1 00:00:08,007 --> 00:00:08,968 LEMBAH DE BRAVO 2 00:01:11,655 --> 00:01:13,407 -Selamat pagi, tuan. -Chumpi. 3 00:01:13,491 --> 00:01:14,992 -Apa? -Hati-hati. 4 00:01:15,701 --> 00:01:18,204 -Terima kasih, Carlitos. -Silakan, tuan. 5 00:01:18,287 --> 00:01:20,164 Selamat pagi, Carlitos. 6 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 Awak suka senarai lagu yang saya beri? Atau terlalu suram? 7 00:01:25,211 --> 00:01:26,670 Saya nak kopi juga. 8 00:01:27,630 --> 00:01:31,133 -Kenapa monyok? -Kami tak tidur. Terima kasih, Carlitos. 9 00:01:31,217 --> 00:01:32,426 Langsung tak dapat tidur. 10 00:01:32,509 --> 00:01:36,722 Sepanjang malam ada bunyi berdentum. Bukan berdentum, tapi... 11 00:01:37,973 --> 00:01:39,767 -Bunyi seperti... -Sudahlah, Chumpi. 12 00:01:39,850 --> 00:01:40,684 Awak... 13 00:01:40,768 --> 00:01:43,020 -Bukankah awak bersungut? -Memang pun. 14 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 -Siapa orangnya? -Siapa? 15 00:01:46,732 --> 00:01:47,817 Selamat pagi. 16 00:01:49,401 --> 00:01:51,320 -Adik ipar tak guna. -Abang. 17 00:01:51,402 --> 00:01:52,488 Jangan cakap apa-apa. 18 00:01:53,280 --> 00:01:56,200 Awak bersama siapa? Kami tak dapat tidur. 19 00:01:56,658 --> 00:01:58,202 Saya pun harap saya puncanya. 20 00:02:00,037 --> 00:02:01,247 Kalau bukan awak, siapa? 21 00:02:02,206 --> 00:02:03,123 Mak? 22 00:02:04,166 --> 00:02:06,585 -Tidak. -Ya. 23 00:02:07,211 --> 00:02:08,378 Gelinya. 24 00:02:08,878 --> 00:02:10,923 Tepat sekali! Mak kita berasmara. 25 00:02:11,006 --> 00:02:12,800 -Diamlah, Rafaela. -Aduhai! 26 00:02:13,551 --> 00:02:17,638 Apa yang kakak fikir? Dia bawa lelaki itu untuk potong rumput? 27 00:02:17,721 --> 00:02:18,639 -Sudahlah! -Diam! 28 00:02:18,722 --> 00:02:21,934 Apa masalahnya kalau mak berasmara? Mungkin dia akan rasa lebih tenang. 29 00:02:22,017 --> 00:02:25,521 Orgasma bawa keajaiban. Bukan begitu, abang ipar? 30 00:02:25,603 --> 00:02:28,065 Kalau awak nak peta, saya boleh lukiskan. 31 00:02:28,148 --> 00:02:29,775 Saya? Tak perlu. 32 00:02:29,859 --> 00:02:31,694 Saya tahu semua cara 33 00:02:32,361 --> 00:02:34,780 untuk diperakui oleh kekasih. 34 00:02:34,864 --> 00:02:37,741 Boleh berhenti cakap perkara ini semasa makan? 35 00:02:38,701 --> 00:02:40,578 Tak boleh bincangkan orgasma semasa sarapan? 36 00:02:40,661 --> 00:02:43,622 Tak lucu jika kita bincangkan tentang mak... 37 00:02:43,706 --> 00:02:45,791 -Berasmara? -Ya, berasmara. 38 00:02:45,875 --> 00:02:49,712 Meniduri orang asing pada hujung minggu kita nak semadikan abu mayat ayah. 39 00:02:51,130 --> 00:02:52,840 -Awak setuju, bukan? -Ya. 40 00:02:54,133 --> 00:02:55,259 Cemburu. 41 00:02:56,260 --> 00:02:57,177 Apa? 42 00:02:57,761 --> 00:03:00,222 Maaf, saya tercekik roti keras. 43 00:03:01,932 --> 00:03:04,977 Adik ipar, saya akan belasah awak dalam perlawanan polo. 44 00:03:05,644 --> 00:03:06,478 Beginilah. 45 00:03:07,104 --> 00:03:10,024 Makanlah roti agar awak rasa lebih lega. 46 00:03:10,524 --> 00:03:11,609 Membosankan betul. 47 00:03:21,911 --> 00:03:26,081 Tiada Tuah 48 00:03:33,672 --> 00:03:36,550 Sayang, awak buat saya jatuh! 49 00:03:37,426 --> 00:03:38,636 Saya lemas, tuan puteri. 50 00:03:38,719 --> 00:03:41,889 -Bernafaslah. -Saya dah cuba, tapi tak boleh. 51 00:03:41,972 --> 00:03:43,223 Hingus saya terkeluar? 52 00:03:44,141 --> 00:03:45,351 Selamat pagi! 53 00:03:46,018 --> 00:03:48,978 -Selamat pagi, mak mentua. -Indahnya hari ini. 54 00:03:49,063 --> 00:03:51,231 Langit sangat cerah. 55 00:03:52,650 --> 00:03:54,485 Awak sangat cantik. 56 00:03:55,277 --> 00:03:57,279 Awak bawa saya ke tempat yang cantik. 57 00:03:57,363 --> 00:03:58,572 Tunggu, ada lagi. 58 00:03:58,656 --> 00:04:00,157 Sangat cantik. 59 00:04:00,240 --> 00:04:02,201 Apa cerita? Selamat pagi. 60 00:04:08,999 --> 00:04:10,000 Tuanku. 61 00:04:10,668 --> 00:04:12,628 Duli Yang Teramat Mulia Culiacán. 62 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 -Selamat pagi, Raja Udang. -Putera. 63 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 -Janganlah. -Janganlah begitu. 64 00:04:16,757 --> 00:04:18,509 -Janganlah. -Janganlah begitu. 65 00:04:18,591 --> 00:04:19,718 Sayang! 66 00:04:21,261 --> 00:04:23,055 Awak tak nak cakap apa-apa? 67 00:04:23,138 --> 00:04:25,474 -Abang nak saya buat apa? -Entahlah. Apa-apa saja. 68 00:04:29,687 --> 00:04:30,854 Siapa datang? 69 00:04:32,773 --> 00:04:34,108 Tak pernah nampak helikopter? 70 00:04:43,617 --> 00:04:44,618 Terima kasih. 71 00:04:49,665 --> 00:04:51,792 -Carlitos, apa khabar? -Baik, tuan. 72 00:04:52,334 --> 00:04:55,421 Adik! Kami datang! 73 00:04:55,963 --> 00:04:56,797 Hai. 74 00:04:58,757 --> 00:05:01,552 -Hei, Ine dan Chumpi. -Hai, Andres. 75 00:05:02,052 --> 00:05:02,886 Apa cerita? 76 00:05:03,804 --> 00:05:06,098 Fede! Federico. 77 00:05:11,186 --> 00:05:15,816 Andres datang dah cukup teruk, tapi dia bawa kawannya pula. 78 00:05:15,899 --> 00:05:20,320 -Ini bukan parti. -Cuba fikir semula kata-kata mak. 79 00:05:22,031 --> 00:05:23,115 Hai, Camila! 80 00:05:23,198 --> 00:05:24,700 -Hai. -Adik. 81 00:05:24,783 --> 00:05:26,118 Adik! 82 00:05:27,286 --> 00:05:29,288 -Apa khabar? -Khabar baik. Awak pula? 83 00:05:30,080 --> 00:05:31,165 Marie Claire. 84 00:05:31,790 --> 00:05:32,916 Hai. 85 00:05:33,000 --> 00:05:36,045 Katanya, dah lama dia tak datang ke Mexico. 86 00:05:36,128 --> 00:05:39,673 Jadi, saya nak bawa dia ke syurga dunia. 87 00:05:39,757 --> 00:05:42,926 -Selamat datang. Cakap jika nak apa-apa. -Terima kasih. 88 00:05:43,719 --> 00:05:46,180 Fede, boleh kita berbual sebentar? 89 00:05:46,263 --> 00:05:48,182 -Boleh saya pergi sebentar? -Silakan. 90 00:05:55,898 --> 00:05:57,024 LELAKI JELASKAN KEPADAKU 91 00:05:57,107 --> 00:05:58,358 "Lelaki tak pernah minta maaf 92 00:05:58,442 --> 00:06:01,653 "kerana salah menjelaskan perkara yang saya tahu dan mereka tak tahu." 93 00:06:01,737 --> 00:06:02,571 Buku itu bagus. 94 00:06:09,703 --> 00:06:10,537 Saya Rafaela. 95 00:06:11,455 --> 00:06:13,082 -Marie Claire. -Salam perkenalan. 96 00:06:13,165 --> 00:06:14,083 Salam perkenalan. 97 00:06:15,250 --> 00:06:16,668 -Hai. -Hai. 98 00:06:26,553 --> 00:06:27,930 Tiada apa-apa, kawan. 99 00:06:28,388 --> 00:06:31,141 Kami ambil masa yang lama untuk keluar dari lif. 100 00:06:31,225 --> 00:06:33,435 Kami mula berbual dan keadaannya seperti 101 00:06:33,936 --> 00:06:36,313 kami dah lama berkawan. 102 00:06:36,855 --> 00:06:39,817 Itu peluang saya untuk cakap, "Hei, Harry. 103 00:06:39,900 --> 00:06:43,237 "Jika awak mencintai dia, awak mesti buat segalanya demi dia." 104 00:06:43,320 --> 00:06:45,781 Dia pandang saya dengan serius dan kata... 105 00:06:45,864 --> 00:06:47,699 -Diamlah. -"Terima kasih, Michi. 106 00:06:49,576 --> 00:06:51,662 "Betul kata awak. Saya akan mengahwini dia." 107 00:06:52,663 --> 00:06:56,917 Begitulah kisahnya. Kini mereka hidup bahagia. 108 00:07:00,462 --> 00:07:03,298 Saya tak pernah silap. Sekali pun tak pernah. 109 00:07:03,382 --> 00:07:05,551 -Mari kita lihat. -Selepas itu? 110 00:07:06,135 --> 00:07:09,054 Janganlah buat lawak. Awak selalu biarkan kisah tergantung. 111 00:07:09,138 --> 00:07:11,265 Sayang, janganlah menyibuk. 112 00:07:11,348 --> 00:07:13,851 Kita mesti buat segala-galanya demi cinta, anak menantu. 113 00:07:13,934 --> 00:07:15,727 Walaupun perkara yang mustahil. 114 00:07:15,811 --> 00:07:18,939 Awak sepupu siapa? Saya dah lupa. 115 00:07:19,565 --> 00:07:21,984 -Constanza. -Gadis Greek itu? 116 00:07:22,943 --> 00:07:24,903 Pelik betul. Saya ingat dia tiada sepupu. 117 00:07:24,987 --> 00:07:26,780 -Constanza... -Dia yang gempal. 118 00:07:26,864 --> 00:07:29,700 Saya pergi ke Santorini dengan seluruh keluarganya. 119 00:07:29,783 --> 00:07:31,493 -Saya tak nampak awak. -Mengarutlah. 120 00:07:31,577 --> 00:07:34,454 -Ya. -Bukan Constanza dari Greek. 121 00:07:34,538 --> 00:07:39,042 Constanza dari Belanda. Dua pupu Putera Norway 122 00:07:39,126 --> 00:07:43,422 yang isteri keduanya Delfina de Braganza, anak saudara Raja Philippe dari Belgium. 123 00:07:43,505 --> 00:07:47,259 Mereka habiskan musim panas di Normandy sebab pulau-pulau di Greece teruk 124 00:07:47,342 --> 00:07:49,678 dan sangat sesak. 125 00:07:49,761 --> 00:07:52,431 -Awak pernah ke sana, bukan? -Sukar nak mengingati 126 00:07:52,514 --> 00:07:54,308 keluarga diraja Eropah. 127 00:07:54,391 --> 00:07:56,602 -Memang pun. -Sangat rumit. 128 00:07:57,269 --> 00:07:58,228 Bagus. 129 00:07:58,312 --> 00:08:02,316 -Ayuh, giliran awak. -Saya baru nak datang. Tepat pada masa. 130 00:08:02,399 --> 00:08:04,401 -Mari kita lihat. -Ayuh. 131 00:08:05,444 --> 00:08:07,988 Di sini. Bagus. Buat begitu saja. 132 00:08:08,071 --> 00:08:10,616 -Kaki ini di depan? -Betul. 133 00:08:10,699 --> 00:08:12,242 -Mereka dah selesai? -Pegang ini. 134 00:08:12,326 --> 00:08:13,994 -Sekejap. -Begitulah. 135 00:08:14,077 --> 00:08:14,912 Okey. 136 00:08:15,746 --> 00:08:17,331 -Paling penting... -Ya. 137 00:08:23,295 --> 00:08:24,713 Syabas! 138 00:08:25,881 --> 00:08:26,840 Terima kasih. 139 00:08:29,968 --> 00:08:31,470 Sekarang giliran saya. 140 00:08:32,095 --> 00:08:33,639 Ya, dia bagus. Saya nampak dia. 141 00:08:33,722 --> 00:08:35,807 -Biar betul! -Ya! 142 00:08:35,890 --> 00:08:38,101 -Siapa bos sekarang? -Bagus. 143 00:08:38,184 --> 00:08:40,520 -Siapa bos? -Okey. 144 00:08:41,520 --> 00:08:43,023 -Kita baru berlatih. -Berlatih! 145 00:08:43,106 --> 00:08:45,067 Ayuh main sekali lagi dalam pasukan, okey? 146 00:08:45,150 --> 00:08:47,736 -Kita main betul-betul? -Baguslah. Chumpi! 147 00:08:47,819 --> 00:08:49,196 -Marilah, Chumpi! -Hei. 148 00:08:49,696 --> 00:08:51,782 -Okey, jadi... -Saya datang. 149 00:08:51,865 --> 00:08:54,284 -Biar saya mulakan. -Sedia nak menang, Chumpi? 150 00:08:54,368 --> 00:08:56,036 -Kenapa? -Kaki kebas. 151 00:08:56,662 --> 00:08:58,830 Awak berdua dan kita berdua, si cantik. 152 00:08:58,914 --> 00:09:01,333 -Apa? -Rasanya, saya dalam pasukan Fede. 153 00:09:01,875 --> 00:09:05,295 Maaf, Andrew. Hari ini kekasih awak bersama saya. 154 00:09:05,379 --> 00:09:06,546 Biar betul? 155 00:09:08,048 --> 00:09:10,717 -Selepas ini dengan saya, okey? -Ya, selepas ini. 156 00:09:10,801 --> 00:09:11,843 Sudah tentu. 157 00:09:13,387 --> 00:09:14,763 Saya bukan kekasih dia. 158 00:09:15,472 --> 00:09:16,390 Maaf. 159 00:09:16,932 --> 00:09:19,893 -Macam mana kita nak kalahkan adik awak? -Dengar sini. 160 00:09:24,106 --> 00:09:26,358 -Dia suka melemahkan lawan. -Okey. 161 00:09:27,317 --> 00:09:28,527 Serahkan kepada saya. 162 00:09:30,279 --> 00:09:32,239 -Awak pasti? -Sudah tentu. 163 00:09:33,407 --> 00:09:34,866 -Sudah tentu. -Sudah tentu. 164 00:09:34,950 --> 00:09:36,910 Abang, bola abang tercicir. 165 00:09:37,744 --> 00:09:38,662 Itu bola awak. 166 00:09:40,497 --> 00:09:41,790 Perlahan-lahan, Fede. 167 00:09:51,133 --> 00:09:52,175 Ya! 168 00:09:55,012 --> 00:09:56,263 Kamu boleh, sayang! 169 00:10:03,812 --> 00:10:07,399 Maaflah. Apa masalahnya? Tak boleh tumpukan perhatian? 170 00:10:07,899 --> 00:10:10,235 Jangan seronok sangat. Kita baru bermula. 171 00:10:10,944 --> 00:10:13,196 -Giliran saya. -Sayang! 172 00:10:17,159 --> 00:10:20,954 Tak guna, Chumpi! Tolonglah main dengan serius. 173 00:10:21,038 --> 00:10:23,332 Tangan saya panjang sebelah. 174 00:10:23,415 --> 00:10:25,167 -Saya akan guna tangan kiri. -Merepek! 175 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 Kalau guna tangan kiri... 176 00:10:26,960 --> 00:10:29,921 -Ayuh! -Ayuh lihat bakat awak. 177 00:10:30,005 --> 00:10:32,549 Malangnya, awak pilih Fede. Saya yang selalu menang. 178 00:10:32,632 --> 00:10:34,259 Tolong beri ruang. 179 00:10:34,343 --> 00:10:36,136 Ayuh, sayang. 180 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 Ayuh! 181 00:10:41,933 --> 00:10:42,768 Demi pasukan kita. 182 00:10:47,439 --> 00:10:48,607 Mulakan! Ayuh! 183 00:10:52,361 --> 00:10:53,195 Berjaya! 184 00:10:58,617 --> 00:10:59,743 Oh, Tuhan! 185 00:11:01,036 --> 00:11:03,121 Saya jerit terlalu awal. 186 00:11:03,205 --> 00:11:04,790 -Awak okey? -Awak okey, sayang? 187 00:11:04,873 --> 00:11:06,625 -Ya, semuanya baik. -Saya okey. 188 00:11:06,708 --> 00:11:07,876 Aduhai. 189 00:11:08,377 --> 00:11:09,294 Saya okey. 190 00:11:11,421 --> 00:11:12,714 Awak okey? 191 00:11:12,881 --> 00:11:14,091 Biar betul, mak? 192 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 Fede? 193 00:11:16,635 --> 00:11:18,637 -Fede! -Alamak. 194 00:11:18,720 --> 00:11:20,013 Fede. 195 00:11:30,107 --> 00:11:31,650 Pergi! Saya tak nak bercakap. 196 00:11:32,567 --> 00:11:35,404 Maaf, saya ingat awak... 197 00:11:36,196 --> 00:11:37,155 Masuklah. 198 00:11:38,240 --> 00:11:40,409 Maaf, saya bawa ini sebab saya rasa bersalah. 199 00:11:40,909 --> 00:11:43,078 Saya benar-benar minta maaf. Awak okey? 200 00:11:45,122 --> 00:11:46,248 Ya. 201 00:11:46,790 --> 00:11:49,709 Entahlah. Saya tak okey. 202 00:11:50,544 --> 00:11:54,506 Hari dan minggu ini amat teruk. Sebenarnya, bulan ini sangat teruk. 203 00:11:58,552 --> 00:11:59,469 Boleh saya bantu? 204 00:12:00,762 --> 00:12:01,763 Ya. 205 00:12:07,644 --> 00:12:10,439 Awak boleh mengadu jika mahu. Saya takkan beritahu orang lain. 206 00:12:14,860 --> 00:12:16,445 Entah apa masalahnya. 207 00:12:18,071 --> 00:12:23,452 Ayah mati tak sampai dua bulan pun lagi. Kami di sini untuk tabur abu mayatnya. 208 00:12:23,535 --> 00:12:26,496 Dia pula macam dah lupa tentang ayah. 209 00:12:28,874 --> 00:12:31,293 Ayah saya bukanlah lelaki yang paling hebat, tapi... 210 00:12:32,210 --> 00:12:33,420 Dia tetap ayah awak. 211 00:12:34,921 --> 00:12:37,591 Dua saat saja untuk dia jatuh hati dengan si dungu itu. 212 00:12:39,176 --> 00:12:43,180 Maaf sebab bercerita tentang drama keluarga saya. 213 00:12:44,556 --> 00:12:47,684 Dah cuba berbincang dengan dia? 214 00:12:47,767 --> 00:12:48,685 Berbincang? 215 00:12:49,186 --> 00:12:50,937 Dia tak boleh dibawa berbincang. 216 00:12:53,690 --> 00:12:57,027 Awak boleh cuba. Rasanya, awak pun tak mahu kehilangan dia. 217 00:12:58,820 --> 00:13:00,489 Saya tak tahu cara untuk bermula. 218 00:13:04,367 --> 00:13:05,660 Awak... 219 00:13:07,245 --> 00:13:09,498 Awak boleh mulakan dengan mengatakan... 220 00:13:12,667 --> 00:13:15,212 Beritahu dia pendapat awak tentang lelaki itu. 221 00:13:15,295 --> 00:13:16,838 Serta perasaan awak tentang itu. 222 00:13:20,008 --> 00:13:21,718 Ada orang pernah beritahu saya, 223 00:13:21,801 --> 00:13:25,514 kata-kata yang tulus dari hati, akan sampai ke tempat yang betul. 224 00:13:28,433 --> 00:13:29,643 Baiklah. 225 00:13:30,393 --> 00:13:32,062 Awak boleh ambil ini. 226 00:13:32,145 --> 00:13:33,021 Okey. 227 00:13:33,563 --> 00:13:34,814 -Maaf. -Saya tak apa-apa. 228 00:13:34,898 --> 00:13:36,149 -Maaf. -Saya okey. 229 00:13:36,233 --> 00:13:38,443 -Saya benar-benar minta maaf. -Betul, saya okey. 230 00:13:39,194 --> 00:13:42,572 Nak tahu apa yang boleh bantu? Letak sesuatu yang hangat padanya. 231 00:13:43,615 --> 00:13:46,284 Saya nak masuk ke dalam tab panas. Ikutlah jika mahu. 232 00:13:47,202 --> 00:13:49,120 -Fikirkanlah. -Bagus juga. 233 00:13:50,121 --> 00:13:51,456 Jumpa malam ini. 234 00:13:53,250 --> 00:13:55,168 Hei. Terima kasih. 235 00:14:03,552 --> 00:14:04,636 Hei, si cantik. 236 00:14:05,637 --> 00:14:08,139 -Akhirnya saya jumpa awak. -Awak cari saya? 237 00:14:08,223 --> 00:14:11,184 Ya, sudah setengah jam saya cari awak. 238 00:14:11,810 --> 00:14:14,020 Saya ada idea. 239 00:14:14,104 --> 00:14:17,524 Apa kata kita pakai pakaian renang 240 00:14:17,607 --> 00:14:20,151 dan minum sebotol wain ini bersama. 241 00:14:24,239 --> 00:14:25,448 Macam mana saya nak cakap? 242 00:14:25,532 --> 00:14:27,325 -Kita ada keserasian yang baik. -Ya. 243 00:14:27,409 --> 00:14:29,160 -Ya. -Saya pun rasa begitu. 244 00:14:29,995 --> 00:14:31,079 Macam adik-beradik. 245 00:14:33,582 --> 00:14:34,540 Okey. 246 00:14:35,250 --> 00:14:39,921 Marie Claire, jika saya boleh cium awak, awak akan sedar kita bukan adik-beradik. 247 00:14:40,005 --> 00:14:42,632 Ciuman itu pasti menakjubkan. 248 00:14:43,258 --> 00:14:44,926 Pasti agak kekok. 249 00:14:46,761 --> 00:14:48,805 Namun, dari dulu lagi saya mahu seorang abang. 250 00:14:50,724 --> 00:14:52,267 Perkara ini baik! 251 00:14:52,851 --> 00:14:53,768 Cerialah sikit. 252 00:15:03,028 --> 00:15:05,113 Ya, di situ. 253 00:15:05,196 --> 00:15:06,114 Di situ? 254 00:15:06,197 --> 00:15:08,283 -Di situ? -Sedap? 255 00:15:08,366 --> 00:15:09,326 Di situ. 256 00:15:12,954 --> 00:15:14,914 Aduhai. 257 00:15:15,540 --> 00:15:16,583 -Di situ. -Rasa lega? 258 00:15:16,666 --> 00:15:17,792 -Ya, di situ. -Di sini? 259 00:15:23,298 --> 00:15:24,132 Makan malam. 260 00:15:27,719 --> 00:15:28,637 Hai. 261 00:15:30,680 --> 00:15:32,265 Selamat malam. Mak! 262 00:15:34,476 --> 00:15:35,518 Boleh kita berbual? 263 00:15:36,186 --> 00:15:37,062 Berdua saja. 264 00:15:39,105 --> 00:15:41,566 Michi, tolong tinggalkan kami sebentar. 265 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Baiklah. 266 00:16:01,753 --> 00:16:03,338 Ada apa? Malam yang sukar? 267 00:16:04,130 --> 00:16:05,048 Ya. 268 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 Samalah dengan saya. 269 00:16:08,593 --> 00:16:10,887 Tak mungkin malam awak lebih teruk. 270 00:16:13,223 --> 00:16:15,183 Apa dah jadi? Nak bercerita tentangnya? 271 00:16:16,643 --> 00:16:17,519 Tidak. 272 00:16:21,189 --> 00:16:22,148 Ya. 273 00:16:30,699 --> 00:16:32,033 Apa yang berlaku? 274 00:16:35,912 --> 00:16:37,997 Nak tahu apa Marie Claire cakap? 275 00:16:38,832 --> 00:16:41,167 -Apa? -Dia anggap saya macam abang. 276 00:16:42,210 --> 00:16:45,004 -Macam abangnya. -Teruknya. 277 00:16:49,592 --> 00:16:51,177 Awak nampak mesra semasa parti. 278 00:16:51,761 --> 00:16:54,681 Betul, bukan? Saya ingat kami merasai sesuatu. 279 00:16:55,265 --> 00:16:58,017 Adakah saya salah? Atau saya cuma dungu? 280 00:16:58,101 --> 00:16:59,602 Jangan cakap begitu. 281 00:17:01,187 --> 00:17:02,313 Masalahnya... 282 00:17:04,107 --> 00:17:06,568 Gadis itu ada daya tarikan yang luar biasa, bukan? 283 00:17:08,194 --> 00:17:10,446 Kita rasa kecut perut apabila memandangnya. 284 00:17:10,530 --> 00:17:15,242 Ya, begitulah yang saya rasa. Saya dapat rasakannya di sini. 285 00:17:15,326 --> 00:17:17,662 Seperti nak teka warna kegemarannya. 286 00:17:18,872 --> 00:17:21,290 Nak bangun tidur dengan dia dan buatkan sarapan. 287 00:17:23,041 --> 00:17:24,836 Beli anjing dan berjalan bersama-sama. 288 00:17:26,838 --> 00:17:30,884 Ya, saya mahu semua itu dengan dia. 289 00:17:31,593 --> 00:17:33,136 Nak tahu perkara yang pelik? 290 00:17:33,803 --> 00:17:36,681 Kami baru bertemu, tapi rasanya saya dah mencintai dia. 291 00:17:37,474 --> 00:17:41,561 Kata-kata yang tulus dari hati, sentiasa sampai ke tempat yang betul. 292 00:17:43,188 --> 00:17:44,230 Mak. 293 00:17:45,982 --> 00:17:47,901 Esok majlis pengebumian ayah. 294 00:17:48,777 --> 00:17:51,946 Saya tahu, kita menangani sesuatu dengan cara berbeza. 295 00:17:52,530 --> 00:17:57,202 Mungkin dengan buat begini, mak rasa lebih lega. 296 00:17:58,369 --> 00:18:01,956 Namun, mak tak fikirkan tentang cara kami menanganinya. 297 00:18:03,041 --> 00:18:05,084 Semua ini nampak mengarut. 298 00:18:05,168 --> 00:18:08,129 Saya rasa mak dah hilang akal. 299 00:18:09,297 --> 00:18:11,216 Saya tak percaya lelaki itu. 300 00:18:11,299 --> 00:18:13,551 -Saya risau dia mahu... -Dengar sini. 301 00:18:13,635 --> 00:18:16,054 Pertama sekali, kamu tak perlu risau. 302 00:18:16,846 --> 00:18:21,100 Mak boleh jaga diri. Mak juga tak mahu melukakan anak-anak mak. 303 00:18:22,477 --> 00:18:27,315 Namun, ini rumah mak, Fede. Mak wanita dewasa yang ada kemahuan. 304 00:18:27,398 --> 00:18:28,691 Tolonglah, mak! 305 00:18:28,775 --> 00:18:30,109 -Tolonglah. -Cukup. 306 00:18:30,693 --> 00:18:32,153 Kamu yang nak berbincang. 307 00:18:32,237 --> 00:18:35,281 -Macam orang dewasa, bukan? -Ya, tapi tak perlu cerita butirannya. 308 00:18:38,576 --> 00:18:39,536 Baiklah. 309 00:18:41,579 --> 00:18:43,623 Esok, kamu takkan nampak muka dia. 310 00:18:45,875 --> 00:18:46,835 Mak janji. 311 00:18:50,588 --> 00:18:51,548 Kamu gembira? 312 00:18:53,049 --> 00:18:53,883 Ya. 313 00:19:00,014 --> 00:19:01,975 Boleh saya beritahu satu rahsia? 314 00:19:03,518 --> 00:19:05,520 Saya nampak dia semakin rapat dengan Fede. 315 00:19:06,104 --> 00:19:07,313 Fede kawan awak. 316 00:19:07,814 --> 00:19:10,233 Kita tak patut buat begitu pada kawan sendiri. 317 00:19:18,157 --> 00:19:19,117 Seperkara lagi. 318 00:19:20,159 --> 00:19:22,829 Dalam hidup saya, jika kita menyukai seseorang, 319 00:19:22,912 --> 00:19:23,997 benar-benar menyukainya, 320 00:19:25,039 --> 00:19:26,749 kawan-kawan patut hormat. 321 00:19:26,833 --> 00:19:29,168 Mesti hormatinya. Kalau tak, habislah. 322 00:19:30,670 --> 00:19:33,631 Jadi, cakap dengan Fede 323 00:19:34,465 --> 00:19:36,426 dan minta dia jangan ganggu gadis itu. 324 00:19:37,135 --> 00:19:38,136 Mudah saja. 325 00:19:39,679 --> 00:19:40,597 Ya. 326 00:19:41,431 --> 00:19:42,473 Cakap dengan dia. 327 00:19:43,057 --> 00:19:44,559 Terima kasih, Michi. 328 00:19:47,061 --> 00:19:50,148 Ini kali terakhir kita naik kereta. 329 00:19:52,775 --> 00:19:54,277 Hai, semuanya okey? 330 00:19:55,320 --> 00:19:57,447 -Selamat malam. -Selamat malam. Awak okey? 331 00:20:00,909 --> 00:20:01,951 Nak minum? 332 00:20:16,382 --> 00:20:17,717 -Nanti, Fede. -Amboi. 333 00:20:17,800 --> 00:20:19,761 Awak tak boleh dapat semuanya setiap masa. 334 00:20:19,844 --> 00:20:21,554 -Tapi... -Ini giliran saya, keparat. 335 00:20:21,638 --> 00:20:23,306 Apa yang awak merepek? 336 00:20:23,389 --> 00:20:24,891 Saya cakap tentang Marie Claire. 337 00:20:25,600 --> 00:20:29,395 Saya hampir pasti, saya mencintai dia. 338 00:20:29,479 --> 00:20:31,564 Belum 100 peratus pasti, sebab kami baru bertemu. 339 00:20:32,148 --> 00:20:34,943 Namun, apabila melihat dia saya dapat rasa sesuatu 340 00:20:35,026 --> 00:20:36,819 dan saya mahu... 341 00:20:38,196 --> 00:20:40,740 Saya mahu bawa anjing berjalan-jalan dengan dia. 342 00:20:42,951 --> 00:20:43,910 Buat saja. 343 00:20:44,494 --> 00:20:48,039 Jangan pikat dia, sebab dia cinta hati saya, okey? 344 00:20:49,916 --> 00:20:51,751 Saya takkan pikat dia, okey? 345 00:20:54,545 --> 00:20:55,421 Saya sayang awak. 346 00:20:57,215 --> 00:20:58,216 Okey. 347 00:21:32,750 --> 00:21:33,918 Selamat pagi. 348 00:21:34,711 --> 00:21:36,796 -Selamat pagi. -Awak nampak menawan. 349 00:21:38,965 --> 00:21:40,216 Kita perlu berbincang. 350 00:21:41,426 --> 00:21:43,678 -Ya? -Saya terfikir... 351 00:21:44,929 --> 00:21:48,349 Hari ini agak sensitif bagi keluarga saya. 352 00:21:48,433 --> 00:21:53,604 Jadi, demi ketenangan semua orang, lebih baik jika mereka tak nampak awak. 353 00:21:53,688 --> 00:21:54,522 Hari ini saja. 354 00:21:59,110 --> 00:22:00,486 Ya, tiada masalah. 355 00:22:00,570 --> 00:22:03,156 Saya faham, majlis ini amat peribadi. 356 00:22:04,198 --> 00:22:07,243 Saya tak patut mencampurinya. Jangan risau, saya akan tunggu. 357 00:22:11,039 --> 00:22:12,331 Fede ada cakap sesuatu. 358 00:22:16,544 --> 00:22:18,713 Kata-kata yang tulus dari hati, 359 00:22:19,839 --> 00:22:22,967 sentiasa sampai ke tempat yang betul. 360 00:22:24,719 --> 00:22:28,014 Entahlah, ayat itu buat saya terfikir. 361 00:22:30,892 --> 00:22:32,810 Dari mana datangnya semua ini? 362 00:22:35,313 --> 00:22:37,940 Mungkin kita terlalu cepat. 363 00:22:40,735 --> 00:22:43,696 -Saya tak begini, Michi. -Saya juga. 364 00:22:44,197 --> 00:22:46,616 Namun, kita gembira dan seronok. 365 00:22:47,325 --> 00:22:50,286 Tak kisahlah. Dengar dulu. 366 00:22:51,162 --> 00:22:52,413 Siapa sebenarnya yang penting? 367 00:22:53,623 --> 00:22:56,167 Apa hak orang lain untuk suruh kita buat perkara tertentu? 368 00:22:57,001 --> 00:22:59,504 Siapa yang layak menghakimi perbuatan kita? 369 00:23:00,880 --> 00:23:03,800 Kita yang buat keputusan sendiri. Tak perlu menghakimi. 370 00:23:04,926 --> 00:23:08,137 Kita gembira dan kita okey. Kita di sini hari ini. 371 00:23:08,221 --> 00:23:10,098 -Ya. -Kita ialah kita. 372 00:23:10,181 --> 00:23:12,391 -Mungkin tiada lagi hari esok. -Saya tahu. 373 00:23:13,643 --> 00:23:15,937 Hari ini saya mesti berada bersama keluarga saya. 374 00:23:43,840 --> 00:23:45,007 Hai, sayang! 375 00:23:46,008 --> 00:23:47,510 Ambillah. 376 00:23:56,769 --> 00:24:00,690 "Kata-kata yang tulus dari hati sentiasa sampai ke tempat yang betul." 377 00:24:02,942 --> 00:24:04,735 Apa yang awak merepek? 378 00:24:07,029 --> 00:24:11,367 Itu ayat saya dalam surat kepada awak semasa saya 16 tahun. 379 00:24:13,244 --> 00:24:15,496 Entahlah, saya tak ingat. 380 00:24:23,087 --> 00:24:24,505 Awak pandai berpura-pura. 381 00:24:25,798 --> 00:24:28,634 Julio, saya nak lalu. Saya nak ambil motosikal. 382 00:24:34,140 --> 00:24:35,600 Camila wanita yang bijak. 383 00:24:36,142 --> 00:24:37,018 Lama-kelamaan, 384 00:24:37,101 --> 00:24:40,146 dia akan sedar awak bagus untuk satu perkara saja. 385 00:24:40,229 --> 00:24:41,480 Tolong beri laluan. 386 00:24:41,564 --> 00:24:44,108 Jangan, Julio! Apa yang awak buat? Lepaskan saya! 387 00:24:45,276 --> 00:24:48,237 Semoga hari awak indah. Berseronoklah. 388 00:24:49,197 --> 00:24:52,950 Julio! Buka pintu ini! 389 00:24:53,034 --> 00:24:56,287 -Yakah? Saya tak nak kemalangan. -Saya dah periksa. 390 00:24:56,370 --> 00:24:58,539 -Saya boleh letak lebih... -Di belakangnya? 391 00:24:58,623 --> 00:24:59,665 Ya. 392 00:25:00,208 --> 00:25:01,626 Breknya pula? 393 00:25:01,709 --> 00:25:03,794 Bagus. Saya sendiri yang isi pelincirnya. 394 00:25:03,878 --> 00:25:05,296 -Terima kasih. -Awak pasti okey. 395 00:25:05,379 --> 00:25:07,548 Saya jamin. 396 00:25:08,799 --> 00:25:10,384 Ada apa, Fede? 397 00:25:10,968 --> 00:25:13,512 Datuk kamu penunggang motosikal. 398 00:25:14,013 --> 00:25:17,934 Begitu juga ayah kamu. Jadi, kamu cuma perlu ada kemahuan. 399 00:25:19,018 --> 00:25:21,604 -Kamu mahu atau tidak? -Saya mahu. 400 00:25:22,188 --> 00:25:25,233 Jadi, tungganglah motosikal itu! 401 00:25:27,777 --> 00:25:31,197 Julio! Buka pintu ini! 402 00:25:31,280 --> 00:25:32,698 Julio, buka lekas! 403 00:25:37,370 --> 00:25:38,788 Datang? Kami di tempat motosikal. 404 00:25:38,871 --> 00:25:39,914 Tak guna! 405 00:25:40,456 --> 00:25:42,875 -Ingat semasa abang jatuh dari tebing? -Tak. 406 00:25:43,376 --> 00:25:45,294 Macam mana boleh tak ingat? 407 00:25:45,378 --> 00:25:46,629 Waktu itu hujan lebat. 408 00:25:47,213 --> 00:25:50,299 Kita naik motosikal dan terjumpa kawasan berlumpur. 409 00:25:52,134 --> 00:25:55,221 Ayah pergi dulu, diikuti dengan saya. 410 00:25:55,721 --> 00:25:59,267 Abang pula tercegat macam tunggul. 411 00:25:59,976 --> 00:26:04,355 Jadi, ayah kita yang penyabar dan memahami, 412 00:26:04,438 --> 00:26:07,942 mula menjerit, "Beranilah sikit!" 413 00:26:18,369 --> 00:26:19,495 Tak guna. 414 00:26:21,664 --> 00:26:27,086 Akhirnya, abang berguling dari tebing dan terkaku di situ. 415 00:26:27,169 --> 00:26:31,048 Memeluk tubuh tanpa bergerak sambil menangis tanpa henti. 416 00:26:31,590 --> 00:26:34,719 Saya perlu bawa abang pulang dengan motosikal saya. Ingat lagi? 417 00:26:36,053 --> 00:26:39,765 Rafaela menyelamatkan putera. Macam biasa. 418 00:26:41,267 --> 00:26:44,520 Sayang sekali sebab sampai sekarang awak tak pernah serius. 419 00:26:46,939 --> 00:26:48,524 Saya gurau saja. 420 00:26:54,530 --> 00:26:58,743 Kenapa kejam sangat? Awak sama macam ayah. 421 00:27:17,219 --> 00:27:18,054 Ayuh pergi! 422 00:27:39,575 --> 00:27:41,494 Dah lama mereka pergi? 423 00:27:42,661 --> 00:27:44,997 Rasanya cik takkan sempat kejar. 424 00:27:50,795 --> 00:27:53,047 Di mana si bedebah itu? 425 00:27:53,130 --> 00:27:54,590 -Bos kami? -Apa? 426 00:27:54,673 --> 00:27:56,050 Dia dah mati, cik. 427 00:27:56,592 --> 00:27:58,427 Tak guna! 428 00:28:01,889 --> 00:28:04,517 Amboi, semuanya nampak menarik. 429 00:28:04,600 --> 00:28:07,269 Juanita dan Rosita, selamat tengah hari. 430 00:28:08,938 --> 00:28:11,690 Dapur sentiasa penuh dengan keajaiban. 431 00:28:14,026 --> 00:28:16,070 Dulu saya nak jadi cef, Carlos. 432 00:28:17,363 --> 00:28:18,364 Awak... 433 00:28:20,157 --> 00:28:22,827 Macam-macam yang awak nak, tapi awak hanya sampah. 434 00:28:30,960 --> 00:28:32,336 Awak penipu. 435 00:28:33,712 --> 00:28:35,089 Awak bijak memanipulasi. 436 00:28:36,841 --> 00:28:38,926 -Awak pengecut. -Macam mana dengan awak? 437 00:28:39,718 --> 00:28:44,014 Ular licik yang tiada perasaan. Musang berbulu ayam. 438 00:28:49,270 --> 00:28:51,188 Kenapa awak kasar sangat? 439 00:28:51,272 --> 00:28:53,774 Sangat kasar dan tak wajar. 440 00:28:53,858 --> 00:28:56,861 Kita patut berbincang macam orang dewasa. 441 00:28:56,944 --> 00:28:58,404 -Ayuh berbincang. -Jaga adab awak. 442 00:28:58,487 --> 00:28:59,738 -Jangan harap. -Yakah? 443 00:28:59,822 --> 00:29:01,031 Ya. 444 00:29:01,699 --> 00:29:04,326 Jangan buat begitu. 445 00:29:07,830 --> 00:29:09,165 Awak tak tiup lilin. 446 00:29:14,003 --> 00:29:17,173 Saya habiskan seluruh hidup saya cuba melupakan awak! 447 00:29:17,923 --> 00:29:19,216 Cukup! 448 00:29:21,051 --> 00:29:24,013 Awak perkara terburuk yang pernah berlaku kepada saya! 449 00:29:27,183 --> 00:29:28,601 Di mana awak? 450 00:29:28,684 --> 00:29:29,643 Saya di sini. 451 00:29:31,228 --> 00:29:32,188 Tak guna. 452 00:29:38,152 --> 00:29:40,196 Awak macam batu. Tiada perasaan. 453 00:29:40,821 --> 00:29:43,115 Saya yang ajar awak tentang cinta. 454 00:29:44,492 --> 00:29:46,494 Julio, saya bukan lagi seperti dulu. 455 00:29:47,369 --> 00:29:50,206 Macam mana awak nak dicintai, jika tak tahu mencintai diri? 456 00:29:50,289 --> 00:29:52,791 Awak cuma tahu melukakan hati orang, Victoria. 457 00:30:02,259 --> 00:30:04,220 Nama saya bukan Victoria! 458 00:30:07,932 --> 00:30:09,141 Saya Marie Claire. 459 00:30:10,976 --> 00:30:12,269 Saya Marie Claire. 460 00:30:37,419 --> 00:30:39,630 Ayah akan bawa saya ke sini semasa saya kecil. 461 00:30:41,340 --> 00:30:43,300 Dia amat suka sungai sebab... 462 00:30:45,135 --> 00:30:47,388 bagi dia, berdiam diri menyamai mati. 463 00:30:47,471 --> 00:30:48,722 Sayang. 464 00:30:50,432 --> 00:30:51,642 Abang kamu... 465 00:30:57,106 --> 00:30:58,107 Terima kasih, mak. 466 00:31:09,785 --> 00:31:10,953 Terima kasih, Rafaela. 467 00:31:11,745 --> 00:31:14,873 Namun, ayah tak mahu kita berbicara tentang masa silam. 468 00:31:15,457 --> 00:31:16,500 Ayah saya, 469 00:31:17,960 --> 00:31:20,713 seorang lelaki yang sentiasa mara selangkah lebih jauh. 470 00:31:21,922 --> 00:31:23,549 Sentiasa memerhatikan masa depan. 471 00:31:24,800 --> 00:31:27,845 Cara terbaik untuk menghormati dia 472 00:31:29,054 --> 00:31:30,139 adalah meneruskan hidup. 473 00:31:30,222 --> 00:31:31,932 Bekerja keras setiap hari. 474 00:31:32,808 --> 00:31:34,935 Cari cara untuk mencipta semula diri. 475 00:31:35,477 --> 00:31:36,604 Berdaya cipta. 476 00:31:39,023 --> 00:31:42,568 Ayah ajar kami untuk buat sesuatu walaupun perkara itu menakutkan kita. 477 00:31:43,902 --> 00:31:46,655 Jika kita takut terjatuh atau... 478 00:31:48,532 --> 00:31:49,825 Atau takut... 479 00:31:51,201 --> 00:31:52,703 menunggang motosikal semula. 480 00:31:56,040 --> 00:32:00,377 Ayah saya bukanlah lelaki yang paling penyayang di dunia. 481 00:32:01,462 --> 00:32:06,008 Namun, dia menyayangi kami. Begitulah kita patut mengingati dia. 482 00:32:07,718 --> 00:32:08,636 Terima kasih. 483 00:32:14,516 --> 00:32:15,559 Ayuh. 484 00:33:08,237 --> 00:33:11,615 Tiga ratu. Daun yang bagus. 485 00:33:15,160 --> 00:33:16,078 Saya punya... 486 00:33:18,330 --> 00:33:19,373 Sembilan lengkap. 487 00:33:20,541 --> 00:33:24,420 Kita dah janji, Carlos. Saya akan ambil Château Margaux ini. 488 00:33:24,920 --> 00:33:29,425 Tuan-tuan, saya pergi dulu. Semoga malam awak indah. 489 00:33:34,346 --> 00:33:35,723 Jangan sedih, bos. 490 00:33:37,015 --> 00:33:39,893 Pedro memang tak pandai main poker. 491 00:33:41,270 --> 00:33:43,856 Ayah kamu suka menipu. 492 00:33:49,611 --> 00:33:51,071 Mana tart raspberi? 493 00:33:51,864 --> 00:33:54,491 Ada kemalangan di dapur, puan. 494 00:33:56,034 --> 00:33:59,705 Orang Amerika itu tahu daunnya teruk. 495 00:33:59,788 --> 00:34:01,081 Namun, dia tetap teruskan. 496 00:34:01,165 --> 00:34:05,502 Katanya, "Kalau awak kalah, awak perlu melintasi Reforma 497 00:34:05,586 --> 00:34:08,297 -"dengan berbogel." -Tidak! 498 00:34:08,797 --> 00:34:11,175 -Dia kalah! -Tidak! 499 00:34:12,760 --> 00:34:16,346 Saya masih ingat semasa dia dapat lesen juruterbang. 500 00:34:17,598 --> 00:34:19,183 Dia tak layak. 501 00:34:19,266 --> 00:34:21,976 -Dia beli lesen itu. -Ya. 502 00:34:22,478 --> 00:34:23,771 Masalahnya, 503 00:34:23,853 --> 00:34:27,690 dia bertegas nak bawa kami ke Acapulco dengan kapal terbangnya. 504 00:34:28,358 --> 00:34:30,068 Apabila kami tiba, 505 00:34:30,152 --> 00:34:33,030 dia baru sedar dia terlupa isi minyak yang cukup. 506 00:34:34,114 --> 00:34:39,328 Jadi, kami mendarat di padang golf 14 lubang. 507 00:34:40,036 --> 00:34:42,873 Kalau tiada bunker, 508 00:34:42,956 --> 00:34:47,043 kami semua dah lemas di dalam tasik. 509 00:34:52,632 --> 00:34:53,634 Maaf. 510 00:34:54,467 --> 00:34:59,848 Maaf, mak cik cuma nak cakap ayah kamu selalu buat kita ketawa. 511 00:35:01,266 --> 00:35:02,976 Kamu mengingatkan kami kepada dia. 512 00:35:03,852 --> 00:35:07,105 Ya, sebab hidup kami huru-hara. 513 00:35:07,689 --> 00:35:09,733 Tak, bukan begitu. 514 00:35:11,276 --> 00:35:12,694 Jangan risau, mak cik. 515 00:35:13,695 --> 00:35:17,950 Saya tahu kisah itu. Ayah kami memang huru-hara. 516 00:35:18,575 --> 00:35:21,119 Kemudian dia hilang segala-galanya dalam dana Galleon. 517 00:35:22,996 --> 00:35:27,668 Selepas itu, dia bawa pesawat semasa mabuk hingga dia dan mak terbunuh. 518 00:35:28,460 --> 00:35:29,336 -Tamat. -Balbi. 519 00:35:30,546 --> 00:35:31,505 Tidak. 520 00:35:32,881 --> 00:35:36,218 Dia yang salah, Julián. Bukan saya. 521 00:35:38,345 --> 00:35:39,346 Dia. 522 00:35:46,436 --> 00:35:50,107 Maafkan kami. Kita semua tahu perangai dia apabila mabuk. 523 00:35:52,901 --> 00:35:56,446 Teruskanlah bercerita tentang ayah saya. Lagipun, keadaan kita sama. 524 00:35:57,322 --> 00:35:58,574 Kedua-duanya dah mati. 525 00:36:01,952 --> 00:36:02,828 Saya minta diri. 526 00:36:08,375 --> 00:36:10,627 Ibu bapa mereka kehilangan semua wang 527 00:36:10,711 --> 00:36:13,714 dalam dana pelaburan yang rupa-rupanya penipuan. 528 00:36:15,007 --> 00:36:18,093 Berita penipuan itu tersebar di seluruh dunia. 529 00:36:18,176 --> 00:36:21,722 Ramai kawan kami yang kehilangan wang juga. 530 00:36:22,848 --> 00:36:23,807 Kasihan mereka. 531 00:36:39,323 --> 00:36:40,866 -Awak okey? -Ya, maaf. 532 00:36:40,949 --> 00:36:41,783 Hei. 533 00:36:43,201 --> 00:36:44,411 Kenapa? 534 00:36:45,162 --> 00:36:47,039 -Maafkan saya. -Ada masalah? 535 00:36:47,122 --> 00:36:49,374 Saya rasa tak sedap badan. 536 00:36:49,458 --> 00:36:51,460 -Saya nak tidur. -Biar saya ikut awak. 537 00:36:51,543 --> 00:36:53,420 Tak apa, saya boleh pergi sendiri. 538 00:36:58,175 --> 00:36:59,134 Marie Claire. 539 00:37:07,684 --> 00:37:08,936 Mari minum untuk Federico! 540 00:37:09,603 --> 00:37:10,437 Mari minum! 541 00:37:10,520 --> 00:37:11,897 -Minum. -Minum. 542 00:37:25,827 --> 00:37:27,245 Kenapa? 543 00:37:27,329 --> 00:37:29,498 Hei, ada masalah? 544 00:37:37,631 --> 00:37:38,799 Kenapa awak menangis? 545 00:37:47,766 --> 00:37:51,728 Dalam keluarga ini, sekali buat silap, kita akan dihukum. 546 00:37:54,606 --> 00:37:56,692 Mereka semua berpura-pura. 547 00:37:59,069 --> 00:38:01,738 Sudah sekian lama mereka meminggirkan kami. 548 00:38:03,073 --> 00:38:06,618 Pertama sekali, disebabkan perkara yang bukan salah kami. 549 00:38:07,703 --> 00:38:11,248 Kedua, disebabkan kejadian 15 tahun lalu. 550 00:38:14,167 --> 00:38:16,086 Maaf tentang insiden di meja makan tadi. 551 00:38:17,295 --> 00:38:18,422 Saya... 552 00:38:20,340 --> 00:38:21,466 Saya teringat sesuatu. 553 00:38:22,926 --> 00:38:25,929 Saya baru keluar daripada hubungan yang rumit. 554 00:38:28,765 --> 00:38:31,476 Saya faham. Kisah hidup saya pun begitu. 555 00:38:33,270 --> 00:38:34,271 Manusia toksik. 556 00:38:37,482 --> 00:38:41,069 Macam mana awak berjaya keluar? 557 00:38:44,489 --> 00:38:45,949 Dengan mengembara. 558 00:38:47,242 --> 00:38:51,038 Saya mengembara dari Maghribi ke Iceland. 559 00:38:52,539 --> 00:38:54,499 Saya pergi ke merata tempat. 560 00:38:55,751 --> 00:38:57,461 Apakah tempat kegemaran awak? 561 00:39:00,672 --> 00:39:01,715 Tuscany. 562 00:39:04,926 --> 00:39:08,138 Sebab saya menemui diri saya di situ. 563 00:39:09,598 --> 00:39:11,224 Saya menemui cinta sejati saya. 564 00:39:12,726 --> 00:39:13,769 Seni. 565 00:39:16,772 --> 00:39:18,523 Tak mudah jadi diri saya. 566 00:39:19,941 --> 00:39:22,152 Memang saya ahli keluarga Urquiza. 567 00:39:22,736 --> 00:39:25,989 Saya penting dan cantik. 568 00:39:26,073 --> 00:39:28,825 Saya juga kuat dan bijak. 569 00:39:29,451 --> 00:39:31,787 Malah lebih daripada jangkaan mereka. 570 00:39:34,664 --> 00:39:35,665 Ataupun tidak. 571 00:39:38,126 --> 00:39:39,127 Mungkin tidak. 572 00:39:40,420 --> 00:39:44,341 Mungkin saya dangkal dan tak berguna. 573 00:39:45,801 --> 00:39:47,052 Sama macam ayah saya. 574 00:39:49,846 --> 00:39:51,556 Nak tahu perkara yang paling indah? 575 00:39:52,099 --> 00:39:55,602 Pasangan tua yang saya temui di sana menjadi datuk dan nenek angkat saya. 576 00:39:58,188 --> 00:40:02,150 Mereka ajar saya untuk jalani hidup dengan lebih tenang dan ikhlas. 577 00:40:04,820 --> 00:40:07,614 Kenapa saya beritahu awak? Memalukan betul! 578 00:40:09,908 --> 00:40:10,992 Saya rasa, 579 00:40:12,869 --> 00:40:17,457 agak lucu sebab orang asing dapat mengubah hidup kita. 580 00:40:19,876 --> 00:40:22,379 Perkara begitu boleh berlaku. 581 00:40:23,755 --> 00:40:25,006 Awak seorang pahlawan. 582 00:40:26,633 --> 00:40:29,636 Tiada salahnya mengetahui perkara yang awak kehendaki. 583 00:40:30,720 --> 00:40:34,182 Awak juga tahu perkara yang awak mahu. Itu sudah cukup bernilai. 584 00:40:35,308 --> 00:40:36,685 Betul kata awak. 585 00:40:37,686 --> 00:40:39,146 Saya tahu perkara yang saya mahu. 586 00:40:40,856 --> 00:40:46,111 Namun, semua orang sibuk dengan Fede hingga saya tak kelihatan. 587 00:40:46,695 --> 00:40:47,946 Saya dah bosan. 588 00:40:49,573 --> 00:40:51,074 Sekarang, mereka akan nampak saya. 589 00:41:08,341 --> 00:41:10,760 Kadangkala saya rasa seperti hilang arah. 590 00:41:12,220 --> 00:41:16,141 Seperti hanya diseret dalam hidup ini. Faham maksud saya? 591 00:41:18,476 --> 00:41:19,853 Namun, kadangkala, 592 00:41:21,229 --> 00:41:23,648 saya berada di tempat yang saya mahu. 593 00:41:43,543 --> 00:41:44,586 Jangan bising. 594 00:41:45,337 --> 00:41:48,548 Saya nak buat sesuatu yang mungkin menakutkan awak. 595 00:41:49,424 --> 00:41:51,384 -Namun, awak akan menyukainya. -Saya... 596 00:42:37,973 --> 00:42:39,224 Sayang, saya... 597 00:42:41,559 --> 00:42:42,769 Michi? 598 00:43:43,997 --> 00:43:45,999 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 599 00:43:46,082 --> 00:43:48,084 Penyelia Kreatif: NHAzizan