1 00:00:08,007 --> 00:00:08,968 ВАЛЬЕ-ДЕ-БРАВО 2 00:01:11,655 --> 00:01:13,407 - Доброе утро, сэр. - Чумпи. 3 00:01:13,491 --> 00:01:14,992 - Что? - Перестань. 4 00:01:15,701 --> 00:01:18,204 - Проявляю уважение. Спасибо. - Пожалуйста, сеньор. 5 00:01:18,287 --> 00:01:20,164 Доброе утро, Карлитос. 6 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 Как тебе мой плейлист? Такой дарк для тебя – перебор? 7 00:01:25,211 --> 00:01:26,670 И мне кофе, пожалуйста. 8 00:01:27,630 --> 00:01:31,133 - Что с лицами? - Мы не спали. Спасибо, Карлитос. 9 00:01:31,217 --> 00:01:32,426 Совсем. 10 00:01:32,509 --> 00:01:36,722 Всю ночь слышали «бум». Даже не «бум», скорее... 11 00:01:37,973 --> 00:01:39,767 - Скорее... - Чумпи, прекрати! 12 00:01:39,850 --> 00:01:40,684 Нет, ты... 13 00:01:40,768 --> 00:01:43,020 - Ты разве не жаловалась? - Жаловалась. 14 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 - Кто это был? - Кто? 15 00:01:46,732 --> 00:01:47,817 Доброе утро. 16 00:01:49,401 --> 00:01:51,320 - Чертов зять. - Феде. 17 00:01:51,402 --> 00:01:52,488 Перестань, мужик. 18 00:01:53,280 --> 00:01:56,200 С кем ты был? Мы не сомкнули глаз. 19 00:01:56,658 --> 00:01:58,202 Если бы, зять. 20 00:02:00,037 --> 00:02:01,247 Если не ты, то кто? 21 00:02:02,206 --> 00:02:03,123 А где мама? 22 00:02:04,166 --> 00:02:06,585 - Нет. - Да. 23 00:02:07,211 --> 00:02:08,378 Мерзко. Нет. 24 00:02:08,878 --> 00:02:10,923 Динь, динь, динь! Мама трахается. 25 00:02:11,006 --> 00:02:12,800 - Хватит, Рафаэла. - Ну и ну! 26 00:02:13,551 --> 00:02:17,638 А вы как думали, дурачки? Она привела того парня косить газон? 27 00:02:17,721 --> 00:02:18,639 - Хватит! - Хватит! 28 00:02:18,722 --> 00:02:21,934 Ну и что, если мама трахается? Может, это ее успокоит. 29 00:02:22,017 --> 00:02:25,521 Оргазмы творят чудеса. Верно, зять? 30 00:02:25,603 --> 00:02:28,065 Если нужна карта, могу нарисовать. 31 00:02:28,148 --> 00:02:29,775 Мне? Незачем. 32 00:02:29,859 --> 00:02:31,694 Я знаю все способы 33 00:02:32,236 --> 00:02:34,780 получить одобрение моей любви. 34 00:02:34,864 --> 00:02:37,741 Может, хватит говорить об этом во время еды? 35 00:02:38,701 --> 00:02:40,578 Ни слова об оргазмах за завтраком? 36 00:02:40,661 --> 00:02:43,622 Это не смешно, когда мы говорим, что мама... 37 00:02:43,706 --> 00:02:45,791 - Трахается? - Да, трахается. 38 00:02:45,875 --> 00:02:49,712 Трахается с незнакомцем в выходные, когда мы прощаемся с прахом отца. 39 00:02:51,130 --> 00:02:52,840 - Ты согласна, да? - Да. 40 00:02:54,133 --> 00:02:55,259 Зависть. 41 00:02:56,260 --> 00:02:57,177 Что? 42 00:02:57,761 --> 00:03:00,222 Извините, я подавился лепешкой. 43 00:03:01,932 --> 00:03:04,977 Зять, я выгоню тебя из команды по поло. 44 00:03:05,644 --> 00:03:06,478 Вот. 45 00:03:07,104 --> 00:03:10,024 Отрежь себе хлеба – и станет лучше. Давай. 46 00:03:10,524 --> 00:03:11,609 Какая скука. 47 00:03:21,911 --> 00:03:26,081 Невезение 48 00:03:33,672 --> 00:03:36,550 Дорогой, я падаю из-за тебя! 49 00:03:37,426 --> 00:03:38,636 Я тону, принцесса. 50 00:03:38,719 --> 00:03:41,889 - Дыши. - Я пытался, но не могу. 51 00:03:41,972 --> 00:03:43,223 У меня нет козявок? 52 00:03:44,141 --> 00:03:45,351 Доброе утро! 53 00:03:46,018 --> 00:03:48,978 - Доброе утро, теща. - Какой прекрасный день. 54 00:03:49,063 --> 00:03:51,231 Ни облачка на небе. 55 00:03:52,650 --> 00:03:54,485 Вы хорошенькие, как с картинки. 56 00:03:55,277 --> 00:03:57,279 В какое милое место ты меня привезла. 57 00:03:57,363 --> 00:03:58,572 Это только начало. 58 00:03:58,656 --> 00:04:00,157 Очень мило, правда. 59 00:04:00,240 --> 00:04:02,201 Как дела? Доброе утро. 60 00:04:08,999 --> 00:04:10,000 Ваше Величество. 61 00:04:10,668 --> 00:04:12,628 Ваше Королевское Высочество. 62 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 - Креветочный король. Доброе утро. - Принц. 63 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 - Позвольте. - Позвольте. 64 00:04:16,757 --> 00:04:18,509 - Позвольте. - Нет, позвольте. 65 00:04:18,591 --> 00:04:19,718 Милый! 66 00:04:21,261 --> 00:04:23,055 Ты будешь молчать? 67 00:04:23,138 --> 00:04:25,474 - Что я могу сделать? - Не знаю. Что-нибудь. 68 00:04:29,687 --> 00:04:30,854 Кто это? 69 00:04:32,773 --> 00:04:34,108 Вертолета не видела? 70 00:04:43,617 --> 00:04:44,618 Спасибо. 71 00:04:49,665 --> 00:04:51,792 - Карлитос, как дела? - Приветствую. 72 00:04:52,334 --> 00:04:55,421 Братишка! Мы прилетели! 73 00:04:55,963 --> 00:04:56,797 Привет. 74 00:04:58,757 --> 00:05:01,552 - Ине. Чумпи. Привет! - Привет, Андрес. 75 00:05:02,052 --> 00:05:02,886 Как дела? 76 00:05:03,804 --> 00:05:06,098 Феде! Федерико. 77 00:05:11,186 --> 00:05:15,816 Дорогой, одно дело, если это Андрес, и другое, если он приводит друзей. 78 00:05:15,899 --> 00:05:20,320 - Это не вечеринка. - Мама, задумайся о своих словах. 79 00:05:22,031 --> 00:05:23,115 Привет, Камила! 80 00:05:23,198 --> 00:05:24,700 - Привет. - Братишка. 81 00:05:24,783 --> 00:05:26,118 Братишка! 82 00:05:27,286 --> 00:05:29,288 - Ты как, чувак? - Хорошо, а ты? 83 00:05:30,080 --> 00:05:31,165 Мари-Клэр. 84 00:05:31,790 --> 00:05:32,916 Привет. 85 00:05:33,000 --> 00:05:36,045 Она говорила, что не была в Мексике много лет, 86 00:05:36,128 --> 00:05:39,673 поэтому я решил показать ей рай. 87 00:05:39,757 --> 00:05:42,926 - Приветствую. Если что нужно – говори. - Спасибо. 88 00:05:43,719 --> 00:05:46,180 Феде, есть секунда? 89 00:05:46,263 --> 00:05:48,182 - Можно? - Конечно. 90 00:05:55,898 --> 00:05:57,024 МУЖЧИНЫ УЧАТ МЕНЯ ЖИТЬ 91 00:05:57,107 --> 00:05:58,358 «Ни один не извинился 92 00:05:58,442 --> 00:06:01,653 за неправильное объяснение того, что я знаю, а они – нет». 93 00:06:01,737 --> 00:06:02,571 Хорошая книга. 94 00:06:09,703 --> 00:06:10,537 Рафаэла. 95 00:06:11,455 --> 00:06:13,082 - Мари-Клэр. - Приятно. 96 00:06:13,165 --> 00:06:14,083 Рада знакомству. 97 00:06:15,250 --> 00:06:16,668 - Привет. - Привет. 98 00:06:26,553 --> 00:06:27,930 Ничего, чувак. Ничего. 99 00:06:28,388 --> 00:06:31,141 Мы так долго не могли выбраться из лифта. 100 00:06:31,225 --> 00:06:33,435 Мы начали говорить, и знаете, 101 00:06:33,936 --> 00:06:36,313 как будто мы всегда были друзьями. 102 00:06:36,855 --> 00:06:39,817 Это был мой шанс сказать: «Гарри, чувак, 103 00:06:39,900 --> 00:06:43,237 если ты реально любишь ее, ты должен сделать для нее всё». 104 00:06:43,320 --> 00:06:45,781 Он посмотрел на меня серьезно и сказал... 105 00:06:45,864 --> 00:06:47,699 - Тихо. - «Спасибо, Мичи. 106 00:06:49,576 --> 00:06:51,662 Ты прав. Я женюсь на ней». 107 00:06:52,663 --> 00:06:56,917 И вот. Теперь они живут долго и счастливо. 108 00:07:00,462 --> 00:07:03,298 Я не ошибаюсь. Никогда. 109 00:07:03,382 --> 00:07:05,551 - Посмотрим... - А потом? 110 00:07:06,135 --> 00:07:09,054 Не будь козлом. Ты всегда оставляешь интригу. 111 00:07:09,138 --> 00:07:11,265 Дорогой, перестань уже. 112 00:07:11,348 --> 00:07:13,851 Мы должны делать всё ради любви, зять. 113 00:07:13,934 --> 00:07:15,727 Даже невозможное. Ваше здоровье. 114 00:07:15,811 --> 00:07:18,939 Чей ты кузен? Я забыла. 115 00:07:19,565 --> 00:07:21,984 - Констанцы. - Гречанки? 116 00:07:22,943 --> 00:07:24,903 Странно. Вроде у нее нет кузенов. 117 00:07:24,987 --> 00:07:26,780 - Констанца, та... - Толстая. 118 00:07:26,864 --> 00:07:29,700 Я была на Санторини со всей семьей... 119 00:07:29,783 --> 00:07:31,493 - Я тебя не видела. - Да уж. 120 00:07:31,577 --> 00:07:34,454 - Да. - Эта Констанца не гречанка. 121 00:07:34,538 --> 00:07:39,042 Эта Констанца – голландка, троюродная сестра принца Норвегии, 122 00:07:39,126 --> 00:07:43,422 женой которого была Дельфина де Браганса, племянница Филиппа Бельгийского. 123 00:07:43,505 --> 00:07:47,259 Они проводят лето в Нормандии, потому что греческие острова ужасны 124 00:07:47,342 --> 00:07:49,678 и невыносимо многолюдны. 125 00:07:49,761 --> 00:07:52,431 - Ты была там, да? - Трудно уследить 126 00:07:52,514 --> 00:07:54,308 за европейской генеалогией... 127 00:07:54,391 --> 00:07:56,602 - Нет. - Так сложно. 128 00:07:57,269 --> 00:07:58,228 Вот и всё. 129 00:07:58,312 --> 00:08:02,316 - Давай, твоя очередь. - Я как раз шла. Ты вовремя. 130 00:08:02,399 --> 00:08:04,401 - Посмотрим. - Посмотрим. 131 00:08:05,444 --> 00:08:07,988 Вот так. Именно. 132 00:08:08,071 --> 00:08:10,616 - Эта нога впереди? - Правильно. 133 00:08:10,699 --> 00:08:12,242 - Они закончили? - Подержи. 134 00:08:12,326 --> 00:08:13,994 - Подожди. - Вот так. 135 00:08:14,077 --> 00:08:14,912 Хорошо. 136 00:08:15,746 --> 00:08:17,331 - Главное... - Да. 137 00:08:23,295 --> 00:08:24,713 Отлично! 138 00:08:25,881 --> 00:08:26,840 Спасибо. 139 00:08:29,968 --> 00:08:31,470 Нет. Моя очередь. 140 00:08:32,095 --> 00:08:33,639 Да, она хороша. Я видела. 141 00:08:33,722 --> 00:08:35,807 - Не может быть! - Да! 142 00:08:35,890 --> 00:08:38,101 - Кто тут босс? - Очень хорошо. 143 00:08:38,184 --> 00:08:40,520 - Кто тут босс? - Хорошо. 144 00:08:41,520 --> 00:08:43,023 Это была тренировка. 145 00:08:43,106 --> 00:08:45,067 Разделимся на команды. Хорошо? 146 00:08:45,150 --> 00:08:47,736 - Теперь играем по-настоящему? - Супер. Чумпи! 147 00:08:47,819 --> 00:08:49,196 - Давай, Чумпи! - Эй. 148 00:08:49,696 --> 00:08:51,782 - Хорошо, значит... - Иду. 149 00:08:51,865 --> 00:08:54,284 - Я бросаю первый. - Готов победить, Чумпи? 150 00:08:54,368 --> 00:08:56,036 - Что такое? - Нога затекла. 151 00:08:56,662 --> 00:08:58,830 Вы вдвоем. Ты со мной, красавица. 152 00:08:58,914 --> 00:09:01,333 - Что? - Я собиралась играть с Феде. 153 00:09:01,875 --> 00:09:05,295 Эндрю, прости. Сегодня я с твоей девушкой. 154 00:09:05,379 --> 00:09:06,546 Серьезно, чувак? 155 00:09:08,048 --> 00:09:10,717 - Тогда я следующий, хорошо? - Ты следующий. 156 00:09:10,801 --> 00:09:11,843 Конечно. 157 00:09:13,387 --> 00:09:14,763 Я не его девушка. 158 00:09:15,472 --> 00:09:16,390 Извини. 159 00:09:16,932 --> 00:09:19,893 - Как будем побеждать твою сестру? - Нет, слушай. 160 00:09:24,106 --> 00:09:26,358 - Она всегда идет на риск. - Хорошо. 161 00:09:27,317 --> 00:09:28,527 Тогда оставь это мне. 162 00:09:30,279 --> 00:09:32,239 - Уверена? - Да, чёрт возьми. 163 00:09:33,407 --> 00:09:34,866 - Да. - Да, чёрт возьми. 164 00:09:34,950 --> 00:09:36,910 Феде, ты уронил. 165 00:09:37,744 --> 00:09:38,662 Это твои. 166 00:09:40,497 --> 00:09:41,790 Вежливее, Феде. 167 00:09:51,133 --> 00:09:52,175 Да! 168 00:09:55,012 --> 00:09:56,263 Ты сможешь, дорогой! 169 00:10:03,812 --> 00:10:07,399 Сожалею. Что такое? Не можешь сосредоточиться? 170 00:10:07,899 --> 00:10:10,235 Не радуйся. Мы только начали. 171 00:10:10,944 --> 00:10:13,196 - Моя очередь. - Любовь моя! 172 00:10:17,159 --> 00:10:20,954 Чёрт возьми, Чумпи! Отнесись к этому серьезно, пожалуйста. 173 00:10:21,038 --> 00:10:23,332 У меня одна рука длиннее другой. 174 00:10:23,415 --> 00:10:25,167 - Теперь левой. - Без отмазок! 175 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 Вот увидишь, левой я... 176 00:10:26,960 --> 00:10:29,921 - Давай! - Посмотрим, чему ты научилась. 177 00:10:30,005 --> 00:10:32,549 Зря ты выбрала Феде, ведь я всегда побеждаю. 178 00:10:32,632 --> 00:10:34,259 Дай мне немного места. 179 00:10:34,343 --> 00:10:36,136 Давай, детка. Давай. 180 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 Давай! 181 00:10:41,933 --> 00:10:42,768 Вперед, команда. 182 00:10:47,439 --> 00:10:48,607 Вперед! Давай! 183 00:10:52,361 --> 00:10:53,195 Виктория! 184 00:10:58,617 --> 00:10:59,743 О боже! 185 00:11:01,036 --> 00:11:03,121 Я обрадовался победе заранее. 186 00:11:03,205 --> 00:11:04,790 Ты в порядке, любимый? 187 00:11:04,873 --> 00:11:06,625 - Да, отлично. - Всё хорошо. 188 00:11:06,708 --> 00:11:07,876 Боже мой. 189 00:11:08,377 --> 00:11:09,294 Всё хорошо. 190 00:11:11,421 --> 00:11:12,714 Ты в порядке? 191 00:11:12,881 --> 00:11:14,091 С тобой всё нормально? 192 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 Феде. 193 00:11:16,635 --> 00:11:18,637 - Феде! - Чёрт. 194 00:11:18,720 --> 00:11:20,013 Феде. 195 00:11:30,107 --> 00:11:31,650 Уходи! Я не хочу говорить. 196 00:11:32,567 --> 00:11:35,404 Прости, я думал, что это... 197 00:11:36,196 --> 00:11:37,155 Входи. 198 00:11:38,240 --> 00:11:40,409 Прости. Я принесла это. Мне не по себе. 199 00:11:40,909 --> 00:11:43,078 Мне очень жаль. Ты в порядке? 200 00:11:45,122 --> 00:11:46,248 Да. 201 00:11:46,790 --> 00:11:49,709 Или не знаю. Я не знаю. Я не в порядке. 202 00:11:50,544 --> 00:11:54,506 Дерьмовый день... или неделя. Весь месяц был дерьмовым. 203 00:11:58,552 --> 00:11:59,469 Можно? 204 00:12:00,762 --> 00:12:01,763 Да. 205 00:12:07,644 --> 00:12:10,439 Жалуйся, если хочешь. Я никому не скажу. 206 00:12:14,860 --> 00:12:16,445 Я не знаю, что случилось. 207 00:12:18,071 --> 00:12:23,452 Папы нет меньше двух месяцев. Мы собрались, чтобы развеять его прах. 208 00:12:23,535 --> 00:12:26,496 А она как будто забыла про него. В смысле... 209 00:12:28,874 --> 00:12:31,293 Мой отец не был лучшим парнем в мире, но... 210 00:12:32,210 --> 00:12:33,420 Он был твоим отцом. 211 00:12:34,921 --> 00:12:37,591 Ей хватило секунды, чтобы найти этого идиота. 212 00:12:39,176 --> 00:12:43,180 Извини. Я рассказываю тебе о своей семейной драме. 213 00:12:44,556 --> 00:12:47,684 Ты пробовал с ней поговорить? 214 00:12:47,767 --> 00:12:48,685 Поговорить? 215 00:12:49,186 --> 00:12:50,937 С ней невозможно говорить. 216 00:12:53,690 --> 00:12:57,027 Попытайся. Не думаю, что ты хочешь потерять и ее. 217 00:12:58,820 --> 00:13:00,489 Я не знаю, с чего начать. 218 00:13:04,367 --> 00:13:05,660 Что ж... 219 00:13:07,245 --> 00:13:09,498 Можно начать с того, что... 220 00:13:12,667 --> 00:13:15,212 Скажи ей, что думаешь об этом парне. 221 00:13:15,295 --> 00:13:16,838 И что ты чувствуешь. 222 00:13:20,008 --> 00:13:21,718 Кто-то однажды сказал мне, 223 00:13:21,801 --> 00:13:25,514 что если говорить от чистого сердца, то слова попадут в нужное место. 224 00:13:28,433 --> 00:13:29,643 Ладно... 225 00:13:30,393 --> 00:13:32,062 Я оставлю тебе это. 226 00:13:32,145 --> 00:13:33,021 Хорошо. 227 00:13:33,563 --> 00:13:34,814 - Прости. - Всё хорошо. 228 00:13:34,898 --> 00:13:36,149 - Прости. - Я в порядке. 229 00:13:36,233 --> 00:13:38,443 - Правда, извини. - Клянусь, я в порядке. 230 00:13:39,194 --> 00:13:42,572 Знаешь, что может помочь? Подержать ее немного в тепле. 231 00:13:43,615 --> 00:13:46,284 Я иду в джакузи. Присоединяйся, если хочешь. 232 00:13:47,202 --> 00:13:49,120 - Подумай об этом. - Звучит хорошо. 233 00:13:50,121 --> 00:13:51,456 Увидимся позже. 234 00:13:53,250 --> 00:13:55,168 Слушай, спасибо. 235 00:14:03,552 --> 00:14:04,636 Эй, красавица. 236 00:14:05,637 --> 00:14:08,139 - Наконец-то я нашел тебя. - Ты искал меня? 237 00:14:08,223 --> 00:14:11,184 Да, уже полчаса везде ищу. 238 00:14:11,810 --> 00:14:14,020 У меня есть идея. 239 00:14:14,104 --> 00:14:17,524 Почему бы нам не переодеться для купания 240 00:14:17,607 --> 00:14:20,151 и не распить эту бутылку вина вместе? 241 00:14:24,239 --> 00:14:25,448 Как тебе объяснить? 242 00:14:25,532 --> 00:14:27,325 - Между нами отличная химия. - Да. 243 00:14:27,409 --> 00:14:29,160 - Да. - Правда? Я чувствую то же. 244 00:14:29,995 --> 00:14:31,079 Как брат с сестрой. 245 00:14:33,582 --> 00:14:34,540 Хорошо. 246 00:14:35,250 --> 00:14:39,921 Мари-Клэр, если позволишь поцеловать тебя, ты поймешь, что мы не брат и сестра. 247 00:14:40,005 --> 00:14:42,632 Это будет потрясающий поцелуй. Поцелуй... 248 00:14:43,258 --> 00:14:44,926 Это немного неловко, 249 00:14:46,761 --> 00:14:48,805 но я всегда хотела брата. 250 00:14:50,724 --> 00:14:52,267 Эй, это же хорошо! 251 00:14:52,851 --> 00:14:53,768 Не унывай. 252 00:15:03,028 --> 00:15:05,113 Вот так. 253 00:15:05,196 --> 00:15:06,114 Здесь? 254 00:15:06,197 --> 00:15:08,283 - Здесь. - Приятно? 255 00:15:08,366 --> 00:15:09,326 Здесь. 256 00:15:12,954 --> 00:15:14,914 Нет. 257 00:15:15,540 --> 00:15:16,583 - Здесь. - Вот так? 258 00:15:16,666 --> 00:15:17,792 - Да, здесь. - Здесь? 259 00:15:23,298 --> 00:15:24,132 Ужин. 260 00:15:27,719 --> 00:15:28,637 Привет. 261 00:15:30,680 --> 00:15:32,265 Добрый вечер. Мама! 262 00:15:34,476 --> 00:15:35,518 Мы можем поговорить? 263 00:15:36,186 --> 00:15:37,062 Наедине. 264 00:15:39,105 --> 00:15:41,566 Мичи, оставь нас на минутку. 265 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Да, конечно. 266 00:16:01,753 --> 00:16:03,338 Что, тяжелая ночка? 267 00:16:04,130 --> 00:16:05,048 Ага. 268 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 У тебя и у меня. 269 00:16:08,593 --> 00:16:10,887 Не думаю, что твоя хуже моей. 270 00:16:13,223 --> 00:16:15,183 Что случилось? Хочешь поговорить? 271 00:16:16,643 --> 00:16:17,519 Нет. 272 00:16:21,189 --> 00:16:22,148 Да. 273 00:16:30,699 --> 00:16:32,033 Рассказывай. 274 00:16:35,912 --> 00:16:37,997 Знаешь, что сказала Мари-Клэр? 275 00:16:38,832 --> 00:16:41,167 - Что? - Что она видит во мне брата. 276 00:16:42,210 --> 00:16:45,004 - Гребаного брата. - Жестко, да? 277 00:16:49,592 --> 00:16:51,177 Вы зажигали на вечеринке. 278 00:16:51,761 --> 00:16:54,681 Разве не так? Я думал, между нами что-то есть. 279 00:16:55,265 --> 00:16:58,017 Я не прав? Или я просто дурак? 280 00:16:58,101 --> 00:16:59,602 Никогда не говори так. 281 00:17:01,187 --> 00:17:02,313 Дело в том, что... 282 00:17:04,107 --> 00:17:06,568 У нее есть определенный магнетизм, верно? 283 00:17:08,194 --> 00:17:10,446 У тебя ноет живот, когда смотришь на нее. 284 00:17:10,530 --> 00:17:15,242 Да, именно это я и чувствую. Прямо здесь. Я чувствую это здесь. 285 00:17:15,326 --> 00:17:17,662 Ты хочешь угадать ее любимый цвет. 286 00:17:18,872 --> 00:17:21,290 Проснуться с ней, приготовить ей завтрак. 287 00:17:23,041 --> 00:17:24,836 Купить собаку и гулять вместе. 288 00:17:26,838 --> 00:17:30,884 Да. Всё это. Я хочу всего этого с ней. 289 00:17:31,593 --> 00:17:33,136 И знаешь, что странно? 290 00:17:33,803 --> 00:17:36,681 Мы только познакомились, но я думаю, что люблю ее. 291 00:17:37,474 --> 00:17:41,561 То, что исходит от сердца, всегда оказывается в нужном месте. 292 00:17:43,188 --> 00:17:44,230 Мама... 293 00:17:45,982 --> 00:17:47,901 Завтра похороны папы. 294 00:17:48,777 --> 00:17:51,946 Я знаю, все справляются по-разному, 295 00:17:52,530 --> 00:17:57,202 и это в некотором роде освобождение для тебя. 296 00:17:58,369 --> 00:18:01,956 Но ты не задумываешься о том, как мы справляемся с этим. 297 00:18:03,041 --> 00:18:05,084 Всё это кажется безумием. 298 00:18:05,168 --> 00:18:08,129 Я думаю, ты потеряла рассудок. 299 00:18:09,297 --> 00:18:11,216 Я не доверяю ему. 300 00:18:11,299 --> 00:18:13,551 - Я беспокоюсь, что он... - Нет. Послушай. 301 00:18:13,635 --> 00:18:16,054 Во-первых, тебе не о чем беспокоиться. 302 00:18:16,846 --> 00:18:21,100 Я могу позаботиться о себе. Я точно не хочу причинять вам всем боль. 303 00:18:22,477 --> 00:18:27,315 Но это мой дом, Феде. Я взрослая женщина, у меня есть потребности... 304 00:18:27,398 --> 00:18:28,691 Мама, пожалуйста! 305 00:18:28,775 --> 00:18:30,109 - Пожалуйста. - Хватит. 306 00:18:30,693 --> 00:18:32,153 Ты хотел поговорить. 307 00:18:32,237 --> 00:18:35,281 - Как взрослые. Да? - Да, но без подробностей. 308 00:18:38,576 --> 00:18:39,536 Хорошо. 309 00:18:41,579 --> 00:18:43,623 Завтра ты его не увидишь. 310 00:18:45,875 --> 00:18:46,835 Я обещаю. 311 00:18:50,588 --> 00:18:51,548 Доволен? 312 00:18:53,049 --> 00:18:53,883 Да. 313 00:19:00,014 --> 00:19:01,975 Могу я поделиться с тобой секретом? 314 00:19:03,518 --> 00:19:05,520 Я вижу, как она сблизилась с Феде. 315 00:19:06,104 --> 00:19:07,313 А он твой друг. 316 00:19:07,814 --> 00:19:10,233 Не знаю, братан, но так не делается. 317 00:19:18,157 --> 00:19:19,117 Скажу вот что. 318 00:19:20,159 --> 00:19:22,829 По-моему, когда тебе кто-то очень нравится, 319 00:19:22,912 --> 00:19:23,997 очень нравится, 320 00:19:25,039 --> 00:19:26,749 друзья должны уважать это. 321 00:19:26,833 --> 00:19:29,168 Уважать. Если нет, то всё кончено. 322 00:19:30,670 --> 00:19:33,631 Так что иди и поговори с Феде 323 00:19:34,465 --> 00:19:36,426 и скажи ему, чтобы не лез к ней. 324 00:19:37,135 --> 00:19:38,136 Всё просто. 325 00:19:39,679 --> 00:19:40,597 Да. 326 00:19:41,431 --> 00:19:42,473 Поговори с ним. 327 00:19:43,057 --> 00:19:44,559 Спасибо, Мичи. Спасибо. 328 00:19:47,061 --> 00:19:50,148 Это последний раз мы едем на машине. 329 00:19:52,775 --> 00:19:54,277 Привет, всё в порядке? 330 00:19:55,320 --> 00:19:57,447 - Добрый вечер. - Добрый. Всё хорошо? 331 00:20:00,909 --> 00:20:01,951 Хотите выпить? 332 00:20:16,382 --> 00:20:17,717 - Феде, стой. - Ого. 333 00:20:17,800 --> 00:20:19,761 Ты не можешь всегда иметь всё. 334 00:20:19,844 --> 00:20:21,554 - Но... - Моя очередь, козел. 335 00:20:21,638 --> 00:20:23,306 Ты о чём? 336 00:20:23,389 --> 00:20:24,891 О Мари-Клэр, придурок. 337 00:20:25,600 --> 00:20:29,395 Я на 99,5% уверен, что люблю ее. 338 00:20:29,479 --> 00:20:31,564 Не на 100%, мы только познакомились. 339 00:20:32,148 --> 00:20:34,943 Но когда я вижу ее, я чувствую что-то глубоко внутри 340 00:20:35,026 --> 00:20:36,819 и я хочу... я хочу... 341 00:20:38,196 --> 00:20:40,740 Я хочу выгуливать с ней собак, понимаешь? 342 00:20:42,951 --> 00:20:43,910 Сделай это. 343 00:20:44,494 --> 00:20:48,039 Не подкатывай к ней, потому что она любовь всей моей жизни. 344 00:20:49,916 --> 00:20:51,751 Не буду, хорошо? 345 00:20:54,545 --> 00:20:55,421 Я люблю тебя. 346 00:20:57,215 --> 00:20:58,216 Хорошо. 347 00:21:32,750 --> 00:21:33,918 Доброе утро. 348 00:21:34,711 --> 00:21:36,796 - Доброе утро. - Прекрасно выглядишь. 349 00:21:38,965 --> 00:21:40,216 Нам нужно поговорить. 350 00:21:41,426 --> 00:21:43,678 - Да? - Я тут подумала... 351 00:21:44,929 --> 00:21:48,349 Сегодня у нашей семьи очень чувствительный день. 352 00:21:48,433 --> 00:21:53,604 Я думаю, для всеобщего спокойствия будет лучше, чтобы они тебя не видели. 353 00:21:53,688 --> 00:21:54,522 Только сегодня. 354 00:21:59,110 --> 00:22:00,486 Да, конечно. 355 00:22:00,570 --> 00:22:03,156 Я понимаю, конечно. Это очень личное. 356 00:22:04,198 --> 00:22:07,243 Мне там не место. Не волнуйся. Я буду ждать тебя. 357 00:22:11,039 --> 00:22:12,331 Феде сказал кое-что. 358 00:22:16,544 --> 00:22:18,713 То, что исходит от сердца, 359 00:22:19,839 --> 00:22:22,967 всегда оказывается в нужном месте. 360 00:22:24,719 --> 00:22:28,014 Не знаю, это натолкнуло меня на мысль. 361 00:22:30,892 --> 00:22:32,810 Откуда всё это исходит? 362 00:22:35,313 --> 00:22:37,940 Может, мы слишком спешим. 363 00:22:40,735 --> 00:22:43,696 - Я не такая, Мичи. - И я. 364 00:22:44,197 --> 00:22:46,616 Но нам было весело. Мы хорошо проводим время. 365 00:22:47,325 --> 00:22:50,286 Неважно. Послушай. 366 00:22:51,162 --> 00:22:52,413 Кто здесь кто? 367 00:22:53,623 --> 00:22:56,167 Кто вправе говорить нам, кем мы должны быть? 368 00:22:57,001 --> 00:22:59,504 Кто вправе осуждать наши действия? Мы... 369 00:23:00,880 --> 00:23:03,800 Мы сами принимаем решения. Больше никаких осуждений. 370 00:23:04,926 --> 00:23:08,137 Мы счастливы. У нас всё хорошо. Мы здесь сегодня. 371 00:23:08,221 --> 00:23:10,098 - Да. - Мы – это мы. 372 00:23:10,181 --> 00:23:12,391 - Завтра не существует. - Я знаю. 373 00:23:13,643 --> 00:23:15,937 Но сегодня я должна быть с семьей. 374 00:23:43,840 --> 00:23:45,007 Привет, зайка! 375 00:23:46,008 --> 00:23:47,510 Давай, забирай. 376 00:23:56,769 --> 00:24:00,690 «То, что исходит от сердца, всегда оказывается в нужном месте». 377 00:24:02,942 --> 00:24:04,735 О чём это ты? 378 00:24:07,029 --> 00:24:11,367 Я написал эти слова в письме к тебе, когда мне было 16. 379 00:24:13,244 --> 00:24:15,496 Нет, не помню. 380 00:24:23,087 --> 00:24:24,505 Ты фальшивка. 381 00:24:25,798 --> 00:24:28,634 Хулио, дай пройти. Я иду к своему мотоциклу. 382 00:24:34,140 --> 00:24:35,600 Камила умная женщина. 383 00:24:36,142 --> 00:24:37,018 Рано или поздно 384 00:24:37,101 --> 00:24:40,146 она поймет, что ты хорош только для одного. 385 00:24:40,229 --> 00:24:41,480 С твоего позволения... 386 00:24:41,564 --> 00:24:44,108 Хулио, нет! Что ты делаешь? Отпусти! 387 00:24:45,276 --> 00:24:48,237 Надеюсь, ты хорошо проведешь время. Развлекайся. 388 00:24:49,197 --> 00:24:52,950 Хулио! Открой чертову дверь! Хулио! 389 00:24:53,034 --> 00:24:56,287 - Уверен? Я не хочу попасть в аварию. - Я проверил их. 390 00:24:56,370 --> 00:24:58,539 - Я больше не могу усилить... - Заднее? 391 00:24:58,623 --> 00:24:59,665 Да. 392 00:25:00,208 --> 00:25:01,626 А здесь? Тормоза. 393 00:25:01,709 --> 00:25:03,794 Всё хорошо. Я лично залил жидкость. 394 00:25:03,878 --> 00:25:05,296 - Спасибо. - Не переживайте. 395 00:25:05,379 --> 00:25:07,548 Нет. Уверяю вас. 396 00:25:08,799 --> 00:25:10,384 В чём дело, Феде? 397 00:25:10,968 --> 00:25:13,512 Дай подумать. Твой дедушка был байкером. 398 00:25:14,013 --> 00:25:17,934 Как и твой отец. И ты можешь им стать, достаточно только захотеть. 399 00:25:19,018 --> 00:25:21,604 - Ты хочешь или нет? - Хочу. 400 00:25:22,188 --> 00:25:25,233 Тогда садись на чертов мотоцикл! 401 00:25:27,777 --> 00:25:31,197 Хулио! Открой чертову дверь! 402 00:25:31,280 --> 00:25:32,698 Хулио, открой! 403 00:25:37,370 --> 00:25:38,788 Ты где? Мы у мотоциклов. 404 00:25:38,871 --> 00:25:39,914 Твою мать! 405 00:25:40,456 --> 00:25:42,875 - Помнишь, как ты упал с обрыва? - Нет. 406 00:25:43,376 --> 00:25:45,294 Чёрт, как ты мог забыть? 407 00:25:45,378 --> 00:25:46,629 Шел дождь. 408 00:25:47,213 --> 00:25:50,299 Мы были на мотоциклах и наткнулись на грязь. 409 00:25:52,134 --> 00:25:55,221 Первым поехал папа, потом я, 410 00:25:55,721 --> 00:25:59,267 но ты замер. 411 00:25:59,976 --> 00:26:04,355 Так что наш папа – всегда такой терпеливый и понимающий – 412 00:26:04,438 --> 00:26:07,942 начал кричать: «Возьми себя в руки». 413 00:26:18,369 --> 00:26:19,495 Проклятье. 414 00:26:21,664 --> 00:26:27,086 В итоге ты скатился с обрыва и лежал там, 415 00:26:27,169 --> 00:26:31,048 свернувшись калачиком и не двигаясь. Плакал и плакал. 416 00:26:31,590 --> 00:26:34,719 Мне пришлось везти тебя обратно на мотоцикле. Не помнишь? 417 00:26:36,053 --> 00:26:39,765 Рафаэла спасла принца. Как всегда. 418 00:26:41,267 --> 00:26:44,520 Жаль, что даже сегодня ты не можешь быть серьезной. 419 00:26:46,939 --> 00:26:48,524 Это была шутка. 420 00:26:54,530 --> 00:26:58,743 Почему ты такая жестокая? Ты прямо как папа. 421 00:27:17,219 --> 00:27:18,054 Поехали! 422 00:27:39,575 --> 00:27:41,494 Давно они уехали? 423 00:27:42,661 --> 00:27:44,997 Не думаю, что догоните, сеньорита. 424 00:27:50,795 --> 00:27:53,047 Где этот сукин сын? 425 00:27:53,130 --> 00:27:54,590 - Босс? - Что? 426 00:27:54,673 --> 00:27:56,050 Он умер, сеньорита. 427 00:27:56,592 --> 00:27:58,427 Чёрт! 428 00:28:01,889 --> 00:28:04,517 Ух ты! Всё выглядит великолепно. 429 00:28:04,600 --> 00:28:07,269 Хуанита, Розита, добрый день. 430 00:28:08,938 --> 00:28:11,690 Кухня всегда была местом чудес. 431 00:28:14,026 --> 00:28:16,070 Я хотел быть поваром, Карлос. 432 00:28:17,363 --> 00:28:18,364 Ты... 433 00:28:20,157 --> 00:28:22,827 Ты хотел многого, но ты ничто. 434 00:28:30,960 --> 00:28:32,336 Ты лжец. 435 00:28:33,712 --> 00:28:35,089 Ты манипулятор. 436 00:28:36,841 --> 00:28:38,926 - У тебя нет яиц. - А ты? 437 00:28:39,718 --> 00:28:44,014 Бессердечная змея. Стерва в овечьей шкуре. 438 00:28:49,270 --> 00:28:51,188 Почему ты такая агрессивная? 439 00:28:51,272 --> 00:28:53,774 Очень агрессивная. Это плохо. 440 00:28:53,858 --> 00:28:56,861 Нам надо поговорить как взрослые. 441 00:28:56,944 --> 00:28:58,404 - Давай. - Будь вежлива. 442 00:28:58,487 --> 00:28:59,738 - Ни за что. - Хорошо? 443 00:28:59,822 --> 00:29:01,031 Хорошо. 444 00:29:01,699 --> 00:29:04,326 Не смей. 445 00:29:07,830 --> 00:29:09,165 Ты не задула свечи. 446 00:29:14,003 --> 00:29:17,173 Я всю свою гребаную жизнь пытаюсь забыть тебя! 447 00:29:17,923 --> 00:29:19,216 Хватит! 448 00:29:21,051 --> 00:29:24,013 Ты худшее, что когда-либо случалось со мной! 449 00:29:27,183 --> 00:29:28,601 Где ты? Где? 450 00:29:28,684 --> 00:29:29,643 Я здесь. 451 00:29:31,228 --> 00:29:32,188 Чёрт! 452 00:29:38,152 --> 00:29:40,196 Ты как камень. Бессердечная. 453 00:29:40,821 --> 00:29:43,115 Я научил тебя тому, что ты знаешь о любви. 454 00:29:44,492 --> 00:29:46,494 Хулио, ты меня больше не знаешь. 455 00:29:47,369 --> 00:29:50,206 Как тебя полюбить, если ты не любишь себя? 456 00:29:50,289 --> 00:29:52,791 Ты умеешь только причинять боль, Виктория. 457 00:30:02,259 --> 00:30:04,220 Меня зовут не Виктория! 458 00:30:07,932 --> 00:30:09,141 Я Мари-Клэр. 459 00:30:10,976 --> 00:30:12,269 Мари-Клэр. 460 00:30:37,419 --> 00:30:39,630 Папа привозил меня сюда девочкой. 461 00:30:41,340 --> 00:30:43,300 Ему нравилась река, потому что... 462 00:30:45,135 --> 00:30:47,388 для него оставаться на месте было смертью. 463 00:30:47,471 --> 00:30:48,722 Дорогая... 464 00:30:50,432 --> 00:30:51,642 Твой брат... 465 00:30:57,106 --> 00:30:58,107 Спасибо, мама. 466 00:31:09,785 --> 00:31:10,953 Спасибо, Рафаэла, 467 00:31:11,745 --> 00:31:14,873 но он не хотел бы, чтобы мы говорили о прошлом. 468 00:31:15,457 --> 00:31:16,500 Мой папа 469 00:31:17,960 --> 00:31:20,713 был человеком, который всегда был на шаг впереди. 470 00:31:21,922 --> 00:31:23,549 Всегда смотрел в будущее. 471 00:31:24,800 --> 00:31:27,845 И лучший способ почтить его – 472 00:31:29,054 --> 00:31:30,139 это идти дальше. 473 00:31:30,222 --> 00:31:31,932 Усердно работать каждый день. 474 00:31:32,808 --> 00:31:34,935 Искать способы переосмыслить себя. 475 00:31:35,477 --> 00:31:36,604 Быть новатором. 476 00:31:39,023 --> 00:31:42,568 Папа учил нас делать даже то, что нас пугало. 477 00:31:43,902 --> 00:31:46,655 Когда мы боялись упасть или... 478 00:31:48,532 --> 00:31:49,825 Или боялись 479 00:31:51,201 --> 00:31:52,703 снова сесть на мотоцикл. 480 00:31:56,040 --> 00:32:00,377 Мой папа не был самым любящим мужчиной в мире. 481 00:32:01,462 --> 00:32:06,008 Но он любил нас. И таким мы должны помнить его. 482 00:32:07,718 --> 00:32:08,636 Спасибо. 483 00:32:14,516 --> 00:32:15,559 Можно? 484 00:33:08,237 --> 00:33:11,615 Фул-хаус королев. Какая хорошая комбинация. 485 00:33:15,160 --> 00:33:16,078 Но... 486 00:33:18,330 --> 00:33:19,373 Каре девяток. 487 00:33:20,541 --> 00:33:24,420 Обещание есть обещание, Карлос. Я забираю «Шато Марго». 488 00:33:24,920 --> 00:33:29,425 Господа, нам пора. Приятного вам вечера. С вашего позволения. 489 00:33:34,346 --> 00:33:35,723 Не грусти, босс. 490 00:33:37,015 --> 00:33:39,893 Педро всегда был очень плох в покере. 491 00:33:41,270 --> 00:33:43,856 Ваш отец любил блефовать. 492 00:33:49,611 --> 00:33:51,071 А малиновый пирог? 493 00:33:51,864 --> 00:33:54,491 На кухне был инцидент, мэм. 494 00:33:56,034 --> 00:33:59,705 Гринго, конечно же, знал, что у него плохая раздача. 495 00:33:59,788 --> 00:34:01,081 И он пошел на это. 496 00:34:01,165 --> 00:34:05,502 Он сказал: «Если проиграешь, ты должен будешь пройтись по центру Мехико 497 00:34:05,586 --> 00:34:08,297 - полностью голым». - Нет! 498 00:34:08,797 --> 00:34:11,175 - И он проиграл! - Нет! 499 00:34:12,760 --> 00:34:16,346 Я помню, как он получил лицензию пилота. 500 00:34:17,598 --> 00:34:19,183 Он не получил ее. 501 00:34:19,266 --> 00:34:21,976 - Он купил ее, дорогая. - Да. 502 00:34:22,478 --> 00:34:23,771 Ну, дело было в том, 503 00:34:23,853 --> 00:34:27,690 что он настоял, чтобы отвезти нас в Акапулько на своем самолете. 504 00:34:28,358 --> 00:34:30,068 Когда мы подлетали, 505 00:34:30,152 --> 00:34:33,030 он понял, что забыл залить достаточно бензина. 506 00:34:34,114 --> 00:34:39,328 В итоге мы приземлились на 14-й лунке поля для гольфа. 507 00:34:40,036 --> 00:34:42,873 Если бы не песчаная ловушка, 508 00:34:42,956 --> 00:34:47,043 мы бы утонули в озере. 509 00:34:52,632 --> 00:34:53,634 Извините. 510 00:34:54,467 --> 00:34:59,848 Простите, смысл в том, что ваш отец всегда смешил нас. 511 00:35:01,266 --> 00:35:02,976 Вы очень напоминаете мне его. 512 00:35:03,852 --> 00:35:07,105 Да, потому что от нас одни проблемы. 513 00:35:07,689 --> 00:35:09,733 Нет, конечно нет. 514 00:35:11,276 --> 00:35:12,694 Не волнуйтесь, тетя. 515 00:35:13,695 --> 00:35:17,950 Я знаю эту историю наизусть. Мой отец был ходячей катастрофой. 516 00:35:18,575 --> 00:35:21,119 Потом он потерял всё в «Фонде Галеон». 517 00:35:22,996 --> 00:35:27,668 После этого он управлял самолетом пьяным и убил себя и маму. 518 00:35:28,460 --> 00:35:29,336 - Конец. - Бальби. 519 00:35:30,546 --> 00:35:31,505 Нет. 520 00:35:32,881 --> 00:35:36,218 Это был он, Хулиан. Не я. 521 00:35:38,345 --> 00:35:39,346 Он. 522 00:35:46,436 --> 00:35:50,107 Извините. Вы же знаете, какая она, когда выпьет. 523 00:35:52,901 --> 00:35:56,446 Можете дальше говорить о моём отце. В конце концов, мы квиты. 524 00:35:57,322 --> 00:35:58,574 Они оба мертвы. 525 00:36:01,952 --> 00:36:02,828 Извините. 526 00:36:08,375 --> 00:36:10,627 Их родители потеряли все свои деньги 527 00:36:10,711 --> 00:36:13,714 в инвестиционном фонде, который оказался аферой. 528 00:36:15,007 --> 00:36:18,093 Это попало в международные новости. 529 00:36:18,176 --> 00:36:21,722 Куча наших друзей тоже потеряли свои деньги. 530 00:36:22,848 --> 00:36:23,807 Бедняжки. 531 00:36:39,323 --> 00:36:40,866 - Ты в порядке? - Да, извини. 532 00:36:40,949 --> 00:36:41,783 Эй. 533 00:36:43,201 --> 00:36:44,411 Что такое? 534 00:36:45,162 --> 00:36:47,039 - Да, извините. - Что случилось? 535 00:36:47,122 --> 00:36:49,374 Я неважно себя чувствую. 536 00:36:49,458 --> 00:36:51,460 - Я пойду спать. - Я пойду с тобой. 537 00:36:51,543 --> 00:36:53,420 Нет, я сама. 538 00:36:58,175 --> 00:36:59,134 Мари-Клэр. 539 00:37:07,684 --> 00:37:08,936 За Федерико! 540 00:37:09,603 --> 00:37:10,437 Ваше здоровье! 541 00:37:10,520 --> 00:37:11,897 На здоровье. 542 00:37:25,827 --> 00:37:27,245 Что случилось? 543 00:37:27,329 --> 00:37:29,498 Эй, что случилось? 544 00:37:37,631 --> 00:37:38,799 Почему ты плачешь? 545 00:37:47,766 --> 00:37:51,728 В этой семье если ты ошибаешься, тебя распинают. 546 00:37:54,606 --> 00:37:56,692 Они все фальшивки. 547 00:37:59,069 --> 00:38:01,738 Всё это время они отмахивались от нас. 548 00:38:03,073 --> 00:38:06,618 Во-первых, из-за того, что произошло не по нашей вине. 549 00:38:07,703 --> 00:38:11,248 А во-вторых, это было 15 лет назад. 550 00:38:14,167 --> 00:38:16,086 Прости за происшедшее за ужином. 551 00:38:17,295 --> 00:38:18,422 Просто нахлынули... 552 00:38:20,340 --> 00:38:21,466 Воспоминания. 553 00:38:22,926 --> 00:38:25,929 Я прихожу в себя после сложных отношений. 554 00:38:28,765 --> 00:38:31,476 Понимаю. Это история моей жизни. 555 00:38:33,270 --> 00:38:34,271 Токсичные люди. 556 00:38:37,482 --> 00:38:41,069 Как у тебя получилось выбраться? 557 00:38:44,489 --> 00:38:45,949 Путешествуя, правда. 558 00:38:47,242 --> 00:38:51,038 Я проехала от Марокко до Исландии. 559 00:38:52,539 --> 00:38:54,499 Я была везде. Буквально. 560 00:38:55,751 --> 00:38:57,461 Где понравилось больше всего? 561 00:39:00,672 --> 00:39:01,715 В Тоскане. 562 00:39:04,926 --> 00:39:08,138 Я обрела себя там. 563 00:39:09,598 --> 00:39:11,224 И встретила любовь своей жизни. 564 00:39:12,726 --> 00:39:13,769 Искусство. 565 00:39:16,772 --> 00:39:18,523 Нелегко быть мной. 566 00:39:19,941 --> 00:39:22,152 Да, я Уркиса. 567 00:39:22,736 --> 00:39:25,989 Я важная и красивая. 568 00:39:26,073 --> 00:39:28,825 Но я также сильная и умная. 569 00:39:29,451 --> 00:39:31,787 И гораздо больше, чем все думают. 570 00:39:34,664 --> 00:39:35,665 Или нет. 571 00:39:38,126 --> 00:39:39,127 Возможно, нет. 572 00:39:40,420 --> 00:39:44,341 Может, я поверхностная и ни на что не годная. 573 00:39:45,801 --> 00:39:47,052 Как и мой папа. 574 00:39:49,846 --> 00:39:51,556 Знаешь, что самое прекрасное? 575 00:39:52,099 --> 00:39:55,602 Пожилая пара, которую я встретила, стала мне бабушкой и дедушкой. 576 00:39:58,188 --> 00:40:02,150 Они научили меня не торопиться, жить по-настоящему. 577 00:40:04,820 --> 00:40:07,614 Не знаю, зачем я рассказываю это тебе. Как неловко! 578 00:40:09,908 --> 00:40:10,992 Мне кажется 579 00:40:12,869 --> 00:40:17,457 забавным то, как незнакомый человек может изменить твою жизнь. 580 00:40:19,876 --> 00:40:22,379 Иногда это случается. 581 00:40:23,755 --> 00:40:25,006 Ты воин. 582 00:40:26,633 --> 00:40:29,636 Нет ничего плохого в том, чтобы знать, чего ты хочешь. 583 00:40:30,720 --> 00:40:34,182 И ты точно знаешь, чего хочешь. Это дорогого стоит. 584 00:40:35,308 --> 00:40:36,685 Верно. 585 00:40:37,686 --> 00:40:39,146 Я знаю, чего хочу. 586 00:40:40,856 --> 00:40:46,111 Но все так заняты разглядыванием Феде, что я остаюсь невидимкой. 587 00:40:46,695 --> 00:40:47,946 Я устала от этого. 588 00:40:49,573 --> 00:40:51,074 Теперь они увидят меня. 589 00:41:08,341 --> 00:41:10,760 Иногда мне кажется, что я не могу найти путь. 590 00:41:12,220 --> 00:41:16,141 Как будто меня тащат за собой. Понимаешь? 591 00:41:18,476 --> 00:41:19,853 Но иногда 592 00:41:21,229 --> 00:41:23,648 я оказываюсь именно там, где должен быть. 593 00:41:43,543 --> 00:41:44,586 Не шуми, 594 00:41:45,337 --> 00:41:48,548 потому что то, что я буду делать, может напугать тебя. 595 00:41:49,424 --> 00:41:51,384 - Но тебе понравится. - Но... 596 00:42:37,973 --> 00:42:39,224 Дорогой, я... 597 00:42:41,559 --> 00:42:42,769 Мичи! 598 00:43:43,997 --> 00:43:45,999 Перевод субтитров: Александр Непыйвода 599 00:43:46,082 --> 00:43:48,084 Креативный супервайзер Владимир Фадеев