1 00:00:45,796 --> 00:00:47,214 Olá, amigo. Bom dia. 2 00:00:47,298 --> 00:00:48,132 Bom dia. 3 00:00:50,342 --> 00:00:51,510 Muito obrigado. 4 00:00:55,431 --> 00:00:56,557 Delicioso. Obrigado. 5 00:01:01,979 --> 00:01:06,025 Sim. Fico com o 403. Com vista para o mar. 6 00:01:08,360 --> 00:01:11,030 Desculpe. O seu cartão foi recusado. 7 00:01:11,781 --> 00:01:14,116 A máquina diz que o devo cortar. 8 00:01:17,244 --> 00:01:18,662 Rebeca, certo? 9 00:01:20,206 --> 00:01:21,664 Estava aqui a pensar... 10 00:01:23,417 --> 00:01:25,503 Como nos podemos ajudar? 11 00:01:37,681 --> 00:01:39,308 Um momento, vou verificar. 12 00:01:40,601 --> 00:01:41,602 Obrigado. 13 00:02:37,408 --> 00:02:41,412 Misfortune 14 00:02:48,668 --> 00:02:51,881 VICTORIA SIMONIAN EXPULSA 15 00:02:51,964 --> 00:02:55,551 FUNDO GALLEON FRAUDE MILIONÁRIA 16 00:03:00,222 --> 00:03:03,100 AMÉRICA LATINA VS. SIMONIAN 17 00:03:13,903 --> 00:03:15,154 Salmerón, certo? 18 00:03:19,366 --> 00:03:23,245 Não, Menina, não tenho cá ninguém com esse nome. 19 00:03:23,329 --> 00:03:26,373 Tem, sim. Eu vi-o no quarto 147. 20 00:03:26,457 --> 00:03:29,585 Mede 1,80 m, tem uns 30 anos, bonito. 21 00:03:29,668 --> 00:03:32,171 Provavelmente, é a única qualidade dele. 22 00:03:34,506 --> 00:03:36,258 Não, tenho a certeza. 23 00:03:36,341 --> 00:03:38,969 Não há cá ninguém registado com o apelido Salmerón. 24 00:03:42,514 --> 00:03:43,933 RECEÇÃO 25 00:03:46,769 --> 00:03:47,603 É ele? 26 00:03:47,686 --> 00:03:48,520 Não. 27 00:03:49,063 --> 00:03:52,066 Não me pode tirar assim o telemóvel, Menina. 28 00:03:53,275 --> 00:03:54,276 Michi... 29 00:03:54,360 --> 00:03:56,236 -Menina... -Foderam? 30 00:04:00,824 --> 00:04:02,242 Espetacular, não é? 31 00:04:02,326 --> 00:04:03,702 -Sim... -Quero dizer, 32 00:04:03,786 --> 00:04:08,707 a maioria dos homens ignora o que é um clítoris e este parece que foi à escola. 33 00:04:09,583 --> 00:04:10,417 Eu... 34 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 Tem calma. Respira. 35 00:04:15,464 --> 00:04:16,673 Proponho o seguinte. 36 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 Se me ajudares, 37 00:04:19,551 --> 00:04:21,887 eu não digo nada ao teu supervisor. 38 00:04:32,022 --> 00:04:33,190 Polícia! 39 00:04:34,233 --> 00:04:36,318 Que é da chave? Abre! 40 00:04:38,487 --> 00:04:39,655 Idiotas. 41 00:04:43,534 --> 00:04:44,784 Vai ver na varanda. 42 00:04:56,463 --> 00:04:58,799 Cabrão! Era mesmo assim que te queria encontrar. 43 00:05:00,050 --> 00:05:02,177 Cavalheiros, haja dignidade, por favor. 44 00:05:02,261 --> 00:05:04,972 Posso pelo menos vestir as calças? 45 00:05:05,556 --> 00:05:08,350 Ao contrário dos seus contemporâneos, 46 00:05:08,434 --> 00:05:13,272 o aclamado pintor Prida foi um divisor de águas, não só na arte mexicana. 47 00:05:13,355 --> 00:05:18,402 Revolucionou o modo de expressar o seu legado e identidade pré-colombianos 48 00:05:18,485 --> 00:05:21,447 -através da experimentação com... -Isto é um erro. 49 00:05:21,530 --> 00:05:23,866 É o que acontece quando não se paga. 50 00:05:23,949 --> 00:05:26,368 -Tire as algemas. Não sou um criminoso. -Não. 51 00:05:26,452 --> 00:05:28,495 -Que vergonha. -Estavas escondido. 52 00:05:28,579 --> 00:05:30,456 Vergonha é isso. Caminha. 53 00:05:33,042 --> 00:05:35,544 Que filha da puta. 54 00:05:35,627 --> 00:05:40,758 ...a primeira a ultrapassar os dez milhões de dólares num leilão internacional. 55 00:06:02,529 --> 00:06:03,864 Não... 56 00:06:03,947 --> 00:06:08,202 De quem foi a brilhante ideia de usar velas de plástico? 57 00:06:08,285 --> 00:06:10,370 Com o vento, vão-se apagando. 58 00:06:10,454 --> 00:06:12,372 Não, quero de cera. 59 00:06:12,456 --> 00:06:14,374 -Resolve isso, por favor. -Está bem. 60 00:06:15,459 --> 00:06:16,877 O que é aquilo? 61 00:06:16,960 --> 00:06:19,922 Não, um cisne. Descarta esses cisnes! 62 00:06:20,005 --> 00:06:22,800 Não queremos que isto pareça o Sanborn Café. 63 00:06:22,883 --> 00:06:27,763 Ali havia duas cadeiras desconjuntadas, vê se mas trocas, por favor. 64 00:06:33,977 --> 00:06:34,812 Estou? 65 00:06:34,895 --> 00:06:38,899 Chamada a pagar no destino de um recluso na prisão de Martin County, Florida. 66 00:06:39,108 --> 00:06:39,942 Papá. 67 00:06:40,526 --> 00:06:41,735 O que estás a fazer? 68 00:06:41,819 --> 00:06:43,362 A arranjar-me para ir a uma festa. 69 00:06:43,445 --> 00:06:45,239 PRISÃO DE MARTIN COUNTY FLORIDA, EUA 70 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 O que é isso? 71 00:06:50,661 --> 00:06:51,912 Enrique Iglesias. 72 00:06:51,995 --> 00:06:54,456 Tu e a tua irmã ouviam isto quando se arranjavam. 73 00:06:59,378 --> 00:07:00,295 Papá... 74 00:07:00,796 --> 00:07:02,131 Estou bem, amor. 75 00:07:02,214 --> 00:07:03,590 Não, não estás bem. 76 00:07:03,674 --> 00:07:05,843 Precisas de um médico a sério. 77 00:07:05,926 --> 00:07:09,888 E de deixar de comer essa comida de merda. Juro que te vou tirar daí. 78 00:07:11,598 --> 00:07:13,100 Em que te meteste, Victoria? 79 00:07:13,684 --> 00:07:17,354 Já cumpriste metade da pena. Se pagares metade da fiança, és livre. 80 00:07:17,437 --> 00:07:18,772 Tenho um plano. 81 00:07:19,898 --> 00:07:23,527 Não se acham 100 milhões de dólares atrás de um sofá. 82 00:07:25,279 --> 00:07:27,990 Sim. Mas este não é um sofá qualquer, papá. 83 00:07:28,740 --> 00:07:30,534 É a fortuna dos Urquiza. 84 00:07:30,617 --> 00:07:33,328 O Fede Urquiza vai abrir um museu de arte contemporânea 85 00:07:33,412 --> 00:07:35,539 que vai movimentar centenas de milhões. 86 00:07:35,622 --> 00:07:38,667 Mas é um idiota e não tem noção do que está a fazer. 87 00:07:39,126 --> 00:07:42,045 Adivinha quem se vai infiltrar na fundação. 88 00:07:42,546 --> 00:07:44,173 Tenho tudo sob controlo. 89 00:07:44,256 --> 00:07:45,674 Quer o Pollock? 90 00:07:45,757 --> 00:07:47,176 Sim, quero o Pollock. 91 00:07:47,968 --> 00:07:51,221 De momento, estou é atolado em burocracia. 92 00:07:51,305 --> 00:07:54,308 -É o diretor? -Não... Sim, sou o diretor. 93 00:07:54,391 --> 00:07:55,851 Porque não foi ainda nomeado? 94 00:07:55,933 --> 00:07:57,060 Pois, certo. 95 00:07:57,686 --> 00:08:00,230 Estou farto de dar explicações. Podes ir ao leilão? 96 00:08:00,314 --> 00:08:02,524 Por favor, vai ao leilão. 97 00:08:02,608 --> 00:08:04,443 -Está bem. -Obrigado. 98 00:08:05,319 --> 00:08:07,779 As coisas vão voltar a ser como dantes. 99 00:08:09,781 --> 00:08:11,241 Viste o Chumpi? 100 00:08:11,325 --> 00:08:13,994 Saiu ontem com os primos e não me atende. 101 00:08:14,077 --> 00:08:15,662 Não, porquê? O que se passa hoje? 102 00:08:15,746 --> 00:08:17,915 Vá lá, Rafa. Falei com o DJ. 103 00:08:17,998 --> 00:08:20,792 Podes tocar das 22:00 às 23:00, mas isto não é uma rave. 104 00:08:20,876 --> 00:08:23,378 Vem a família do Chumpi, queremos reggaeton e banda. 105 00:08:23,462 --> 00:08:25,505 -Na verdade, não sei bem... -O que foi? 106 00:08:25,589 --> 00:08:27,257 -Nada. -...se estou disponível. 107 00:08:27,341 --> 00:08:30,260 -Não brinques. -Convidaram-me para tocar no Burning Man. 108 00:08:30,344 --> 00:08:32,386 -Estás a gozar. -Posso ir? 109 00:08:32,471 --> 00:08:34,306 -Claro. -A sério? Sou irmã dela. 110 00:08:34,389 --> 00:08:38,352 É a minha festa. Preferes ir tocar para drogaditos milionários? 111 00:08:38,434 --> 00:08:40,354 -Bem... -Vão-se lixar os dois! 112 00:08:41,355 --> 00:08:42,773 Continua a rir, Rafaela. 113 00:08:43,565 --> 00:08:45,108 Isto não faz sentido. 114 00:08:45,192 --> 00:08:48,237 O que aconteceu no hotel foi um mal-entendido. 115 00:08:48,946 --> 00:08:50,864 Podemos falar como cavalheiros? 116 00:08:50,948 --> 00:08:52,115 Não, não podemos. 117 00:08:52,241 --> 00:08:53,617 A menos que seja sobre a fiança. 118 00:08:53,700 --> 00:08:57,079 Nem me deram tempo de falar com o banco. Isto tem solução. 119 00:08:57,162 --> 00:08:58,580 Soluciona-lo quando saíres. 120 00:08:58,664 --> 00:09:00,082 -Mas... -Senta-te, cabrão. 121 00:09:05,337 --> 00:09:06,171 Olá. 122 00:09:19,434 --> 00:09:22,437 Alguma vez viste a traqueia de Satanás, cabrão? 123 00:09:22,980 --> 00:09:27,859 Não tive esse gosto. Mas se te aproximares mais, devo conseguir ver a tua. 124 00:09:27,943 --> 00:09:31,113 Cá dentro, o tempo passa muito devagar, menino. 125 00:09:31,196 --> 00:09:32,030 Não me digas. 126 00:09:53,927 --> 00:09:54,970 Leticia. 127 00:09:56,847 --> 00:09:59,516 Quero que me ponhas numa mesa em que corra uma brisa. 128 00:10:00,267 --> 00:10:02,394 É que a Vicenta sua do bigode. 129 00:10:04,062 --> 00:10:05,897 Como queiras, Leticia. 130 00:10:13,113 --> 00:10:16,325 A pessoa que pretende contactar não está disponível. 131 00:10:16,408 --> 00:10:18,827 Por favor, deixe mensagem após o sinal. 132 00:10:18,910 --> 00:10:22,080 Onde raio te meteste, Chumpi Mendoza? 133 00:10:28,378 --> 00:10:31,131 Como é que é isto? Não se come nada? 134 00:10:31,214 --> 00:10:33,300 O raio de um bocado de pão. 135 00:10:33,383 --> 00:10:36,845 Um copo de água para os nervos, doces, amêndoas, qualquer coisa. 136 00:10:36,928 --> 00:10:38,764 Isto não é um restaurante, cabrão. 137 00:10:38,889 --> 00:10:40,557 Posso dar-te piroca. 138 00:10:40,640 --> 00:10:42,768 É aquela em que estás sentado? 139 00:10:42,851 --> 00:10:43,685 O quê? 140 00:10:44,186 --> 00:10:45,604 Com todo o respeito, desculpe. 141 00:10:49,191 --> 00:10:51,068 Não devias estar na tua festa de noivado? 142 00:10:55,364 --> 00:10:57,991 Sou o Michi Montefusco. Conhecemo-nos no jogo de polo. 143 00:10:58,075 --> 00:10:59,117 Lembras-te? 144 00:11:03,330 --> 00:11:04,456 Vejamos. 145 00:11:05,832 --> 00:11:07,709 Merda, já sei, cabrão! 146 00:11:07,793 --> 00:11:13,090 Sim. Como esquecer esse teu rosto da era dourada do cinema? 147 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 Que tempos! Como podia esquecer? 148 00:11:16,218 --> 00:11:19,137 Agora, não importa. Já é muito tarde. 149 00:11:19,805 --> 00:11:22,099 Não posso subornar estes cabrões. 150 00:11:22,182 --> 00:11:24,393 -Se lhes disseres quem és... -Não. 151 00:11:24,476 --> 00:11:29,064 Que raio lhes vou eu dizer? Eu disse-lhes, mas eles não querem saber. 152 00:11:29,147 --> 00:11:33,485 Foram os malucos dos meus primos, a cair de bêbedos e a armar confusão na rua, 153 00:11:33,568 --> 00:11:36,071 para me prepararem para a despedida de solteiro. 154 00:11:36,613 --> 00:11:42,619 Apareceram estes cães e apanharam-me. Tiraram-me a carteira, telemóvel... Enfim. 155 00:11:42,702 --> 00:11:44,496 Grandes primos esses. 156 00:11:44,579 --> 00:11:49,918 Prefiro ficar aqui do que citar nomes e distribuir dinheiro. 157 00:11:51,002 --> 00:11:52,838 Querem dinheiro? Trabalhem, cabrões! 158 00:12:18,655 --> 00:12:20,490 Há alguns anos, apaixonei-me. 159 00:12:22,659 --> 00:12:24,035 Ela chamava-se Francesca. 160 00:12:26,163 --> 00:12:27,372 Italiana. 161 00:12:28,999 --> 00:12:32,878 De olhos como mel, pele de avelã. 162 00:12:36,756 --> 00:12:40,719 Eu era ainda um rapaz, de visita à terra dos meus antepassados. 163 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 Queria saborear a vida a cada momento. 164 00:12:47,058 --> 00:12:50,145 Marcámos encontro na Plaza de Santa Ana, em Madrid. 165 00:12:51,396 --> 00:12:55,358 Ia-me atrasando, de tanto sonhar com o nosso encontro. 166 00:12:57,152 --> 00:13:02,073 Já não me lembro se foi a pressa ou os nervos 167 00:13:02,157 --> 00:13:04,951 que me fizeram entrar no metro sem bilhete. 168 00:13:08,413 --> 00:13:12,667 E, está claro, apanharam-me a sair da carruagem. 169 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 O que mais podia eu fazer? 170 00:13:18,006 --> 00:13:19,799 Não tinha como avisá-la. 171 00:13:21,510 --> 00:13:23,929 A meia légua do meu amor, 172 00:13:24,471 --> 00:13:28,099 a polícia detinha-me, sem compaixão pela minha dor. 173 00:13:30,477 --> 00:13:34,814 Assim, envergonhado, mas com o ardor de um adolescente 174 00:13:34,898 --> 00:13:38,026 que recusa perder-se no canto da sua musa... 175 00:13:49,996 --> 00:13:52,499 E assim termina este triste soneto. 176 00:13:53,500 --> 00:13:56,920 Então, vi-me obrigado a revelar a identidade 177 00:13:57,003 --> 00:13:59,631 do meu verdadeiro pai, para sair daquele aperto. 178 00:14:02,968 --> 00:14:06,096 Só por curiosidade, 179 00:14:08,306 --> 00:14:09,683 quem era o teu pai? 180 00:14:09,766 --> 00:14:11,601 O meu pai, perguntais? 181 00:14:13,186 --> 00:14:15,605 Não é senão o Conde de Montefusco. 182 00:14:15,689 --> 00:14:17,774 O Conde de Monte Cristo? 183 00:14:17,857 --> 00:14:20,193 Calem-se, cabrões! Deixem-no falar. 184 00:14:21,027 --> 00:14:24,281 O neto bastardo do meu avô, muito querido de Juan Carlos. 185 00:14:25,532 --> 00:14:26,533 Não. 186 00:14:27,450 --> 00:14:28,827 O JC? O rei? 187 00:14:29,661 --> 00:14:31,746 O próprio. Sim. 188 00:14:33,707 --> 00:14:35,083 E... 189 00:14:35,792 --> 00:14:39,170 E depois? O que aconteceu? Com a miúda, digo. 190 00:14:41,089 --> 00:14:42,841 Nada, meus estimados amigos. 191 00:14:44,175 --> 00:14:45,427 Não aconteceu nada. 192 00:14:46,011 --> 00:14:49,556 Quando cheguei, a Francesca e outro homem partilhavam granizados. 193 00:14:51,141 --> 00:14:53,476 Os nossos corações separaram-se para sempre. 194 00:14:55,520 --> 00:14:58,481 O raio da polícia estraga sempre tudo. 195 00:14:59,357 --> 00:15:00,900 E, agora, estão para ter gémeos. 196 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 Mas valeu a pena. 197 00:15:05,697 --> 00:15:08,658 Porque um cavalheiro, ainda que o seu código o proíba, 198 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 tem de deixar que o seu coração se desiniba. 199 00:15:24,674 --> 00:15:28,261 Porra, meu! Príncipe de Monte Cristo. 200 00:15:29,137 --> 00:15:31,765 Agente! Venha cá. 201 00:15:31,848 --> 00:15:33,141 O que foi agora? 202 00:15:33,224 --> 00:15:34,392 Venha. 203 00:15:35,352 --> 00:15:37,020 Olhe. Estenda a mão. 204 00:15:37,812 --> 00:15:40,565 Muito gosto. Chumpi Mendoza, ao seu serviço. 205 00:15:40,649 --> 00:15:43,652 Declaro-me inocente do delito menor que me imputam. 206 00:15:44,402 --> 00:15:47,447 A minha noiva, Inés Urquiza, está à minha espera. 207 00:15:48,948 --> 00:15:51,409 Vais casar com uma Urquiza? Muito bem. 208 00:15:52,160 --> 00:15:54,204 Se não queres problemas, abre lá isto. 209 00:15:54,287 --> 00:15:57,957 Ela conhece a filha do governador, pelo que, se não queres problemas... 210 00:15:58,040 --> 00:16:01,920 Queres ficar sem trabalho? Vamos lá, desordeiro. 211 00:16:03,171 --> 00:16:04,005 Anda lá, pronto. 212 00:16:05,298 --> 00:16:06,466 E as minhas coisas? 213 00:16:06,549 --> 00:16:07,550 Que coisas? 214 00:16:08,635 --> 00:16:09,636 Vamos. 215 00:16:09,719 --> 00:16:10,970 Ele vem comigo. 216 00:16:11,054 --> 00:16:12,430 Porquê ele? 217 00:16:12,514 --> 00:16:15,850 -Ele é um príncipe, não ouviste? -Não, por favor. Um mero conde. 218 00:16:16,351 --> 00:16:17,769 É a mesma coisa. 219 00:16:18,978 --> 00:16:21,022 Vamos lá, que se lixe. 220 00:16:22,190 --> 00:16:23,108 Vossa Majestade. 221 00:16:23,191 --> 00:16:24,150 Muito obrigado. 222 00:16:24,234 --> 00:16:25,151 Por favor. 223 00:16:25,944 --> 00:16:27,404 Portanto, conheces a Letizia? 224 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 Sim, claro. 225 00:16:28,697 --> 00:16:31,408 Encontrámo-nos um par de vezes. Neta de um taxista. 226 00:16:31,491 --> 00:16:34,035 Claro. Não, ela... 227 00:16:34,119 --> 00:16:36,121 -E agora é vê-la nas revistas. -Sim. 228 00:16:37,455 --> 00:16:39,999 Família! Saúde! 229 00:16:40,959 --> 00:16:42,669 -Sim! -Estás a ver? 230 00:16:42,752 --> 00:16:45,922 Viram o Chumpi? Já lhe liguei dez vezes e não me atende. 231 00:16:46,005 --> 00:16:48,299 Não te preocupes, querida. 232 00:16:48,383 --> 00:16:50,760 -Os homens não são pontuais. -Não se trata disso. 233 00:16:50,844 --> 00:16:53,471 Ele disse que vinha, fartei-me de ligar e não atende. 234 00:16:53,555 --> 00:16:55,598 Não, vais ficar com rugas. Bebe algo. 235 00:16:55,682 --> 00:16:57,517 -Chino! Javier! -O que foi? 236 00:16:57,600 --> 00:16:59,436 Venham servir um copo à miúda! 237 00:16:59,519 --> 00:17:01,646 -Estou mesmo nervosa. -Isto vai ajudar. 238 00:17:01,730 --> 00:17:04,607 Alivia o coração e acalma a mente. 239 00:17:04,691 --> 00:17:07,902 Senta-te. Descansa. É melhor sentares-te. 240 00:17:07,986 --> 00:17:10,029 Vá lá, vai fazer-te bem. 241 00:17:10,113 --> 00:17:12,115 -De golada. -Isso! 242 00:17:13,074 --> 00:17:16,286 Não posso crer que tenham ficado com o Pollock. 243 00:17:16,911 --> 00:17:19,164 Um oligarca fez uma oferta pré-leilão. 244 00:17:19,247 --> 00:17:21,624 -O quê? -Ele nem sequer esteve no leilão. 245 00:17:22,250 --> 00:17:25,420 -E agora? -Preciso de alguém que saiba o que faz. 246 00:17:25,502 --> 00:17:27,672 O museu não é o mesmo com ou sem Pollock. 247 00:17:28,173 --> 00:17:30,216 Porque não compras um Jeff Koons? 248 00:17:30,300 --> 00:17:31,718 Não, é muito pop. 249 00:17:32,635 --> 00:17:33,970 É um museu sério. 250 00:17:35,555 --> 00:17:38,641 Posso perguntar a um primo que trabalha numa galeria em Paris, 251 00:17:38,725 --> 00:17:40,101 mas um Pollock é difícil. 252 00:17:40,685 --> 00:17:41,853 Mas não é impossível. 253 00:17:41,936 --> 00:17:43,313 Não, não é impossível. 254 00:17:45,523 --> 00:17:46,941 -Espera, Inés. -Liga. 255 00:17:47,025 --> 00:17:49,569 Não posso ligar ao Secretário da Segurança. 256 00:17:49,694 --> 00:17:51,237 Porque não? 257 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 Ele tem coisas mais importantes em mãos. 258 00:17:53,490 --> 00:17:55,366 -Ele está desaparecido. -Não, Inés. 259 00:17:55,450 --> 00:17:57,535 -Vês? Não atende. Por favor. -Ouve. 260 00:17:58,369 --> 00:18:00,872 Afinal, o matrimónio é uma instituição falhada. 261 00:18:00,955 --> 00:18:02,957 Rafa, não é altura para isso. 262 00:18:03,041 --> 00:18:06,211 -Basta. Ele já aparece. -Liga de novo. 263 00:18:06,294 --> 00:18:07,921 -Liga de novo. -Acabei de ligar! 264 00:18:08,004 --> 00:18:10,882 -Rafa, liga de novo! -Para o mesmo escritório? 265 00:18:10,965 --> 00:18:12,091 Para o mesmo escritório. 266 00:18:12,175 --> 00:18:15,136 Já chegou Por quem choravas 267 00:18:15,220 --> 00:18:16,554 Basta, Luis Alberto! 268 00:18:17,847 --> 00:18:20,809 Bolas! Bem te disse, se ela me chama pelo nome, estou lixado. 269 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Vamos lá! 270 00:18:22,018 --> 00:18:23,311 Perdão, sogrinha. 271 00:18:25,355 --> 00:18:26,564 Não me dês beijos! 272 00:18:26,648 --> 00:18:29,442 -Passaste das marcas. -Espera só até saberes. 273 00:18:37,158 --> 00:18:39,911 -Porque foste para a prisão? -Não sabias, não é? 274 00:18:39,994 --> 00:18:44,165 Mudaste logo de expressão. Aquele príncipe devolveu-me à liberdade. 275 00:18:44,249 --> 00:18:47,043 Estou cá graças a ele. Conta-lhes. 276 00:18:47,126 --> 00:18:49,087 -Sim, nós estávamos... -Não, os poemas... 277 00:18:49,170 --> 00:18:53,049 Melhor que o Octavio Paz e o Pablo Neruda. Como se chamava a rua? 278 00:18:53,132 --> 00:18:56,219 Pronto, Chumpi. Os convidados esperam-nos. 279 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 Porque não vão mudar de roupa e nós... 280 00:19:00,849 --> 00:19:02,100 ...esperamos por vocês. 281 00:19:02,892 --> 00:19:04,102 Sim, mas... 282 00:19:04,185 --> 00:19:05,603 -Sim. Vamos. -Para onde? 283 00:19:05,687 --> 00:19:07,397 Porque te prenderam? 284 00:19:08,857 --> 00:19:10,024 Tenho uma ideia. 285 00:19:10,108 --> 00:19:14,028 Porque não me dás o teu número? Assim, já não te perco. 286 00:19:16,865 --> 00:19:18,157 Sim. 287 00:19:18,533 --> 00:19:19,701 Eu também tenho uma ideia. 288 00:19:19,784 --> 00:19:23,288 Porque não me dás tu o teu número? Assim, não te perco. 289 00:19:23,371 --> 00:19:24,497 -Está bem. -Está bem. 290 00:19:26,541 --> 00:19:28,042 -E então? -Filho! 291 00:19:29,460 --> 00:19:31,504 Enfim, chegaste! 292 00:19:38,094 --> 00:19:39,053 O que aconteceu, mãe? 293 00:19:39,137 --> 00:19:42,599 Estás a representar o teu pai. Não me deixes sozinha. 294 00:19:43,308 --> 00:19:46,227 Relaxa, por favor. Não é que sejam delinquentes. 295 00:19:46,311 --> 00:19:47,478 Não. 296 00:19:48,521 --> 00:19:49,939 Apenas gostam de gritar. 297 00:19:50,023 --> 00:19:51,441 Não lhe agradecemos. 298 00:19:51,524 --> 00:19:53,651 Estou muito emocionada, senhora! 299 00:19:53,735 --> 00:19:58,114 Ver o meu filho com a sua filha é como ver uma flor a desabrochar. 300 00:19:59,699 --> 00:20:01,910 Esta mulher é brutalmente honesta! 301 00:20:01,993 --> 00:20:05,705 Sim. Bem, é um prazer 302 00:20:05,788 --> 00:20:08,708 ter-vos a todos aqui. 303 00:20:09,709 --> 00:20:13,630 Bem-vindo à família, Chumpi. 304 00:20:13,713 --> 00:20:17,842 Obrigado, sogrinha. És sempre uma excelente anfitriã. 305 00:20:17,926 --> 00:20:21,763 Esperemos que um dia a possamos compensar com muitos filhos. 306 00:20:21,846 --> 00:20:24,766 -Sim! -É assim mesmo! 307 00:20:24,849 --> 00:20:26,267 Saúde! 308 00:20:26,351 --> 00:20:28,227 -Saúde, família! -Talvez gémeos. 309 00:20:28,311 --> 00:20:29,646 Saúde, família! 310 00:20:32,857 --> 00:20:34,776 Se precisares de alguma coisa... 311 00:20:34,859 --> 00:20:36,444 Andrew! 312 00:20:36,527 --> 00:20:38,446 -Tudo bem? -Como estás, meu? 313 00:20:38,529 --> 00:20:41,532 -E então, mano? Como estás? -Como estás? 314 00:20:41,616 --> 00:20:42,533 Bem, e tu? 315 00:20:42,617 --> 00:20:44,869 Bem. Não conhecia a tua namorada. 316 00:20:45,578 --> 00:20:47,413 Porque não sou namorada dele. 317 00:20:47,497 --> 00:20:49,123 Fazem um lindo casal. 318 00:20:49,624 --> 00:20:50,959 -Não é? -Sim. 319 00:20:51,042 --> 00:20:53,670 Bem, temos grandes conversas. 320 00:20:54,587 --> 00:20:59,217 Perdão. Marie Claire, Michi. Michi, Marie Claire. 321 00:21:00,093 --> 00:21:02,178 -Marie Claire? Francesa? -Sim. 322 00:21:03,429 --> 00:21:05,640 -Os meus avós. -Certo. 323 00:21:05,723 --> 00:21:08,142 Michi? Nome de gato. 324 00:21:08,226 --> 00:21:10,186 -Não digas isso. -De cão. 325 00:21:12,313 --> 00:21:14,482 Sempre me chamaram assim. 326 00:21:14,565 --> 00:21:18,319 Grande história. Com licença. 327 00:21:18,403 --> 00:21:19,696 Não, espera... 328 00:21:19,862 --> 00:21:21,489 -Muito prazer. -Igualmente. 329 00:21:25,994 --> 00:21:30,206 Sete milhões de dólares por esta merda? É horrível, não é? 330 00:21:32,333 --> 00:21:34,085 O Fede só sabe gastar. 331 00:21:39,215 --> 00:21:42,343 Sou diretora de comunicações há sete anos 332 00:21:42,427 --> 00:21:45,930 e o Fede nunca na vida pôs os pés numa fábrica Urqui. 333 00:21:46,431 --> 00:21:47,640 Literalmente nunca. 334 00:21:48,141 --> 00:21:50,476 Nem eu. Que nojo, não é? 335 00:21:50,560 --> 00:21:52,729 Sim, mas tu não vais virar diretor. 336 00:21:52,812 --> 00:21:54,230 Não sei. 337 00:21:56,232 --> 00:21:57,692 Não me surpreenderia. 338 00:21:58,234 --> 00:22:02,363 A única coisa que falta no meu currículo é um pénis. 339 00:22:03,781 --> 00:22:06,075 Que porcaria! É óbvio. 340 00:22:07,785 --> 00:22:12,165 A Leticia tem de resolver isto. Mas, como não o fará, fá-lo-ei eu. 341 00:22:31,142 --> 00:22:35,521 Para o touro! 342 00:22:43,071 --> 00:22:45,740 É esmagador ver-te tão abatida. 343 00:22:47,366 --> 00:22:50,036 Que calor! 344 00:23:22,485 --> 00:23:23,903 O que fazes aqui? 345 00:23:24,862 --> 00:23:25,988 O que queres? 346 00:23:26,656 --> 00:23:29,242 Se possível, que morras. 347 00:23:30,368 --> 00:23:31,369 Já é tarde. 348 00:23:34,747 --> 00:23:35,581 Vejamos. 349 00:23:36,749 --> 00:23:38,000 Deixa-me adivinhar. 350 00:23:39,836 --> 00:23:43,965 A carinha de canito famélico, o espetáculo aristocrático... 351 00:23:46,551 --> 00:23:47,510 A viúva. 352 00:23:50,930 --> 00:23:55,226 Estou impressionada. Desde quando te prostituis? 353 00:23:56,102 --> 00:24:00,022 Não te equivoques. Ninguém me deixa dinheiro na mesa de cabeceira. 354 00:24:01,357 --> 00:24:04,944 Não. Pagam-te em espécie, que é pior. 355 00:24:05,570 --> 00:24:06,529 E tu? 356 00:24:08,990 --> 00:24:10,408 -E tu o quê? -O quê? 357 00:24:10,491 --> 00:24:14,620 Falemos de ti. O vestidinho "comei-me". 358 00:24:16,122 --> 00:24:16,998 Linda. 359 00:24:18,207 --> 00:24:20,376 O olhar de pantera esfomeada. 360 00:24:23,212 --> 00:24:24,088 Quem é? 361 00:24:26,465 --> 00:24:27,800 -Aquele imbecil? -Credo! 362 00:24:28,509 --> 00:24:30,178 Quem é? O amigo dele? 363 00:24:32,305 --> 00:24:33,431 Não me lixes. 364 00:24:34,473 --> 00:24:35,474 O filho? 365 00:24:39,145 --> 00:24:40,062 O Federico? 366 00:24:42,982 --> 00:24:45,401 Para mim, é uma vez sem exemplo, entendido? 367 00:24:45,484 --> 00:24:47,236 -Sim, está bem claro. -Sim. 368 00:24:47,320 --> 00:24:49,447 De quase Harvard a quase puta. 369 00:24:51,324 --> 00:24:52,325 Vai-te foder! 370 00:24:52,408 --> 00:24:54,076 Cuidado, Victoria. 371 00:24:54,160 --> 00:24:56,579 Quando te enervas, suas dos sovacos. 372 00:25:06,589 --> 00:25:07,924 Cheiras a derrota. 373 00:25:12,845 --> 00:25:16,599 Não te esqueças de que sou muito mais inteligente do que tu, meu. 374 00:25:20,978 --> 00:25:22,563 Desculpa, Victoria. 375 00:25:24,690 --> 00:25:27,109 Para que nunca te esqueças do tolo que sou. 376 00:25:29,904 --> 00:25:32,490 Tu gostas do meu anel. Adoro-te. 377 00:25:32,573 --> 00:25:33,866 Vem cá. 378 00:25:33,950 --> 00:25:34,825 Desculpa. 379 00:25:34,909 --> 00:25:36,327 -Desculpa. -É que... 380 00:25:36,410 --> 00:25:38,829 Merda! Vê-se tudo. Tu... 381 00:25:39,497 --> 00:25:41,040 Não tens celulite? 382 00:25:42,500 --> 00:25:43,501 Como? 383 00:25:43,584 --> 00:25:45,670 Não, todas temos celulite. 384 00:25:45,753 --> 00:25:46,587 -Não é? -Sim. 385 00:25:46,671 --> 00:25:48,339 Por isso te adoro. Anda. 386 00:25:48,506 --> 00:25:50,299 -Vou... Tapa-te lá. -Está bem. 387 00:25:50,383 --> 00:25:52,009 -Já está. -Tudo bem? 388 00:25:56,472 --> 00:25:57,473 Obrigado. 389 00:26:11,320 --> 00:26:13,322 Eu conheço-te. 390 00:26:14,824 --> 00:26:16,742 Ou pareces-te com alguém. 391 00:26:16,826 --> 00:26:19,120 Creio que não. Deve estar enganado. 392 00:26:22,415 --> 00:26:25,126 Pareces o cabrão que me roubou. 393 00:26:26,043 --> 00:26:26,877 Salmerón. 394 00:26:26,961 --> 00:26:29,297 Não sei de que falas. 395 00:26:31,465 --> 00:26:34,844 Já te disse que não sei de que falas. Percebeste? 396 00:26:34,927 --> 00:26:36,512 Agora, com licença. 397 00:26:48,274 --> 00:26:52,278 Se eles soubessem o que estás a pensar... Vais para o Inferno. 398 00:26:52,737 --> 00:26:54,822 Duvido que saibas o que estou a pensar. 399 00:26:59,285 --> 00:27:00,995 A menina dança? 400 00:27:02,580 --> 00:27:05,624 Não danço, obrigada, mas a minha filha dança. 401 00:27:06,959 --> 00:27:09,837 Não leves a peito. A minha mãe é muito aborrecida. 402 00:27:10,713 --> 00:27:14,508 Vem cá, querida! De que gostas? 403 00:27:25,644 --> 00:27:26,979 Estão a divertir-se. 404 00:27:27,563 --> 00:27:28,439 Sim. 405 00:27:29,440 --> 00:27:31,567 -Danças? -Não. 406 00:27:31,650 --> 00:27:33,694 Não sei dançar isto. 407 00:27:37,156 --> 00:27:38,657 Na verdade, eu também não. 408 00:27:40,242 --> 00:27:43,412 Tens pinta de preferir algo mais intemporal. 409 00:27:44,080 --> 00:27:48,000 De mocassins, uma camisola de lã Shetland, 410 00:27:48,084 --> 00:27:50,002 numa rua de Paris, não? 411 00:27:51,379 --> 00:27:53,005 Não a Paris de hoje. 412 00:27:53,089 --> 00:27:54,173 Não. 413 00:27:55,132 --> 00:27:56,634 Nos anos 70. 414 00:27:58,886 --> 00:27:59,720 Bem... 415 00:28:00,679 --> 00:28:03,474 Como podes saber? Nem eras nascido. 416 00:28:09,313 --> 00:28:12,066 Tenho de ir atender os meus convidados. 417 00:28:25,162 --> 00:28:27,289 Vieste! 418 00:28:27,373 --> 00:28:29,041 Parece que não podia perder isto. 419 00:28:30,084 --> 00:28:31,836 Vais ficar mais perto? 420 00:28:32,628 --> 00:28:36,424 Cuidado. Olha que o Sol queima ao perto. 421 00:28:37,758 --> 00:28:40,928 Tropecei. Vês o que me fazes? 422 00:28:44,056 --> 00:28:45,141 Vejamos. 423 00:28:46,392 --> 00:28:48,519 É teu. Fica-te muito melhor do que a mim. 424 00:28:48,602 --> 00:28:49,603 -Sim? -Sim. 425 00:28:49,687 --> 00:28:51,522 Obrigada, salvaste-me. 426 00:28:51,605 --> 00:28:54,400 Merda, é a minha canção! Usa o que quiseres, está bem? 427 00:28:54,775 --> 00:28:55,693 Obrigada. 428 00:29:18,132 --> 00:29:19,133 Porra! 429 00:29:21,260 --> 00:29:23,429 A tua irmã emprestou-me o vestido... 430 00:29:24,430 --> 00:29:28,142 ...e os brincos também. É uma longa história. 431 00:29:33,063 --> 00:29:33,898 Fica-te bem. 432 00:29:35,983 --> 00:29:37,109 Vamos? 433 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Gostas de arte? 434 00:29:52,541 --> 00:29:53,375 Amo a arte. 435 00:29:55,878 --> 00:29:57,379 Ele não tinha nada a provar. 436 00:29:59,298 --> 00:30:00,424 A que te referes? 437 00:30:01,884 --> 00:30:06,430 Outros artistas viviam para provar o seu purismo estético pré-hispânico, 438 00:30:06,514 --> 00:30:08,641 mas, ao Prida, corria-lhe no sangue. 439 00:30:09,600 --> 00:30:11,727 É o meu artista preferido. Adoro-o. 440 00:30:11,810 --> 00:30:14,605 Na verdade, quero-o para o museu da fundação. 441 00:30:16,565 --> 00:30:17,691 Tens um museu? 442 00:30:20,319 --> 00:30:21,237 Bem... 443 00:30:23,197 --> 00:30:26,116 Imagina que, mal entras, a primeira coisa que vês 444 00:30:26,575 --> 00:30:27,701 é o Prida. 445 00:30:28,994 --> 00:30:31,205 Quero dizer, é da minha mãe. 446 00:30:31,288 --> 00:30:34,333 Por isso, veio para aqui, para não ser roubado. 447 00:30:35,960 --> 00:30:37,628 Eu também o teria escondido. 448 00:30:38,337 --> 00:30:39,547 Que duas sovinas! 449 00:30:41,966 --> 00:30:43,634 Já tens a coleção completa? 450 00:30:44,093 --> 00:30:47,555 Sim. Bem, não. Não é fácil. 451 00:30:48,472 --> 00:30:50,432 O mundo da arte é um labirinto, não é? 452 00:30:50,516 --> 00:30:52,059 Hoje mesmo perdi um negócio. 453 00:30:52,142 --> 00:30:55,187 Estou certo de que o meu marchand joga nos dois tabuleiros. 454 00:30:55,813 --> 00:30:58,482 Sabes qual é a definição moderna de pirata? 455 00:30:58,566 --> 00:31:00,317 -Qual? -Marchand de arte. 456 00:31:01,026 --> 00:31:03,279 -Marchand de arte? -Conheço alguém igual. 457 00:31:04,196 --> 00:31:06,282 Soubeste do Caravaggio 458 00:31:06,365 --> 00:31:08,867 que apareceu em casa de uma senhora em Madrid? 459 00:31:09,326 --> 00:31:10,452 É teu amigo? 460 00:31:10,828 --> 00:31:14,081 Amiga. Do colégio interno. 461 00:31:14,999 --> 00:31:16,292 Em que colégio andaste? 462 00:31:16,834 --> 00:31:18,752 No Atlantic. E tu? 463 00:31:19,253 --> 00:31:21,088 Em Aiglon, certo? 464 00:31:21,630 --> 00:31:23,132 Sim. Como sabes? 465 00:31:24,508 --> 00:31:27,845 -Não havia nada melhor para ler no salão. -Não. 466 00:31:27,928 --> 00:31:30,848 Olha, aquilo da revista HOLA foi ideia da minha mãe. 467 00:31:30,931 --> 00:31:32,975 -Sim. -Não, juro. 468 00:31:33,058 --> 00:31:35,227 Estás um pouco tenso na foto de capa. 469 00:31:35,311 --> 00:31:37,146 Para, que vergonha! 470 00:31:37,855 --> 00:31:39,440 Não te preocupes. Olha. 471 00:31:39,523 --> 00:31:42,067 Eu posso apresentar-ta. Ela é estupenda. 472 00:31:42,151 --> 00:31:46,030 Conhece os clássicos e também tem Basquiats, 473 00:31:46,822 --> 00:31:48,824 Kusamas, Pollocks. 474 00:31:49,783 --> 00:31:51,577 -Pollock? -Sim. 475 00:31:51,660 --> 00:31:52,911 -A sério? -Sim. 476 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 Adorava, mas... 477 00:31:56,206 --> 00:31:57,458 -Sim? -Sim. 478 00:31:58,626 --> 00:32:00,085 -Porra! -O que foi? 479 00:32:00,169 --> 00:32:01,587 -Que lata. -O quê? 480 00:32:01,670 --> 00:32:05,841 A minha ex-namorada e o seu novo par, um realizador de cinema merdoso. 481 00:32:05,924 --> 00:32:06,884 -Certo. -Desculpa. 482 00:32:10,888 --> 00:32:12,389 Tens cá uma lata, Cristina. 483 00:32:12,973 --> 00:32:14,808 Fede, não me fales assim. 484 00:32:14,892 --> 00:32:15,851 Que lata. 485 00:32:21,231 --> 00:32:22,733 -Saúde! -Saúde! 486 00:32:23,567 --> 00:32:28,572 Não é igual aos desenhos. Isto era de madeira, não de contraplacado pintado. 487 00:32:28,656 --> 00:32:30,741 Mas é igual ao chão. 488 00:32:30,824 --> 00:32:33,661 -Não se nota. -E os focos parecem de uma tasca de tacos. 489 00:32:33,786 --> 00:32:38,707 Não quero que repitas estes erros no casamento. 490 00:32:38,791 --> 00:32:40,417 Não, claro que não. 491 00:32:40,501 --> 00:32:42,002 Como posso saber? 492 00:32:42,086 --> 00:32:44,088 Não, vou mandar tirar os focos. 493 00:32:44,171 --> 00:32:45,005 Sim. 494 00:32:54,014 --> 00:32:55,265 E esta, danças? 495 00:34:29,902 --> 00:34:32,112 Qual é o teu problema, mãe? 496 00:34:32,196 --> 00:34:35,407 Ele podia ser teu filho! Estão todos a ver. Na minha festa. 497 00:34:35,491 --> 00:34:36,992 Como sabes não ser um interesseiro? 498 00:34:37,074 --> 00:34:39,077 -Ridículo! -Porque está cá a Cristina? 499 00:34:39,161 --> 00:34:41,996 O quê? Lá porque acabaram não pode ser minha amiga? 500 00:34:42,080 --> 00:34:44,123 -Que lealdade! -Vê se cresces, Fede! 501 00:34:45,583 --> 00:34:46,627 E agora? 502 00:34:46,710 --> 00:34:48,128 -O quê? -Como "o quê"? 503 00:34:48,212 --> 00:34:49,087 Para. 504 00:34:58,514 --> 00:34:59,848 Danças muito bem. 505 00:35:00,599 --> 00:35:02,059 Dançava a noite toda. 506 00:35:03,477 --> 00:35:05,395 Contigo? Sim. 507 00:35:23,038 --> 00:35:25,624 A verdade é que não posso reclamar todo o crédito. 508 00:35:25,707 --> 00:35:28,460 Foi uma história que acabou por se contar a si própria. 509 00:35:29,044 --> 00:35:32,923 Nós fomos só um instrumento que se atreveu a ouvi-la. 510 00:35:33,006 --> 00:35:36,301 Não sejas modesto, amor. Em Cannes, todos ficaram loucos. 511 00:35:36,385 --> 00:35:38,095 Sim, mas isso foi em Cannes. 512 00:35:39,263 --> 00:35:40,305 Luis. 513 00:35:41,098 --> 00:35:45,310 E todos os que descrevem o teu filme como pornografia miserabilista? 514 00:35:46,186 --> 00:35:49,314 Fede, obrigado pelo convite, mano. 515 00:35:49,398 --> 00:35:52,109 Foi a minha irmã, não eu. 516 00:35:54,194 --> 00:35:59,324 Olha, Federico, a inveja é interessante, mas prefiro a verdade. 517 00:36:00,492 --> 00:36:02,160 Mas que sabes tu disso? 518 00:36:02,244 --> 00:36:06,248 Falo da verdade que não pode ocultar a pobreza. 519 00:36:07,124 --> 00:36:09,334 Qual é o valor de continuar a contar 520 00:36:09,418 --> 00:36:13,005 a mesma história sobre os mesmos ricos e seus privilégios? 521 00:36:14,548 --> 00:36:16,216 Uma questão, Luis. 522 00:36:17,175 --> 00:36:21,096 Como se vê a pobreza do quinto andar do Hôtel Martinez? 523 00:36:27,102 --> 00:36:29,229 Sim. Em Cannes fui aplaudido. 524 00:36:29,313 --> 00:36:30,397 Fixe. 525 00:36:32,524 --> 00:36:34,902 Obrigada, mas não precisava de ajuda. 526 00:36:54,713 --> 00:36:56,632 -Se quiseres, paro. -Não. 527 00:36:57,591 --> 00:36:58,800 Não pares. 528 00:37:09,728 --> 00:37:11,521 O que fazes amanhã? 529 00:37:22,616 --> 00:37:25,827 Minuto 90, zero golos no marcador. 530 00:37:26,995 --> 00:37:29,373 Que pena. Teremos saudades tuas. 531 00:37:31,333 --> 00:37:32,542 Não estás a par? 532 00:37:33,460 --> 00:37:36,088 Esta noite, eu e a Camila vamos para o rancho, 533 00:37:36,171 --> 00:37:38,840 e o resto da família vem ter connosco amanhã. 534 00:37:40,217 --> 00:37:41,176 Que rancho? 535 00:37:42,177 --> 00:37:43,387 Não fiques triste. 536 00:37:44,096 --> 00:37:47,599 Livraste-te deste canito famélico mais cedo do que pensavas. 537 00:37:48,892 --> 00:37:50,686 Ou foi ao contrário? 538 00:37:52,270 --> 00:37:55,482 Tenho de ir. O jato está à espera e já estou atrasado. 539 00:37:55,565 --> 00:37:57,150 -Boa noite. -Vai-te foder! 540 00:40:09,991 --> 00:40:11,993 Legendas: Rolando Melo 541 00:40:12,077 --> 00:40:14,079 Supervisão Criativa Pedro Renato Marques