1 00:00:08,007 --> 00:00:08,968 ‫ואייה דה בראבו‬ 2 00:01:11,655 --> 00:01:13,407 ‫- בוקר טוב, אדוני. - צ'ומפי.‬ 3 00:01:13,491 --> 00:01:14,992 ‫- מה? - תיזהר.‬ 4 00:01:15,701 --> 00:01:18,204 ‫- כבוד. תודה, קרליטוס. - בבקשה, אדוני.‬ 5 00:01:18,287 --> 00:01:20,164 ‫בוקר טוב, קרליטוס.‬ 6 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 ‫אהבת את רשימת ההשמעה ששלחתי? או שהמוזיקה אפלה מדי?‬ 7 00:01:25,211 --> 00:01:26,670 ‫קפה גם בשבילי, בבקשה.‬ 8 00:01:27,630 --> 00:01:31,133 ‫- למה הפרצופים? - לא ישנו. תודה, קרליטוס.‬ 9 00:01:31,217 --> 00:01:32,426 ‫בכלל.‬ 10 00:01:32,509 --> 00:01:36,722 ‫כל הלילה שמענו "בום". אפילו לא "בום", יותר כמו...‬ 11 00:01:37,973 --> 00:01:39,767 ‫- יותר כמו... - צ'ומפי, מספיק.‬ 12 00:01:39,850 --> 00:01:40,684 ‫לא, את...‬ 13 00:01:40,768 --> 00:01:43,020 ‫- את גם התלוננת. - נכון.‬ 14 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 ‫- מי זה היה? - מי?‬ 15 00:01:46,732 --> 00:01:47,817 ‫בוקר טוב.‬ 16 00:01:49,401 --> 00:01:51,320 ‫- גיס ארור. - פדה.‬ 17 00:01:51,402 --> 00:01:52,488 ‫שכח מזה, בן אדם.‬ 18 00:01:53,280 --> 00:01:56,200 ‫עם מי היית? לא הצלחנו לעצום עין.‬ 19 00:01:56,658 --> 00:01:58,202 ‫הלוואי, גיסי.‬ 20 00:02:00,037 --> 00:02:01,247 ‫אם לא אתה, אז מי?‬ 21 00:02:02,206 --> 00:02:03,123 ‫אימא שלי?‬ 22 00:02:04,166 --> 00:02:06,585 ‫- לא. - כן.‬ 23 00:02:07,211 --> 00:02:08,378 ‫דוחה. לא.‬ 24 00:02:08,878 --> 00:02:10,923 ‫נכון מאוד! אימא מזדיינת.‬ 25 00:02:11,006 --> 00:02:12,800 ‫- מספיק, רפאלה. - בחיי!‬ 26 00:02:13,551 --> 00:02:17,638 ‫מה חשבתם, אידיוטים? שהיא הביאה את הבחור הזה כדי שיכסח את הדשא?‬ 27 00:02:17,721 --> 00:02:18,639 ‫- תפסיקי! - תפסיקי!‬ 28 00:02:18,722 --> 00:02:21,934 ‫אז מה אם אימא מזדיינת? אולי זה ירגיע אותה.‬ 29 00:02:22,017 --> 00:02:25,521 ‫אורגזמות עושות פלאים. נכון, גיסי?‬ 30 00:02:25,603 --> 00:02:28,065 ‫אם אתה צריך מפה, אוכל לצייר לך.‬ 31 00:02:28,148 --> 00:02:29,775 ‫אני? אין צורך.‬ 32 00:02:29,859 --> 00:02:31,694 ‫אני מכיר את כל הדרכים...‬ 33 00:02:32,194 --> 00:02:34,780 ‫לקבל אישור מהאהובה שלי.‬ 34 00:02:34,864 --> 00:02:37,741 ‫נוכל להפסיק לדבר על זה בזמן שאנחנו אוכלים?‬ 35 00:02:38,701 --> 00:02:40,578 ‫בלי דיבורי אורגזמות בארוחת הבוקר?‬ 36 00:02:40,661 --> 00:02:43,622 ‫לא מצחיק לדבר על כך שאימא...‬ 37 00:02:43,706 --> 00:02:45,791 ‫- מזדיינת? - כן, אחותי, מזדיינת.‬ 38 00:02:45,875 --> 00:02:49,712 ‫מזדיינת עם זר בסוף השבוע שבו אנחנו מפזרים את האפר של אבא.‬ 39 00:02:51,130 --> 00:02:52,840 ‫- את מסכימה, נכון? - כן.‬ 40 00:02:54,133 --> 00:02:55,259 ‫קנאי.‬ 41 00:02:56,260 --> 00:02:57,177 ‫מה?‬ 42 00:02:57,761 --> 00:03:00,222 ‫סליחה, נחנקתי מהטורטייה.‬ 43 00:03:01,932 --> 00:03:04,977 ‫גיסי, אעיף אותך מקבוצת הפולו.‬ 44 00:03:05,644 --> 00:03:06,478 ‫הנה.‬ 45 00:03:07,104 --> 00:03:10,024 ‫תאכל קצת לחם לשיפור ההרגשה. קדימה.‬ 46 00:03:10,524 --> 00:03:11,609 ‫איזה שעמום.‬ 47 00:03:21,911 --> 00:03:26,081 ‫מזל רע‬ 48 00:03:33,672 --> 00:03:36,550 ‫יקירי, אתה מפיל אותי!‬ 49 00:03:37,426 --> 00:03:38,636 ‫אני טובע, נסיכה.‬ 50 00:03:38,719 --> 00:03:41,889 ‫- תנשום. - ניסיתי, אבל אני לא מצליח.‬ 51 00:03:41,972 --> 00:03:43,223 ‫יש לי נזלת?‬ 52 00:03:44,141 --> 00:03:45,351 ‫בוקר טוב.‬ 53 00:03:46,018 --> 00:03:48,978 ‫- בוקר טוב, חמותי. - איזה יום נפלא.‬ 54 00:03:49,063 --> 00:03:51,231 ‫אין ענן בשמיים.‬ 55 00:03:52,650 --> 00:03:54,485 ‫אתם יפים כמו ציור.‬ 56 00:03:55,277 --> 00:03:57,279 ‫הבאת אותי למקום מהמם.‬ 57 00:03:57,363 --> 00:03:58,572 ‫עוד לא ראית כלום.‬ 58 00:03:58,656 --> 00:04:00,157 ‫אכן יפה מאוד.‬ 59 00:04:00,240 --> 00:04:02,201 ‫מה קורה? בוקר טוב.‬ 60 00:04:08,999 --> 00:04:10,000 ‫הוד מלכותך.‬ 61 00:04:10,668 --> 00:04:12,628 ‫הוד רוממותך מקוליאקאן.‬ 62 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 ‫- מלך החסילונים. בוקר טוב. - נסיך.‬ 63 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 ‫- בבקשה. - לא, בבקשה.‬ 64 00:04:16,757 --> 00:04:18,509 ‫- בבקשה. - לא, בבקשה.‬ 65 00:04:18,591 --> 00:04:19,718 ‫יקירי!‬ 66 00:04:21,261 --> 00:04:23,055 ‫את לא מתכוונת לומר כלום?‬ 67 00:04:23,138 --> 00:04:25,474 ‫- מה יש לי לעשות? - אני לא יודע. משהו.‬ 68 00:04:29,687 --> 00:04:30,854 ‫מי זה?‬ 69 00:04:32,773 --> 00:04:34,108 ‫מעולם לא ראית מסוק?‬ 70 00:04:43,617 --> 00:04:44,618 ‫תודה.‬ 71 00:04:49,665 --> 00:04:51,792 ‫- קרליטוס, מה שלומך? - ברוך הבא, אדוני.‬ 72 00:04:52,334 --> 00:04:55,421 ‫אח קטן! אנחנו פה!‬ 73 00:04:55,963 --> 00:04:56,797 ‫היי.‬ 74 00:04:58,757 --> 00:05:01,552 ‫- איני. צ'ומפי. היי. - היי, אנדרס.‬ 75 00:05:02,052 --> 00:05:02,886 ‫מה קורה?‬ 76 00:05:03,804 --> 00:05:06,098 ‫פדה. פדריקו.‬ 77 00:05:11,186 --> 00:05:15,816 ‫מותק, זה דבר אחד לארח את אנדרס. זה דבר אחר לגמרי אם הוא מביא חברים.‬ 78 00:05:15,899 --> 00:05:20,320 ‫- זו לא מסיבה. - אימא. תחשבי על מה שאמרת הרגע.‬ 79 00:05:22,031 --> 00:05:23,115 ‫היי, קמילה.‬ 80 00:05:23,198 --> 00:05:24,700 ‫- היי. - אחי הקטן.‬ 81 00:05:24,783 --> 00:05:26,118 ‫אחי הקטן.‬ 82 00:05:27,286 --> 00:05:29,288 ‫- מה שלומך, אחי? - טוב, ואתה?‬ 83 00:05:30,080 --> 00:05:31,165 ‫מארי קלייר.‬ 84 00:05:31,790 --> 00:05:32,916 ‫היי.‬ 85 00:05:33,000 --> 00:05:36,045 ‫היא אמרה שהיא לא הייתה במקסיקו כבר שנים,‬ 86 00:05:36,128 --> 00:05:39,673 ‫אז רציתי להביא אותה לגן עדן.‬ 87 00:05:39,757 --> 00:05:42,926 ‫- ברוכה הבאה. אם את צריכה משהו, תבקשי. - תודה.‬ 88 00:05:43,719 --> 00:05:46,180 ‫פדה, יש לך רגע?‬ 89 00:05:46,263 --> 00:05:48,182 ‫- אפשר? - כמובן.‬ 90 00:05:55,898 --> 00:05:57,024 ‫גברים מסבירים לי דברים‬ 91 00:05:57,107 --> 00:05:58,358 ‫"אף גבר לא התנצל‬ 92 00:05:58,442 --> 00:06:01,653 ‫"על כך שהסביר לי בצורה לא נכונה דברים שאני יודעת והוא לא."‬ 93 00:06:01,737 --> 00:06:02,571 ‫זה טוב.‬ 94 00:06:09,703 --> 00:06:10,537 ‫רפאלה.‬ 95 00:06:11,455 --> 00:06:13,082 ‫- מארי קלייר. - לעונג לי.‬ 96 00:06:13,165 --> 00:06:14,083 ‫נעים להכיר.‬ 97 00:06:15,250 --> 00:06:16,668 ‫- היי. - היי.‬ 98 00:06:26,553 --> 00:06:27,930 ‫שום דבר, אחי.‬ 99 00:06:28,388 --> 00:06:31,141 ‫לקח הרבה זמן עד שהוציאו אותנו מהמעלית.‬ 100 00:06:31,225 --> 00:06:33,435 ‫התחלנו לדבר, ואתה יודע,‬ 101 00:06:33,936 --> 00:06:36,313 ‫הרגשנו כאילו תמיד היינו חברים ותיקים.‬ 102 00:06:36,855 --> 00:06:39,817 ‫הייתה לי הזדמנות לומר לו, "הארי, אחי,‬ 103 00:06:39,900 --> 00:06:43,237 ‫"אם אתה באמת אוהב אותה, אתה צריך לעשות הכול בשבילה."‬ 104 00:06:43,320 --> 00:06:45,781 ‫הוא הסתכל עליי ברצינות ואמר...‬ 105 00:06:45,864 --> 00:06:47,699 ‫- תסתום. - "תודה, מיצ'י.‬ 106 00:06:49,576 --> 00:06:51,662 ‫"אתה צודק. אני אתחתן איתה."‬ 107 00:06:52,663 --> 00:06:56,917 ‫וזהו זה. כיום הם חיים באושר ועושר.‬ 108 00:07:00,462 --> 00:07:03,298 ‫אני לא מחטיאה. אף פעם.‬ 109 00:07:03,382 --> 00:07:05,551 ‫- בואו נראה... - ואז?‬ 110 00:07:06,135 --> 00:07:09,054 ‫אל תהיה שמוק. אתה תמיד משאיר אותנו במתח.‬ 111 00:07:09,138 --> 00:07:11,265 ‫מותק, תפסיק לברבר.‬ 112 00:07:11,348 --> 00:07:13,851 ‫עלינו לעשות הכול בשביל האהבה, חתני.‬ 113 00:07:13,934 --> 00:07:15,727 ‫גם את הבלתי אפשרי. לחיים.‬ 114 00:07:15,811 --> 00:07:18,939 ‫מי קרובת המשפחה שלך? שכחתי.‬ 115 00:07:19,565 --> 00:07:21,984 ‫- קונסטנזה. - הבחורה היווניה?‬ 116 00:07:22,943 --> 00:07:24,903 ‫מוזר. חשבתי שאין לה דודנים.‬ 117 00:07:24,987 --> 00:07:26,780 ‫- קונסטנזה, ה... - השמנה.‬ 118 00:07:26,864 --> 00:07:29,700 ‫ביקרתי בסנטוריני עם כל המשפחה...‬ 119 00:07:29,783 --> 00:07:31,493 ‫- לא ראיתי אותך שם. - מטורף.‬ 120 00:07:31,577 --> 00:07:34,454 ‫- כן. - זאת לא קונסטנזה היווניה.‬ 121 00:07:34,538 --> 00:07:39,042 ‫קונסטנזה ההולנדית, בת דודה מדרגה שנייה של יורש העצר של נורבגיה,‬ 122 00:07:39,126 --> 00:07:43,422 ‫שאשתו השנייה הייתה דלפינה דה ברגנזה, אחייניתו של נסיך בלגיה, פיליפ.‬ 123 00:07:43,505 --> 00:07:47,259 ‫הם מבלים את הקיצים שלהם בנורמנדי כי האיים היווניים נוראיים‬ 124 00:07:47,342 --> 00:07:49,678 ‫וצפופים באופן בלתי נסבל.‬ 125 00:07:49,761 --> 00:07:52,431 ‫- היית שם, נכון? - קשה לעקוב‬ 126 00:07:52,514 --> 00:07:54,308 ‫אחרי אילנות היוחסין באירופה...‬ 127 00:07:54,391 --> 00:07:56,602 ‫- לא. - כל כך מסובך.‬ 128 00:07:57,269 --> 00:07:58,228 ‫זהו.‬ 129 00:07:58,312 --> 00:08:02,316 ‫- קדימה, תורך. - בדיוק באתי. תזמון נהדר.‬ 130 00:08:02,399 --> 00:08:04,401 ‫- קדימה. - קדימה.‬ 131 00:08:05,444 --> 00:08:07,988 ‫הנה. בדיוק. ככה.‬ 132 00:08:08,071 --> 00:08:10,616 ‫- הרגל הזו מקדימה? - מושלם.‬ 133 00:08:10,699 --> 00:08:12,242 ‫- הם סיימו? - תחזיק את זה.‬ 134 00:08:12,326 --> 00:08:13,994 ‫- חכה. - זו הדרך.‬ 135 00:08:14,077 --> 00:08:14,912 ‫בסדר.‬ 136 00:08:15,746 --> 00:08:17,331 ‫- המפתח... - כן.‬ 137 00:08:23,295 --> 00:08:24,713 ‫כל הכבוד!‬ 138 00:08:25,881 --> 00:08:26,840 ‫תודה.‬ 139 00:08:29,968 --> 00:08:31,470 ‫לא. עכשיו תורי.‬ 140 00:08:32,095 --> 00:08:33,639 ‫כן, היא טובה. ראיתי אותה.‬ 141 00:08:33,722 --> 00:08:35,807 ‫- אין מצב! - כן.‬ 142 00:08:35,890 --> 00:08:38,101 ‫- מי המלכה? - יפה מאוד.‬ 143 00:08:38,184 --> 00:08:40,520 ‫- מי המלכה? מי? - בסדר.‬ 144 00:08:41,520 --> 00:08:43,023 ‫- זה היה חימום. - חימום!‬ 145 00:08:43,106 --> 00:08:45,067 ‫בואו נשחק שוב, בקבוצות. בסדר?‬ 146 00:08:45,150 --> 00:08:47,736 ‫- עכשיו משחקים ברצינות? - מגניב. צ'ומפי!‬ 147 00:08:47,819 --> 00:08:49,196 ‫- בוא, צ'ומפי. - היי.‬ 148 00:08:49,696 --> 00:08:51,782 ‫- טוב, אז... - אני בא.‬ 149 00:08:51,865 --> 00:08:54,284 ‫- אני אתחיל. - מוכן לנצח, צ'ומפי?‬ 150 00:08:54,368 --> 00:08:56,036 ‫- מה קרה? - הרגל שלי נרדמה.‬ 151 00:08:56,662 --> 00:08:58,830 ‫עוד פעם אתם. את איתי, יפהפייה.‬ 152 00:08:58,914 --> 00:09:01,333 ‫- מה? - אני ופדה כבר קבענו, נכון?‬ 153 00:09:01,875 --> 00:09:05,295 ‫אנדרו, אני מצטער. אני משחק עם החברה שלך היום.‬ 154 00:09:05,379 --> 00:09:06,546 ‫ברצינות, גבר?‬ 155 00:09:08,048 --> 00:09:10,717 ‫- אז אני הבא בתור, בסדר? - אתה הבא בתור.‬ 156 00:09:10,801 --> 00:09:11,843 ‫ברור.‬ 157 00:09:13,387 --> 00:09:14,763 ‫אני לא החברה שלו.‬ 158 00:09:15,472 --> 00:09:16,390 ‫סליחה.‬ 159 00:09:16,932 --> 00:09:19,893 ‫- איך ננצח את אחותך? - תקשיבי.‬ 160 00:09:24,106 --> 00:09:26,358 ‫- היא תמיד הולכת על הניצחון. - בסדר.‬ 161 00:09:27,317 --> 00:09:28,527 ‫תשאיר לי את זה.‬ 162 00:09:30,279 --> 00:09:32,239 ‫- את בטוחה? - לעזאזל, כן.‬ 163 00:09:33,407 --> 00:09:34,866 ‫- לעזאזל, כן. - לעזאזל, כן.‬ 164 00:09:34,950 --> 00:09:36,910 ‫פדה, נפל לך.‬ 165 00:09:37,744 --> 00:09:38,662 ‫הם שלך.‬ 166 00:09:40,497 --> 00:09:41,790 ‫בעדינות, פדה.‬ 167 00:09:51,133 --> 00:09:52,175 ‫כן!‬ 168 00:09:55,012 --> 00:09:56,263 ‫אתה מסוגל, יקירי.‬ 169 00:10:03,812 --> 00:10:07,399 ‫סליחה, גבר. מה קורה? אתה לא מצליח להתרכז היום?‬ 170 00:10:07,899 --> 00:10:10,235 ‫אל תתרגשי. רק התחלנו.‬ 171 00:10:10,944 --> 00:10:13,196 ‫- תורי. - אהובי.‬ 172 00:10:17,159 --> 00:10:20,954 ‫למען האל, צ'ומפי! תהיה רציני, בבקשה.‬ 173 00:10:21,038 --> 00:10:23,332 ‫יש לי יד אחת ארוכה יותר מהשנייה.‬ 174 00:10:23,415 --> 00:10:25,167 ‫- אנסה ביד שמאל. - בלי תירוצים.‬ 175 00:10:25,250 --> 00:10:26,877 ‫את תראי, ביד שמאל...‬ 176 00:10:26,960 --> 00:10:29,921 ‫- קדימה! - בואי נראה מה למדת.‬ 177 00:10:30,005 --> 00:10:32,549 ‫חבל שבחרת בפדה, אני זו שתמיד מנצחת.‬ 178 00:10:32,632 --> 00:10:34,259 ‫תני לי קצת מרחב, בבקשה.‬ 179 00:10:34,343 --> 00:10:36,136 ‫קדימה, מותק. קדימה.‬ 180 00:10:38,847 --> 00:10:40,807 ‫קדימה.‬ 181 00:10:41,933 --> 00:10:42,768 ‫קדימה, צוות.‬ 182 00:10:47,439 --> 00:10:48,607 ‫לכי על זה. קדימה.‬ 183 00:10:52,361 --> 00:10:53,195 ‫"ויקטורי"!‬ 184 00:10:58,617 --> 00:10:59,743 ‫אלוהים אדירים!‬ 185 00:11:01,036 --> 00:11:03,121 ‫דיברתי מוקדם מדי.‬ 186 00:11:03,205 --> 00:11:04,790 ‫- את בסדר? - אתה בסדר, אהובי?‬ 187 00:11:04,873 --> 00:11:06,625 ‫- כן, מצוין. - אני בסדר.‬ 188 00:11:06,708 --> 00:11:07,876 ‫אלוהים.‬ 189 00:11:08,377 --> 00:11:09,294 ‫אני בסדר.‬ 190 00:11:11,421 --> 00:11:12,714 ‫את בסדר?‬ 191 00:11:12,881 --> 00:11:14,091 ‫את בסדר?‬ 192 00:11:15,133 --> 00:11:16,134 ‫פדה?‬ 193 00:11:16,635 --> 00:11:18,637 ‫- פדה. - לעזאזל.‬ 194 00:11:18,720 --> 00:11:20,013 ‫פדה.‬ 195 00:11:30,107 --> 00:11:31,650 ‫לכו, אני לא רוצה לדבר.‬ 196 00:11:32,567 --> 00:11:35,404 ‫סליחה, חשבתי שאת...‬ 197 00:11:36,196 --> 00:11:37,155 ‫היכנסי.‬ 198 00:11:38,240 --> 00:11:40,409 ‫סליחה. הבאתי לך את זה, אני מרגישה נורא.‬ 199 00:11:40,909 --> 00:11:43,078 ‫אני ממש מצטערת. אתה בסדר?‬ 200 00:11:45,122 --> 00:11:46,248 ‫כן.‬ 201 00:11:46,790 --> 00:11:49,709 ‫אני לא יודע. אני לא בסדר.‬ 202 00:11:50,544 --> 00:11:54,506 ‫יום מחורבן... או שבוע. כל החודש היה מחורבן.‬ 203 00:11:58,552 --> 00:11:59,469 ‫אפשר?‬ 204 00:12:00,762 --> 00:12:01,763 ‫כן.‬ 205 00:12:07,644 --> 00:12:10,439 ‫אתה יכול להתלונן אם בא לך. אני לא אספר לאף אחד.‬ 206 00:12:14,860 --> 00:12:16,445 ‫אני לא יודע מה לא בסדר.‬ 207 00:12:18,071 --> 00:12:23,452 ‫לא עברו חודשיים מהמוות של אבא. אנחנו פה בשביל לפזר את האפר שלו.‬ 208 00:12:23,535 --> 00:12:26,496 ‫וזה כאילו היא שכחה ממנו. כלומר...‬ 209 00:12:28,874 --> 00:12:31,293 ‫אבי לא היה הגבר הכי טוב בעולם, אבל...‬ 210 00:12:32,210 --> 00:12:33,420 ‫אבל הוא היה אביך.‬ 211 00:12:34,921 --> 00:12:37,591 ‫היא מצאה את האידיוט הזה בתוך שתי שניות.‬ 212 00:12:39,176 --> 00:12:43,180 ‫סליחה. אני משתף אותך בדרמה המשפחתית שלי.‬ 213 00:12:44,556 --> 00:12:47,684 ‫ניסית לדבר איתה?‬ 214 00:12:47,767 --> 00:12:48,685 ‫לדבר?‬ 215 00:12:49,186 --> 00:12:50,937 ‫אי אפשר לדבר עם האישה הזאת.‬ 216 00:12:53,690 --> 00:12:57,027 ‫אתה יכול לנסות. אני לא חושבת שאתה רוצה לאבד גם אותה.‬ 217 00:12:58,820 --> 00:13:00,489 ‫אני לא יודע מאיפה להתחיל.‬ 218 00:13:04,367 --> 00:13:05,660 ‫טוב...‬ 219 00:13:07,245 --> 00:13:09,498 ‫תוכל להתחיל בכך שתאמר...‬ 220 00:13:12,667 --> 00:13:15,212 ‫אתה יכול להגיד לה מה דעתך על הבחור הזה,‬ 221 00:13:15,295 --> 00:13:16,838 ‫ואיך זה גורם לך להרגיש.‬ 222 00:13:20,008 --> 00:13:21,718 ‫מישהו אמר לי פעם‬ 223 00:13:21,801 --> 00:13:25,514 ‫שמילים שיוצאות מהלב תמיד ייפלו על האוזניים הנכונות.‬ 224 00:13:28,433 --> 00:13:29,643 ‫טוב...‬ 225 00:13:30,393 --> 00:13:32,062 ‫אוכל להשאיר לך את זה.‬ 226 00:13:32,145 --> 00:13:33,021 ‫בסדר.‬ 227 00:13:33,563 --> 00:13:34,814 ‫- סליחה. - אני בסדר.‬ 228 00:13:34,898 --> 00:13:36,149 ‫- סליחה. - אני בסדר.‬ 229 00:13:36,233 --> 00:13:38,443 ‫- באמת, סליחה. - אני נשבע שאני בסדר.‬ 230 00:13:39,194 --> 00:13:42,572 ‫אתה יודע מה יכול לעזור? לחמם את האזור.‬ 231 00:13:43,615 --> 00:13:46,284 ‫אני הולכת לג'קוזי, אתה מוזמן להצטרף.‬ 232 00:13:47,202 --> 00:13:49,120 ‫- תחשוב על זה. - נשמע טוב.‬ 233 00:13:50,121 --> 00:13:51,456 ‫נתראה בערב.‬ 234 00:13:53,250 --> 00:13:55,168 ‫היי, תודה.‬ 235 00:14:03,552 --> 00:14:04,636 ‫היי, יפהפייה.‬ 236 00:14:05,637 --> 00:14:08,139 ‫- סוף סוף מצאתי אותך. - חיפשת אותי?‬ 237 00:14:08,223 --> 00:14:11,184 ‫כן, אני מחפש בכל מקום כבר חצי שעה.‬ 238 00:14:11,810 --> 00:14:14,020 ‫יש לי רעיון.‬ 239 00:14:14,104 --> 00:14:17,524 ‫למה שלא נלבש את בגדי הים שלנו‬ 240 00:14:17,607 --> 00:14:20,151 ‫ונשתה ביחד את בקבוק היין הזה?‬ 241 00:14:24,239 --> 00:14:25,448 ‫איך לומר את זה?‬ 242 00:14:25,532 --> 00:14:27,325 ‫- יש בינינו כימיה נהדרת. - נכון.‬ 243 00:14:27,409 --> 00:14:29,160 ‫- נכון. - אני גם מרגיש כך.‬ 244 00:14:29,995 --> 00:14:31,079 ‫אבל כמו אחים.‬ 245 00:14:33,582 --> 00:14:34,540 ‫בסדר.‬ 246 00:14:35,250 --> 00:14:39,921 ‫מארי קלייר, אם תיתני לי לנשק אותך, תביני שאנחנו לא כמו אחים.‬ 247 00:14:40,005 --> 00:14:42,632 ‫זו תהיה נשיקה מדהימה. נשיקה...‬ 248 00:14:43,258 --> 00:14:44,926 ‫זה יהיה קצת מביך, אבל...‬ 249 00:14:46,761 --> 00:14:48,805 ‫תמיד רציתי אח.‬ 250 00:14:50,724 --> 00:14:52,267 ‫היי, זה דבר טוב.‬ 251 00:14:52,851 --> 00:14:53,768 ‫תתעודד.‬ 252 00:15:03,028 --> 00:15:05,113 ‫שם.‬ 253 00:15:05,196 --> 00:15:06,114 ‫שם?‬ 254 00:15:06,197 --> 00:15:08,283 ‫- שם. - זה טוב?‬ 255 00:15:08,366 --> 00:15:09,326 ‫שם.‬ 256 00:15:12,954 --> 00:15:14,914 ‫לא.‬ 257 00:15:15,540 --> 00:15:16,583 ‫- שם. - זה טוב?‬ 258 00:15:16,666 --> 00:15:17,792 ‫- כן, שם. - שם?‬ 259 00:15:23,298 --> 00:15:24,132 ‫ארוחת ערב.‬ 260 00:15:27,719 --> 00:15:28,637 ‫היי.‬ 261 00:15:30,680 --> 00:15:32,265 ‫ערב טוב. אימא!‬ 262 00:15:34,476 --> 00:15:35,518 ‫נוכל לדבר?‬ 263 00:15:36,186 --> 00:15:37,062 ‫ביחידות.‬ 264 00:15:39,105 --> 00:15:41,566 ‫מיצ'י, תן לנו רגע.‬ 265 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 ‫כמובן.‬ 266 00:16:01,753 --> 00:16:03,338 ‫מה? ערב קשה?‬ 267 00:16:04,130 --> 00:16:05,048 ‫כן.‬ 268 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 ‫לשנינו.‬ 269 00:16:08,593 --> 00:16:10,887 ‫אני בספק ששלך גרוע יותר משלי.‬ 270 00:16:13,223 --> 00:16:15,183 ‫למה? מה קרה? רוצה לדבר?‬ 271 00:16:16,643 --> 00:16:17,519 ‫לא.‬ 272 00:16:21,189 --> 00:16:22,148 ‫כן.‬ 273 00:16:30,699 --> 00:16:32,033 ‫תספר לי מה קרה.‬ 274 00:16:35,912 --> 00:16:37,997 ‫אתה יודע מה מארי קלייר אמרה?‬ 275 00:16:38,832 --> 00:16:41,167 ‫- מה? - שהיא רואה אותי כאח.‬ 276 00:16:42,210 --> 00:16:45,004 ‫- כמו אחיה המזדיין. - קשה, נכון?‬ 277 00:16:49,592 --> 00:16:51,177 ‫היה ביניכם חיבור במסיבה.‬ 278 00:16:51,761 --> 00:16:54,681 ‫נכון? חשבתי שיש בינינו משהו.‬ 279 00:16:55,265 --> 00:16:58,017 ‫אני טועה? או שאני פשוט טמבל?‬ 280 00:16:58,101 --> 00:16:59,602 ‫לעולם אל תגיד את זה.‬ 281 00:17:01,187 --> 00:17:02,313 ‫הקטע הוא...‬ 282 00:17:04,107 --> 00:17:06,568 ‫שהבחורה הזאת ממגנטת, נכון?‬ 283 00:17:08,194 --> 00:17:10,446 ‫הבטן שלך כואבת כשאתה מביט בה.‬ 284 00:17:10,530 --> 00:17:15,242 ‫ככה בדיוק אני מרגיש. ממש פה. אני מרגיש את זה פה.‬ 285 00:17:15,326 --> 00:17:17,662 ‫אתה רוצה לנחש את הצבע האהוב עליה.‬ 286 00:17:18,872 --> 00:17:21,290 ‫להתעורר איתה, להכין לה ארוחת בוקר.‬ 287 00:17:23,041 --> 00:17:24,836 ‫לקנות כלב ולטייל איתו ביחד.‬ 288 00:17:26,838 --> 00:17:30,884 ‫כן. את כל זה. אני רוצה את כל זה איתה.‬ 289 00:17:31,593 --> 00:17:33,136 ‫ואתה יודע מה מוזר?‬ 290 00:17:33,803 --> 00:17:36,681 ‫רק פגשתי אותה ואני חושב שאני אוהב אותה, מיצ'י.‬ 291 00:17:37,474 --> 00:17:41,561 ‫מילים שיוצאות מהלב תמיד ייפלו על האוזניים הנכונות.‬ 292 00:17:43,188 --> 00:17:44,230 ‫אימא...‬ 293 00:17:45,982 --> 00:17:47,901 ‫מחר ההלוויה של אבא.‬ 294 00:17:48,777 --> 00:17:51,946 ‫ואני יודע שכל אחד מתמודד עם זה אחרת,‬ 295 00:17:52,530 --> 00:17:57,202 ‫ושיכול להיות שזה משחרר אותך בדרך כלשהי.‬ 296 00:17:58,369 --> 00:18:01,956 ‫אבל את לא חושבת על אופן ההתמודדות שלנו עם זה.‬ 297 00:18:03,041 --> 00:18:05,084 ‫כל זה נראה מטורף.‬ 298 00:18:05,168 --> 00:18:08,129 ‫אני חושב שאיבדת את שפיותך.‬ 299 00:18:09,297 --> 00:18:11,216 ‫אני לא סומך עליו.‬ 300 00:18:11,299 --> 00:18:13,551 ‫- אני חושש שהוא רוצה... - לא. תשמע.‬ 301 00:18:13,635 --> 00:18:16,054 ‫קודם כול, אין לך ממה לדאוג.‬ 302 00:18:16,846 --> 00:18:21,100 ‫אני יודעת לדאוג לעצמי. הדבר האחרון שאני רוצה הוא לפגוע בכולכם.‬ 303 00:18:22,477 --> 00:18:27,315 ‫אבל זה הבית שלי, פדה. אני אישה בוגרת, יש לי צרכים...‬ 304 00:18:27,398 --> 00:18:28,691 ‫אימא! אימא, בבקשה.‬ 305 00:18:28,775 --> 00:18:30,109 ‫- בבקשה. - מספיק.‬ 306 00:18:30,693 --> 00:18:32,153 ‫אתה רצית לדבר.‬ 307 00:18:32,237 --> 00:18:35,281 ‫- כמו מבוגרים. נכון? - כן, אבל תחסכי ממני את הפרטים.‬ 308 00:18:38,576 --> 00:18:39,536 ‫בסדר גמור.‬ 309 00:18:41,579 --> 00:18:43,623 ‫מחר, אתה לא תראה אותו בכלל.‬ 310 00:18:45,875 --> 00:18:46,835 ‫אני מבטיחה.‬ 311 00:18:50,588 --> 00:18:51,548 ‫מרוצה?‬ 312 00:18:53,049 --> 00:18:53,883 ‫כן.‬ 313 00:19:00,014 --> 00:19:01,975 ‫אני יכול לספר לך סוד?‬ 314 00:19:03,518 --> 00:19:05,520 ‫ראיתי אותה מתקרבת לפדה.‬ 315 00:19:06,104 --> 00:19:07,313 ‫והוא חבר שלך.‬ 316 00:19:07,814 --> 00:19:10,233 ‫לא יודע, אחי, לא עושים דברים כאלה.‬ 317 00:19:18,157 --> 00:19:19,117 ‫דבר אחד.‬ 318 00:19:20,159 --> 00:19:22,829 ‫בתפיסה שלי, כשאתה ממש מחבב מישהי,‬ 319 00:19:22,912 --> 00:19:23,997 ‫ממש מחבב אותה,‬ 320 00:19:25,039 --> 00:19:26,749 ‫חברים צריכים לכבד את זה.‬ 321 00:19:26,833 --> 00:19:29,168 ‫להפגין כבוד. אם לא, זה נגמר.‬ 322 00:19:30,670 --> 00:19:33,631 ‫אז לך תדבר עם פדה,‬ 323 00:19:34,465 --> 00:19:36,426 ‫ותגיד לו להניח לה לנפשה.‬ 324 00:19:37,135 --> 00:19:38,136 ‫פשוט ככה.‬ 325 00:19:39,679 --> 00:19:40,597 ‫כן.‬ 326 00:19:41,431 --> 00:19:42,473 ‫דבר איתו.‬ 327 00:19:43,057 --> 00:19:44,559 ‫תודה, מיצ'י, תודה.‬ 328 00:19:47,061 --> 00:19:50,148 ‫זו הפעם האחרונה שאנחנו לוקחים את המכונית.‬ 329 00:19:52,775 --> 00:19:54,277 ‫היי, הכול בסדר?‬ 330 00:19:55,320 --> 00:19:57,447 ‫- ערב טוב. - ערב טוב. הכול בסדר?‬ 331 00:20:00,909 --> 00:20:01,951 ‫רוצים משקה?‬ 332 00:20:16,382 --> 00:20:17,717 ‫- פדה, תעצור. - וואו.‬ 333 00:20:17,800 --> 00:20:19,761 ‫אתה לא יכול לקבל הכול.‬ 334 00:20:19,844 --> 00:20:21,554 ‫- אבל... - זה התור שלי, שמוק.‬ 335 00:20:21,638 --> 00:20:23,306 ‫על מה אתה מדבר?‬ 336 00:20:23,389 --> 00:20:24,891 ‫מארי קלייר, אידיוט.‬ 337 00:20:25,600 --> 00:20:29,395 ‫אני בטוח ב-99.5 אחוז שאני אוהב אותה.‬ 338 00:20:29,479 --> 00:20:31,564 ‫לא ב-100 אחוז, כי רק נפגשנו.‬ 339 00:20:32,148 --> 00:20:34,943 ‫אבל כשאני רואה אותה, אני מרגיש משהו עמוק בפנים‬ 340 00:20:35,026 --> 00:20:36,819 ‫ואני רוצה...‬ 341 00:20:38,196 --> 00:20:40,740 ‫אני רוצה שנצא ביחד לטייל עם כלבים, אתה מבין?‬ 342 00:20:42,951 --> 00:20:43,910 ‫תעשה את זה.‬ 343 00:20:44,494 --> 00:20:48,039 ‫אל תתחיל איתה, כי היא אהבת חיי.‬ 344 00:20:49,916 --> 00:20:51,751 ‫אני לא אתחיל איתה, בסדר?‬ 345 00:20:54,545 --> 00:20:55,421 ‫אני אוהב אותך.‬ 346 00:20:57,215 --> 00:20:58,216 ‫בסדר.‬ 347 00:21:32,750 --> 00:21:33,918 ‫בוקר טוב.‬ 348 00:21:34,711 --> 00:21:36,796 ‫- בוקר טוב. - את יפהפייה.‬ 349 00:21:38,965 --> 00:21:40,216 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 350 00:21:41,426 --> 00:21:43,678 ‫- כן? - חשבתי...‬ 351 00:21:44,929 --> 00:21:48,349 ‫היום הוא יום רגיש מאוד למשפחה.‬ 352 00:21:48,433 --> 00:21:53,604 ‫חשבתי, בשביל השקט הנפשי של כולם, שעדיף שהם לא יראו אותך.‬ 353 00:21:53,688 --> 00:21:54,522 ‫רק היום.‬ 354 00:21:59,110 --> 00:22:00,486 ‫כן, כמובן. בוודאי.‬ 355 00:22:00,570 --> 00:22:03,156 ‫אני מבין לגמרי. זה מאוד אישי.‬ 356 00:22:04,198 --> 00:22:07,243 ‫זה לא המקום שלי. אל תדאגי, אחכה לך.‬ 357 00:22:11,039 --> 00:22:12,331 ‫פדה אמר משהו.‬ 358 00:22:16,544 --> 00:22:18,713 ‫מילים שיוצאות מהלב‬ 359 00:22:19,839 --> 00:22:22,967 ‫תמיד ייפלו על האוזניים הנכונות.‬ 360 00:22:24,719 --> 00:22:28,014 ‫לא יודעת, זה גרם לי לחשוב.‬ 361 00:22:30,892 --> 00:22:32,810 ‫מאיפה כל זה מגיע?‬ 362 00:22:35,313 --> 00:22:37,940 ‫אולי אנחנו מתקדמים מהר מדי.‬ 363 00:22:40,735 --> 00:22:43,696 ‫- זה לא אופייני לי, מיצ'י. - גם לי לא.‬ 364 00:22:44,197 --> 00:22:46,616 ‫אבל היה לנו כיף. נהנינו ביחד.‬ 365 00:22:47,325 --> 00:22:50,286 ‫לא נורא. תקשיבי.‬ 366 00:22:51,162 --> 00:22:52,413 ‫מי זה מי כאן?‬ 367 00:22:53,623 --> 00:22:56,167 ‫מי יכול לומר לנו מי אנחנו צריכים להיות?‬ 368 00:22:57,001 --> 00:22:59,504 ‫מי יכול לשפוט אותנו? אנחנו...‬ 369 00:23:00,880 --> 00:23:03,800 ‫אנחנו בוחרים את הבחירות שלנו. מספיק עם השיפוט.‬ 370 00:23:04,926 --> 00:23:08,137 ‫אנחנו מאושרים. אנחנו בסדר. אנחנו פה היום.‬ 371 00:23:08,221 --> 00:23:10,098 ‫- נכון. - אנחנו אנחנו.‬ 372 00:23:10,181 --> 00:23:12,391 ‫- המחר לא קיים. - אני יודעת.‬ 373 00:23:13,643 --> 00:23:15,937 ‫אבל היום עליי להיות עם המשפחה שלי.‬ 374 00:23:43,840 --> 00:23:45,007 ‫שלום, יפה.‬ 375 00:23:46,008 --> 00:23:47,510 ‫קדימה, קחי.‬ 376 00:23:56,769 --> 00:24:00,690 ‫"מילים שיוצאות מהלב תמיד ייפלו על האוזניים הנכונות."‬ 377 00:24:02,942 --> 00:24:04,735 ‫על מה אתה מדבר?‬ 378 00:24:07,029 --> 00:24:11,367 ‫כתבתי לך את המשפט הזה במכתב כשהייתי בן 16.‬ 379 00:24:13,244 --> 00:24:15,496 ‫לא, אני לא זוכרת את זה.‬ 380 00:24:23,087 --> 00:24:24,505 ‫את כל כך מזויפת.‬ 381 00:24:25,798 --> 00:24:28,634 ‫חוליו, תן לי לעבור. אני צריכה לקחת את האופנוע שלי.‬ 382 00:24:34,140 --> 00:24:35,600 ‫קמילה היא אישה חכמה.‬ 383 00:24:36,142 --> 00:24:37,018 ‫במוקדם או במאוחר,‬ 384 00:24:37,101 --> 00:24:40,146 ‫היא תבין שאתה טוב רק בדבר אחד.‬ 385 00:24:40,229 --> 00:24:41,480 ‫תסלח לי.‬ 386 00:24:41,564 --> 00:24:44,108 ‫חוליו, לא! מה אתה עושה? תעזוב אותי!‬ 387 00:24:45,276 --> 00:24:48,237 ‫אני מקווה שתיהני. מאוד.‬ 388 00:24:49,197 --> 00:24:52,950 ‫חוליו! תפתח את הדלת המזדיינת! חוליו!‬ 389 00:24:53,034 --> 00:24:56,287 ‫- בטוח? אני לא רוצה שתהיה לי תאונה. - בדקתי אותם.‬ 390 00:24:56,370 --> 00:24:58,539 ‫- אני לא יכול לשים יותר... - האחורי?‬ 391 00:24:58,623 --> 00:24:59,665 ‫כן.‬ 392 00:25:00,208 --> 00:25:01,626 ‫ופה? הבלמים?‬ 393 00:25:01,709 --> 00:25:03,794 ‫מושלמים. שמתי את הנוזל בעצמי.‬ 394 00:25:03,878 --> 00:25:05,296 ‫- תודה. - אתה תהיה בסדר.‬ 395 00:25:05,379 --> 00:25:07,548 ‫לא. אני מבטיח לך.‬ 396 00:25:08,799 --> 00:25:10,384 ‫מה קרה, פדה?‬ 397 00:25:10,968 --> 00:25:13,512 ‫בוא נראה. סבא שלך היה אופנוען.‬ 398 00:25:14,013 --> 00:25:17,934 ‫גם אבא שלך. אתה פשוט צריך לרצות להיות אופנוען.‬ 399 00:25:19,018 --> 00:25:21,604 ‫- אתה רוצה את זה או לא? - אני רוצה.‬ 400 00:25:22,188 --> 00:25:25,233 ‫אם כך, תעלה על האופנוע הארור!‬ 401 00:25:27,777 --> 00:25:31,197 ‫חוליו! תפתח את הדלת המזדיינת!‬ 402 00:25:31,280 --> 00:25:32,698 ‫חוליו, תפתח אותה!‬ 403 00:25:37,370 --> 00:25:38,788 ‫את באה? אנחנו ליד האופנועים.‬ 404 00:25:38,871 --> 00:25:39,914 ‫לעזאזל!‬ 405 00:25:40,456 --> 00:25:42,875 ‫- זוכר שנפלת מהצוק? - לא.‬ 406 00:25:43,376 --> 00:25:45,294 ‫לעזאזל, איך אתה לא זוכר?‬ 407 00:25:45,378 --> 00:25:46,629 ‫ירד גשם.‬ 408 00:25:47,213 --> 00:25:50,299 ‫רכבנו על האופנועים שלנו ונתקלנו בבוץ.‬ 409 00:25:52,134 --> 00:25:55,221 ‫אבא עבר ראשון, ואז אני,‬ 410 00:25:55,721 --> 00:25:59,267 ‫אבל אתה קפאת.‬ 411 00:25:59,976 --> 00:26:04,355 ‫אז אבא שלנו, תמיד כל כך סבלני ומכיל,‬ 412 00:26:04,438 --> 00:26:07,942 ‫התחיל לצעוק, "תגדל ביצים!"‬ 413 00:26:18,369 --> 00:26:19,495 ‫איזה גיהינום.‬ 414 00:26:21,664 --> 00:26:27,086 ‫בסופו של דבר התגלגלת במורד הצוק ונשארת שם,‬ 415 00:26:27,169 --> 00:26:31,048 ‫מכורבל כמו עובר בלי לזוז. בכית ובכית.‬ 416 00:26:31,590 --> 00:26:34,719 ‫הייתי צריכה להסיע אותך על האופנוע שלי. אתה לא זוכר?‬ 417 00:26:36,053 --> 00:26:39,765 ‫רפאלה הצילה את הנסיך. כמו תמיד.‬ 418 00:26:41,267 --> 00:26:44,520 ‫זה עצוב שאפילו היום את לא לוקחת דברים ברצינות.‬ 419 00:26:46,939 --> 00:26:48,524 ‫זו הייתה בדיחה.‬ 420 00:26:54,530 --> 00:26:58,743 ‫למה את חייבת להיות כל כך אכזרית? את בדיוק כמו אבא.‬ 421 00:27:17,219 --> 00:27:18,054 ‫קדימה!‬ 422 00:27:39,575 --> 00:27:41,494 ‫הם עזבו לפני זמן רב?‬ 423 00:27:42,661 --> 00:27:44,997 ‫אני לא חושב שתצליחי להדביק אותם, גברתי.‬ 424 00:27:50,795 --> 00:27:53,047 ‫איפה המנוול הזה?‬ 425 00:27:53,130 --> 00:27:54,590 ‫- הבוס? - מה?‬ 426 00:27:54,673 --> 00:27:56,050 ‫הוא מת, גברתי.‬ 427 00:27:56,592 --> 00:27:58,427 ‫לעזאזל! לעזאזל, לעזאזל!‬ 428 00:28:01,889 --> 00:28:04,517 ‫וואו. הכול נראה נהדר.‬ 429 00:28:04,600 --> 00:28:07,269 ‫חואניטה, רוזיטה, אחר צהריים טובים.‬ 430 00:28:08,938 --> 00:28:11,690 ‫הניסים תמיד קורים במטבח.‬ 431 00:28:14,026 --> 00:28:16,070 ‫רציתי להיות שף, קרלוס.‬ 432 00:28:17,363 --> 00:28:18,364 ‫אתה...‬ 433 00:28:20,157 --> 00:28:22,827 ‫רצית הרבה דברים, אבל אתה כלום.‬ 434 00:28:30,960 --> 00:28:32,336 ‫אתה שקרן.‬ 435 00:28:33,712 --> 00:28:35,089 ‫אתה מניפולטיבי.‬ 436 00:28:36,841 --> 00:28:38,926 ‫- אין לך ביצים. - מה לגבייך?‬ 437 00:28:39,718 --> 00:28:44,014 ‫נחשה חסרת לב. כלבה בעור כבש.‬ 438 00:28:49,270 --> 00:28:51,188 ‫למה את כל כך אלימה?‬ 439 00:28:51,272 --> 00:28:53,774 ‫כל כך אלימה. זה לא בסדר.‬ 440 00:28:53,858 --> 00:28:56,861 ‫אנחנו צריכים לדבר כמו מבוגרים.‬ 441 00:28:56,944 --> 00:28:58,404 ‫- בוא נדבר. - ננהג בנימוס.‬ 442 00:28:58,487 --> 00:28:59,738 ‫- אין מצב. - בסדר?‬ 443 00:28:59,822 --> 00:29:01,031 ‫בסדר.‬ 444 00:29:01,699 --> 00:29:04,326 ‫אל תעז.‬ 445 00:29:07,830 --> 00:29:09,165 ‫לא כיבית את הנרות!‬ 446 00:29:14,003 --> 00:29:17,173 ‫ניסיתי לשכוח אותך במשך כל חיי!‬ 447 00:29:17,923 --> 00:29:19,216 ‫מספיק!‬ 448 00:29:21,051 --> 00:29:24,013 ‫את הדבר הכי נורא שקרה לי אי פעם!‬ 449 00:29:27,183 --> 00:29:28,601 ‫איפה את? איפה?‬ 450 00:29:28,684 --> 00:29:29,643 ‫אני פה.‬ 451 00:29:31,228 --> 00:29:32,188 ‫לעזאזל!‬ 452 00:29:38,152 --> 00:29:40,196 ‫את כמו אבן. אין לך לב.‬ 453 00:29:40,821 --> 00:29:43,115 ‫לימדתי אותך את כל מה שאת יודעת על אהבה.‬ 454 00:29:44,492 --> 00:29:46,494 ‫חוליו, אתה כבר לא מכיר אותי!‬ 455 00:29:47,369 --> 00:29:50,206 ‫איך מישהו יאהב אותך אם את לא אוהבת את עצמך?‬ 456 00:29:50,289 --> 00:29:52,791 ‫את רק יודעת איך לפגוע באנשים, ויקטוריה.‬ 457 00:30:02,259 --> 00:30:04,220 ‫לא קוראים לי ויקטוריה!‬ 458 00:30:07,932 --> 00:30:09,141 ‫שמי מארי קלייר.‬ 459 00:30:10,976 --> 00:30:12,269 ‫אני מארי קלייר.‬ 460 00:30:37,419 --> 00:30:39,630 ‫אבא שלי היה לוקח אותי לכאן כילדה.‬ 461 00:30:41,340 --> 00:30:43,300 ‫הוא אהב מאוד את הנהר כי...‬ 462 00:30:45,135 --> 00:30:47,388 ‫עבורו, לעמוד במקום היה כמו למות.‬ 463 00:30:47,471 --> 00:30:48,722 ‫יקירתי...‬ 464 00:30:50,432 --> 00:30:51,642 ‫אחיך...‬ 465 00:30:57,106 --> 00:30:58,107 ‫תודה, אימא.‬ 466 00:31:09,785 --> 00:31:10,953 ‫תודה, רפאלה.‬ 467 00:31:11,745 --> 00:31:14,873 ‫אבל הוא לא היה רוצה שנדבר על העבר.‬ 468 00:31:15,457 --> 00:31:16,500 ‫אבא שלי‬ 469 00:31:17,960 --> 00:31:20,713 ‫היה אדם שתמיד היה צעד אחד קדימה.‬ 470 00:31:21,922 --> 00:31:23,549 ‫תמיד הסתכל אל העתיד.‬ 471 00:31:24,800 --> 00:31:27,845 ‫הדרך הכי טובה לכבד אותו‬ 472 00:31:29,054 --> 00:31:30,139 ‫היא להמשיך לנוע.‬ 473 00:31:30,222 --> 00:31:31,932 ‫לעבוד קשה בכל יום.‬ 474 00:31:32,808 --> 00:31:34,935 ‫לחפש דרכים להמציא את עצמנו מחדש.‬ 475 00:31:35,477 --> 00:31:36,604 ‫לחדש.‬ 476 00:31:39,023 --> 00:31:42,568 ‫אבא לימד אותנו לעשות דברים גם אם הם מפחידים אותנו.‬ 477 00:31:43,902 --> 00:31:46,655 ‫אם פחדנו ליפול או...‬ 478 00:31:48,532 --> 00:31:49,825 ‫או שפחדנו‬ 479 00:31:51,201 --> 00:31:52,703 ‫לעלות שוב על האופנוע.‬ 480 00:31:56,040 --> 00:32:00,377 ‫אבא שלי לא היה האדם הכי אוהב בעולם.‬ 481 00:32:01,462 --> 00:32:06,008 ‫אבל הוא אהב אותנו. וככה אנחנו צריכים לזכור אותו.‬ 482 00:32:07,718 --> 00:32:08,636 ‫תודה.‬ 483 00:32:14,516 --> 00:32:15,559 ‫בבקשה.‬ 484 00:33:08,237 --> 00:33:11,615 ‫פול האוס עם מלכות. איזו יד טובה.‬ 485 00:33:15,160 --> 00:33:16,078 ‫אבל...‬ 486 00:33:18,330 --> 00:33:19,373 ‫רביעייה של תשיעיות.‬ 487 00:33:20,541 --> 00:33:24,420 ‫הבטחה היא הבטחה, קרלוס. אני לוקח את השאטו מרגו.‬ 488 00:33:24,920 --> 00:33:29,425 ‫רבותיי, אנחנו הולכים. תיהנו מהמשך הערב שלכם. סלחו לי.‬ 489 00:33:34,346 --> 00:33:35,723 ‫אל תהיה עצוב, בוס.‬ 490 00:33:37,015 --> 00:33:39,893 ‫פדרו תמיד היה גרוע בפוקר.‬ 491 00:33:41,270 --> 00:33:43,856 ‫אבא שלכם אהב לבלף.‬ 492 00:33:49,611 --> 00:33:51,071 ‫איפה טארט הפטל?‬ 493 00:33:51,864 --> 00:33:54,491 ‫הייתה תאונה במטבח, גברתי.‬ 494 00:33:56,034 --> 00:33:59,705 ‫הבחור ידע שיש לו יד רעה, כמובן.‬ 495 00:33:59,788 --> 00:34:01,081 ‫אז הוא המשיך איתו.‬ 496 00:34:01,165 --> 00:34:05,502 ‫הוא אמר לו, "אם תפסיד, תצטרך לחצות את רחוב רפורמה‬ 497 00:34:05,586 --> 00:34:08,297 ‫- "בעירום מלא." - לא!‬ 498 00:34:08,797 --> 00:34:11,175 ‫- והוא הפסיד! - לא!‬ 499 00:34:12,760 --> 00:34:16,346 ‫אני זוכרת שהוא קיבל את רישיון הטיס שלו.‬ 500 00:34:17,598 --> 00:34:19,183 ‫הוא לא קיבל אותו.‬ 501 00:34:19,266 --> 00:34:21,976 ‫- הוא קנה אותו, יקירתי. - כן.‬ 502 00:34:22,478 --> 00:34:23,771 ‫העניין הוא‬ 503 00:34:23,853 --> 00:34:27,690 ‫שהוא התעקש להטיס אותנו לאקפולקו.‬ 504 00:34:28,358 --> 00:34:30,068 ‫כשהגענו,‬ 505 00:34:30,152 --> 00:34:33,030 ‫הוא קלט שהוא לא מילא מספיק דלק.‬ 506 00:34:34,114 --> 00:34:39,328 ‫בסוף נחתנו בגומה ה-14 של מסלול הגולף.‬ 507 00:34:40,036 --> 00:34:42,873 ‫אילולא הבונקר,‬ 508 00:34:42,956 --> 00:34:47,043 ‫כולנו היינו טובעים באגם!‬ 509 00:34:52,632 --> 00:34:53,634 ‫סליחה.‬ 510 00:34:54,467 --> 00:34:59,848 ‫סליחה, התכוונתי לומר שאבא שלכם תמיד הצחיק אותנו.‬ 511 00:35:01,266 --> 00:35:02,976 ‫אתם מאוד מזכירים לי אותו.‬ 512 00:35:03,852 --> 00:35:07,105 ‫כן, כי אנחנו דפוקים.‬ 513 00:35:07,689 --> 00:35:09,733 ‫לא, ברור שלא.‬ 514 00:35:11,276 --> 00:35:12,694 ‫אל תדאגי, דודה.‬ 515 00:35:13,695 --> 00:35:17,950 ‫אני מכירה את הסיפור הזה בעל פה. אבא שלי היה אסון.‬ 516 00:35:18,575 --> 00:35:21,119 ‫ואז הוא הפסיד הכול בקרן גלאון.‬ 517 00:35:22,996 --> 00:35:27,668 ‫לאחר מכן, הוא הטיס מטוס בגילופין והרג את עצמו ואת אימא.‬ 518 00:35:28,460 --> 00:35:29,336 ‫- הסוף. - בלבי.‬ 519 00:35:30,546 --> 00:35:31,505 ‫לא.‬ 520 00:35:32,881 --> 00:35:36,218 ‫זה מי שהוא היה, חוליאן. זאת לא אני.‬ 521 00:35:38,345 --> 00:35:39,346 ‫הוא.‬ 522 00:35:46,436 --> 00:35:50,107 ‫אני מצטער. אתם יודעים איך היא כשהיא שיכורה.‬ 523 00:35:52,901 --> 00:35:56,446 ‫אתם יכולים להמשיך לדבר על אבא שלי. אחרי הכול, השתווינו.‬ 524 00:35:57,322 --> 00:35:58,574 ‫שניהם מתים.‬ 525 00:36:01,952 --> 00:36:02,828 ‫סלחו לי.‬ 526 00:36:08,375 --> 00:36:10,627 ‫ההורים שלהם הפסידו את כל כספם‬ 527 00:36:10,711 --> 00:36:13,714 ‫בקרן השקעות שהתברר שהייתה הונאה.‬ 528 00:36:15,007 --> 00:36:18,093 ‫התרמית הזו הגיעה לחדשות בכל העולם.‬ 529 00:36:18,176 --> 00:36:21,722 ‫חברים רבים שלנו גם הפסידו את כספם.‬ 530 00:36:22,848 --> 00:36:23,807 ‫מסכנים.‬ 531 00:36:39,323 --> 00:36:40,866 ‫- את בסדר? - כן, מצטערת.‬ 532 00:36:40,949 --> 00:36:41,783 ‫היי.‬ 533 00:36:43,201 --> 00:36:44,411 ‫מה קרה?‬ 534 00:36:45,162 --> 00:36:47,039 ‫- כן, לא, סליחה. - מה קרה?‬ 535 00:36:47,122 --> 00:36:49,374 ‫יש לי בחילה קלה.‬ 536 00:36:49,458 --> 00:36:51,460 ‫- אלך לישון. - אבוא איתך.‬ 537 00:36:51,543 --> 00:36:53,420 ‫לא, אני יכולה ללכת לבד.‬ 538 00:36:58,175 --> 00:36:59,134 ‫מארי קלייר.‬ 539 00:37:07,684 --> 00:37:08,936 ‫לחיי פדריקו.‬ 540 00:37:09,603 --> 00:37:10,437 ‫לחיים.‬ 541 00:37:10,520 --> 00:37:11,897 ‫- לחיים. - לחיים.‬ 542 00:37:25,827 --> 00:37:27,245 ‫מה קרה?‬ 543 00:37:27,329 --> 00:37:29,498 ‫היי, מה קרה?‬ 544 00:37:37,631 --> 00:37:38,799 ‫למה את בוכה?‬ 545 00:37:47,766 --> 00:37:51,728 ‫במשפחה הזו, צולבים אותך אם אתה טועה.‬ 546 00:37:54,606 --> 00:37:56,692 ‫כולם מזויפים.‬ 547 00:37:59,069 --> 00:38:01,738 ‫כל הזמן הזה הם התעלמו מאיתנו.‬ 548 00:38:03,073 --> 00:38:06,618 ‫ראשית, בגלל משהו שלא קרה באשמתנו.‬ 549 00:38:07,703 --> 00:38:11,248 ‫ושנית, זה היה לפני 15 שנה.‬ 550 00:38:14,167 --> 00:38:16,086 ‫אני מצטערת על מה שקרה בארוחת הערב.‬ 551 00:38:17,295 --> 00:38:18,422 ‫עלה לי...‬ 552 00:38:20,340 --> 00:38:21,466 ‫זיכרון.‬ 553 00:38:22,926 --> 00:38:25,929 ‫אני יוצאת ממערכת יחסים מורכבת.‬ 554 00:38:28,765 --> 00:38:31,476 ‫אני מבין. זה סיפור חיי.‬ 555 00:38:33,270 --> 00:38:34,271 ‫אנשים רעילים.‬ 556 00:38:37,482 --> 00:38:41,069 ‫איך הצלחת לצאת ממנה?‬ 557 00:38:44,489 --> 00:38:45,949 ‫על ידי כך שטיילתי.‬ 558 00:38:47,242 --> 00:38:51,038 ‫נסעתי ממרוקו לאיסלנד.‬ 559 00:38:52,539 --> 00:38:54,499 ‫לכל מקום. פשוט לכל מקום.‬ 560 00:38:55,751 --> 00:38:57,461 ‫מה היה המקום האהוב עלייך?‬ 561 00:39:00,672 --> 00:39:01,715 ‫טוסקנה.‬ 562 00:39:04,926 --> 00:39:08,138 ‫כי מצאתי את עצמי שם.‬ 563 00:39:09,598 --> 00:39:11,224 ‫הכרתי את אהבת חיי.‬ 564 00:39:12,726 --> 00:39:13,769 ‫אומנות.‬ 565 00:39:16,772 --> 00:39:18,523 ‫לא קל להיות אני.‬ 566 00:39:19,941 --> 00:39:22,152 ‫נכון, אני ממשפחת אורקיזה.‬ 567 00:39:22,736 --> 00:39:25,989 ‫אני חשובה ויפה.‬ 568 00:39:26,073 --> 00:39:28,825 ‫אבל אני גם חזקה וחכמה.‬ 569 00:39:29,451 --> 00:39:31,787 ‫הרבה יותר ממה שהם חושבים.‬ 570 00:39:34,664 --> 00:39:35,665 ‫או שאולי לא.‬ 571 00:39:38,126 --> 00:39:39,127 ‫אולי לא.‬ 572 00:39:40,420 --> 00:39:44,341 ‫אולי אני רדודה ולא יוצלחית.‬ 573 00:39:45,801 --> 00:39:47,052 ‫כמו אבא שלי.‬ 574 00:39:49,846 --> 00:39:51,556 ‫רוצה לדעת מה היה הכי נפלא?‬ 575 00:39:52,099 --> 00:39:55,602 ‫זוג מבוגר שפגשתי שם אימץ אותי כנכדתו.‬ 576 00:39:58,188 --> 00:40:02,150 ‫הם לימדו אותי לקחת את הדברים לאט, לחיות בצורה אותנטית יותר.‬ 577 00:40:04,820 --> 00:40:07,614 ‫אני לא בטוחה למה אני מספרת לך את זה. כמה מביך.‬ 578 00:40:09,908 --> 00:40:10,992 ‫אני חושבת...‬ 579 00:40:12,869 --> 00:40:17,457 ‫שזה מצחיק, עד כמה אדם זר יכול לשנות את חייך.‬ 580 00:40:19,876 --> 00:40:22,379 ‫לפעמים זה קורה.‬ 581 00:40:23,755 --> 00:40:25,006 ‫את לוחמת.‬ 582 00:40:26,633 --> 00:40:29,636 ‫זה לא פסול, לדעת מה את רוצה.‬ 583 00:40:30,720 --> 00:40:34,182 ‫ואת יודעת בדיוק מה את רוצה. זה שווה הרבה.‬ 584 00:40:35,308 --> 00:40:36,685 ‫זה נכון.‬ 585 00:40:37,686 --> 00:40:39,146 ‫אני יודעת מה אני רוצה.‬ 586 00:40:40,856 --> 00:40:46,111 ‫אבל כולם מביטים כל הזמן בפדה, עד כדי כך שאני הפכתי לבלתי נראית.‬ 587 00:40:46,695 --> 00:40:47,946 ‫נמאס לי מזה.‬ 588 00:40:49,573 --> 00:40:51,074 ‫עכשיו, כולם יראו אותי.‬ 589 00:41:08,341 --> 00:41:10,760 ‫לפעמים נראה שאני לא מצליח למצוא את דרכי.‬ 590 00:41:12,220 --> 00:41:16,141 ‫כאילו אני פשוט נגרר. את מבינה?‬ 591 00:41:18,476 --> 00:41:19,853 ‫אבל לפעמים,‬ 592 00:41:21,229 --> 00:41:23,648 ‫אני מגיע בדיוק לאן שאני צריך להגיע.‬ 593 00:41:43,543 --> 00:41:44,586 ‫אל תוציא הגה,‬ 594 00:41:45,337 --> 00:41:48,548 ‫כי מה שאעשה לך עלול להפחיד אותך.‬ 595 00:41:49,424 --> 00:41:51,384 ‫- אבל אתה תאהב את זה. - אבל...‬ 596 00:42:37,973 --> 00:42:39,224 ‫מותק, חשבתי...‬ 597 00:42:41,559 --> 00:42:42,769 ‫מיצ'י?‬ 598 00:43:43,997 --> 00:43:45,999 ‫תרגום כתוביות: טל מלכה ‬ 599 00:43:46,082 --> 00:43:48,084 ‫בקרת כתוביות: שקד הרטמן‬