1 00:00:45,796 --> 00:00:47,214 안녕하세요 2 00:00:47,298 --> 00:00:48,132 어서 오세요 3 00:00:50,342 --> 00:00:51,510 고마워요 4 00:00:55,431 --> 00:00:56,557 맛있네요, 고마워요 5 00:01:01,979 --> 00:01:06,025 바다 경치가 보이는 403호로 부탁해요 6 00:01:08,360 --> 00:01:11,030 죄송하지만 카드 승인이 거절됐습니다 7 00:01:11,781 --> 00:01:14,116 도난 카드라고 뜨네요 8 00:01:17,244 --> 00:01:18,662 레베카, 맞죠? 9 00:01:20,206 --> 00:01:21,664 있잖아요 10 00:01:23,417 --> 00:01:25,503 우리가 서로 도울 방법이 없을까요? 11 00:01:37,681 --> 00:01:39,308 알아볼게요 12 00:01:40,601 --> 00:01:41,602 고마워요 13 00:02:37,408 --> 00:02:41,412 "미스포춘" 14 00:02:46,000 --> 00:02:48,586 "빅토리아 시모니안" 15 00:02:48,668 --> 00:02:51,881 "빅토리아 시모니안 추방" 16 00:02:51,964 --> 00:02:55,551 "갤리언 펀드 백만 달러 사기" 17 00:03:00,222 --> 00:03:03,100 "라틴아메리카 대 시모니안" 18 00:03:08,689 --> 00:03:10,190 "레베카로부터" 19 00:03:13,903 --> 00:03:15,154 살메론 씨요? 20 00:03:19,366 --> 00:03:23,245 아뇨, 그런 분은 없어요 21 00:03:23,329 --> 00:03:26,373 확실히 있어요 147호에서 봤어요 22 00:03:26,457 --> 00:03:29,585 키는 180cm 정도고 30살에 미남이에요 23 00:03:29,668 --> 00:03:32,171 얼굴 말곤 볼 게 없죠 24 00:03:34,506 --> 00:03:36,258 분명히 말씀드리지만 25 00:03:36,341 --> 00:03:38,969 살메론 씨는 안 계세요 26 00:03:46,769 --> 00:03:47,603 그놈이죠? 27 00:03:47,686 --> 00:03:48,520 아뇨 28 00:03:49,063 --> 00:03:52,066 제 휴대폰 돌려주세요 29 00:03:53,275 --> 00:03:54,276 미치 30 00:03:54,360 --> 00:03:56,236 - 손님 - 둘이 잤어요? 31 00:04:00,824 --> 00:04:02,242 잘하죠? 32 00:04:02,326 --> 00:04:03,702 - 네 - 알아요 33 00:04:03,786 --> 00:04:08,707 성교육을 어찌나 잘 들었는지 클리토리스 박사라니까요 34 00:04:09,583 --> 00:04:10,417 저... 35 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 괜찮아요, 심호흡해요 36 00:04:15,464 --> 00:04:16,673 이렇게 합시다 37 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 날 도와주면 38 00:04:19,551 --> 00:04:21,887 상사한테 안 이를게요 39 00:04:32,022 --> 00:04:33,190 경찰이다! 40 00:04:34,233 --> 00:04:36,318 열쇠 어디 있어요? 문 열어요! 41 00:04:38,487 --> 00:04:39,655 망할 놈들 42 00:04:43,534 --> 00:04:44,784 발코니 살펴봐요 43 00:04:56,463 --> 00:04:58,799 이 도둑놈 여기 있을 줄 알았지 44 00:05:00,050 --> 00:05:02,177 품위를 지킵시다, 여러분 45 00:05:02,261 --> 00:05:04,972 바지는 입어도 될까요? 46 00:05:05,556 --> 00:05:08,350 동시대 인물들과 달리 47 00:05:08,434 --> 00:05:13,272 화가 프리다는 멕시코뿐 아니라 전 세계 예술의 혁명이었죠 48 00:05:13,355 --> 00:05:18,402 자신의 정체성과 선콜롬비아 시대의 배경을 49 00:05:18,485 --> 00:05:21,447 - 실험적으로 표현... - 오해예요 50 00:05:21,530 --> 00:05:23,866 돈을 안 내니까 잡혀가지 51 00:05:23,949 --> 00:05:26,368 - 범죄자 아닌데 수갑 풀어요 - 싫어 52 00:05:26,452 --> 00:05:28,495 - 쪽팔려요 - 화장실에 숨다니 53 00:05:28,579 --> 00:05:30,456 그게 쪽팔린 거야 빨리 가 54 00:05:33,042 --> 00:05:35,544 나쁜 년 55 00:05:35,627 --> 00:05:40,758 국제 경매에서 최초로 천만 달러를 돌파했습니다 56 00:06:02,529 --> 00:06:03,864 안 돼요 57 00:06:03,947 --> 00:06:08,202 누가 플라스틱 초를 놔두라고 했죠? 58 00:06:08,285 --> 00:06:10,370 바람 불면 꺼져서요 59 00:06:10,454 --> 00:06:12,372 양초로 바꿔요 60 00:06:12,456 --> 00:06:14,374 - 저건 치우고요 - 네 61 00:06:15,459 --> 00:06:16,877 저건 뭐죠? 62 00:06:16,960 --> 00:06:19,922 저 백조도 치워요 63 00:06:20,005 --> 00:06:22,800 여기가 무슨 카페예요? 64 00:06:22,883 --> 00:06:27,763 흠집 난 의자 두 개도 바꿔요 65 00:06:33,977 --> 00:06:34,812 여보세요? 66 00:06:34,895 --> 00:06:38,899 마틴 카운티 교도소에서 걸려 온 수신자 부담 전화입니다 67 00:06:39,108 --> 00:06:39,942 아빠 68 00:06:40,526 --> 00:06:41,735 뭐 하니? 69 00:06:41,819 --> 00:06:43,362 파티 가려고요 70 00:06:43,445 --> 00:06:45,239 "마틴 카운티 교도소 미국 플로리다주" 71 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 그게 뭐예요? 72 00:06:50,661 --> 00:06:51,912 엔리케 이글레시아스 73 00:06:51,995 --> 00:06:54,456 네 언니랑 자주 들었잖아 74 00:06:59,378 --> 00:07:00,295 아빠 75 00:07:00,796 --> 00:07:02,131 난 괜찮아 76 00:07:02,214 --> 00:07:03,590 괜찮긴요 77 00:07:03,674 --> 00:07:05,843 진찰 좀 받아요 78 00:07:05,926 --> 00:07:09,888 허접한 음식도 그만 먹어야죠 제가 꺼내드릴게요 79 00:07:11,598 --> 00:07:13,100 무슨 일 있니? 80 00:07:13,684 --> 00:07:17,354 형량 절반을 채웠으니 보석금 내면 풀려나잖아요 81 00:07:17,437 --> 00:07:18,772 계획 있어요 82 00:07:19,898 --> 00:07:23,527 1억 달러가 소파 뒤에서 나오는 건 아니지 83 00:07:25,279 --> 00:07:27,990 알아요 그냥 소파가 아니에요 84 00:07:28,740 --> 00:07:30,534 우르키사 가문이에요 85 00:07:30,617 --> 00:07:33,328 페데 우르키사는 현대 미술관을 개관해서 86 00:07:33,412 --> 00:07:35,539 수억 달러를 움직일 거예요 87 00:07:35,622 --> 00:07:38,667 하지만 그 바보는 자기가 뭘 하는지도 모르죠 88 00:07:39,126 --> 00:07:42,045 누가 그 재단을 노리게요? 89 00:07:42,546 --> 00:07:44,173 저만 믿으세요 90 00:07:44,256 --> 00:07:45,674 잭슨 폴록이요? 91 00:07:45,757 --> 00:07:47,176 네, 폴록이요 92 00:07:47,968 --> 00:07:51,221 지금 서류 더미에 허덕이느라 꼼짝 못 해요 93 00:07:51,305 --> 00:07:54,308 - 당신이 대표예요? - 네, 맞아요 94 00:07:54,391 --> 00:07:55,851 왜 발표 안 했죠? 95 00:07:55,933 --> 00:07:57,060 그 얘긴 됐고 96 00:07:57,686 --> 00:08:00,230 단도직입적으로 묻죠 경매에 갈 거예요? 97 00:08:00,314 --> 00:08:02,524 제발 가줘요 98 00:08:02,608 --> 00:08:04,443 - 알겠어요 - 고마워요 99 00:08:05,319 --> 00:08:07,779 다 예전으로 돌아갈 거예요 100 00:08:09,781 --> 00:08:11,241 춤피 봤어? 101 00:08:11,325 --> 00:08:13,994 어제 사촌들과 나갔는데 전화 안 받아 102 00:08:14,077 --> 00:08:15,662 못 봤어 오늘 무슨 날이야? 103 00:08:15,746 --> 00:08:17,915 자꾸 이럴래? DJ랑 통화했어 104 00:08:17,998 --> 00:08:20,792 10시부터 11시까지 노래 틀어 광란의 파티는 안 돼 105 00:08:20,876 --> 00:08:23,378 춤피 가족은 레게톤과 반다를 원해 106 00:08:23,462 --> 00:08:25,505 - 글쎄다 - 왜? 107 00:08:25,589 --> 00:08:27,257 - 아냐 - 갈 수 있으려나? 108 00:08:27,341 --> 00:08:30,260 - 뭐? - 버닝 맨 축제에 초대됐어 109 00:08:30,344 --> 00:08:32,386 - 웃기지 마 - 나도 가도 돼? 110 00:08:32,471 --> 00:08:34,306 - 응 - 뭐? 내가 언니야 111 00:08:34,389 --> 00:08:38,352 내 약혼 파티 말고 약쟁이들 파티에 간다고? 112 00:08:38,434 --> 00:08:40,354 - 글쎄 - 둘 다 뒈져버려! 113 00:08:41,355 --> 00:08:42,773 실컷 웃어라 114 00:08:43,565 --> 00:08:45,108 말도 안 돼요 115 00:08:45,192 --> 00:08:48,237 호텔 일은 오해가 있었다니까요 116 00:08:48,946 --> 00:08:50,864 신사답게 말로 합시다 117 00:08:50,948 --> 00:08:52,115 싫어 118 00:08:52,241 --> 00:08:53,617 보석금 얘기면 모를까 119 00:08:53,700 --> 00:08:57,079 은행에 전화할 시간도 없었어요 해결할 수 있어요 120 00:08:57,162 --> 00:08:58,580 나와서 해결하든가 121 00:08:58,664 --> 00:09:00,082 - 하지만... - 앉아, 이놈아 122 00:09:05,337 --> 00:09:06,171 반가워요 123 00:09:19,434 --> 00:09:22,437 사탄의 목구멍 봤어요? 124 00:09:22,980 --> 00:09:27,859 아뇨, 더 다가오면 당신 목구멍은 보겠네요 125 00:09:27,943 --> 00:09:31,113 여기에선 시간이 느리게 흘러요 126 00:09:31,196 --> 00:09:32,030 그러네요 127 00:09:53,927 --> 00:09:54,970 레티시아 128 00:09:56,847 --> 00:09:59,516 난 시원한 자리로 줘요 129 00:10:00,267 --> 00:10:02,394 비센타는 인중에 땀이 잘 나거든요 130 00:10:04,062 --> 00:10:05,897 좋을 대로 해요 131 00:10:13,113 --> 00:10:16,325 지금은 전화를 받을 수 없습니다 132 00:10:16,408 --> 00:10:18,827 삐 소리 후 메시지를 남겨주세요 133 00:10:18,910 --> 00:10:22,080 대체 어디 있는 거야 춤피 멘도사? 134 00:10:28,378 --> 00:10:31,131 뭐 이런 데가 다 있지? 여긴 음식도 안 주나? 135 00:10:31,214 --> 00:10:33,300 빵 쪼가리나 136 00:10:33,383 --> 00:10:36,845 물 한 잔 사탕, 아몬드 같은 거 137 00:10:36,928 --> 00:10:38,764 여긴 식당 아냐, 이놈아 138 00:10:38,889 --> 00:10:40,557 내 거시기는 줄 수 있지 139 00:10:40,640 --> 00:10:42,768 당신이 깔고 앉은 거? 140 00:10:42,851 --> 00:10:43,685 뭐? 141 00:10:44,186 --> 00:10:45,604 부럽다고 142 00:10:46,813 --> 00:10:47,731 이봐요 143 00:10:49,191 --> 00:10:51,068 왜 약혼 파티 안 갔어요? 144 00:10:55,364 --> 00:10:57,991 미치 몬테푸스코예요 폴로 시합에서 만났죠 145 00:10:58,075 --> 00:10:59,117 기억나요? 146 00:11:03,330 --> 00:11:04,456 얼굴 돌려봐요 147 00:11:05,832 --> 00:11:07,709 젠장, 이 망할 인간 148 00:11:07,793 --> 00:11:13,090 그 눈부신 얼굴을 어떻게 잊겠어요? 149 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 잊을 수가 없죠 150 00:11:16,218 --> 00:11:19,137 어차피 상관없어요 너무 늦었어요 151 00:11:19,805 --> 00:11:22,099 이놈들한텐 뇌물 안 줘요 152 00:11:22,182 --> 00:11:24,393 - 당신이 누군지 밝히면... - 싫어요 153 00:11:24,476 --> 00:11:29,064 뭐라고 해요? 씨알도 안 먹혔어요 154 00:11:29,147 --> 00:11:33,485 정신 나간 사촌들이 총각 파티 해준다면서 155 00:11:33,568 --> 00:11:36,071 취해서 난동을 부렸는데 156 00:11:36,613 --> 00:11:42,619 저놈들이 날 체포하고 내 지갑과 휴대폰도 가져갔어요 157 00:11:42,702 --> 00:11:44,496 훌륭한 사촌을 뒀네요 158 00:11:44,579 --> 00:11:49,918 내 이름 밝히고 돈 주느니 그냥 여기서 썩을래요 159 00:11:51,002 --> 00:11:52,838 돈 갖고 싶으면 일해 이놈들아! 160 00:12:18,655 --> 00:12:20,490 한 여자를 사랑한 적이 있어요 161 00:12:22,659 --> 00:12:24,035 이름은 프란체스카였고 162 00:12:26,163 --> 00:12:27,372 이탈리아인이었죠 163 00:12:28,999 --> 00:12:32,878 눈은 꿀처럼 달콤했고 피부는 올리브색이었어요 164 00:12:36,756 --> 00:12:40,719 난 조상들의 땅을 방문한 청년일 뿐이었어요 165 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 삶의 모든 순간을 음미하고 싶었죠 166 00:12:47,058 --> 00:12:50,145 우린 마드리드의 산타아나 광장에서 보기로 했어요 167 00:12:51,396 --> 00:12:55,358 데이트할 기대감에 부풀어서 약속에 늦고 말았죠 168 00:12:57,152 --> 00:13:02,073 조급했던 건지, 긴장했던 건지 기억은 안 나지만 169 00:13:02,157 --> 00:13:04,951 표도 없이 지하철을 탔어요 170 00:13:08,413 --> 00:13:12,667 결국 나가는 길에 경찰한테 붙잡혔어요 171 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 달리 어쩌겠어요? 172 00:13:18,006 --> 00:13:19,799 그녀에게 연락할 방법이 없었죠 173 00:13:21,510 --> 00:13:23,929 내 사랑을 앞에 두고 174 00:13:24,471 --> 00:13:28,099 경찰은 무자비하게 날 체포했어요 175 00:13:30,477 --> 00:13:34,814 부끄럽지만 젊음의 열정이 넘쳤고 176 00:13:34,898 --> 00:13:38,026 뮤즈의 노래에 빠지길 거부하는... 177 00:13:49,996 --> 00:13:52,499 이 슬픈 소네트는 그렇게 막을 내려요 178 00:13:53,500 --> 00:13:56,920 난 문제를 해결하기 위해 어쩔 수 없이 179 00:13:57,003 --> 00:13:59,631 내 아버지의 정체를 밝혔어요 180 00:14:02,968 --> 00:14:06,096 궁금해서 그러는데 181 00:14:08,306 --> 00:14:09,683 아버지가 누구죠? 182 00:14:09,766 --> 00:14:11,601 내 아버지요? 183 00:14:13,186 --> 00:14:15,605 몬테푸스코 백작이에요 184 00:14:15,689 --> 00:14:17,774 몬테 크리스토 백작? 185 00:14:17,857 --> 00:14:20,193 닥치고 들어, 이놈들아 186 00:14:21,027 --> 00:14:24,281 후안 카를로스에게 사랑받은 내 할아버지의 배다른 손자죠 187 00:14:25,532 --> 00:14:26,533 설마 188 00:14:27,450 --> 00:14:28,827 후안 카를로스? 왕이요? 189 00:14:29,661 --> 00:14:31,746 맞아요 190 00:14:33,707 --> 00:14:35,083 이봐요 191 00:14:35,792 --> 00:14:39,170 그래서요? 그 여자랑 어떻게 됐어요? 192 00:14:41,089 --> 00:14:42,841 아무 일도 없었어요 193 00:14:44,175 --> 00:14:45,427 끝났어요 194 00:14:46,011 --> 00:14:49,556 내가 갔을 땐 다른 남자랑 밀크셰이크를 마시고 있었죠 195 00:14:51,141 --> 00:14:53,476 우린 영원히 헤어졌어요 196 00:14:55,520 --> 00:14:58,481 짭새가 망쳤네 197 00:14:59,357 --> 00:15:00,900 곧 쌍둥이를 낳는대요 198 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 하지만 그럴 가치가 있었죠 199 00:15:05,697 --> 00:15:08,658 신사는 그러면 안 되지만 사랑을 위해선 200 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 목소리를 높여야 해요 201 00:15:24,674 --> 00:15:28,261 제기랄 망할 몬테 크리스토 왕자 202 00:15:29,137 --> 00:15:31,765 경찰 양반! 이리 와 203 00:15:31,848 --> 00:15:33,141 또 뭐야? 204 00:15:33,224 --> 00:15:34,392 빨리 205 00:15:35,352 --> 00:15:37,020 손 줘봐 206 00:15:37,812 --> 00:15:40,565 반가워 난 춤피 멘도사야 207 00:15:40,649 --> 00:15:43,652 그 경범죄에 대해 무죄를 주장할게 208 00:15:44,402 --> 00:15:47,447 내 약혼녀 이네스 우르키사가 날 기다리고 있어 209 00:15:48,948 --> 00:15:51,409 우르키사와 결혼한다고? 대단하시네 210 00:15:52,160 --> 00:15:54,204 번거롭게 하지 말고 문 열어 211 00:15:54,287 --> 00:15:57,957 이네스가 주지사 딸을 알아 어서 날 꺼내 212 00:15:58,040 --> 00:16:01,920 잘리기 싫으면 열어 이 사고뭉치야 213 00:16:03,171 --> 00:16:04,005 나와 214 00:16:05,298 --> 00:16:06,466 내 물건은? 215 00:16:06,549 --> 00:16:07,550 무슨 물건? 216 00:16:08,635 --> 00:16:09,636 가자 217 00:16:09,719 --> 00:16:10,970 저 친구도 꺼내 218 00:16:11,054 --> 00:16:12,430 왜? 219 00:16:12,514 --> 00:16:15,850 - 왕자 얘기 못 들었어? - 아뇨, 백작이에요 220 00:16:16,351 --> 00:16:17,769 그게 그거죠 221 00:16:18,978 --> 00:16:21,022 나와 에라, 모르겠다 222 00:16:22,190 --> 00:16:23,108 왕자님 223 00:16:23,191 --> 00:16:24,150 고마워요 224 00:16:24,234 --> 00:16:25,151 가시죠 225 00:16:25,944 --> 00:16:27,404 스페인 왕비를 알아요? 226 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 당연하죠 227 00:16:28,697 --> 00:16:31,408 몇 번 만났어요 택시 기사의 손녀요 228 00:16:31,491 --> 00:16:34,035 하지만 이젠 229 00:16:34,119 --> 00:16:36,121 - 유명 인사가 됐잖아요 - 네 230 00:16:37,455 --> 00:16:39,999 가족 여러분! 건배! 231 00:16:40,959 --> 00:16:42,669 - 좋아! - 봤지? 232 00:16:42,752 --> 00:16:45,922 춤피 보셨어요? 전화도 안 받아요 233 00:16:46,005 --> 00:16:48,299 얘야, 걱정 마 234 00:16:48,383 --> 00:16:50,760 - 남자들은 원래 늦어 - 아니에요 235 00:16:50,844 --> 00:16:53,471 온다고 했는데 전화를 안 받아요 236 00:16:53,555 --> 00:16:55,598 인상 쓰지 말고 술이나 마시자 237 00:16:55,682 --> 00:16:57,517 - 치노! 하비에르! - 왜요? 238 00:16:57,600 --> 00:16:59,436 와서 술 좀 따라! 239 00:16:59,519 --> 00:17:01,646 - 너무 걱정돼요 - 마셔 240 00:17:01,730 --> 00:17:04,607 마음이 가벼워지고 편해질 거야 241 00:17:04,691 --> 00:17:07,902 앉아서 쉬어 242 00:17:07,986 --> 00:17:10,029 빨리 마셔 마시면 나아질 거야 243 00:17:10,113 --> 00:17:12,115 - 들이켜요 - 그렇지! 244 00:17:13,074 --> 00:17:16,286 폴록을 뺏기다니 245 00:17:16,911 --> 00:17:19,164 신흥 재벌이 경매 전에 입찰했어 246 00:17:19,247 --> 00:17:21,624 - 뭐? - 경매장에도 안 갔어 247 00:17:22,250 --> 00:17:25,420 - 어쩌려고? - 일 잘하는 사람이 필요해 248 00:17:25,502 --> 00:17:27,672 폴록 작품이 없으면 미술관도 아냐 249 00:17:28,173 --> 00:17:30,216 제프 쿤스는 어때? 250 00:17:30,300 --> 00:17:31,718 너무 대중적이야 251 00:17:32,635 --> 00:17:33,970 진지한 미술관이란 말이야 252 00:17:35,555 --> 00:17:38,641 파리 갤러리에서 일하는 사촌에게 물어보겠지만 253 00:17:38,725 --> 00:17:40,101 폴록은 힘들어 254 00:17:40,685 --> 00:17:41,853 불가능하진 않지 255 00:17:41,936 --> 00:17:43,313 그건 그래 256 00:17:45,523 --> 00:17:46,941 - 이네스, 기다려 - 빨리요 257 00:17:47,025 --> 00:17:49,569 국방부 장관님과 통화 못 해 258 00:17:49,694 --> 00:17:51,237 왜요? 259 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 더 중요한 일이 있으니까 260 00:17:53,490 --> 00:17:55,366 - 춤피가 실종됐어요 - 아냐 261 00:17:55,450 --> 00:17:57,535 - 전화 안 받아요 - 잘 들어 262 00:17:58,369 --> 00:18:00,872 결혼은 멍청한 제도야 263 00:18:00,955 --> 00:18:02,957 그게 지금 할 말이야? 264 00:18:03,041 --> 00:18:06,211 - 그만 마셔, 올 거야 - 다시 전화해 265 00:18:06,294 --> 00:18:07,921 - 빨리 - 방금 했잖아! 266 00:18:08,004 --> 00:18:10,882 - 다시 해 - 같은 사무실에? 267 00:18:10,965 --> 00:18:12,091 그래! 268 00:18:12,175 --> 00:18:15,136 당신이 찾던 그 사람이 왔다네 269 00:18:15,220 --> 00:18:16,554 그만해, 루이스 알베르토! 270 00:18:17,847 --> 00:18:20,809 젠장, 내 이름을 부르면 큰일 난다고 했죠? 271 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 이리 와요 272 00:18:22,018 --> 00:18:23,311 죄송해요, 장모님 273 00:18:25,355 --> 00:18:26,564 키스하지 마 274 00:18:26,648 --> 00:18:29,442 - 선 넘었네요 - 들어봐 275 00:18:37,158 --> 00:18:39,911 - 감옥에서 뭐 했어? - 상상도 못 할걸 276 00:18:39,994 --> 00:18:44,165 들으면 놀랄 거야 이 왕자님이 도와줬어 277 00:18:44,249 --> 00:18:47,043 덕분에 나왔지 아까 그 얘기 해봐요 278 00:18:47,126 --> 00:18:49,087 - 우린... - 그 시는 279 00:18:49,170 --> 00:18:53,049 옥타비오 파스와 파블로 네루다보다 훌륭했어요 280 00:18:53,132 --> 00:18:56,219 그만해, 춤피 손님들이 기다리잖아 281 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 옷 갈아입고 나서... 282 00:19:00,849 --> 00:19:02,100 기다릴게요 283 00:19:02,892 --> 00:19:04,102 알겠어요 284 00:19:04,185 --> 00:19:05,603 - 갑시다 - 어디로요? 285 00:19:05,687 --> 00:19:07,397 감옥에서 뭐 했어? 286 00:19:08,857 --> 00:19:10,024 있잖아요 287 00:19:10,108 --> 00:19:14,028 당신을 놓치고 싶지 않으니까 전화번호 알려줘요 288 00:19:14,112 --> 00:19:15,113 네? 289 00:19:16,865 --> 00:19:18,157 알겠어요 290 00:19:18,533 --> 00:19:19,701 이건 어때요? 291 00:19:19,784 --> 00:19:23,288 당신 전화번호 알려주면 저장할게요 292 00:19:23,371 --> 00:19:24,497 - 좋아요 - 네 293 00:19:24,581 --> 00:19:26,457 여러분! 294 00:19:26,541 --> 00:19:28,042 - 왔니? - 아들아! 295 00:19:29,460 --> 00:19:31,504 드디어 왔구나! 296 00:19:38,094 --> 00:19:39,053 왜요, 엄마? 297 00:19:39,137 --> 00:19:42,599 네가 아버지 역할 해야지 내 옆에 붙어 있어 298 00:19:43,308 --> 00:19:46,227 걱정 마세요 범죄자도 아니잖아요 299 00:19:46,311 --> 00:19:47,478 그래 300 00:19:48,521 --> 00:19:49,939 그냥 시끄러울 뿐이죠 301 00:19:50,023 --> 00:19:51,441 감사 인사도 안 드렸네요 302 00:19:51,524 --> 00:19:53,651 너무 좋아요, 사돈! 303 00:19:53,735 --> 00:19:58,114 활짝 핀 꽃처럼 아름다운 한 쌍이에요 304 00:19:59,699 --> 00:20:01,910 너무 솔직해서 탈이죠! 305 00:20:01,993 --> 00:20:05,705 네, 이렇게 와주셔서 306 00:20:05,788 --> 00:20:08,708 감사해요 307 00:20:09,709 --> 00:20:13,630 이제 춤피도 우리 가족이 됐네 308 00:20:13,713 --> 00:20:17,842 감사합니다, 장모님 덕분에 멋진 파티가 됐어요 309 00:20:17,926 --> 00:20:21,763 손주 많이 낳아서 보답할게요 310 00:20:21,846 --> 00:20:24,766 - 그래! - 역시 내 아들이야! 311 00:20:24,849 --> 00:20:26,267 건배! 312 00:20:26,351 --> 00:20:28,227 - 건배! - 쌍둥이도 좋지 313 00:20:28,311 --> 00:20:29,646 건배! 314 00:20:32,857 --> 00:20:34,776 뭐 필요하면 언제든지... 315 00:20:34,859 --> 00:20:36,444 - 안드레스! - 안녕! 316 00:20:36,527 --> 00:20:38,446 - 잘 지냈죠? - 어서 와요 317 00:20:38,529 --> 00:20:41,532 - 안녕, 잘 지냈죠? - 잘 지냈어요? 318 00:20:41,616 --> 00:20:42,533 네, 당신은요? 319 00:20:42,617 --> 00:20:44,869 나도요 여친 있었어요? 320 00:20:45,578 --> 00:20:47,413 여친 아니에요 321 00:20:47,497 --> 00:20:49,123 잘 어울려요 322 00:20:49,624 --> 00:20:50,959 - 진짜요? - 네 323 00:20:51,042 --> 00:20:53,670 대화가 잘 통해요 324 00:20:54,587 --> 00:20:59,217 내 정신 좀 봐요 마리 클레르, 미치예요 325 00:21:00,093 --> 00:21:02,178 - 마리 클레르? 프랑스인이에요? - 네 326 00:21:03,429 --> 00:21:05,640 - 조부모님이요 - 네 327 00:21:05,723 --> 00:21:08,142 미치? 고양이 이름 같네요 328 00:21:08,226 --> 00:21:10,186 - 그러면 안 되죠 - 강아지예요 329 00:21:12,313 --> 00:21:14,482 다들 그렇게 불렀어요 330 00:21:14,565 --> 00:21:18,319 재밌네요 이만 실례할게요 331 00:21:18,403 --> 00:21:19,696 잠깐... 332 00:21:19,862 --> 00:21:21,489 - 반가웠어요 - 나도요 333 00:21:25,994 --> 00:21:30,206 이 파티에 700만 달러를 쓰다니 끔찍하지 않아? 334 00:21:32,333 --> 00:21:34,085 페데는 돈을 물 쓰듯이 하잖아 335 00:21:39,215 --> 00:21:42,343 내가 홍보 이사로 7년 동안 일하면서 336 00:21:42,427 --> 00:21:45,930 페데가 우르키 공장에 오는 꼴을 못 봤어 337 00:21:46,431 --> 00:21:47,640 단 한 번도 338 00:21:48,141 --> 00:21:50,476 나도, 역겹지? 339 00:21:50,560 --> 00:21:52,729 그런다고 네가 대표 될 일은 없어 340 00:21:52,812 --> 00:21:54,230 글쎄다 341 00:21:56,232 --> 00:21:57,692 놀랍지도 않아 342 00:21:58,234 --> 00:22:02,363 내가 거시기만 달렸어도 잘나갔을 텐데 343 00:22:03,781 --> 00:22:06,075 엉망진창이야 안 봐도 비디오지 344 00:22:07,785 --> 00:22:12,165 고모가 안 나서면 내 손으로 해결할 거야 345 00:22:31,142 --> 00:22:35,521 황소다! 황소! 346 00:22:43,071 --> 00:22:45,740 압도당하는 모습이 압권이네요 347 00:22:47,366 --> 00:22:50,036 너무 덥지 않아요? 348 00:23:22,485 --> 00:23:23,903 여긴 왜 왔어? 349 00:23:24,862 --> 00:23:25,988 원하는 게 뭐야? 350 00:23:26,656 --> 00:23:29,242 네가 죽는 거 351 00:23:30,368 --> 00:23:31,369 너무 늦었어 352 00:23:34,747 --> 00:23:35,581 어디 보자 353 00:23:36,749 --> 00:23:38,000 맞혀볼까? 354 00:23:39,836 --> 00:23:43,965 강아지 같은 눈망울로 귀족 행세라니 355 00:23:46,551 --> 00:23:47,510 과부야? 356 00:23:50,930 --> 00:23:55,226 대단하네 언제부터 몸 팔았어? 357 00:23:56,102 --> 00:24:00,022 틀렸어, 내 침대맡에 돈 두고 간 사람 없어 358 00:24:01,357 --> 00:24:04,944 넌 물건으로 받잖아 더 최악이야 359 00:24:05,570 --> 00:24:06,529 그러는 넌? 360 00:24:08,990 --> 00:24:10,408 - 뭐지? - 뭘? 361 00:24:10,491 --> 00:24:14,620 네 얘기 해볼까? 남자 꼬시는 드레스 입었네 362 00:24:16,122 --> 00:24:16,998 참 예쁘다 363 00:24:18,207 --> 00:24:20,376 굶주린 표범 같아 364 00:24:23,212 --> 00:24:24,088 누구야? 365 00:24:26,465 --> 00:24:27,800 - 그 바보? - 참 나 366 00:24:28,509 --> 00:24:30,178 누군데? 아니면 친구? 367 00:24:32,305 --> 00:24:33,431 나 방해하지 마 368 00:24:34,473 --> 00:24:35,474 그 아들? 369 00:24:39,145 --> 00:24:40,062 페데리코? 370 00:24:42,982 --> 00:24:45,401 난 이게 처음이자 마지막이야 371 00:24:45,484 --> 00:24:47,236 - 그래, 알겠어 - 응 372 00:24:47,320 --> 00:24:49,447 하버드 지망생이 걸레가 됐네 373 00:24:51,324 --> 00:24:52,325 엿 먹어 374 00:24:52,408 --> 00:24:54,076 조심해, 빅토리아 375 00:24:54,160 --> 00:24:56,579 넌 긴장하면 겨드랑이에 땀 차잖아 376 00:25:06,589 --> 00:25:07,924 낙오자 냄새가 나네 377 00:25:12,845 --> 00:25:16,599 내가 너보다 똑똑하다는 거 잊지 마 378 00:25:20,978 --> 00:25:22,563 미안, 빅토리아 379 00:25:24,690 --> 00:25:27,109 내가 얼마나 멍청한지 절대 안 잊겠다 380 00:25:29,904 --> 00:25:32,490 내 반지 예쁘다고 했죠? 너무 반가워요 381 00:25:32,573 --> 00:25:33,866 이리 와요 382 00:25:33,950 --> 00:25:34,825 미안해요 383 00:25:34,909 --> 00:25:36,327 - 미안해요 - 잠깐... 384 00:25:36,410 --> 00:25:38,829 제길, 다 보이네요 385 00:25:39,497 --> 00:25:41,040 셀룰라이트도 없어요? 386 00:25:42,500 --> 00:25:43,501 왜요? 387 00:25:43,584 --> 00:25:45,670 셀룰라이트는 다 있죠 388 00:25:45,753 --> 00:25:46,587 - 그렇죠? - 네 389 00:25:46,671 --> 00:25:48,339 이래서 좋다니까요 갑시다 390 00:25:48,506 --> 00:25:50,299 - 가려요 - 네 391 00:25:50,383 --> 00:25:52,009 - 됐어요 - 괜찮아요? 392 00:25:56,472 --> 00:25:57,473 고마워요 393 00:26:11,320 --> 00:26:13,322 낯이 익네 394 00:26:14,824 --> 00:26:16,742 누굴 닮은 것 같은데 395 00:26:16,826 --> 00:26:19,120 모르겠어요 사람 잘못 보셨어요 396 00:26:22,415 --> 00:26:25,126 내 돈을 털어간 그놈을 닮았군 397 00:26:26,043 --> 00:26:26,877 살메론 398 00:26:26,961 --> 00:26:29,297 무슨 말인지 모르겠어요 399 00:26:31,465 --> 00:26:34,844 무슨 말인지 모른다고요 알아들어요? 400 00:26:34,927 --> 00:26:36,512 저리 비켜요 401 00:26:48,274 --> 00:26:52,278 저 사람들이 엄마 생각을 알면 엄마는 지옥에 갈걸요 402 00:26:52,737 --> 00:26:54,822 내 생각을 네가 어떻게 알겠니? 403 00:26:59,285 --> 00:27:00,995 숙녀분, 한 곡 추실까요? 404 00:27:02,580 --> 00:27:05,624 고맙지만 사양할게요 대신 내 딸과 춰요 405 00:27:06,959 --> 00:27:09,837 원래 재미없는 분이니 마음에 담아두지 마세요 406 00:27:10,713 --> 00:27:14,508 갑시다! 뭐 좋아해요? 407 00:27:25,644 --> 00:27:26,979 즐거워 보이네요 408 00:27:27,563 --> 00:27:28,439 네 409 00:27:29,440 --> 00:27:31,567 - 춤 안 춰요? - 네 410 00:27:31,650 --> 00:27:33,694 이 노래는 잘 몰라요 411 00:27:37,156 --> 00:27:38,657 마찬가지예요 412 00:27:40,242 --> 00:27:43,412 유행 안 타는 걸 더 좋아할 것 같은데요 413 00:27:44,080 --> 00:27:48,000 파리 거리에서 볼 법한 414 00:27:48,084 --> 00:27:50,002 단화나 울 스웨터 같은 거요 415 00:27:51,379 --> 00:27:53,005 요즘 파리 말고요 416 00:27:53,089 --> 00:27:54,173 그렇죠 417 00:27:55,132 --> 00:27:56,634 70년대요 418 00:27:58,886 --> 00:27:59,720 잠깐만요 419 00:28:00,679 --> 00:28:03,474 태어나기도 전일 텐데 그걸 어떻게 알아요? 420 00:28:09,313 --> 00:28:12,066 손님 맞으러 갈게요 421 00:28:25,162 --> 00:28:27,289 왔네요! 422 00:28:27,373 --> 00:28:29,041 이 기회를 놓칠 순 없죠 423 00:28:30,084 --> 00:28:31,836 오늘은 가까이 있을 거예요? 424 00:28:32,628 --> 00:28:36,424 조심해요 태양에 다가가면 타버리니까 425 00:28:37,758 --> 00:28:40,928 넘어질 뻔했네요 당신 보면 이런다니까요 426 00:28:44,056 --> 00:28:45,141 어디 봐요 427 00:28:46,392 --> 00:28:48,519 그거 가져요 훨씬 잘 어울려요 428 00:28:48,602 --> 00:28:49,603 - 진짜요? - 네 429 00:28:49,687 --> 00:28:51,522 고마워요 덕분에 살았어요 430 00:28:51,605 --> 00:28:54,400 젠장, 내 노래네 마음대로 가져가요 431 00:28:54,775 --> 00:28:55,693 고마워요 432 00:29:18,132 --> 00:29:19,133 제길 433 00:29:21,260 --> 00:29:23,429 동생이 옷을 빌려줬어요 434 00:29:24,430 --> 00:29:28,142 귀걸이도요 얘기하자면 길어요 435 00:29:33,063 --> 00:29:33,898 잘 어울려요 436 00:29:35,983 --> 00:29:37,109 갈까요? 437 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 미술품 좋아해요? 438 00:29:52,541 --> 00:29:53,375 그럼요 439 00:29:55,878 --> 00:29:57,379 프리다는 증명할 게 없었죠 440 00:29:59,298 --> 00:30:00,424 무슨 뜻이에요? 441 00:30:01,884 --> 00:30:06,430 다른 예술가들은 순수 미학을 증명하려 살았지만 442 00:30:06,514 --> 00:30:08,641 프리다는 타고났어요 443 00:30:09,600 --> 00:30:11,727 제일 좋아하는 예술가죠 444 00:30:11,810 --> 00:30:14,605 재단 미술관에 전시하고 싶어요 445 00:30:16,565 --> 00:30:17,691 미술관이 있어요? 446 00:30:20,319 --> 00:30:21,237 뭐... 447 00:30:23,197 --> 00:30:26,116 미술관에 들어갔을 때 프리다 작품을 보면 448 00:30:26,575 --> 00:30:27,701 어떨 것 같아요? 449 00:30:28,994 --> 00:30:31,205 우리 엄마 거예요 450 00:30:31,288 --> 00:30:34,333 아무도 못 훔쳐 가게 여기로 가져왔죠 451 00:30:35,960 --> 00:30:37,628 나라도 숨길걸요 452 00:30:38,337 --> 00:30:39,547 둘 다 못됐네요 453 00:30:41,966 --> 00:30:43,634 컬렉션은 완성했어요? 454 00:30:44,093 --> 00:30:47,555 아뇨, 어렵네요 455 00:30:48,472 --> 00:30:50,432 미술계는 복잡하잖아요 456 00:30:50,516 --> 00:30:52,059 오늘 작품을 놓쳤어요 457 00:30:52,142 --> 00:30:55,187 내 미술상이 양다리를 걸치나 봐요 458 00:30:55,813 --> 00:30:58,482 해적을 현대 용어로 뭐라고 하는지 알아요? 459 00:30:58,566 --> 00:31:00,317 - 뭔데요? - 미술상 460 00:31:01,026 --> 00:31:03,279 - 미술상? - 나도 지인이 있어요 461 00:31:04,196 --> 00:31:06,282 혹시 들어봤어요? 462 00:31:06,365 --> 00:31:08,867 마드리드에 카라바조가 나타났단 얘기요 463 00:31:09,326 --> 00:31:10,452 남친이에요? 464 00:31:10,828 --> 00:31:14,081 여자예요 기숙 학교 친구죠 465 00:31:14,999 --> 00:31:16,292 어디 졸업했어요? 466 00:31:16,834 --> 00:31:18,752 애틀랜틱이요 당신은요? 467 00:31:19,253 --> 00:31:21,088 에이글롱이죠? 468 00:31:21,630 --> 00:31:23,132 네, 어떻게 알았어요? 469 00:31:24,508 --> 00:31:27,845 - 미용실 잡지에서 봤어요 - 설마 470 00:31:27,928 --> 00:31:30,848 '올라' 잡지는 엄마 생각이었어요 471 00:31:30,931 --> 00:31:32,975 - 네 - 진짜예요 472 00:31:33,058 --> 00:31:35,227 표지 사진 보니 뻣뻣하게 굳어 있던데요 473 00:31:35,311 --> 00:31:37,146 창피하니까 그만해요 474 00:31:37,855 --> 00:31:39,440 괜찮아요 475 00:31:39,523 --> 00:31:42,067 내가 소개해 줄게요 괜찮은 친구예요 476 00:31:42,151 --> 00:31:46,030 고전 작품을 잘 알고 바스키아 작품도 있어요 477 00:31:46,822 --> 00:31:48,824 구사마랑 폴록도요 478 00:31:49,783 --> 00:31:51,577 - 폴록? - 네 479 00:31:51,660 --> 00:31:52,911 - 진짜요? - 네 480 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 나야 좋죠 481 00:31:56,206 --> 00:31:57,458 - 진짜요? - 네 482 00:31:58,626 --> 00:32:00,085 - 제기랄 - 왜요? 483 00:32:00,169 --> 00:32:01,587 - 뻔뻔하네 - 네? 484 00:32:01,670 --> 00:32:05,841 내 전 여친이 삼류 영화감독 남친과 왔어요 485 00:32:05,924 --> 00:32:06,884 - 네 - 미안해요 486 00:32:10,888 --> 00:32:12,389 뻔뻔하네, 크리스티나 487 00:32:12,973 --> 00:32:14,808 그런 식으로 말하지 마 488 00:32:14,892 --> 00:32:15,851 뻔뻔하긴 489 00:32:21,231 --> 00:32:22,733 - 건배 - 건배 490 00:32:23,567 --> 00:32:28,572 도면엔 원목이었는데 이건 합판에 칠한 거잖아요 491 00:32:28,656 --> 00:32:30,741 바닥 색과 똑같아요 492 00:32:30,824 --> 00:32:33,661 - 티 안 나요 - 타코 가게 조명 같아요 493 00:32:33,786 --> 00:32:38,707 결혼식에선 이런 실수 하지 마요 494 00:32:38,791 --> 00:32:40,417 네, 그럼요 495 00:32:40,501 --> 00:32:42,002 어떻게 알아요? 496 00:32:42,086 --> 00:32:44,088 저 조명 치울게요 497 00:32:44,171 --> 00:32:45,005 네 498 00:32:54,014 --> 00:32:55,265 춤출래요? 499 00:34:29,902 --> 00:34:32,112 엄마, 제정신이에요? 500 00:34:32,196 --> 00:34:35,407 아들뻘이잖아요! 다 쳐다봐요, 제 파티라고요 501 00:34:35,491 --> 00:34:36,992 돈 보고 접근한 거면요? 502 00:34:37,074 --> 00:34:39,077 - 말이 돼요? - 크리스티나 왜 불렀어? 503 00:34:39,161 --> 00:34:41,996 뭐? 오빠랑 헤어졌다고 나도 절교해야 돼? 504 00:34:42,080 --> 00:34:44,123 - 대단한 우정이네! - 철 좀 들어! 505 00:34:45,583 --> 00:34:46,627 어디 가세요? 506 00:34:46,710 --> 00:34:48,128 - 뭐? - 무슨 뜻이에요? 507 00:34:48,212 --> 00:34:49,087 그만해라 508 00:34:58,514 --> 00:34:59,848 춤 잘 추네요 509 00:35:00,599 --> 00:35:02,059 밤새 출 수도 있어요 510 00:35:03,477 --> 00:35:05,395 당신과 함께라면 511 00:35:23,038 --> 00:35:25,624 나 혼자 잘한 건 아니에요 512 00:35:25,707 --> 00:35:28,460 그 이야기가 스스로 펼쳐졌어요 513 00:35:29,044 --> 00:35:32,923 우린 귀를 기울이는 매개체에 불과했죠 514 00:35:33,006 --> 00:35:36,301 겸손 떨지 마, 자기야 칸에서 난리였어 515 00:35:36,385 --> 00:35:38,095 칸이었잖아 516 00:35:39,263 --> 00:35:40,305 루이스 517 00:35:41,098 --> 00:35:45,310 어떤 사람들은 네 영화가 비참한 포르노라던데? 518 00:35:46,186 --> 00:35:49,314 페데, 초대 고마워 519 00:35:49,398 --> 00:35:52,109 내 동생이 초대했지 520 00:35:54,194 --> 00:35:59,324 질투도 재밌지만 난 진실을 더 좋아해 521 00:36:00,492 --> 00:36:02,160 네가 알기나 할까? 522 00:36:02,244 --> 00:36:06,248 가난을 숨길 수 없는 진실 말이야 523 00:36:07,124 --> 00:36:09,334 부자나 특권층에 대해 524 00:36:09,418 --> 00:36:13,005 똑같은 얘길 해봤자 무슨 가치가 있어? 525 00:36:14,548 --> 00:36:16,216 루이스, 궁금하네요 526 00:36:17,175 --> 00:36:21,096 마르티네스 호텔 5층에서 본 가난은 어떤 모습이죠? 527 00:36:27,102 --> 00:36:29,229 칸에선 다들 환호했어요 528 00:36:29,313 --> 00:36:30,397 역시나 529 00:36:32,524 --> 00:36:34,902 고맙지만 안 도와줘도 됐어요 530 00:36:54,713 --> 00:36:56,632 - 멈출까요? - 아뇨 531 00:36:57,591 --> 00:36:58,800 계속해요 532 00:37:09,728 --> 00:37:11,521 내일 뭐 해요? 533 00:37:22,616 --> 00:37:25,827 90분 동안 한 골도 못 넣었네 534 00:37:26,995 --> 00:37:29,373 안됐다 네가 보고 싶을 거야 535 00:37:31,333 --> 00:37:32,542 얘기 못 들었어? 536 00:37:33,460 --> 00:37:36,088 난 오늘 밤에 카밀라랑 목장으로 떠나 537 00:37:36,171 --> 00:37:38,840 나머지 가족은 내일 온대 538 00:37:40,217 --> 00:37:41,176 어느 목장? 539 00:37:42,177 --> 00:37:43,387 슬퍼하지 마 540 00:37:44,096 --> 00:37:47,599 네 생각보다 더 빨리 귀찮은 강아지를 떼어냈으니까 541 00:37:48,892 --> 00:37:50,686 안 떨어지길 바랐나? 542 00:37:52,270 --> 00:37:55,482 가야겠다 전용기가 기다려, 늦었네 543 00:37:55,565 --> 00:37:57,150 - 잘 자 - 엿이나 드셔! 544 00:38:59,838 --> 00:39:01,840 "페데 친구 안드레스" 545 00:40:09,991 --> 00:40:11,993 자막: 김사윤 546 00:40:12,077 --> 00:40:14,079 창작 감독 김유경