1 00:00:45,796 --> 00:00:47,214 Salut, omule! Bună dimineața! 2 00:00:47,298 --> 00:00:48,132 Salut! 3 00:00:50,342 --> 00:00:51,510 Mulțumesc. 4 00:00:55,431 --> 00:00:56,557 Delicios. Mersi. 5 00:01:01,979 --> 00:01:06,025 Da, iau camera 403, cu vedere la ocean. 6 00:01:08,360 --> 00:01:11,030 Îmi cer scuze. Cardul a fost refuzat la plată. 7 00:01:11,781 --> 00:01:14,116 Apare că trebuie distrus. 8 00:01:17,244 --> 00:01:18,662 Rebeca, nu-i așa? 9 00:01:20,206 --> 00:01:21,664 Mă gândesc, acum... 10 00:01:23,417 --> 00:01:25,503 Cum ne putem ajuta reciproc? 11 00:01:37,681 --> 00:01:39,308 Lasă-mă o clipă să verific. 12 00:01:40,601 --> 00:01:41,602 Mersi. 13 00:02:37,408 --> 00:02:41,412 Ghinion 14 00:02:48,668 --> 00:02:51,881 VICTORIA SIMONIAN SUSPENDATĂ 15 00:02:51,964 --> 00:02:55,551 FRAUDĂ DE MILIOANE DE DOLARI CU FONDUL GALLEON 16 00:03:00,222 --> 00:03:03,100 AMERICA LATINĂ vs. SIMONIAN 17 00:03:08,689 --> 00:03:10,190 DE LA: REBE 18 00:03:13,903 --> 00:03:15,154 Salmerón, nu-i așa? 19 00:03:19,366 --> 00:03:23,245 Nu, dră, n-am pe nimeni cazat cu numele Salmerón. 20 00:03:23,329 --> 00:03:26,373 Ba da. L-am văzut, în camera 147. 21 00:03:26,457 --> 00:03:29,585 Are aproximativ 1,82 m, 30 de ani, chipeș. 22 00:03:29,668 --> 00:03:32,171 Probabil e singura lui calitate, știi deja. 23 00:03:34,506 --> 00:03:36,258 Nu, sunt sigură. 24 00:03:36,341 --> 00:03:38,969 Nu avem pe nimeni cu numele Salmerón. 25 00:03:42,514 --> 00:03:43,933 RECEPȚIE 26 00:03:46,769 --> 00:03:47,603 El este? 27 00:03:47,686 --> 00:03:48,520 Nu. 28 00:03:49,063 --> 00:03:52,066 Dră, nu-mi puteți lua telefonul. 29 00:03:53,275 --> 00:03:54,276 Michi... 30 00:03:54,360 --> 00:03:56,236 - Dră... - V-ați tras-o? 31 00:04:00,824 --> 00:04:02,242 Excepțional, nu-i așa? 32 00:04:02,326 --> 00:04:03,702 - Păi... - Adică, 33 00:04:03,786 --> 00:04:08,707 majoritatea nici nu știu ce e clitorisul, dar el a fost atent la educație sexuală. 34 00:04:09,583 --> 00:04:10,417 Eu... 35 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 Calmează-te. Respiră. 36 00:04:15,464 --> 00:04:16,673 Îți propun ceva. 37 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 Dacă mă ajuți, 38 00:04:19,551 --> 00:04:21,887 n-o să-i spun șefului tău. 39 00:04:32,022 --> 00:04:33,190 Poliția! 40 00:04:34,233 --> 00:04:36,318 Unde sunt cheile? Deschide! 41 00:04:38,487 --> 00:04:39,655 Idioți! 42 00:04:43,534 --> 00:04:44,784 Caută pe balcon! 43 00:04:56,463 --> 00:04:58,799 Gunoiule! Așa îmi doream să te găsesc. 44 00:05:00,050 --> 00:05:02,177 Domnilor, cu demnitate, vă rog. 45 00:05:02,261 --> 00:05:04,972 Pot măcar să-mi pun pantalonii? 46 00:05:05,556 --> 00:05:08,350 Spre deosebire de contemporanii lui, 47 00:05:08,434 --> 00:05:13,272 pictorul Prida a reprezentat o revoluție, și nu doar în arta mexicană. 48 00:05:13,355 --> 00:05:18,402 Și-a exprimat identitatea și trecutul pre-columbian 49 00:05:18,485 --> 00:05:21,447 - ... experimentând cu... - E o greșeală. 50 00:05:21,530 --> 00:05:23,866 Asta se-ntâmplă dacă nu plătești. 51 00:05:23,949 --> 00:05:26,368 - Dă-mi jos cătușele. Nu sunt infractor. - Nu. 52 00:05:26,452 --> 00:05:28,495 - Ce rușine! - Te ascundeai. 53 00:05:28,579 --> 00:05:30,456 Asta e rușinos. Mergi! 54 00:05:33,042 --> 00:05:35,544 Ce nenorocită! 55 00:05:35,627 --> 00:05:40,758 ... primul care a depășit 10 milioane de dolari la o licitație internațională. 56 00:06:02,529 --> 00:06:03,864 Nu... 57 00:06:03,947 --> 00:06:08,202 Cine a avut ideea genială de a folosi lumânări din plastic? 58 00:06:08,285 --> 00:06:10,370 Vântul le stinge. 59 00:06:10,454 --> 00:06:12,372 Nu, vreau ceară. 60 00:06:12,456 --> 00:06:14,374 - Ocupă-te, te rog. - Da. 61 00:06:15,459 --> 00:06:16,877 Ce-i asta? 62 00:06:16,960 --> 00:06:19,922 Nu, o lebădă. Omoar-o! 63 00:06:20,005 --> 00:06:22,800 Nu vreau să pară Sanborn Café. 64 00:06:22,883 --> 00:06:27,763 Acolo sunt două scaune scorojite care trebuie schimbate, te rog. 65 00:06:33,977 --> 00:06:34,812 Alo? 66 00:06:34,895 --> 00:06:38,899 Un apel cu taxă inversă de la un deținut de la Penitenciarul Martin, Florida. 67 00:06:39,108 --> 00:06:39,942 Tati. 68 00:06:40,526 --> 00:06:41,735 Ce faci? 69 00:06:41,819 --> 00:06:43,362 Mă pregătesc de o petrecere. 70 00:06:43,445 --> 00:06:45,239 PENITENCIARUL MARTIN - FLORIDA, SUA 71 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 Ce-i asta? 72 00:06:50,661 --> 00:06:51,912 Enrique Iglesias. 73 00:06:51,995 --> 00:06:54,456 Tu și sora ta îl ascultați când vă aranjați. 74 00:06:59,378 --> 00:07:00,295 Tată... 75 00:07:00,796 --> 00:07:02,131 Sunt bine, draga mea. 76 00:07:02,214 --> 00:07:03,590 Ba nu. 77 00:07:03,674 --> 00:07:05,843 Ai nevoie de un medic adevărat. 78 00:07:05,926 --> 00:07:09,888 Și nu mai mânca porcăriile alea. Îți jur că te scot de acolo. 79 00:07:11,598 --> 00:07:13,100 Victoria, ce pui la cale? 80 00:07:13,684 --> 00:07:17,354 Ai ispășit jumătate din pedeapsă. Cu jumătate de cauțiune, ești liber. 81 00:07:17,437 --> 00:07:18,772 Am un plan. 82 00:07:19,898 --> 00:07:23,527 Nu se găsesc 100 de milioane de dolari în spatele canapelei. 83 00:07:25,279 --> 00:07:27,990 Știu. Asta nu e orice canapea, tată. 84 00:07:28,740 --> 00:07:30,534 Este averea familiei Urquiza. 85 00:07:30,617 --> 00:07:33,328 Fede Urquiza deschide un muzeu de artă contemporană 86 00:07:33,412 --> 00:07:35,539 care va implica sute de milioane. 87 00:07:35,622 --> 00:07:38,667 Dar e un idiot care habar n-are ce face. 88 00:07:39,126 --> 00:07:42,045 Ghici cine se va infiltra în fundație? 89 00:07:42,546 --> 00:07:44,173 Am totul sub control. 90 00:07:44,256 --> 00:07:45,674 Vrei Pollock-ul? 91 00:07:45,757 --> 00:07:47,176 Da, vreau Pollock-ul. 92 00:07:47,968 --> 00:07:51,221 Doar că momentan sunt prins cu birocrația. 93 00:07:51,305 --> 00:07:54,308 - Ești directorul executiv? - Nu... Da, eu sunt. 94 00:07:54,391 --> 00:07:55,851 De ce nu s-a anunțat? 95 00:07:55,933 --> 00:07:57,060 Da, bine. 96 00:07:57,686 --> 00:08:00,230 Am terminat-o cu explicațiile. Te duci la licitație? 97 00:08:00,314 --> 00:08:02,524 Te rog, du-te la licitație! 98 00:08:02,608 --> 00:08:04,443 - Bine. - Mersi. 99 00:08:05,319 --> 00:08:07,779 E momentul ca lucrurile să fie cum erau înainte. 100 00:08:09,781 --> 00:08:11,241 L-ai văzut pe Chumpi? 101 00:08:11,325 --> 00:08:13,994 A plecat cu verii lui ieri. Nu răspunde la telefon. 102 00:08:14,077 --> 00:08:15,662 Nu, de ce? Ce e azi? 103 00:08:15,746 --> 00:08:17,915 Rafa, haide! Am vorbit cu DJ-ul. 104 00:08:17,998 --> 00:08:20,792 Poți cânta de la 22:00 la 23:00, dar nu e o petrecere. 105 00:08:20,876 --> 00:08:23,378 Vine familia lui Chumpi și vrem raggaeton și formație. 106 00:08:23,462 --> 00:08:25,505 - De fapt, nu sunt sigură... - Ce? 107 00:08:25,589 --> 00:08:27,257 - Nimic. - ... dacă sunt disponibilă. 108 00:08:27,341 --> 00:08:30,260 - Ce? - Vor să cânt la Burning Man. 109 00:08:30,344 --> 00:08:32,386 - Nu-ți bate joc de mine! - Pot să vin? 110 00:08:32,471 --> 00:08:34,306 - Sigur. - Pe bune? Sunt sora ei. 111 00:08:34,389 --> 00:08:38,352 E petrecerea mea, iar tu preferi să cânți pentru milionari drogați? 112 00:08:38,434 --> 00:08:40,354 - Păi... - Duceți-vă naibii! 113 00:08:41,355 --> 00:08:42,773 Continuă să râzi, Rafaela. 114 00:08:43,565 --> 00:08:45,108 N-are niciun sens. 115 00:08:45,192 --> 00:08:48,237 V-am explicat deja că a fost o neînțelegere la hotel. 116 00:08:48,946 --> 00:08:50,864 Putem discuta ca între domni? 117 00:08:50,948 --> 00:08:52,115 Nu, nu putem. 118 00:08:52,241 --> 00:08:53,617 Decât dacă e vorba de cauțiune. 119 00:08:53,700 --> 00:08:57,079 Nici n-am avut timp să sun la bancă. Se poate rezolva. 120 00:08:57,162 --> 00:08:58,580 O rezolvi după ce ieși. 121 00:08:58,664 --> 00:09:00,082 - Dar... - Stai jos, nemernicule! 122 00:09:05,337 --> 00:09:06,171 Bună! 123 00:09:19,434 --> 00:09:22,437 I-ai văzut vreodată gâtul Satanei? 124 00:09:22,980 --> 00:09:27,859 N-am avut plăcerea. Dar, dacă te apropii și mai mult, o să-l văd pe al tău. 125 00:09:27,943 --> 00:09:31,113 Timpul trece foarte încet aici. 126 00:09:31,196 --> 00:09:32,030 Nu mai spune! 127 00:09:53,927 --> 00:09:54,970 Leticia. 128 00:09:56,847 --> 00:09:59,516 Vreau să mă așezi la o masă unde să ajungă briza. 129 00:10:00,267 --> 00:10:02,394 Vicentei îi transpiră buza superioară. 130 00:10:04,062 --> 00:10:05,897 Orice spui tu, Leticia. 131 00:10:13,113 --> 00:10:16,325 Persoana apelată nu este disponibilă. 132 00:10:16,408 --> 00:10:18,827 Lăsați un mesaj după semnalul sonor. 133 00:10:18,910 --> 00:10:22,080 Unde naiba ești, Chumpi Mendoza? 134 00:10:28,378 --> 00:10:31,131 Care-i treaba aici? Nicio mâncare sau ce? 135 00:10:31,214 --> 00:10:33,300 Cum ar fi o bucată de pâine. 136 00:10:33,383 --> 00:10:36,845 Un pahar de apă pentru calmarea nervilor, o bomboană, o migdală, ceva. 137 00:10:36,928 --> 00:10:38,764 Aici nu ești la restaurant. 138 00:10:38,889 --> 00:10:40,557 Îți dau s-o sugi. 139 00:10:40,640 --> 00:10:42,768 E cea pe care stai? 140 00:10:42,851 --> 00:10:43,685 Ce? 141 00:10:44,186 --> 00:10:45,604 Cu tot respectul, scuze. 142 00:10:46,813 --> 00:10:47,731 Hei! 143 00:10:49,191 --> 00:10:51,068 N-ar trebui să fii la petrecerea ta? 144 00:10:55,364 --> 00:10:57,991 Sunt Michi Montefusco. Ne-am întâlnit la meciul de polo. 145 00:10:58,075 --> 00:10:59,117 Ții minte? 146 00:11:03,330 --> 00:11:04,456 Fă așa! 147 00:11:05,832 --> 00:11:07,709 Măi să fie, nemernicule! 148 00:11:07,793 --> 00:11:13,090 Da. Cum să uit fața ta din epoca de aur a cinematografiei? 149 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 Ce vremuri! Cum aș putea să uit? 150 00:11:16,218 --> 00:11:19,137 Nu mai contează acum. E e prea târziu. 151 00:11:19,805 --> 00:11:22,099 Pe nemernicii ăștia nu-i pot mitui. 152 00:11:22,182 --> 00:11:24,393 - Dacă le zici cine ești... - Nu. 153 00:11:24,476 --> 00:11:29,064 Ce naiba să le zic? Le-am zis, dar nu dau doi bani. 154 00:11:29,147 --> 00:11:33,485 A fost din cauza verilor mei nebuni, beți în mijlocul străzii, 155 00:11:33,568 --> 00:11:36,071 ca să mă pregătească pentru petrecerea de burlac. 156 00:11:36,613 --> 00:11:42,619 Au venit nemernicii și m-au prins. Mi-au luat portofelul, telefonul, tot. 157 00:11:42,702 --> 00:11:44,496 Ce veri grozavi ai! 158 00:11:44,579 --> 00:11:49,918 Prefer să putrezesc aici decât să dau nume și să împart bani în stânga și-n dreapta. 159 00:11:51,002 --> 00:11:52,838 Vreți bani? Munciți, nemernicilor! 160 00:12:18,655 --> 00:12:20,490 Acum câțiva ani, m-am îndrăgostit. 161 00:12:22,659 --> 00:12:24,035 O chema Francesca. 162 00:12:26,163 --> 00:12:27,372 Italiancă. 163 00:12:28,999 --> 00:12:32,878 Ochi de culoarea mierii, pielea măslinie. 164 00:12:36,756 --> 00:12:40,719 Eram doar un băiat care vizita pământul strămoșilor săi. 165 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 Voiam să savurez fiecare clipă a vieții. 166 00:12:47,058 --> 00:12:50,145 Am stabilit să ne întâlnim în Plaza de Santa Ana, în Madrid. 167 00:12:51,396 --> 00:12:55,358 Am visat atât de mult la întâlnire, încât am întârziat. 168 00:12:57,152 --> 00:13:02,073 Chiar nu-mi amintesc dacă din cauza grabei sau a neliniștii 169 00:13:02,157 --> 00:13:04,951 m-am strecurat la metrou fără bilet. 170 00:13:08,413 --> 00:13:12,667 Și, desigur, m-au prins la ieșirea dintr-un vagon. 171 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 Ce altceva puteam să fac? 172 00:13:18,006 --> 00:13:19,799 N-aveam cum s-o anunț. 173 00:13:21,510 --> 00:13:23,929 La un kilometru de dragostea mea, 174 00:13:24,471 --> 00:13:28,099 poliția m-a arestat fără compasiune pentru durerea mea. 175 00:13:30,477 --> 00:13:34,814 Rușinat, dar cu ardoarea unui adolescent 176 00:13:34,898 --> 00:13:38,026 care refuză să se piardă în cântecul muzei lui... 177 00:13:49,996 --> 00:13:52,499 Așa se termină acest trist sonet. 178 00:13:53,500 --> 00:13:56,920 Am fost obligat să dezvălui identitatea 179 00:13:57,003 --> 00:13:59,631 tatălui meu adevărat pentru a rezolva problema. 180 00:14:02,968 --> 00:14:06,096 Auzi, din curiozitate, 181 00:14:08,306 --> 00:14:09,683 cine era tatăl tău? 182 00:14:09,766 --> 00:14:11,601 Tatăl meu, întrebi? 183 00:14:13,186 --> 00:14:15,605 Nimeni altul decât Contele de Montefusco. 184 00:14:15,689 --> 00:14:17,774 Contele de Monte Cristo? 185 00:14:17,857 --> 00:14:20,193 Tăceți, lăsați-l să vorbească! 186 00:14:21,027 --> 00:14:24,281 Nepotul bastard al bunicului meu, iubit de Juan Carlos. 187 00:14:25,532 --> 00:14:26,533 Nu. 188 00:14:27,450 --> 00:14:28,827 JC? Regele? 189 00:14:29,661 --> 00:14:31,746 Exact el. Da. 190 00:14:33,707 --> 00:14:35,083 Auzi, și... 191 00:14:35,792 --> 00:14:39,170 Apoi? Ce s-a întâmplat? Cu fata? 192 00:14:41,089 --> 00:14:42,841 Nimic, stimații mei prieteni. 193 00:14:44,175 --> 00:14:45,427 Nu s-a întâmplat nimic. 194 00:14:46,011 --> 00:14:49,556 Când am ajuns, Francesca împărțea un suc granita cu un alt bărbat. 195 00:14:51,141 --> 00:14:53,476 Inimile noastre s-au separat pentru totdeauna. 196 00:14:55,520 --> 00:14:58,481 Ai naibii polițai! Mereu strică lucrurile. 197 00:14:59,357 --> 00:15:00,900 Acum așteaptă gemeni. 198 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 Dar a meritat. 199 00:15:05,697 --> 00:15:08,658 Fiindcă un domn, chiar dacă manierele i-o interzic, 200 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 din dragoste, trebuie să-și lase inima să vorbească. 201 00:15:24,674 --> 00:15:28,261 Mai să fie, omule! Prințul de Monte Cristo. 202 00:15:29,137 --> 00:15:31,765 Polițaiule! Vino aici! 203 00:15:31,848 --> 00:15:33,141 Ce naiba mai e? 204 00:15:33,224 --> 00:15:34,392 Vino! 205 00:15:35,352 --> 00:15:37,020 Uite! Dă-mi mâna! 206 00:15:37,812 --> 00:15:40,565 Încântat. Chumpi Mendoza, la dispoziția dvs. 207 00:15:40,649 --> 00:15:43,652 Mă declar nevinovat de infracțiunea imputată. 208 00:15:44,402 --> 00:15:47,447 Logodnica mea, Inés Urquiza, mă așteaptă. 209 00:15:48,948 --> 00:15:51,409 Te căsătorești cu Urquiza? Ce tare! 210 00:15:52,160 --> 00:15:54,204 Dacă nu vrei să intri în belele, deschide. 211 00:15:54,287 --> 00:15:57,957 Ea o cunoaște pe fiica guvernatorului, așa că scoate-mă de-aici. 212 00:15:58,040 --> 00:16:01,920 Vrei să rămâi fără slujbă? Haide, încurcă-lume! 213 00:16:03,171 --> 00:16:04,005 Du-te, atunci! 214 00:16:05,298 --> 00:16:06,466 Și lucrurile mele? 215 00:16:06,549 --> 00:16:07,550 Ce lucruri? 216 00:16:08,635 --> 00:16:09,636 Să mergem! 217 00:16:09,719 --> 00:16:10,970 El vine cu mine. 218 00:16:11,054 --> 00:16:12,430 De ce? 219 00:16:12,514 --> 00:16:15,850 - N-ai auzit că e prinț? - Nu. Un conte. 220 00:16:16,351 --> 00:16:17,769 Totuna. 221 00:16:18,978 --> 00:16:21,022 Haide, la naiba cu asta! 222 00:16:22,190 --> 00:16:23,108 Maiestatea ta. 223 00:16:23,191 --> 00:16:24,150 Mulțumesc mult. 224 00:16:24,234 --> 00:16:25,151 Poftește! 225 00:16:25,944 --> 00:16:27,404 Deci o cunoști pe Letizia? 226 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 Normal. 227 00:16:28,697 --> 00:16:31,408 Ne-am întâlnit de câteva ori. Nepoata taximetristului. 228 00:16:31,491 --> 00:16:34,035 Desigur! Nu, ea... 229 00:16:34,119 --> 00:16:36,121 - Acum apare în reviste. - Da? 230 00:16:37,455 --> 00:16:39,999 Familie! Noroc! 231 00:16:40,959 --> 00:16:42,669 - Da! - Vezi? 232 00:16:42,752 --> 00:16:45,922 L-ați văzut pe Chumpi? L-am sunat de zece ori și nu răspunde. 233 00:16:46,005 --> 00:16:48,299 Draga mea, nu-ți face griji. 234 00:16:48,383 --> 00:16:50,760 - Bărbații nu sunt punctuali. - Nu e vorba despre asta. 235 00:16:50,844 --> 00:16:53,471 Mi-a zis că vine și nu răspunde. 236 00:16:53,555 --> 00:16:55,598 Nu te încrunta! Bea ceva! 237 00:16:55,682 --> 00:16:57,517 - Chino! Javier! - Ce? 238 00:16:57,600 --> 00:16:59,436 Vino și toarnă-i de băut fetei! 239 00:16:59,519 --> 00:17:01,646 - Sunt foarte neliniștită. - Asta ajută. 240 00:17:01,730 --> 00:17:04,607 Îți mângâie inima și-ți liniștește mintea. 241 00:17:04,691 --> 00:17:07,902 Așază-te! Odihnește-te, ia loc! 242 00:17:07,986 --> 00:17:10,029 Haide, o să-ți prindă bine. 243 00:17:10,113 --> 00:17:12,115 - Până la fund. - Așa! 244 00:17:13,074 --> 00:17:16,286 Nu-mi vine să cred că au luat Pollock-ul. 245 00:17:16,911 --> 00:17:19,164 Un oligarh a făcut o ofertă înainte de licitație. 246 00:17:19,247 --> 00:17:21,624 - Poftim? - Nici măcar n-a mers la licitație. 247 00:17:22,250 --> 00:17:25,420 - Și acum? - Am nevoie de cineva care se pricepe. 248 00:17:25,502 --> 00:17:27,672 Nu se cheamă muzeu fără Pollock. 249 00:17:28,173 --> 00:17:30,216 Ce-ar fi să cumperi un Jeff Koons? 250 00:17:30,300 --> 00:17:31,718 Nu, e prea pop. 251 00:17:32,635 --> 00:17:33,970 Este un muzeu serios. 252 00:17:35,555 --> 00:17:38,641 Pot să întreb un văr care lucrează la o galerie pariziană, 253 00:17:38,725 --> 00:17:40,101 dar un Pollock e greu de obținut. 254 00:17:40,685 --> 00:17:41,853 Dar nu imposibil. 255 00:17:41,936 --> 00:17:43,313 Nu, nu imposibil. 256 00:17:45,523 --> 00:17:46,941 - Inés, așteaptă! - Sună! 257 00:17:47,025 --> 00:17:49,569 Nu pot vorbi cu secretarul pentru Securitate. 258 00:17:49,694 --> 00:17:51,237 De ce nu? 259 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 Pentru că are lucruri mai importante de făcut. 260 00:17:53,490 --> 00:17:55,366 - A dispărut. - Nu, Inés. 261 00:17:55,450 --> 00:17:57,535 - Vezi? Nu răspunde. Te rog! - Ascultă. 262 00:17:58,369 --> 00:18:00,872 Căsătoria este o instituție nenorocită. 263 00:18:00,955 --> 00:18:02,957 Rafa, chiar nu e momentul. 264 00:18:03,041 --> 00:18:06,211 - Ajunge! O să apară. - Sună din nou! 265 00:18:06,294 --> 00:18:07,921 - Poți să suni iar? - Tocmai am închis! 266 00:18:08,004 --> 00:18:10,882 - Rafa, sună iar. - La același birou? 267 00:18:10,965 --> 00:18:12,091 La același birou! 268 00:18:12,175 --> 00:18:15,136 A venit Cel după care plângeai 269 00:18:15,220 --> 00:18:16,554 Ajunge, Luis Alberto! 270 00:18:17,847 --> 00:18:20,809 La naiba! Ți-am zis, dacă îmi spune pe nume, am pus-o. 271 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Haide! 272 00:18:22,018 --> 00:18:23,311 Scuze, soacră dragă. 273 00:18:25,355 --> 00:18:26,564 Nu mă săruta! 274 00:18:26,648 --> 00:18:29,442 - Chiar că ai întrecut măsura. - Așteaptă să-ți zic. 275 00:18:37,158 --> 00:18:39,911 - Ce-ai căutat la pușcărie? - N-ai știut. 276 00:18:39,994 --> 00:18:44,165 Îți schimbă înfățișarea. Prințul ăsta m-a ajutat să ies. 277 00:18:44,249 --> 00:18:47,043 Datorită lui sunt aici. Spune-le și lor povestea! 278 00:18:47,126 --> 00:18:49,087 - Da, am fost... - Nu, poemele... 279 00:18:49,170 --> 00:18:53,049 Mai bune decât ale lui Octavio Paz și Pablo Neruda. Cum se chema strada aia? 280 00:18:53,132 --> 00:18:56,219 Ajunge, Chumpi. Invitații ne așteaptă. 281 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 Ce-ar fi să vă schimbați și noi... 282 00:19:00,849 --> 00:19:02,100 Vă așteptăm. 283 00:19:02,892 --> 00:19:04,102 Da, dar... 284 00:19:04,185 --> 00:19:05,603 - Da. Să mergem! - Unde? 285 00:19:05,687 --> 00:19:07,397 Ce-ai căutat la pușcărie? 286 00:19:08,857 --> 00:19:10,024 Am o idee. 287 00:19:10,108 --> 00:19:14,028 Ce-ar fi să-mi dai numărul tău, ca să nu te mai pierd? 288 00:19:14,112 --> 00:19:15,113 Bine? 289 00:19:16,865 --> 00:19:18,157 Da. 290 00:19:18,533 --> 00:19:19,701 Și eu am o idee. 291 00:19:19,784 --> 00:19:23,288 Dă-mi tu numărul, să nu te pierd eu. Ce zici? 292 00:19:23,371 --> 00:19:24,497 - Bine. - Bine. 293 00:19:24,581 --> 00:19:26,457 Hei, copii! 294 00:19:26,541 --> 00:19:28,042 - Care-i treaba? - Fiule! 295 00:19:29,460 --> 00:19:31,504 În sfârșit, ai ajuns! 296 00:19:38,094 --> 00:19:39,053 Ce se întâmplă, mamă? 297 00:19:39,137 --> 00:19:42,599 Îl reprezinți pe tatăl tău. Nu mă lăsa singură. 298 00:19:43,308 --> 00:19:46,227 Mamă, calmează-te. Nu sunt infractori. 299 00:19:46,311 --> 00:19:47,478 Nu. 300 00:19:48,521 --> 00:19:49,939 Le place să țipe, atâta tot. 301 00:19:50,023 --> 00:19:51,441 Nu v-am mulțumit. 302 00:19:51,524 --> 00:19:53,651 Suntem foarte emoționați, dnă! 303 00:19:53,735 --> 00:19:58,114 Să-l văd pe fiul meu cu fiica dvs. e ca și cum aș vedea o floare deschisă. 304 00:19:59,699 --> 00:20:01,910 Femeia asta e brutal de sinceră! 305 00:20:01,993 --> 00:20:05,705 Da. Este o plăcere 306 00:20:05,788 --> 00:20:08,708 să fiți toți aici. 307 00:20:09,709 --> 00:20:13,630 Bun-venit în familie, Chumpi! 308 00:20:13,713 --> 00:20:17,842 Mulțumesc ție, soacră dragă. Mereu ești o gazdă minunată. 309 00:20:17,926 --> 00:20:21,763 Într-o zi, o să te răsplătim cu mulți copii. 310 00:20:21,846 --> 00:20:24,766 - Da! - Ăsta-i băiatul meu! 311 00:20:24,849 --> 00:20:26,267 Noroc! 312 00:20:26,351 --> 00:20:28,227 - Noroc, familie! - Poate gemeni. 313 00:20:28,311 --> 00:20:29,646 Noroc, familie! 314 00:20:32,857 --> 00:20:34,776 Orice ai nevoie, oricând... 315 00:20:34,859 --> 00:20:36,444 - Andrew! - Salut! 316 00:20:36,527 --> 00:20:38,446 - Ce faci? - Care-i treaba, omule? 317 00:20:38,529 --> 00:20:41,532 - Ce s-a întâmplat? Cum ești? - Ce faci? 318 00:20:41,616 --> 00:20:42,533 Bine, tu? 319 00:20:42,617 --> 00:20:44,869 Bine. N-o cunosc pe iubita ta. 320 00:20:45,578 --> 00:20:47,413 Pentru că nu sunt iubita lui. 321 00:20:47,497 --> 00:20:49,123 Ați fi un cuplu foarte reușit. 322 00:20:49,624 --> 00:20:50,959 - Nu-i așa? - Da. 323 00:20:51,042 --> 00:20:53,670 Adevărul e că avem discuții grozave. 324 00:20:54,587 --> 00:20:59,217 Da. Scuze. Marie Claire, Michi. Michi, Marie Claire. 325 00:21:00,093 --> 00:21:02,178 - Marie Claire? Ești franțuzoaică? - Da. 326 00:21:03,429 --> 00:21:05,640 - Bunicii mei, da. - Bine. 327 00:21:05,723 --> 00:21:08,142 Tu, Michi? Nume de pisică. 328 00:21:08,226 --> 00:21:10,186 - Nu spune asta! - De câine. 329 00:21:12,313 --> 00:21:14,482 De mic mi se zicea așa. 330 00:21:14,565 --> 00:21:18,319 Grozavă poveste! Vă las. 331 00:21:18,403 --> 00:21:19,696 Nu... 332 00:21:19,862 --> 00:21:21,489 - A fost o plăcere. - Asemenea. 333 00:21:25,994 --> 00:21:30,206 Șapte milioane de dolari pentru porcăria asta? E oribil, nu? 334 00:21:32,333 --> 00:21:34,085 Fede știe doar să cheltuiască. 335 00:21:39,215 --> 00:21:42,343 Sunt directoare de comunicare de șapte ani, 336 00:21:42,427 --> 00:21:45,930 iar Fede n-a pus piciorul în viața lui într-o fabrică Urqui. 337 00:21:46,431 --> 00:21:47,640 Efectiv niciodată. 338 00:21:48,141 --> 00:21:50,476 Nici eu. Dezgustător, nu? 339 00:21:50,560 --> 00:21:52,729 Da, dar pe tine nu te fac director executiv. 340 00:21:52,812 --> 00:21:54,230 Nu știu. 341 00:21:56,232 --> 00:21:57,692 Nu m-ar surprinde. 342 00:21:58,234 --> 00:22:02,363 Singurul lucru care lipsește din CV-ul meu este un penis. 343 00:22:03,781 --> 00:22:06,075 Ce aberație! E evident. 344 00:22:07,785 --> 00:22:12,165 Leticia trebuie să rezolve asta. Dar n-o face, așa că mă ocup eu. 345 00:22:31,142 --> 00:22:35,521 La taur! 346 00:22:43,071 --> 00:22:45,740 Este copleșitor să te văd copleșită. 347 00:22:47,366 --> 00:22:50,036 Ce cald e, nu-i așa? 348 00:23:22,485 --> 00:23:23,903 Ce cauți aici? 349 00:23:24,862 --> 00:23:25,988 Ce vrei? 350 00:23:26,656 --> 00:23:29,242 Dacă se poate, să mori. 351 00:23:30,368 --> 00:23:31,369 Prea târziu. 352 00:23:34,747 --> 00:23:35,581 Să vedem! 353 00:23:36,749 --> 00:23:38,000 Lasă-mă să ghicesc. 354 00:23:39,836 --> 00:23:43,965 Ochii de cățeluș, comportamentul aristocratic... 355 00:23:46,551 --> 00:23:47,510 Văduva. 356 00:23:50,930 --> 00:23:55,226 Sunt impresionată! De când te prostituezi? 357 00:23:56,102 --> 00:24:00,022 Te înșeli. Mie nimeni nu-mi lasă bani pe noptieră. 358 00:24:01,357 --> 00:24:04,944 Nu. Te plătesc în natură, ceea ce mai rău. 359 00:24:05,570 --> 00:24:06,529 Și tu? 360 00:24:08,990 --> 00:24:10,408 - Tu ce? - Ce? 361 00:24:10,491 --> 00:24:14,620 Să vorbim despre tine! Cu rochița ta "fute-mă". 362 00:24:16,122 --> 00:24:16,998 Frumoasă. 363 00:24:18,207 --> 00:24:20,376 Privirea unei pantere înfometate. 364 00:24:23,212 --> 00:24:24,088 Cine este? 365 00:24:26,465 --> 00:24:27,800 - Idiotul ăla? - Doamne! 366 00:24:28,509 --> 00:24:30,178 Cine este? Prietenul lui? 367 00:24:32,305 --> 00:24:33,431 Nu face mișto de mine! 368 00:24:34,473 --> 00:24:35,474 Fiul? 369 00:24:39,145 --> 00:24:40,062 Federico? 370 00:24:42,982 --> 00:24:45,401 Este singura mea șansă, bine? 371 00:24:45,484 --> 00:24:47,236 - Da, asta mi-e foarte clar. - Da. 372 00:24:47,320 --> 00:24:49,447 De la aproape Harvard la aproape târfă. 373 00:24:51,324 --> 00:24:52,325 Du-te naibii! 374 00:24:52,408 --> 00:24:54,076 Ai grijă, Victoria. 375 00:24:54,160 --> 00:24:56,579 Când te enervezi, transpiri la subraț. 376 00:25:06,589 --> 00:25:07,924 Miroși a eșec. 377 00:25:12,845 --> 00:25:16,599 Nu uita că sunt mult mai deșteaptă decât tine, omule. 378 00:25:20,978 --> 00:25:22,563 Îmi pare rău, Victoria. 379 00:25:24,690 --> 00:25:27,109 Ca să nu uiți ce nătărău sunt. 380 00:25:29,904 --> 00:25:32,490 Ție îți place inelul meu. Te iubesc! 381 00:25:32,573 --> 00:25:33,866 Vino aici! 382 00:25:33,950 --> 00:25:34,825 Scuze. 383 00:25:34,909 --> 00:25:36,327 - Scuze. - Doar că... 384 00:25:36,410 --> 00:25:38,829 La naiba! Ți se vede tot. 385 00:25:39,497 --> 00:25:41,040 Tu n-ai celulită? 386 00:25:42,500 --> 00:25:43,501 De ce? 387 00:25:43,584 --> 00:25:45,670 Ba da, toate avem celulită. 388 00:25:45,753 --> 00:25:46,587 - Nu-i așa? - Da. 389 00:25:46,671 --> 00:25:48,339 De-asta te iubesc. Vino! 390 00:25:48,506 --> 00:25:50,299 - O să... Acoperă-te aici! - Bine. 391 00:25:50,383 --> 00:25:52,009 - Așa. - E totul în regulă? 392 00:25:56,472 --> 00:25:57,473 Mersi. 393 00:26:11,320 --> 00:26:13,322 Hei! Te cunosc. 394 00:26:14,824 --> 00:26:16,742 Sau semeni cu cineva. 395 00:26:16,826 --> 00:26:19,120 Nu cred. Te înșeli. 396 00:26:22,415 --> 00:26:25,126 Semeni cu nenorocitul ăla care m-a jefuit. 397 00:26:26,043 --> 00:26:26,877 Salmerón. 398 00:26:26,961 --> 00:26:29,297 Nu știu despre ce vorbești. 399 00:26:31,465 --> 00:26:34,844 Ți-am spus deja că nu știu despre ce vorbești. Ai înțeles? 400 00:26:34,927 --> 00:26:36,512 Acum, scuză-mă. 401 00:26:48,274 --> 00:26:52,278 Dacă ar ști la ce te gândești... O să ajungi în iad. 402 00:26:52,737 --> 00:26:54,822 Mă îndoiesc că știi la ce mă gândesc. 403 00:26:59,285 --> 00:27:00,995 Domnița aceasta dansează? 404 00:27:02,580 --> 00:27:05,624 Nu, mulțumesc. Nu dansez, dar fiica mea, da. 405 00:27:06,959 --> 00:27:09,837 N-o lua personal. Mama mea e foarte plictisitoare. 406 00:27:10,713 --> 00:27:14,508 Să mergem, drăguță! Ce-ți place? 407 00:27:25,644 --> 00:27:26,979 Ce bine se distrează! 408 00:27:27,563 --> 00:27:28,439 Da. 409 00:27:29,440 --> 00:27:31,567 - Nu dansezi? - Nu. 410 00:27:31,650 --> 00:27:33,694 Nu știu cum se dansează pe asta. 411 00:27:37,156 --> 00:27:38,657 Nici eu, de fapt. 412 00:27:40,242 --> 00:27:43,412 Pare că preferi ceva mai atemporal. 413 00:27:44,080 --> 00:27:48,000 Cum ar fi niște mocasini și un pulover de lână Shetland 414 00:27:48,084 --> 00:27:50,002 pe o stradă din Paris, nu-i așa? 415 00:27:51,379 --> 00:27:53,005 Ei bine, nu Parisul de acum. 416 00:27:53,089 --> 00:27:54,173 Nu. 417 00:27:55,132 --> 00:27:56,634 Cel al anilor '70. 418 00:27:58,886 --> 00:27:59,720 Stai așa! 419 00:28:00,679 --> 00:28:03,474 De unde să știi tu? Nici nu erai născut. 420 00:28:09,313 --> 00:28:12,066 Trebuie să merg la invitați. 421 00:28:25,162 --> 00:28:27,289 Ai venit! 422 00:28:27,373 --> 00:28:29,041 Nu puteam să pierd așa ceva. 423 00:28:30,084 --> 00:28:31,836 O să stai mai pe-aproape? 424 00:28:32,628 --> 00:28:36,424 Ai grijă! Ți-am zis că, dacă te apropii prea tare de soare, te arzi. 425 00:28:37,758 --> 00:28:40,928 M-am împiedicat. Vezi ce-mi faci? 426 00:28:44,056 --> 00:28:45,141 Să vedem! 427 00:28:46,392 --> 00:28:48,519 Păstreaz-o! Îți stă mult mai bine decât mie. 428 00:28:48,602 --> 00:28:49,603 - Da? - Da. 429 00:28:49,687 --> 00:28:51,522 Mulțumesc, m-ai salvat. 430 00:28:51,605 --> 00:28:54,400 E cântecul meu. Ia ce vrei, da? 431 00:28:54,775 --> 00:28:55,693 Mersi. 432 00:29:18,132 --> 00:29:19,133 La naiba! 433 00:29:21,260 --> 00:29:23,429 Sora ta mi-a împrumutat rochia... 434 00:29:24,430 --> 00:29:28,142 Și cerceii. Este o poveste lungă. 435 00:29:33,063 --> 00:29:33,898 Îți stă bine. 436 00:29:35,983 --> 00:29:37,109 Mergem? 437 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Îți place arta? 438 00:29:52,541 --> 00:29:53,375 O iubesc. 439 00:29:55,878 --> 00:29:57,379 N-avea nimic de demonstrat. 440 00:29:59,298 --> 00:30:00,424 La ce te referi? 441 00:30:01,884 --> 00:30:06,430 Alți artiști trăiau doar ca să-și etaleze purismul esteticii prehispanice, 442 00:30:06,514 --> 00:30:08,641 dar Prida îl avea în sânge. 443 00:30:09,600 --> 00:30:11,727 E artistul meu preferat. Îmi place la nebunie. 444 00:30:11,810 --> 00:30:14,605 De fapt, îl vreau pentru muzeul fundației. 445 00:30:16,565 --> 00:30:17,691 Ai un muzeu? 446 00:30:20,319 --> 00:30:21,237 Ei bine... 447 00:30:23,197 --> 00:30:26,116 Închipuie-ți că primul lucru pe care-l vezi când intri 448 00:30:26,575 --> 00:30:27,701 este tabloul Prida. 449 00:30:28,994 --> 00:30:31,205 Este al mamei mele. 450 00:30:31,288 --> 00:30:34,333 De-asta l-am adus aici, ca să nu-l fure nimeni. 451 00:30:35,960 --> 00:30:37,628 Și eu l-aș ascunde. 452 00:30:38,337 --> 00:30:39,547 Partea meschină, nu? 453 00:30:41,966 --> 00:30:43,634 E completă colecția ta? 454 00:30:44,093 --> 00:30:47,555 Da. Ei bine, nu. Nu e ușor. 455 00:30:48,472 --> 00:30:50,432 Lumea artei este un labirint, nu-i așa? 456 00:30:50,516 --> 00:30:52,059 Chiar azi am pierdut unul. 457 00:30:52,142 --> 00:30:55,187 Sunt sigur că dealerul meu joacă la două capete. 458 00:30:55,813 --> 00:30:58,482 Știi care e definiția modernă a piratului? 459 00:30:58,566 --> 00:31:00,317 - Care? - Dealer de artă. 460 00:31:01,026 --> 00:31:03,279 - Dealer de artă? - Și eu am pe cineva așa. 461 00:31:04,196 --> 00:31:06,282 Ai auzit povestea tabloului Caravaggio 462 00:31:06,365 --> 00:31:08,867 care a apărut în casa cuiva, în Madrid? 463 00:31:09,326 --> 00:31:10,452 E prietenul tău? 464 00:31:10,828 --> 00:31:14,081 Prietena mea. De la internat. 465 00:31:14,999 --> 00:31:16,292 La ce internat ai fost? 466 00:31:16,834 --> 00:31:18,752 Atlantic. Tu? 467 00:31:19,253 --> 00:31:21,088 Aiglon, nu-i așa? 468 00:31:21,630 --> 00:31:23,132 Da. De unde ai știut? 469 00:31:24,508 --> 00:31:27,845 - Nu era ceva mai bun de citit la salon. - Nu! 470 00:31:27,928 --> 00:31:30,848 Auzi, ideea cu revista HOLA a fost a mamei mele, nu a mea. 471 00:31:30,931 --> 00:31:32,975 - Sigur. - Nu, îți jur. 472 00:31:33,058 --> 00:31:35,227 Păreai cam țeapăn pe copertă. 473 00:31:35,311 --> 00:31:37,146 Termină, e jenant! 474 00:31:37,855 --> 00:31:39,440 Stai liniștit. Uite. 475 00:31:39,523 --> 00:31:42,067 Pot să ți-o prezint eu, bine? E grozavă. 476 00:31:42,151 --> 00:31:46,030 Știe despre clasici și are și tablouri Basquiat, 477 00:31:46,822 --> 00:31:48,824 Kusama, Pollock. 478 00:31:49,783 --> 00:31:51,577 - Pollock? - Da. 479 00:31:51,660 --> 00:31:52,911 - Serios? - Da. 480 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 Mi-ar plăcea, dar... 481 00:31:56,206 --> 00:31:57,458 - Da? - Da. 482 00:31:58,626 --> 00:32:00,085 - Măi să fie! - Ce? 483 00:32:00,169 --> 00:32:01,587 - Cât tupeu! - Ce s-a întâmplat? 484 00:32:01,670 --> 00:32:05,841 E fosta mea iubită cu noul ei tip, un regizor de filme proaste. 485 00:32:05,924 --> 00:32:06,884 - Da. - Scuze. 486 00:32:10,888 --> 00:32:12,389 Cât tupeu, nu, Cristina? 487 00:32:12,973 --> 00:32:14,808 Fede, nu-ți permit să-mi vorbești așa. 488 00:32:14,892 --> 00:32:15,851 Cât tupeu! 489 00:32:21,231 --> 00:32:22,733 - Noroc! - Noroc! 490 00:32:23,567 --> 00:32:28,572 Nu e identic cu tencuiala. Trebuia să fie lemn, nu placaj vopsit. 491 00:32:28,656 --> 00:32:30,741 Dar e la fel ca podeaua. 492 00:32:30,824 --> 00:32:33,661 - Nu se vede diferența. - Becurile sunt ca la un fast-food. 493 00:32:33,786 --> 00:32:38,707 Nu vreau să faci aceleași greșeli la nuntă. 494 00:32:38,791 --> 00:32:40,417 Nu, sigur că nu. 495 00:32:40,501 --> 00:32:42,002 Cum să fiu sigură? 496 00:32:42,086 --> 00:32:44,088 Nu, becurile dispar. 497 00:32:44,171 --> 00:32:45,005 Da. 498 00:32:54,014 --> 00:32:55,265 Pe asta dansezi? 499 00:34:29,902 --> 00:34:32,112 Mamă, ce naiba te-a apucat? 500 00:34:32,196 --> 00:34:35,407 Poate să-ți fie fiu. Toată lumea se uită. La petrecerea mea. 501 00:34:35,491 --> 00:34:36,992 De unde știi că nu umblă după bani? 502 00:34:37,074 --> 00:34:39,077 - Ce ridicol! - Ce caută Cristina aici? 503 00:34:39,161 --> 00:34:41,996 Ce? Nu poate să-mi fie prietenă dacă v-ați despărțit? 504 00:34:42,080 --> 00:34:44,123 - Câtă loialitate! - Maturizează-te! 505 00:34:45,583 --> 00:34:46,627 Ce mai e? 506 00:34:46,710 --> 00:34:48,128 - Ce? - Cum adică? 507 00:34:48,212 --> 00:34:49,087 Termină! 508 00:34:58,514 --> 00:34:59,848 Dansezi foarte bine. 509 00:35:00,599 --> 00:35:02,059 Aș dansa toată noaptea. 510 00:35:03,477 --> 00:35:05,395 Cu tine? Da. 511 00:35:23,038 --> 00:35:25,624 Nu-mi pot asuma toate meritele. 512 00:35:25,707 --> 00:35:28,460 Povestea aia s-a spus singură până la urmă. 513 00:35:29,044 --> 00:35:32,923 Noi am fost doar un instrument care a îndrăznit s-o asculte. 514 00:35:33,006 --> 00:35:36,301 Nu fi modest, iubirea mea. Toți de la Cannes au luat-o razna. 515 00:35:36,385 --> 00:35:38,095 Da, dar era Cannes. 516 00:35:39,263 --> 00:35:40,305 Auzi, Luis! 517 00:35:41,098 --> 00:35:45,310 Ce părere ai despre cei care cred că filmul tău este o mizerie porno? 518 00:35:46,186 --> 00:35:49,314 Fede, mersi mult pentru invitație, frățioare. 519 00:35:49,398 --> 00:35:52,109 Nu. Sora mea te-a invitat, nu eu. 520 00:35:54,194 --> 00:35:59,324 Uite, invidia e interesantă, dar prefer adevărul. 521 00:36:00,492 --> 00:36:02,160 Ce știi tu despre asta? 522 00:36:02,244 --> 00:36:06,248 Vorbesc despre adevărul care nu poate ascunde sărăcia. 523 00:36:07,124 --> 00:36:09,334 Ce valoare are să spui 524 00:36:09,418 --> 00:36:13,005 aceeași poveste despre aceiași oameni bogați, privilegiați? 525 00:36:14,548 --> 00:36:16,216 Luis, o întrebare. 526 00:36:17,175 --> 00:36:21,096 Cum arată sărăcia de la etajul cinci al Hotelului Martinez? 527 00:36:27,102 --> 00:36:29,229 Da. M-au aplaudat la Cannes. 528 00:36:29,313 --> 00:36:30,397 Mișto. 529 00:36:32,524 --> 00:36:34,902 Mersi, dar n-aveam nevoie de ajutor. 530 00:36:54,713 --> 00:36:56,632 - Dacă vrei, mă opresc. - Nu. 531 00:36:57,591 --> 00:36:58,800 Continuă! 532 00:37:09,728 --> 00:37:11,521 Ce faci mâine? 533 00:37:22,616 --> 00:37:25,827 Minutul 90 și zero goluri pe tablă. 534 00:37:26,995 --> 00:37:29,373 Ce păcat! O să ne lipsești. 535 00:37:31,333 --> 00:37:32,542 N-ai aflat? 536 00:37:33,460 --> 00:37:36,088 În seara asta, eu și Camila mergem la moșie, 537 00:37:36,171 --> 00:37:38,840 iar restul familiei vine mâine. 538 00:37:40,217 --> 00:37:41,176 Ce moșie? 539 00:37:42,177 --> 00:37:43,387 Nu fi tristă. 540 00:37:44,096 --> 00:37:47,599 Ai scăpat de cățelușul ăsta mai devreme decât credeai. 541 00:37:48,892 --> 00:37:50,686 Sau a fost invers? 542 00:37:52,270 --> 00:37:55,482 Trebuie să plec. Ne așteaptă avionul și am întârziat. 543 00:37:55,565 --> 00:37:57,150 - Noapte bună. - Du-te naibii! 544 00:38:59,838 --> 00:39:01,840 ANDRÉS, PRIETENUL LUI FEDE 545 00:40:09,991 --> 00:40:11,993 Subtitrarea: Iulia Rolle 546 00:40:12,077 --> 00:40:14,079 Redactor: Anca Tach