1 00:00:11,600 --> 00:00:14,800 This film is inspired by a true story 2 00:00:14,920 --> 00:00:19,000 Characters and incidents portrayed herewith 3 00:00:19,080 --> 00:00:21,080 are fictitious. 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,800 At the end of World War II... 5 00:00:26,880 --> 00:00:27,880 Bangkok, 1950 6 00:00:27,960 --> 00:00:30,800 the country fell into crisis. 7 00:00:31,040 --> 00:00:32,360 To avoid being punished 8 00:00:32,440 --> 00:00:34,400 for collaborating with Japan 9 00:00:35,400 --> 00:00:37,960 the Thai government signed an agreement 10 00:00:38,040 --> 00:00:39,320 to pay war reparations 11 00:00:39,400 --> 00:00:41,560 with 1.5 million tons of rice 12 00:00:41,840 --> 00:00:43,480 to Allied Powers. 13 00:00:43,880 --> 00:00:44,960 So the Big Brothers would take us 14 00:00:45,040 --> 00:00:46,040 under their wings. 15 00:00:48,040 --> 00:00:49,920 The deal soon bankrupted the state. 16 00:00:50,720 --> 00:00:52,240 Food became scarce and expensive. 17 00:00:52,320 --> 00:00:54,600 The military, the police 18 00:00:54,680 --> 00:00:56,120 and feudal landowners 19 00:00:56,560 --> 00:00:58,360 took turns taking control of Parliament. 20 00:00:59,040 --> 00:01:00,320 It was a time of crippling inequality 21 00:01:00,400 --> 00:01:01,400 and dark intrigue. 22 00:01:02,160 --> 00:01:03,320 Scores of intellectuals 23 00:01:03,400 --> 00:01:05,720 and influential figures were assassinated 24 00:01:10,720 --> 00:01:13,920 by bandits who became politicians' hired guns. 25 00:01:16,040 --> 00:01:17,120 Who could serve crooks 26 00:01:17,200 --> 00:01:19,240 better than other crooks? 27 00:01:39,960 --> 00:01:42,160 These are title deeds 28 00:01:42,240 --> 00:01:45,920 that farmers have put up as guarantee. 29 00:01:46,240 --> 00:01:47,320 Now I want you... 30 00:01:48,160 --> 00:01:49,560 to get more men 31 00:01:50,320 --> 00:01:54,240 to guard our opium houses 32 00:01:54,320 --> 00:01:56,880 before the bandits raid them again. 33 00:01:57,320 --> 00:02:01,800 Otherwise, we will stop funding you lads. 34 00:02:02,640 --> 00:02:04,680 You're overreacting. 35 00:02:04,760 --> 00:02:06,280 Do you think the Blackshirts would dare 36 00:02:06,360 --> 00:02:08,280 mess with the opium cartel? 37 00:02:08,520 --> 00:02:10,640 Bandit Dam has sent us a threat. 38 00:02:10,720 --> 00:02:11,720 Bandit Dam 39 00:02:11,800 --> 00:02:12,800 His intention is clear. 40 00:02:15,080 --> 00:02:17,720 Help! I don't want to die! 41 00:02:18,640 --> 00:02:20,320 Help! 42 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 Help! 43 00:02:25,360 --> 00:02:26,360 Help! 44 00:02:28,280 --> 00:02:29,280 Help! 45 00:02:41,560 --> 00:02:42,560 No! 46 00:02:42,960 --> 00:02:43,960 Help! 47 00:02:44,760 --> 00:02:45,960 Help! 48 00:02:53,280 --> 00:02:56,600 (Chanting) 49 00:03:11,320 --> 00:03:12,640 Bandit Dam. 50 00:03:13,960 --> 00:03:16,360 Take everything you want! 51 00:03:16,560 --> 00:03:17,800 Please don't kill me! 52 00:03:31,200 --> 00:03:33,680 Your time's up, Boss. 53 00:03:47,280 --> 00:03:48,360 Sir 54 00:03:49,600 --> 00:03:52,560 to prove that your allegiance doesn't lie 55 00:03:52,640 --> 00:03:53,640 with the Blackshirts 56 00:03:54,760 --> 00:03:55,800 and that you do not 57 00:03:55,880 --> 00:03:58,120 sympathise with those outlaws 58 00:04:00,120 --> 00:04:01,760 I request that 59 00:04:02,320 --> 00:04:05,440 you truthfully answer my questions 60 00:04:06,160 --> 00:04:07,640 so this evaluation will fully benefit 61 00:04:07,720 --> 00:04:09,360 yourself and the police force. 62 00:04:09,880 --> 00:04:10,880 Yes, ma'am. 63 00:04:11,480 --> 00:04:13,080 There are ample reports 64 00:04:13,240 --> 00:04:16,720 of your use of excessive violence. 65 00:04:18,320 --> 00:04:19,680 I did my duty. 66 00:04:20,080 --> 00:04:21,520 Please answer the question. 67 00:04:24,960 --> 00:04:26,760 I killed them... 68 00:04:28,720 --> 00:04:30,360 to uphold the law. 69 00:04:31,560 --> 00:04:35,440 Is this what you call upholding the law? 70 00:04:40,760 --> 00:04:42,400 We found 21 bullets 71 00:04:42,480 --> 00:04:46,160 in the skull of a dead bandit. 72 00:04:46,240 --> 00:04:48,320 They all came from the same gun. 73 00:04:48,400 --> 00:04:49,840 Your gun. 74 00:04:50,280 --> 00:04:52,520 There's something else we don't understand. 75 00:04:52,600 --> 00:04:55,480 You always cut off a tuft of hair 76 00:04:55,560 --> 00:04:57,600 or removed some teeth from your victims. 77 00:04:57,680 --> 00:04:59,160 Why did you do that? 78 00:05:08,680 --> 00:05:10,920 That's how I communicate with them. 79 00:05:16,400 --> 00:05:18,560 Khun Pan is a relic from the bygone era. 80 00:05:24,480 --> 00:05:27,240 As a human rights activist 81 00:05:27,320 --> 00:05:31,520 I think you've crossed the line. 82 00:05:32,600 --> 00:05:34,720 We should make an example out of him. 83 00:05:36,240 --> 00:05:37,760 If they are ghosts... 84 00:05:40,120 --> 00:05:41,600 I'll be the Lord of Death. 85 00:05:47,200 --> 00:05:49,680 Surrender and I'll let you live! 86 00:05:51,320 --> 00:05:53,560 There are bombs on the ground! 87 00:05:58,440 --> 00:05:59,440 Watch out! 88 00:06:00,120 --> 00:06:02,480 Sir, we've lost almost all of our men. 89 00:06:02,560 --> 00:06:03,560 What now? 90 00:06:07,400 --> 00:06:09,680 (Chanting incantation) 91 00:06:18,320 --> 00:06:19,480 Get me a torch. 92 00:06:20,080 --> 00:06:21,240 If they don't come out 93 00:06:21,640 --> 00:06:22,680 I'll burn them. 94 00:06:22,760 --> 00:06:23,760 Go! 95 00:07:05,920 --> 00:07:11,200 Khun Pan 3: Judgement Day 96 00:07:12,200 --> 00:07:15,160 Sir, please give a statement. 97 00:07:15,240 --> 00:07:17,000 What's the verdict of the rights commission? 98 00:07:17,080 --> 00:07:19,680 Do you think your action was excessive? 99 00:07:22,600 --> 00:07:23,680 A question here, sir. 100 00:07:24,800 --> 00:07:27,280 In 1950 101 00:07:27,360 --> 00:07:29,440 Lt. Gen. Khun Pan 102 00:07:29,520 --> 00:07:30,960 was cleared from the charge 103 00:07:31,040 --> 00:07:33,400 of conspiring with Blackshirt bandits. 104 00:07:33,760 --> 00:07:35,200 He requested to be transferred back 105 00:07:35,280 --> 00:07:36,640 to his hometown. 106 00:07:37,280 --> 00:07:39,240 Amidst the ongoing political turmoil 107 00:07:39,720 --> 00:07:40,880 he gave up his weapon 108 00:07:40,960 --> 00:07:42,960 whilst the country strove to seek a way out. 109 00:07:46,400 --> 00:07:47,720 Politics heats up. 110 00:07:47,800 --> 00:07:48,960 Three opposition MPS kidnapped 111 00:07:49,040 --> 00:07:50,040 no bodies found. 112 00:07:50,400 --> 00:07:55,520 Nakhon Si Thammarat 113 00:07:55,600 --> 00:07:59,520 The tobacco is ruining your gums. 114 00:08:00,320 --> 00:08:03,560 It'll get worse. You should quit. 115 00:08:05,040 --> 00:08:07,560 You grumble just like my wife, Doc. 116 00:08:11,840 --> 00:08:13,680 Hey, the bearded ogre! 117 00:08:19,480 --> 00:08:20,560 Number One. Khun Pan. 118 00:08:20,640 --> 00:08:21,720 Vote for number one. Thank you. 119 00:08:21,800 --> 00:08:22,800 Thank you. 120 00:08:24,080 --> 00:08:25,080 Hey! 121 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Hey! 122 00:08:27,080 --> 00:08:28,440 Is Noon's blouse ready? 123 00:08:28,520 --> 00:08:30,640 Yes. Here you go, sir. 124 00:08:30,720 --> 00:08:31,720 Thanks. 125 00:08:32,120 --> 00:08:33,200 Thank you. 126 00:08:37,960 --> 00:08:40,040 —Good morning, sir. —Good morning. 127 00:08:40,120 --> 00:08:41,720 —How are you? —I'm fine, thanks. 128 00:08:43,760 --> 00:08:45,520 Bless me with lots of customers, Dad. 129 00:08:45,600 --> 00:08:47,640 So I can lavish you with offerings. 130 00:08:54,440 --> 00:08:56,880 Oh. Good morning, Khun Pan. 131 00:08:56,960 --> 00:08:58,360 Hello, young man. 132 00:08:58,440 --> 00:09:02,080 No, don't touch that! Not that one. 133 00:09:02,160 --> 00:09:04,840 Come here. 134 00:09:04,920 --> 00:09:06,880 —This one? —This is the latest model. 135 00:09:06,960 --> 00:09:09,000 —The latest model? —Coming through! 136 00:09:10,520 --> 00:09:11,520 Stop. 137 00:09:11,840 --> 00:09:13,800 Noon, come and take a look. 138 00:09:14,720 --> 00:09:16,560 I'm buying you a transistor radio. 139 00:09:17,640 --> 00:09:19,000 —Slowly. —Yes. 140 00:09:19,080 --> 00:09:20,080 Thank you. 141 00:09:20,160 --> 00:09:22,720 Come and take a look. 142 00:09:24,120 --> 00:09:25,120 This one. 143 00:09:27,360 --> 00:09:29,080 Please vote for number one. Khun Pan. 144 00:09:29,160 --> 00:09:30,800 —This is the latest model. —Thank you. 145 00:09:30,880 --> 00:09:32,440 We'll turn on the music every day 146 00:09:32,680 --> 00:09:33,920 so our baby will be in a good mood. 147 00:09:35,000 --> 00:09:36,480 It's a boy. 148 00:09:37,480 --> 00:09:38,520 Really? 149 00:09:41,120 --> 00:09:43,400 Really? Are we having a baby boy? 150 00:09:44,600 --> 00:09:45,680 Yes! I'm going to have a son! 151 00:09:45,760 --> 00:09:46,760 Yeah! 152 00:09:48,440 --> 00:09:50,640 This calls for a celebration! 153 00:09:51,400 --> 00:09:53,120 Folks! 154 00:09:53,200 --> 00:09:56,240 Khun Pan is going to have a son! 155 00:09:59,080 --> 00:10:00,280 Khun Pan is going to have a son! 156 00:10:39,400 --> 00:10:41,040 Thai Sky Publishing 157 00:10:41,120 --> 00:10:44,520 Sorn, the editor's looking for you. 158 00:10:44,600 --> 00:10:45,600 Got it, Fah. 159 00:10:47,560 --> 00:10:48,560 Hi, Sorn. 160 00:10:49,920 --> 00:10:51,640 Editor 161 00:10:52,960 --> 00:10:56,240 There you are, you son of a gun! Sit. 162 00:11:01,320 --> 00:11:02,360 For your eyes only. 163 00:11:09,760 --> 00:11:11,520 First Draft - The Sorcerer Lawman 164 00:11:11,600 --> 00:11:12,600 Sorn 165 00:11:12,680 --> 00:11:14,240 stop writing about Khun Pan. 166 00:11:14,320 --> 00:11:15,720 It's old news. 167 00:11:16,680 --> 00:11:19,040 Write about Bandit Mahesuan and Bandit Dam. 168 00:11:19,760 --> 00:11:21,240 Last time you wrote 169 00:11:21,320 --> 00:11:23,560 that they'd rob a bank. 170 00:11:23,960 --> 00:11:25,320 And they did rob a bank. 171 00:11:26,120 --> 00:11:27,600 People loved it. 172 00:11:28,280 --> 00:11:29,600 Let me write three more stories 173 00:11:29,680 --> 00:11:30,720 about Khun Pan 174 00:11:31,040 --> 00:11:33,000 then I'll start working on Dam and Mahesuan. 175 00:11:33,080 --> 00:11:35,440 Look, I think 176 00:11:36,160 --> 00:11:37,920 you should put fantastical elements into it. 177 00:11:38,080 --> 00:11:39,920 Black magic, sorcery 178 00:11:40,320 --> 00:11:41,920 and crazy gunfights, you know. 179 00:11:42,720 --> 00:11:43,800 People dig that stuff. 180 00:11:44,320 --> 00:11:47,000 But the critics will slag us off 181 00:11:47,080 --> 00:11:49,000 for peddling superstitions. 182 00:11:49,240 --> 00:11:51,320 Critics be damned! 183 00:11:51,720 --> 00:11:52,800 Trust me. 184 00:11:53,040 --> 00:11:54,040 Start writing about 185 00:11:54,120 --> 00:11:56,040 Bandit Mahesuan and Bandit Dam now. 186 00:11:56,360 --> 00:11:57,360 I want to publish it 187 00:11:57,440 --> 00:11:58,680 before their next robbery. 188 00:11:58,760 --> 00:11:59,760 Got it? 189 00:11:59,840 --> 00:12:00,880 Yes, Boss. 190 00:12:04,680 --> 00:12:05,800 Wanted! Bandit Mahesuan 191 00:12:05,880 --> 00:12:06,880 Reward 1,500 Baht 192 00:12:13,320 --> 00:12:16,400 Sirinkorn Bank 193 00:12:17,960 --> 00:12:19,560 Here, miss. 194 00:12:19,640 --> 00:12:20,840 These two bandits 195 00:12:20,920 --> 00:12:21,920 are currently wreaking havoc. 196 00:12:22,000 --> 00:12:23,200 Please be careful. 197 00:12:25,560 --> 00:12:26,560 All done. 198 00:12:26,680 --> 00:12:27,680 Thank you. 199 00:12:31,680 --> 00:12:32,720 Good afternoon, everyone. 200 00:12:33,480 --> 00:12:35,120 Mahesuan is here to rob you! 201 00:12:44,680 --> 00:12:45,680 There he is! 202 00:12:52,840 --> 00:12:53,920 Hold your fire! 203 00:12:54,480 --> 00:12:56,040 He has hostages. 204 00:12:56,360 --> 00:12:57,720 Catch him alive. 205 00:13:37,280 --> 00:13:38,400 Stop him! 206 00:13:50,040 --> 00:13:51,040 Stop! 207 00:14:24,640 --> 00:14:25,640 Yes, sir. 208 00:14:26,280 --> 00:14:27,480 Mahesuan just disappeared. 209 00:14:27,840 --> 00:14:29,320 We are searching the perimeter. 210 00:14:33,080 --> 00:14:34,520 I'm from the central bank. 211 00:14:34,600 --> 00:14:35,880 The manager here called us to report 212 00:14:35,960 --> 00:14:37,840 a threatening letter from Mahesuan stating 213 00:14:37,920 --> 00:14:39,240 Mahesuan will rob the bank tomorrow at noon. 214 00:14:39,320 --> 00:14:40,320 I'm on the security team 215 00:14:40,400 --> 00:14:41,400 that came to take items in the safe 216 00:14:41,480 --> 00:14:42,480 to our command centre. 217 00:14:42,680 --> 00:14:44,240 Too bad he got to them first. 218 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 Let me go! 219 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 Let me go! 220 00:14:51,520 --> 00:14:52,920 Let me go! 221 00:14:54,920 --> 00:14:59,920 Sirinkorn Bank 222 00:15:08,320 --> 00:15:11,400 Butr, hang in there. 223 00:15:58,920 --> 00:16:00,720 A life for a life. 224 00:16:19,240 --> 00:16:20,840 Noon, are you all right? 225 00:16:22,640 --> 00:16:23,680 What's wrong? 226 00:16:27,240 --> 00:16:28,240 It's fine. 227 00:16:28,320 --> 00:16:29,920 —Who's that? —Stay. 228 00:16:31,120 --> 00:16:33,080 Stay here, I'll go check. 229 00:16:35,400 --> 00:16:36,400 Butr! 230 00:16:37,680 --> 00:16:39,000 His Venerable is about to cross over. 231 00:16:39,400 --> 00:16:40,800 He wants to see you. 232 00:16:44,560 --> 00:16:45,920 Butr... 233 00:16:46,680 --> 00:16:47,960 Do you still have 234 00:16:48,040 --> 00:16:51,720 the spell of invulnerability? 235 00:16:54,120 --> 00:16:55,880 Yes, Venerable. 236 00:16:56,360 --> 00:16:59,560 You have it now, but not forever. 237 00:17:00,200 --> 00:17:03,000 Nothing is permanent. 238 00:17:03,880 --> 00:17:05,880 Everything fades 239 00:17:06,680 --> 00:17:08,280 at its own time. 240 00:17:09,400 --> 00:17:11,040 Just like me at this moment. 241 00:17:12,520 --> 00:17:14,880 My time has come. 242 00:17:16,320 --> 00:17:18,680 Come closer. 243 00:17:50,520 --> 00:17:53,880 That demon you saw is your past karma. 244 00:17:54,560 --> 00:17:55,880 It's the spirits 245 00:17:55,960 --> 00:17:57,320 of all the men you've killed. 246 00:17:57,840 --> 00:17:59,080 They've returned 247 00:17:59,160 --> 00:18:01,120 to take revenge on you and your family 248 00:18:03,000 --> 00:18:07,040 waiting to attack whenever you become weak. 249 00:18:10,320 --> 00:18:12,560 A life for a life. 250 00:18:16,800 --> 00:18:17,800 Sir... 251 00:18:19,880 --> 00:18:20,880 is there a way for me 252 00:18:20,960 --> 00:18:22,520 to escape from my past karma? 253 00:18:24,400 --> 00:18:28,560 Everything fades and dies. 254 00:18:30,000 --> 00:18:32,760 A cycle cannot be interrupted. 255 00:18:33,520 --> 00:18:35,880 Use what I taught you 256 00:18:35,960 --> 00:18:38,920 to protect people until your final moment. 257 00:18:40,320 --> 00:18:42,960 Then let go of yourself 258 00:18:43,040 --> 00:18:45,680 and everything around you. 259 00:18:48,680 --> 00:18:50,560 When there's no self 260 00:18:50,640 --> 00:18:52,600 there's no need for any protective spell. 261 00:18:55,120 --> 00:18:56,800 Remember this. 262 00:18:58,480 --> 00:19:03,800 The newborn will save your life. 263 00:19:32,440 --> 00:19:33,640 His Venerable had already departed 264 00:19:33,720 --> 00:19:34,920 before you arrived. 265 00:19:35,920 --> 00:19:38,600 Butr, you should seek refuge in monkhood. 266 00:19:39,160 --> 00:19:41,560 It will relieve you from your past karma. 267 00:19:43,440 --> 00:19:44,480 The demon... 268 00:19:45,680 --> 00:19:47,040 it wants your life. 269 00:19:50,240 --> 00:19:51,400 Sir... 270 00:19:52,920 --> 00:19:54,720 please don't tell my wife about this. 271 00:19:56,520 --> 00:19:58,200 The opposition is gearing up 272 00:19:58,280 --> 00:20:00,080 for the censure debate. 273 00:20:00,160 --> 00:20:01,160 People fear that the government 274 00:20:01,240 --> 00:20:02,240 may dissolve parliament 275 00:20:02,320 --> 00:20:03,400 before any scrutiny can take place. 276 00:20:03,480 --> 00:20:05,440 A general election will surely heat up 277 00:20:05,520 --> 00:20:06,600 Thai politics. 278 00:20:06,680 --> 00:20:08,800 Mathuros Restaurant 279 00:20:09,040 --> 00:20:10,680 They're using all sorts of dirty tactics. 280 00:20:12,440 --> 00:20:14,160 Many on our side have been taken out. 281 00:20:15,000 --> 00:20:16,480 Kawin Mala 282 00:20:16,560 --> 00:20:18,040 Those who live are constantly 283 00:20:18,120 --> 00:20:19,400 under threat from the mob. 284 00:20:20,360 --> 00:20:21,360 People are starving... 285 00:20:21,440 --> 00:20:22,440 Dr Thana Thong-Inn 286 00:20:22,520 --> 00:20:23,800 but they're still obsessed with power. 287 00:20:24,440 --> 00:20:25,440 It's important that we end this now. 288 00:20:25,520 --> 00:20:26,520 Tiang Khansiri 289 00:20:26,600 --> 00:20:28,480 Do it while we still have some support left. 290 00:20:29,320 --> 00:20:31,080 We're going to have an election soon 291 00:20:31,160 --> 00:20:32,160 I don't want to see people 292 00:20:32,240 --> 00:20:34,200 dying on the street again. 293 00:20:34,760 --> 00:20:36,400 We have to fight them in the election. 294 00:20:36,640 --> 00:20:40,120 A victory from people's votes 295 00:20:40,680 --> 00:20:42,240 is much more dignified. 296 00:20:43,680 --> 00:20:46,480 You mean an election rigged by them? 297 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 You said we'd win. 298 00:20:48,880 --> 00:20:50,720 Have you forgotten about phantom votes? 299 00:20:50,800 --> 00:20:52,840 They'll rotate voters. 300 00:20:53,280 --> 00:20:54,680 They'll put fake ballots 301 00:20:55,200 --> 00:20:57,200 into the boxes. 302 00:20:57,440 --> 00:20:58,720 We'll never win because it's their rule. 303 00:20:59,960 --> 00:21:02,480 We should wait for a signal from Sa-nguan 304 00:21:02,560 --> 00:21:04,800 once he returns from China. 305 00:21:05,080 --> 00:21:06,400 But it's very dangerous. 306 00:21:07,400 --> 00:21:08,760 How can Sa-nguan sneak back? 307 00:21:15,800 --> 00:21:16,800 Kawin. 308 00:21:18,080 --> 00:21:19,320 Protect the MPs! 309 00:21:30,720 --> 00:21:32,520 Run! 310 00:22:28,440 --> 00:22:29,920 Let me cut to the chase, Khun Pan. 311 00:22:32,400 --> 00:22:33,880 Sa-nguan Nonethai. 312 00:22:34,440 --> 00:22:35,840 Kawin Mala. 313 00:22:37,200 --> 00:22:38,760 Dr. Thana Thong-inn. 314 00:22:39,560 --> 00:22:40,720 And Tiang Khansiri. 315 00:22:42,360 --> 00:22:45,480 They are influential left-wing politicians 316 00:22:45,960 --> 00:22:47,760 from the Northeast. 317 00:22:48,280 --> 00:22:49,480 Three of them were kidnapped 318 00:22:49,560 --> 00:22:51,120 from a restaurant in Bangkok. 319 00:22:52,320 --> 00:22:53,880 Except Sa-nguan Nonethai. 320 00:22:54,040 --> 00:22:55,920 He's on his way back from China. 321 00:22:56,000 --> 00:22:57,880 Sa-nguan will be ordained in Chiang Rai 322 00:22:58,280 --> 00:22:59,880 before returning to Bangkok. 323 00:23:00,400 --> 00:23:02,400 Captain Tatthep's men 324 00:23:02,480 --> 00:23:04,120 will escort him all the way. 325 00:23:05,840 --> 00:23:07,040 I'm sorry, Lord Dej Jamras. 326 00:23:08,320 --> 00:23:12,360 But I no longer serve the central bureau. 327 00:23:13,280 --> 00:23:14,480 I know. 328 00:23:14,840 --> 00:23:16,680 I authorised your transfer myself. 329 00:23:17,120 --> 00:23:18,160 But I truly believe 330 00:23:18,240 --> 00:23:20,680 that only you can help us. 331 00:23:28,520 --> 00:23:29,520 Wanted! Bandit Dam - Reward 1,500 Baht 332 00:23:29,600 --> 00:23:31,920 We believe the kidnapping was 333 00:23:32,000 --> 00:23:33,480 the work of the Blackshirts. 334 00:23:34,560 --> 00:23:37,080 Those outlaws are still causing trouble 335 00:23:37,160 --> 00:23:39,120 even after the death of Bandit Fai. 336 00:23:40,520 --> 00:23:42,480 They run rampant 337 00:23:42,560 --> 00:23:45,000 and now they've kidnapped these three men. 338 00:23:46,400 --> 00:23:47,600 You're the only person 339 00:23:47,840 --> 00:23:49,120 who knows their ins and outs. 340 00:23:51,680 --> 00:23:53,400 Honestly, sir, I'm so honored 341 00:23:53,480 --> 00:23:54,920 to have a chance... 342 00:23:56,000 --> 00:23:58,160 to work with a living legend like you. 343 00:23:59,240 --> 00:24:00,480 Your experience 344 00:24:00,560 --> 00:24:01,720 will contribute a great deal 345 00:24:01,800 --> 00:24:03,400 to the mission we're undertaking. 346 00:24:04,160 --> 00:24:06,520 The Blackshirts pretend to help the poor 347 00:24:06,840 --> 00:24:08,280 by robbing the rich 348 00:24:08,360 --> 00:24:11,000 but, in fact, they're just criminals. 349 00:24:12,120 --> 00:24:14,320 It's about time we ended this, Khun Pan. 350 00:24:30,600 --> 00:24:31,600 Look... 351 00:24:31,880 --> 00:24:32,880 Noon... 352 00:24:33,720 --> 00:24:35,120 if you don't want me to 353 00:24:35,840 --> 00:24:37,240 I won't take the job. 354 00:24:41,440 --> 00:24:43,040 Don't worry about me and our baby. 355 00:24:45,120 --> 00:24:47,080 Just come back in time for our son's birth. 356 00:24:57,720 --> 00:24:58,800 I promise, son. 357 00:25:27,480 --> 00:25:29,400 Phichit Province 358 00:25:42,440 --> 00:25:43,680 Tickets, please. 359 00:26:01,400 --> 00:26:04,000 Sa-nguan Nonethai 360 00:26:08,600 --> 00:26:10,600 Listen, we've entered their territory. 361 00:26:10,960 --> 00:26:12,120 Stay vigilant, everyone. 362 00:26:12,720 --> 00:26:14,040 —You heard me? —Yes, sir! 363 00:26:31,480 --> 00:26:32,480 A glass of whisky, please. 364 00:26:48,440 --> 00:26:50,120 Sawitree 365 00:26:50,200 --> 00:26:51,400 Nice name. 366 00:26:51,680 --> 00:26:53,080 Don't you feel lonely travelling by yourself? 367 00:27:05,200 --> 00:27:07,440 Don't move! This is a robbery! 368 00:27:15,160 --> 00:27:16,400 Get down! 369 00:27:22,920 --> 00:27:23,920 Sorry. 370 00:27:24,120 --> 00:27:25,600 —What are you doing? —You have a gun? 371 00:27:25,880 --> 00:27:27,800 Sit down! Sit! 372 00:27:27,880 --> 00:27:29,880 Don't play smart with me. 373 00:27:29,960 --> 00:27:31,760 Give me the microphone. 374 00:27:31,960 --> 00:27:32,960 Hey! 375 00:27:34,520 --> 00:27:37,440 Turn around! Hands up! 376 00:27:37,520 --> 00:27:38,880 Attention, please. 377 00:27:39,800 --> 00:27:42,680 I have bad news. The train is being robbed. 378 00:27:42,880 --> 00:27:43,880 Don't move. 379 00:27:44,880 --> 00:27:46,320 But do not be alarmed. 380 00:27:47,080 --> 00:27:48,080 Don't move! 381 00:27:48,720 --> 00:27:50,680 We're not going to hurt you. 382 00:27:51,240 --> 00:27:53,680 We just want Mr Sa-nguan Nonethai. 383 00:27:54,360 --> 00:27:55,360 Don't do anything 384 00:27:55,440 --> 00:27:57,160 to risk the lives of the innocent. 385 00:27:57,640 --> 00:27:59,600 Do not force us to use violence. 386 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Order the train to stop 387 00:28:01,080 --> 00:28:02,680 and bring Mr Sa-nguan to the dining car 388 00:28:03,080 --> 00:28:04,640 and no one will be harmed. 389 00:28:07,320 --> 00:28:08,920 Hey, miss! 390 00:28:09,680 --> 00:28:11,880 What are you doing there? Get up! 391 00:28:12,360 --> 00:28:13,360 Get up now! 392 00:28:16,400 --> 00:28:18,720 —Go back! —A bomb! 393 00:28:19,520 --> 00:28:22,440 Please help me. He forced me. 394 00:28:24,840 --> 00:28:26,920 No! Turn around! 395 00:28:29,880 --> 00:28:31,000 Fuck. 396 00:28:38,480 --> 00:28:40,120 Bandits, attack! 397 00:28:51,480 --> 00:28:52,640 Hi there, Khun Pan! 398 00:28:53,120 --> 00:28:54,240 I'm Bandit Dam. 399 00:28:54,440 --> 00:28:56,400 You and I have a score to settle! 400 00:29:15,440 --> 00:29:19,120 (Chanting incantation) 401 00:30:10,360 --> 00:30:11,800 Back up! Get down! Now! 402 00:30:17,680 --> 00:30:19,000 Get down! 403 00:32:00,160 --> 00:32:01,720 Doc, are you alright? 404 00:32:02,120 --> 00:32:03,120 I'm fine. 405 00:32:03,320 --> 00:32:04,560 Go get Mr Sa-nguan. 406 00:32:11,320 --> 00:32:12,400 They tricked us! 407 00:32:27,200 --> 00:32:28,840 Look at me. 408 00:32:29,640 --> 00:32:31,840 Open your eyes and look at me! 409 00:32:31,920 --> 00:32:34,000 Dam, we have to go! 410 00:32:34,080 --> 00:32:36,200 They duped us. Sa-nguan is dead! 411 00:32:36,600 --> 00:32:38,520 —Wake up and look me in the eyes. —Dam! 412 00:32:38,600 --> 00:32:40,360 —Dam, enough! It's a trap! —Khun Pan! 413 00:32:40,480 --> 00:32:41,480 We have to move! 414 00:32:41,560 --> 00:32:42,680 They're going to kill us all! 415 00:32:44,320 --> 00:32:45,360 Look! 416 00:32:56,160 --> 00:32:57,360 Bandits! Fall back! 417 00:33:27,760 --> 00:33:28,760 You're lucky 418 00:33:28,880 --> 00:33:31,480 the bullets didn't hit any vital organs. 419 00:33:41,000 --> 00:33:42,200 But I'm surprised 420 00:33:43,080 --> 00:33:48,080 bullets could finally pierce your skin. 421 00:33:51,760 --> 00:33:55,920 I heard that he removed hair or teeth 422 00:33:57,280 --> 00:33:58,920 from every crook he killed 423 00:33:59,200 --> 00:34:00,600 and kept them in his gun box. 424 00:34:02,680 --> 00:34:04,000 Why did he do that? 425 00:34:05,960 --> 00:34:07,200 To lock up their spirits 426 00:34:08,520 --> 00:34:10,280 so that they won't come back 427 00:34:10,360 --> 00:34:11,800 to harass him. 428 00:34:39,200 --> 00:34:40,200 Are you alright? 429 00:34:40,560 --> 00:34:41,840 Don't worry, sir. 430 00:34:42,880 --> 00:34:45,400 I'll find out where they're hiding. 431 00:35:01,280 --> 00:35:02,840 These police officers were tracking down 432 00:35:02,920 --> 00:35:04,480 the Blackshirts' hideout. 433 00:35:04,760 --> 00:35:07,280 I'm sure the bandits got them. 434 00:35:12,120 --> 00:35:15,480 Where did you find these bodies? 435 00:35:15,760 --> 00:35:18,040 They floated down the river, sir. 436 00:35:18,120 --> 00:35:20,960 Phetchabun Province 437 00:35:27,840 --> 00:35:30,360 Gather here, all spirits. 438 00:35:30,440 --> 00:35:31,760 God Indra has given you 439 00:35:32,520 --> 00:35:34,320 the rights to become ghosts. 440 00:35:34,840 --> 00:35:37,200 Ghosts, rise. I have questions for you. 441 00:35:38,200 --> 00:35:40,560 (Chanting incantation) 442 00:35:41,040 --> 00:35:42,040 Show yourselves. 443 00:35:46,800 --> 00:35:50,120 Tell me where your bodies came from. 444 00:36:04,520 --> 00:36:07,640 These markers show the villages 445 00:36:07,720 --> 00:36:09,120 where the bandits hand out their money. 446 00:36:09,200 --> 00:36:11,120 The area is protected by mountains. 447 00:36:11,200 --> 00:36:13,080 The only way in 448 00:36:13,160 --> 00:36:14,440 is through this treacherous river 449 00:36:14,520 --> 00:36:15,520 dangerous and strewn with rapids. 450 00:36:15,600 --> 00:36:16,920 Deputy Chief of Defence Staff 451 00:36:17,000 --> 00:36:20,040 The locals call it "Corpse Ravine". 452 00:36:20,560 --> 00:36:23,160 Anyone who went in never came back out. 453 00:36:23,760 --> 00:36:24,760 The villagers believe 454 00:36:24,840 --> 00:36:27,360 the area is infested with vicious ghosts. 455 00:36:27,440 --> 00:36:29,200 But I'm quite certain 456 00:36:29,280 --> 00:36:30,600 this is the entrance 457 00:36:30,680 --> 00:36:32,480 to the bandits' hideout. 458 00:36:33,200 --> 00:36:36,040 Arm your men to the teeth. 459 00:36:36,760 --> 00:36:38,600 You have a tough battle up ahead. 460 00:36:39,160 --> 00:36:41,000 Headquarters have decided 461 00:36:41,320 --> 00:36:43,840 to exterminate all these outlaws. 462 00:36:48,600 --> 00:36:49,600 I can't do that, sir. 463 00:36:54,040 --> 00:36:56,400 Stop playing the hero. 464 00:36:56,800 --> 00:36:57,800 Don't forget 465 00:36:57,880 --> 00:36:59,200 that you were suspected 466 00:36:59,280 --> 00:37:00,920 of siding with them before. 467 00:37:01,880 --> 00:37:02,880 It's true 468 00:37:03,640 --> 00:37:05,480 I was once embedded with the Blackshirts. 469 00:37:05,720 --> 00:37:06,800 So I know that 470 00:37:07,320 --> 00:37:09,280 most of the bandits are just poor farmers 471 00:37:09,800 --> 00:37:10,800 who're forced to rob 472 00:37:10,880 --> 00:37:12,000 because they're starving. 473 00:37:13,120 --> 00:37:14,640 They weren't born outlaws. 474 00:37:17,560 --> 00:37:20,640 Poverty cannot justify lawless behaviour. 475 00:37:21,040 --> 00:37:23,120 Your "poor farmers" 476 00:37:23,200 --> 00:37:24,280 are in fact anti-government malcontents. 477 00:37:24,360 --> 00:37:25,600 And remember 478 00:37:25,680 --> 00:37:28,320 you're not the one calling the shot here. 479 00:37:32,920 --> 00:37:33,920 Understood? 480 00:37:37,600 --> 00:37:38,760 Go! 481 00:37:43,040 --> 00:37:44,040 Harder! 482 00:37:44,960 --> 00:37:46,680 —Captain! —Keep going! 483 00:37:46,760 --> 00:37:47,760 Careful! 484 00:37:49,040 --> 00:37:51,120 —Paddle, everyone! —Go! 485 00:37:55,080 --> 00:37:56,480 —Paddle, everyone! —Go! 486 00:37:58,520 --> 00:38:00,000 —Paddle up! —Careful! 487 00:38:01,120 --> 00:38:02,160 Captain! 488 00:38:05,040 --> 00:38:08,680 —Help the Captain! —Captain! Grab it! 489 00:38:09,080 --> 00:38:10,080 Pull! 490 00:38:13,160 --> 00:38:15,080 Is everyone alright? 491 00:38:16,520 --> 00:38:17,800 And the equipment? 492 00:38:29,640 --> 00:38:30,640 Sir. 493 00:38:32,120 --> 00:38:33,160 Sir. 494 00:38:34,080 --> 00:38:35,080 Sarge. 495 00:38:36,160 --> 00:38:37,880 There they are. 496 00:38:40,000 --> 00:38:41,640 Hey! 497 00:38:46,560 --> 00:38:47,960 Only one boat. 498 00:38:48,960 --> 00:38:50,440 The villagers must be scared. 499 00:38:54,560 --> 00:38:56,440 Thank you for saving me. 500 00:39:00,840 --> 00:39:01,920 You're welcome. 501 00:39:02,920 --> 00:39:06,600 Get your men ready to tow the boat. 502 00:39:07,360 --> 00:39:13,680 Corpse Ravine 503 00:40:03,480 --> 00:40:06,760 That skipper is so scared he has bolted. 504 00:40:09,120 --> 00:40:12,720 We must be close now, sir. 505 00:40:58,840 --> 00:40:59,840 Watch out! 506 00:42:05,120 --> 00:42:06,920 Come here! Quickly! 507 00:42:07,400 --> 00:42:08,400 Yes, sir. 508 00:42:11,240 --> 00:42:12,240 Come on! 509 00:42:13,120 --> 00:42:14,520 Sarge. 510 00:42:23,080 --> 00:42:24,640 —Captain. —Go. Keep going. 511 00:42:27,560 --> 00:42:28,840 Don't let your guard down. 512 00:42:29,320 --> 00:42:30,360 We're in their den now. 513 00:42:40,200 --> 00:42:41,200 Sarge. 514 00:42:48,960 --> 00:42:49,960 Sir! 515 00:42:51,400 --> 00:42:52,400 Sarge! 516 00:42:52,680 --> 00:42:53,680 Bandits, attack! 517 00:43:24,040 --> 00:43:25,400 You think no bullets can harm you? 518 00:43:26,400 --> 00:43:29,360 (Chanting incantation) 519 00:43:32,400 --> 00:43:35,480 (Chanting incantation) 520 00:43:52,560 --> 00:43:53,560 Hey! 521 00:43:56,400 --> 00:43:58,120 Don't stick your nose into my affairs! 522 00:43:58,760 --> 00:44:00,040 If you kill him 523 00:44:00,360 --> 00:44:02,640 they'll send more men to get us. 524 00:44:03,200 --> 00:44:04,560 Besides, he's in my zone now. 525 00:44:05,400 --> 00:44:06,880 It's my call. 526 00:44:09,200 --> 00:44:13,000 Mahesuan, you're asking for trouble. 527 00:44:14,760 --> 00:44:15,960 Don't ever look away... 528 00:44:21,520 --> 00:44:22,640 or he's fucking dead. 529 00:44:43,240 --> 00:44:44,240 Doc. 530 00:44:53,400 --> 00:44:54,560 Look! 531 00:45:02,680 --> 00:45:04,000 Go! 532 00:45:08,040 --> 00:45:09,240 Shoot it! 533 00:45:11,600 --> 00:45:12,600 Shoot it! 534 00:45:23,400 --> 00:45:24,640 I'm out of here! 535 00:45:26,600 --> 00:45:28,720 I'll shoot you dead if you run! 536 00:45:30,320 --> 00:45:31,320 Die! 537 00:46:17,480 --> 00:46:19,760 —Keep taking the temperature. —Okay. 538 00:46:21,640 --> 00:46:23,360 Let me see. 539 00:46:23,440 --> 00:46:24,520 Take a deep breath. 540 00:46:32,680 --> 00:46:34,560 —Has this one gotten the pills? —Not yet. 541 00:46:39,880 --> 00:46:41,040 Lie still. 542 00:46:50,840 --> 00:46:52,320 —Dr. Karn. —Dr. Sa. 543 00:46:53,160 --> 00:46:54,720 You have to talk to Mahesuan. 544 00:46:55,240 --> 00:46:56,680 We have too many malaria cases. 545 00:46:57,320 --> 00:46:59,080 And not enough quinine. 546 00:46:59,200 --> 00:47:00,200 Worst case 547 00:47:00,280 --> 00:47:03,680 our patients may have to draw lots. 548 00:47:05,680 --> 00:47:07,760 And we'll end up with more dead bodies. 549 00:47:08,120 --> 00:47:09,320 I'll talk to him. 550 00:47:10,000 --> 00:47:12,240 —Okay. —Doctor, help! 551 00:47:12,760 --> 00:47:13,800 He was shot. 552 00:47:14,400 --> 00:47:16,040 Doctor, help. 553 00:47:19,400 --> 00:47:20,840 Nim, check his wound. 554 00:47:34,480 --> 00:47:35,960 You didn't sustain 555 00:47:36,040 --> 00:47:37,960 any serious injuries. 556 00:47:39,480 --> 00:47:41,800 Look, no need to get nervous around here. 557 00:47:42,320 --> 00:47:44,680 Mahesuan has instructed everyone in his zone 558 00:47:44,760 --> 00:47:45,800 not to touch you. 559 00:47:47,560 --> 00:47:50,200 But watch out for Bandit Dam's minions. 560 00:48:09,800 --> 00:48:11,280 I wager with all of this. 561 00:48:12,680 --> 00:48:14,160 If my men can catch you 562 00:48:14,240 --> 00:48:16,200 the Whiteshirts have to pay me five times more. 563 00:48:16,480 --> 00:48:18,320 And Jerd, you have to stay away 564 00:48:18,400 --> 00:48:19,960 from my daughter Chaba. 565 00:48:25,400 --> 00:48:27,000 You clowns! 566 00:48:27,320 --> 00:48:28,920 What's with your stupid laugh? 567 00:48:33,920 --> 00:48:35,240 What's so funny? 568 00:48:36,560 --> 00:48:37,880 So, what do you say, Jerd? 569 00:48:46,080 --> 00:48:47,080 Deal. 570 00:48:47,160 --> 00:48:49,040 But if you can't catch him 571 00:48:49,120 --> 00:48:50,880 you have to give Chaba to him. 572 00:48:52,760 --> 00:48:53,800 Jerd 573 00:48:54,000 --> 00:48:55,840 don't embarrass me. 574 00:48:58,320 --> 00:48:59,360 Be careful! 575 00:48:59,440 --> 00:49:00,880 —Jerd! —Father. 576 00:49:00,960 --> 00:49:01,960 Let me go! 577 00:49:02,600 --> 00:49:03,640 Catch him! 578 00:49:06,120 --> 00:49:07,840 Be careful! 579 00:49:07,920 --> 00:49:09,120 Go, Jerd, go! 580 00:49:14,360 --> 00:49:15,640 —Catch him! —Be careful, Jerd! 581 00:49:23,880 --> 00:49:26,280 Take it all! Hurry up! 582 00:49:33,440 --> 00:49:35,040 What will be your wager? 583 00:49:36,360 --> 00:49:37,800 If I catch you 584 00:49:38,400 --> 00:49:39,960 you'll have to answer all my questions. 585 00:49:41,640 --> 00:49:43,840 My pleasure, old man. 586 00:49:52,960 --> 00:50:00,000 Mahesuan! 587 00:50:02,840 --> 00:50:04,360 Mahesuan! 588 00:50:11,880 --> 00:50:16,080 Mahesuan! 589 00:50:16,160 --> 00:50:21,160 Mahesuan! 590 00:50:21,240 --> 00:50:25,360 Mahesuan! 591 00:50:28,800 --> 00:50:30,320 Lots of wild beasts around here 592 00:50:30,400 --> 00:50:31,800 so we need lots of traps. 593 00:50:31,880 --> 00:50:34,040 Let's go get a pint, Khun Pan. 594 00:50:34,120 --> 00:50:35,120 My treat. 595 00:50:49,120 --> 00:50:52,400 Time passed, flowers withered 596 00:50:54,360 --> 00:50:56,880 Petals, leaves and pollen falter 597 00:50:58,080 --> 00:50:59,800 Falling like rain 598 00:50:59,880 --> 00:51:03,200 On the world over yonder 599 00:51:05,080 --> 00:51:08,280 Dark sky spells disaster 600 00:51:09,520 --> 00:51:10,760 Brighten up, dear sir. 601 00:51:11,120 --> 00:51:12,880 It's Jerd's wedding. 602 00:51:13,800 --> 00:51:15,440 We live for the moment. 603 00:51:15,520 --> 00:51:17,520 We either make love or shoot each other dead. 604 00:51:18,320 --> 00:51:19,720 You never know, we might get shot 605 00:51:19,800 --> 00:51:21,960 by someone like you at any time. 606 00:51:23,760 --> 00:51:25,760 You know I'll arrest you 607 00:51:26,440 --> 00:51:27,480 at the first opportunity. 608 00:51:29,120 --> 00:51:30,920 Catch me if you can. 609 00:51:31,680 --> 00:51:33,480 Now let me enjoy myself first. 610 00:51:39,800 --> 00:51:42,640 Why did you choose to work in Bandit Town? 611 00:51:43,240 --> 00:51:45,000 And why did you join the police? 612 00:51:45,840 --> 00:51:47,080 To uphold the law. 613 00:51:48,000 --> 00:51:49,960 Sometimes the law favours the bad. 614 00:51:51,520 --> 00:51:52,600 Like me. 615 00:51:53,040 --> 00:51:54,120 A doctor 616 00:51:54,600 --> 00:51:57,800 has to save both the hero and the villain. 617 00:52:01,240 --> 00:52:03,480 Look, these young people... 618 00:52:04,480 --> 00:52:06,640 are the future of this country. 619 00:52:08,160 --> 00:52:10,080 But they rise against the government 620 00:52:11,000 --> 00:52:12,080 and they're deprived of a chance 621 00:52:12,160 --> 00:52:13,600 to live a normal life. 622 00:52:14,560 --> 00:52:17,440 We all became bandits for one reason. 623 00:52:17,960 --> 00:52:20,200 We want to steal our own life back. 624 00:52:23,920 --> 00:52:25,280 Cheers, sir. 625 00:53:00,720 --> 00:53:01,760 Move! 626 00:53:05,480 --> 00:53:07,120 I make sure 627 00:53:08,040 --> 00:53:09,960 my guests are happy and well-fed 628 00:53:10,040 --> 00:53:12,720 especially a rising-star of an officer like you. 629 00:53:13,200 --> 00:53:17,000 The bastard son of the Field Marshal himself. 630 00:53:17,080 --> 00:53:18,080 I wouldn't tolerate 631 00:53:18,160 --> 00:53:19,200 anything less than perfection. 632 00:53:21,480 --> 00:53:22,480 Eat up. 633 00:53:25,520 --> 00:53:26,640 Feed it up your own ass. 634 00:53:27,800 --> 00:53:28,800 Captain 635 00:53:29,560 --> 00:53:32,760 you and your men will go to a tribunal. 636 00:53:35,040 --> 00:53:36,280 What tribunal? 637 00:53:50,160 --> 00:53:51,520 Captain! 638 00:54:00,440 --> 00:54:02,000 Before we reach our verdict 639 00:54:02,920 --> 00:54:04,760 does anyone want to speak up? 640 00:54:05,400 --> 00:54:07,200 I propose that we let them live. 641 00:54:07,720 --> 00:54:09,360 Just lock them up here. 642 00:54:09,840 --> 00:54:10,840 Killing state officers 643 00:54:10,920 --> 00:54:12,160 will only bring us harm. 644 00:54:12,720 --> 00:54:14,400 If the police raid us again 645 00:54:14,480 --> 00:54:16,360 we'll have them as collateral. 646 00:54:17,080 --> 00:54:19,920 They are more useful alive than dead. 647 00:54:20,880 --> 00:54:23,040 Stop daydreaming. 648 00:54:23,560 --> 00:54:24,560 We're not going to let these people 649 00:54:24,640 --> 00:54:25,720 live a normal life again. 650 00:54:26,120 --> 00:54:27,760 I don't care about others 651 00:54:28,800 --> 00:54:30,560 all I want is to kill 652 00:54:30,920 --> 00:54:32,520 that traitor Khun Pan. 653 00:54:34,480 --> 00:54:42,480 Kill them! 654 00:54:44,040 --> 00:54:46,280 We have decided 655 00:54:46,360 --> 00:54:49,920 that bandits and police cannot co-exist. 656 00:54:50,880 --> 00:54:53,320 The tribunal is sentencing them 657 00:54:53,400 --> 00:54:55,840 to death immediately. 658 00:55:00,960 --> 00:55:02,400 Zip it! 659 00:55:03,520 --> 00:55:05,000 But Khun Pan 660 00:55:05,080 --> 00:55:07,480 once took the water oath with us 661 00:55:08,080 --> 00:55:09,920 so we'll let him decide his own fate 662 00:55:10,960 --> 00:55:12,200 in a duel with Dam. 663 00:55:13,800 --> 00:55:14,800 No, Elders! 664 00:55:15,160 --> 00:55:17,000 Mahesuan, stop! 665 00:55:17,200 --> 00:55:18,240 Stand down. 666 00:55:19,280 --> 00:55:20,280 Move! 667 00:55:22,360 --> 00:55:26,360 Wait! Hey! No! 668 00:55:33,680 --> 00:55:35,080 Kill them all. 669 00:55:37,440 --> 00:55:39,040 Kill them! 670 00:55:39,880 --> 00:55:42,320 Kill them all! 671 00:55:42,400 --> 00:55:43,480 Goodbye, Captain. 672 00:55:44,080 --> 00:55:46,160 No! 673 00:56:01,000 --> 00:56:06,240 Bandit Dam! 674 00:56:06,320 --> 00:56:13,200 Bandit Dam! 675 00:56:13,280 --> 00:56:18,040 Bandit Dam! 676 00:56:18,120 --> 00:56:25,480 Bandit Dam! 677 00:56:25,560 --> 00:56:31,200 Bandit Dam! 678 00:56:44,800 --> 00:56:45,840 There's no rule. 679 00:56:46,040 --> 00:56:47,560 All weapons are allowed. 680 00:56:48,360 --> 00:56:50,120 The only condition is 681 00:56:50,400 --> 00:56:51,600 it's a one-on-one. 682 00:56:52,920 --> 00:56:56,240 Anyone who interferes will be shot. 683 00:56:58,600 --> 00:57:00,560 I may be an outlaw to the bone 684 00:57:02,080 --> 00:57:04,000 but I never harmed women and children 685 00:57:04,800 --> 00:57:05,800 like you did. 686 00:57:27,520 --> 00:57:28,600 Hide me from the left. 687 00:57:28,680 --> 00:57:29,680 Cloak me from the right. 688 00:57:38,880 --> 00:57:39,880 Khun Pan! 689 00:57:42,920 --> 00:57:44,560 (Chanting incantation) 690 00:57:58,720 --> 00:58:01,320 If you surrender, I'll let you live! 691 00:58:06,280 --> 00:58:07,360 Dam! 692 00:58:11,360 --> 00:58:13,840 Orn, my love! 693 00:58:15,880 --> 00:58:17,800 Orn, hang in there! 694 00:58:19,040 --> 00:58:20,040 Dam. 695 00:58:31,640 --> 00:58:32,640 Orn! 696 00:58:34,120 --> 00:58:36,360 Orn! 697 00:58:36,800 --> 00:58:38,200 Orn, my love! 698 00:58:40,040 --> 00:58:41,160 Run. 699 00:58:41,240 --> 00:58:42,360 No! Orn! 700 00:58:42,440 --> 00:58:43,720 —Orn! —Run. 701 00:58:45,880 --> 00:58:46,920 Orn. 702 00:58:47,120 --> 00:58:48,880 Orn! Orn! 703 00:58:48,960 --> 00:58:50,320 Run! 704 00:58:53,760 --> 00:58:55,520 —Run! —Orn! 705 00:58:58,480 --> 00:59:01,520 Kill them! 706 00:59:01,600 --> 00:59:03,000 Your magic is fading. 707 00:59:03,640 --> 00:59:05,120 Remember... 708 00:59:06,480 --> 00:59:07,520 I'm Bandit Dam 709 00:59:08,080 --> 00:59:09,120 and I'll never shoot a wounded dog. 710 00:59:10,680 --> 00:59:12,720 Let's fight without sorcery. 711 00:59:17,880 --> 00:59:23,880 Bandit Dam! 712 00:59:23,960 --> 00:59:24,960 Hey! 713 00:59:27,120 --> 00:59:28,280 Are you ready, Khun Pan? 714 00:59:34,040 --> 00:59:35,040 Come on, Dam! 715 00:59:55,480 --> 00:59:56,480 Be careful, Dam! 716 01:00:03,040 --> 01:00:04,080 Keep fighting! 717 01:00:06,240 --> 01:00:07,280 Hang in there! 718 01:00:39,400 --> 01:00:41,520 —Dam, get up! —Get up! 719 01:00:42,120 --> 01:00:44,760 —Dam, get up! —Get up! 720 01:00:46,520 --> 01:00:47,520 Hey! Dam, get up! 721 01:00:48,400 --> 01:00:49,600 Get up! 722 01:00:50,800 --> 01:00:51,840 Get up! Dam! 723 01:01:36,440 --> 01:01:37,560 Shoot. 724 01:01:39,240 --> 01:01:40,240 Shoot. 725 01:01:41,240 --> 01:01:42,320 Shoot! 726 01:01:45,960 --> 01:01:47,160 Khun Pan 727 01:01:48,720 --> 01:01:51,440 you're insulting me. 728 01:01:52,480 --> 01:01:53,680 Rules... 729 01:01:57,120 --> 01:01:58,320 are rules! 730 01:01:58,600 --> 01:02:01,560 (Chanting incantation) 731 01:02:11,160 --> 01:02:12,200 Dam 732 01:02:13,120 --> 01:02:14,360 you're the real deal. 733 01:02:16,080 --> 01:02:18,800 This time, it's a tie. 734 01:02:19,800 --> 01:02:21,200 Whenever you want a rematch 735 01:02:21,760 --> 01:02:22,880 I'll be ready. 736 01:02:26,960 --> 01:02:27,960 Khun Pan. 737 01:02:29,760 --> 01:02:30,920 You're the real deal. 738 01:02:32,840 --> 01:02:34,120 But is your boss... 739 01:02:35,400 --> 01:02:36,760 also real? 740 01:03:05,840 --> 01:03:06,880 Mahesuan 741 01:03:07,520 --> 01:03:09,440 you'll be his guarantor. 742 01:03:10,320 --> 01:03:11,720 If he causes trouble 743 01:03:12,360 --> 01:03:13,960 you and the Whiteshirts 744 01:03:14,840 --> 01:03:16,640 will pay with your lives. 745 01:03:17,320 --> 01:03:20,480 I swear on my life and my men's. 746 01:03:21,120 --> 01:03:22,120 Well. 747 01:03:23,440 --> 01:03:24,440 Lock him up. 748 01:03:25,000 --> 01:03:26,000 Let's go, sir. 749 01:03:31,760 --> 01:03:33,320 Stay here tonight. 750 01:03:33,560 --> 01:03:35,040 Tomorrow I'll have someone free you. 751 01:03:35,320 --> 01:03:36,680 We have a lot to discuss. 752 01:03:44,000 --> 01:03:45,360 Like what? 753 01:03:46,920 --> 01:03:49,880 You and I have nothing to discuss. 754 01:03:50,200 --> 01:03:51,640 You are all thieves! 755 01:03:53,960 --> 01:03:55,640 You have one night to think about it. 756 01:04:03,400 --> 01:04:05,000 Tomorrow you can tell me. 757 01:04:08,160 --> 01:04:09,360 I believe this is yours. 758 01:04:10,000 --> 01:04:11,400 Something of importance. 759 01:04:26,840 --> 01:04:28,400 Do you think he'll help us? 760 01:04:29,800 --> 01:04:30,920 I don't know. 761 01:04:31,320 --> 01:04:32,320 Let him calm down first 762 01:04:32,400 --> 01:04:33,800 and I'll talk to him again. 763 01:04:34,680 --> 01:04:35,720 If he refuses 764 01:04:36,400 --> 01:04:37,640 I'll have to kill him. 765 01:04:47,240 --> 01:04:49,000 Don't worry 766 01:04:49,280 --> 01:04:51,360 just come back in time for our son's birth. 767 01:04:53,880 --> 01:04:54,880 I promise, son. 768 01:05:26,880 --> 01:05:29,600 Ohm, undo the padlock. 769 01:05:29,680 --> 01:05:34,040 Unfasten the restraint. 770 01:05:38,040 --> 01:05:39,920 Ohm, undo the padlock. 771 01:05:40,000 --> 01:05:44,280 Unfasten the restraint. 772 01:05:52,640 --> 01:05:55,720 Ohm, undo the padlock. 773 01:05:55,800 --> 01:05:59,480 Unfasten the restraint. 774 01:06:02,040 --> 01:06:03,080 Shit! 775 01:06:03,480 --> 01:06:04,560 Where is he? 776 01:06:19,120 --> 01:06:20,120 We've run out of medicine. 777 01:06:20,200 --> 01:06:21,680 A lot of people will die. 778 01:06:23,000 --> 01:06:24,040 Mahesuan! 779 01:06:25,560 --> 01:06:26,560 What? 780 01:06:27,360 --> 01:06:29,200 —What? —Khun Pan has run away! 781 01:06:29,280 --> 01:06:30,360 What should we do? 782 01:06:33,360 --> 01:06:34,360 Go! 783 01:06:40,120 --> 01:06:41,120 Find him! 784 01:06:41,200 --> 01:06:43,640 Quickly! Or we'll all be dead! 785 01:06:47,280 --> 01:06:49,040 Go up there! 786 01:06:49,120 --> 01:06:50,120 Come with me! 787 01:06:56,480 --> 01:06:58,160 Khun Pan has escaped! 788 01:07:01,920 --> 01:07:03,360 Hunt him down! 789 01:07:03,640 --> 01:07:05,160 I'll fucking get you! 790 01:07:15,920 --> 01:07:17,600 He's here! 791 01:07:24,360 --> 01:07:26,560 He's gone! 792 01:07:47,600 --> 01:07:49,200 I found him! He's here! 793 01:07:58,680 --> 01:08:01,720 Hide me from the left. 794 01:08:01,800 --> 01:08:05,160 Cloak me from the right. 795 01:08:14,080 --> 01:08:15,640 You left me with no choice. 796 01:08:16,760 --> 01:08:18,120 I'm sorry, Khun Pan. 797 01:08:21,040 --> 01:08:22,360 Stop! 798 01:08:24,000 --> 01:08:25,400 Don't do it, Mahesuan. 799 01:08:25,720 --> 01:08:28,200 This isn't going to solve anything. 800 01:09:06,600 --> 01:09:07,800 A bomb! 801 01:09:22,320 --> 01:09:26,320 We were lucky that Mahesuan rescued us. 802 01:09:26,880 --> 01:09:29,640 It's the only way for us to be safe. 803 01:09:31,720 --> 01:09:33,000 Safe from what? 804 01:09:44,200 --> 01:09:46,760 Have you heard about the Newland Project? 805 01:09:47,600 --> 01:09:49,520 It was a secret state project 806 01:09:49,840 --> 01:09:51,480 that sucked up a huge budget 807 01:09:52,040 --> 01:09:54,000 personally approved by the Field Marshal. 808 01:09:55,960 --> 01:09:57,880 We were on the supervising committee. 809 01:09:58,320 --> 01:10:00,400 It was a construction of a new capital city 810 01:10:00,720 --> 01:10:02,360 a factory to produce Japanese money 811 01:10:02,440 --> 01:10:04,360 to use during the war. 812 01:10:04,440 --> 01:10:06,520 It was backed by Japanese officials 813 01:10:06,880 --> 01:10:08,840 and involved corruption 814 01:10:09,040 --> 01:10:10,080 extortion 815 01:10:10,680 --> 01:10:11,720 murder 816 01:10:12,360 --> 01:10:13,720 and working with outlaws. 817 01:10:14,360 --> 01:10:15,720 The men rounded up to work here 818 01:10:15,800 --> 01:10:17,360 were marginalized minorities 819 01:10:17,640 --> 01:10:18,920 poor villagers 820 01:10:19,600 --> 01:10:21,840 and anti-government dissidents on the run. 821 01:10:22,600 --> 01:10:25,000 The government framed them for terrorism 822 01:10:25,280 --> 01:10:26,920 forced them to work here 823 01:10:27,400 --> 01:10:29,320 and had them do other illegal work 824 01:10:30,480 --> 01:10:31,880 in exchange for future freedom. 825 01:10:34,040 --> 01:10:35,040 Yes. 826 01:10:35,360 --> 01:10:36,400 They knew that 827 01:10:36,480 --> 01:10:38,160 the project was doomed from the start. 828 01:10:38,880 --> 01:10:40,880 This jungle was infested with malaria 829 01:10:40,960 --> 01:10:42,280 and wild beasts. 830 01:10:43,160 --> 01:10:44,280 Soon 831 01:10:44,960 --> 01:10:46,520 the construction workers... 832 01:10:47,240 --> 01:10:49,200 dropped dead in large numbers. 833 01:10:49,800 --> 01:10:51,280 There was no registry. 834 01:10:51,360 --> 01:10:52,880 People arrived, worked and died. 835 01:10:53,400 --> 01:10:54,880 Then the Allied bombing 836 01:10:55,000 --> 01:10:57,560 erased all traces of atrocity. 837 01:10:58,520 --> 01:11:00,400 We have incriminating evidence on film 838 01:11:01,120 --> 01:11:02,600 and documents bearing 839 01:11:02,680 --> 01:11:05,320 the Field Marshal's signature 840 01:11:05,880 --> 01:11:07,800 as well as proof 841 01:11:07,880 --> 01:11:09,360 of rampant corruption. 842 01:11:09,760 --> 01:11:11,320 We wanted to expose this in Parliament 843 01:11:11,400 --> 01:11:13,280 after Sa-nguan returned from China. 844 01:11:13,840 --> 01:11:17,200 But the government was alerted 845 01:11:17,880 --> 01:11:19,360 and they want to take us out. 846 01:11:23,200 --> 01:11:24,520 But Sa-nguan... 847 01:11:25,680 --> 01:11:27,080 was killed by Bandit Dam. 848 01:11:28,680 --> 01:11:31,200 No. We were there to rescue Sa-nguan. 849 01:11:34,360 --> 01:11:35,920 Captain Tatthep's real mission 850 01:11:36,600 --> 01:11:38,080 is to destroy all evidence 851 01:11:39,000 --> 01:11:40,720 and to kill everyone here. 852 01:11:43,680 --> 01:11:45,000 Now you understand... 853 01:11:46,520 --> 01:11:48,720 that you're a victim just like us. 854 01:11:49,320 --> 01:11:51,400 They sent you to help them kill us all. 855 01:11:53,680 --> 01:11:54,800 Mahesuan! 856 01:11:56,200 --> 01:11:58,040 —Doctor...! —Help! 857 01:11:58,160 --> 01:11:59,160 Doctor! 858 01:11:59,240 --> 01:12:01,400 —Doctor...! —Help the girl! 859 01:12:01,640 --> 01:12:03,480 —Please help my girl! —Help her. 860 01:12:03,560 --> 01:12:05,520 —Here. —Please help. 861 01:12:12,480 --> 01:12:13,480 Doc. 862 01:12:14,000 --> 01:12:15,160 Give him the medicine. 863 01:12:18,200 --> 01:12:20,560 My girl's having a seizure! 864 01:12:20,640 --> 01:12:22,400 Hold her! 865 01:12:22,920 --> 01:12:24,000 Mahesuan. 866 01:12:25,040 --> 01:12:26,040 Mahesuan... 867 01:12:28,400 --> 01:12:29,920 Take my medicine. 868 01:12:31,000 --> 01:12:32,760 She's going to die, take it! 869 01:12:33,680 --> 01:12:34,800 —Nim! Nim! —Yes? 870 01:12:34,880 --> 01:12:36,360 —Check his blood pressure! —Doc. 871 01:12:39,400 --> 01:12:40,440 Let me through. 872 01:12:42,680 --> 01:12:43,680 Mahesuan! 873 01:12:43,840 --> 01:12:44,840 Mahesuan! 874 01:12:45,520 --> 01:12:46,520 Mahesuan! 875 01:12:46,720 --> 01:12:47,800 I don't want to die. 876 01:12:47,880 --> 01:12:49,160 I want to get out and see my mother. 877 01:12:49,400 --> 01:12:51,280 You'll make it. You're not going to die! 878 01:12:51,600 --> 01:12:53,520 Soon we'll get out of here. 879 01:12:53,600 --> 01:12:54,800 You'll get to see your mother soon. 880 01:12:54,960 --> 01:12:56,280 Hang in there! 881 01:12:56,720 --> 01:12:58,600 Mahesuan, this way! 882 01:12:59,680 --> 01:13:01,440 This way, Doctor! 883 01:14:01,440 --> 01:14:02,440 Doctor... 884 01:14:03,200 --> 01:14:04,680 can I ask you something? 885 01:14:06,720 --> 01:14:09,640 Why did Mahesuan become an outlaw? 886 01:14:14,600 --> 01:14:17,000 He was framed for the murder of his wife 887 01:14:18,120 --> 01:14:19,600 after trying to expose 888 01:14:19,680 --> 01:14:21,600 a corrupt bureaucrat. 889 01:14:23,200 --> 01:14:26,320 But what he's doing is against the law. 890 01:14:27,160 --> 01:14:29,520 What if the law favours the wicked... 891 01:14:30,720 --> 01:14:32,200 can we still believe in it? 892 01:14:34,840 --> 01:14:37,000 It's time to redeem yourself, Khun Pan. 893 01:14:47,800 --> 01:14:52,000 My gang have decided to turn ourselves in. 894 01:15:00,040 --> 01:15:01,040 Mahesuan 895 01:15:01,120 --> 01:15:04,520 I'm sorry. I can't do that. 896 01:15:07,320 --> 01:15:08,600 Surrender 897 01:15:09,400 --> 01:15:11,000 is not in my dictionary. 898 01:15:13,360 --> 01:15:14,600 Mark my words... 899 01:15:17,120 --> 01:15:18,680 you're sending your men to their death. 900 01:15:20,440 --> 01:15:21,480 The police will keep sending men 901 01:15:21,560 --> 01:15:22,760 to hunt us down. 902 01:15:23,240 --> 01:15:24,240 When this team is gone 903 01:15:24,320 --> 01:15:25,400 they will send another one. 904 01:15:25,480 --> 01:15:27,160 And even if we could survive malaria 905 01:15:27,440 --> 01:15:30,120 starvation will eventually kill us. 906 01:15:31,040 --> 01:15:32,440 If we don't surrender now 907 01:15:32,520 --> 01:15:34,320 they will execute us all. 908 01:15:35,280 --> 01:15:36,280 We can't spend the rest of our lives 909 01:15:36,360 --> 01:15:37,480 robbing people. 910 01:15:39,320 --> 01:15:40,600 We're outlaws. 911 01:15:42,280 --> 01:15:43,880 We've been nothing but outlaws. 912 01:15:45,520 --> 01:15:46,960 That's our destiny. 913 01:15:48,200 --> 01:15:49,480 After this last robbery 914 01:15:49,800 --> 01:15:51,040 we'll abandon Bandit Town. 915 01:15:52,680 --> 01:15:54,200 Elders, what do you think? 916 01:16:03,280 --> 01:16:04,640 We'll go with Dam. 917 01:16:10,760 --> 01:16:11,760 Dam... 918 01:16:12,880 --> 01:16:14,760 I have one last request. 919 01:16:15,800 --> 01:16:18,240 Khun Pan is very important to my plan. 920 01:16:19,040 --> 01:16:20,720 Can you spare him? 921 01:16:22,440 --> 01:16:23,640 Mahesuan... 922 01:16:25,160 --> 01:16:26,880 you have your plan 923 01:16:27,760 --> 01:16:29,720 I have mine. 924 01:16:49,720 --> 01:16:53,160 Bullet-stopping Mahesuan amulet. 925 01:16:53,680 --> 01:16:54,680 Powerful stuff. 926 01:16:55,920 --> 01:16:56,960 It only stops the bullets 927 01:16:57,040 --> 01:16:58,080 that my eyes can see. 928 01:16:58,520 --> 01:17:01,400 If someone shoots me from behind, I'm out. 929 01:17:05,840 --> 01:17:06,920 First Draft 930 01:17:07,000 --> 01:17:08,440 The Sorcerer Lawman 931 01:17:09,880 --> 01:17:12,520 Would you mind me taking a look? 932 01:17:13,360 --> 01:17:14,360 I'd be honoured. 933 01:17:16,840 --> 01:17:18,760 But it's not entirely factual. 934 01:17:19,480 --> 01:17:20,800 I've made it a fantasy. 935 01:17:29,040 --> 01:17:30,600 Upright Officer Charged 936 01:17:30,680 --> 01:17:32,200 with Excessive Use of Violence 937 01:17:34,520 --> 01:17:35,600 Media Puts Pressure on the State 938 01:17:35,680 --> 01:17:37,120 to Solve the Case of Three Missing MPs 939 01:17:37,200 --> 01:17:38,360 Righteous Khun Pan 940 01:17:38,440 --> 01:17:39,920 Should Head the Investigation 941 01:17:40,000 --> 01:17:41,560 Mahesuan and Dam Behind Outrageous Robbery! 942 01:17:41,640 --> 01:17:42,640 MP Sa-nguan Murdered 943 01:17:42,720 --> 01:17:43,760 Officers Fought and Died on Duty 944 01:17:43,840 --> 01:17:45,400 Police Assign Khun Pan to the Kidnapping Case 945 01:17:45,480 --> 01:17:47,200 Reiterates the Investigation is Not to Please the Media 946 01:17:57,280 --> 01:17:58,280 A question here, sir. 947 01:17:59,680 --> 01:18:01,400 Are you going to give up? 948 01:18:09,920 --> 01:18:12,880 You've lured me out here, right? 949 01:18:13,800 --> 01:18:15,280 Why did you pick me? 950 01:18:18,960 --> 01:18:22,200 Because you're a symbol of justice. 951 01:18:23,720 --> 01:18:24,760 The people you see here belong 952 01:18:24,840 --> 01:18:25,840 to different factions. 953 01:18:26,680 --> 01:18:29,000 Old men who survived malaria and raids 954 01:18:29,600 --> 01:18:30,920 but who couldn't reveal themselves to the state 955 01:18:31,000 --> 01:18:32,800 became bandits. 956 01:18:33,640 --> 01:18:35,240 Some are students and peasants 957 01:18:35,320 --> 01:18:37,080 fleeing political persecution. 958 01:18:39,160 --> 01:18:42,000 Then, there are those who were born outlaws. 959 01:18:42,440 --> 01:18:45,000 The Blackshirts. 960 01:18:46,000 --> 01:18:47,320 Bandit Fai had brought us together 961 01:18:47,400 --> 01:18:48,520 under his leadership. 962 01:18:49,080 --> 01:18:50,560 But when Fai died 963 01:18:51,480 --> 01:18:53,520 we split into two factions. 964 01:18:54,360 --> 01:18:55,960 Some want to surrender 965 01:18:56,040 --> 01:18:57,640 and some want only to be caught dead. 966 01:18:58,120 --> 01:18:59,120 The Blackshirts are die-hard bandits 967 01:18:59,200 --> 01:19:00,320 with lengthy rap sheets 968 01:19:01,040 --> 01:19:03,400 so they can't turn their lives around. 969 01:19:04,280 --> 01:19:06,400 But more than half of us 970 01:19:06,760 --> 01:19:08,680 want to go back to our families. 971 01:19:09,920 --> 01:19:12,040 You always said that if the bandits surrender 972 01:19:12,120 --> 01:19:13,400 you'll take them in alive. 973 01:19:14,120 --> 01:19:16,040 Do you still go by that rule? 974 01:19:24,360 --> 01:19:26,840 Hi. 975 01:19:27,880 --> 01:19:29,280 Hi. 976 01:19:30,680 --> 01:19:31,880 What are you doing here? 977 01:19:33,120 --> 01:19:34,680 —Boss. —Why are you crying? 978 01:19:35,800 --> 01:19:37,360 Sorn just went out. 979 01:19:37,440 --> 01:19:39,240 He's left this for you. 980 01:19:43,560 --> 01:19:45,600 I've enclosed my resignation letter 981 01:19:45,880 --> 01:19:47,920 and my last chapter of The Sorcerer Lawman. 982 01:19:48,720 --> 01:19:50,440 Print it, as you promised. 983 01:19:52,200 --> 01:19:55,440 He also left you another package. 984 01:19:55,680 --> 01:19:57,320 What is with this bloke? 985 01:20:03,360 --> 01:20:05,280 Mahesuan and gang will give themselves up 986 01:20:05,360 --> 01:20:08,920 to Khun Pan only 987 01:20:09,000 --> 01:20:10,680 three days from now. 988 01:20:10,760 --> 01:20:11,760 This is it! 989 01:20:11,840 --> 01:20:13,120 This scoop will save our newspaper! 990 01:20:15,640 --> 01:20:17,000 All of you will get paid 991 01:20:17,080 --> 01:20:18,200 at the end of the month! 992 01:20:20,560 --> 01:20:22,920 Print this first thing in the morning. 993 01:20:23,000 --> 01:20:24,080 Don't miss the deadline. 994 01:20:24,160 --> 01:20:25,160 Sure, Boss. 995 01:20:25,240 --> 01:20:26,440 But tonight 996 01:20:26,520 --> 01:20:28,320 stop working! I'm buying everyone beer! 997 01:20:31,080 --> 01:20:32,080 What's your take on 998 01:20:32,160 --> 01:20:34,600 Mahesuan's intention to surrender? 999 01:20:34,680 --> 01:20:35,760 Mahesuan will turn himself in to Khun Pan 1000 01:20:35,840 --> 01:20:38,280 We have to remain cautious. 1001 01:20:38,640 --> 01:20:40,880 This may be just another trick in his bag. 1002 01:20:42,360 --> 01:20:45,240 Is the disappearance of the three politicians 1003 01:20:45,320 --> 01:20:46,640 involved in this development? 1004 01:20:46,720 --> 01:20:48,400 Do you think Mahesuan 1005 01:20:48,480 --> 01:20:50,240 will return the three abducted men 1006 01:20:50,320 --> 01:20:52,960 or do you think they're already dead? 1007 01:20:53,200 --> 01:20:55,760 Khun Pan has been silent on this. 1008 01:20:55,840 --> 01:20:57,080 Mahesuan said 1009 01:20:57,160 --> 01:20:59,040 he'd only surrender to Khun Pan. 1010 01:20:59,120 --> 01:21:00,120 What's your take on that? 1011 01:21:00,200 --> 01:21:01,560 We'll hold an internal meeting 1012 01:21:01,640 --> 01:21:04,240 and will let you know, thank you. 1013 01:21:04,520 --> 01:21:05,520 That'd be all for today. 1014 01:21:05,600 --> 01:21:06,840 We'll let you know 1015 01:21:07,080 --> 01:21:08,760 when we have more information. 1016 01:21:10,120 --> 01:21:11,320 Sir! 1017 01:21:14,440 --> 01:21:15,600 That's all for today. 1018 01:21:16,280 --> 01:21:18,400 That's all for today. 1019 01:21:18,480 --> 01:21:19,680 That's all for today. 1020 01:21:24,480 --> 01:21:25,480 Shit! 1021 01:21:25,960 --> 01:21:27,000 Sir! 1022 01:21:27,600 --> 01:21:28,600 A suspicious package! 1023 01:21:28,680 --> 01:21:29,680 Could be a bomb, sir! 1024 01:21:29,760 --> 01:21:30,800 Shit! 1025 01:21:58,120 --> 01:21:59,840 Sir, I guarantee that 1026 01:21:59,920 --> 01:22:01,120 everything you're watching is the truth. 1027 01:22:01,200 --> 01:22:02,560 All the evidence and witnesses 1028 01:22:02,640 --> 01:22:04,040 are extremely important. 1029 01:22:04,120 --> 01:22:07,000 I don't trust anyone to review it 1030 01:22:07,320 --> 01:22:09,800 except you alone. 1031 01:22:10,520 --> 01:22:13,800 I've found the three politicians here. 1032 01:22:14,080 --> 01:22:15,480 They're safe. 1033 01:22:15,880 --> 01:22:18,400 The truth is contrary to what you think. 1034 01:22:19,040 --> 01:22:23,560 The three politicians will testify that 1035 01:22:23,640 --> 01:22:25,680 these bandits are innocent. 1036 01:22:25,760 --> 01:22:29,080 Please revoke your order of execution. 1037 01:22:29,160 --> 01:22:32,800 I will bring them to justice 1038 01:22:32,880 --> 01:22:35,520 without any prejudice. 1039 01:22:35,600 --> 01:22:36,640 You once told me 1040 01:22:36,720 --> 01:22:39,120 about the ideology of the police. 1041 01:22:39,480 --> 01:22:42,360 Sir, I'm trying to uphold that ideology. 1042 01:22:44,480 --> 01:22:47,400 Sir, you must not listen to him. 1043 01:22:47,840 --> 01:22:48,920 The country is not ready. 1044 01:22:49,000 --> 01:22:51,280 Parliament will be thrown into chaos 1045 01:22:51,520 --> 01:22:53,400 if the Field Marshal steps down. 1046 01:22:53,920 --> 01:22:56,240 The police will feel the heat. 1047 01:22:58,320 --> 01:23:00,120 Can we really trust Khun Pan? 1048 01:23:00,960 --> 01:23:03,360 He could be working with the bandits. 1049 01:23:03,480 --> 01:23:04,480 You're talking about 1050 01:23:04,560 --> 01:23:06,600 one of the country's best police officers. 1051 01:23:07,720 --> 01:23:10,280 While we're getting praised by the press 1052 01:23:10,800 --> 01:23:11,800 he's out there 1053 01:23:11,880 --> 01:23:13,000 risking his life like a real officer. 1054 01:23:13,640 --> 01:23:14,640 Aren't you ashamed 1055 01:23:14,720 --> 01:23:16,520 of the stars on your shoulders? 1056 01:23:17,520 --> 01:23:18,680 I will help him. 1057 01:23:19,760 --> 01:23:21,760 Everyone, prepare for your journey. 1058 01:23:22,040 --> 01:23:24,680 You're going back to your beloved families. 1059 01:23:28,120 --> 01:23:29,320 As you all know 1060 01:23:30,120 --> 01:23:32,000 I can't guarantee that 1061 01:23:32,320 --> 01:23:33,760 my plan to surrender 1062 01:23:33,840 --> 01:23:35,440 will ensure our safety 1063 01:23:35,840 --> 01:23:37,200 or our survival. 1064 01:23:38,520 --> 01:23:40,880 So I want each of you to write a letter 1065 01:23:41,080 --> 01:23:42,480 to your loved one. 1066 01:23:42,560 --> 01:23:44,000 Keep the letter with you. 1067 01:23:45,120 --> 01:23:46,600 When your life is in danger 1068 01:23:47,120 --> 01:23:48,840 pass the letter to your friend. 1069 01:23:51,520 --> 01:23:53,640 We'll take an oath of blood. 1070 01:23:53,960 --> 01:23:55,400 We'll do whatever it takes 1071 01:23:55,480 --> 01:23:58,240 to deliver those letters to your families. 1072 01:23:59,280 --> 01:24:00,960 Pack your things. 1073 01:24:01,520 --> 01:24:02,560 Tonight will be our last night 1074 01:24:02,640 --> 01:24:03,880 in Bandit Town. 1075 01:24:04,280 --> 01:24:07,360 After we leave, we may never meet again. 1076 01:24:29,240 --> 01:24:32,040 You look beautiful in your doctor's coat. 1077 01:24:34,480 --> 01:24:36,200 It's a bit too late to court me. 1078 01:24:38,160 --> 01:24:39,760 May I have a dance with you? 1079 01:25:01,080 --> 01:25:02,120 I'm sorry 1080 01:25:02,360 --> 01:25:03,360 For bringing you here 1081 01:25:03,440 --> 01:25:04,440 and for all that you had to go through. 1082 01:25:05,880 --> 01:25:07,400 I'm a doctor... 1083 01:25:08,200 --> 01:25:09,560 Sending these people home 1084 01:25:09,640 --> 01:25:10,880 to their families 1085 01:25:11,600 --> 01:25:13,000 is the most important thing. 1086 01:25:17,080 --> 01:25:19,920 Thank you for trying to do the same. 1087 01:25:26,280 --> 01:25:27,320 For me? 1088 01:25:31,000 --> 01:25:32,040 Can you help us? 1089 01:25:32,120 --> 01:25:33,880 We're having a child. 1090 01:25:33,960 --> 01:25:35,480 We don't want to die here. 1091 01:25:37,960 --> 01:25:38,960 Really? 1092 01:25:43,880 --> 01:25:44,880 I promise. 1093 01:25:46,680 --> 01:25:48,280 (Khun Pan.) 1094 01:25:48,560 --> 01:25:50,800 (I trust you, sir.) 1095 01:25:55,040 --> 01:25:57,040 (Can you promise me?) 1096 01:25:58,160 --> 01:26:00,200 (I promise.) 1097 01:26:02,560 --> 01:26:03,760 (Thank you.) 1098 01:26:35,960 --> 01:26:39,360 Love you with all my heart. 1099 01:26:39,440 --> 01:26:41,080 Butr Pantharak. 1100 01:26:48,800 --> 01:26:49,800 Thank you 1101 01:26:51,400 --> 01:26:53,120 for letting me finish my letter first. 1102 01:26:58,280 --> 01:26:59,720 You knew that I came in. 1103 01:27:06,040 --> 01:27:08,200 You stink of opium. 1104 01:27:09,240 --> 01:27:10,560 Who wouldn't? 1105 01:27:15,880 --> 01:27:17,320 Without opium... 1106 01:27:19,680 --> 01:27:21,560 I would've blown my brains out 1107 01:27:22,760 --> 01:27:24,600 before I could do that you. 1108 01:27:28,360 --> 01:27:30,000 Tell me. 1109 01:27:34,200 --> 01:27:35,760 After you've shot me 1110 01:27:37,360 --> 01:27:38,360 will you be freed 1111 01:27:38,440 --> 01:27:39,920 from your own circle of hell? 1112 01:27:47,480 --> 01:27:48,760 You and I... 1113 01:27:49,560 --> 01:27:51,440 should burn in hell together! 1114 01:27:56,280 --> 01:27:57,800 Pull the trigger, Bandit Dam. 1115 01:27:59,320 --> 01:28:00,760 But remember 1116 01:28:01,080 --> 01:28:04,960 I never meant to kill your wife and child. 1117 01:28:10,200 --> 01:28:11,920 Forgive me. 1118 01:28:16,960 --> 01:28:19,000 Dad! 1119 01:28:19,720 --> 01:28:20,720 Dad! 1120 01:28:22,000 --> 01:28:23,000 Dad! 1121 01:28:23,080 --> 01:28:24,280 Dad! 1122 01:28:24,360 --> 01:28:25,360 Dad! 1123 01:28:27,320 --> 01:28:28,880 You're going to have a child, right? 1124 01:28:33,480 --> 01:28:34,960 If my daughter were alive... 1125 01:28:36,720 --> 01:28:37,720 she'd be the same age 1126 01:28:37,800 --> 01:28:38,960 as those girls out there. 1127 01:28:44,600 --> 01:28:47,040 Swear on your honour... 1128 01:28:47,800 --> 01:28:49,440 Swear on your child's life! 1129 01:28:51,520 --> 01:28:52,520 That... 1130 01:28:53,520 --> 01:28:55,640 you'll treat them with justice. 1131 01:28:57,680 --> 01:28:58,840 Swear it! 1132 01:29:01,840 --> 01:29:03,000 I swear. 1133 01:30:00,000 --> 01:30:01,280 Ready for the journey? 1134 01:30:02,400 --> 01:30:03,640 Here's your uniform. 1135 01:30:07,640 --> 01:30:08,760 Please keep my letter. 1136 01:30:14,480 --> 01:30:15,680 Mahesuan... 1137 01:30:16,840 --> 01:30:18,160 In case I don't make it back... 1138 01:30:19,920 --> 01:30:21,400 take everybody and run. 1139 01:30:22,640 --> 01:30:24,280 Do not give yourself up to the police. 1140 01:30:27,440 --> 01:30:28,480 Thank you, Khun Pan. 1141 01:30:29,240 --> 01:30:30,800 I hope I'll see you again out there. 1142 01:30:31,520 --> 01:30:33,320 Maybe we can even be friends. 1143 01:30:45,080 --> 01:30:46,080 Residence of The Field Marshal 1144 01:30:46,160 --> 01:30:48,120 Take note of the shape and the dimension. 1145 01:30:48,200 --> 01:30:50,000 The width is 220cm. 1146 01:30:50,800 --> 01:30:51,800 Go wait outside. 1147 01:30:56,200 --> 01:30:57,880 This file has the list 1148 01:30:57,960 --> 01:30:59,360 of the Blackshirts' enemies. 1149 01:31:00,080 --> 01:31:01,480 Recruit them all. 1150 01:31:01,920 --> 01:31:02,960 If they help us 1151 01:31:03,520 --> 01:31:05,520 we'll remove their names from the blacklist. 1152 01:31:20,160 --> 01:31:21,680 We're here. 1153 01:31:22,320 --> 01:31:25,200 See that bridge? 1154 01:31:27,440 --> 01:31:30,600 Go across it 1155 01:31:31,360 --> 01:31:33,000 and you're on your way. 1156 01:31:35,040 --> 01:31:36,040 Jerd. 1157 01:31:36,560 --> 01:31:38,680 Take good care of Chaba and your child. 1158 01:31:39,320 --> 01:31:40,320 Chaba. 1159 01:31:41,600 --> 01:31:42,600 Sir. 1160 01:31:54,880 --> 01:31:56,560 Is that Khun Pan? 1161 01:32:00,920 --> 01:32:01,960 Lord Dej Jamras 1162 01:32:02,120 --> 01:32:04,680 sent us to escort you to the command centre. 1163 01:32:30,440 --> 01:32:31,520 The engine broke down. 1164 01:32:36,880 --> 01:32:39,000 Government cars are lousy, sir. 1165 01:32:40,120 --> 01:32:41,160 Please be patient. 1166 01:32:42,120 --> 01:32:44,000 How long have you been with the police? 1167 01:32:44,600 --> 01:32:45,960 Not long, sir. 1168 01:32:46,560 --> 01:32:47,920 Aren't you afraid of dying? 1169 01:32:51,920 --> 01:32:55,040 To tell you the truth, I am, sir. 1170 01:32:57,240 --> 01:33:00,680 But I do what I'm ordered to do, sir. 1171 01:33:03,760 --> 01:33:06,040 Oh, I heard you have powerful amulets. 1172 01:33:06,120 --> 01:33:07,200 Haven't you, sir? 1173 01:33:07,960 --> 01:33:09,360 Do you have one to spare? 1174 01:33:34,120 --> 01:33:37,120 Where the hell is everyone? Show yourselves! 1175 01:33:39,400 --> 01:33:40,400 Over there. 1176 01:34:00,080 --> 01:34:01,080 Shit! 1177 01:34:01,720 --> 01:34:02,760 Sir. 1178 01:34:04,720 --> 01:34:05,720 Shit. 1179 01:34:06,520 --> 01:34:07,520 I'm sorry. 1180 01:34:09,240 --> 01:34:11,760 I'm sorry, they ordered me to do this. 1181 01:34:12,160 --> 01:34:13,360 Sir, I didn't mean to! 1182 01:34:15,440 --> 01:34:17,400 My boy is still little! 1183 01:34:17,840 --> 01:34:19,480 Sir, I'm sorry! 1184 01:34:19,720 --> 01:34:20,840 Sir, I didn't mean to! 1185 01:34:27,840 --> 01:34:29,040 Damn, it hit him. 1186 01:34:30,520 --> 01:34:32,600 Khun Pan, I didn't mean to... 1187 01:34:37,400 --> 01:34:38,400 I'm sorry. 1188 01:35:06,560 --> 01:35:08,000 Think carefully. 1189 01:35:08,920 --> 01:35:12,640 Don't risk your career with this move. 1190 01:35:41,200 --> 01:35:44,440 You... don't have to do this. 1191 01:35:46,960 --> 01:35:48,240 Your amulets make you invulnerable... 1192 01:35:48,800 --> 01:35:50,000 I have to. 1193 01:35:51,120 --> 01:35:53,680 I have a son. Please. 1194 01:36:23,720 --> 01:36:24,760 Well... 1195 01:36:25,880 --> 01:36:29,200 I'll make you a herbal potion. 1196 01:36:29,600 --> 01:36:31,040 I'm going now. 1197 01:36:49,720 --> 01:36:51,240 Dearest Noon 1198 01:36:52,280 --> 01:36:53,600 I'm so sorry 1199 01:36:54,880 --> 01:36:55,880 for not being there 1200 01:36:55,960 --> 01:36:58,120 to help you raise our child. 1201 01:36:59,760 --> 01:37:01,400 No matter what happens 1202 01:37:02,000 --> 01:37:03,680 all I want to say is 1203 01:37:03,960 --> 01:37:05,200 you and our child 1204 01:37:05,280 --> 01:37:07,880 are the most beautiful things in my life. 1205 01:37:09,160 --> 01:37:12,360 When I'm gone, tell him about me. 1206 01:37:13,440 --> 01:37:14,840 Tell him the truth 1207 01:37:14,920 --> 01:37:16,440 the good and the bad. 1208 01:37:17,200 --> 01:37:19,840 Tell him, his father was just a human being. 1209 01:37:21,480 --> 01:37:23,040 Everything I've done 1210 01:37:23,120 --> 01:37:24,920 is not for my own sake 1211 01:37:26,320 --> 01:37:28,560 but his. 1212 01:37:29,360 --> 01:37:30,560 It's my gift 1213 01:37:30,640 --> 01:37:32,880 to welcome him into this world. 1214 01:37:34,200 --> 01:37:35,680 Love you with all my heart. 1215 01:38:11,600 --> 01:38:13,120 A life for a life. 1216 01:38:32,960 --> 01:38:34,560 Butr! 1217 01:38:35,120 --> 01:38:37,000 Butr... Hang on. 1218 01:39:02,040 --> 01:39:06,040 One, two, three. Pull him up! 1219 01:39:40,640 --> 01:39:43,240 Let go of self 1220 01:39:43,320 --> 01:39:45,840 and everything around you. 1221 01:39:47,360 --> 01:39:49,240 When there's no self 1222 01:39:49,320 --> 01:39:51,320 there's no need for any protective spell. 1223 01:39:53,040 --> 01:39:54,760 But remember 1224 01:39:54,840 --> 01:39:57,640 I never meant to kill your child 1225 01:39:57,720 --> 01:39:58,880 or your wife. 1226 01:40:01,400 --> 01:40:03,120 Forgive me. 1227 01:40:24,680 --> 01:40:26,760 Remember this. 1228 01:40:26,840 --> 01:40:31,320 The newborn will save your life. 1229 01:40:35,640 --> 01:40:36,880 (Chanting incantation) 1230 01:40:48,560 --> 01:40:49,880 Bia, get him out of there. 1231 01:40:49,960 --> 01:40:50,960 Yes. 1232 01:40:51,360 --> 01:40:53,280 I pray to Rahul. 1233 01:40:53,520 --> 01:40:54,520 To Deva. 1234 01:40:54,800 --> 01:40:56,320 To Shiva. 1235 01:40:56,720 --> 01:40:59,520 Please descend. 1236 01:41:00,160 --> 01:41:02,240 Wander in all directions. 1237 01:41:02,320 --> 01:41:04,000 Rahul the saviour. 1238 01:41:04,080 --> 01:41:06,360 Use what I taught you 1239 01:41:06,440 --> 01:41:07,760 to protect people 1240 01:41:07,840 --> 01:41:09,440 until your final moment. 1241 01:41:26,160 --> 01:41:27,520 —Butr, put your hands together. —Hey. 1242 01:41:28,160 --> 01:41:29,160 Repeat after me. 1243 01:41:30,200 --> 01:41:34,800 (Chanting) 1244 01:41:35,000 --> 01:41:36,240 Divine beings force the bullet out 1245 01:41:36,320 --> 01:41:37,320 with buddho. 1246 01:41:37,520 --> 01:41:38,640 Divine beings force the bullet out 1247 01:41:38,720 --> 01:41:40,520 with buddho. 1248 01:41:40,600 --> 01:41:41,800 With thammo. 1249 01:41:41,880 --> 01:41:43,560 With thammo. 1250 01:41:43,720 --> 01:41:44,800 With sangkho. 1251 01:41:45,160 --> 01:41:46,920 With sangkho. 1252 01:42:15,200 --> 01:42:16,640 Look at you... 1253 01:42:21,880 --> 01:42:22,880 Bandit Bai. 1254 01:42:26,680 --> 01:42:30,720 Thank you for saving my life. 1255 01:42:33,200 --> 01:42:35,840 Save your thank-you for Bandit Dam. 1256 01:42:37,240 --> 01:42:38,400 What? 1257 01:42:38,480 --> 01:42:40,240 He told me to follow you here. 1258 01:42:41,160 --> 01:42:44,080 You should get up and go. 1259 01:42:45,320 --> 01:42:47,720 Tatthep is coming this way with his men. 1260 01:42:48,120 --> 01:42:50,120 They're going to kill everyone in Bandit Town. 1261 01:42:51,200 --> 01:42:52,240 Tatthep? 1262 01:42:52,680 --> 01:42:53,760 How could that be? 1263 01:42:56,080 --> 01:42:57,840 I saw him get shot with my own eyes. 1264 01:42:58,440 --> 01:43:00,080 Kill them all! 1265 01:43:00,600 --> 01:43:02,480 Kill them all. 1266 01:43:02,560 --> 01:43:03,760 Goodbye, Captain. 1267 01:43:04,280 --> 01:43:06,040 No! 1268 01:43:07,800 --> 01:43:09,320 It was a setup. 1269 01:43:09,680 --> 01:43:10,920 He was shot 1270 01:43:12,120 --> 01:43:13,400 by a blank bullet. 1271 01:43:13,840 --> 01:43:16,200 Tatthep conspired with Chief Nome 1272 01:43:16,720 --> 01:43:17,880 to betray us. 1273 01:43:17,960 --> 01:43:19,400 I make sure my guests 1274 01:43:19,480 --> 01:43:21,120 are happy and well-fed 1275 01:43:21,360 --> 01:43:22,680 especially you 1276 01:43:22,760 --> 01:43:24,440 the bastard son of the Field Marshal. 1277 01:43:24,520 --> 01:43:25,520 I wouldn't tolerate 1278 01:43:25,600 --> 01:43:26,640 anything less than perfection. 1279 01:43:26,720 --> 01:43:27,720 Eat up. 1280 01:43:36,360 --> 01:43:39,360 Captain, I can help you and your men. 1281 01:43:39,440 --> 01:43:42,120 Will you hear my proposal? 1282 01:43:43,520 --> 01:43:45,320 I'm a respected officer. 1283 01:43:46,960 --> 01:43:49,000 I don't negotiate with scum like you. 1284 01:43:56,560 --> 01:43:57,560 Don't touch me! 1285 01:44:03,040 --> 01:44:06,880 Captain, I can be useful to you. 1286 01:44:08,360 --> 01:44:09,400 We can work together 1287 01:44:09,480 --> 01:44:10,880 to get rid of all the bandits. 1288 01:44:11,200 --> 01:44:13,200 If we succeed 1289 01:44:14,360 --> 01:44:16,200 you can tell the government 1290 01:44:16,280 --> 01:44:21,120 how useful I am. 1291 01:44:22,560 --> 01:44:23,680 Let me out! 1292 01:44:25,960 --> 01:44:27,800 You'll persuade them to make me a sheriff 1293 01:44:28,440 --> 01:44:29,480 and I'll bring 1294 01:44:29,560 --> 01:44:31,240 other gangs of the Central Plains 1295 01:44:31,760 --> 01:44:33,760 under my watch 1296 01:44:34,120 --> 01:44:36,320 while you become a Parliament hotshot. 1297 01:44:36,400 --> 01:44:39,200 As for your father's underground businesses 1298 01:44:39,960 --> 01:44:43,280 I will take over them all. Deal? 1299 01:44:47,560 --> 01:44:49,000 Deal? 1300 01:44:50,640 --> 01:44:52,480 —Deal. —You swear? 1301 01:44:52,720 --> 01:44:53,720 I swear. 1302 01:44:53,800 --> 01:44:55,040 Swear on your life. 1303 01:44:55,400 --> 01:44:57,040 —Swear on my life. —Say it! 1304 01:44:57,120 --> 01:44:58,120 I swear on my life! 1305 01:44:58,200 --> 01:44:59,320 I swear on my life! 1306 01:44:59,400 --> 01:45:02,320 Let me out of here! 1307 01:45:03,800 --> 01:45:05,160 You're relieved of your duty. 1308 01:45:06,400 --> 01:45:09,200 You're no longer one of my officers. 1309 01:45:09,560 --> 01:45:11,480 From now on 1310 01:45:11,560 --> 01:45:13,440 you're responsible for your own actions. 1311 01:45:14,040 --> 01:45:15,440 Do you understand? 1312 01:45:21,080 --> 01:45:22,080 Yes. 1313 01:45:25,320 --> 01:45:26,360 Father. 1314 01:45:30,840 --> 01:45:31,840 Wait. 1315 01:45:33,920 --> 01:45:35,560 I'll give you one last chance. 1316 01:45:36,240 --> 01:45:39,440 These are the names of the Blackshirts' enemies. 1317 01:45:39,520 --> 01:45:40,680 Recruit them. 1318 01:45:43,000 --> 01:45:44,080 Tell them if they help us 1319 01:45:44,640 --> 01:45:46,600 they'll be off the blacklist. 1320 01:45:47,560 --> 01:45:49,120 I want to make this look like 1321 01:45:49,200 --> 01:45:50,880 a score-settling between outlaw gangs. 1322 01:45:57,600 --> 01:45:59,360 The police want you killed. 1323 01:46:00,040 --> 01:46:01,280 It means 1324 01:46:02,160 --> 01:46:04,000 they never meant to let us live either. 1325 01:46:05,080 --> 01:46:06,960 They want all of us dead. 1326 01:46:13,720 --> 01:46:15,440 Go help him! 1327 01:46:15,960 --> 01:46:17,000 You too. 1328 01:46:26,800 --> 01:46:28,400 Like walking to the gallows. 1329 01:46:30,280 --> 01:46:32,120 Mahesuan is so dumb. 1330 01:46:33,800 --> 01:46:34,800 We wouldn't be bandits 1331 01:46:34,880 --> 01:46:35,880 if we were so smart. Right, brother? 1332 01:46:37,960 --> 01:46:40,040 I guess you're right. 1333 01:46:49,600 --> 01:46:51,160 Let's go. 1334 01:46:52,080 --> 01:46:53,080 Go. 1335 01:46:53,840 --> 01:46:55,120 Go. 1336 01:47:24,080 --> 01:47:25,760 I can trust you, can't I? 1337 01:47:31,200 --> 01:47:33,000 We're in the same boat now. 1338 01:47:34,080 --> 01:47:35,880 If I couldn't be trusted 1339 01:47:36,880 --> 01:47:40,040 you wouldn't be standing here. 1340 01:47:42,480 --> 01:47:43,720 I don't care what you're doing. 1341 01:47:45,280 --> 01:47:46,800 Just stand clear when I shoot. 1342 01:48:16,800 --> 01:48:20,440 Oh, Lord of the Worlds. 1343 01:48:20,680 --> 01:48:24,560 I command the four guardians of hell 1344 01:48:24,640 --> 01:48:28,360 to resurrect all ghosts from their graves. 1345 01:48:28,440 --> 01:48:33,720 (Chanting incantation) 1346 01:48:33,800 --> 01:48:35,440 —Hurry up. —Stay strong. 1347 01:48:35,520 --> 01:48:37,360 Move! 1348 01:48:37,440 --> 01:48:39,000 —Hurry up! —Put it together. 1349 01:48:39,080 --> 01:48:40,200 Go, go! 1350 01:48:40,280 --> 01:48:42,280 —Quickly! —This way! Quickly! 1351 01:48:42,360 --> 01:48:43,360 You got everything? 1352 01:48:55,560 --> 01:48:56,680 This way. 1353 01:48:56,880 --> 01:48:58,400 You got everything? 1354 01:48:59,720 --> 01:49:00,800 Use the small truck. 1355 01:49:05,040 --> 01:49:06,040 Take this, too. 1356 01:49:06,120 --> 01:49:08,280 (Still no movement from Khun Pan?) 1357 01:49:08,640 --> 01:49:09,800 (Nothing.) 1358 01:49:13,200 --> 01:49:14,960 Prepare to set out. 1359 01:49:16,480 --> 01:49:18,160 Go easy. We'll go slowly. 1360 01:49:18,240 --> 01:49:19,760 Be careful. 1361 01:49:25,880 --> 01:49:27,400 Let's start moving! 1362 01:49:28,320 --> 01:49:29,520 Move! 1363 01:49:37,600 --> 01:49:38,600 Watch out! 1364 01:49:38,680 --> 01:49:39,680 Take cover! 1365 01:49:40,720 --> 01:49:41,720 Quick! 1366 01:49:41,800 --> 01:49:42,800 Look out! 1367 01:49:44,000 --> 01:49:45,040 Hurry up! 1368 01:50:09,880 --> 01:50:10,880 Doc! 1369 01:50:12,440 --> 01:50:14,400 Hurry up! There's no time! 1370 01:50:14,480 --> 01:50:15,840 Go, go! 1371 01:50:32,160 --> 01:50:33,520 Chaba! 1372 01:50:34,360 --> 01:50:35,600 This way! 1373 01:50:50,760 --> 01:50:52,960 Come on, quickly! 1374 01:52:02,560 --> 01:52:03,600 Kill them all! 1375 01:52:21,200 --> 01:52:22,200 Go! 1376 01:52:27,680 --> 01:52:28,720 Shit! 1377 01:52:29,480 --> 01:52:30,560 Tough motherfucker! 1378 01:52:35,400 --> 01:52:36,400 Just die! 1379 01:54:01,960 --> 01:54:02,960 Kill him! 1380 01:54:11,600 --> 01:54:13,400 Take cover! 1381 01:54:13,480 --> 01:54:15,440 Take cover! 1382 01:54:17,680 --> 01:54:18,880 Hide! 1383 01:54:18,960 --> 01:54:20,040 Get me a towel! 1384 01:54:20,120 --> 01:54:21,320 How bad is it? 1385 01:54:21,400 --> 01:54:22,400 If we pull out the knife 1386 01:54:22,480 --> 01:54:23,520 she'll bleed to death. 1387 01:54:23,600 --> 01:54:26,040 If we don't, we can't take her with us. 1388 01:54:30,440 --> 01:54:31,800 Pull it out and stitch it up. 1389 01:54:32,560 --> 01:54:33,560 Do it. 1390 01:54:37,560 --> 01:54:38,560 Cloth. 1391 01:54:40,400 --> 01:54:41,400 Tweezers. 1392 01:54:41,840 --> 01:54:42,920 Clamp. 1393 01:54:50,000 --> 01:54:54,880 (Chanting incantation) 1394 01:54:56,960 --> 01:54:58,000 Cut it! 1395 01:55:09,960 --> 01:55:11,000 What now? 1396 01:55:11,320 --> 01:55:12,720 These guys aren't from the state. 1397 01:55:12,800 --> 01:55:14,480 They're rogue killers sent to murder us. 1398 01:55:15,000 --> 01:55:16,960 We have to take the wounded to safety. 1399 01:55:18,000 --> 01:55:20,040 Take everyone to the bunker. 1400 01:55:20,200 --> 01:55:21,720 —Now! —Now! 1401 01:55:23,760 --> 01:55:24,760 Hurry up! 1402 01:55:25,200 --> 01:55:26,240 —Go, go! —Hurry! 1403 01:55:34,840 --> 01:55:36,840 —Go! —Quickly! 1404 01:55:36,920 --> 01:55:38,000 —Go! —Go! 1405 01:55:39,320 --> 01:55:41,320 Jerd! Watch out! 1406 01:55:44,480 --> 01:55:46,360 —Jerd! —Jerd! 1407 01:55:46,440 --> 01:55:48,880 —Jerd! —Jerd! 1408 01:55:51,080 --> 01:55:52,640 Jerd! 1409 01:55:54,800 --> 01:55:55,800 Jerd! 1410 01:56:11,520 --> 01:56:12,560 Get to the bunker! 1411 01:56:14,680 --> 01:56:15,680 Go now! 1412 01:56:16,880 --> 01:56:17,960 Down here! 1413 01:56:29,520 --> 01:56:30,520 Kill them! 1414 01:56:35,040 --> 01:56:36,040 Come on! 1415 01:56:39,800 --> 01:56:41,520 Bandits, attack! 1416 01:56:42,840 --> 01:56:44,560 —Go down there! Quickly! —Go! 1417 01:56:44,640 --> 01:56:46,600 I'll be right behind you. Just go! 1418 01:56:52,920 --> 01:56:53,920 Come, Doc. 1419 01:57:14,360 --> 01:57:16,120 Butr, come! 1420 01:57:16,200 --> 01:57:17,680 Go. 1421 01:57:34,680 --> 01:57:35,680 Quickly! 1422 01:57:35,760 --> 01:57:37,960 Don't let them get away! 1423 01:57:48,800 --> 01:57:49,880 Find them! 1424 01:57:53,000 --> 01:57:55,120 Look over there. 1425 01:57:56,320 --> 01:57:57,320 Hurry up! 1426 01:58:10,000 --> 01:58:11,160 Spread out! 1427 01:58:11,520 --> 01:58:13,120 —Hey! —What's that? 1428 01:58:21,280 --> 01:58:22,960 There are so many of them! 1429 01:58:37,400 --> 01:58:38,440 What the fuck is this? 1430 01:58:42,840 --> 01:58:43,840 Watch out! 1431 01:58:44,760 --> 01:58:45,880 It's coming! 1432 01:58:45,960 --> 01:58:47,240 Shoot them down! 1433 01:58:49,520 --> 01:58:50,520 Shoot them! 1434 01:59:06,240 --> 01:59:07,280 Doc! 1435 01:59:10,560 --> 01:59:11,880 Help! 1436 01:59:33,440 --> 01:59:34,720 Dam, go help them over there! 1437 01:59:34,920 --> 01:59:36,440 I'll take care of this shit! 1438 01:59:37,160 --> 01:59:38,560 Back to hell, demon! 1439 01:59:38,640 --> 01:59:40,960 —Follow me! —You're dead! 1440 01:59:42,240 --> 01:59:43,280 Kill them! 1441 01:59:52,680 --> 01:59:54,560 —You fucker! Let go! —You fucker! 1442 02:00:07,360 --> 02:00:08,800 We're out of ammo. 1443 02:00:12,440 --> 02:00:13,440 Elder, what now? 1444 02:00:36,400 --> 02:00:38,200 Let's show them our bandits' laugh! 1445 02:02:15,320 --> 02:02:16,680 Come here, Doctor! 1446 02:03:02,680 --> 02:03:04,280 I heard the bomb. 1447 02:03:04,360 --> 02:03:06,200 Go find them. 1448 02:03:11,120 --> 02:03:12,560 I'll go outside to help our men. 1449 02:03:13,240 --> 02:03:15,360 If those assassins get in here... 1450 02:03:16,600 --> 02:03:19,040 everything I've done will be for naught. 1451 02:03:21,200 --> 02:03:23,400 Doctor, you and everyone will get to go home. 1452 02:03:40,360 --> 02:03:42,120 Deliver this letter for me. 1453 02:06:01,960 --> 02:06:05,720 (Chanting incantation) 1454 02:07:23,640 --> 02:07:25,440 (Chanting incantation) 1455 02:08:48,160 --> 02:08:50,240 Take cover! I'll blow them up! 1456 02:08:53,760 --> 02:08:54,800 Prick! 1457 02:08:56,040 --> 02:08:57,080 Bai! 1458 02:09:03,120 --> 02:09:04,120 Bia! 1459 02:09:05,720 --> 02:09:06,720 Bia! 1460 02:09:17,680 --> 02:09:19,000 Go to hell! 1461 02:09:43,400 --> 02:09:44,920 (Chanting incantation) 1462 02:09:48,360 --> 02:09:49,840 Bia, hang in there. 1463 02:10:57,120 --> 02:10:58,960 (Chanting incantation) 1464 02:14:26,160 --> 02:14:28,640 Doctor, help Bandit Dam! 1465 02:14:33,880 --> 02:14:35,400 Mahesuan! 1466 02:15:32,120 --> 02:15:34,680 This is the story of lost souls 1467 02:15:34,920 --> 02:15:37,800 in a time of despair and faithlessness. 1468 02:15:37,880 --> 02:15:39,400 The Sorcerer Lawman (Final chapter) 1469 02:15:39,480 --> 02:15:42,320 Power keeps changing hands. 1470 02:15:42,400 --> 02:15:43,400 (The end) Story by Mr Sorn 1471 02:15:43,480 --> 02:15:45,120 Politicians stuff themselves 1472 02:15:45,200 --> 02:15:46,200 like hungry ghosts. 1473 02:15:46,280 --> 02:15:47,720 Siamese Sky - Young-Blooded Politicians 1474 02:15:47,800 --> 02:15:52,080 Some idealists keep the fight going 1475 02:15:52,680 --> 02:15:54,720 though they know they'll never win. 1476 02:15:55,120 --> 02:15:57,640 A few days before the censure debate 1477 02:15:58,120 --> 02:15:59,360 something happened and made 1478 02:15:59,440 --> 02:16:00,680 the front page of every newspaper. 1479 02:16:00,760 --> 02:16:02,640 Anonymous armed men 1480 02:16:02,720 --> 02:16:05,960 silenced those people along with the truth. 1481 02:16:09,240 --> 02:16:11,200 The Blackshirts dispersed 1482 02:16:11,520 --> 02:16:13,400 and quit their lawless way. 1483 02:16:25,320 --> 02:16:28,000 Nearly all of them returned to their families. 1484 02:16:59,440 --> 02:17:01,720 Some vanished without a trace. 1485 02:17:28,680 --> 02:17:30,680 So the letter has been delivered? 1486 02:17:41,240 --> 02:17:42,960 Some returned to their loved ones. 1487 02:17:59,920 --> 02:18:01,360 And some keep wandering 1488 02:18:01,440 --> 02:18:02,680 without a destination. 1489 02:18:08,400 --> 02:18:09,960 Hear me out, good folks! 1490 02:18:10,560 --> 02:18:13,080 Our company believes in good virtue 1491 02:18:13,160 --> 02:18:15,600 because it's something that never dies! 1492 02:18:15,680 --> 02:18:17,400 Life needs insurance. 1493 02:18:17,800 --> 02:18:18,960 —Life is uncertain. —Stop. 1494 02:18:19,040 --> 02:18:21,200 —I surrender. —Don't sit around waiting. 1495 02:18:21,360 --> 02:18:25,160 Let Thai Life Insurance take care of you 1496 02:18:25,480 --> 02:18:29,440 from the depths of our hearts. 1497 02:18:30,000 --> 02:18:31,400 The sky remains dark 1498 02:18:31,480 --> 02:18:32,800 and the country has no future. 1499 02:18:34,120 --> 02:18:36,560 People still look for a sign of hope. 1500 02:18:37,680 --> 02:18:39,040 Someone who never bends his knees 1501 02:18:39,120 --> 02:18:40,920 before injustice. 1502 02:18:41,280 --> 02:18:42,800 They're waiting for him to return. 1503 02:18:44,280 --> 02:18:48,080 Help! 1504 02:18:48,440 --> 02:18:50,040 Help! I'm being robbed! 1505 02:18:53,200 --> 02:18:55,280 Go, I'll watch our son. 1506 02:19:23,200 --> 02:19:24,680 Pol. Lt. Gen. Khun Pantharak Rachadej 1507 02:19:24,760 --> 02:19:25,920 conducted his duty with honesty 1508 02:19:26,000 --> 02:19:27,000 righteousness and sacrifice. 1509 02:19:27,080 --> 02:19:28,280 He retired from service in 1964 1510 02:19:28,360 --> 02:19:29,560 and lived until 108 years of age. 1511 02:19:29,640 --> 02:19:30,640 Khun Pan continues to inspire 1512 02:19:30,720 --> 02:19:31,760 faith and devotion. 1513 02:19:31,840 --> 02:19:33,040 A true mark of immortality 1514 02:19:33,120 --> 02:19:34,480 for the one and only 1515 02:19:34,560 --> 02:19:35,960 "indestructible crime fighter".