1 00:00:45,796 --> 00:00:47,214 Доброе утро, дружище. 2 00:00:47,298 --> 00:00:48,132 Здравствуйте. 3 00:00:50,342 --> 00:00:51,510 Спасибо. 4 00:00:55,431 --> 00:00:56,557 Вкуснятина. Спасибо. 5 00:01:01,979 --> 00:01:06,025 Да. Номер 403. С видом на океан. 6 00:01:08,360 --> 00:01:11,030 Извините. Ваша карта отклонена. 7 00:01:11,781 --> 00:01:14,116 Терминал просит уничтожить ее. 8 00:01:17,244 --> 00:01:18,662 Ребека, верно? 9 00:01:20,206 --> 00:01:21,664 Я тут подумал... 10 00:01:23,417 --> 00:01:25,503 Как мы можем помочь друг другу? 11 00:01:37,681 --> 00:01:39,308 Минутку, я проверю. 12 00:01:40,601 --> 00:01:41,602 Спасибо. 13 00:02:37,408 --> 00:02:41,412 Невезение 14 00:02:46,000 --> 00:02:48,586 ВИКТОРИЯ СИМОНЯН 15 00:02:48,668 --> 00:02:51,881 ВИКТОРИЯ СИМОНЯН - ИСКЛЮЧЕНА 16 00:02:51,964 --> 00:02:55,551 МОШЕННИЧЕСТВО НА МИЛЛИОН В «ФОНДЕ ГАЛЕОН» 17 00:03:00,222 --> 00:03:03,100 ЛАТИНСКАЯ АМЕРИКА ПРОТИВ СИМОНИАН 18 00:03:08,689 --> 00:03:10,190 ОТ: РЕБЕ 19 00:03:13,903 --> 00:03:15,154 Сальмерон, верно? 20 00:03:19,366 --> 00:03:23,245 Нет, сеньорита, у меня нет никого под именем Сальмерон. 21 00:03:23,329 --> 00:03:26,373 Есть. Я видела его в номере 147. 22 00:03:26,457 --> 00:03:29,585 Ростом около 180 сантиметров, 30 лет, привлекательный. 23 00:03:29,668 --> 00:03:32,171 Пожалуй, это его единственное хорошее качество. 24 00:03:34,506 --> 00:03:36,258 Нет, я уверена. 25 00:03:36,341 --> 00:03:38,969 У нас нет никого под именем Сальмерон. 26 00:03:42,514 --> 00:03:43,933 РЕСЕПШЕН 27 00:03:46,769 --> 00:03:47,603 Это от него? 28 00:03:47,686 --> 00:03:48,520 Нет. 29 00:03:49,063 --> 00:03:52,066 Сеньорита, нельзя вот так забирать у меня телефон. 30 00:03:53,275 --> 00:03:54,276 Мичи... 31 00:03:54,360 --> 00:03:56,236 - Сеньорита... - Вы трахались? 32 00:04:00,824 --> 00:04:02,242 Классно, правда? 33 00:04:02,326 --> 00:04:03,702 - Ну... - Я знаю. 34 00:04:03,786 --> 00:04:08,707 Обычно мужчины не знают, что такое клитор, но он изучил этот вопрос. 35 00:04:09,583 --> 00:04:10,417 Я... 36 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 Расслабься. Дыши. 37 00:04:15,464 --> 00:04:16,673 Вот предложение. 38 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 Поможешь мне - 39 00:04:19,551 --> 00:04:21,887 и я не скажу твоему начальнику. 40 00:04:32,022 --> 00:04:33,190 Полиция! 41 00:04:34,233 --> 00:04:36,318 Где ключ? Откройте двери! 42 00:04:38,487 --> 00:04:39,655 Придурки. 43 00:04:43,534 --> 00:04:44,784 Проверь на балконе. 44 00:04:56,463 --> 00:04:58,799 Придурок! Так я и хотел найти тебя. 45 00:05:00,050 --> 00:05:02,177 Уважение, господа, пожалуйста. 46 00:05:02,261 --> 00:05:04,972 Могу я хотя бы надеть штаны? 47 00:05:05,556 --> 00:05:08,350 В отличие от своих современников, 48 00:05:08,434 --> 00:05:13,272 художник Прида произвел революцию, и не только в мексиканском искусстве. 49 00:05:13,355 --> 00:05:18,402 Он выражал свою идентичность и доколумбовые корни, 50 00:05:18,485 --> 00:05:21,447 - экспериментируя с... - Это ошибка. 51 00:05:21,530 --> 00:05:23,866 Вот что бывает, когда не платишь. 52 00:05:23,949 --> 00:05:26,368 - Сними наручники. Я не преступник. - Нет. 53 00:05:26,452 --> 00:05:28,495 - Как неловко. - Ты прятался. 54 00:05:28,579 --> 00:05:30,456 Вот это неловко. Шагай. 55 00:05:33,042 --> 00:05:35,544 Ну и сука. 56 00:05:35,627 --> 00:05:40,758 ...его картина впервые превысила отметку в 10 миллионов долларов на аукционе. 57 00:06:02,529 --> 00:06:03,864 Нет... 58 00:06:03,947 --> 00:06:08,202 Кому пришла в голову отличная идея использовать пластиковые свечи? 59 00:06:08,285 --> 00:06:10,370 Ветер погасит их. 60 00:06:10,454 --> 00:06:12,372 Нет, я хочу восковые. 61 00:06:12,456 --> 00:06:14,374 - Позаботься об этом. - Хорошо. 62 00:06:15,459 --> 00:06:16,877 Что это? 63 00:06:16,960 --> 00:06:19,922 Нет, лебедь. Убейте его. 64 00:06:20,005 --> 00:06:22,800 Мне не нужно тут кафе «Сэнборн». 65 00:06:22,883 --> 00:06:27,763 Там два стула со сколами. Замените их, пожалуйста. 66 00:06:33,977 --> 00:06:34,812 Алло. 67 00:06:34,895 --> 00:06:38,899 Это звонок от заключенного из тюрьмы округа Мартин, Флорида. 68 00:06:39,108 --> 00:06:39,942 Папочка. 69 00:06:40,526 --> 00:06:41,735 Чем занимаешься? 70 00:06:41,819 --> 00:06:43,362 Готовлюсь к вечеринке. 71 00:06:43,445 --> 00:06:45,239 ТЮРЬМА ОКРУГА МАРТИН ФЛОРИДА, США 72 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 Что это? 73 00:06:50,661 --> 00:06:51,912 Энрике Иглесиас. 74 00:06:51,995 --> 00:06:54,456 Вы с сестрой слушали его. 75 00:06:59,378 --> 00:07:00,295 Папа... 76 00:07:00,796 --> 00:07:02,131 Я в норме, любовь моя. 77 00:07:02,214 --> 00:07:03,590 Нет, не в норме. 78 00:07:03,674 --> 00:07:05,843 Тебе нужен настоящий доктор. 79 00:07:05,926 --> 00:07:09,888 И нужно перестать есть эту дерьмовую еду. Клянусь, я вытащу тебя. 80 00:07:11,598 --> 00:07:13,100 Виктория, что случилось? 81 00:07:13,684 --> 00:07:17,354 Прошла половина срока. Заплачу половину залога - и ты свободен. 82 00:07:17,437 --> 00:07:18,772 У меня есть план. 83 00:07:19,898 --> 00:07:23,527 Сто миллионов долларов за диваном не валяются. 84 00:07:25,279 --> 00:07:27,990 Я знаю. Но это не простой диван, папа. 85 00:07:28,740 --> 00:07:30,534 Это состояние Уркиса. 86 00:07:30,617 --> 00:07:33,328 Феде Уркиса открывает музей современного искусства, 87 00:07:33,412 --> 00:07:35,539 на который уйдут сотни миллионов. 88 00:07:35,622 --> 00:07:38,667 Но он идиот, который понятия не имеет, что делает. 89 00:07:39,126 --> 00:07:42,045 Угадай, кто проникнет в его фонд? 90 00:07:42,546 --> 00:07:44,173 У меня всё под контролем. 91 00:07:44,256 --> 00:07:45,674 Вам нужен Поллок? 92 00:07:45,757 --> 00:07:47,176 Да, мне нужен Поллок. 93 00:07:47,968 --> 00:07:51,221 Я сейчас завален бумажной работой. 94 00:07:51,305 --> 00:07:54,308 - Вы гендиректор? - Нет... Да, я гендиректор. 95 00:07:54,391 --> 00:07:55,851 Почему мне не сообщили? 96 00:07:55,933 --> 00:07:57,060 Ну да. Верно. 97 00:07:57,686 --> 00:08:00,230 Мне надоело объяснять. Сходишь на аукцион? 98 00:08:00,314 --> 00:08:02,524 Пожалуйста, сходи на аукцион. 99 00:08:02,608 --> 00:08:04,443 - Хорошо. - Спасибо. 100 00:08:05,319 --> 00:08:07,779 Всё вернется на круги своя. 101 00:08:09,781 --> 00:08:11,241 Вы не видели Чумпи? 102 00:08:11,325 --> 00:08:13,994 Он уехал вчера с кузенами и не берет трубку. 103 00:08:14,077 --> 00:08:15,662 Нет, а что? Что сегодня? 104 00:08:15,746 --> 00:08:17,915 Рафа, хватит. Я говорила с диджеем. 105 00:08:17,998 --> 00:08:20,792 Ты играешь с 22:00 до 23:00, но не рейв. 106 00:08:20,876 --> 00:08:23,378 Семья Чумпи хочет реггетон и народную. 107 00:08:23,462 --> 00:08:25,505 - Вообще-то, я не уверена... - Что? 108 00:08:25,589 --> 00:08:27,257 - Ничего. - ...свободна ли я. 109 00:08:27,341 --> 00:08:30,260 - Что? - Меня пригласили играть на «Бёрнинг Мэн». 110 00:08:30,344 --> 00:08:32,386 - Хватит шуток. - Можно с тобой? 111 00:08:32,471 --> 00:08:34,306 - Конечно. - Серьезно? Я ее сестра. 112 00:08:34,389 --> 00:08:38,352 Это моя вечеринка, а ты хочешь играть для наркоманов-миллионеров? 113 00:08:38,434 --> 00:08:40,354 - Ну... - Да пошли вы оба! 114 00:08:41,355 --> 00:08:42,773 Смейся дальше, Рафаэла. 115 00:08:43,565 --> 00:08:45,108 Это бессмыслица. 116 00:08:45,192 --> 00:08:48,237 В отеле произошло недоразумение. 117 00:08:48,946 --> 00:08:50,864 Поговорим как джентльмены? 118 00:08:50,948 --> 00:08:52,115 Нет, не поговорим. 119 00:08:52,241 --> 00:08:53,617 Разве только о залоге. 120 00:08:53,700 --> 00:08:57,079 Я не успел позвонить в банк. Это можно решить. 121 00:08:57,162 --> 00:08:58,580 Решишь, когда выйдешь. 122 00:08:58,664 --> 00:09:00,082 - Но... - Сядь, засранец. 123 00:09:05,337 --> 00:09:06,171 Привет. 124 00:09:19,434 --> 00:09:22,437 Ты когда-нибудь видел горло Сатаны? 125 00:09:22,980 --> 00:09:27,859 Не имел удовольствия. Но если подойдешь ближе - увижу твое. 126 00:09:27,943 --> 00:09:31,113 Здесь время тянется очень долго. 127 00:09:31,196 --> 00:09:32,030 Не может быть. 128 00:09:53,927 --> 00:09:54,970 Летисия. 129 00:09:56,847 --> 00:09:59,516 Мне нужен стол с ветерком. 130 00:10:00,267 --> 00:10:02,394 У Висенты потеет верхняя губа. 131 00:10:04,062 --> 00:10:05,897 Как скажешь, Летисия. 132 00:10:13,113 --> 00:10:16,325 В данный момент абонент недоступен. 133 00:10:16,408 --> 00:10:18,827 Оставьте сообщение после сигнала. 134 00:10:18,910 --> 00:10:22,080 Чёрт возьми, Чумпи Мендоса, куда ты пропал? 135 00:10:28,378 --> 00:10:31,131 Так что тут у вас? Не кормят или как? 136 00:10:31,214 --> 00:10:33,300 Хоть чертов кусок хлеба. 137 00:10:33,383 --> 00:10:36,845 Стакан воды для нервов, конфеты, миндаль - что-нибудь. 138 00:10:36,928 --> 00:10:38,764 Это не ресторан, придурок. 139 00:10:38,889 --> 00:10:40,557 Можешь отсосать. 140 00:10:40,640 --> 00:10:42,768 Тот, на котором ты сидишь? 141 00:10:42,851 --> 00:10:43,685 Что? 142 00:10:44,186 --> 00:10:45,604 Извините, уважаемый. 143 00:10:46,813 --> 00:10:47,731 Эй... 144 00:10:49,191 --> 00:10:51,068 А ты не должен быть на вечеринке? 145 00:10:55,364 --> 00:10:57,991 Мичи Монтефуско. Мы виделись на матче по поло. 146 00:10:58,075 --> 00:10:59,117 Помнишь? 147 00:11:03,330 --> 00:11:04,456 Покажись. 148 00:11:05,832 --> 00:11:07,709 Чёрт, сукин сын. 149 00:11:07,793 --> 00:11:13,090 Да. Как я мог забыть твое лицо из золотой эры кино? 150 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 Те времена. Как я мог забыть? 151 00:11:16,218 --> 00:11:19,137 Уже неважно. Слишком поздно. 152 00:11:19,805 --> 00:11:22,099 Я не дам на лапу этим придуркам. 153 00:11:22,182 --> 00:11:24,393 - Если скажешь им, кто ты... - Нет. 154 00:11:24,476 --> 00:11:29,064 Что, чёрт возьми, я скажу? Я сказал им, но им плевать. 155 00:11:29,147 --> 00:11:33,485 Это всё мои чертовы сумасшедшие кузены, пьяные на улице 156 00:11:33,568 --> 00:11:36,071 готовили меня к мальчишнику. 157 00:11:36,613 --> 00:11:42,619 Эти придурки приехали и забрали меня. Забрали бумажник, мобильник... 158 00:11:42,702 --> 00:11:44,496 Отличные у тебя кузены. 159 00:11:44,579 --> 00:11:49,918 Я лучше сгнию здесь, чем стану называть имена и раздавать деньги. 160 00:11:51,002 --> 00:11:52,838 Хотите денег? Работайте, придурки! 161 00:12:18,655 --> 00:12:20,490 Несколько лет назад я влюбился. 162 00:12:22,659 --> 00:12:24,035 Ее звали Франческа. 163 00:12:26,163 --> 00:12:27,372 Итальянка. 164 00:12:28,999 --> 00:12:32,878 Глаза как мед, оливковая кожа. 165 00:12:36,756 --> 00:12:40,719 Я был всего лишь мальчиком, приехавшим на землю предков. 166 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 Желающим насладиться каждым моментом жизни. 167 00:12:47,058 --> 00:12:50,145 Местом встречи была площадь Св. Анны в Мадриде. 168 00:12:51,396 --> 00:12:55,358 Я опаздывал, мечтая о нашем свидании. 169 00:12:57,152 --> 00:13:02,073 Я действительно не помню: то ли торопился, то ли из-за нервов, 170 00:13:02,157 --> 00:13:04,951 но я сел на метро без билета. 171 00:13:08,413 --> 00:13:12,667 И, конечно же, меня поймали на выходе. 172 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 Что еще я мог сделать? 173 00:13:18,006 --> 00:13:19,799 Я не мог связаться с ней. 174 00:13:21,510 --> 00:13:23,929 В километре от моей любви 175 00:13:24,471 --> 00:13:28,099 полиция арестовала меня без сострадания к моей боли. 176 00:13:30,477 --> 00:13:34,814 Пристыженный и с юношеской страстью, 177 00:13:34,898 --> 00:13:38,026 отказываясь заблудиться в песне своей музы... 178 00:13:49,996 --> 00:13:52,499 Так кончается этот грустный сонет. 179 00:13:53,500 --> 00:13:56,920 У меня не было выбора, кроме как раскрыть личность 180 00:13:57,003 --> 00:13:59,631 моего отца, чтобы решить этот вопрос. 181 00:14:02,968 --> 00:14:06,096 Просто любопытно - 182 00:14:08,306 --> 00:14:09,683 кем был твой отец? 183 00:14:09,766 --> 00:14:11,601 Ты спрашиваешь, кто мой отец? 184 00:14:13,186 --> 00:14:15,605 Не кто иной, как граф Монтефуско. 185 00:14:15,689 --> 00:14:17,774 Граф Монте-Кристо? 186 00:14:17,857 --> 00:14:20,193 Заткнись, придурок. Пусть говорит. 187 00:14:21,027 --> 00:14:24,281 Внебрачный внук моего деда, любимый Хуаном Карлосом. 188 00:14:25,532 --> 00:14:26,533 Нет. 189 00:14:27,450 --> 00:14:28,827 Х. К.? Король? 190 00:14:29,661 --> 00:14:31,746 Тот самый. Да. 191 00:14:33,707 --> 00:14:35,083 Слушай, а... 192 00:14:35,792 --> 00:14:39,170 А потом? Что случилось с девушкой? 193 00:14:41,089 --> 00:14:42,841 Ничего, друзья мои. 194 00:14:44,175 --> 00:14:45,427 Ничего не случилось. 195 00:14:46,011 --> 00:14:49,556 Я пришел туда, а Франческа пила молочный коктейль с парнем. 196 00:14:51,141 --> 00:14:53,476 Наши сердца разлучились навсегда. 197 00:14:55,520 --> 00:14:58,481 Чертова полиция всегда всё портит. 198 00:14:59,357 --> 00:15:00,900 Они ждут близнецов. 199 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 Но оно того стоило. 200 00:15:05,697 --> 00:15:08,658 Потому что джентльмен, хотя его кодекс это запрещает, 201 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 должен позволить сердцу говорить о любви. 202 00:15:24,674 --> 00:15:28,261 Чёрт, чувак. Чертов принц Монте-Кристо. 203 00:15:29,137 --> 00:15:31,765 Полицейский! Эй, поди сюда. 204 00:15:31,848 --> 00:15:33,141 Ну что опять? 205 00:15:33,224 --> 00:15:34,392 Подойди. 206 00:15:35,352 --> 00:15:37,020 Смотри. Дай мне руку. 207 00:15:37,812 --> 00:15:40,565 Очень приятно. Чумпи Мендоса, к вашим услугам. 208 00:15:40,649 --> 00:15:43,652 Я объявляю себя невиновным в правонарушении. 209 00:15:44,402 --> 00:15:47,447 Моя невеста, Инес Уркиса, ждет меня. 210 00:15:48,948 --> 00:15:51,409 Ты женишься на Уркисе? Отлично. 211 00:15:52,160 --> 00:15:54,204 Открой - и избежишь проблем. 212 00:15:54,287 --> 00:15:57,957 Она знает дочь губернатора, так что выпусти меня отсюда. 213 00:15:58,040 --> 00:16:01,920 Хочешь потерять работу? Продолжай в том же духе, баламут. 214 00:16:03,171 --> 00:16:04,005 Продолжай. 215 00:16:05,298 --> 00:16:06,466 А мои вещи? 216 00:16:06,549 --> 00:16:07,550 Какие вещи? 217 00:16:08,635 --> 00:16:09,636 Пойдем. 218 00:16:09,719 --> 00:16:10,970 Он идет со мной. 219 00:16:11,054 --> 00:16:12,430 Почему он? 220 00:16:12,514 --> 00:16:15,850 - Разве ты не слышал, что он принц? - Нет, я граф. 221 00:16:16,351 --> 00:16:17,769 Какая разница? 222 00:16:18,978 --> 00:16:21,022 Давай, к чёрту это дерьмо. 223 00:16:22,190 --> 00:16:23,108 Ваше Величество. 224 00:16:23,191 --> 00:16:24,150 Спасибо. 225 00:16:24,234 --> 00:16:25,151 Пожалуйста. 226 00:16:25,944 --> 00:16:27,404 Так ты знаешь Летицию? 227 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 Конечно. 228 00:16:28,697 --> 00:16:31,408 Мы встречались несколько раз. Внучка таксиста. 229 00:16:31,491 --> 00:16:34,035 Верно. Нет, она... 230 00:16:34,119 --> 00:16:36,121 - Теперь она в журналах. - Да. 231 00:16:37,455 --> 00:16:39,999 Семья! Ваше здоровье! 232 00:16:40,959 --> 00:16:42,669 - Да! - Видишь? 233 00:16:42,752 --> 00:16:45,922 Вы не видели Чумпи? Я звонила ему десять раз. 234 00:16:46,005 --> 00:16:48,299 Дорогая, не волнуйся. 235 00:16:48,383 --> 00:16:50,760 - Мужчины опаздывают. - Он не опаздывает. 236 00:16:50,844 --> 00:16:53,471 Он сказал, что придет, и не отвечает. 237 00:16:53,555 --> 00:16:55,598 Нет, не хмурься. Выпей. 238 00:16:55,682 --> 00:16:57,517 - Чино! Хавьер! - Что? 239 00:16:57,600 --> 00:16:59,436 Давай выпьем за девчонку! 240 00:16:59,519 --> 00:17:01,646 - Я очень беспокоюсь. - Это поможет. 241 00:17:01,730 --> 00:17:04,607 Это облегчает сердце и разум. 242 00:17:04,691 --> 00:17:07,902 Садись. Отдохни. Присаживайся. 243 00:17:07,986 --> 00:17:10,029 Давай, это пойдет тебе на пользу. 244 00:17:10,113 --> 00:17:12,115 - До дна. - Вот так! 245 00:17:13,074 --> 00:17:16,286 Не могу поверить, что Поллока забрали. 246 00:17:16,911 --> 00:17:19,164 Олигарх сделал предаукционное предложение. 247 00:17:19,247 --> 00:17:21,624 - Что? - Его даже не было на аукционе. 248 00:17:22,250 --> 00:17:25,420 - Что теперь? - Мне нужен кто-то, кто решит это. 249 00:17:25,502 --> 00:17:27,672 Музей не музей без Поллока. 250 00:17:28,173 --> 00:17:30,216 Почему бы не купить Джеффа Кунса? 251 00:17:30,300 --> 00:17:31,718 Нет, слишком попсово. 252 00:17:32,635 --> 00:17:33,970 У нас серьезный музей. 253 00:17:35,555 --> 00:17:38,641 Я спрошу своего кузена. Он работает в парижской галерее, 254 00:17:38,725 --> 00:17:40,101 но Поллок - это сложно. 255 00:17:40,685 --> 00:17:41,853 Но не невозможно. 256 00:17:41,936 --> 00:17:43,313 Да, не невозможно. 257 00:17:45,523 --> 00:17:46,941 - Инес, подожди. - Звони. 258 00:17:47,025 --> 00:17:49,569 Я не могу говорить с министром внутренних дел. 259 00:17:49,694 --> 00:17:51,237 Почему? 260 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 У него есть более важные дела. 261 00:17:53,490 --> 00:17:55,366 - Он пропал. - Нет, Инес. 262 00:17:55,450 --> 00:17:57,535 - Видишь? Не отвечает. - Послушай. 263 00:17:58,369 --> 00:18:00,872 Брак - это дебильный институт. 264 00:18:00,955 --> 00:18:02,957 Рафа, сейчас реально не время. 265 00:18:03,041 --> 00:18:06,211 - Достаточно. Он объявится. - Звони еще. 266 00:18:06,294 --> 00:18:07,921 - Звони. - Только что звонила! 267 00:18:08,004 --> 00:18:10,882 - Рафа, звони еще. - В тот же офис? 268 00:18:10,965 --> 00:18:12,091 В тот же офис. 269 00:18:12,175 --> 00:18:15,136 Он прибыл! Тот, о ком ты плакала. 270 00:18:15,220 --> 00:18:16,554 Хватит, Луис Альберто. 271 00:18:17,847 --> 00:18:20,809 Если она называет меня по имени - мне конец. 272 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Идем. 273 00:18:22,018 --> 00:18:23,311 Простите, теща. 274 00:18:25,355 --> 00:18:26,564 Не целуй меня! 275 00:18:26,648 --> 00:18:29,442 - Ты переступил черту. - Дай всё расскажу. 276 00:18:37,158 --> 00:18:39,911 - Что ты делал в тюрьме? - Ты не знала. 277 00:18:39,994 --> 00:18:44,165 У тебя лицо поменялось. Этот принц помог мне выбраться. 278 00:18:44,249 --> 00:18:47,043 Я здесь благодаря ему. Расскажи им. 279 00:18:47,126 --> 00:18:49,087 - Да, мы были... - Нет, поэму... 280 00:18:49,170 --> 00:18:53,049 Лучше, чем Октавио Пас и Пабло Неруда. Как называлась улица? 281 00:18:53,132 --> 00:18:56,219 Хватит, Чумпи. Гости ждут. 282 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 Иди переоденься, а мы... 283 00:19:00,849 --> 00:19:02,100 Мы подождем. 284 00:19:02,892 --> 00:19:04,102 Да, но... 285 00:19:04,185 --> 00:19:05,603 - Да. Пошли. - Куда? 286 00:19:05,687 --> 00:19:07,397 Как ты попал в тюрьму? 287 00:19:08,857 --> 00:19:10,024 У меня есть идея. 288 00:19:10,108 --> 00:19:14,028 Дай мне свой номер, чтобы я тебя не потерял. 289 00:19:14,112 --> 00:19:15,113 Как тебе? 290 00:19:16,865 --> 00:19:18,157 Да. 291 00:19:18,533 --> 00:19:19,701 И у меня есть идея. 292 00:19:19,784 --> 00:19:23,288 Дай мне свой номер, чтобы я тебя не потеряла. Как тебе? 293 00:19:23,371 --> 00:19:24,497 - Хорошо. - Ладно. 294 00:19:24,581 --> 00:19:26,457 Привет, детишки! 295 00:19:26,541 --> 00:19:28,042 - Как дела? - Сынок! 296 00:19:29,460 --> 00:19:31,504 Наконец ты здесь! 297 00:19:38,094 --> 00:19:39,053 Что такое, мама? 298 00:19:39,137 --> 00:19:42,599 Ты представляешь своего отца. Не оставляй меня одну. 299 00:19:43,308 --> 00:19:46,227 Пожалуйста, расслабься. Они не преступники. 300 00:19:46,311 --> 00:19:47,478 Да. 301 00:19:48,521 --> 00:19:49,939 Им просто нравится кричать. 302 00:19:50,023 --> 00:19:51,441 Мы не поблагодарили вас. 303 00:19:51,524 --> 00:19:53,651 Мы очень рады, сеньора! 304 00:19:53,735 --> 00:19:58,114 Видеть сына с вашей дочерью - это как видеть распустившийся цветок. 305 00:19:59,699 --> 00:20:01,910 Эта женщина чертовски откровенна. 306 00:20:01,993 --> 00:20:05,705 Ну, я рада, 307 00:20:05,788 --> 00:20:08,708 что вы все здесь. 308 00:20:09,709 --> 00:20:13,630 Чумпи, добро пожаловать в семью. 309 00:20:13,713 --> 00:20:17,842 Спасибо, теща. Вы всегда так хорошо нас принимаете. 310 00:20:17,926 --> 00:20:21,763 Однажды мы отплатим вам множеством детей. 311 00:20:21,846 --> 00:20:24,766 - Да! - Горжусь моим мальчиком! 312 00:20:24,849 --> 00:20:26,267 Ваше здоровье! 313 00:20:26,351 --> 00:20:28,227 - За нас, семья! - Может, близнецами. 314 00:20:28,311 --> 00:20:29,646 За нас, семья! 315 00:20:32,857 --> 00:20:34,776 Что бы тебе ни понадобилось... 316 00:20:34,859 --> 00:20:36,444 - Эндрю! - Привет! 317 00:20:36,527 --> 00:20:38,446 - Как дела? - Как дела, мужик? 318 00:20:38,529 --> 00:20:41,532 - Как оно? Как жизнь? - Ты как? 319 00:20:41,616 --> 00:20:42,533 Хорошо, а ты? 320 00:20:42,617 --> 00:20:44,869 Отлично. Я не знаком с твоей девушкой. 321 00:20:45,578 --> 00:20:47,413 Потому что я не его девушка. 322 00:20:47,497 --> 00:20:49,123 Вы отличная пара. 323 00:20:49,624 --> 00:20:50,959 - Правда? - Да. 324 00:20:51,042 --> 00:20:53,670 Ну, мы прекрасно общаемся. 325 00:20:54,587 --> 00:20:59,217 Да, прости. Мари-Клэр, Мичи. Мичи, Мари Клэр. 326 00:21:00,093 --> 00:21:02,178 - Мари-Клэр? Ты из Франции? - Да. 327 00:21:03,429 --> 00:21:05,640 - Мои бабушка и дедушка оттуда. - Хорошо. 328 00:21:05,723 --> 00:21:08,142 Мичи? Кошачья кличка. 329 00:21:08,226 --> 00:21:10,186 - Не говори так. - Собачья. 330 00:21:12,313 --> 00:21:14,482 Меня всегда так называли. 331 00:21:14,565 --> 00:21:18,319 Отличная история. Извините меня. 332 00:21:18,403 --> 00:21:19,696 Нет, не надо... 333 00:21:19,862 --> 00:21:21,489 - Рад знакомству. - Взаимно. 334 00:21:25,994 --> 00:21:30,206 Семь миллионов долларов за это дерьмо? Это ужасно, правда? 335 00:21:32,333 --> 00:21:34,085 Феде всё тратит и тратит. 336 00:21:39,215 --> 00:21:42,343 Я семь лет была директором по связям с общественностью, 337 00:21:42,427 --> 00:21:45,930 а Феде ни разу не побывал на фабрике «Урки». 338 00:21:46,431 --> 00:21:47,640 Буквально ни разу. 339 00:21:48,141 --> 00:21:50,476 Как и я. Отвратительно, правда? 340 00:21:50,560 --> 00:21:52,729 Да, но ты не будешь гендиректором. 341 00:21:52,812 --> 00:21:54,230 Я не знаю. 342 00:21:56,232 --> 00:21:57,692 Меня бы это не удивило. 343 00:21:58,234 --> 00:22:02,363 В моем резюме не хватает только пениса. 344 00:22:03,781 --> 00:22:06,075 Ну и бред! Это очевидно. 345 00:22:07,785 --> 00:22:12,165 Летисия должна решить это. Но она не станет, а я решу. 346 00:22:31,142 --> 00:22:35,521 На быка! 347 00:22:43,071 --> 00:22:45,740 Это подавляет - видеть тебя подавленной. 348 00:22:47,366 --> 00:22:50,036 Жарко, правда? 349 00:23:22,485 --> 00:23:23,903 Что ты здесь делаешь? 350 00:23:24,862 --> 00:23:25,988 Чего ты хочешь? 351 00:23:26,656 --> 00:23:29,242 Твоей смерти, если это возможно. 352 00:23:30,368 --> 00:23:31,369 Слишком поздно. 353 00:23:34,747 --> 00:23:35,581 Так, посмотрим. 354 00:23:36,749 --> 00:23:38,000 Дай угадаю. 355 00:23:39,836 --> 00:23:43,965 Щенячьи глазки, аристократическое шоу... 356 00:23:46,551 --> 00:23:47,510 Вдова. 357 00:23:50,930 --> 00:23:55,226 Что ж, я впечатлена. Как долго ты занимаешься проституцией? 358 00:23:56,102 --> 00:24:00,022 Ты ошибаешься. Никто не оставляет деньги у моей кровати. 359 00:24:01,357 --> 00:24:04,944 Нет. Они платят тебе натурой, что еще хуже. 360 00:24:05,570 --> 00:24:06,529 А ты? 361 00:24:08,990 --> 00:24:10,408 - Что? - Что? 362 00:24:10,491 --> 00:24:14,620 Давай поговорим о тебе. Твое платьице «трахни меня». 363 00:24:16,122 --> 00:24:16,998 Красивое. 364 00:24:18,207 --> 00:24:20,376 Взгляд голодной пантеры. 365 00:24:23,212 --> 00:24:24,088 Кто он? 366 00:24:26,465 --> 00:24:27,800 - Этот идиот? - Боже. 367 00:24:28,509 --> 00:24:30,178 Кто? Его друг? 368 00:24:32,305 --> 00:24:33,431 Не шути со мной. 369 00:24:34,473 --> 00:24:35,474 Сын? 370 00:24:39,145 --> 00:24:40,062 Федерико? 371 00:24:42,982 --> 00:24:45,401 Для меня это один единственный раз, понятно? 372 00:24:45,484 --> 00:24:47,236 - Да, это понятно. - Да. 373 00:24:47,320 --> 00:24:49,447 От почти Гарварда до почти шлюхи. 374 00:24:51,324 --> 00:24:52,325 Пошел ты. 375 00:24:52,408 --> 00:24:54,076 Осторожно, Виктория. 376 00:24:54,160 --> 00:24:56,579 Когда ты нервничаешь, у тебя потеют подмышки. 377 00:25:06,589 --> 00:25:07,924 Ты пахнешь неудачей. 378 00:25:12,845 --> 00:25:16,599 Не забывай, что я намного умнее тебя. 379 00:25:20,978 --> 00:25:22,563 Прости, Виктория. 380 00:25:24,690 --> 00:25:27,109 Чтобы ты не забывала, какой я глупый. 381 00:25:29,904 --> 00:25:32,490 Тебе нравится мое кольцо. Я, блин, люблю тебя. 382 00:25:32,573 --> 00:25:33,866 Иди сюда. 383 00:25:33,950 --> 00:25:34,825 Извини. 384 00:25:34,909 --> 00:25:36,327 - Извини. - Просто... 385 00:25:36,410 --> 00:25:38,829 Чёрт! Всё видно. Ты... 386 00:25:39,497 --> 00:25:41,040 У тебя нет целлюлита? 387 00:25:42,500 --> 00:25:43,501 Почему? 388 00:25:43,584 --> 00:25:45,670 Нет, у всех нас есть целлюлит. 389 00:25:45,753 --> 00:25:46,587 - Правда? - Да. 390 00:25:46,671 --> 00:25:48,339 Поэтому я люблю тебя. Идем. 391 00:25:48,506 --> 00:25:50,299 - Я... Прикройся. - Хорошо. 392 00:25:50,383 --> 00:25:52,009 - Вот так. - Ты в порядке? 393 00:25:56,472 --> 00:25:57,473 Спасибо. 394 00:26:11,320 --> 00:26:13,322 Привет! Я знаю тебя. 395 00:26:14,824 --> 00:26:16,742 Или ты похож на кое-кого. 396 00:26:16,826 --> 00:26:19,120 Я так не думаю. Вы ошибаетесь. 397 00:26:22,415 --> 00:26:25,126 Ты похож на придурка, который меня ограбил. 398 00:26:26,043 --> 00:26:26,877 Сальмерон. 399 00:26:26,961 --> 00:26:29,297 Я не понимаю, о чём ты говоришь. 400 00:26:31,465 --> 00:26:34,844 Я сказал, что не понимаю, о чём ты. Ясно? 401 00:26:34,927 --> 00:26:36,512 С твоего позволения. 402 00:26:48,274 --> 00:26:52,278 Если бы они знали, о чём ты думаешь... Ты попадешь в ад. 403 00:26:52,737 --> 00:26:54,822 Вряд ли ты знаешь, о чём я думаю. 404 00:26:59,285 --> 00:27:00,995 Эта крошка танцует? 405 00:27:02,580 --> 00:27:05,624 Нет, спасибо. Я - нет, но моя дочь танцует. 406 00:27:06,959 --> 00:27:09,837 Не принимай на свой счет. Моя мама очень скучная. 407 00:27:10,713 --> 00:27:14,508 Идем, дорогая! Что тебе нравится? 408 00:27:25,644 --> 00:27:26,979 Они веселятся. 409 00:27:27,563 --> 00:27:28,439 Да. 410 00:27:29,440 --> 00:27:31,567 - Будешь танцевать? - Нет. 411 00:27:31,650 --> 00:27:33,694 Я не знаю, как танцевать под это. 412 00:27:37,156 --> 00:27:38,657 Вообще-то, я тоже. 413 00:27:40,242 --> 00:27:43,412 Мне кажется, ты предпочитаешь что-то классическое. 414 00:27:44,080 --> 00:27:48,000 Как мокасины и шетландский свитер 415 00:27:48,084 --> 00:27:50,002 на улице Парижа, да? 416 00:27:51,379 --> 00:27:53,005 Но не сегодняшнего Парижа. 417 00:27:53,089 --> 00:27:54,173 Нет. 418 00:27:55,132 --> 00:27:56,634 В семидесятых. 419 00:27:58,886 --> 00:27:59,720 Секунду. 420 00:28:00,679 --> 00:28:03,474 Откуда ты знаешь? Ты еще не родился. 421 00:28:09,313 --> 00:28:12,066 Я должна быть с гостями. 422 00:28:25,162 --> 00:28:27,289 Ты приехал! 423 00:28:27,373 --> 00:28:29,041 Я не мог пропустить это. 424 00:28:30,084 --> 00:28:31,836 Ты будешь поближе ко мне? 425 00:28:32,628 --> 00:28:36,424 Осторожно. Подойдешь слишком близко к солнцу - и сгоришь. 426 00:28:37,758 --> 00:28:40,928 Я споткнулся. Видишь, что ты делаешь со мной? 427 00:28:44,056 --> 00:28:45,141 Посмотрим. 428 00:28:46,392 --> 00:28:48,519 Оно твое. На тебе оно выглядит лучше. 429 00:28:48,602 --> 00:28:49,603 - Серьезно? - Да. 430 00:28:49,687 --> 00:28:51,522 Спасибо, ты спасла мне жизнь. 431 00:28:51,605 --> 00:28:54,400 Чёрт, это моя песня. Бери что хочешь, ладно? 432 00:28:54,775 --> 00:28:55,693 Спасибо. 433 00:29:18,132 --> 00:29:19,133 Чёрт. 434 00:29:21,260 --> 00:29:23,429 Твоя сестра одолжила мне платье... 435 00:29:24,430 --> 00:29:28,142 И серьги. Это длинная история. 436 00:29:33,063 --> 00:29:33,898 Тебе идет. 437 00:29:35,983 --> 00:29:37,109 Пойдем? 438 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Тебе нравится искусство? 439 00:29:52,541 --> 00:29:53,375 Обожаю. 440 00:29:55,878 --> 00:29:57,379 Ему нечего было доказывать. 441 00:29:59,298 --> 00:30:00,424 Что ты имеешь в виду? 442 00:30:01,884 --> 00:30:06,430 Думаю, другие художники только пытались доказать свою чистую доиспанскую эстетику, 443 00:30:06,514 --> 00:30:08,641 а у Приды это было в крови. 444 00:30:09,600 --> 00:30:11,727 Он мой любимый художник. Люблю его. 445 00:30:11,810 --> 00:30:14,605 Вообще-то, я хочу видеть ее в музее фонда. 446 00:30:16,565 --> 00:30:17,691 У тебя есть музей? 447 00:30:20,319 --> 00:30:21,237 Ну... 448 00:30:23,197 --> 00:30:26,116 Представь: первое, что ты видишь, когда входишь, - 449 00:30:26,575 --> 00:30:27,701 это Прида. 450 00:30:28,994 --> 00:30:31,205 Ну, она принадлежит моей матери. 451 00:30:31,288 --> 00:30:34,333 Поэтому ее привезли сюда, чтобы никто не украл. 452 00:30:35,960 --> 00:30:37,628 Я бы тоже ее спрятала. 453 00:30:38,337 --> 00:30:39,547 Вы обе злые! 454 00:30:41,966 --> 00:30:43,634 Ты уже собрал коллекцию? 455 00:30:44,093 --> 00:30:47,555 Да. Ну, нет. Это непросто. 456 00:30:48,472 --> 00:30:50,432 Мир искусства - лабиринт, верно? 457 00:30:50,516 --> 00:30:52,059 Вот сегодня я упустил одну. 458 00:30:52,142 --> 00:30:55,187 Уверен, что мой дилер играет за обе команды. 459 00:30:55,813 --> 00:30:58,482 Знаешь современное определение пирата? 460 00:30:58,566 --> 00:31:00,317 - Какое? - Торговец искусством. 461 00:31:01,026 --> 00:31:03,279 - Торговец искусством? - Я знаю одного. 462 00:31:04,196 --> 00:31:06,282 Ты слышал о Караваджо, 463 00:31:06,365 --> 00:31:08,867 найденном в доме одной сеньоры в Мадриде? 464 00:31:09,326 --> 00:31:10,452 Он твой друг? 465 00:31:10,828 --> 00:31:14,081 Подруга. Из школы. 466 00:31:14,999 --> 00:31:16,292 Куда ты ходила? 467 00:31:16,834 --> 00:31:18,752 В «Атлантик». А ты? 468 00:31:19,253 --> 00:31:21,088 «Эйглон», да? 469 00:31:21,630 --> 00:31:23,132 Да. Откуда ты знаешь? 470 00:31:24,508 --> 00:31:27,845 - Читала в салоне красоты, пока ждала. - Нет. 471 00:31:27,928 --> 00:31:30,848 Слушай, журнал HOLA - идея моей мамы. 472 00:31:30,931 --> 00:31:32,975 - Конечно. - Нет, клянусь. 473 00:31:33,058 --> 00:31:35,227 Ты выглядел скованным на обложке. 474 00:31:35,311 --> 00:31:37,146 Хватит, мне стыдно! 475 00:31:37,855 --> 00:31:39,440 Не волнуйся. Слушай. 476 00:31:39,523 --> 00:31:42,067 Я могу познакомить вас. Она классная. 477 00:31:42,151 --> 00:31:46,030 Она знает классику, а еще у нее есть Баския, 478 00:31:46,822 --> 00:31:48,824 Кусама, Поллок. 479 00:31:49,783 --> 00:31:51,577 - Поллок? - Да. 480 00:31:51,660 --> 00:31:52,911 - Серьезно? - Да. 481 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 Я бы с удовольствием, но... 482 00:31:56,206 --> 00:31:57,458 - Да? - Да. 483 00:31:58,626 --> 00:32:00,085 - Чёрт. - Что? 484 00:32:00,169 --> 00:32:01,587 - Какая наглость. - Что? 485 00:32:01,670 --> 00:32:05,841 Моя бывшая со своим новым парнем, сраным режиссером. 486 00:32:05,924 --> 00:32:06,884 - Ясно. - Прости. 487 00:32:10,888 --> 00:32:12,389 Ну и наглость, да, Кристина? 488 00:32:12,973 --> 00:32:14,808 Феде, не говори так со мной. 489 00:32:14,892 --> 00:32:15,851 Какая наглость. 490 00:32:21,231 --> 00:32:22,733 - За нас. - За нас. 491 00:32:23,567 --> 00:32:28,572 Всё не так, как было на эскизах. Там было дерево, а не крашеная фанера. 492 00:32:28,656 --> 00:32:30,741 Но оно такое же, как и пол. 493 00:32:30,824 --> 00:32:33,661 - Сложно сказать. - А свет? Как в ресторане тако. 494 00:32:33,786 --> 00:32:38,707 Мне не нужны подобные ошибки на свадьбе. 495 00:32:38,791 --> 00:32:40,417 Нет, конечно нет. 496 00:32:40,501 --> 00:32:42,002 Откуда мне знать? 497 00:32:42,086 --> 00:32:44,088 Нет, свет поменяем. 498 00:32:44,171 --> 00:32:45,005 Да. 499 00:32:54,014 --> 00:32:55,265 Под это танцуешь? 500 00:34:29,902 --> 00:34:32,112 Мама, чёрт возьми, что с тобой? 501 00:34:32,196 --> 00:34:35,407 Он тебе в сыновья годится! Все смотрят. На моей вечеринке. 502 00:34:35,491 --> 00:34:36,992 А если он хочет денег? 503 00:34:37,074 --> 00:34:39,077 - Безумие! - Почему Кристина здесь? 504 00:34:39,161 --> 00:34:41,996 Что? Я не должна с ней дружить из-за вашего расставания? 505 00:34:42,080 --> 00:34:44,123 - Какая верность! - Подрасти, Феде! 506 00:34:45,583 --> 00:34:46,627 Что теперь? 507 00:34:46,710 --> 00:34:48,128 - Что? - Что ты делаешь? 508 00:34:48,212 --> 00:34:49,087 Прекрати. 509 00:34:58,514 --> 00:34:59,848 Ты хорошо танцуешь. 510 00:35:00,599 --> 00:35:02,059 Я бы танцевал всю ночь. 511 00:35:03,477 --> 00:35:05,395 С тобой? Да. 512 00:35:23,038 --> 00:35:25,624 Я не хочу присваивать себе все заслуги. 513 00:35:25,707 --> 00:35:28,460 В конце концов, история рассказала себя сама. 514 00:35:29,044 --> 00:35:32,923 Мы были транспортным средством, которое осмелилось слушать. 515 00:35:33,006 --> 00:35:36,301 Не скромничай, дорогой. В Каннах все были без ума. 516 00:35:36,385 --> 00:35:38,095 Да, но это было в Каннах. 517 00:35:39,263 --> 00:35:40,305 Слушай, Луис. 518 00:35:41,098 --> 00:35:45,310 А как насчет тех, кто говорят, что твой фильм - печальная порнуха? 519 00:35:46,186 --> 00:35:49,314 Феде, спасибо за приглашение, бро. 520 00:35:49,398 --> 00:35:52,109 Нет. Тебя пригласила моя сестра, а не я. 521 00:35:54,194 --> 00:35:59,324 Послушай, Федерико, зависть интересна, но я предпочитаю правду. 522 00:36:00,492 --> 00:36:02,160 Что ты знаешь о правде? 523 00:36:02,244 --> 00:36:06,248 Я говорю о правде, которая не скрывает бедность. 524 00:36:07,124 --> 00:36:09,334 В чём ценность рассказывания 525 00:36:09,418 --> 00:36:13,005 той же истории о всё тех же богатых, привилегированных людях? 526 00:36:14,548 --> 00:36:16,216 Луис, вопрос. 527 00:36:17,175 --> 00:36:21,096 Как выглядит бедность с пятого этажа отеля «Мартинес»? 528 00:36:27,102 --> 00:36:29,229 Да. Мне аплодировали в Каннах. 529 00:36:29,313 --> 00:36:30,397 Круто. 530 00:36:32,524 --> 00:36:34,902 Спасибо, но мне не нужна была помощь. 531 00:36:54,713 --> 00:36:56,632 - Если хочешь, я остановлюсь. - Нет. 532 00:36:57,591 --> 00:36:58,800 Не останавливайся. 533 00:37:09,728 --> 00:37:11,521 Что ты делаешь завтра? 534 00:37:22,616 --> 00:37:25,827 Девяностая минута - нули на табло. 535 00:37:26,995 --> 00:37:29,373 Какой позор. Мы будем скучать по тебе. 536 00:37:31,333 --> 00:37:32,542 А ты не слышала? 537 00:37:33,460 --> 00:37:36,088 Сегодня мы с Камилой летим на ранчо, 538 00:37:36,171 --> 00:37:38,840 а остальные члены семьи приедут завтра. 539 00:37:40,217 --> 00:37:41,176 Какое ранчо? 540 00:37:42,177 --> 00:37:43,387 Не грусти. 541 00:37:44,096 --> 00:37:47,599 Ты избавилась от этого щенка раньше, чем ожидала. 542 00:37:48,892 --> 00:37:50,686 Или всё наоборот? 543 00:37:52,270 --> 00:37:55,482 Мне пора. Самолет ждет, а я опаздываю. 544 00:37:55,565 --> 00:37:57,150 - Спокойной ночи. - Пошел ты! 545 00:38:59,838 --> 00:39:01,840 ДРУГ ФЕДЕ АНДРЕС 546 00:40:09,991 --> 00:40:11,993 Перевод субтитров: Oleksandr Nepyivoda 547 00:40:12,077 --> 00:40:14,079 Креативный супервайзер: Владимир Фадеев