1 00:00:08,007 --> 00:00:08,968 ВАЛЛЕ-ДЕ-БРАВО 2 00:01:11,655 --> 00:01:13,407 - Доброго ранку, пане. - Чампі. 3 00:01:13,491 --> 00:01:14,992 - Що? - Припини. 4 00:01:15,701 --> 00:01:18,204 - Я з повагою. Дякую, Карлітосе. - Прошу. 5 00:01:18,287 --> 00:01:20,164 Доброго ранку, Карлітосе. 6 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 Сподобався мій плейлист? Чи він надто похмурий? 7 00:01:25,211 --> 00:01:26,670 І мені кави, будь ласка. 8 00:01:27,630 --> 00:01:31,133 - Що за вирази обличчя? - Ми не спали. Дякую, Карлітосе. 9 00:01:31,217 --> 00:01:32,426 Зовсім. 10 00:01:32,509 --> 00:01:36,722 Усю ніч слухали грюкіт. Не просто грюкіт, а радше… 11 00:01:37,973 --> 00:01:39,767 - Радше… - Чампі, годі! 12 00:01:39,850 --> 00:01:40,684 Ні, ти… 13 00:01:40,768 --> 00:01:43,020 - Хіба ти не нарікала? - Нарікала. 14 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 - Хто то був? - Хто? 15 00:01:46,732 --> 00:01:47,817 Доброго ранку. 16 00:01:49,401 --> 00:01:51,320 - Клятий швагро. - Феде. 17 00:01:51,402 --> 00:01:52,488 Облиш, чоловіче. 18 00:01:53,280 --> 00:01:56,200 З ким ти був? Ми очей не склепили. 19 00:01:56,658 --> 00:01:58,202 Якби ж то я, швагре. 20 00:02:00,037 --> 00:02:01,247 Якщо не ти, то хто? 21 00:02:02,206 --> 00:02:03,123 Де мама? 22 00:02:04,166 --> 00:02:06,585 - Ні. - Так. 23 00:02:07,211 --> 00:02:08,378 Гидота. Ні. 24 00:02:08,878 --> 00:02:10,923 Чудова здогадка! Мама шпекалася. 25 00:02:11,006 --> 00:02:12,800 - Припини, Рафаело. - Отакої! 26 00:02:13,551 --> 00:02:17,638 А ви що думали, недоумки? Вона його привезла, щоб грядки полов? 27 00:02:17,721 --> 00:02:18,639 - Годі! - Годі! 28 00:02:18,722 --> 00:02:21,934 То й що, якщо мама шпекається? Може, це її розслабить. 29 00:02:22,017 --> 00:02:25,521 Оргазми творять дива. Скажи, швагре? 30 00:02:25,603 --> 00:02:28,065 Якщо тобі потрібна схема, я намалюю. 31 00:02:28,148 --> 00:02:29,775 Мені? Немає потреби. 32 00:02:29,859 --> 00:02:31,694 Я знаю всі способи 33 00:02:32,152 --> 00:02:34,780 отримати схвалення коханої. 34 00:02:34,864 --> 00:02:37,741 Може, припинимо цю розмову хоч під час їжі? 35 00:02:38,701 --> 00:02:40,578 Що, оргазми за сніданком - табу? 36 00:02:40,661 --> 00:02:43,622 Це не смішно, ми про маму говоримо, ну… 37 00:02:43,706 --> 00:02:45,791 - Шпекається? - Еге ж, шпекається. 38 00:02:45,875 --> 00:02:49,712 Шпекається з незнайомцем, коли ми зібралися упокоїти прах тата. 39 00:02:51,130 --> 00:02:52,840 - Ти погоджуєшся, так? - Так. 40 00:02:54,133 --> 00:02:55,259 Ревнощі. 41 00:02:56,260 --> 00:02:57,177 Що? 42 00:02:57,761 --> 00:03:00,222 Вибач, я вдавився скоринкою. 43 00:03:01,932 --> 00:03:04,977 Швагре, я тебе вижену з команди з поло. 44 00:03:05,644 --> 00:03:06,478 Слухай. 45 00:03:07,104 --> 00:03:10,024 З'їж трохи хліба, тобі полегшає. Бери. 46 00:03:10,524 --> 00:03:11,609 Яка нудьга. 47 00:03:21,911 --> 00:03:26,081 Невдача 48 00:03:33,672 --> 00:03:36,550 Любий, ти хочеш, щоб я впала? 49 00:03:37,426 --> 00:03:38,636 Я тону, принцесо. 50 00:03:38,719 --> 00:03:41,889 - Дихай. - Я намагався, але не можу. 51 00:03:41,972 --> 00:03:43,223 Це що, козюля? 52 00:03:44,141 --> 00:03:45,351 Доброго ранку! 53 00:03:46,018 --> 00:03:48,978 - Доброго ранку, теще. - Який чудовий день. 54 00:03:49,063 --> 00:03:51,231 Жодної хмаринки в небі. 55 00:03:52,650 --> 00:03:54,485 Гарні, хоч картину з вас малюй. 56 00:03:55,277 --> 00:03:57,279 У прекрасне місце ти мене привезла. 57 00:03:57,363 --> 00:03:58,572 Зачекай, це ще не все. 58 00:03:58,656 --> 00:04:00,157 Дуже гарно, справді. 59 00:04:00,240 --> 00:04:02,201 Як справи? Доброго ранку. 60 00:04:08,999 --> 00:04:10,000 Ваша Величносте. 61 00:04:10,668 --> 00:04:12,628 Ваша Високосте з Кульякана. 62 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 - Креветковий королю. Вітаю. - Принце. 63 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 - Прошу. - Ні, прошу. 64 00:04:16,757 --> 00:04:18,509 - Прошу. - Ні, це я прошу. 65 00:04:18,591 --> 00:04:19,718 Коханий! 66 00:04:21,261 --> 00:04:23,055 Ти нічого не скажеш? 67 00:04:23,138 --> 00:04:25,474 - Що я можу вдіяти? - Не знаю. Хоч щось. 68 00:04:29,687 --> 00:04:30,854 Це хто? 69 00:04:32,773 --> 00:04:34,108 Не бачила гелікоптерів? 70 00:04:43,617 --> 00:04:44,618 Дякую. 71 00:04:49,665 --> 00:04:51,792 - Карлітосе, як ти? - Вітаю, сер. 72 00:04:52,334 --> 00:04:55,421 Братику! Ми вже тут! 73 00:04:55,963 --> 00:04:56,797 Привіт. 74 00:04:58,757 --> 00:05:01,552 - Іне. Чампі. Привіт! - Привіт, Андресе. 75 00:05:02,052 --> 00:05:02,886 Як справи? 76 00:05:03,804 --> 00:05:06,098 Феде! Федеріко! 77 00:05:11,186 --> 00:05:15,816 Сонце, одна справа запросити Андреса. Інша - коли він привозить друзів. 78 00:05:15,899 --> 00:05:20,320 - Це не святкування. - Мамо. Подумай, що ти щойно сказала. 79 00:05:22,031 --> 00:05:23,115 Вітаю, Каміло! 80 00:05:23,198 --> 00:05:24,700 - Привіт. - Братику. 81 00:05:24,783 --> 00:05:26,118 Братику! 82 00:05:27,286 --> 00:05:29,288 - Як ти, чоловіче? - Добре, а ти? 83 00:05:30,080 --> 00:05:31,165 Марі Клер. 84 00:05:31,790 --> 00:05:32,916 Привіт. 85 00:05:33,000 --> 00:05:36,045 Вона сказала, що давно не була Мексиці, 86 00:05:36,128 --> 00:05:39,673 тож я захотів показати їй рай. 87 00:05:39,757 --> 00:05:42,926 - Вітаю. Як щось буде потрібно - скажи. - Дякую. 88 00:05:43,719 --> 00:05:46,180 Агов, Феде, можна тебе на хвильку? 89 00:05:46,263 --> 00:05:48,182 - Можна? - Звісно. 90 00:05:55,898 --> 00:05:57,024 «ЧОЛОВІКИ ПОВЧАЮТЬ» 91 00:05:57,107 --> 00:05:58,358 «Чоловіки не перепросять, 92 00:05:58,442 --> 00:06:01,653 коли неправильно розкажуть те, що я знаю, а вони - ні». 93 00:06:01,737 --> 00:06:02,571 Гарна книжка. 94 00:06:09,703 --> 00:06:10,537 Рафаела. 95 00:06:11,455 --> 00:06:13,082 - Марі Клер. - Рада знайомству. 96 00:06:13,165 --> 00:06:14,083 Рада зустрічі. 97 00:06:15,250 --> 00:06:16,668 - Привіт. - Привіт. 98 00:06:26,553 --> 00:06:27,930 Нічого, чоловіче. Нічого. 99 00:06:28,388 --> 00:06:31,141 Нас дуже довго витягали з ліфта. 100 00:06:31,225 --> 00:06:33,435 Ми стали до розмови, і нам здалося, 101 00:06:33,936 --> 00:06:36,313 що ми вже давно знайомі. 102 00:06:36,855 --> 00:06:39,817 То була моя нагода сказати: «Гаррі, друже, 103 00:06:39,900 --> 00:06:43,237 якщо ти справді її кохаєш, то зроби заради неї все». 104 00:06:43,320 --> 00:06:45,781 А він глянув на мене серйозно і каже… 105 00:06:45,864 --> 00:06:47,699 - Не вірю. - «Дякую, Мічі. 106 00:06:49,576 --> 00:06:51,662 Твоя правда. Я одружуся з нею». 107 00:06:52,663 --> 00:06:56,917 Так і сталося. Тепер вони живуть довго й щасливо. 108 00:07:00,462 --> 00:07:03,298 Я не роблю помилок. Ніколи. Жодної. 109 00:07:03,382 --> 00:07:05,551 - Погляньмо… - А потім? 110 00:07:06,135 --> 00:07:09,054 Але ти й поганець. Завжди зупиняєшся на кульмінації. 111 00:07:09,138 --> 00:07:11,265 Коханий, годі переривати. 112 00:07:11,348 --> 00:07:13,851 Треба йти на все заради кохання, зятю. 113 00:07:13,934 --> 00:07:15,727 Навіть на неможливе. Будьмо. 114 00:07:15,811 --> 00:07:18,939 Чий саме ти кузен? Я забула. 115 00:07:19,565 --> 00:07:21,984 - Констанци. - Дівчини з Греції? 116 00:07:22,943 --> 00:07:24,903 Дивно. Я думала, у неї немає кузенів. 117 00:07:24,987 --> 00:07:26,780 - Констанца… - Та повна. 118 00:07:26,864 --> 00:07:29,700 Я була на Санторіні з усією сім'єю… 119 00:07:29,783 --> 00:07:31,493 - Тебе не бачила. - Божевілля. 120 00:07:31,577 --> 00:07:34,454 - Так. - Це не грецька Констанца. 121 00:07:34,538 --> 00:07:39,042 Констанца з Нідерландів, друга кузина крон-принца Норвегії, 122 00:07:39,126 --> 00:07:43,422 його друга дружина - Дельфіна де Браґанца, племінниця Філіпа, короля Бельгії. 123 00:07:43,505 --> 00:07:47,259 Вони проводять літо в Нормандії, бо грецькі острови жахливі 124 00:07:47,342 --> 00:07:49,678 й нестерпно людні. 125 00:07:49,761 --> 00:07:52,431 - Ти там була, так? - Важко вслідкувати 126 00:07:52,514 --> 00:07:54,308 за тими європейськими сім'ями… 127 00:07:54,391 --> 00:07:56,602 - Ні. - Дуже складно. 128 00:07:57,269 --> 00:07:58,228 Це все. 129 00:07:58,312 --> 00:08:02,316 - Ну ж бо, твоя черга. - Я й сама збиралася. Дуже вчасно. 130 00:08:02,399 --> 00:08:04,401 - Погляньмо. - Погляньмо. 131 00:08:05,444 --> 00:08:07,988 Тримай. Ось так. Просто. 132 00:08:08,071 --> 00:08:10,616 - Ця нога спереду? - Правильно. 133 00:08:10,699 --> 00:08:12,242 - Вони закінчили? - Потримай. 134 00:08:12,326 --> 00:08:13,994 - Зачекай. - Ось так треба. 135 00:08:14,077 --> 00:08:14,912 Гаразд. 136 00:08:15,746 --> 00:08:17,331 - Ключ… - Так. 137 00:08:23,295 --> 00:08:24,713 Молодець! 138 00:08:25,881 --> 00:08:26,840 Дякую. 139 00:08:29,968 --> 00:08:31,470 Ні. Моя черга. 140 00:08:32,095 --> 00:08:33,639 Так, вона крута. Я бачила. 141 00:08:33,722 --> 00:08:35,807 - Нізащо! - Так! 142 00:08:35,890 --> 00:08:38,101 - Хто тут головний? - Дуже добре. 143 00:08:38,184 --> 00:08:40,520 - Хто головний? Хто? - Гаразд. 144 00:08:41,520 --> 00:08:43,023 - Це розминка. - Розминка! 145 00:08:43,106 --> 00:08:45,067 Зіграймо ще раз командами. Гаразд? 146 00:08:45,150 --> 00:08:47,736 - То що, граємо по-справжньому? - Так. Чампі! 147 00:08:47,819 --> 00:08:49,196 - Ну ж бо, Чампі! - Агов. 148 00:08:49,696 --> 00:08:51,782 - Гаразд, отже… - Іду. 149 00:08:51,865 --> 00:08:54,284 - Я перший. - Готовий перемогти, Чампі? 150 00:08:54,368 --> 00:08:56,036 - Що таке? - Ногу судомить. 151 00:08:56,662 --> 00:08:58,830 Ви вдвох. Ти зі мною, красуне. 152 00:08:58,914 --> 00:09:01,333 - Що? - Я збиралася з Феде, мабуть. 153 00:09:01,875 --> 00:09:05,295 Ендрю, мені шкода. Сьогодні я в команді з твоєю дівчиною. 154 00:09:05,379 --> 00:09:06,546 Ви серйозно? 155 00:09:08,048 --> 00:09:10,717 - Ну, тоді я наступний, гаразд? - Ти наступний. 156 00:09:10,801 --> 00:09:11,843 Очевидно. 157 00:09:13,387 --> 00:09:14,763 Я не його дівчина. 158 00:09:15,472 --> 00:09:16,390 Пробач. 159 00:09:16,932 --> 00:09:19,893 - То як нам перемогти твою сестру? - Послухай-но. 160 00:09:24,106 --> 00:09:26,358 - Вона завжди прагне вибити. - Гаразд. 161 00:09:27,317 --> 00:09:28,527 Покладись на мене. 162 00:09:30,279 --> 00:09:32,239 - Упевнена? - Чорт, так. 163 00:09:33,407 --> 00:09:34,866 - Чорт, так. - Чорт, так. 164 00:09:34,950 --> 00:09:36,910 Феде, ти щось згубив. 165 00:09:37,744 --> 00:09:38,662 Це твої. 166 00:09:40,497 --> 00:09:41,790 Обережно, Феде. 167 00:09:51,133 --> 00:09:52,175 Так! 168 00:09:55,012 --> 00:09:56,263 Ти зможеш, котику! 169 00:10:03,812 --> 00:10:07,399 Пробач, друже. Що таке? Не можеш зосередитися? 170 00:10:07,899 --> 00:10:10,235 Не радій. Ми лише починаємо. 171 00:10:10,944 --> 00:10:13,196 - Моя черга. - Моє кохання! 172 00:10:17,159 --> 00:10:20,954 Чорт забери, Чампі! Будь серйозним, прошу. 173 00:10:21,038 --> 00:10:23,332 У мене одна рука довша за іншу. 174 00:10:23,415 --> 00:10:25,167 - Тепер ліва. - Жодних вибачень! 175 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 От побачиш, лівою… 176 00:10:26,960 --> 00:10:29,921 - Ну ж бо! - Погляньмо, чого ти навчилася. 177 00:10:30,005 --> 00:10:32,549 Шкода, що ти обрала Феде, я завжди перемагаю. 178 00:10:32,632 --> 00:10:34,259 Прошу, відійди трохи. 179 00:10:34,343 --> 00:10:36,136 Ну ж бо, кицю. Уперед. 180 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 Ну ж бо! 181 00:10:41,933 --> 00:10:42,768 Уперед, командо. 182 00:10:47,439 --> 00:10:48,607 Давай! Нумо! 183 00:10:52,361 --> 00:10:53,195 Вікторія! 184 00:10:58,617 --> 00:10:59,743 О боже! 185 00:11:01,036 --> 00:11:03,121 Богиня перемоги, але я поспішив. 186 00:11:03,205 --> 00:11:04,790 - Усе гаразд? - Усе добре? 187 00:11:04,873 --> 00:11:06,625 - Так, супер. - Так, усе гаразд. 188 00:11:06,708 --> 00:11:07,876 Господи. 189 00:11:08,377 --> 00:11:09,294 Я в порядку. 190 00:11:11,421 --> 00:11:12,714 Усе гаразд? 191 00:11:12,881 --> 00:11:14,091 Усе гаразд? 192 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 Феде? 193 00:11:16,635 --> 00:11:18,637 - Феде! - Чорт. 194 00:11:18,720 --> 00:11:20,013 Феде. 195 00:11:30,107 --> 00:11:31,650 Іди! Я не хочу розмовляти. 196 00:11:32,567 --> 00:11:35,404 Пробач, я думав, що це… 197 00:11:36,196 --> 00:11:37,155 Заходь. 198 00:11:38,240 --> 00:11:40,409 Вибач. Я принесла це. Мені шкода. 199 00:11:40,909 --> 00:11:43,078 Мені дуже шкода. Усе гаразд? 200 00:11:45,122 --> 00:11:46,248 Так. 201 00:11:46,790 --> 00:11:49,709 Ну, не знаю. Не все гаразд. 202 00:11:50,544 --> 00:11:54,506 Кепський день… чи тиждень. Цілий місяць паскудний. 203 00:11:58,552 --> 00:11:59,469 Можна? 204 00:12:00,762 --> 00:12:01,763 Так. 205 00:12:07,644 --> 00:12:10,439 Нарікай, якщо хочеш. Я нікому не скажу. 206 00:12:14,860 --> 00:12:16,445 Не знаю, у чому проблема. 207 00:12:18,071 --> 00:12:23,452 Від смерті тата й двох місяців не минуло. Ми приїхали сюди, щоб розвіяти його прах. 208 00:12:23,535 --> 00:12:26,496 А вона наче забула про нього. Тобто… 209 00:12:28,874 --> 00:12:31,293 Мій тато був не найкращим чоловіком, але… 210 00:12:32,210 --> 00:12:33,420 Він був твоїм татом. 211 00:12:34,921 --> 00:12:37,591 А вона за дві секунди знайшла цього недоумка. 212 00:12:39,176 --> 00:12:43,180 Пробач. Я ділюся з тобою сімейною драмою. 213 00:12:44,556 --> 00:12:47,684 Ти намагався поговорити з нею? 214 00:12:47,767 --> 00:12:48,685 Поговорити? 215 00:12:49,186 --> 00:12:50,937 Ця жінка не йде на розмови. 216 00:12:53,690 --> 00:12:57,027 Міг би спробувати. Не думаю, що ти хочеш втратити її теж. 217 00:12:58,820 --> 00:13:00,489 Не знаю, з чого почати. 218 00:13:04,367 --> 00:13:05,660 Ну… 219 00:13:07,245 --> 00:13:09,498 Можеш почати з того, що скажеш… 220 00:13:12,667 --> 00:13:15,212 Скажи їй, що ти думаєш про того хлопця. 221 00:13:15,295 --> 00:13:16,838 Як почуваєшся через це. 222 00:13:20,008 --> 00:13:21,718 Хтось мені колись казав, 223 00:13:21,801 --> 00:13:25,514 що слова, які йдуть від серця, проникають туди, куди треба. 224 00:13:28,433 --> 00:13:29,643 Що ж… 225 00:13:30,393 --> 00:13:32,062 Я, мабуть, піду. 226 00:13:32,145 --> 00:13:33,021 Гаразд. 227 00:13:33,563 --> 00:13:34,814 - Пробач. - Усе гаразд. 228 00:13:34,898 --> 00:13:36,149 - Пробач. - Усе добре. 229 00:13:36,233 --> 00:13:38,443 - Справді. Пробач. - Та ні, усе добре. 230 00:13:39,194 --> 00:13:42,572 Знаєш, що допоможе? Треба добре прогріти. 231 00:13:43,615 --> 00:13:46,284 Я збираюся в джакузі. Приєднуйся, якщо хочеш. 232 00:13:47,202 --> 00:13:49,120 - Подумай про це. - Я не проти. 233 00:13:50,121 --> 00:13:51,456 До зустрічі ввечері. 234 00:13:53,250 --> 00:13:55,168 Агов, дякую. 235 00:14:03,552 --> 00:14:04,636 Агов, красуне. 236 00:14:05,637 --> 00:14:08,139 - Я тебе таки знайшов. - Ти мене шукав? 237 00:14:08,223 --> 00:14:11,184 Так, пів години шукав тебе всюди. 238 00:14:11,810 --> 00:14:14,020 У мене є ідея. 239 00:14:14,104 --> 00:14:17,524 Може, візьмемо одяг для купання 240 00:14:17,607 --> 00:14:20,151 і вип'ємо пляшечку вина разом? 241 00:14:24,239 --> 00:14:25,448 Як тобі пояснити? 242 00:14:25,532 --> 00:14:27,325 - Ти мені подобаєшся. - Так. 243 00:14:27,409 --> 00:14:29,160 - Так. - Я теж помітив. 244 00:14:29,995 --> 00:14:31,079 Але як брат. 245 00:14:33,582 --> 00:14:34,540 Гаразд. 246 00:14:35,250 --> 00:14:39,921 Марі Клер, якщо дозволиш себе поцілувати, то побачиш, що я тобі не брат. 247 00:14:40,005 --> 00:14:42,632 Це буде чудовий поцілунок. Поцілунок… 248 00:14:43,258 --> 00:14:44,926 Це було б незручно, 249 00:14:46,761 --> 00:14:48,805 але я завжди хотіла мати брата. 250 00:14:50,724 --> 00:14:52,267 Агов, це ж добре! 251 00:14:52,851 --> 00:14:53,768 Не сумуй. 252 00:15:03,028 --> 00:15:05,113 Ось так. 253 00:15:05,196 --> 00:15:06,114 Тут? 254 00:15:06,197 --> 00:15:08,283 - Так. - Так добре? 255 00:15:08,366 --> 00:15:09,326 Тут. 256 00:15:12,954 --> 00:15:14,914 Ні. 257 00:15:15,540 --> 00:15:16,583 - Так. - Так добре? 258 00:15:16,666 --> 00:15:17,792 - Так, тут. - Тут? 259 00:15:23,298 --> 00:15:24,132 Це вечеря. 260 00:15:27,719 --> 00:15:28,637 Привіт. 261 00:15:30,680 --> 00:15:32,265 Добрий вечір. Мамо! 262 00:15:34,476 --> 00:15:35,518 Можемо поговорити? 263 00:15:36,186 --> 00:15:37,062 Наодинці. 264 00:15:39,105 --> 00:15:41,566 Мічі, залиш нас. 265 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Так, звісно. 266 00:16:01,753 --> 00:16:03,338 Що таке? Важка ніч? 267 00:16:04,130 --> 00:16:05,048 Так. 268 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 У нас обох. 269 00:16:08,593 --> 00:16:10,887 Сумніваюся, що твоя була гіршою за мою. 270 00:16:13,223 --> 00:16:15,183 Чому? Що сталося? Розповіси? 271 00:16:16,643 --> 00:16:17,519 Ні. 272 00:16:21,189 --> 00:16:22,148 Так. 273 00:16:30,699 --> 00:16:32,033 Кажи, що сталося. 274 00:16:35,912 --> 00:16:37,997 Знаєш, що сказала Марі Клер? 275 00:16:38,832 --> 00:16:41,167 - Що? - Що вона бачить у мені брата. 276 00:16:42,210 --> 00:16:45,004 - Я їй наче брат, трясця. - Жорстоко, скажи? 277 00:16:49,592 --> 00:16:51,177 Ви запалили на вечірці. 278 00:16:51,761 --> 00:16:54,681 Скажи? Я теж думав, між нами щось виникло. 279 00:16:55,265 --> 00:16:58,017 Я помилився? Чи я просто недоумок? 280 00:16:58,101 --> 00:16:59,602 Не кажи такого ніколи. 281 00:17:01,187 --> 00:17:02,313 Справа в тому… 282 00:17:04,107 --> 00:17:06,568 Ця дівчина зачаровує, еге ж? 283 00:17:08,194 --> 00:17:10,446 Дивишся на неї, і шлунок стискається. 284 00:17:10,530 --> 00:17:15,242 Так, саме це я і відчуваю. Ось тут. Тут відчуваю. 285 00:17:15,326 --> 00:17:17,662 Хотів би відгадати її улюблений колір. 286 00:17:18,872 --> 00:17:21,290 Прокинутися з нею, приготувати їй сніданок. 287 00:17:23,041 --> 00:17:24,836 Купити пса й вигулювати разом. 288 00:17:26,838 --> 00:17:30,884 Так. Усе це. Я хочу цього всього з нею. 289 00:17:31,593 --> 00:17:33,136 І знаєш, що дивно? 290 00:17:33,803 --> 00:17:36,681 Ми щойно познайомилися, а я, схоже, закохався. 291 00:17:37,474 --> 00:17:41,561 Те, що йде від серця, проникає туди, куди треба. 292 00:17:43,188 --> 00:17:44,230 Мамо… 293 00:17:45,982 --> 00:17:47,901 Завтра похорон тата. 294 00:17:48,777 --> 00:17:51,946 Я знаю, що всі сприймають речі по-різному, 295 00:17:52,530 --> 00:17:57,202 і що це, не знаю, певним чином дає тобі свободу. 296 00:17:58,369 --> 00:18:01,956 Але ти не думаєш про те, як ми це сприймаємо. 297 00:18:03,041 --> 00:18:05,084 І це здається божевіллям. 298 00:18:05,168 --> 00:18:08,129 Я думаю, ти збожеволіла. 299 00:18:09,297 --> 00:18:11,216 Я йому не довіряю. 300 00:18:11,299 --> 00:18:13,551 - Я боюся, що він хоче… - Ні. Послухай. 301 00:18:13,635 --> 00:18:16,054 Одразу скажу, що тобі не варто хвилюватися. 302 00:18:16,846 --> 00:18:21,100 Я можу сама подбати про себе. Менш за все я хочу зробити вам боляче. 303 00:18:22,477 --> 00:18:27,315 Але це мій дім, Феде. Я доросла жінка, у мене є потреби… 304 00:18:27,398 --> 00:18:28,691 Мамо, прошу. 305 00:18:28,775 --> 00:18:30,109 - Прошу. - Припини. 306 00:18:30,693 --> 00:18:32,153 Ти хотів поговорити. 307 00:18:32,237 --> 00:18:35,281 - По-дорослому. І що? - Але не вдавайся в подробиці. 308 00:18:38,576 --> 00:18:39,536 Що ж, гаразд. 309 00:18:41,579 --> 00:18:43,623 Завтра ви його не побачите. 310 00:18:45,875 --> 00:18:46,835 Обіцяю. 311 00:18:50,588 --> 00:18:51,548 Радий? 312 00:18:53,049 --> 00:18:53,883 Так. 313 00:19:00,014 --> 00:19:01,975 Можна розповісти тобі таємницю? 314 00:19:03,518 --> 00:19:05,520 Я бачив, як вона зближується з Феде. 315 00:19:06,104 --> 00:19:07,313 А він твій друг. 316 00:19:07,814 --> 00:19:10,233 Не знаю, брате, але так не можна. 317 00:19:18,157 --> 00:19:19,117 Одне скажу. 318 00:19:20,159 --> 00:19:22,829 Як на мене, якщо тобі хтось подобається, 319 00:19:22,912 --> 00:19:23,997 дуже подобається, 320 00:19:25,039 --> 00:19:26,749 друзі мають це поважати. 321 00:19:26,833 --> 00:19:29,168 Поважати. Якщо ні - це не дружба. 322 00:19:30,670 --> 00:19:33,631 Тож іди й поговори з Феде, 323 00:19:34,465 --> 00:19:36,426 скажи, щоб дав їй спокій. 324 00:19:37,135 --> 00:19:38,136 Усе просто. 325 00:19:39,679 --> 00:19:40,597 Так. 326 00:19:41,431 --> 00:19:42,473 Поговори з ним. 327 00:19:43,057 --> 00:19:44,559 Дякую, Мічі. Дякую. 328 00:19:47,061 --> 00:19:50,148 Це востаннє ми беремо авто. 329 00:19:52,775 --> 00:19:54,277 Привіт, усе гаразд? 330 00:19:55,320 --> 00:19:57,447 - Привіт. - Добрий вечір. Усе добре? 331 00:20:00,909 --> 00:20:01,951 Хочете випити? 332 00:20:16,382 --> 00:20:17,717 - Феде, стій. - Овва. 333 00:20:17,800 --> 00:20:19,761 Не можна завжди все мати. 334 00:20:19,844 --> 00:20:21,554 - Але… - Зараз моя черга, дурню. 335 00:20:21,638 --> 00:20:23,306 Ти про що? 336 00:20:23,389 --> 00:20:24,891 Про Марі Клер, довбню. 337 00:20:25,600 --> 00:20:29,395 Я на 99,5% певен, що кохаю її. 338 00:20:29,479 --> 00:20:31,564 Не на 100%, бо ми щойно познайомилися. 339 00:20:32,148 --> 00:20:34,943 Та коли я її бачу, то всередині я щось відчуваю 340 00:20:35,026 --> 00:20:36,819 і хочу… я хочу… 341 00:20:38,196 --> 00:20:40,740 Хочу вигулювати з нею псів, розумієш? 342 00:20:42,951 --> 00:20:43,910 Тоді дій. 343 00:20:44,494 --> 00:20:48,039 Не залицяйся до неї, бо вона - моє єдине кохання. 344 00:20:49,916 --> 00:20:51,751 Не залицятимуся, ясно? 345 00:20:54,545 --> 00:20:55,421 Я люблю тебе. 346 00:20:57,215 --> 00:20:58,216 Гаразд. 347 00:21:32,750 --> 00:21:33,918 Доброго ранку. 348 00:21:34,711 --> 00:21:36,796 - Доброго. - Ти прекрасна. 349 00:21:38,965 --> 00:21:40,216 Нам треба поговорити. 350 00:21:41,426 --> 00:21:43,678 - Так? - Я подумала… 351 00:21:44,929 --> 00:21:48,349 Сьогоднішній день дуже делікатний для родини. 352 00:21:48,433 --> 00:21:53,604 На мою думку, заради загального спокою краще, щоб тебе ніхто не бачив. 353 00:21:53,688 --> 00:21:54,522 Лише сьогодні. 354 00:21:59,110 --> 00:22:00,486 Так, звісно. Авжеж. 355 00:22:00,570 --> 00:22:03,156 Звісно, я розумію. Це все дуже особисте. 356 00:22:04,198 --> 00:22:07,243 Тут мені не місце. Не хвилюйся. Я зачекаю. 357 00:22:11,039 --> 00:22:12,331 Феде дещо мені сказав. 358 00:22:16,544 --> 00:22:18,713 Те, що йде з серця, 359 00:22:19,839 --> 00:22:22,967 завжди проникає туди, куди треба. 360 00:22:24,719 --> 00:22:28,014 Не знаю, це змусило мене задуматися. 361 00:22:30,892 --> 00:22:32,810 Звідки це все взялося? 362 00:22:35,313 --> 00:22:37,940 Може, у нас усе відбувається надто швидко. 363 00:22:40,735 --> 00:22:43,696 - Я не така, Мічі. - Я теж. 364 00:22:44,197 --> 00:22:46,616 Але нам було весело. Нам було добре. 365 00:22:47,325 --> 00:22:50,286 Байдуже. Послухай. 366 00:22:51,162 --> 00:22:52,413 Хто є хто тут? 367 00:22:53,623 --> 00:22:56,167 Хто має право вказувати нам, ким бути? 368 00:22:57,001 --> 00:22:59,504 Хто може нас засудити? Ми… 369 00:23:00,880 --> 00:23:03,800 Ми самі приймаємо рішення. Жодного осуду. 370 00:23:04,926 --> 00:23:08,137 Ми щасливі. У нас усе добре. Ми сьогодні тут. 371 00:23:08,221 --> 00:23:10,098 - Так. - Ми разом. 372 00:23:10,181 --> 00:23:12,391 - Завтра не настане. - Знаю. 373 00:23:13,643 --> 00:23:15,937 Але сьогодні я мушу бути з сім'єю. 374 00:23:43,840 --> 00:23:45,007 Привіт, крихітко! 375 00:23:46,008 --> 00:23:47,510 Ось, тримай. 376 00:23:56,769 --> 00:24:00,690 «Те, що йде з серця, завжди проникає туди, куди треба». 377 00:24:02,942 --> 00:24:04,735 Ти про що? 378 00:24:07,029 --> 00:24:11,367 Я написав це в листі тобі, коли мені було 16 років. 379 00:24:13,244 --> 00:24:15,496 Ні, я не пам'ятаю. 380 00:24:23,087 --> 00:24:24,505 Ти просто фальшивка. 381 00:24:25,798 --> 00:24:28,634 Хуліо, дай пройти. Мені треба до мотоцикла. 382 00:24:34,140 --> 00:24:35,600 Каміла - розумна жінка. 383 00:24:36,142 --> 00:24:37,018 Рано чи пізно 384 00:24:37,101 --> 00:24:40,146 вона усвідомить, що ти придатний лише для одного. 385 00:24:40,229 --> 00:24:41,480 Прошу вибачення… 386 00:24:41,564 --> 00:24:44,108 Хуліо, ні! Що ти робиш? Відпусти! 387 00:24:45,276 --> 00:24:48,237 Сподіваюся, тобі буде весело. Розважайся. 388 00:24:49,197 --> 00:24:52,950 Хуліо! Відчини кляті двері! Хуліо! 389 00:24:53,034 --> 00:24:56,287 - Певен? Я не хочу потрапити в аварію. - Я перевірив. 390 00:24:56,370 --> 00:24:58,539 - Я не можу дати більше… - Заднє? 391 00:24:58,623 --> 00:24:59,665 Так. 392 00:25:00,208 --> 00:25:01,626 А тут? Гальма? 393 00:25:01,709 --> 00:25:03,794 Ідеально. Я сам залив рідину. 394 00:25:03,878 --> 00:25:05,296 - Дякую. - Усе буде добре. 395 00:25:05,379 --> 00:25:07,548 Ні. Запевняю тебе. 396 00:25:08,799 --> 00:25:10,384 Що таке, Феде? 397 00:25:10,968 --> 00:25:13,512 Послухай. Твій дідусь був байкером. 398 00:25:14,013 --> 00:25:17,934 Як і твій тато. Треба лише захотіти ним стати. 399 00:25:19,018 --> 00:25:21,604 - Ти хочеш чи ні? - Хочу. 400 00:25:22,188 --> 00:25:25,233 Тоді сідай на довбаний мотоцикл! 401 00:25:27,777 --> 00:25:31,197 Хуліо! Відчини кляті двері! 402 00:25:31,280 --> 00:25:32,698 Хуліо, відчиняй! 403 00:25:37,370 --> 00:25:38,788 Ти йдеш? Ми біля мотоциклів. 404 00:25:38,871 --> 00:25:39,914 Хай йому грець! 405 00:25:40,456 --> 00:25:42,875 - Пам'ятаєш, як ти впав зі скелі? - Ні. 406 00:25:43,376 --> 00:25:45,294 Чорт, як ти міг забути? 407 00:25:45,378 --> 00:25:46,629 Ішов дощ. 408 00:25:47,213 --> 00:25:50,299 Ми їхали на мотоциклах і заїхали в багнюку. 409 00:25:52,134 --> 00:25:55,221 Першим проїхав тато, потім я, 410 00:25:55,721 --> 00:25:59,267 а ти завмер. 411 00:25:59,976 --> 00:26:04,355 А наш тато, завжди такий терплячий і розуміючий, 412 00:26:04,438 --> 00:26:07,942 почав репетувати: «Не розслабляй яйця!» 413 00:26:18,369 --> 00:26:19,495 От трясця. 414 00:26:21,664 --> 00:26:27,086 Зрештою ти скотився зі скелі й лежав там, 415 00:26:27,169 --> 00:26:31,048 скрутився калачиком і не рухався. Плакав і плакав. 416 00:26:31,590 --> 00:26:34,719 Я відвезла тебе додому на своєму мотоциклі. Забув? 417 00:26:36,053 --> 00:26:39,765 Рафаела врятувала принца. Як завжди. 418 00:26:41,267 --> 00:26:44,520 Сумно, що навіть сьогодні ти не здатна бути серйозною. 419 00:26:46,939 --> 00:26:48,524 Це був жарт. 420 00:26:54,530 --> 00:26:58,743 Чому ж ти така жорстока? Зовсім як тато. 421 00:27:17,219 --> 00:27:18,054 Їдьмо! 422 00:27:39,575 --> 00:27:41,494 Давно вони поїхали? 423 00:27:42,661 --> 00:27:44,997 Не думаю, що ви наздоженете, панянко. 424 00:27:50,795 --> 00:27:53,047 Де той клятий виродок? 425 00:27:53,130 --> 00:27:54,590 - Бос? - Що? 426 00:27:54,673 --> 00:27:56,050 Він помер, панянко. 427 00:27:56,592 --> 00:27:58,427 Хай йому грець! 428 00:28:01,889 --> 00:28:04,517 Овва! Яка краса. 429 00:28:04,600 --> 00:28:07,269 Хуаніто, Росіто, добрий день. 430 00:28:08,938 --> 00:28:11,690 Кухня завжди була місцем для дива. 431 00:28:14,026 --> 00:28:16,070 Я хотів стати шеф-кухарем, Карлосе. 432 00:28:17,363 --> 00:28:18,364 Ти… 433 00:28:20,157 --> 00:28:22,827 Ти багато чого хотів, але ти нікчема. 434 00:28:30,960 --> 00:28:32,336 Ти брехун. 435 00:28:33,712 --> 00:28:35,089 Ти маніпулятор. 436 00:28:36,841 --> 00:28:38,926 - Ти боягуз. - А ти? 437 00:28:39,718 --> 00:28:44,014 Безсердечна зміюка. Стерво в пухнастому вбранні. 438 00:28:49,270 --> 00:28:51,188 Чому ти така жорстока? 439 00:28:51,272 --> 00:28:53,774 Яка ти жорстока. Так не можна. 440 00:28:53,858 --> 00:28:56,861 Поговорімо, як дорослі. 441 00:28:56,944 --> 00:28:58,404 - Поговорімо. - Як порядні. 442 00:28:58,487 --> 00:28:59,738 - Нізащо. - Гаразд? 443 00:28:59,822 --> 00:29:01,031 Гаразд. 444 00:29:01,699 --> 00:29:04,326 Не смій. 445 00:29:07,830 --> 00:29:09,165 Ти не задула свічки. 446 00:29:14,003 --> 00:29:17,173 Я все своє довбане життя намагалася тебе забути! 447 00:29:17,923 --> 00:29:19,216 Годі вже! 448 00:29:21,051 --> 00:29:24,013 Ти найгірше, що було в моєму житті! 449 00:29:27,183 --> 00:29:28,601 Де ти? Де? 450 00:29:28,684 --> 00:29:29,643 Я тут. 451 00:29:31,228 --> 00:29:32,188 Чорт! 452 00:29:38,152 --> 00:29:40,196 Ти наче камінь. Серця ти не маєш. 453 00:29:40,821 --> 00:29:43,115 Я навчив тебе всього, що ти знаєш про любов. 454 00:29:44,492 --> 00:29:46,494 Хуліо, ти більше мене не знаєш. 455 00:29:47,369 --> 00:29:50,206 Як тебе можна любити, якщо ти сама себе не любиш? 456 00:29:50,289 --> 00:29:52,791 Ти вмієш лише робити людям боляче, Вікторіє. 457 00:30:02,259 --> 00:30:04,220 Трясця, мене звати не Вікторія! 458 00:30:07,932 --> 00:30:09,141 Я Марі Клер. 459 00:30:10,976 --> 00:30:12,269 Я Марі Клер. 460 00:30:37,419 --> 00:30:39,630 Мій тато привозив мене сюди дитиною. 461 00:30:41,340 --> 00:30:43,300 Він дуже любив річку… 462 00:30:45,135 --> 00:30:47,388 бо для нього зупинитися означало померти. 463 00:30:47,471 --> 00:30:48,722 Люба… 464 00:30:50,432 --> 00:30:51,642 Твій брат… 465 00:30:57,106 --> 00:30:58,107 Дякую, мамо. 466 00:31:09,785 --> 00:31:10,953 Дякую, Рафаело, 467 00:31:11,745 --> 00:31:14,873 але він не хотів би, щоб ми згадували минуле. 468 00:31:15,457 --> 00:31:16,500 Мій тато 469 00:31:17,960 --> 00:31:20,713 завжди йшов на крок попереду. 470 00:31:21,922 --> 00:31:23,549 Завжди дивився в майбутнє. 471 00:31:24,800 --> 00:31:27,845 І найкраща шана для нього - 472 00:31:29,054 --> 00:31:30,139 рухатися далі. 473 00:31:30,222 --> 00:31:31,932 Наполегливо працювати щодня. 474 00:31:32,808 --> 00:31:34,935 Завжди відкривати щось нове в собі. 475 00:31:35,477 --> 00:31:36,604 Створювати нове. 476 00:31:39,023 --> 00:31:42,568 Тато вчив нас робити те, що нас лякало. 477 00:31:43,902 --> 00:31:46,655 Якщо ми боялися впасти чи… 478 00:31:48,532 --> 00:31:49,825 Чи боялися 479 00:31:51,201 --> 00:31:52,703 знову сісти на мотоцикл. 480 00:31:56,040 --> 00:32:00,377 Мій тато не був найласкавішою людиною. 481 00:32:01,462 --> 00:32:06,008 Але він нас любив. І саме це ми маємо пам'ятати. 482 00:32:07,718 --> 00:32:08,636 Дякую. 483 00:32:14,516 --> 00:32:15,559 Прошу. 484 00:33:08,237 --> 00:33:11,615 Фул-хаус із дамами. Чудова рука. 485 00:33:15,160 --> 00:33:16,078 Але… 486 00:33:18,330 --> 00:33:19,373 Каре дев'яток. 487 00:33:20,541 --> 00:33:24,420 Як домовилися, Карлосе. Я забираю «Шато-Марґо». 488 00:33:24,920 --> 00:33:29,425 Панове, ми йдемо. Гарного вам вечора. Перепрошую. 489 00:33:34,346 --> 00:33:35,723 Не засмучуйтеся, босе. 490 00:33:37,015 --> 00:33:39,893 Педро завжди погано грав у покер. 491 00:33:41,270 --> 00:33:43,856 Ваш тато любив блефувати. 492 00:33:49,611 --> 00:33:51,071 А де малиновий тарт? 493 00:33:51,864 --> 00:33:54,491 На кухні сталася неприємність, пані. 494 00:33:56,034 --> 00:33:59,705 Той гринго знав, що в нього погані карти, звісно. 495 00:33:59,788 --> 00:34:01,081 І скористався цим. 496 00:34:01,165 --> 00:34:05,502 Він сказав: «Якщо програєш, прогуляєшся проспектом 497 00:34:05,586 --> 00:34:08,297 - повністю голий». - Ні! 498 00:34:08,797 --> 00:34:11,175 - І він програв! - Ні! 499 00:34:12,760 --> 00:34:16,346 Пам'ятаю, як він отримав ліцензію пілота. 500 00:34:17,598 --> 00:34:19,183 Він не здавав на неї. 501 00:34:19,266 --> 00:34:21,976 - Він її купив. - Так. 502 00:34:22,478 --> 00:34:23,771 Але річ у тім, 503 00:34:23,853 --> 00:34:27,690 що він наполіг на тому, щоб ми летіли в Акапулько його літаком. 504 00:34:28,358 --> 00:34:30,068 Коли ми підлітали, 505 00:34:30,152 --> 00:34:33,030 він зрозумів, що забув його дозаправити. 506 00:34:34,114 --> 00:34:39,328 Тож ми зрештою приземлилися на 14-й лунці поля для гольфу. 507 00:34:40,036 --> 00:34:42,873 Якби не паливний бак, 508 00:34:42,956 --> 00:34:47,043 ми б потонули в озері. 509 00:34:52,632 --> 00:34:53,634 Вибачте. 510 00:34:54,467 --> 00:34:59,848 Вибачте, я мала на увазі, що ваш батько завжди змушував нас сміятися. 511 00:35:01,266 --> 00:35:02,976 Ви дуже схожі на нього. 512 00:35:03,852 --> 00:35:07,105 Так, бо ми повні бездарі. 513 00:35:07,689 --> 00:35:09,733 Ні, авжеж, ні. 514 00:35:11,276 --> 00:35:12,694 Не хвилюйтеся, тітонько. 515 00:35:13,695 --> 00:35:17,950 Я знаю цю історію на пам'ять. Мій батько був ходячою катастрофою. 516 00:35:18,575 --> 00:35:21,119 А потім він утратив усе в «Ґаллеон-фонді». 517 00:35:22,996 --> 00:35:27,668 Опісля сів за штурвал літака п'яним і зрештою вбив себе й маму. 518 00:35:28,460 --> 00:35:29,336 - Кінець. - Бал. 519 00:35:30,546 --> 00:35:31,505 Ні. 520 00:35:32,881 --> 00:35:36,218 Це він, Хуліане. Не я. 521 00:35:38,345 --> 00:35:39,346 Він. 522 00:35:46,436 --> 00:35:50,107 Вибачте. Ви ж знаєте, яка вона, коли напивається. 523 00:35:52,901 --> 00:35:56,446 Можете й далі говорити про тата. Зрештою рахунок рівний. 524 00:35:57,322 --> 00:35:58,574 Вони обидва вже мертві. 525 00:36:01,952 --> 00:36:02,828 Перепрошую. 526 00:36:08,375 --> 00:36:10,627 Їхні батьки втратили всі гроші 527 00:36:10,711 --> 00:36:13,714 в інвестиційному фонді, який виявився шахрайством. 528 00:36:15,007 --> 00:36:18,093 Величезна афера. Новину обговорював увесь світ. 529 00:36:18,176 --> 00:36:21,722 Чортова купа наших друзів теж втратила гроші. 530 00:36:22,848 --> 00:36:23,807 Бідолахи. 531 00:36:39,323 --> 00:36:40,866 - Усе гаразд? - Так, вибач. 532 00:36:40,949 --> 00:36:41,783 Агов. 533 00:36:43,201 --> 00:36:44,411 Що сталося? 534 00:36:45,162 --> 00:36:47,039 - Так, ні, вибачте. - Що таке? 535 00:36:47,122 --> 00:36:49,374 Мені щось недобре. 536 00:36:49,458 --> 00:36:51,460 - Я піду спати. - Я тебе проведу. 537 00:36:51,543 --> 00:36:53,420 Ні, я сама. 538 00:36:58,175 --> 00:36:59,134 Марі Клер. 539 00:37:07,684 --> 00:37:08,936 За Федеріко! 540 00:37:09,603 --> 00:37:10,437 Будьмо! 541 00:37:10,520 --> 00:37:11,897 - Будьмо. - Будьмо. 542 00:37:25,827 --> 00:37:27,245 Що сталося? 543 00:37:27,329 --> 00:37:29,498 Агов, що сталося? 544 00:37:37,631 --> 00:37:38,799 Чому ти плачеш? 545 00:37:47,766 --> 00:37:51,728 У цій сім'ї, якщо ти зробиш помилку, то тебе розіпнуть. 546 00:37:54,606 --> 00:37:56,692 Але вони всі фальшиві. 547 00:37:59,069 --> 00:38:01,738 Постійно відсувають нас убік. 548 00:38:03,073 --> 00:38:06,618 По-перше - ми в цьому не винні. 549 00:38:07,703 --> 00:38:11,248 По-друге - це було 15 років тому. 550 00:38:14,167 --> 00:38:16,086 Вибач за те, що було на вечері. 551 00:38:17,295 --> 00:38:18,422 Просто я… 552 00:38:20,340 --> 00:38:21,466 Дещо згадала. 553 00:38:22,926 --> 00:38:25,929 У мене саме закінчилися складні стосунки. 554 00:38:28,765 --> 00:38:31,476 Розумію. Це історія мого життя. 555 00:38:33,270 --> 00:38:34,271 Токсичні люди. 556 00:38:37,482 --> 00:38:41,069 Що допомогло тобі відновитися? 557 00:38:44,489 --> 00:38:45,949 Подорожі, щиро кажучи. 558 00:38:47,242 --> 00:38:51,038 Об'їздила все, від Марокко до Ісландії. 559 00:38:52,539 --> 00:38:54,499 Була всюди. Просто всюди. 560 00:38:55,751 --> 00:38:57,461 Де тобі сподобалося найбільше? 561 00:39:00,672 --> 00:39:01,715 У Тоскані. 562 00:39:04,926 --> 00:39:08,138 Бо там я знайшла себе. 563 00:39:09,598 --> 00:39:11,224 Знайшла любов усього життя. 564 00:39:12,726 --> 00:39:13,769 Мистецтво. 565 00:39:16,772 --> 00:39:18,523 Мною бути нелегко. 566 00:39:19,941 --> 00:39:22,152 Так, я Уркіса. 567 00:39:22,736 --> 00:39:25,989 Я важлива й гарна. 568 00:39:26,073 --> 00:39:28,825 А ще я сильна й розумна. 569 00:39:29,451 --> 00:39:31,787 Я набагато краща, ніж вони вважають. 570 00:39:34,664 --> 00:39:35,665 Може, і ні. 571 00:39:38,126 --> 00:39:39,127 Мабуть, ні. 572 00:39:40,420 --> 00:39:44,341 Може, я порожнє місце й ні на що не здатна. 573 00:39:45,801 --> 00:39:47,052 Як мій тато. 574 00:39:49,846 --> 00:39:51,556 Хочеш почути дещо дуже миле? 575 00:39:52,099 --> 00:39:55,602 Пара, яку я там зустріла, стала сурогатними дідусем і бабусею. 576 00:39:58,188 --> 00:40:02,150 Вони навчили мене не поспішати, жити більш справжнім життям. 577 00:40:04,820 --> 00:40:07,614 Не знаю, чому я тобі розповідаю. Як незручно! 578 00:40:09,908 --> 00:40:10,992 На мою думку, 579 00:40:12,869 --> 00:40:17,457 звичайний незнайомець може змінити твоє життя. 580 00:40:19,876 --> 00:40:22,379 Інколи таке буває. 581 00:40:23,755 --> 00:40:25,006 Ти воїтельниця. 582 00:40:26,633 --> 00:40:29,636 Немає нічого поганому в тому, щоб знати, чого хочеш. 583 00:40:30,720 --> 00:40:34,182 А ти точно знаєш, чого хочеш. Це багато означає. 584 00:40:35,308 --> 00:40:36,685 Саме так. 585 00:40:37,686 --> 00:40:39,146 Я знаю, чого хочу. 586 00:40:40,856 --> 00:40:46,111 Але всі метушаться, дивляться на Феде, а мене не помічають. 587 00:40:46,695 --> 00:40:47,946 Мені це набридло. 588 00:40:49,573 --> 00:40:51,074 Тепер вони мене помітять. 589 00:41:08,341 --> 00:41:10,760 Іноді мені здається, що я не знаю, куди йти. 590 00:41:12,220 --> 00:41:16,141 Наче я пливу за течією. Розумієш? 591 00:41:18,476 --> 00:41:19,853 Але інколи 592 00:41:21,229 --> 00:41:23,648 я опиняюся саме там, де маю бути. 593 00:41:43,543 --> 00:41:44,586 Лишень не галасуй, 594 00:41:45,337 --> 00:41:48,548 бо зараз я зроблю щось, що може тебе налякати. 595 00:41:49,424 --> 00:41:51,384 - Але тобі сподобається. - Але… 596 00:42:37,973 --> 00:42:39,224 Любий, я… 597 00:42:41,559 --> 00:42:42,769 Мічі? 598 00:43:43,997 --> 00:43:45,999 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька 599 00:43:46,082 --> 00:43:48,084 Творчий керівник Дмитро Восколович