1 00:00:45,796 --> 00:00:47,214 Ciao, amico. Buongiorno. 2 00:00:47,298 --> 00:00:48,132 Salve. 3 00:00:50,342 --> 00:00:51,510 Grazie mille. 4 00:00:55,431 --> 00:00:56,557 Delizioso. Grazie. 5 00:01:01,979 --> 00:01:06,025 Sì. Prendo la stanza 403. Con vista mare. 6 00:01:08,360 --> 00:01:11,030 Mi dispiace. La carta è stata rifiutata. 7 00:01:11,781 --> 00:01:14,116 Qui c'è scritto di tagliarla. 8 00:01:17,244 --> 00:01:18,662 Rebeca, giusto? 9 00:01:20,206 --> 00:01:21,664 Stavo pensando... 10 00:01:23,417 --> 00:01:25,503 Come potremmo aiutarci a vicenda? 11 00:01:37,681 --> 00:01:39,308 Fammi controllare un momento. 12 00:01:40,601 --> 00:01:41,602 Grazie. 13 00:02:37,408 --> 00:02:41,412 Sfortuna 14 00:02:48,668 --> 00:02:51,881 VICTORIA SIMONIAN ESPULSA 15 00:02:51,964 --> 00:02:55,551 FRODE MILIONARIA DEL GALLEON FUND 16 00:03:00,222 --> 00:03:03,100 AMERICA LATINA VS SIMONIAN 17 00:03:08,689 --> 00:03:10,190 DA: REBE 18 00:03:13,903 --> 00:03:15,154 Salmerón, giusto? 19 00:03:19,366 --> 00:03:23,245 No, non c'è nessun ospite con quel cognome. 20 00:03:23,329 --> 00:03:26,373 Sì, invece. L'ho visto nella stanza 147. 21 00:03:26,457 --> 00:03:29,585 Un metro e 80, 30 anni, affascinante... 22 00:03:29,668 --> 00:03:32,171 Probabilmente la sua unica qualità. 23 00:03:34,506 --> 00:03:36,258 No, ne sono sicura. 24 00:03:36,341 --> 00:03:38,969 Non abbiamo nessun Salmerón. 25 00:03:46,769 --> 00:03:47,603 È lui? 26 00:03:47,686 --> 00:03:48,520 No. 27 00:03:49,063 --> 00:03:52,066 Signorina, non può prendere il mio cellulare. 28 00:03:53,275 --> 00:03:54,276 Michi... 29 00:03:54,360 --> 00:03:56,236 -Signorina... -Avete scopato? 30 00:04:00,824 --> 00:04:02,242 Ci sa fare, vero? 31 00:04:02,326 --> 00:04:03,702 -Sì... -Voglio dire... 32 00:04:03,786 --> 00:04:08,707 Quasi nessun uomo sa cos'è il clitoride, ma lui si vede che ha studiato. 33 00:04:09,583 --> 00:04:10,417 Io... 34 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 Rilassati. Respira. 35 00:04:15,464 --> 00:04:16,673 Senti qua. 36 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 Se mi aiuti, 37 00:04:19,551 --> 00:04:21,887 non lo dirò al tuo supervisore. 38 00:04:32,022 --> 00:04:33,190 Polizia! 39 00:04:34,233 --> 00:04:36,318 Dov'è la chiave? Apri! 40 00:04:38,487 --> 00:04:39,655 Idioti. 41 00:04:43,534 --> 00:04:44,784 Controlla sul balcone. 42 00:04:56,463 --> 00:04:58,799 Coglione! Speravo proprio di beccarti così. 43 00:05:00,050 --> 00:05:02,177 Con dignità, signori, per favore. 44 00:05:02,261 --> 00:05:04,972 Posso almeno mettermi i pantaloni? 45 00:05:05,556 --> 00:05:08,350 Al contrario dei suoi contemporanei, 46 00:05:08,434 --> 00:05:13,272 il pittore Prida fu rivoluzionario, e non solo nell'arte messicana. 47 00:05:13,355 --> 00:05:18,402 Espresse la propria identità e ispirazione precolombiana 48 00:05:18,485 --> 00:05:21,447 -sperimentando con... -Vi state sbagliando. 49 00:05:21,530 --> 00:05:23,866 Se non paghi, sono queste le conseguenze. 50 00:05:23,949 --> 00:05:26,368 -Tolga le manette. Non sono un criminale. -No. 51 00:05:26,452 --> 00:05:28,495 -È imbarazzante. -Ti sei anche nascosto. 52 00:05:28,579 --> 00:05:30,456 Quello è imbarazzante. Cammina. 53 00:05:33,042 --> 00:05:35,544 Che stronza. 54 00:05:35,627 --> 00:05:40,758 La prima, in un'asta internazionale, a superare i dieci milioni di dollari. 55 00:06:02,529 --> 00:06:03,864 No. 56 00:06:03,947 --> 00:06:08,202 Chi ha avuto la brillante idea di usare candele di plastica? 57 00:06:08,285 --> 00:06:10,370 Il vento le spegnerebbe. 58 00:06:10,454 --> 00:06:12,372 No, voglio quelle di cera. 59 00:06:12,456 --> 00:06:14,374 -Pensaci tu, per favore. -Sì. 60 00:06:15,459 --> 00:06:16,877 Quello cos'è? 61 00:06:16,960 --> 00:06:19,922 No, un cigno. Fallo sparire. 62 00:06:20,005 --> 00:06:22,800 Non voglio che sembri il Sanborn Café. 63 00:06:22,883 --> 00:06:27,763 Ci sono due sedie scheggiate che devono essere sostituite, per favore. 64 00:06:33,977 --> 00:06:34,812 Pronto? 65 00:06:34,895 --> 00:06:38,899 Chiamata a carico dal carcere della contea di Martin, Florida. 66 00:06:39,108 --> 00:06:39,942 Papà. 67 00:06:40,526 --> 00:06:41,735 Che stai facendo? 68 00:06:41,819 --> 00:06:43,362 Mi preparo per una festa. 69 00:06:43,445 --> 00:06:45,239 CARCERE CONTEA DI MARTIN 70 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 Cos'è? 71 00:06:50,661 --> 00:06:51,912 Enrique Iglesias. 72 00:06:51,995 --> 00:06:54,456 Tu e tua sorella la ascoltavate sempre. 73 00:06:59,378 --> 00:07:00,295 Papà... 74 00:07:00,796 --> 00:07:02,131 Sto bene, amore. 75 00:07:02,214 --> 00:07:03,590 No, invece. 76 00:07:03,674 --> 00:07:05,843 Ti serve un cazzo di medico vero. 77 00:07:05,926 --> 00:07:09,888 E non puoi più mangiare quella merda. Giuro che ti tiro fuori da lì. 78 00:07:11,598 --> 00:07:13,100 Victoria, cos'hai in mente? 79 00:07:13,684 --> 00:07:17,354 Hai scontato metà pena. Se pago metà cauzione, sei libero. 80 00:07:17,437 --> 00:07:18,772 Ho un piano. 81 00:07:19,898 --> 00:07:23,527 Non troverai 100 milioni di dollari dietro al divano. 82 00:07:25,279 --> 00:07:27,990 Lo so. Ma questo non è un divano come gli altri. 83 00:07:28,740 --> 00:07:30,534 È la fortuna degli Urquiza. 84 00:07:30,617 --> 00:07:33,328 Fede Urquiza sta aprendo un museo d'arte contemporanea 85 00:07:33,412 --> 00:07:35,539 che muoverà centinaia di milioni. 86 00:07:35,622 --> 00:07:38,667 Ma è un idiota che non ha idea di quello che fa. 87 00:07:39,126 --> 00:07:42,045 Indovina chi si infiltrerà nella fondazione? 88 00:07:42,546 --> 00:07:44,173 Ho tutto sotto controllo. 89 00:07:44,256 --> 00:07:45,674 Vuole il Pollock? 90 00:07:45,757 --> 00:07:47,176 Sì, voglio il Pollock. 91 00:07:47,968 --> 00:07:51,221 Sono bloccato dalle scartoffie, al momento. 92 00:07:51,305 --> 00:07:54,308 -È lei il CEO? -No... Sì, sono io il CEO. 93 00:07:54,391 --> 00:07:55,851 Perché non lo annunciano? 94 00:07:55,933 --> 00:07:57,060 Beh, sì. È vero. 95 00:07:57,686 --> 00:08:00,230 Non ti devo spiegazioni. Puoi andare all'asta? 96 00:08:00,314 --> 00:08:02,524 Ti prego, vacci e basta. 97 00:08:02,608 --> 00:08:04,443 -Va bene. -Grazie. 98 00:08:05,319 --> 00:08:07,779 Tornerà tutto come prima. 99 00:08:09,781 --> 00:08:11,241 Avete visto Chumpi? 100 00:08:11,325 --> 00:08:13,994 Ieri è uscito coi suoi cugini e ora non risponde. 101 00:08:14,077 --> 00:08:15,662 No, perché? Cos'è oggi? 102 00:08:15,746 --> 00:08:17,915 Rafa, smettila. Ho parlato col DJ. 103 00:08:17,998 --> 00:08:20,792 Puoi esibirti dalle 22:00 alle 23:00, ma non è un rave. 104 00:08:20,876 --> 00:08:23,378 La famiglia di Chumpi vuole reggaeton e banda. 105 00:08:23,462 --> 00:08:25,505 -In realtà, non so... -Che c'è? 106 00:08:25,589 --> 00:08:27,257 -Niente. -...se posso farlo. 107 00:08:27,341 --> 00:08:30,260 -Cosa? -Mi vogliono al Burning Man. 108 00:08:30,344 --> 00:08:32,386 -Cazzo, scherzi? -Posso venire? 109 00:08:32,471 --> 00:08:34,306 -Certo. -Sul serio? Sono sua sorella. 110 00:08:34,389 --> 00:08:38,352 È la mia festa e preferisci esibirti per dei milionari strafatti? 111 00:08:38,434 --> 00:08:40,354 -Beh... -Vaffanculo a tutti e due. 112 00:08:41,355 --> 00:08:42,773 Ridi pure, Rafaela. 113 00:08:43,565 --> 00:08:45,108 È assurdo. 114 00:08:45,192 --> 00:08:48,237 C'è stato un malinteso all'hotel. 115 00:08:48,946 --> 00:08:50,864 Possiamo parlare da gentiluomini? 116 00:08:50,948 --> 00:08:52,115 No, non possiamo. 117 00:08:52,241 --> 00:08:53,617 Della cauzione, sì. 118 00:08:53,700 --> 00:08:57,079 Non ho avuto tempo di chiamare la banca. Posso risolvere tutto. 119 00:08:57,162 --> 00:08:58,580 Lo farai quando uscirai. 120 00:08:58,664 --> 00:09:00,082 -Ma... -Siediti, idiota. 121 00:09:05,337 --> 00:09:06,171 Salve. 122 00:09:19,434 --> 00:09:22,437 Hai mai visto la gola di Satana? 123 00:09:22,980 --> 00:09:27,859 Non ne ho avuto il piacere. Se ti avvicini un altro po', vedrò la tua. 124 00:09:27,943 --> 00:09:31,113 Il tempo scorre molto lentamente qui dentro. 125 00:09:31,196 --> 00:09:32,030 Ma non mi dire. 126 00:09:53,927 --> 00:09:54,970 Leticia. 127 00:09:56,847 --> 00:09:59,516 Vorrei un tavolo arieggiato. 128 00:10:00,267 --> 00:10:02,394 A Vicenta sudano i baffetti. 129 00:10:04,062 --> 00:10:05,897 Come desideri, Leticia. 130 00:10:13,113 --> 00:10:16,325 La persona che stai chiamando non è disponibile. 131 00:10:16,408 --> 00:10:18,827 Lascia un messaggio dopo il segnale acustico. 132 00:10:18,910 --> 00:10:22,080 Dove cavolo sei finito, Chumpi Mendoza? 133 00:10:28,378 --> 00:10:31,131 Come funziona qui? Non si mangia? 134 00:10:31,214 --> 00:10:33,300 Un misero tozzo di pane, cazzo. 135 00:10:33,383 --> 00:10:36,845 Un bicchiere d'acqua, delle caramelle, delle mandorle... 136 00:10:36,928 --> 00:10:38,764 Non è un ristorante, coglione. 137 00:10:38,889 --> 00:10:40,557 Puoi succhiarmelo, se vuoi. 138 00:10:40,640 --> 00:10:42,768 Il cazzo che hai su per il culo? 139 00:10:42,851 --> 00:10:43,685 Cosa? 140 00:10:44,186 --> 00:10:45,604 Senza offesa, scusa. 141 00:10:46,813 --> 00:10:47,731 Ehi... 142 00:10:49,191 --> 00:10:51,068 Non dovresti essere alla tua festa? 143 00:10:55,364 --> 00:10:57,991 Michi Montefusco. Ero alla partita di polo. 144 00:10:58,075 --> 00:10:59,117 Ricordi? 145 00:11:03,330 --> 00:11:04,456 Fatti vedere. 146 00:11:05,832 --> 00:11:07,709 Cazzo. Certo, che idiota. 147 00:11:07,793 --> 00:11:13,090 Sì. Come potrei dimenticare una faccia da età d'oro del cinema? 148 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 Che tempi. Certo che mi ricordo. 149 00:11:16,218 --> 00:11:19,137 Ora non ha più importanza. È troppo tardi. 150 00:11:19,805 --> 00:11:22,099 Non posso corrompere quei bastardi. 151 00:11:22,182 --> 00:11:24,393 -Se gli dici chi sei... -No. 152 00:11:24,476 --> 00:11:29,064 Cosa cazzo posso dirgli? L'ho fatto, ma non gliene frega niente. 153 00:11:29,147 --> 00:11:33,485 Quei deficienti dei miei cugini se ne sono andati in giro sbronzi 154 00:11:33,568 --> 00:11:36,071 mentre mi preparavano all'addio al celibato. 155 00:11:36,613 --> 00:11:42,619 I bastardi sono arrivati e mi hanno preso. Mi hanno tolto portafoglio e cellulare. 156 00:11:42,702 --> 00:11:44,496 Bei cugini che hai. 157 00:11:44,579 --> 00:11:49,918 Preferisco marcire qui piuttosto che snocciolare nomi o denaro. 158 00:11:51,002 --> 00:11:52,838 Volete i soldi? Lavorate, stronzi! 159 00:12:18,655 --> 00:12:20,490 Qualche anno fa mi sono innamorato. 160 00:12:22,659 --> 00:12:24,035 Si chiamava Francesca. 161 00:12:26,163 --> 00:12:27,372 Italiana. 162 00:12:28,999 --> 00:12:32,878 Occhi color del miele, pelle olivastra. 163 00:12:36,756 --> 00:12:40,719 Ero solo un ragazzo che visitava la terra dei propri avi. 164 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 Volevo assaporare ogni momento della vita. 165 00:12:47,058 --> 00:12:50,145 Decidemmo di incontrarci a Plaza de Santa Ana a Madrid. 166 00:12:51,396 --> 00:12:55,358 Io ero in ritardo, sognando il nostro appuntamento. 167 00:12:57,152 --> 00:13:02,073 Non ricordo se fu per la fretta o per l'agitazione, 168 00:13:02,157 --> 00:13:04,951 ma presi la metro senza biglietto. 169 00:13:08,413 --> 00:13:12,667 Ovviamente, mi beccarono mentre uscivo. 170 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 Che altro potevo fare? 171 00:13:18,006 --> 00:13:19,799 Non avevo modo di avvertirla. 172 00:13:21,510 --> 00:13:23,929 A poche centinaia di metri dal mio amore, 173 00:13:24,471 --> 00:13:28,099 la polizia mi arrestò senza compassione per il mio dolore. 174 00:13:30,477 --> 00:13:34,814 Così, pieno di vergogna e di ardore adolescenziale, 175 00:13:34,898 --> 00:13:38,026 rifiutai di perdermi nel canto della sua musa... 176 00:13:49,996 --> 00:13:52,499 È così che finisce questo triste sonetto. 177 00:13:53,500 --> 00:13:56,920 Per trarmi d'impaccio, fui costretto, vedete, 178 00:13:57,003 --> 00:13:59,631 a rivelare l'identità del mio vero padre. 179 00:14:02,968 --> 00:14:06,096 Ehi, per curiosità, 180 00:14:08,306 --> 00:14:09,683 chi era tuo padre? 181 00:14:09,766 --> 00:14:11,601 Mio padre, chiedi? 182 00:14:13,186 --> 00:14:15,605 Nient'altro che il conte di Montefusco. 183 00:14:15,689 --> 00:14:17,774 Il conte di Montecristo? 184 00:14:17,857 --> 00:14:20,193 Zitti, idioti. Lasciatelo parlare. 185 00:14:21,027 --> 00:14:24,281 Il nipote bastardo di mio nonno, amato da Juan Carlos. 186 00:14:25,532 --> 00:14:26,533 No. 187 00:14:27,450 --> 00:14:28,827 JC? Il re? 188 00:14:29,661 --> 00:14:31,746 Proprio lui. Sì. 189 00:14:33,707 --> 00:14:35,083 Ehi, e... 190 00:14:35,792 --> 00:14:39,170 E poi? Che successe? Con la ragazza. 191 00:14:41,089 --> 00:14:42,841 Niente, amici miei. 192 00:14:44,175 --> 00:14:45,427 Non successe niente. 193 00:14:46,011 --> 00:14:49,556 Arrivai lì, ma Francesca stava bevendo un frullato con un altro. 194 00:14:51,141 --> 00:14:53,476 I nostri cuori separati per sempre. 195 00:14:55,520 --> 00:14:58,481 Polizia di merda, che rovina sempre tutto. 196 00:14:59,357 --> 00:15:00,900 Ora aspettano due gemelli. 197 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 Ma ne è valsa la pena. 198 00:15:05,697 --> 00:15:08,658 Perché un gentiluomo, anche se il suo codice lo vieta, 199 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 deve lasciar parlare il proprio cuore per amore. 200 00:15:24,674 --> 00:15:28,261 Cazzo, amico. Il fottuto principe di Montecristo. 201 00:15:29,137 --> 00:15:31,765 Sbirro! Vieni qui. 202 00:15:31,848 --> 00:15:33,141 Che cazzo vuoi, ora? 203 00:15:33,224 --> 00:15:34,392 Vieni. 204 00:15:35,352 --> 00:15:37,020 Guarda. Dammi la mano. 205 00:15:37,812 --> 00:15:40,565 Piacere. Chumpi Mendoza, al tuo servizio. 206 00:15:40,649 --> 00:15:43,652 Mi dichiaro non colpevole del misfatto. 207 00:15:44,402 --> 00:15:47,447 La mia fidanzata, Inés Urquiza, mi sta aspettando. 208 00:15:48,948 --> 00:15:51,409 Ti sposi un'Urquiza? Fantastico. 209 00:15:52,160 --> 00:15:54,204 Apri, se non vuoi guai. 210 00:15:54,287 --> 00:15:57,957 Lei conosce la figlia del governatore, quindi fammi uscire. 211 00:15:58,040 --> 00:16:01,920 Vuoi perdere il posto? Fa' pure, piantagrane. 212 00:16:03,171 --> 00:16:04,005 Allora vai. 213 00:16:05,298 --> 00:16:06,466 Le mie cose? 214 00:16:06,549 --> 00:16:07,550 Quali cose? 215 00:16:08,635 --> 00:16:09,636 Andiamo. 216 00:16:09,719 --> 00:16:10,970 Lui viene con me. 217 00:16:11,054 --> 00:16:12,430 Perché lui? 218 00:16:12,514 --> 00:16:15,850 -Non hai sentito che è un principe? -No, solo un conte. 219 00:16:16,351 --> 00:16:17,769 Fa lo stesso. 220 00:16:18,978 --> 00:16:21,022 Dai, vaffanculo tutto. 221 00:16:22,190 --> 00:16:23,108 Vostra Maestà. 222 00:16:23,191 --> 00:16:24,150 Grazie. 223 00:16:24,234 --> 00:16:25,151 Prego. 224 00:16:25,944 --> 00:16:27,404 Quindi conosci Letizia? 225 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 Certo. 226 00:16:28,697 --> 00:16:31,408 Ci siamo visti qualche volta. La nipote di un tassista. 227 00:16:31,491 --> 00:16:34,035 Giusto. No, lei... 228 00:16:34,119 --> 00:16:36,121 -Ora è su tutte le copertine. -Già. 229 00:16:37,455 --> 00:16:39,999 Famiglia! Salute! 230 00:16:40,959 --> 00:16:42,669 -Sì! -Visto? 231 00:16:42,752 --> 00:16:45,922 Avete visto Chumpi? L'ho chiamato dieci volte. 232 00:16:46,005 --> 00:16:48,299 Tesoro, non preoccuparti. 233 00:16:48,383 --> 00:16:50,760 -Gli uomini fanno tardi. -Non c'entra niente. 234 00:16:50,844 --> 00:16:53,471 Ha detto che sarebbe venuto, e ora non risponde. 235 00:16:53,555 --> 00:16:55,598 Via quel broncio. Bevi qualcosa. 236 00:16:55,682 --> 00:16:57,517 -Chino! Javier! -Che c'è? 237 00:16:57,600 --> 00:16:59,436 Su, versale da bere! 238 00:16:59,519 --> 00:17:01,646 -Sono molto in ansia. -Questo ti aiuterà. 239 00:17:01,730 --> 00:17:04,607 Ti farà calmare e stare tranquilla. 240 00:17:04,691 --> 00:17:07,902 Siediti. Riposati. Mettiti qui. 241 00:17:07,986 --> 00:17:10,029 Bevi, ti farà bene. 242 00:17:10,113 --> 00:17:12,115 -Tutto quanto. -Così! 243 00:17:13,074 --> 00:17:16,286 È assurdo che ti abbiano fregato il Pollock. 244 00:17:16,911 --> 00:17:19,164 Un oligarca ha fatto un'offerta pre-asta. 245 00:17:19,247 --> 00:17:21,624 -Cosa? -Non ha neanche partecipato. 246 00:17:22,250 --> 00:17:25,420 -E ora? -Mi serve qualcuno che sappia cosa fare. 247 00:17:25,502 --> 00:17:27,672 Un museo non è un museo senza un Pollock. 248 00:17:28,173 --> 00:17:30,216 Perché non ti compri un Jeff Koons? 249 00:17:30,300 --> 00:17:31,718 No, è troppo pop. 250 00:17:32,635 --> 00:17:33,970 È un museo serio. 251 00:17:35,555 --> 00:17:38,641 Chiedo a mio cugino che lavora in una galleria parigina, 252 00:17:38,725 --> 00:17:40,101 ma un Pollock è difficile. 253 00:17:40,685 --> 00:17:41,853 Ma non impossibile. 254 00:17:41,936 --> 00:17:43,313 No, non impossibile. 255 00:17:45,523 --> 00:17:46,941 -Inés, aspetta. -Chiamalo. 256 00:17:47,025 --> 00:17:49,569 Non posso parlare col segretario della sicurezza. 257 00:17:49,694 --> 00:17:51,237 Perché no? 258 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 Ha cose più importanti da fare. 259 00:17:53,490 --> 00:17:55,366 -È scomparso. -No, Inés. 260 00:17:55,450 --> 00:17:57,535 -Vedi? Non risponde. Ti prego. -Ascolta. 261 00:17:58,369 --> 00:18:00,872 Il matrimonio è un'istituzione del cazzo. 262 00:18:00,955 --> 00:18:02,957 Rafa, non è proprio il momento. 263 00:18:03,041 --> 00:18:06,211 -Basta. Arriverà. -Richiamalo. 264 00:18:06,294 --> 00:18:07,921 -Richiamalo. -L'ho appena fatto! 265 00:18:08,004 --> 00:18:10,882 -Rafa, richiamalo e basta. -Lo stesso ufficio? 266 00:18:10,965 --> 00:18:12,091 Sì. 267 00:18:12,175 --> 00:18:15,136 È arrivato L'uomo per cui piangevi 268 00:18:15,220 --> 00:18:16,554 Basta, Luis Alberto! 269 00:18:17,847 --> 00:18:20,809 Cavolo. Se mi chiama per nome, sono nella merda. 270 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Vieni. 271 00:18:22,018 --> 00:18:23,311 Mi dispiace, suocera. 272 00:18:25,355 --> 00:18:26,564 Non baciarmi! 273 00:18:26,648 --> 00:18:29,442 -Hai esagerato. -Aspetta che ti racconti. 274 00:18:37,158 --> 00:18:39,911 -Cosa ci facevi in prigione? -Non puoi capire. 275 00:18:39,994 --> 00:18:44,165 Ti cambia la faccia. Il principe mi ha aiutato a uscire. 276 00:18:44,249 --> 00:18:47,043 Sono qui grazie a lui. Diglielo. 277 00:18:47,126 --> 00:18:49,087 -Sì, noi... -No, le poesie... 278 00:18:49,170 --> 00:18:53,049 Meglio di Octavio Paz e Pablo Neruda. Qual era quella strada? 279 00:18:53,132 --> 00:18:56,219 Basta, Chumpi. Gli ospiti ci aspettano. 280 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 Perché non ti cambi, e noi... 281 00:19:00,849 --> 00:19:02,100 Noi aspettiamo. 282 00:19:02,892 --> 00:19:04,102 Sì, ma... 283 00:19:04,185 --> 00:19:05,603 -Sì. Andiamo. -Dove? 284 00:19:05,687 --> 00:19:07,397 Cosa ci facevi in prigione? 285 00:19:08,857 --> 00:19:10,024 Ho un'idea. 286 00:19:10,108 --> 00:19:14,028 Dammi il tuo numero, così non ti perdo più. 287 00:19:14,112 --> 00:19:15,113 Ti va? 288 00:19:16,865 --> 00:19:18,157 D'accordo. 289 00:19:18,533 --> 00:19:19,701 Anch'io ho un'idea. 290 00:19:19,784 --> 00:19:23,288 Dammi tu il tuo numero, così non ti perdo io. Che ne dici? 291 00:19:23,371 --> 00:19:24,497 -Ci sto. -Bene. 292 00:19:24,581 --> 00:19:26,457 Ehi, ragazzi! 293 00:19:26,541 --> 00:19:28,042 -Come stai? -Figliolo! 294 00:19:29,460 --> 00:19:31,504 Finalmente sei arrivato! 295 00:19:38,094 --> 00:19:39,053 Che c'è, mamma? 296 00:19:39,137 --> 00:19:42,599 Tu rappresenti tuo padre. Non lasciarmi da sola. 297 00:19:43,308 --> 00:19:46,227 Ti prego, calmati. Non sono criminali. 298 00:19:46,311 --> 00:19:47,478 No. 299 00:19:48,521 --> 00:19:49,939 Gli piace urlare e basta. 300 00:19:50,023 --> 00:19:51,441 Non l'abbiamo ringraziata. 301 00:19:51,524 --> 00:19:53,651 Siamo molto emozionati, signora. 302 00:19:53,735 --> 00:19:58,114 Vedere mio figlio con sua figlia è come vedere un fiore che sboccia. 303 00:19:59,699 --> 00:20:01,910 Questa donna è brutalmente sincera! 304 00:20:01,993 --> 00:20:05,705 Sì, beh, è un piacere 305 00:20:05,788 --> 00:20:08,708 avervi tutti qui. 306 00:20:09,709 --> 00:20:13,630 Chumpi, benvenuto in famiglia. 307 00:20:13,713 --> 00:20:17,842 Grazie, suocera. Sei sempre un'eccezionale padrona di casa. 308 00:20:17,926 --> 00:20:21,763 Un giorno ti ripagheremo con tanti bambini. 309 00:20:21,846 --> 00:20:24,766 -Sì! -Bravo! 310 00:20:24,849 --> 00:20:26,267 Salute! 311 00:20:26,351 --> 00:20:28,227 -Salute! -Magari dei gemelli. 312 00:20:28,311 --> 00:20:29,646 Salute, famiglia! 313 00:20:32,857 --> 00:20:34,776 Qualunque cosa ti serva... 314 00:20:34,859 --> 00:20:36,444 -Andrew! -Ehi! 315 00:20:36,527 --> 00:20:38,446 -Che si dice? -Come va? 316 00:20:38,529 --> 00:20:41,532 -Come stai, fratello? -E tu? 317 00:20:41,616 --> 00:20:42,533 Bene, tu? 318 00:20:42,617 --> 00:20:44,869 Alla grande. Non conosco la tua ragazza. 319 00:20:45,578 --> 00:20:47,413 Perché non sono la sua ragazza. 320 00:20:47,497 --> 00:20:49,123 Sareste una coppia fantastica. 321 00:20:49,624 --> 00:20:50,959 -Davvero? -Sì. 322 00:20:51,042 --> 00:20:53,670 Beh, parliamo molto bene insieme. 323 00:20:54,587 --> 00:20:59,217 Sì, scusa. Marie Claire, Michi. Michi, Marie Claire. 324 00:21:00,093 --> 00:21:02,178 -Marie Claire? È francese? -Sì. 325 00:21:03,429 --> 00:21:05,640 -I miei nonni lo erano. -Ok. 326 00:21:05,723 --> 00:21:08,142 Tu, Michi? Il nome di un gatto. 327 00:21:08,226 --> 00:21:10,186 -Non dire così. -Di un cane. 328 00:21:12,313 --> 00:21:14,482 Mi hanno sempre chiamato così. 329 00:21:14,565 --> 00:21:18,319 Bella storia. Scusate. 330 00:21:18,403 --> 00:21:19,696 No, non... 331 00:21:19,862 --> 00:21:21,489 -Piacere. -Piacere mio. 332 00:21:25,994 --> 00:21:30,206 Sette milioni di dollari per questa merda? È orrendo, vero? 333 00:21:32,333 --> 00:21:34,085 Fede spende e spande. 334 00:21:39,215 --> 00:21:42,343 Sono responsabile delle comunicazioni da sette anni 335 00:21:42,427 --> 00:21:45,930 e lui non ha mai messo piede in una fabbrica Urqui. 336 00:21:46,431 --> 00:21:47,640 Mai una volta. 337 00:21:48,141 --> 00:21:50,476 Neanch'io. È disgustoso, no? 338 00:21:50,560 --> 00:21:52,729 Sì, ma tu non diventerai CEO. 339 00:21:52,812 --> 00:21:54,230 Non lo so. 340 00:21:56,232 --> 00:21:57,692 Non mi sorprenderebbe. 341 00:21:58,234 --> 00:22:02,363 L'unica cosa che mi manca sul curriculum è un pene. 342 00:22:03,781 --> 00:22:06,075 Che stronzata! È ovvio. 343 00:22:07,785 --> 00:22:12,165 Leticia deve risolvere la cosa. Ma non lo farà, quindi ci penserò io. 344 00:22:31,142 --> 00:22:35,521 Al toro! 345 00:22:43,071 --> 00:22:45,740 È devastante vederti così devastata. 346 00:22:47,366 --> 00:22:50,036 Fa caldo, vero? 347 00:23:22,485 --> 00:23:23,903 Che ci fai qui? 348 00:23:24,862 --> 00:23:25,988 Cosa vuoi? 349 00:23:26,656 --> 00:23:29,242 Se possibile, che tu muoia. 350 00:23:30,368 --> 00:23:31,369 Troppo tardi. 351 00:23:34,747 --> 00:23:35,581 Vediamo. 352 00:23:36,749 --> 00:23:38,000 Fammi indovinare. 353 00:23:39,836 --> 00:23:43,965 Gli occhi da cucciolo, la farsa aristocratica... 354 00:23:46,551 --> 00:23:47,510 La vedova. 355 00:23:50,930 --> 00:23:55,226 Beh, sono colpita. Da quando ti prostituisci? 356 00:23:56,102 --> 00:24:00,022 Ti sbagli. Nessuno mi lascia i soldi sul comodino. 357 00:24:01,357 --> 00:24:04,944 No. Ti pagano in natura, che è peggio. 358 00:24:05,570 --> 00:24:06,529 E tu? 359 00:24:08,990 --> 00:24:10,408 -Tu che fai? -Cosa? 360 00:24:10,491 --> 00:24:14,620 Parliamo di te. Del tuo abitino che dice: "Scopami." 361 00:24:16,122 --> 00:24:16,998 Bellissima. 362 00:24:18,207 --> 00:24:20,376 Lo sguardo di una pantera affamata. 363 00:24:23,212 --> 00:24:24,088 Chi è? 364 00:24:26,465 --> 00:24:27,800 -Quell'idiota? -Oddio. 365 00:24:28,509 --> 00:24:30,178 Chi è? Il suo amico? 366 00:24:32,305 --> 00:24:33,431 Non dirmelo. 367 00:24:34,473 --> 00:24:35,474 Il figlio? 368 00:24:39,145 --> 00:24:40,062 Federico? 369 00:24:42,982 --> 00:24:45,401 È un'eccezione per me, ok? 370 00:24:45,484 --> 00:24:47,236 -Come no, è chiaro. -Sì. 371 00:24:47,320 --> 00:24:49,447 Da quasi Harvard a quasi puttana. 372 00:24:51,324 --> 00:24:52,325 Vaffanculo. 373 00:24:52,408 --> 00:24:54,076 Attenta, Victoria. 374 00:24:54,160 --> 00:24:56,579 Quando ti agiti, ti sudano le ascelle. 375 00:25:06,589 --> 00:25:07,924 Puzzi di fallimento. 376 00:25:12,845 --> 00:25:16,599 Non dimenticare che sono molto più intelligente di te. 377 00:25:20,978 --> 00:25:22,563 Scusami, Victoria. 378 00:25:24,690 --> 00:25:27,109 Così non dimenticherai la mia stupidità. 379 00:25:29,904 --> 00:25:32,490 Ti piace il mio anello. Ti amo, cazzo. 380 00:25:32,573 --> 00:25:33,866 Vieni qui. 381 00:25:33,950 --> 00:25:34,825 Scusami. 382 00:25:34,909 --> 00:25:36,327 -Scusa. -È solo... 383 00:25:36,410 --> 00:25:38,829 Merda! Si vede tutto. Tu... 384 00:25:39,497 --> 00:25:41,040 Non hai la cellulite? 385 00:25:42,500 --> 00:25:43,501 Perché? 386 00:25:43,584 --> 00:25:45,670 No, tutte abbiamo la cellulite. 387 00:25:45,753 --> 00:25:46,587 -Vero? -Sì. 388 00:25:46,671 --> 00:25:48,339 Per questo ti amo. Vieni. 389 00:25:48,506 --> 00:25:50,299 -Io... Copriti. -Ok. 390 00:25:50,383 --> 00:25:52,009 -Così. -Stai bene? 391 00:25:56,472 --> 00:25:57,473 Grazie. 392 00:26:11,320 --> 00:26:13,322 Ehi! Io ti conosco. 393 00:26:14,824 --> 00:26:16,742 Oppure assomigli a qualcuno. 394 00:26:16,826 --> 00:26:19,120 Non credo. Ti sbagli. 395 00:26:22,415 --> 00:26:25,126 Sembri lo stronzo che mi ha derubato. 396 00:26:26,043 --> 00:26:26,877 Salmerón. 397 00:26:26,961 --> 00:26:29,297 Non so di cosa parli. 398 00:26:31,465 --> 00:26:34,844 Ho detto che non so di cosa parli. Chiaro? 399 00:26:34,927 --> 00:26:36,512 Ora, se vuoi scusarmi... 400 00:26:48,274 --> 00:26:52,278 Se sapessero quello che pensi... Andrai all'inferno. 401 00:26:52,737 --> 00:26:54,822 Dubito che tu lo sappia. 402 00:26:59,285 --> 00:27:00,995 La signora vuole ballare? 403 00:27:02,580 --> 00:27:05,624 No, grazie. Io non ballo, ma mia figlia sì. 404 00:27:06,959 --> 00:27:09,837 Non prenderla sul personale. Mia madre è noiosa. 405 00:27:10,713 --> 00:27:14,508 Avanti, tesoro! Cosa ti piace? 406 00:27:25,644 --> 00:27:26,979 Si stanno divertendo. 407 00:27:27,563 --> 00:27:28,439 Già. 408 00:27:29,440 --> 00:27:31,567 -Tu non balli? -No. 409 00:27:31,650 --> 00:27:33,694 Non so ballare questa musica. 410 00:27:37,156 --> 00:27:38,657 Neanch'io, in realtà. 411 00:27:40,242 --> 00:27:43,412 Immagino che tu preferisca qualcosa di intramontabile. 412 00:27:44,080 --> 00:27:48,000 Come mocassini e maglione di lana Shetland 413 00:27:48,084 --> 00:27:50,002 su una strada di Parigi, giusto? 414 00:27:51,379 --> 00:27:53,005 Beh, non la Parigi di oggi. 415 00:27:53,089 --> 00:27:54,173 No. 416 00:27:55,132 --> 00:27:56,634 Quella degli anni '70. 417 00:27:58,886 --> 00:27:59,720 Aspetta. 418 00:28:00,679 --> 00:28:03,474 Tu che ne sai? Non eri ancora nato. 419 00:28:09,313 --> 00:28:12,066 Devo occuparmi dei miei ospiti. 420 00:28:25,162 --> 00:28:27,289 Sei venuto! 421 00:28:27,373 --> 00:28:29,041 Sembrava un evento imperdibile. 422 00:28:30,084 --> 00:28:31,836 Mi resterai vicino? 423 00:28:32,628 --> 00:28:36,424 Attenta. Se ti avvicini troppo al sole, rischi di scottarti. 424 00:28:37,758 --> 00:28:40,928 Sono inciampato. Vedi cosa mi fai? 425 00:28:44,056 --> 00:28:45,141 Vediamo. 426 00:28:46,392 --> 00:28:48,519 Tienilo. Sta molto meglio a te. 427 00:28:48,602 --> 00:28:49,603 -Davvero? -Sì. 428 00:28:49,687 --> 00:28:51,522 Grazie, mi hai salvata. 429 00:28:51,605 --> 00:28:54,400 Merda, è la mia canzone. Prendi quello che vuoi, ok? 430 00:28:54,775 --> 00:28:55,693 Grazie. 431 00:29:18,132 --> 00:29:19,133 Cazzo. 432 00:29:21,260 --> 00:29:23,429 Tua sorella mi ha prestato il vestito. 433 00:29:24,430 --> 00:29:28,142 E gli orecchini. È una storia molto lunga. 434 00:29:33,063 --> 00:29:33,898 Ti dona. 435 00:29:35,983 --> 00:29:37,109 Andiamo? 436 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Ti piace l'arte? 437 00:29:52,541 --> 00:29:53,375 Adoro l'arte. 438 00:29:55,878 --> 00:29:57,379 Non aveva nulla da dimostrare. 439 00:29:59,298 --> 00:30:00,424 Che vuoi dire? 440 00:30:01,884 --> 00:30:06,430 Altri artisti vivevano per dimostrare di avere una pura estetica pre-ispanica, 441 00:30:06,514 --> 00:30:08,641 ma Prida ce l'aveva nel sangue. 442 00:30:09,600 --> 00:30:11,727 È il mio artista preferito. Lo amo. 443 00:30:11,810 --> 00:30:14,605 In effetti, lo vorrei per il museo della fondazione. 444 00:30:16,565 --> 00:30:17,691 Hai un museo? 445 00:30:20,319 --> 00:30:21,237 Beh... 446 00:30:23,197 --> 00:30:26,116 Immagina che la prima cosa che vedi appena entrata 447 00:30:26,575 --> 00:30:27,701 sia il Prida. 448 00:30:28,994 --> 00:30:31,205 Beh, è di mia madre. 449 00:30:31,288 --> 00:30:34,333 Per questo è stato portato qui. Perché non lo rubassero. 450 00:30:35,960 --> 00:30:37,628 Lo nasconderei anch'io. 451 00:30:38,337 --> 00:30:39,547 Siete due taccagne. 452 00:30:41,966 --> 00:30:43,634 La tua collezione è completa? 453 00:30:44,093 --> 00:30:47,555 Sì. Anzi, no. Non è facile. 454 00:30:48,472 --> 00:30:50,432 Il mondo dell'arte è un labirinto, no? 455 00:30:50,516 --> 00:30:52,059 Proprio oggi ne ho perso uno. 456 00:30:52,142 --> 00:30:55,187 Credo che il mio gallerista faccia il doppio gioco. 457 00:30:55,813 --> 00:30:58,482 Sai qual è la moderna definizione di pirata? 458 00:30:58,566 --> 00:31:00,317 -Quale? -Gallerista. 459 00:31:01,026 --> 00:31:03,279 -Gallerista? -Ho una persona che lo fa. 460 00:31:04,196 --> 00:31:06,282 Hai saputo del Caravaggio 461 00:31:06,365 --> 00:31:08,867 apparso nella casa di una signora a Madrid? 462 00:31:09,326 --> 00:31:10,452 È lui il tuo amico? 463 00:31:10,828 --> 00:31:14,081 Amica. Del collegio. 464 00:31:14,999 --> 00:31:16,292 Dove sei andata? 465 00:31:16,834 --> 00:31:18,752 All'Atlantic. E tu? 466 00:31:19,253 --> 00:31:21,088 All'Aiglon, giusto? 467 00:31:21,630 --> 00:31:23,132 Sì. Come lo sai? 468 00:31:24,508 --> 00:31:27,845 -C'è poco da leggere dal parrucchiere. -No. 469 00:31:27,928 --> 00:31:30,848 L'articolo su HOLA è stata un'idea di mia madre. 470 00:31:30,931 --> 00:31:32,975 -Certo. -No, te lo giuro. 471 00:31:33,058 --> 00:31:35,227 Sei un po' rigido sulla copertina. 472 00:31:35,311 --> 00:31:37,146 Smettila, è imbarazzante! 473 00:31:37,855 --> 00:31:39,440 Tranquillo. Ascoltami. 474 00:31:39,523 --> 00:31:42,067 Posso presentartela, ok? È bravissima. 475 00:31:42,151 --> 00:31:46,030 Conosce i classici e ha anche dei Basquiat, 476 00:31:46,822 --> 00:31:48,824 dei Kusama e dei Pollock. 477 00:31:49,783 --> 00:31:51,577 -Pollock? -Sì. 478 00:31:51,660 --> 00:31:52,911 -Davvero? -Sì. 479 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 Mi piacerebbe, ma... 480 00:31:56,206 --> 00:31:57,458 -Sì? -Sì. 481 00:31:58,626 --> 00:32:00,085 -Cazzo. -Che c'è? 482 00:32:00,169 --> 00:32:01,587 -Che coraggio... -Cosa? 483 00:32:01,670 --> 00:32:05,841 La mia ex col suo nuovo ragazzo. Un regista di film di merda. 484 00:32:05,924 --> 00:32:06,884 -Sì. -Scusami. 485 00:32:10,888 --> 00:32:12,389 Che faccia tosta, Cristina. 486 00:32:12,973 --> 00:32:14,808 Fede, non puoi parlarmi così. 487 00:32:14,892 --> 00:32:15,851 Un bel coraggio. 488 00:32:21,231 --> 00:32:22,733 -Salute. -Salute. 489 00:32:23,567 --> 00:32:28,572 Non è come nei disegni. Era legno, non compensato dipinto. 490 00:32:28,656 --> 00:32:30,741 Ma è uguale al pavimento. 491 00:32:30,824 --> 00:32:33,661 -Non si nota. -Le luci. Sembra un ristorante di tacos. 492 00:32:33,786 --> 00:32:38,707 Non puoi fare gli stessi errori al matrimonio. 493 00:32:38,791 --> 00:32:40,417 No, certo che no. 494 00:32:40,501 --> 00:32:42,002 Come faccio a saperlo? 495 00:32:42,086 --> 00:32:44,088 No, le luci spariranno. 496 00:32:44,171 --> 00:32:45,005 Sì. 497 00:32:54,014 --> 00:32:55,265 Questa la balli? 498 00:34:29,902 --> 00:34:32,112 Mamma, che cavolo ti prende? 499 00:34:32,196 --> 00:34:35,407 Potrebbe essere tuo figlio! Ti guardano tutti. Alla mia festa. 500 00:34:35,491 --> 00:34:36,992 E se volesse i tuoi soldi? 501 00:34:37,074 --> 00:34:39,077 -È ridicolo! -Che ci fa Cristina qui? 502 00:34:39,161 --> 00:34:41,996 Che c'è? Non può essere mia amica perché avete rotto? 503 00:34:42,080 --> 00:34:44,123 -Che amica leale! -Cresci, Fede! 504 00:34:45,583 --> 00:34:46,627 E ora? 505 00:34:46,710 --> 00:34:48,128 -Che c'è? -Che vuoi fare? 506 00:34:48,212 --> 00:34:49,087 Smettila. 507 00:34:58,514 --> 00:34:59,848 Balli molto bene. 508 00:35:00,599 --> 00:35:02,059 Ballerei tutta la notte. 509 00:35:03,477 --> 00:35:05,395 Con te? Sì. 510 00:35:23,038 --> 00:35:25,624 Non posso prendermi tutto il merito. 511 00:35:25,707 --> 00:35:28,460 La storia ha finito per raccontarsi da sola. 512 00:35:29,044 --> 00:35:32,923 Noi siamo stati solo un mezzo che ha avuto il coraggio di ascoltare. 513 00:35:33,006 --> 00:35:36,301 Non fare il modesto, amore. A Cannes sono impazziti tutti. 514 00:35:36,385 --> 00:35:38,095 Sì, ma era Cannes. 515 00:35:39,263 --> 00:35:40,305 Ehi, Luis. 516 00:35:41,098 --> 00:35:45,310 E quelli che dicono che il tuo film è solo una storia strappalacrime? 517 00:35:46,186 --> 00:35:49,314 Fede, grazie di avermi invitato, fratello. 518 00:35:49,398 --> 00:35:52,109 No. È stata mia sorella, non io. 519 00:35:54,194 --> 00:35:59,324 Senti, Federico, l'invidia è interessante, ma io preferisco la verità. 520 00:36:00,492 --> 00:36:02,160 Ma tu che ne sai? 521 00:36:02,244 --> 00:36:06,248 Parlo della verità che non può nascondere la povertà. 522 00:36:07,124 --> 00:36:09,334 Che senso ha raccontare 523 00:36:09,418 --> 00:36:13,005 la stessa storia sugli stessi ricchi privilegiati? 524 00:36:14,548 --> 00:36:16,216 Luis, una domanda. 525 00:36:17,175 --> 00:36:21,096 Com'è la povertà vista dal quinto piano dell'Hôtel Martinez? 526 00:36:27,102 --> 00:36:29,229 Sì. A Cannes mi hanno applaudito... 527 00:36:29,313 --> 00:36:30,397 Bravo. 528 00:36:32,524 --> 00:36:34,902 Grazie, ma non avevo bisogno di aiuto. 529 00:36:54,713 --> 00:36:56,632 -Mi fermo, se vuoi. -No. 530 00:36:57,591 --> 00:36:58,800 Non ti fermare. 531 00:37:09,728 --> 00:37:11,521 Cosa fai domani? 532 00:37:22,616 --> 00:37:25,827 Siamo al 90° minuto e non hai ancora segnato. 533 00:37:26,995 --> 00:37:29,373 Che peccato. Ci mancherai. 534 00:37:31,333 --> 00:37:32,542 Non hai sentito? 535 00:37:33,460 --> 00:37:36,088 Stasera, io e Camila andremo al ranch 536 00:37:36,171 --> 00:37:38,840 e domani ci raggiungerà il resto della famiglia. 537 00:37:40,217 --> 00:37:41,176 Quale ranch? 538 00:37:42,177 --> 00:37:43,387 Non essere triste. 539 00:37:44,096 --> 00:37:47,599 Ti sei sbarazzata di questo cucciolo prima del previsto. 540 00:37:48,892 --> 00:37:50,686 O è forse il contrario? 541 00:37:52,270 --> 00:37:55,482 Devo andare. Il jet mi attende e sono in ritardo. 542 00:37:55,565 --> 00:37:57,150 -Buonanotte. -Vaffanculo! 543 00:38:59,838 --> 00:39:01,840 ANDRÉS AMICO DI FEDE 544 00:40:09,991 --> 00:40:11,993 Sottotitoli: Elisa Nolè 545 00:40:12,077 --> 00:40:14,079 Supervisore creativo Andrea Orlandini