1 00:00:08,007 --> 00:00:08,968 布拉沃 山谷 2 00:01:11,655 --> 00:01:13,407 -早上好 先生 -琼皮 3 00:01:13,491 --> 00:01:14,992 -怎么了? -严肃一点 4 00:01:15,701 --> 00:01:18,204 -我在表示敬意 谢谢 卡洛斯 -请慢用 先生 5 00:01:18,287 --> 00:01:20,164 早上好 卡洛斯 6 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 你喜欢我给你发的歌单吗? 还是说太阴暗了? 7 00:01:25,211 --> 00:01:26,670 我也要咖啡 谢谢 8 00:01:27,630 --> 00:01:31,133 -你们这表情是怎么回事? -我们都没睡觉 谢谢 卡洛斯 9 00:01:31,217 --> 00:01:32,426 一宿没睡 10 00:01:32,509 --> 00:01:36,722 我们整宿都能听到"咚咚咚"的声音 其实更像是… 11 00:01:37,973 --> 00:01:39,767 -更像是… -琼皮 别闹了! 12 00:01:39,850 --> 00:01:40,684 不是 难道你… 13 00:01:40,768 --> 00:01:43,020 -难道昨晚你没抱怨吗? -对 我抱怨了 14 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 -是谁啊? -你觉得还能是谁? 15 00:01:46,732 --> 00:01:47,817 早上好 16 00:01:49,401 --> 00:01:51,320 -这烦人的大哥 -费德 17 00:01:51,402 --> 00:01:52,488 算了 兄弟 18 00:01:53,280 --> 00:01:56,200 你昨晚跟谁睡的? 害得我们俩一宿没合眼 19 00:01:56,658 --> 00:01:58,202 我倒是想跟别人睡 妹夫 20 00:02:00,037 --> 00:02:01,247 如果不是你的话 那是谁? 21 00:02:02,206 --> 00:02:03,123 妈妈? 22 00:02:04,166 --> 00:02:06,585 -不会吧 -肯定是 23 00:02:07,211 --> 00:02:08,378 太恶心了 不是吧 24 00:02:08,878 --> 00:02:10,923 答对了!是老妈在啪啪啪 25 00:02:11,006 --> 00:02:12,800 -拉斐拉 别说了 -天啊! 26 00:02:13,551 --> 00:02:17,638 混蛋们 你们以为呢? 妈把那个汉子带来是为了剪草坪吗? 27 00:02:17,721 --> 00:02:18,639 -够了! -别说了! 28 00:02:18,722 --> 00:02:21,934 妈啪啪啪了又能怎么样? 说不定这能让她稍微冷静下来呢 29 00:02:22,017 --> 00:02:25,521 性高潮能创造奇迹 对吧 姐夫? 30 00:02:25,603 --> 00:02:28,065 你需要示意图吗?我可以给你画一个 31 00:02:28,148 --> 00:02:29,775 我?不需要 32 00:02:29,859 --> 00:02:31,694 我熟练掌握所有 33 00:02:32,236 --> 00:02:34,780 能让爱人欲仙欲死的方式 34 00:02:34,864 --> 00:02:37,741 能不能吃饭的时候别聊这种事情? 35 00:02:38,701 --> 00:02:40,578 早餐不许聊性高潮吗? 36 00:02:40,661 --> 00:02:43,622 谈论妈妈一点也不好笑… 37 00:02:43,706 --> 00:02:45,791 -做爱? -对 没错 做爱 38 00:02:45,875 --> 00:02:49,712 在我们安葬父亲的周末 居然跟一个陌生人上床 39 00:02:51,130 --> 00:02:52,840 -你认同我吧? -认同 40 00:02:54,133 --> 00:02:55,259 嫉妒 41 00:02:56,260 --> 00:02:57,177 你说什么? 42 00:02:57,761 --> 00:03:00,222 抱歉 我被硬玉米片呛住了 43 00:03:01,932 --> 00:03:04,977 妹夫 我要把你踢出马球队 44 00:03:05,644 --> 00:03:06,478 听我说 45 00:03:07,104 --> 00:03:10,024 吃点面包能让你好受一些 给 46 00:03:10,524 --> 00:03:11,609 真无聊 47 00:03:21,911 --> 00:03:26,081 厄运 48 00:03:33,672 --> 00:03:36,550 亲爱的 你是要把我绊倒! 49 00:03:37,426 --> 00:03:38,636 我差点溺水 公主 50 00:03:38,719 --> 00:03:41,889 -呼吸 -我试了 但做不到 51 00:03:41,972 --> 00:03:43,223 我有鼻屎吗? 52 00:03:44,141 --> 00:03:45,351 早上好! 53 00:03:46,018 --> 00:03:48,978 -早上好 岳母 -今天天气真不错 54 00:03:49,063 --> 00:03:51,231 万里无云 55 00:03:52,650 --> 00:03:54,485 你俩真是俊男靓女 56 00:03:55,277 --> 00:03:57,279 你带我来了个这么漂亮的地方 57 00:03:57,363 --> 00:03:58,572 这才哪到哪啊 58 00:03:58,656 --> 00:04:00,157 真的很漂亮 59 00:04:00,240 --> 00:04:02,201 你们好?早上好 60 00:04:08,999 --> 00:04:10,000 陛下 61 00:04:10,668 --> 00:04:12,628 库利亚坎殿下 62 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 -虾王 早上好 -王子 63 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 -别这么客气 -不 您别客气 64 00:04:16,757 --> 00:04:18,509 -您别客气 -不 您别客气 65 00:04:18,591 --> 00:04:19,718 亲爱的! 66 00:04:21,261 --> 00:04:23,055 你不准备说两句吗? 67 00:04:23,138 --> 00:04:25,474 -你想让我怎么办? -不知道 起码做点什么 68 00:04:29,687 --> 00:04:30,854 那是谁啊? 69 00:04:32,773 --> 00:04:34,108 你没见过直升机吗? 70 00:04:43,617 --> 00:04:44,618 谢谢 71 00:04:49,665 --> 00:04:51,792 -卡洛斯 你好吗? -欢迎 先生 72 00:04:52,334 --> 00:04:55,421 好兄弟!我们来了! 73 00:04:55,963 --> 00:04:56,797 嗨 74 00:04:58,757 --> 00:05:01,552 -伊内 琼皮 嘿! -嗨 安德烈斯 75 00:05:02,052 --> 00:05:02,886 你好吗? 76 00:05:03,804 --> 00:05:06,098 费德!费德里科 77 00:05:11,186 --> 00:05:15,816 亲爱的 请安德烈斯来是一回事 但他带朋友来是又一回事 78 00:05:15,899 --> 00:05:20,320 -这可不是派对 -妈 您先仔细想想您刚才这句话 79 00:05:22,031 --> 00:05:23,115 嗨 卡米拉! 80 00:05:23,198 --> 00:05:24,700 -嗨 -好兄弟 81 00:05:24,783 --> 00:05:26,118 好兄弟! 82 00:05:27,286 --> 00:05:29,288 -你还好吗? -挺好的 你呢? 83 00:05:30,080 --> 00:05:31,165 玛丽克莱尔 84 00:05:31,790 --> 00:05:32,916 嗨 85 00:05:33,000 --> 00:05:36,045 她说好几年没来过墨西哥了 86 00:05:36,128 --> 00:05:39,673 所以我就想带她来看看这座天堂 87 00:05:39,757 --> 00:05:42,926 -欢迎 有任何需要尽管开口 -谢谢 88 00:05:43,719 --> 00:05:46,180 嘿 费德 能借一步说话吗? 89 00:05:46,263 --> 00:05:48,182 -我能失陪一下吗? -当然可以 90 00:05:55,898 --> 00:05:57,024 《爱说教的男人们》 91 00:05:57,107 --> 00:05:58,358 "当男人错误地解释了 92 00:05:58,442 --> 00:06:01,653 "我已经知道但他们不知道的事情时 他们从不道歉" 93 00:06:01,737 --> 00:06:02,571 这本书很好看 94 00:06:09,703 --> 00:06:10,537 我叫拉斐拉 95 00:06:11,455 --> 00:06:13,082 -我叫玛丽克莱尔 -很高兴认识你 96 00:06:13,165 --> 00:06:14,083 幸会 97 00:06:15,250 --> 00:06:16,668 -嗨 -嗨 98 00:06:26,553 --> 00:06:27,930 太远了 兄弟 99 00:06:28,388 --> 00:06:31,141 他们要花很久 才能把我们从电梯里救出来 100 00:06:31,225 --> 00:06:33,435 所以我们索性就开始聊天 101 00:06:33,936 --> 00:06:36,313 彼此都感觉相见恨晚 102 00:06:36,855 --> 00:06:39,817 于是我找机会跟他说:"哈利 兄弟 103 00:06:39,900 --> 00:06:43,237 "如果你真心爱她 那就必须什么都愿意为她去做" 104 00:06:43,320 --> 00:06:45,781 于是他认真地看着我说… 105 00:06:45,864 --> 00:06:47,699 -你闭嘴 -"谢谢你 米奇 106 00:06:49,576 --> 00:06:51,662 "你说得对 我要娶她" 107 00:06:52,663 --> 00:06:56,917 就是这样 他们从此过上了幸福生活 108 00:07:00,462 --> 00:07:03,298 我百发百中 一个不落 109 00:07:03,382 --> 00:07:05,551 -我们看看… -然后呢? 110 00:07:06,135 --> 00:07:09,054 别这么坏 你讲故事总是要留下悬念 111 00:07:09,138 --> 00:07:11,265 亲爱的 别再说了 112 00:07:11,348 --> 00:07:13,851 女婿 为了爱 我们得什么都愿意做 113 00:07:13,934 --> 00:07:15,727 哪怕是不可能的事 干杯 114 00:07:15,811 --> 00:07:18,939 你是谁的表兄弟来着?我忘了 115 00:07:19,565 --> 00:07:21,984 -康斯坦萨 -那个希腊姑娘? 116 00:07:22,943 --> 00:07:24,903 奇怪 我以为她没有表亲 117 00:07:24,987 --> 00:07:26,780 -康斯坦萨 哪… -胖的那个 118 00:07:26,864 --> 00:07:29,700 我刚刚跟她全家一起去过圣托里尼… 119 00:07:29,783 --> 00:07:31,493 -但我没见到你 -离谱吧? 120 00:07:31,577 --> 00:07:34,454 -是啊 -但我说的不是希腊的康斯坦萨 121 00:07:34,538 --> 00:07:39,042 是荷兰的康斯坦萨 挪威王储的远房表亲 122 00:07:39,126 --> 00:07:43,422 那位王储的第二任妻子是比利时 菲利普王子的外甥女德尔菲娜加班萨 123 00:07:43,505 --> 00:07:47,259 他们常在诺曼底度夏 因为希腊岛的夏季非常糟糕 124 00:07:47,342 --> 00:07:49,678 人挤人 难以忍受 125 00:07:49,761 --> 00:07:52,431 -你去过诺曼底吧? -这些欧洲家族的家谱 126 00:07:52,514 --> 00:07:54,308 我都有点跟不上了… 127 00:07:54,391 --> 00:07:56,602 -没错 -太复杂了 128 00:07:57,269 --> 00:07:58,228 的确如此 129 00:07:58,312 --> 00:08:02,316 -来吧 轮到你了 -我正准备过去呢 时机正好 130 00:08:02,399 --> 00:08:04,401 -我们看看 -我们看看 131 00:08:05,444 --> 00:08:07,988 站在这里 就是这样 132 00:08:08,071 --> 00:08:10,616 -这条腿在前面? -没错 133 00:08:10,699 --> 00:08:12,242 -他们好了吗? -帮我端着酒杯 134 00:08:12,326 --> 00:08:13,994 -等等 -就是这样 135 00:08:14,077 --> 00:08:14,912 好了 136 00:08:15,746 --> 00:08:17,331 -核心要领是要这样扔 -好的 137 00:08:23,295 --> 00:08:24,713 好样的! 138 00:08:25,881 --> 00:08:26,840 谢谢 139 00:08:29,968 --> 00:08:31,470 不 轮到我了 140 00:08:32,095 --> 00:08:33,639 是的 她很厉害 我见过 141 00:08:33,722 --> 00:08:35,807 -不会吧! -耶! 142 00:08:35,890 --> 00:08:38,101 -谁才是大佬? -非常厉害 143 00:08:38,184 --> 00:08:40,520 -谁才是大佬?谁? -好吧 144 00:08:41,520 --> 00:08:43,023 -刚才是练习 -练习! 145 00:08:43,106 --> 00:08:45,067 我们再来一次团队赛 好吗? 146 00:08:45,150 --> 00:08:47,736 -我们现在是要玩真的吗? -不错 琼皮! 147 00:08:47,819 --> 00:08:49,196 -来吧 琼皮! -嘿 148 00:08:49,696 --> 00:08:51,782 -好了 所以… -马上来 149 00:08:51,865 --> 00:08:54,284 -我先来 -琼皮 准备好赢了吗? 150 00:08:54,368 --> 00:08:56,036 -怎么了? -脚麻了 151 00:08:56,662 --> 00:08:58,830 你们俩一队 美女 你跟我一队 152 00:08:58,914 --> 00:09:01,333 -怎么了? -我是打算跟费德一队的 153 00:09:01,875 --> 00:09:05,295 安德鲁 很抱歉 我只能跟你女朋友一队了 154 00:09:05,379 --> 00:09:06,546 兄弟 认真的吗? 155 00:09:08,048 --> 00:09:10,717 -好吧 不过下次轮到我 好吗? -下次跟你一队 156 00:09:10,801 --> 00:09:11,843 那是当然 157 00:09:13,387 --> 00:09:14,763 我不是他女朋友 158 00:09:15,472 --> 00:09:16,390 抱歉 159 00:09:16,932 --> 00:09:19,893 -我们怎样才能打败你妹妹? -不 听我说 160 00:09:24,106 --> 00:09:26,358 -她总是追求一击必杀 -好的 161 00:09:27,317 --> 00:09:28,527 都交给我吧 162 00:09:30,279 --> 00:09:32,239 -你确定? -非常确定 163 00:09:33,407 --> 00:09:34,866 -非常确定 -非常确定 164 00:09:34,950 --> 00:09:36,910 费德 你的这些蛋掉了 165 00:09:37,744 --> 00:09:38,662 都是你的蛋吧 166 00:09:40,497 --> 00:09:41,790 慢着点 费德 167 00:09:51,133 --> 00:09:52,175 耶! 168 00:09:55,012 --> 00:09:56,263 你肯定行的 亲爱的! 169 00:10:03,812 --> 00:10:07,399 可惜啊 老哥 怎么了?今天注意力不集中? 170 00:10:07,899 --> 00:10:10,235 别高兴太早 我这只是刚刚开始 171 00:10:10,944 --> 00:10:13,196 -轮到我了 -亲爱的! 172 00:10:17,159 --> 00:10:20,954 真是该死 琼皮! 你能不能认真对待一下? 173 00:10:21,038 --> 00:10:23,332 我的一只手臂比另一只长 174 00:10:23,415 --> 00:10:25,167 -我再用左臂试试 -别找借口! 175 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 你等着瞧吧 我用左臂… 176 00:10:26,960 --> 00:10:29,921 -上场吧 美女! -让我瞧瞧你的学习成果 177 00:10:30,005 --> 00:10:32,549 很遗憾你选择了费德 因为我才是常胜将军 178 00:10:32,632 --> 00:10:34,259 请给我腾一点地方 179 00:10:34,343 --> 00:10:36,136 来吧 宝贝 180 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 加油! 181 00:10:41,933 --> 00:10:42,768 加油 队友 182 00:10:47,439 --> 00:10:48,607 扔!加油! 183 00:10:52,361 --> 00:10:53,195 胜利女神! 184 00:10:58,617 --> 00:10:59,743 我的天啊! 185 00:11:01,036 --> 00:11:03,121 看来我过早宣布了胜利 186 00:11:03,205 --> 00:11:04,790 -你没事吧? -亲爱的 没事吧? 187 00:11:04,873 --> 00:11:06,625 -没事 我没事 -没事 毫发无损 188 00:11:06,708 --> 00:11:07,876 我的老天啊 189 00:11:08,377 --> 00:11:09,294 我没事 190 00:11:11,421 --> 00:11:12,714 你没事吧? 191 00:11:12,881 --> 00:11:14,091 你没病吧? 192 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 费德? 193 00:11:16,635 --> 00:11:18,637 -费德! -不好了 194 00:11:18,720 --> 00:11:20,013 费德 195 00:11:30,107 --> 00:11:31,650 走开!我不想说话 196 00:11:32,567 --> 00:11:35,404 抱歉 我以为是… 197 00:11:36,196 --> 00:11:37,155 进来 198 00:11:38,240 --> 00:11:40,409 抱歉 我给你拿来了这个 我很内疚 199 00:11:40,909 --> 00:11:43,078 真的很抱歉 你还好吗? 200 00:11:45,122 --> 00:11:46,248 还好 201 00:11:46,790 --> 00:11:49,709 好吧 我也说不好 感觉不太好 202 00:11:50,544 --> 00:11:54,506 今天…这周 其实这一整个月都太糟心了 203 00:11:58,552 --> 00:11:59,469 我能帮你弄吗? 204 00:12:00,762 --> 00:12:01,763 可以 205 00:12:07,644 --> 00:12:10,439 如果你想抱怨什么 那就抱怨吧 我不会告诉任何人 206 00:12:14,860 --> 00:12:16,445 我不明白她到底是什么毛病 207 00:12:18,071 --> 00:12:23,452 父亲过世还不过两个月 我们是来撒父亲骨灰的 208 00:12:23,535 --> 00:12:26,496 但看起来她好像已经忘了他一样 我的意思是… 209 00:12:28,874 --> 00:12:31,293 虽然我爸生前 算不上是最好的男人 但是… 210 00:12:32,210 --> 00:12:33,420 但他毕竟是你父亲 211 00:12:34,921 --> 00:12:37,591 前脚父亲刚离世 她后脚就把那个白痴领进了家门 212 00:12:39,176 --> 00:12:43,180 抱歉 我不想让我家里的破事影响你 213 00:12:44,556 --> 00:12:47,684 你试过跟母亲聊聊吗? 214 00:12:47,767 --> 00:12:48,685 聊聊? 215 00:12:49,186 --> 00:12:50,937 跟她根本没法聊 216 00:12:53,690 --> 00:12:57,027 你可以试试 我觉得你肯定不想连她也失去 217 00:12:58,820 --> 00:13:00,489 我会不知道从哪聊起 218 00:13:04,367 --> 00:13:05,660 这个嘛… 219 00:13:07,245 --> 00:13:09,498 你可以先说… 220 00:13:12,667 --> 00:13:15,212 你可以先说说你对那个男人的看法 221 00:13:15,295 --> 00:13:16,838 以及你内心的感受 222 00:13:20,008 --> 00:13:21,718 曾经有人告诉我 223 00:13:21,801 --> 00:13:25,514 只要是肺腑之言 你的话肯定会被理解接纳 224 00:13:28,433 --> 00:13:29,643 好吧… 225 00:13:30,393 --> 00:13:32,062 我可以把这个留给你 226 00:13:32,145 --> 00:13:33,021 慢着 227 00:13:33,563 --> 00:13:34,814 -抱歉 -我没事 228 00:13:34,898 --> 00:13:36,149 -抱歉 -我没事 229 00:13:36,233 --> 00:13:38,443 -不 我真的很抱歉 -我发誓我真的没事 230 00:13:39,194 --> 00:13:42,572 热敷一下会有利于缓解你的伤势 231 00:13:43,615 --> 00:13:46,284 我要去热水浴池泡个澡 你如果想的话 欢迎一起来 232 00:13:47,202 --> 00:13:49,120 -考虑一下 -听起来不错 233 00:13:50,121 --> 00:13:51,456 今晚见 234 00:13:53,250 --> 00:13:55,168 嘿 谢谢你 235 00:14:03,552 --> 00:14:04,636 嘿 美女 236 00:14:05,637 --> 00:14:08,139 -终于找到你了 -你刚才在找我吗? 237 00:14:08,223 --> 00:14:11,184 是的 我到处找你找了半个小时 238 00:14:11,810 --> 00:14:14,020 我有个主意 239 00:14:14,104 --> 00:14:17,524 我们何不都穿上泳衣 240 00:14:17,607 --> 00:14:20,151 一起享用这瓶红酒呢? 241 00:14:24,239 --> 00:14:25,448 这话我该怎么对你说? 242 00:14:25,532 --> 00:14:27,325 -咱俩很相处得来 -没错 243 00:14:27,409 --> 00:14:29,160 -是的 -是吧?我深有同感 244 00:14:29,995 --> 00:14:31,079 但是像兄妹一样 245 00:14:33,582 --> 00:14:34,540 好吧 246 00:14:35,250 --> 00:14:39,921 玛丽克莱尔 只要你同意让我吻你 你就会发现我们不像兄妹 247 00:14:40,005 --> 00:14:42,632 这将是一个很棒的吻 这个吻… 248 00:14:43,258 --> 00:14:44,926 恐怕会有点尴尬 249 00:14:46,761 --> 00:14:48,805 但我一直想要一个兄弟 250 00:14:50,724 --> 00:14:52,267 嘿 这是个好事! 251 00:14:52,851 --> 00:14:53,768 开心点 252 00:15:03,028 --> 00:15:05,113 那里 就是那里 253 00:15:05,196 --> 00:15:06,114 这里? 254 00:15:06,197 --> 00:15:08,283 -是的 -舒服吗? 255 00:15:08,366 --> 00:15:09,326 就是那里 256 00:15:12,954 --> 00:15:14,914 好酸 257 00:15:15,540 --> 00:15:16,583 -那里 -有那么爽吗? 258 00:15:16,666 --> 00:15:17,792 -嗯 就是那里 -这里? 259 00:15:23,298 --> 00:15:24,132 晚餐到了 260 00:15:27,719 --> 00:15:28,637 嗨 261 00:15:30,680 --> 00:15:32,265 晚上好 妈! 262 00:15:34,476 --> 00:15:35,518 我们可以聊聊吗? 263 00:15:36,186 --> 00:15:37,062 单独聊聊 264 00:15:39,105 --> 00:15:41,566 米奇 让我俩单独聊一会儿 265 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 好啊 没问题 266 00:16:01,753 --> 00:16:03,338 这是怎么了?晚上过得不愉快吗? 267 00:16:04,130 --> 00:16:05,048 是的 268 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 你我同病相怜 269 00:16:08,593 --> 00:16:10,887 你今晚肯定没有我惨 270 00:16:13,223 --> 00:16:15,183 为什么?出什么事了?想聊聊吗? 271 00:16:16,643 --> 00:16:17,519 不想聊 272 00:16:21,189 --> 00:16:22,148 想聊 273 00:16:30,699 --> 00:16:32,033 跟我说说出什么事了 274 00:16:35,912 --> 00:16:37,997 你知道玛丽克莱尔对我说了什么吗? 275 00:16:38,832 --> 00:16:41,167 -说了什么? -她说把我当兄弟 276 00:16:42,210 --> 00:16:45,004 -当她该死的亲兄弟 -太残忍了吧? 277 00:16:49,592 --> 00:16:51,177 订婚派对上 你们看上去很投缘 278 00:16:51,761 --> 00:16:54,681 对吧?我也觉得我俩很来电 279 00:16:55,265 --> 00:16:58,017 是我错了吗?还是说我就是个蠢货? 280 00:16:58,101 --> 00:16:59,602 别那么说 281 00:17:01,187 --> 00:17:02,313 是这样的… 282 00:17:04,107 --> 00:17:06,568 那姑娘很有吸引力 对吧? 283 00:17:08,194 --> 00:17:10,446 你一看到她 肚子是不是会疼? 284 00:17:10,530 --> 00:17:15,242 对 是的 我就是那种感觉 就是这个位置 我感受很真切 285 00:17:15,326 --> 00:17:17,662 你会想猜她最喜欢的颜色 286 00:17:18,872 --> 00:17:21,290 想在她身旁醒来 为她做早餐 287 00:17:23,041 --> 00:17:24,836 想买条狗跟她一起遛 288 00:17:26,838 --> 00:17:30,884 对 就是这些 我想跟她做所有这些事 289 00:17:31,593 --> 00:17:33,136 你知道奇怪的点在哪吗? 290 00:17:33,803 --> 00:17:36,681 我刚认识她 居然就已经爱上了她 291 00:17:37,474 --> 00:17:41,561 发自肺腑的话肯定会被理解接纳 292 00:17:43,188 --> 00:17:44,230 妈… 293 00:17:45,982 --> 00:17:47,901 明天是爸爸的葬礼 294 00:17:48,777 --> 00:17:51,946 我理解每个人都有自己 消化事情的方式 295 00:17:52,530 --> 00:17:57,202 你可能觉得这事在某种程度上 能释放你压抑的情绪 296 00:17:58,369 --> 00:18:01,956 但你没有考虑到 我们是如何消化这件事情的 297 00:18:03,041 --> 00:18:05,084 整件事似乎都很离谱 298 00:18:05,168 --> 00:18:08,129 我觉得你丧失理智了 299 00:18:09,297 --> 00:18:11,216 我不信任他 300 00:18:11,299 --> 00:18:13,551 -我担心他是想… -不 听我说 301 00:18:13,635 --> 00:18:16,054 首先 你没有什么可担心的 302 00:18:16,846 --> 00:18:21,100 我能照顾好自己 我最不希望的就是伤害你们 303 00:18:22,477 --> 00:18:27,315 但这是我的房子 费德 我是一个成年女性 我有需求… 304 00:18:27,398 --> 00:18:28,691 妈!求你别说了 305 00:18:28,775 --> 00:18:30,109 -求你了 -你住嘴 306 00:18:30,693 --> 00:18:32,153 是你先想聊聊的 307 00:18:32,237 --> 00:18:35,281 -想要成年人间的谈话 对吧? -对 但不用说细节 308 00:18:38,576 --> 00:18:39,536 好吧 309 00:18:41,579 --> 00:18:43,623 明天你绝不会见到他 310 00:18:45,875 --> 00:18:46,835 我保证 311 00:18:50,588 --> 00:18:51,548 开心了? 312 00:18:53,049 --> 00:18:53,883 是的 313 00:19:00,014 --> 00:19:01,975 我能跟你说实话吗? 314 00:19:03,518 --> 00:19:05,520 我看到了她在接近费德 315 00:19:06,104 --> 00:19:07,313 他可是你的朋友 316 00:19:07,814 --> 00:19:10,233 我也说不好 兄弟 但那种事情你不能做 317 00:19:18,157 --> 00:19:19,117 是这样的 318 00:19:20,159 --> 00:19:22,829 在我家乡的城镇 如果你真的喜欢一个人 319 00:19:22,912 --> 00:19:23,997 打心底里喜欢时 320 00:19:25,039 --> 00:19:26,749 朋友们就不应当侵犯 321 00:19:26,833 --> 00:19:29,168 朋友必须做到尊重 如果做不到 那就绝交 322 00:19:30,670 --> 00:19:33,631 所以 你去和费德谈谈 323 00:19:34,465 --> 00:19:36,426 让他离她远点 324 00:19:37,135 --> 00:19:38,136 就这么简单 325 00:19:39,679 --> 00:19:40,597 是的 326 00:19:41,431 --> 00:19:42,473 跟他谈谈 327 00:19:43,057 --> 00:19:44,559 谢谢 米奇 328 00:19:47,061 --> 00:19:50,148 那是我们最后一次开那辆车 329 00:19:52,775 --> 00:19:54,277 嗨 没事吧? 330 00:19:55,320 --> 00:19:57,447 -晚上好 -晚上好 你们没事吧? 331 00:20:00,909 --> 00:20:01,951 想喝一杯吗? 332 00:20:16,382 --> 00:20:17,717 -费德 够了 -哇 333 00:20:17,800 --> 00:20:19,761 不能好事每次都让你占了 334 00:20:19,844 --> 00:20:21,554 -但是… -轮到我了 混蛋 335 00:20:21,638 --> 00:20:23,306 你在说什么 安德鲁? 336 00:20:23,389 --> 00:20:24,891 我在说玛丽克莱尔 混蛋 337 00:20:25,600 --> 00:20:29,395 我百分之九十九点五确定 我已爱上了她 338 00:20:29,479 --> 00:20:31,564 不是百分之百 因为我们俩刚认识 339 00:20:32,148 --> 00:20:34,943 但每当我看到她时 我内心深处都有种感觉 340 00:20:35,026 --> 00:20:36,819 我想…我想要… 341 00:20:38,196 --> 00:20:40,740 我想和她一起遛狗 你明白吗? 342 00:20:42,951 --> 00:20:43,910 那就去吧 343 00:20:44,494 --> 00:20:48,039 别追她 因为她是我此生挚爱 344 00:20:49,916 --> 00:20:51,751 我不会追她的 好吗? 345 00:20:54,545 --> 00:20:55,421 我爱你 兄弟 346 00:20:57,215 --> 00:20:58,216 好了 347 00:21:32,750 --> 00:21:33,918 早上好 348 00:21:34,711 --> 00:21:36,796 -早上好 -你真漂亮 349 00:21:38,965 --> 00:21:40,216 我们得谈谈 350 00:21:41,426 --> 00:21:43,678 -是吗? -我在想… 351 00:21:44,929 --> 00:21:48,349 今天对全家来说是很敏感的一天 352 00:21:48,433 --> 00:21:53,604 我想 为了让大家安心 还是别让大家看到你比较好 353 00:21:53,688 --> 00:21:54,522 就今天而已 354 00:21:59,110 --> 00:22:00,486 好的 当然了 没问题 355 00:22:00,570 --> 00:22:03,156 我理解 很显然 今天的场合非常私人 356 00:22:04,198 --> 00:22:07,243 我无权参与 别担心 我会等你的 357 00:22:11,039 --> 00:22:12,331 费德跟我说了一句话 358 00:22:16,544 --> 00:22:18,713 发自肺腑的话 359 00:22:19,839 --> 00:22:22,967 肯定会被理解接纳 360 00:22:24,719 --> 00:22:28,014 我不知道怎么回事 但他这句话让我开始思考 361 00:22:30,892 --> 00:22:32,810 怎么会发生这一切的? 362 00:22:35,313 --> 00:22:37,940 也许我们进展太快了 363 00:22:40,735 --> 00:22:43,696 -我不是这种人 米奇 -我也不是 364 00:22:44,197 --> 00:22:46,616 但我们玩得很开心 玩得很愉快 365 00:22:47,325 --> 00:22:50,286 这有什么不对吗?听我说 366 00:22:51,162 --> 00:22:52,413 在这里 谁是谁啊? 367 00:22:53,623 --> 00:22:56,167 谁有资格说 我们应该成为什么样的人? 368 00:22:57,001 --> 00:22:59,504 谁有资格评判我们的行为?我们… 369 00:23:00,880 --> 00:23:03,800 我们自己做决定 不再接受他人的评判 370 00:23:04,926 --> 00:23:08,137 我们在一起很开心 一切都很顺利 我们今天来了这里 371 00:23:08,221 --> 00:23:10,098 -是的 -我们就是我们 372 00:23:10,181 --> 00:23:12,391 -没有明日可言 -我知道 373 00:23:13,643 --> 00:23:15,937 但今天我必须和家人在一起 374 00:23:43,840 --> 00:23:45,007 嗨 亲爱的! 375 00:23:46,008 --> 00:23:47,510 去吧 捡回来 376 00:23:56,769 --> 00:24:00,690 "发自肺腑的话 肯定会被理解接纳" 377 00:24:02,942 --> 00:24:04,735 你在说什么? 378 00:24:07,029 --> 00:24:11,367 这句话是我16岁时 在给你的一封信中所写到的 379 00:24:13,244 --> 00:24:15,496 不 我不记得了 380 00:24:23,087 --> 00:24:24,505 你太假了 381 00:24:25,798 --> 00:24:28,634 胡里奥 让我过去 我要过去取我的摩托车 382 00:24:34,140 --> 00:24:35,600 卡米拉是个聪明的女人 383 00:24:36,142 --> 00:24:37,018 迟早 384 00:24:37,101 --> 00:24:40,146 她会意识到你只擅长一件事 385 00:24:40,229 --> 00:24:41,480 失陪了… 386 00:24:41,564 --> 00:24:44,108 胡里奥 不!你要干什么!放手! 387 00:24:45,276 --> 00:24:48,237 希望你玩得开心 非常开心 388 00:24:49,197 --> 00:24:52,950 胡里奥!快他妈开门! 389 00:24:53,034 --> 00:24:56,287 -确定吗?我可不想出事故 -我检查过了 390 00:24:56,370 --> 00:24:58,539 -我不能再加… -后边的那个吗? 391 00:24:58,623 --> 00:24:59,665 是的 392 00:25:00,208 --> 00:25:01,626 这个呢?刹车怎么样? 393 00:25:01,709 --> 00:25:03,794 非常完美 我自己加的刹车液 394 00:25:03,878 --> 00:25:05,296 -谢谢 -你不会有事的 395 00:25:05,379 --> 00:25:07,548 不会的 我向你保证 396 00:25:08,799 --> 00:25:10,384 费德 怎么回事? 397 00:25:10,968 --> 00:25:13,512 我猜猜看 你祖父是个摩托车手 398 00:25:14,013 --> 00:25:17,934 你父亲生前也是 对你而言 这就是个想不想的问题 399 00:25:19,018 --> 00:25:21,604 -你想不想当摩托车手? -我想 400 00:25:22,188 --> 00:25:25,233 那就赶快骑上摩托啊! 401 00:25:27,777 --> 00:25:31,197 胡里奥!快他妈开门! 402 00:25:31,280 --> 00:25:32,698 胡里奥 开门! 403 00:25:37,370 --> 00:25:38,788 你来吗?我们在自行车场地 404 00:25:38,871 --> 00:25:39,914 去他妈的! 405 00:25:40,456 --> 00:25:42,875 -记得你从悬崖上摔下来的那次吗? -不记得 406 00:25:43,376 --> 00:25:45,294 你怎么能不记得? 407 00:25:45,378 --> 00:25:46,629 当时下着倾盆大雨 408 00:25:47,213 --> 00:25:50,299 我们一行几人骑着摩托车 遇到了泥沼 409 00:25:52,134 --> 00:25:55,221 咱爸先走 然后我跟着他 410 00:25:55,721 --> 00:25:59,267 但是你呆住了 411 00:25:59,976 --> 00:26:04,355 于是咱爸 虽然"极富耐心和同情心" 412 00:26:04,438 --> 00:26:07,942 但还是不断地冲你喊:"别怂" 413 00:26:18,369 --> 00:26:19,495 该死 414 00:26:21,664 --> 00:26:27,086 最后你滚下了悬崖 停在了那里 415 00:26:27,169 --> 00:26:31,048 蜷缩成一团一动不动 不停地哭 416 00:26:31,590 --> 00:26:34,719 我只能用我的摩托车把你驮了回去 你不记得了吗? 417 00:26:36,053 --> 00:26:39,765 拉斐拉救出了王子 历来如此 418 00:26:41,267 --> 00:26:44,520 真可悲 都到今天了 你仍然无法认真对待任何事情 419 00:26:46,939 --> 00:26:48,524 就是个笑话而已 420 00:26:54,530 --> 00:26:58,743 你为什么非要这么混蛋? 你跟爸爸一样 421 00:27:17,219 --> 00:27:18,054 我们出发! 422 00:27:39,575 --> 00:27:41,494 他们走了很久了吗? 423 00:27:42,661 --> 00:27:44,997 女士 我觉得你追不上他们的 424 00:27:50,795 --> 00:27:53,047 那个王八蛋在哪里? 425 00:27:53,130 --> 00:27:54,590 -老大吗? -什么? 426 00:27:54,673 --> 00:27:56,050 女士 他已经死了 427 00:27:56,592 --> 00:27:58,427 妈的! 428 00:28:01,889 --> 00:28:04,517 哇!看起来很不错啊 429 00:28:04,600 --> 00:28:07,269 亲爱的胡安娜 亲爱的罗莎 下午好 430 00:28:08,938 --> 00:28:11,690 厨房就是创造奇迹的地方 431 00:28:14,026 --> 00:28:16,070 卡洛斯 我以前曾经想当厨师 432 00:28:17,363 --> 00:28:18,364 你… 433 00:28:20,157 --> 00:28:22,827 你向来都是什么都想 但却一事无成 434 00:28:30,960 --> 00:28:32,336 你是个骗子 435 00:28:33,712 --> 00:28:35,089 你很擅长摆布别人 436 00:28:36,841 --> 00:28:38,926 -你没胆量 -那你呢? 437 00:28:39,718 --> 00:28:44,014 没心没肺的冷血动物 披着羊皮的贱人 438 00:28:49,270 --> 00:28:51,188 你为什么这么暴力? 439 00:28:51,272 --> 00:28:53,774 如此暴力 这是不对的 440 00:28:53,858 --> 00:28:56,861 我们应该像成年人一样聊聊 441 00:28:56,944 --> 00:28:58,404 -聊就聊 -我们文明一点 442 00:28:58,487 --> 00:28:59,738 -门儿都没有 -是吗? 443 00:28:59,822 --> 00:29:01,031 是的 444 00:29:01,699 --> 00:29:04,326 你敢 445 00:29:07,830 --> 00:29:09,165 你没吹蜡烛 446 00:29:14,003 --> 00:29:17,173 我他妈一辈子都在试着忘掉你! 447 00:29:17,923 --> 00:29:19,216 住手! 448 00:29:21,051 --> 00:29:24,013 遇见你是我这辈子最倒霉的事情! 449 00:29:27,183 --> 00:29:28,601 你去哪了?在哪? 450 00:29:28,684 --> 00:29:29,643 我在这里 451 00:29:31,228 --> 00:29:32,188 妈的! 452 00:29:38,152 --> 00:29:40,196 你心机算尽 铁石心肠 453 00:29:40,821 --> 00:29:43,115 你对爱的认识全都是我教你的 454 00:29:44,492 --> 00:29:46,494 胡里奥 你已经不了解现在的我了 455 00:29:47,369 --> 00:29:50,206 如果连你都不爱自己 谁会爱你呢? 456 00:29:50,289 --> 00:29:52,791 你只知道如何伤害别人 维多利亚 457 00:30:02,259 --> 00:30:04,220 我他妈不叫维多利亚! 458 00:30:07,932 --> 00:30:09,141 我叫玛丽克莱尔 459 00:30:10,976 --> 00:30:12,269 我叫玛丽克莱尔 460 00:30:37,419 --> 00:30:39,630 小的时候 父亲经常带我来这里 461 00:30:41,340 --> 00:30:43,300 他生前真的很喜欢这条河 462 00:30:45,135 --> 00:30:47,388 因为对他来说 停滞不前跟死了没有区别 463 00:30:47,471 --> 00:30:48,722 亲爱的… 464 00:30:50,432 --> 00:30:51,642 你哥哥… 465 00:30:57,106 --> 00:30:58,107 谢谢 妈 466 00:31:09,785 --> 00:31:10,953 谢谢 拉斐拉 467 00:31:11,745 --> 00:31:14,873 但爸爸肯定不会想让我们谈论过去 468 00:31:15,457 --> 00:31:16,500 爸爸 469 00:31:17,960 --> 00:31:20,713 是一个永远领先一步的人 470 00:31:21,922 --> 00:31:23,549 他总是展望未来 471 00:31:24,800 --> 00:31:27,845 而纪念他的最好方式 472 00:31:29,054 --> 00:31:30,139 就是继续前进 473 00:31:30,222 --> 00:31:31,932 就是每天努力工作 474 00:31:32,808 --> 00:31:34,935 寻找重塑我们自己的方法 475 00:31:35,477 --> 00:31:36,604 创新 476 00:31:39,023 --> 00:31:42,568 爸爸教我们 要敢于去做让我们害怕的事 477 00:31:43,902 --> 00:31:46,655 如果我们害怕跌倒或… 478 00:31:48,532 --> 00:31:49,825 或害怕 479 00:31:51,201 --> 00:31:52,703 重新骑上摩托车 480 00:31:56,040 --> 00:32:00,377 爸爸不是世界上最有爱的男人 481 00:32:01,462 --> 00:32:06,008 但他爱我们 这就是我们应该永远记住他的方式 482 00:32:07,718 --> 00:32:08,636 谢谢 483 00:32:14,516 --> 00:32:15,559 请吧 484 00:33:08,237 --> 00:33:11,615 三张Q带一对儿 多好的一手牌啊 485 00:33:15,160 --> 00:33:16,078 但是… 486 00:33:18,330 --> 00:33:19,373 我一手都是九 487 00:33:20,541 --> 00:33:24,420 一诺千金 卡洛斯 玛歌酒庄的这瓶红酒归我了 488 00:33:24,920 --> 00:33:29,425 先生们 我们要走了 晚安 失陪了 489 00:33:34,346 --> 00:33:35,723 别难过 老大 490 00:33:37,015 --> 00:33:39,893 佩德罗牌技一向很差 491 00:33:41,270 --> 00:33:43,856 你们的父亲喜欢虚张声势 492 00:33:49,611 --> 00:33:51,071 覆盆子馅饼去哪了? 493 00:33:51,864 --> 00:33:54,491 厨房里出了点小意外 夫人 494 00:33:56,034 --> 00:33:59,705 那个外国佬当然知道他手牌不好 495 00:33:59,788 --> 00:34:01,081 但他豁出去了 496 00:34:01,165 --> 00:34:05,502 他说:"如果你输了 你必须全身赤裸地走过 497 00:34:05,586 --> 00:34:08,297 -"改革大道" -不会吧! 498 00:34:08,797 --> 00:34:11,175 -然后他输了! -不是吧! 499 00:34:12,760 --> 00:34:16,346 我记得他考到飞行员执照的时候 500 00:34:17,598 --> 00:34:19,183 他不是考来的 501 00:34:19,266 --> 00:34:21,976 -而是买来的 亲爱的 -没错 502 00:34:22,478 --> 00:34:23,771 是这样 503 00:34:23,853 --> 00:34:27,690 他坚持要开他的飞机 带我们去阿卡普尔科 504 00:34:28,358 --> 00:34:30,068 在我们快抵达时 505 00:34:30,152 --> 00:34:33,030 他才意识到汽油没加够 506 00:34:34,114 --> 00:34:39,328 所以我们最终降落在 高尔夫球场的第14洞 507 00:34:40,036 --> 00:34:42,873 要不是因为有地堡 508 00:34:42,956 --> 00:34:47,043 我们早就淹死在湖里了 509 00:34:52,632 --> 00:34:53,634 抱歉 510 00:34:54,467 --> 00:34:59,848 抱歉 我的意思是 你们父亲总是让我们开怀大笑 511 00:35:01,266 --> 00:35:02,976 你们让我想起了他 512 00:35:03,852 --> 00:35:07,105 是啊 因为我们很差劲 513 00:35:07,689 --> 00:35:09,733 不 当然不是了 514 00:35:11,276 --> 00:35:12,694 别担心 婶婶 515 00:35:13,695 --> 00:35:17,950 我对那件事太熟悉不过了 我爸非常差劲 516 00:35:18,575 --> 00:35:21,119 后来他在盖伦基金中赔个精光 517 00:35:22,996 --> 00:35:27,668 之后 他醉酒驾驶飞机 导致自己和我母亲全都遇难 518 00:35:28,460 --> 00:35:29,336 -全剧终 -巴尔比 519 00:35:30,546 --> 00:35:31,505 不 520 00:35:32,881 --> 00:35:36,218 都怪他 朱利安 不怪我 521 00:35:38,345 --> 00:35:39,346 怪他 522 00:35:46,436 --> 00:35:50,107 抱歉 大家都知道她喝醉了就是这样 523 00:35:52,901 --> 00:35:56,446 你们可以继续聊我爸 毕竟我们已经扯平了 524 00:35:57,322 --> 00:35:58,574 他们都死了 525 00:36:01,952 --> 00:36:02,828 失陪了 526 00:36:08,375 --> 00:36:10,627 他们的父母把所有的钱 527 00:36:10,711 --> 00:36:13,714 都投资在了一个骗局基金里 结果损失殆尽 528 00:36:15,007 --> 00:36:18,093 整个骗局还上了国际新闻 529 00:36:18,176 --> 00:36:21,722 我们有一大群朋友也在那里被骗了钱 530 00:36:22,848 --> 00:36:23,807 都是可怜人 531 00:36:39,323 --> 00:36:40,866 -你没事吧? -没事 对不起 532 00:36:40,949 --> 00:36:41,783 嘿 533 00:36:43,201 --> 00:36:44,411 怎么回事? 534 00:36:45,162 --> 00:36:47,039 -抱歉 我感觉… -出什么事了? 535 00:36:47,122 --> 00:36:49,374 我感觉有点恶心 536 00:36:49,458 --> 00:36:51,460 -我要睡觉了 -我跟你一起去 537 00:36:51,543 --> 00:36:53,420 不用 我自己去就行 538 00:36:58,175 --> 00:36:59,134 玛丽克莱尔 539 00:37:07,684 --> 00:37:08,936 敬费德里科! 540 00:37:09,603 --> 00:37:10,437 干杯! 541 00:37:10,520 --> 00:37:11,897 -干杯 -干杯 542 00:37:25,827 --> 00:37:27,245 怎么回事? 543 00:37:27,329 --> 00:37:29,498 嘿 出什么事了? 544 00:37:37,631 --> 00:37:38,799 怎么哭了呀? 545 00:37:47,766 --> 00:37:51,728 在这个家庭里 如果你犯了错 他们就会把你钉在十字架上惩罚 546 00:37:54,606 --> 00:37:56,692 他们都是骗子 547 00:37:59,069 --> 00:38:01,738 一直以来 他们都把我们排挤在一边 548 00:38:03,073 --> 00:38:06,618 就为了一件15年前发生的 549 00:38:07,703 --> 00:38:11,248 与我们无关的事 550 00:38:14,167 --> 00:38:16,086 对于晚餐时发生的事我很抱歉 551 00:38:17,295 --> 00:38:18,422 我曾有一段… 552 00:38:20,340 --> 00:38:21,466 往事 553 00:38:22,926 --> 00:38:25,929 我正在走出一段复杂的情感关系 554 00:38:28,765 --> 00:38:31,476 我懂 这也是我人生的真实写照 555 00:38:33,270 --> 00:38:34,271 有毒的人 556 00:38:37,482 --> 00:38:41,069 你是怎么走出来的? 557 00:38:44,489 --> 00:38:45,949 通过旅行 真的 558 00:38:47,242 --> 00:38:51,038 从摩洛哥到冰岛 559 00:38:52,539 --> 00:38:54,499 到处都去 560 00:38:55,751 --> 00:38:57,461 你最喜欢哪里? 561 00:39:00,672 --> 00:39:01,715 托斯卡纳 562 00:39:04,926 --> 00:39:08,138 因为我在那里找到了自己 563 00:39:09,598 --> 00:39:11,224 遇到了我此生的挚爱 564 00:39:12,726 --> 00:39:13,769 艺术 565 00:39:16,772 --> 00:39:18,523 做我自己并不容易 566 00:39:19,941 --> 00:39:22,152 是啊 我是乌尔奎扎家族的一员 567 00:39:22,736 --> 00:39:25,989 我很重要 也很漂亮 568 00:39:26,073 --> 00:39:28,825 但我也很坚强 很聪明 569 00:39:29,451 --> 00:39:31,787 而且比他们认为的要强很多 570 00:39:34,664 --> 00:39:35,665 也可能不是 571 00:39:38,126 --> 00:39:39,127 可能不是吧 572 00:39:40,420 --> 00:39:44,341 可能我很肤浅 一无是处 573 00:39:45,801 --> 00:39:47,052 就像我爸爸一样 574 00:39:49,846 --> 00:39:51,556 想知道最有爱的事情吗? 575 00:39:52,099 --> 00:39:55,602 我在那里遇到的一对老夫妇 他们把我当作自己孙女一样 576 00:39:58,188 --> 00:40:02,150 他们教我放慢节奏 活得更真实一些 577 00:40:04,820 --> 00:40:07,614 不知道我为什么要告诉你 真尴尬! 578 00:40:09,908 --> 00:40:10,992 我觉得 579 00:40:12,869 --> 00:40:17,457 萍水相逢的人居然能改变你的生活 这太有意思了 580 00:40:19,876 --> 00:40:22,379 有时候这种情况确实会发生 581 00:40:23,755 --> 00:40:25,006 你是个战士 582 00:40:26,633 --> 00:40:29,636 知道自己想要什么 这并没有错 583 00:40:30,720 --> 00:40:34,182 而且你确切地知道自己想要什么 这非常有价值 584 00:40:35,308 --> 00:40:36,685 没错 585 00:40:37,686 --> 00:40:39,146 我知道我想要什么 586 00:40:40,856 --> 00:40:46,111 但是所有人都忙着关注费德 好像我不存在似的 587 00:40:46,695 --> 00:40:47,946 我受够了 588 00:40:49,573 --> 00:40:51,074 现在 他们都将会看到我 589 00:41:08,341 --> 00:41:10,760 有时候我好像找不到自己的路 590 00:41:12,220 --> 00:41:16,141 感觉就像被别人拖着走 你懂吗? 591 00:41:18,476 --> 00:41:19,853 但有时候 592 00:41:21,229 --> 00:41:23,648 我会恰好到达我该去的地方 593 00:41:43,543 --> 00:41:44,586 声音别太大 594 00:41:45,337 --> 00:41:48,548 因为我接下来要做的事可能会吓到你 595 00:41:49,424 --> 00:41:51,384 -但你会喜欢的 -但是… 596 00:42:37,973 --> 00:42:39,224 亲爱的 我刚才在想… 597 00:42:41,559 --> 00:42:42,769 米奇? 598 00:43:43,997 --> 00:43:45,999 字幕翻译:腐哥 599 00:43:46,082 --> 00:43:48,084 创意监督: 肖雪