1 00:00:45,796 --> 00:00:47,214 Hoi, kerel. Goedemorgen. 2 00:00:47,298 --> 00:00:48,132 Hallo. 3 00:00:50,342 --> 00:00:51,510 Dank je. 4 00:00:55,431 --> 00:00:56,557 Heerlijk. Bedankt. 5 00:01:01,979 --> 00:01:06,025 Ja. Ik neem 403, met uitzicht op de oceaan. 6 00:01:08,360 --> 00:01:11,030 Sorry. Uw pas werd geweigerd. 7 00:01:11,781 --> 00:01:14,116 Ik moet hem doorknippen, zegt de machine. 8 00:01:17,244 --> 00:01:18,662 Rebeca, toch? 9 00:01:20,206 --> 00:01:21,664 Ik zit te denken... 10 00:01:23,417 --> 00:01:25,503 Hoe kunnen we elkaar helpen? 11 00:01:37,681 --> 00:01:39,308 Laat me het even nakijken. 12 00:01:40,601 --> 00:01:41,602 Dank je. 13 00:02:37,408 --> 00:02:41,412 Misfortune 14 00:02:48,668 --> 00:02:51,881 VICTORIA SIMONIAN GESCHORST 15 00:02:51,964 --> 00:02:55,551 MILJOENENFRAUDE GALLEON FUND 16 00:03:00,222 --> 00:03:03,100 LATIJNS-AMERIKA VERSUS SIMONIAN 17 00:03:08,689 --> 00:03:10,190 Van: Rebe 18 00:03:13,903 --> 00:03:15,154 Zei u Salmerón? 19 00:03:19,366 --> 00:03:23,245 Nee, ik heb hier niemand onder de naam Salmerón. 20 00:03:23,329 --> 00:03:26,373 Jawel. Ik zag hem in kamer 147. 21 00:03:26,457 --> 00:03:29,585 Hij is ongeveer 1,80 meter lang, 30 jaar oud, knap. 22 00:03:29,668 --> 00:03:32,171 Waarschijnlijk z'n enige goede eigenschap. 23 00:03:34,506 --> 00:03:36,258 Nee, ik weet het zeker. 24 00:03:36,341 --> 00:03:38,969 Er is niemand onder de naam Salmerón. 25 00:03:46,769 --> 00:03:47,603 Is dat hem? 26 00:03:47,686 --> 00:03:48,520 Nee. 27 00:03:49,063 --> 00:03:52,066 U mag mijn mobiel niet afpakken. 28 00:03:53,275 --> 00:03:54,276 Michi... 29 00:03:54,360 --> 00:03:56,236 -Mevrouw... -Hebben jullie geneukt? 30 00:04:00,824 --> 00:04:02,242 Heerlijk, niet? 31 00:04:02,326 --> 00:04:03,702 -Ja... -Ik bedoel... 32 00:04:03,786 --> 00:04:08,707 De meeste mannen weten niet wat een clitoris is, maar hij heeft opgelet. 33 00:04:09,583 --> 00:04:10,417 Ik... 34 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 Rustig. Haal adem. 35 00:04:15,464 --> 00:04:16,673 Ik heb een idee. 36 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 Als je mij helpt, 37 00:04:19,551 --> 00:04:21,887 zal ik je baas niks vertellen. 38 00:04:32,022 --> 00:04:33,190 Politie. 39 00:04:34,233 --> 00:04:36,318 Waar is de sleutel? Doe open. 40 00:04:38,487 --> 00:04:39,655 Klootzakken. 41 00:04:43,534 --> 00:04:44,784 Kijk op het balkon. 42 00:04:56,463 --> 00:04:58,799 Stuk tuig. Zo wilde ik je vinden. 43 00:05:00,050 --> 00:05:02,177 Waardigheid, heren. Toe. 44 00:05:02,261 --> 00:05:04,972 Mag ik op zijn minst mijn broek aandoen? 45 00:05:05,556 --> 00:05:08,350 In tegenstelling tot zijn tijdgenoten 46 00:05:08,434 --> 00:05:13,272 was de schilder Prida revolutionair, en niet alleen in Mexicaanse kunst. 47 00:05:13,355 --> 00:05:18,402 Hij gaf uitdrukking aan zijn identiteit en pre-Colombiaanse achtergrond 48 00:05:18,485 --> 00:05:21,447 -door te experimenteren met... -Het is een misverstand. 49 00:05:21,530 --> 00:05:23,866 Dat gebeurt er als je niet betaalt. 50 00:05:23,949 --> 00:05:26,368 -Doe de boeien af. Ik ben geen crimineel. -Nee. 51 00:05:26,452 --> 00:05:28,495 -Wat gênant. -Je verstopte je. 52 00:05:28,579 --> 00:05:30,456 Dat is gênant. Lopen. 53 00:05:33,042 --> 00:05:35,544 Wat een kreng. 54 00:05:35,627 --> 00:05:40,758 ...eerste die meer dan 10 miljoen dollar opleverde op een internationale veiling. 55 00:06:02,529 --> 00:06:03,864 Nee. 56 00:06:03,947 --> 00:06:08,202 Wie had het geweldige idee van plastic kaarsen? 57 00:06:08,285 --> 00:06:10,370 Anders blaast de wind ze uit. 58 00:06:10,454 --> 00:06:12,372 Nee, ik wil was. 59 00:06:12,456 --> 00:06:14,374 -Regel het, alsjeblieft. -Oké. 60 00:06:15,459 --> 00:06:16,877 Wat is dit? 61 00:06:16,960 --> 00:06:19,922 Nee, toch. Een zwaan. Maak hem af. 62 00:06:20,005 --> 00:06:22,800 Het moet hier niet op een Sanborn Café lijken. 63 00:06:22,883 --> 00:06:27,763 Er zijn twee kapotte stoelen die vervangen moeten worden. 64 00:06:33,977 --> 00:06:34,812 Hallo? 65 00:06:34,895 --> 00:06:38,899 U wordt gebeld door een gedetineerde in Florida. 66 00:06:39,108 --> 00:06:39,942 Papa. 67 00:06:40,526 --> 00:06:41,735 Wat ben je aan het doen? 68 00:06:41,819 --> 00:06:43,362 Klaarmaken voor een feest. 69 00:06:43,445 --> 00:06:45,239 GEVANGENIS MARTIN COUNTY FLORIDA, VS 70 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 Wat is dat? 71 00:06:50,661 --> 00:06:51,912 Enrique Iglesias. 72 00:06:51,995 --> 00:06:54,456 Daar luisterden jij en je zus altijd naar. 73 00:06:59,378 --> 00:07:00,295 Pap... 74 00:07:00,796 --> 00:07:02,131 Ik ben in orde, schat. 75 00:07:02,214 --> 00:07:03,590 Nee, dat ben je niet. 76 00:07:03,674 --> 00:07:05,843 Je hebt een echte dokter nodig. 77 00:07:05,926 --> 00:07:09,888 En eet die troep niet meer. Ik krijg je wel vrij, dat zweer ik. 78 00:07:11,598 --> 00:07:13,100 Waar ben je mee bezig? 79 00:07:13,684 --> 00:07:17,354 Je hebt je halve straf uitgezeten. Als ik de borg betaal, ben je vrij. 80 00:07:17,437 --> 00:07:18,772 Ik heb een plan. 81 00:07:19,898 --> 00:07:23,527 Je vindt geen 100 miljoen dollar onder het bankstel. 82 00:07:25,279 --> 00:07:27,990 Weet ik. Dit is niet zomaar een bankstel, 83 00:07:28,740 --> 00:07:30,534 maar het Urquiza-fortuin. 84 00:07:30,617 --> 00:07:33,328 Fede Urquiza opent een museum voor moderne kunst 85 00:07:33,412 --> 00:07:35,539 waar honderden miljoenen in zitten. 86 00:07:35,622 --> 00:07:38,667 Maar die idioot heeft er totaal geen verstand van. 87 00:07:39,126 --> 00:07:42,045 Raad eens wie die stichting gaat infiltreren? 88 00:07:42,546 --> 00:07:44,173 Alles is onder controle. 89 00:07:44,256 --> 00:07:45,674 Wil je de Pollock? 90 00:07:45,757 --> 00:07:47,176 Ja, ik wil de Pollock. 91 00:07:47,968 --> 00:07:51,221 Ik zit nu bedolven onder het papierwerk. 92 00:07:51,305 --> 00:07:54,308 -Ben jij de CEO? -Nee... Ja, dat ben ik. 93 00:07:54,391 --> 00:07:55,851 Waar was het bericht dan? 94 00:07:55,933 --> 00:07:57,060 Nou ja, juist. 95 00:07:57,686 --> 00:08:00,230 Genoeg uitleg. Kun je naar de veiling gaan? 96 00:08:00,314 --> 00:08:02,524 Ga er alsjeblieft naartoe. 97 00:08:02,608 --> 00:08:04,443 -Oké. -Dank je. 98 00:08:05,319 --> 00:08:07,779 Alles wordt weer zoals het was. 99 00:08:09,781 --> 00:08:11,241 Heb je Chumpi gezien? 100 00:08:11,325 --> 00:08:13,994 Hij is gisteren vertrokken. Hij neemt niet op. 101 00:08:14,077 --> 00:08:15,662 Nee, hoezo? Wat is er vandaag? 102 00:08:15,746 --> 00:08:17,915 Rafa, kom op. Ik heb de dj gesproken. 103 00:08:17,998 --> 00:08:20,792 Je kunt een uurtje draaien, maar het is geen rave. 104 00:08:20,876 --> 00:08:23,378 Chumpi's familie wil reggaeton en banda. 105 00:08:23,462 --> 00:08:25,505 -Ik weet niet zeker... -Wat? 106 00:08:25,589 --> 00:08:27,257 -Niks. -...of ik wel kan. 107 00:08:27,341 --> 00:08:30,260 -Wat? -Ik ben gevraagd voor Burning Man. 108 00:08:30,344 --> 00:08:32,386 -Dat meen je niet. -Mag ik ook gaan? 109 00:08:32,471 --> 00:08:34,306 -Zeker. -Echt? Ik ben haar zus. 110 00:08:34,389 --> 00:08:38,352 Het is mijn feest. Treed je liever op voor drugsverslaafde miljonairs? 111 00:08:38,434 --> 00:08:40,354 -Nou... -Val allebei toch dood. 112 00:08:41,355 --> 00:08:42,773 Lach maar, Rafaela. 113 00:08:43,565 --> 00:08:45,108 Dit slaat nergens op. 114 00:08:45,192 --> 00:08:48,237 Wat er in het hotel is gebeurd, was een misverstand. 115 00:08:48,946 --> 00:08:50,864 Kunnen we als heren spreken? 116 00:08:50,948 --> 00:08:52,115 Nee, dat kan niet. 117 00:08:52,241 --> 00:08:53,617 Tenzij het om de borg gaat. 118 00:08:53,700 --> 00:08:57,079 Ik heb de bank nog niet gebeld. Dit kunnen we oplossen. 119 00:08:57,162 --> 00:08:58,580 Regel het als je vrij bent. 120 00:08:58,664 --> 00:09:00,082 -Maar... -Zitten, eikel. 121 00:09:05,337 --> 00:09:06,171 Hoi. 122 00:09:19,434 --> 00:09:22,437 Heb je Satans keel weleens gezien? 123 00:09:22,980 --> 00:09:27,859 Nog niet, maar als je dichterbij komt, wel die van jou. 124 00:09:27,943 --> 00:09:31,113 De tijd gaat hier heel traag. 125 00:09:31,196 --> 00:09:32,030 Je meent het. 126 00:09:53,927 --> 00:09:54,970 Leticia. 127 00:09:56,847 --> 00:09:59,516 Ik wil een tafel met een briesje. 128 00:10:00,267 --> 00:10:02,394 Voor Vicenta's bezwete bovenlip. 129 00:10:04,062 --> 00:10:05,897 Wat jij wilt, Leticia. 130 00:10:13,113 --> 00:10:16,325 Deze persoon is niet beschikbaar. 131 00:10:16,408 --> 00:10:18,827 Spreek na de toon een bericht in. 132 00:10:18,910 --> 00:10:22,080 Waar hang je toch uit, Chumpi Mendoza? 133 00:10:28,378 --> 00:10:31,131 Hoe zit het hier? Geen eten, niks? 134 00:10:31,214 --> 00:10:33,300 Een stuk brood of iets. 135 00:10:33,383 --> 00:10:36,845 Een glas water voor de zenuwen, snoep, amandelen, zoiets. 136 00:10:36,928 --> 00:10:38,764 Het is hier geen restaurant. 137 00:10:38,889 --> 00:10:40,557 Je kunt een lul krijgen. 138 00:10:40,640 --> 00:10:42,768 Die waar je nu op zit? 139 00:10:42,851 --> 00:10:43,685 Wat? 140 00:10:44,186 --> 00:10:45,604 Met alle respect. Sorry. 141 00:10:46,813 --> 00:10:47,731 Hé. 142 00:10:49,191 --> 00:10:51,068 Hoor jij niet op je feest te zijn? 143 00:10:55,364 --> 00:10:57,991 Michi Montefusco, van bij de polowedstrijd. 144 00:10:58,075 --> 00:10:59,117 Weet je nog? 145 00:11:03,330 --> 00:11:04,456 Laat me eens zien. 146 00:11:05,832 --> 00:11:07,709 Ja, godver. 147 00:11:07,793 --> 00:11:13,090 Hoe kon ik dat typische filmsterrengezicht van je vergeten? 148 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 Van vroeger. Hoe kon ik het vergeten? 149 00:11:16,218 --> 00:11:19,137 Het maakt niet meer uit. Het is te laat. 150 00:11:19,805 --> 00:11:22,099 Ik kan deze eikels niet omkopen. 151 00:11:22,182 --> 00:11:24,393 -Als je ze vertelt wie je bent... -Nee. 152 00:11:24,476 --> 00:11:29,064 Wat moet ik zeggen? Ik heb het gezegd, maar het kan ze niks schelen. 153 00:11:29,147 --> 00:11:33,485 Het waren mijn gestoorde neven, dronken op straat, 154 00:11:33,568 --> 00:11:36,071 als voorbereiding op mijn vrijgezellenfeest. 155 00:11:36,613 --> 00:11:42,619 Die eikels kwamen en pakten me op. Ze hebben mijn portemonnee, mobiel... 156 00:11:42,702 --> 00:11:44,496 Wat een fijne neven. 157 00:11:44,579 --> 00:11:49,918 Ik rot hier liever weg dan dat ik mensen verklik en geld weggeef. 158 00:11:51,002 --> 00:11:52,838 Werk voor jullie geld, eikels. 159 00:12:18,655 --> 00:12:20,490 Ik werd ooit verliefd. 160 00:12:22,659 --> 00:12:24,035 Ze heette Francesca. 161 00:12:26,163 --> 00:12:27,372 Italiaans. 162 00:12:28,999 --> 00:12:32,878 Honingkleurige ogen, olijfkleurige huid. 163 00:12:36,756 --> 00:12:40,719 Ik was nog maar een jongen in het land van mijn voorouders. 164 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 Ik wilde genieten van elk moment. 165 00:12:47,058 --> 00:12:50,145 We hadden afgesproken op Plaza de Santa Ana in Madrid. 166 00:12:51,396 --> 00:12:55,358 Ik kwam te laat, omdat ik dagdroomde over onze date. 167 00:12:57,152 --> 00:13:02,073 Ik weet niet meer of ik door mijn haast of mijn zenuwen 168 00:13:02,157 --> 00:13:04,951 zonder kaartje de metro in stapte. 169 00:13:08,413 --> 00:13:12,667 Ze pakten me natuurlijk zodra ik uitstapte. 170 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 Wat moest ik anders? 171 00:13:18,006 --> 00:13:19,799 Ik kon haar niet bereiken. 172 00:13:21,510 --> 00:13:23,929 Een kilometer weg van mijn lief 173 00:13:24,471 --> 00:13:28,099 pakte de politie me op zonder medeleven voor mijn pijn. 174 00:13:30,477 --> 00:13:34,814 Dus met schaamte, maar de passie van een tiener 175 00:13:34,898 --> 00:13:38,026 die weigert te verdwalen in het lied van zijn muze... 176 00:13:49,996 --> 00:13:52,499 Zo eindigt dit droevige gedicht. 177 00:13:53,500 --> 00:13:56,920 Ik had geen andere keus dan de identiteit 178 00:13:57,003 --> 00:13:59,631 van mijn echte vader bekend te maken. 179 00:14:02,968 --> 00:14:06,096 Uit nieuwsgierigheid, 180 00:14:08,306 --> 00:14:09,683 wie was je vader? 181 00:14:09,766 --> 00:14:11,601 Mijn vader, vraag je? 182 00:14:13,186 --> 00:14:15,605 Niemand minder dan de graaf van Montefusco. 183 00:14:15,689 --> 00:14:17,774 De graaf van Monte Cristo? 184 00:14:17,857 --> 00:14:20,193 Kop dicht, eikels. Laat hem praten. 185 00:14:21,027 --> 00:14:24,281 De bastaardkleinzoon van mijn opa, geliefd door Juan Carlos. 186 00:14:25,532 --> 00:14:26,533 Nee. 187 00:14:27,450 --> 00:14:28,827 JC? De koning? 188 00:14:29,661 --> 00:14:31,746 Die, ja. 189 00:14:33,707 --> 00:14:35,083 En... 190 00:14:35,792 --> 00:14:39,170 En toen? Wat is er gebeurd? Met die meid? 191 00:14:41,089 --> 00:14:42,841 Niks, vrienden. 192 00:14:44,175 --> 00:14:45,427 Er is niks gebeurd. 193 00:14:46,011 --> 00:14:49,556 Toen ik aankwam, deelde Francesca een milkshake met een ander. 194 00:14:51,141 --> 00:14:53,476 Onze harten gingen voor altijd uiteen. 195 00:14:55,520 --> 00:14:58,481 Die klotepolitie verpest ook alles. 196 00:14:59,357 --> 00:15:00,900 Ze verwachten een tweeling. 197 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 Maar het was het waard. 198 00:15:05,697 --> 00:15:08,658 Want een heer, hoewel zijn erecode dat verbiedt, 199 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 moet zijn hart laten spreken voor liefde. 200 00:15:24,674 --> 00:15:28,261 Shit, man. De prins van Monte Cristo. 201 00:15:29,137 --> 00:15:31,765 Agent. Kom eens hier. 202 00:15:31,848 --> 00:15:33,141 Wat nu weer? 203 00:15:33,224 --> 00:15:34,392 Kom. 204 00:15:35,352 --> 00:15:37,020 Kijk. Geef me je hand. 205 00:15:37,812 --> 00:15:40,565 Aangenaam. Chumpi Mendoza, tot uw dienst. 206 00:15:40,649 --> 00:15:43,652 Ik verklaar mezelf onschuldig aan dit vergrijp. 207 00:15:44,402 --> 00:15:47,447 Mijn verloofde Inés Urquiza wacht op me. 208 00:15:48,948 --> 00:15:51,409 Trouw je met een Urquiza? Geweldig. 209 00:15:52,160 --> 00:15:54,204 Vermijd een hoop gedoe en doe open. 210 00:15:54,287 --> 00:15:57,957 Ze kent de dochter van de gouverneur, dus laat me gewoon gaan. 211 00:15:58,040 --> 00:16:01,920 Wil je je baan kwijt? Ga je gang, onruststoker. 212 00:16:03,171 --> 00:16:04,005 Toe dan. 213 00:16:05,298 --> 00:16:06,466 Mijn spullen? 214 00:16:06,549 --> 00:16:07,550 Welke spullen? 215 00:16:08,635 --> 00:16:09,636 Kom mee. 216 00:16:09,719 --> 00:16:10,970 Hij gaat mee. 217 00:16:11,054 --> 00:16:12,430 Waarom hij? 218 00:16:12,514 --> 00:16:15,850 -Heb je niet gehoord dat hij een prins is? -Nee. Een graaf. 219 00:16:16,351 --> 00:16:17,769 Da's hetzelfde. 220 00:16:18,978 --> 00:16:21,022 Vooruit. Het kan me wat. 221 00:16:22,190 --> 00:16:23,108 Majesteit. 222 00:16:23,191 --> 00:16:24,150 Dank u. 223 00:16:24,234 --> 00:16:25,151 Graag gedaan. 224 00:16:25,944 --> 00:16:27,404 Dus jij kent Letizia? 225 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 Zeker. 226 00:16:28,697 --> 00:16:31,408 Af en toe gezien. Kleinkind van een taxichauffeur. 227 00:16:31,491 --> 00:16:34,035 Juist. Nee, ze... 228 00:16:34,119 --> 00:16:36,121 -Nu staat ze in de bladen. -Ja. 229 00:16:37,455 --> 00:16:39,999 Familie. Proost. 230 00:16:40,959 --> 00:16:42,669 -Ja. -Zie je? 231 00:16:42,752 --> 00:16:45,922 Heb je Chumpi gezien? Ik heb hem al tien keer gebeld. 232 00:16:46,005 --> 00:16:48,299 Maak je geen zorgen, schat. 233 00:16:48,383 --> 00:16:50,760 -Mannen zijn vaak te laat. -Hij is niet te laat. 234 00:16:50,844 --> 00:16:53,471 Hij zei dat hij zou komen en hij neemt niet op. 235 00:16:53,555 --> 00:16:55,598 Niet zo sip. Drink wat. 236 00:16:55,682 --> 00:16:57,517 -Chino. Javier. -Wat? 237 00:16:57,600 --> 00:16:59,436 Schenk haar iets te drinken in. 238 00:16:59,519 --> 00:17:01,646 -Ik ben echt ongerust. -Dit helpt wel. 239 00:17:01,730 --> 00:17:04,607 Het verlicht je hart en je geest. 240 00:17:04,691 --> 00:17:07,902 Ga zitten. Rust uit. Neem plaats. 241 00:17:07,986 --> 00:17:10,029 Toe maar. Dat zal je goed doen. 242 00:17:10,113 --> 00:17:12,115 -Helemaal. -Goed zo. 243 00:17:13,074 --> 00:17:16,286 Ik kan niet geloven dat ze de Pollock kregen. 244 00:17:16,911 --> 00:17:19,164 Een oligarch deed een vroeg bod. 245 00:17:19,247 --> 00:17:21,624 -Wat? -Hij was niet eens op de veiling. 246 00:17:22,250 --> 00:17:25,420 -En nu? -Ik zoek iemand met verstand van zaken. 247 00:17:25,502 --> 00:17:27,672 Het is geen museum zonder een Pollock. 248 00:17:28,173 --> 00:17:30,216 Koop dan een Jeff Koons. 249 00:17:30,300 --> 00:17:31,718 Nee, dat is te pop. 250 00:17:32,635 --> 00:17:33,970 Het is een serieus museum. 251 00:17:35,555 --> 00:17:38,641 Ik kan een neef vragen die in een Parijse galerie werkt, 252 00:17:38,725 --> 00:17:40,101 maar een Pollock is lastig. 253 00:17:40,685 --> 00:17:41,853 Maar niet onmogelijk. 254 00:17:41,936 --> 00:17:43,313 Nee, niet onmogelijk. 255 00:17:45,523 --> 00:17:46,941 -Inés, wacht. -Bel. 256 00:17:47,025 --> 00:17:49,569 Ik kan de veiligheidsminister niet bellen. 257 00:17:49,694 --> 00:17:51,237 Waarom niet? 258 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 Hij heeft belangrijkere dingen te doen. 259 00:17:53,490 --> 00:17:55,366 -Hij wordt vermist. -Nee, Inés. 260 00:17:55,450 --> 00:17:57,535 -Zie je? Geen antwoord. Toe. -Luister. 261 00:17:58,369 --> 00:18:00,872 Het huwelijk is een verknipt instituut. 262 00:18:00,955 --> 00:18:02,957 Rafa, dit is niet het moment. 263 00:18:03,041 --> 00:18:06,211 -Genoeg. Hij komt wel opdagen. -Bel nog eens. 264 00:18:06,294 --> 00:18:07,921 -Nog eens. -Heb ik gedaan. 265 00:18:08,004 --> 00:18:10,882 -Rafa, bel opnieuw. -Hetzelfde kantoor? 266 00:18:10,965 --> 00:18:12,091 Hetzelfde kantoor. 267 00:18:12,175 --> 00:18:15,136 Hij is er, degene om wie je huilde 268 00:18:15,220 --> 00:18:16,554 Genoeg, Luis Alberto. 269 00:18:17,847 --> 00:18:20,809 Ik zei het je. Als ze me bij naam noemt, hang ik. 270 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Kom op. 271 00:18:22,018 --> 00:18:23,311 Sorry, schoonmoeder. 272 00:18:25,355 --> 00:18:26,564 Kus me niet. 273 00:18:26,648 --> 00:18:29,442 -Je bent te ver gegaan. -Wacht tot je het hoort. 274 00:18:37,158 --> 00:18:39,911 -Waarom zat je in de bak? -Je wist het niet. 275 00:18:39,994 --> 00:18:44,165 Het verandert je gezicht. Deze prins heeft me geholpen. 276 00:18:44,249 --> 00:18:47,043 Ik ben hier dankzij hem. Vertel het ze. 277 00:18:47,126 --> 00:18:49,087 -Ja, we waren... -Nee, de gedichten... 278 00:18:49,170 --> 00:18:53,049 Beter dan Octavio Paz en Pablo Neruda. Hoe heette die straat? 279 00:18:53,132 --> 00:18:56,219 Genoeg, Chumpi. De gasten wachten. 280 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 Ga je maar omkleden, dan zullen wij... 281 00:19:00,849 --> 00:19:02,100 Wij wachten wel. 282 00:19:02,892 --> 00:19:04,102 Ja, maar... 283 00:19:04,185 --> 00:19:05,603 -Ja. Kom op. -Waar? 284 00:19:05,687 --> 00:19:07,397 Waarom zat je in de bak? 285 00:19:08,857 --> 00:19:10,024 Ik heb een idee. 286 00:19:10,108 --> 00:19:14,028 Geef me je nummer, zodat ik je niet kwijtraak. 287 00:19:14,112 --> 00:19:15,113 Oké? 288 00:19:16,865 --> 00:19:18,157 Ja. 289 00:19:18,533 --> 00:19:19,701 Ik heb ook een idee. 290 00:19:19,784 --> 00:19:23,288 Geef me jouw nummer, zodat ik jou niet kwijtraak. 291 00:19:23,371 --> 00:19:24,497 -Oké. -Oké. 292 00:19:24,581 --> 00:19:26,457 Hoi, kids. 293 00:19:26,541 --> 00:19:28,042 -Hoe gaat het? -Zoon. 294 00:19:29,460 --> 00:19:31,504 Je bent er eindelijk. 295 00:19:38,094 --> 00:19:39,053 Wat is er, mam? 296 00:19:39,137 --> 00:19:42,599 Je vertegenwoordigt je vader. Laat me niet alleen. 297 00:19:43,308 --> 00:19:46,227 Ontspan nou maar. Het zijn geen criminelen. 298 00:19:46,311 --> 00:19:47,478 Nee. 299 00:19:48,521 --> 00:19:49,939 Ze schreeuwen gewoon graag. 300 00:19:50,023 --> 00:19:51,441 We hebben je niet bedankt. 301 00:19:51,524 --> 00:19:53,651 We zijn heel opgewonden. 302 00:19:53,735 --> 00:19:58,114 Mijn zoon met jouw dochter is als een bloem die in de bloei staat. 303 00:19:59,699 --> 00:20:01,910 Deze vrouw hier is genadeloos eerlijk. 304 00:20:01,993 --> 00:20:05,705 Nou, het is een genoegen 305 00:20:05,788 --> 00:20:08,708 om jullie allemaal hier te hebben. 306 00:20:09,709 --> 00:20:13,630 Chumpi, welkom bij de familie. 307 00:20:13,713 --> 00:20:17,842 Bedankt, schoonmoeder. Je bent altijd een geweldige gastvrouw. 308 00:20:17,926 --> 00:20:21,763 Op een dag betalen we je terug met volop kinderen. 309 00:20:21,846 --> 00:20:24,766 -Ja. -Dat is mijn jongen. 310 00:20:24,849 --> 00:20:26,267 Proost. 311 00:20:26,351 --> 00:20:28,227 -Op familie. -Misschien een tweeling. 312 00:20:28,311 --> 00:20:29,646 Proost, familie. 313 00:20:32,857 --> 00:20:34,776 Wat je ook nodig hebt, wanneer ook... 314 00:20:34,859 --> 00:20:36,444 -Andrew. -Hoi. 315 00:20:36,527 --> 00:20:38,446 -Hoe gaat het? -Alles goed? 316 00:20:38,529 --> 00:20:41,532 -Alles goed, gast? -Hoe gaat het? 317 00:20:41,616 --> 00:20:42,533 Goed. Met jou? 318 00:20:42,617 --> 00:20:44,869 Goed. Ik ken je vriendin niet. 319 00:20:45,578 --> 00:20:47,413 Omdat ik zijn vriendin niet ben. 320 00:20:47,497 --> 00:20:49,123 Jullie zijn een leuk stel. 321 00:20:49,624 --> 00:20:50,959 -Echt? -Ja. 322 00:20:51,042 --> 00:20:53,670 We hebben ook wel goede gesprekken. 323 00:20:54,587 --> 00:20:59,217 Ja, sorry. Marie Claire, Michi. Michi, Marie Claire. 324 00:21:00,093 --> 00:21:02,178 -Marie Claire. Is dat Frans? -Ja. 325 00:21:03,429 --> 00:21:05,640 -Van mijn grootouders. -Oké. 326 00:21:05,723 --> 00:21:08,142 Michi? Een naam voor een kat. 327 00:21:08,226 --> 00:21:10,186 -Zeg dat niet. -Een hond, dan. 328 00:21:12,313 --> 00:21:14,482 Zo werd ik altijd genoemd. 329 00:21:14,565 --> 00:21:18,319 Leuk verhaal. Excuseer mij. 330 00:21:18,403 --> 00:21:19,696 Nee, ga niet... 331 00:21:19,862 --> 00:21:21,489 -Aangenaam. -Insgelijks. 332 00:21:25,994 --> 00:21:30,206 Zeven miljoen voor deze troep? Het is vreselijk, toch? 333 00:21:32,333 --> 00:21:34,085 Fede blijft maar geld uitgeven. 334 00:21:39,215 --> 00:21:42,343 Ik ben al zeven jaar communicatiedirecteur 335 00:21:42,427 --> 00:21:45,930 en Fede heeft nooit een voet in een Urqui-fabriek gezet. 336 00:21:46,431 --> 00:21:47,640 Letterlijk nooit. 337 00:21:48,141 --> 00:21:50,476 Ik ook niet. Walgelijk, toch? 338 00:21:50,560 --> 00:21:52,729 Ja, maar jij wordt geen CEO. 339 00:21:52,812 --> 00:21:54,230 Ik weet het niet. 340 00:21:56,232 --> 00:21:57,692 Het zou me niet verbazen. 341 00:21:58,234 --> 00:22:02,363 Het enige wat op mijn cv ontbreekt, is een penis. 342 00:22:03,781 --> 00:22:06,075 Wat een onzin. Het is zo duidelijk. 343 00:22:07,785 --> 00:22:12,165 Leticia moet dit oplossen. Maar dat doet ze niet, dus doe ik het. 344 00:22:31,142 --> 00:22:35,521 Naar de stier. 345 00:22:43,071 --> 00:22:45,740 Het is overweldigend om jou overweldigd te zien. 346 00:22:47,366 --> 00:22:50,036 Warm hier, hè? 347 00:23:22,485 --> 00:23:23,903 Wat doe je hier? 348 00:23:24,862 --> 00:23:25,988 Wat wil je? 349 00:23:26,656 --> 00:23:29,242 Dat jij sterft, als het even kan. 350 00:23:30,368 --> 00:23:31,369 Te laat. 351 00:23:34,747 --> 00:23:35,581 Eens kijken. 352 00:23:36,749 --> 00:23:38,000 Laat me raden. 353 00:23:39,836 --> 00:23:43,965 De zielige oogjes, die aristocratische opvoering... 354 00:23:46,551 --> 00:23:47,510 De weduwe. 355 00:23:50,930 --> 00:23:55,226 Ik ben onder de indruk. Hoelang ben je al prostitué? 356 00:23:56,102 --> 00:24:00,022 Dat heb je mis. Niemand laat geld op mijn nachtkastje achter. 357 00:24:01,357 --> 00:24:04,944 Nee. Ze betalen je in natura. Dat is nog erger. 358 00:24:05,570 --> 00:24:06,529 En jij? 359 00:24:08,990 --> 00:24:10,408 -Wat? -Wat? 360 00:24:10,491 --> 00:24:14,620 Laten we het hebben over jou en dit 'neuk mij'-jurkje van je. 361 00:24:16,122 --> 00:24:16,998 Beeldschoon. 362 00:24:18,207 --> 00:24:20,376 De blik van een hongerige panter. 363 00:24:23,212 --> 00:24:24,088 Wie is het? 364 00:24:26,465 --> 00:24:27,800 -Die idioot? -God. 365 00:24:28,509 --> 00:24:30,178 Wie dan? Zijn vriend? 366 00:24:32,305 --> 00:24:33,431 Geen flauwekul. 367 00:24:34,473 --> 00:24:35,474 De zoon? 368 00:24:39,145 --> 00:24:40,062 Federico? 369 00:24:42,982 --> 00:24:45,401 Dit is eenmalig voor mij, oké? 370 00:24:45,484 --> 00:24:47,236 -Ja, dat is heel duidelijk. -Ja. 371 00:24:47,320 --> 00:24:49,447 Van bijna op Harvard tot bijna hoer. 372 00:24:51,324 --> 00:24:52,325 Val dood. 373 00:24:52,408 --> 00:24:54,076 Pas op, Victoria. 374 00:24:54,160 --> 00:24:56,579 Als je nerveus bent, zweet je onder je armen. 375 00:25:06,589 --> 00:25:07,924 Je ruikt naar mislukking. 376 00:25:12,845 --> 00:25:16,599 Vergeet niet dat ik veel slimmer ben dan jij. 377 00:25:20,978 --> 00:25:22,563 Sorry, Victoria. 378 00:25:24,690 --> 00:25:27,109 Zodat je nooit vergeet hoe dom ik ben. 379 00:25:29,904 --> 00:25:32,490 Je vindt mijn ring mooi. Ik hou van je. 380 00:25:32,573 --> 00:25:33,866 Kom hier. 381 00:25:33,950 --> 00:25:34,825 Sorry. 382 00:25:34,909 --> 00:25:36,327 -Sorry. -Het is gewoon... 383 00:25:36,410 --> 00:25:38,829 Shit. Je kunt alles zien. 384 00:25:39,497 --> 00:25:41,040 Heb jij geen cellulitis? 385 00:25:42,500 --> 00:25:43,501 Hoe kan dat? 386 00:25:43,584 --> 00:25:45,670 Nee, dat hebben we allemaal. 387 00:25:45,753 --> 00:25:46,587 -Toch? -Ja. 388 00:25:46,671 --> 00:25:48,339 Daarom hou ik zo van je. Kom. 389 00:25:48,506 --> 00:25:50,299 -Ik ben... Bedek jezelf. -Oké. 390 00:25:50,383 --> 00:25:52,009 -Ziezo. -Gaat het? 391 00:25:56,472 --> 00:25:57,473 Bedankt. 392 00:26:11,320 --> 00:26:13,322 Hé. Ik ken jou. 393 00:26:14,824 --> 00:26:16,742 Of je lijkt op iemand. 394 00:26:16,826 --> 00:26:19,120 Dat denk ik niet. Vast een vergissing. 395 00:26:22,415 --> 00:26:25,126 Je lijkt op die klootzak die me heeft beroofd. 396 00:26:26,043 --> 00:26:26,877 Salmerón. 397 00:26:26,961 --> 00:26:29,297 Ik weet niet waar je het over hebt. 398 00:26:31,465 --> 00:26:34,844 Ik zei dat ik niet weet waar je het over hebt, begrepen? 399 00:26:34,927 --> 00:26:36,512 Excuseer mij nu. 400 00:26:48,274 --> 00:26:52,278 Als ze wisten wat jij denkt... Je gaat naar de hel. 401 00:26:52,737 --> 00:26:54,822 Jij weet vast ook niet wat ik denk. 402 00:26:59,285 --> 00:27:00,995 Wil deze dame dansen? 403 00:27:02,580 --> 00:27:05,624 Nee, bedankt. Ik niet, maar mijn dochter wel. 404 00:27:06,959 --> 00:27:09,837 Niks persoonlijks. Mijn moeder is heel saai. 405 00:27:10,713 --> 00:27:14,508 Kom op, schat. Waar hou je van? 406 00:27:25,644 --> 00:27:26,979 Zij hebben lol. 407 00:27:27,563 --> 00:27:28,439 Ja. 408 00:27:29,440 --> 00:27:31,567 -Ga je dansen? -Nee. 409 00:27:31,650 --> 00:27:33,694 Ik weet niet hoe ik hierop moet dansen. 410 00:27:37,156 --> 00:27:38,657 Ik eigenlijk ook niet. 411 00:27:40,242 --> 00:27:43,412 Ik denk dat jij liever iets tijdlozers hebt. 412 00:27:44,080 --> 00:27:48,000 Instappers en een wollen trui 413 00:27:48,084 --> 00:27:50,002 op een straat in Parijs, toch? 414 00:27:51,379 --> 00:27:53,005 Niet het Parijs van vandaag. 415 00:27:53,089 --> 00:27:54,173 Nee. 416 00:27:55,132 --> 00:27:56,634 In de jaren 70. 417 00:27:58,886 --> 00:27:59,720 Wacht. 418 00:28:00,679 --> 00:28:03,474 Hoe weet jij dat? Je was nog niet geboren. 419 00:28:09,313 --> 00:28:12,066 Ik moet naar mijn gasten. 420 00:28:25,162 --> 00:28:27,289 Je bent gekomen. 421 00:28:27,373 --> 00:28:29,041 Ik kon het niet missen. 422 00:28:30,084 --> 00:28:31,836 Blijf je dichterbij? 423 00:28:32,628 --> 00:28:36,424 Pas op. Te dicht bij de zon en je verbrandt. 424 00:28:37,758 --> 00:28:40,928 Ik struikelde. Zie je wat je met me doet? 425 00:28:44,056 --> 00:28:45,141 Laat eens zien. 426 00:28:46,392 --> 00:28:48,519 Hou maar. Hij staat jou veel beter. 427 00:28:48,602 --> 00:28:49,603 -Echt? -Ja. 428 00:28:49,687 --> 00:28:51,522 Bedankt. Je bent mijn redder. 429 00:28:51,605 --> 00:28:54,400 Ze draaien mijn liedje. Neem maar wat je wilt. 430 00:28:54,775 --> 00:28:55,693 Bedankt. 431 00:29:18,132 --> 00:29:19,133 Godver. 432 00:29:21,260 --> 00:29:23,429 Je zus heeft me de jurk geleend... 433 00:29:24,430 --> 00:29:28,142 En de oorbellen. Het is een lang verhaal. 434 00:29:33,063 --> 00:29:33,898 Mooi. 435 00:29:35,983 --> 00:29:37,109 Zullen we gaan? 436 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Hou je van kunst? 437 00:29:52,541 --> 00:29:53,375 Heel erg. 438 00:29:55,878 --> 00:29:57,379 Hij had niks te bewijzen. 439 00:29:59,298 --> 00:30:00,424 Hoe bedoel je? 440 00:30:01,884 --> 00:30:06,430 Andere kunstenaars wilden alleen hun pre-Spaanse esthetiek bewijzen, 441 00:30:06,514 --> 00:30:08,641 maar Prida had die in zijn bloed. 442 00:30:09,600 --> 00:30:11,727 Mijn favoriete kunstenaar. Ik hou van hem. 443 00:30:11,810 --> 00:30:14,605 Ik wil het voor het museum van de stichting. 444 00:30:16,565 --> 00:30:17,691 Heb je een museum? 445 00:30:20,319 --> 00:30:21,237 Nou... 446 00:30:23,197 --> 00:30:26,116 Stel je voor: je komt binnen en ziet als eerste 447 00:30:26,575 --> 00:30:27,701 de Prida. 448 00:30:28,994 --> 00:30:31,205 Ik bedoel, het is van mijn moeder. 449 00:30:31,288 --> 00:30:34,333 Daarom is het hier. Zodat niemand het steelt. 450 00:30:35,960 --> 00:30:37,628 Ik zou het ook verbergen. 451 00:30:38,337 --> 00:30:39,547 Jullie zijn gemeen. 452 00:30:41,966 --> 00:30:43,634 Is je verzameling compleet? 453 00:30:44,093 --> 00:30:47,555 Ja. Of ja, nee. Het is niet makkelijk. 454 00:30:48,472 --> 00:30:50,432 De kunstwereld is een doolhof. 455 00:30:50,516 --> 00:30:52,059 Ik verloor er vandaag een. 456 00:30:52,142 --> 00:30:55,187 Mijn dealer eet vast van twee walletjes. 457 00:30:55,813 --> 00:30:58,482 Ken je de moderne definitie van een piraat? 458 00:30:58,566 --> 00:31:00,317 -Wat? -Kunsthandelaar. 459 00:31:01,026 --> 00:31:03,279 -Kunsthandelaar? -Ik ken zo iemand. 460 00:31:04,196 --> 00:31:06,282 Heb je gehoord over de Caravaggio 461 00:31:06,365 --> 00:31:08,867 die in Madrid bij iemand in huis opdook? 462 00:31:09,326 --> 00:31:10,452 Is hij je vriend? 463 00:31:10,828 --> 00:31:14,081 Een zij. Van de kostschool. 464 00:31:14,999 --> 00:31:16,292 Waar zat je? 465 00:31:16,834 --> 00:31:18,752 Atlantic. Jij? 466 00:31:19,253 --> 00:31:21,088 Aiglon, toch? 467 00:31:21,630 --> 00:31:23,132 Ja. Hoe wist je dat? 468 00:31:24,508 --> 00:31:27,845 -Niks beters te lezen in de salon. -Nee. 469 00:31:27,928 --> 00:31:30,848 Dat stuk in HOLA was mijn moeders idee. 470 00:31:30,931 --> 00:31:32,975 -Vast. -Ik zweer het. 471 00:31:33,058 --> 00:31:35,227 Je zag er stijfjes uit op de cover. 472 00:31:35,311 --> 00:31:37,146 Hou op, het is gênant. 473 00:31:37,855 --> 00:31:39,440 Maak je niet druk. Kom. 474 00:31:39,523 --> 00:31:42,067 Ik kan je voorstellen. Ze is geweldig. 475 00:31:42,151 --> 00:31:46,030 Ze kent de klassiekers, maar heeft ook Basquiats, 476 00:31:46,822 --> 00:31:48,824 Kusama's, Pollocks. 477 00:31:49,783 --> 00:31:51,577 -Pollock? -Ja. 478 00:31:51,660 --> 00:31:52,911 -Echt? -Ja. 479 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 Ik zou graag meegaan, maar... 480 00:31:56,206 --> 00:31:57,458 -Ja? -Ja. 481 00:31:58,626 --> 00:32:00,085 -Godver. -Wat? 482 00:32:00,169 --> 00:32:01,587 -Wat een lef. -Wat? 483 00:32:01,670 --> 00:32:05,841 Mijn ex-vriendin met haar nieuwe vent, een regisseur van waardeloze films. 484 00:32:05,924 --> 00:32:06,884 -Oké. -Sorry. 485 00:32:10,888 --> 00:32:12,389 Wat een lef, toch, Cristina? 486 00:32:12,973 --> 00:32:14,808 Praat niet zo tegen me. 487 00:32:14,892 --> 00:32:15,851 Wat een lef. 488 00:32:21,231 --> 00:32:22,733 -Proost. -Proost. 489 00:32:23,567 --> 00:32:28,572 Het is anders dan op de tekeningen. Dit was hout, geen geschilderde multiplex. 490 00:32:28,656 --> 00:32:30,741 Maar het is hetzelfde als de vloer. 491 00:32:30,824 --> 00:32:33,661 -Dat zie je niet. -De lichten. Net een tacotent. 492 00:32:33,786 --> 00:32:38,707 Ik wil niet dat je dezelfde fouten maakt op de bruiloft. 493 00:32:38,791 --> 00:32:40,417 Nee, natuurlijk niet. 494 00:32:40,501 --> 00:32:42,002 Hoe kan ik dat weten? 495 00:32:42,086 --> 00:32:44,088 Nee. Weg met die lichten. 496 00:32:44,171 --> 00:32:45,005 Ja. 497 00:32:54,014 --> 00:32:55,265 Dans je hierop? 498 00:34:29,902 --> 00:34:32,112 Mam, wat heb jij nou toch? 499 00:34:32,196 --> 00:34:35,407 Hij zou je zoon kunnen zijn. Iedereen kijkt. Op mijn feest. 500 00:34:35,491 --> 00:34:36,992 Wat als hij op geld uit is? 501 00:34:37,074 --> 00:34:39,077 -Belachelijk. -Wat doet Cristina hier? 502 00:34:39,161 --> 00:34:41,996 Mag ze dan mijn vriendin niet meer zijn? 503 00:34:42,080 --> 00:34:44,123 -Lekker loyaal. -Word volwassen, Fede. 504 00:34:45,583 --> 00:34:46,627 Wat nu? 505 00:34:46,710 --> 00:34:48,128 -Wat? -Hoe bedoel je? 506 00:34:48,212 --> 00:34:49,087 Stop. 507 00:34:58,514 --> 00:34:59,848 Je kunt goed dansen. 508 00:35:00,599 --> 00:35:02,059 Ik zou de hele nacht dansen. 509 00:35:03,477 --> 00:35:05,395 Met jou? Ja. 510 00:35:23,038 --> 00:35:25,624 Ik kan niet alle eer opstrijken. 511 00:35:25,707 --> 00:35:28,460 Uiteindelijk vertelde het verhaal zichzelf. 512 00:35:29,044 --> 00:35:32,923 We waren slechts de oren die durfden te luisteren. 513 00:35:33,006 --> 00:35:36,301 Niet zo bescheiden, schat. Iedereen in Cannes werd gek. 514 00:35:36,385 --> 00:35:38,095 Ja, maar dat was Cannes. 515 00:35:39,263 --> 00:35:40,305 Hé, Luis. 516 00:35:41,098 --> 00:35:45,310 Hoe zit het met die lui die je film een bedroevende porno vinden? 517 00:35:46,186 --> 00:35:49,314 Fede, bedankt voor de uitnodiging. 518 00:35:49,398 --> 00:35:52,109 Nee, dat was mijn zus. 519 00:35:54,194 --> 00:35:59,324 Luister. Afgunst is interessant, maar ik heb liever de waarheid. 520 00:36:00,492 --> 00:36:02,160 Wat weet jij daarover? 521 00:36:02,244 --> 00:36:06,248 Ik bedoel de waarheid die geen armoede kan verhullen. 522 00:36:07,124 --> 00:36:09,334 Wat heeft het voor waarde om steeds 523 00:36:09,418 --> 00:36:13,005 hetzelfde verhaal over dezelfde rijke, bevoorrechte lui te vertellen? 524 00:36:14,548 --> 00:36:16,216 Luis, vraagje. 525 00:36:17,175 --> 00:36:21,096 Hoe ziet armoede eruit vanaf de vijfde etage van Hôtel Martinez? 526 00:36:27,102 --> 00:36:29,229 Ja. Ik kreeg applaus in Cannes. 527 00:36:29,313 --> 00:36:30,397 Gaaf. 528 00:36:32,524 --> 00:36:34,902 Bedankt, maar ik had geen hulp nodig. 529 00:36:54,713 --> 00:36:56,632 -Ik stop wel als je wilt. -Nee. 530 00:36:57,591 --> 00:36:58,800 Niet stoppen. 531 00:37:09,728 --> 00:37:11,521 Wat doe je morgen? 532 00:37:22,616 --> 00:37:25,827 90e minuut en nog geen enkel doelpunt. 533 00:37:26,995 --> 00:37:29,373 Wat jammer. We zullen je missen. 534 00:37:31,333 --> 00:37:32,542 Heb je het niet gehoord? 535 00:37:33,460 --> 00:37:36,088 Camila en ik gaan vanavond naar de ranch 536 00:37:36,171 --> 00:37:38,840 en de rest van de familie komt morgen. 537 00:37:40,217 --> 00:37:41,176 Welke ranch? 538 00:37:42,177 --> 00:37:43,387 Niet zo bedroefd. 539 00:37:44,096 --> 00:37:47,599 Je bent sneller dan gedacht van deze zielige oogjes af. 540 00:37:48,892 --> 00:37:50,686 Of was het andersom? 541 00:37:52,270 --> 00:37:55,482 Ik moet gaan. Het vliegtuig wacht en ik ben al laat. 542 00:37:55,565 --> 00:37:57,150 -Fijne avond. -Val dood. 543 00:38:59,838 --> 00:39:01,840 FEDES VRIEND ANDRÉS 544 00:40:09,991 --> 00:40:11,993 Vertaling: Sylvy Notermans 545 00:40:12,077 --> 00:40:14,079 Creatief supervisor: Xander Purcell