Okay, I want to hear a round of applause now 2080 01:38:34,820 --> 01:38:37,114 for this great musician, 2081 01:38:37,198 --> 01:38:39,700 and rock and roller, 2082 01:38:39,783 --> 01:38:41,118 Herodotus Batista! 2083 01:38:41,202 --> 01:38:43,287 -Hero. -Hero! 2084 01:38:45,289 --> 01:38:48,167 What's the tea? Who is he? What do you have to do with-- 2085 01:38:49,084 --> 01:38:50,169 Stay with him! There! 2086 01:38:50,252 --> 01:38:51,754 -Take me to him! Please now! -Come on. 2087 01:38:52,838 --> 01:38:54,673 You're to blame for all of this, you. 2088 01:38:54,757 --> 01:38:56,383 -Fat, idiotic cow! -Hey! 2089 01:38:56,467 --> 01:38:58,636 No. Don't you talk to her that way! 2090 01:38:59,511 --> 01:39:01,180 [groans] 2091 01:39:01,263 --> 01:39:02,890 Cows kick, so watch your ass! 2092 01:39:02,973 --> 01:39:05,559 That's it. You tell him! Way to go! Hear that, bigmouth? 2093 01:39:05,643 --> 01:39:07,228 -Good job, sweetie! -[laughs] 2094 01:39:07,311 --> 01:39:09,647 -And what's your name? -Oh, me? 2095 01:39:09,730 --> 01:39:12,316 My name is Maria José Ramalho Loreto! 2096 01:39:12,399 --> 01:39:14,568 But pretty boys can call me Matilde. 2097 01:39:14,652 --> 01:39:17,988 -You'll close out the show with me, right? -I'm late to see a special woman. 2098 01:39:18,072 --> 01:39:19,782 Then you better go! 2099 01:39:19,865 --> 01:39:21,158 -Later. -Go on! 2100 01:39:21,659 --> 01:39:23,577 Hello, people! 2101 01:39:23,661 --> 01:39:27,373 I'm back now, and we're gonna bring the house down! 2102 01:39:27,456 --> 01:39:29,291 -I've missed you! -Dude, that was so cool! 2103 01:39:29,375 --> 01:39:32,670 Go! Go, get your girl, bro! Take these! Come on! 2104 01:39:32,753 --> 01:39:34,255 [crowd cheering] 2105 01:39:34,338 --> 01:39:36,048 [speaking indistinctly] 2106 01:39:36,131 --> 01:39:38,050 [tender rock music building] 2107 01:39:38,133 --> 01:39:39,843 Excuse me, sorry. Coming through. 2108 01:39:41,470 --> 01:39:42,930 -What the hell? -Excuse me. 2109 01:39:45,057 --> 01:39:46,141 [gasps] 2110 01:39:54,984 --> 01:39:56,986 [music dies down] 2111 01:40:07,913 --> 01:40:10,666 So his name was actually ''Herodotus,'' I see? 2112 01:40:11,417 --> 01:40:12,418 [giggles] 2113 01:40:13,377 --> 01:40:15,170 And so, 2114 01:40:16,338 --> 01:40:18,340 so ''Hero'' is a rocker. 2115 01:40:18,424 --> 01:40:20,509 All the way, baby. 2116 01:40:22,344 --> 01:40:25,347 A rocker that writes pretty country songs? 2117 01:40:28,267 --> 01:40:30,561 There's a certain someone whose fault that is. 2118 01:40:31,228 --> 01:40:32,563 Blonde, 2119 01:40:33,147 --> 01:40:34,648 beautiful smile. 2120 01:40:36,150 --> 01:40:37,568 I couldn't help it. 2121 01:40:38,319 --> 01:40:41,655 I ended up falling in love with the new country way. 2122 01:40:41,739 --> 01:40:43,824 That was very brave of you. 2123 01:40:44,491 --> 01:40:47,369 Or just crazy of you to tell everybody. 2124 01:40:48,078 --> 01:40:50,456 If I hung around these people for just two more days, 2125 01:40:50,539 --> 01:40:53,208 I'd end up having everyone singing AC/DC, country style. 2126 01:40:53,292 --> 01:40:55,878 [both laugh] 2127 01:40:57,880 --> 01:41:02,426 I knew there was no way that butt-face could've changed so drastically. 2128 01:41:04,345 --> 01:41:07,848 What about that Isabela Falcão? 2129 01:41:07,931 --> 01:41:08,932 [Hero sighs] 2130 01:41:10,726 --> 01:41:12,561 Just another one of Jacques's tricks. 2131 01:41:12,644 --> 01:41:15,564 Man, guy's such a stupid ass-- 2132 01:41:15,647 --> 01:41:18,359 [energetic rock music playing] 2133 01:41:31,747 --> 01:41:33,957 Is it too early to say I love you? 2134 01:41:35,167 --> 01:41:37,294 Are those lyrics from a new song? 2135 01:41:37,378 --> 01:41:38,837 [both laugh] 2136 01:41:43,175 --> 01:41:44,593 I love you, Hero… 2137 01:41:47,763 --> 01:41:49,264 I really love you, too. 2138 01:41:49,348 --> 01:41:50,974 [group cheers] 2139 01:41:51,058 --> 01:41:53,060 [laughs] 2140 01:41:59,316 --> 01:42:00,609 -[Hero] Let's go. -Where? 2141 01:42:01,110 --> 01:42:01,985 The farm. 2142 01:42:02,069 --> 01:42:03,987 [both laugh] 2143 01:42:04,071 --> 01:42:06,156 -[Lulli] Let's go! -[Hero] Yes! 2144 01:42:06,240 --> 01:42:11,203 THE END 2145 01:42:12,746 --> 01:42:15,416 [upbeat rock music playing] 2146 01:42:49,867 --> 01:42:52,369 Man, we were only improvising, and I thought we were just acting, 2147 01:42:52,453 --> 01:42:55,539 but, then, uh, Lucas turned and said… 2148 01:42:55,622 --> 01:42:57,166 [laughs] 2149 01:42:57,249 --> 01:42:58,876 ''Should we get a tattoo?" 2150 01:42:59,543 --> 01:43:01,295 And I said, ''Why not? We're improvising." 2151 01:43:01,378 --> 01:43:02,838 [man] Okay, where is he? 2152 01:43:02,921 --> 01:43:05,132 [Felipe] He's getting a tattoo, my friend! 2153 01:43:05,215 --> 01:43:08,177 -[man] What tattoo are you getting? -[Lucas] Rodeio Rock. 2154 01:43:08,260 --> 01:43:09,553 [man] Yeah! 2155 01:43:11,680 --> 01:43:13,682 [needle buzzing] 2156 01:43:15,726 --> 01:43:16,810 [man] Okay, what about you? 2157 01:43:16,894 --> 01:43:19,980 I'll do it if it's with henna. And I am not getting that tattoo. 2158 01:43:20,063 --> 01:43:22,149 [needle buzzing] 2159 01:43:33,410 --> 01:43:35,913 -[man] He asked me to call you. -[man 2] He's asking you to come. 2160 01:43:35,996 --> 01:43:38,332 Look, we can get out behind there. I'll leave through there. 2161 01:43:38,415 --> 01:43:40,626 Just tell Lucas that I went to, uh… 2162 01:43:40,709 --> 01:43:43,170 Just come up with something. I won't do it. 2163 01:43:47,508 --> 01:43:50,552 Bro, I got the tattoo. Look. 2164 01:43:51,512 --> 01:43:52,596 It rocks. 2165 01:43:59,645 --> 01:44:02,648 -My heart stopped beating. -It's still beating. It didn't stop, okay? 2166 01:44:02,731 --> 01:44:04,566 If it is beating, it's beating for you! 2167 01:44:04,650 --> 01:44:06,777 -[laughs] Oh, no, what's… -Yeah. 2168 01:44:06,860 --> 01:44:10,572 Don't look over there. I'm trying to make something happen here. 2169 01:44:10,656 --> 01:44:12,658 -[man] He's improvising! -I was trying to remember… 2170 01:44:12,741 --> 01:44:14,034 -[splutters] -Yeah? 2171 01:44:14,117 --> 01:44:17,829 If love is white, and affection's black, the way I feel about you is checkered. 2172 01:44:17,913 --> 01:44:18,914 Come on! 2173 01:44:18,997 --> 01:44:20,874 -[both laugh] -[man] God Almighty! 2174 01:44:23,377 --> 01:44:27,005 This… this separation from Tânia Folifol… [splutters] 2175 01:44:27,089 --> 01:44:29,466 -****. -[director] Cut! 2176 01:44:29,550 --> 01:44:31,552 [singing in Portuguese] 2177 01:44:37,391 --> 01:44:40,519 [director] Cut, he hurt himself! He's hurt! Cut! Cut! Cut! 2178 01:44:41,853 --> 01:44:44,523 Come here, have you sung Quinta B from Álvaro Guião? 2179 01:44:44,606 --> 01:44:46,316 -No, it was Quinta C! -No, it was Quinta B! 2180 01:44:46,400 --> 01:44:48,527 -I was in the band. -Remember? "Álvaro Guião." 2181 01:44:48,610 --> 01:44:49,778 [both] ♪ Good to be a thief ♪ 2182 01:44:49,861 --> 01:44:52,906 -Yeah! It was very good. Hmm. -I'm the thief who stole your heart. 2183 01:44:52,990 --> 01:44:55,450 -Oh, stop it. -[director] Come on. 2184 01:45:01,456 --> 01:45:05,377 -Clown. -Oh! I love clowns! [laughs] 2185 01:45:05,460 --> 01:45:08,338 Country… country clown! 2186 01:45:08,422 --> 01:45:10,924 [group laughs] 2187 01:45:12,175 --> 01:45:14,595 Don't forget, Mayor Bento, 2188 01:45:14,678 --> 01:45:18,390 First Lady Matilde, and their daughter Lulli. Got it? 2189 01:45:18,473 --> 01:45:20,684 -Yeah. -[man] And the rest, Charles? 2190 01:45:21,268 --> 01:45:25,397 Oh, there's something else I forgot to tell you. 2191 01:45:25,480 --> 01:45:26,690 [man] Let's go again! 2192 01:45:26,773 --> 01:45:28,984 [man] I can't see, but I don't think you're in the shot. 2193 01:45:29,067 --> 01:45:30,861 -[Carla] I don't think so. -[man] Okay. 2194 01:45:30,944 --> 01:45:33,447 -Wow! Look at that. It's just me on there! -[laughs] 2195 01:45:33,530 --> 01:45:35,157 -[director] Cut. -[Carla] It's a wrap. 2196 01:45:38,535 --> 01:45:41,038 [Hero singing in Portuguese] 2197 01:47:39,698 --> 01:47:41,700 [music ends]