1 00:00:45,796 --> 00:00:47,214 Hej. Godmorgen. 2 00:00:47,298 --> 00:00:48,132 Hej. 3 00:00:50,342 --> 00:00:51,510 Tak. 4 00:00:55,431 --> 00:00:56,557 Lækkert. Tak. 5 00:01:01,979 --> 00:01:06,025 Ja. Jeg tager 403. Med havudsigt. 6 00:01:08,360 --> 00:01:11,030 Undskyld. Dit kort blev afvist. 7 00:01:11,781 --> 00:01:14,116 Maskinen siger, at jeg skal klippe det. 8 00:01:17,244 --> 00:01:18,662 Rebeca, ikke? 9 00:01:20,206 --> 00:01:21,664 Jeg tænker, nu... 10 00:01:23,417 --> 00:01:25,503 Hvordan kan vi hjælpe hinanden? 11 00:01:37,681 --> 00:01:39,308 Giv mig et øjeblik. 12 00:01:40,601 --> 00:01:41,602 Tak. 13 00:02:37,408 --> 00:02:41,412 Misfortune 14 00:02:46,125 --> 00:02:51,881 VICTORIA SIMONIAN BORTVIST 15 00:02:51,964 --> 00:02:55,551 GALLEON-FONDEN I MILLIONSVINDEL 16 00:03:00,222 --> 00:03:03,100 LATINAMERIKA VS. SIMONIAN 17 00:03:08,689 --> 00:03:10,190 FRA: REBE 18 00:03:13,903 --> 00:03:15,154 Salmerón, ikke? 19 00:03:19,366 --> 00:03:23,245 Nej, frøken, jeg har ingen under navnet Salmerón. 20 00:03:23,329 --> 00:03:26,373 Jo, du har. Jeg så ham i værelse 147. 21 00:03:26,457 --> 00:03:29,585 Han er ca. 180 cm, 30 år, flot. 22 00:03:29,668 --> 00:03:32,171 Det er nok hans eneste gode kvalitet. 23 00:03:34,506 --> 00:03:36,258 Nej, jeg er sikker. 24 00:03:36,341 --> 00:03:38,969 Vi har ingen under navnet Salmerón. 25 00:03:42,514 --> 00:03:43,933 RECEPTION 26 00:03:46,769 --> 00:03:47,603 Er det ham? 27 00:03:47,686 --> 00:03:48,520 Nej. 28 00:03:49,063 --> 00:03:52,066 Frøken, du kan ikke tage min mobiltelefon. 29 00:03:53,275 --> 00:03:54,276 Michi... 30 00:03:54,360 --> 00:03:56,236 -Frøken... -Har I kneppet? 31 00:04:00,824 --> 00:04:02,242 Det er fantastisk, ikke? 32 00:04:02,326 --> 00:04:03,702 -Ja... -Jeg mener... 33 00:04:03,786 --> 00:04:08,707 Mange aner ikke, hvad en klitoris er, men han fulgte med i seksualundervisning. 34 00:04:09,583 --> 00:04:10,417 Jeg... 35 00:04:10,501 --> 00:04:11,877 Slap af. Træk vejret. 36 00:04:15,464 --> 00:04:16,673 Her er et forslag. 37 00:04:17,173 --> 00:04:18,341 Hvis du hjælper mig, 38 00:04:19,551 --> 00:04:21,887 sladrer jeg ikke til din leder. 39 00:04:32,022 --> 00:04:33,190 Politi! 40 00:04:34,233 --> 00:04:36,318 Hvor er nøglen? Åbn den! 41 00:04:38,487 --> 00:04:39,655 Røvhuller. 42 00:04:43,534 --> 00:04:44,784 Kig på altanen. 43 00:04:56,463 --> 00:04:58,799 Tumpe! Det er sådan, jeg ville finde dig. 44 00:05:00,050 --> 00:05:02,177 Værdighed, mine herrer, tak. 45 00:05:02,261 --> 00:05:04,972 Må jeg i det mindste tage bukser på? 46 00:05:05,556 --> 00:05:08,350 I modsætning til hans samtidige 47 00:05:08,434 --> 00:05:13,272 var maleren Prida en revolution, og ikke kun indenfor mexicansk kunst. 48 00:05:13,355 --> 00:05:18,402 Han udtrykte sin identitet og præ-colombianske baggrund 49 00:05:18,485 --> 00:05:21,447 -ved at eksperimentere med... -Det er en fejl. 50 00:05:21,530 --> 00:05:23,866 Det er, hvad der sker, når man ikke betaler. 51 00:05:23,949 --> 00:05:26,368 -Tag håndjernene af. Jeg er ikke kriminel. -Nej. 52 00:05:26,452 --> 00:05:28,495 -Hvor pinligt. -Du gemte dig. 53 00:05:28,579 --> 00:05:30,456 Det er pinligt. Gå. 54 00:05:33,042 --> 00:05:35,544 Sikken kælling. 55 00:05:35,627 --> 00:05:40,758 ...det første til over ti mio. dollars på en international auktion. 56 00:06:02,529 --> 00:06:03,864 Nej... 57 00:06:03,947 --> 00:06:08,202 Hvis geniale idé var det at bruge plastiklys? 58 00:06:08,285 --> 00:06:10,370 Vinden blæser dem ud. 59 00:06:10,454 --> 00:06:12,372 Nej, jeg vil have stearin. 60 00:06:12,456 --> 00:06:14,374 -Tag dig af det, tak. -Okay. 61 00:06:15,459 --> 00:06:16,877 Hvad er det her? 62 00:06:16,960 --> 00:06:19,922 Nej, en svane. Dræb den. 63 00:06:20,005 --> 00:06:22,800 Det skal ikke se billigt ud. 64 00:06:22,883 --> 00:06:27,763 De to stole med hakker i skal udskiftes, tak. 65 00:06:33,977 --> 00:06:34,812 Hallo? 66 00:06:34,895 --> 00:06:38,899 Dette er et betalingsopkald fra en indsat i Martin County i Florida. 67 00:06:39,108 --> 00:06:39,942 Far. 68 00:06:40,526 --> 00:06:41,735 Hvad laver du? 69 00:06:41,819 --> 00:06:43,362 Gør mig klar til en fest. 70 00:06:43,445 --> 00:06:45,239 MARTIN COUNTY FÆNGSEL FLORIDA, USA 71 00:06:49,284 --> 00:06:50,577 Hvad er det? 72 00:06:50,661 --> 00:06:51,912 Enrique Iglesias. 73 00:06:51,995 --> 00:06:54,456 Du og din søster plejede at lytte til den. 74 00:06:59,378 --> 00:07:00,295 Far... 75 00:07:00,796 --> 00:07:02,131 Jeg er okay, skat. 76 00:07:02,214 --> 00:07:03,590 Nej, det er du ikke. 77 00:07:03,674 --> 00:07:05,843 Du har sgu brug for en rigtig læge. 78 00:07:05,926 --> 00:07:09,888 Og stop med at spise den lortemad. Jeg sværger, jeg får dig ud. 79 00:07:11,598 --> 00:07:13,100 Victoria, hvad så? 80 00:07:13,684 --> 00:07:17,354 Du har afsonet den halve dom. Du er fri, hvis jeg betaler kaution. 81 00:07:17,437 --> 00:07:18,772 Jeg har en plan. 82 00:07:19,898 --> 00:07:23,527 Du finder ikke lige 100 millioner dollars bag sofaen. 83 00:07:25,279 --> 00:07:27,990 Nej. Det er ikke bare en sofa, far. 84 00:07:28,740 --> 00:07:30,534 Det er Urquiza-formuen. 85 00:07:30,617 --> 00:07:33,328 Fede Urquiza åbner et museum for moderne kunst, 86 00:07:33,412 --> 00:07:35,539 der vil flytte hundreder af millioner. 87 00:07:35,622 --> 00:07:38,667 Men han er en idiot, der ikke aner, hvad han laver. 88 00:07:39,126 --> 00:07:42,045 Gæt, hvem der skal infiltrere fonden? 89 00:07:42,546 --> 00:07:44,173 Alt er under kontrol. 90 00:07:44,256 --> 00:07:45,674 Vil du have Pollocket? 91 00:07:45,757 --> 00:07:47,176 Jeg vil have Pollocket. 92 00:07:47,968 --> 00:07:51,221 Jeg har travlt med en masse papirarbejde lige nu. 93 00:07:51,305 --> 00:07:54,308 -Er du direktør? -Nej... Ja, jeg er direktør. 94 00:07:54,391 --> 00:07:55,851 Det blev da ikke annonceret. 95 00:07:55,933 --> 00:07:57,060 Okay, okay. 96 00:07:57,686 --> 00:08:00,230 Jeg gider ikke forklare. Kan du gå til auktionen? 97 00:08:00,314 --> 00:08:02,524 Vær sød at gå til auktionen. 98 00:08:02,608 --> 00:08:04,443 -Okay. -Tak. 99 00:08:05,319 --> 00:08:07,779 Tingene vil blive som før. 100 00:08:09,781 --> 00:08:11,241 Har du set Chumpi? 101 00:08:11,325 --> 00:08:13,994 Han gik med sine fætre i går. Han svarer ikke. 102 00:08:14,077 --> 00:08:15,662 Hvorfor? Hvad er der i dag? 103 00:08:15,746 --> 00:08:17,915 Rafa, kom nu. Jeg talte med DJ'en. 104 00:08:17,998 --> 00:08:20,792 Du kan spille fra 22 til 23, men det er ikke et rave. 105 00:08:20,876 --> 00:08:23,378 Chumpis familie vil have reggaeton og banda. 106 00:08:23,462 --> 00:08:25,505 -Jeg er faktisk ikke sikker på... -Hvad? 107 00:08:25,589 --> 00:08:27,257 -Ingenting. -...om jeg er ledig. 108 00:08:27,341 --> 00:08:30,260 -Hvad? -Jeg skal spille på Burning Man. 109 00:08:30,344 --> 00:08:32,386 -Du tager pis på mig. -Må jeg? 110 00:08:32,471 --> 00:08:34,306 -Fint. -Nå? Jeg er hendes søster. 111 00:08:34,389 --> 00:08:38,352 Det er min fest, og du foretrækker at spille for millionær-narkomaner? 112 00:08:38,434 --> 00:08:40,354 -Jamen... -I kan rende mig! 113 00:08:41,355 --> 00:08:42,773 Grin du bare, Rafaela. 114 00:08:43,565 --> 00:08:45,108 Det giver ingen mening. 115 00:08:45,192 --> 00:08:48,237 Hvad der skete på hotellet, var en misforståelse. 116 00:08:48,946 --> 00:08:50,864 Kan vi tale som mænd? 117 00:08:50,948 --> 00:08:52,115 Nej, det kan vi ikke. 118 00:08:52,241 --> 00:08:53,617 På nær om kaution. 119 00:08:53,700 --> 00:08:57,079 Jeg har ikke kunnet ringe til banken. Vi kan løse det her. 120 00:08:57,162 --> 00:08:58,580 Løs det, når du er ude. 121 00:08:58,664 --> 00:09:00,082 -Men... -Sæt dig, dit røvhul. 122 00:09:05,337 --> 00:09:06,171 Hej. 123 00:09:19,434 --> 00:09:22,437 Har du nogensinde set Satans hals? 124 00:09:22,980 --> 00:09:27,859 Jeg har ikke haft fornøjelsen. Men hvis du kommer nærmere, ser jeg din. 125 00:09:27,943 --> 00:09:31,113 Tiden går meget langsomt herinde. 126 00:09:31,196 --> 00:09:32,030 Virkelig? 127 00:09:53,927 --> 00:09:54,970 Leticia. 128 00:09:56,847 --> 00:09:59,516 Jeg vil have et bord med en brise. 129 00:10:00,267 --> 00:10:02,394 Vicenta får en svedig overlæbe. 130 00:10:04,062 --> 00:10:05,897 Som du vil, Leticia. 131 00:10:13,113 --> 00:10:16,325 Personen, du har ringet til, kan ikke besvare dit opkald. 132 00:10:16,408 --> 00:10:18,827 Læg en besked efter tonen. 133 00:10:18,910 --> 00:10:22,080 Hvor fanden er du, Chumpi Mendoza? 134 00:10:28,378 --> 00:10:31,131 Hvad sker der? Er her ikke noget mad? 135 00:10:31,214 --> 00:10:33,300 Bare et skide stykke brød. 136 00:10:33,383 --> 00:10:36,845 Et glas vand til nerverne, slik, mandler, noget. 137 00:10:36,928 --> 00:10:38,764 Det er ikke en restaurant, røvhul. 138 00:10:38,889 --> 00:10:40,557 Du kan få pik. 139 00:10:40,640 --> 00:10:42,768 Er det den, du sidder på? 140 00:10:42,851 --> 00:10:43,685 Hvad? 141 00:10:44,186 --> 00:10:45,604 Med al respekt. Undskyld. 142 00:10:46,813 --> 00:10:47,731 Hej... 143 00:10:49,191 --> 00:10:51,068 Burde du ikke være til din fest? 144 00:10:55,364 --> 00:10:57,991 Michi Montefusco. Vi mødtes til polokampen. 145 00:10:58,075 --> 00:10:59,117 Husker du det? 146 00:11:03,330 --> 00:11:04,456 Lad os se. 147 00:11:05,832 --> 00:11:07,709 For fanden da. 148 00:11:07,793 --> 00:11:13,090 Ja. Hvordan kunne jeg glemme dit ansigt fra biografens gyldne æra? 149 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 De tider. Hvordan kunne jeg glemme det? 150 00:11:16,218 --> 00:11:19,137 Det er lige meget nu. Det er for sent. 151 00:11:19,805 --> 00:11:22,099 Jeg kan ikke bestikke de røvhuller. 152 00:11:22,182 --> 00:11:24,393 -Hvis du fortæller dem, hvem du er... -Nej. 153 00:11:24,476 --> 00:11:29,064 Hvad fanden skal jeg sige? Jeg sagde det, men de er ligeglade. 154 00:11:29,147 --> 00:11:33,485 Det var mine psykopatfætre, der var fulde på gaden 155 00:11:33,568 --> 00:11:36,071 og forberedte mig på min polterabend. 156 00:11:36,613 --> 00:11:42,619 De der idioter kom og tog mig. De tog min pung, mobil... Ja. 157 00:11:42,702 --> 00:11:44,496 Fede fætre. 158 00:11:44,579 --> 00:11:49,918 Jeg vil hellere rådne op herinde end udnytte mine forbindelser og betale. 159 00:11:51,002 --> 00:11:52,838 Vil I have penge? Så arbejd! 160 00:12:18,655 --> 00:12:20,490 Jeg blev engang forelsket. 161 00:12:22,659 --> 00:12:24,035 Hun hed Francesca. 162 00:12:26,163 --> 00:12:27,372 Italiener. 163 00:12:28,999 --> 00:12:32,878 Hendes øjne var som honning, hendes hud var som oliven. 164 00:12:36,756 --> 00:12:40,719 Jeg var bare en dreng, der besøgte mine forfædres land. 165 00:12:41,887 --> 00:12:44,389 Og ville nyde hvert øjeblik i livet. 166 00:12:47,058 --> 00:12:50,145 Vi blev enige om at mødes på Plaza de Santa Ana i Madrid. 167 00:12:51,396 --> 00:12:55,358 Jeg var sent på den og drømte om vores aftale. 168 00:12:57,152 --> 00:13:02,073 Jeg kan ikke huske, om det var travlhed eller nerver, 169 00:13:02,157 --> 00:13:04,951 der fik mig til at tage metroen uden billet. 170 00:13:08,413 --> 00:13:12,667 Og selvfølgelig fangede de mig på vej ud. 171 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 Hvad kunne jeg ellers gøre? 172 00:13:18,006 --> 00:13:19,799 Jeg kunne ikke kontakte hende. 173 00:13:21,510 --> 00:13:23,929 Otte hundrede meter fra min elskede 174 00:13:24,471 --> 00:13:28,099 anholdt politiet mig uden medfølelse for min smerte. 175 00:13:30,477 --> 00:13:34,814 Så skamfuld, men med en teenagers lidenskab, 176 00:13:34,898 --> 00:13:38,026 nægtende at forlise sig i sin muses sang... 177 00:13:49,996 --> 00:13:52,499 ...det er sådan, den triste sonet ender. 178 00:13:53,500 --> 00:13:56,920 Jeg havde intet valg, ser I, end at afsløre 179 00:13:57,003 --> 00:13:59,631 min fars identitet for at løse problemet. 180 00:14:02,968 --> 00:14:06,096 Hey, af nysgerrighed, 181 00:14:08,306 --> 00:14:09,683 hvem var din far? 182 00:14:09,766 --> 00:14:11,601 Min far, spørger du? 183 00:14:13,186 --> 00:14:15,605 Ingen ringere end greven af Montefusco. 184 00:14:15,689 --> 00:14:17,774 Greven af Monte Cristo? 185 00:14:17,857 --> 00:14:20,193 Hold kæft, røvhuller. Lad ham tale. 186 00:14:21,027 --> 00:14:24,281 Min bedstefars uægte barnebarn, elsket af Juan Carlos. 187 00:14:25,532 --> 00:14:26,533 Nej. 188 00:14:27,450 --> 00:14:28,827 JC? Kongen? 189 00:14:29,661 --> 00:14:31,746 Den selv samme. Ja. 190 00:14:33,707 --> 00:14:35,083 Hey, og... 191 00:14:35,792 --> 00:14:39,170 Og så? Hvad skete der? Med pigen? 192 00:14:41,089 --> 00:14:42,841 Ingenting, mine venner. 193 00:14:44,175 --> 00:14:45,427 Der skete ikke noget. 194 00:14:46,011 --> 00:14:49,556 Jeg kom der, men Francesca delte en milkshake med en anden fyr. 195 00:14:51,141 --> 00:14:53,476 Vores hjerter adskilt for evigt. 196 00:14:55,520 --> 00:14:58,481 Lortepoliti, der ødelægger alt. 197 00:14:59,357 --> 00:15:00,900 De venter tvillinger. 198 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 Men det var det værd. 199 00:15:05,697 --> 00:15:08,658 For en gentleman, selvom hans kodeks forbyder det, 200 00:15:08,742 --> 00:15:11,161 må lade sit hjerte tale for kærlighed. 201 00:15:24,674 --> 00:15:28,261 Pis, mand. En fucking prins af Monte Cristo. 202 00:15:29,137 --> 00:15:31,765 Politimand! Hey, kom her. 203 00:15:31,848 --> 00:15:33,141 Hvad fanden er der nu? 204 00:15:33,224 --> 00:15:34,392 Kom. 205 00:15:35,352 --> 00:15:37,020 Se. Giv mig din hånd. 206 00:15:37,812 --> 00:15:40,565 En fornøjelse. Chumpi Mendoza, til tjeneste. 207 00:15:40,649 --> 00:15:43,652 Jeg erklærer mig uskyldig i forseelsen. 208 00:15:44,402 --> 00:15:47,447 Min forlovede, Inés Urquiza, venter på mig. 209 00:15:48,948 --> 00:15:51,409 Gifter du dig med Urquiza? Fantastisk. 210 00:15:52,160 --> 00:15:54,204 Undgå besværet, og luk mig ud. 211 00:15:54,287 --> 00:15:57,957 Hun kender guvernørens datter, så luk mig ud herfra. 212 00:15:58,040 --> 00:16:01,920 Vil du miste dit job? Fortsæt, ballademager. 213 00:16:03,171 --> 00:16:04,005 Så fortsæt. 214 00:16:05,298 --> 00:16:06,466 Mine ting? 215 00:16:06,549 --> 00:16:07,550 Hvilke ting? 216 00:16:08,635 --> 00:16:09,636 Lad os gå. 217 00:16:09,719 --> 00:16:10,970 Han kommer med mig. 218 00:16:11,054 --> 00:16:12,430 Hvorfor ham? 219 00:16:12,514 --> 00:16:15,850 -Hørte du ikke, han er prins? -Nej. Greve. 220 00:16:16,351 --> 00:16:17,769 Det er det samme. 221 00:16:18,978 --> 00:16:21,022 Kom. Skråt op med det. 222 00:16:22,190 --> 00:16:23,108 Deres Majestæt. 223 00:16:23,191 --> 00:16:24,150 Tak. 224 00:16:24,234 --> 00:16:25,151 Det var så lidt. 225 00:16:25,944 --> 00:16:27,404 Så du kender Letizia? 226 00:16:27,487 --> 00:16:28,613 Ja da. 227 00:16:28,697 --> 00:16:31,408 Vi har mødtes. Barnebarn af en taxachauffør. 228 00:16:31,491 --> 00:16:34,035 Ja. Nej, hun... 229 00:16:34,119 --> 00:16:36,121 -Nu er hun med i bladene. -Ja. 230 00:16:37,455 --> 00:16:39,999 Familie! Skål! 231 00:16:40,959 --> 00:16:42,669 -Ja! -Kan du se? 232 00:16:42,752 --> 00:16:45,922 Har du set Chumpi? Jeg har ringet ti gange. 233 00:16:46,005 --> 00:16:48,299 Skat, bare rolig. 234 00:16:48,383 --> 00:16:50,760 -Mænd er tit forsinket. -Han er ikke forsinket. 235 00:16:50,844 --> 00:16:53,471 Han lovede at komme, men han svarer ikke. 236 00:16:53,555 --> 00:16:55,598 Nej, ikke rynke på panden. Tag en drink. 237 00:16:55,682 --> 00:16:57,517 -Chino! Javier! -Hvad? 238 00:16:57,600 --> 00:16:59,436 Kom og skænk en drink til pigen! 239 00:16:59,519 --> 00:17:01,646 -Jeg er nervøs. -Det her hjælper. 240 00:17:01,730 --> 00:17:04,607 Det letter dit hjerte og dit sind. 241 00:17:04,691 --> 00:17:07,902 Sid ned, og slap af. 242 00:17:07,986 --> 00:17:10,029 Værsgo, det vil gøre godt. 243 00:17:10,113 --> 00:17:12,115 -Så bunder vi. -Sådan! 244 00:17:13,074 --> 00:17:16,286 Tænk, at de tog Pollocket. 245 00:17:16,911 --> 00:17:19,164 En oligark bød før auktionen. 246 00:17:19,247 --> 00:17:21,624 -Hvad? -Han var ikke engang til auktionen. 247 00:17:22,250 --> 00:17:25,420 -Og nu? -Jeg har brug for nogen kyndig. 248 00:17:25,502 --> 00:17:27,672 Et museum er ikke et museum uden et Pollock. 249 00:17:28,173 --> 00:17:30,216 Hvorfor ikke købe et Jeff Koons? 250 00:17:30,300 --> 00:17:31,718 Nej, det er for pop. 251 00:17:32,635 --> 00:17:33,970 Det er et seriøst museum. 252 00:17:35,555 --> 00:17:38,641 Jeg kan spørge min fætter, der arbejder i et parisisk galleri, 253 00:17:38,725 --> 00:17:40,101 men et Pollock er svært. 254 00:17:40,685 --> 00:17:41,853 Men ikke umuligt. 255 00:17:41,936 --> 00:17:43,313 Nej, ikke umuligt. 256 00:17:45,523 --> 00:17:46,941 -Inés, vent. -Ring. 257 00:17:47,025 --> 00:17:49,569 Jeg kan ikke tale med sikkerhedsministeren. 258 00:17:49,694 --> 00:17:51,237 Hvorfor ikke? 259 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 Han har vigtigere ting at gøre. 260 00:17:53,490 --> 00:17:55,366 -Han er forsvundet. -Nej, Inés. 261 00:17:55,450 --> 00:17:57,535 -Kan du se? Intet svar. Kom nu. -Hør her. 262 00:17:58,369 --> 00:18:00,872 Ægteskab er en lorteinstitution. 263 00:18:00,955 --> 00:18:02,957 Rafa, det er virkelig ikke øjeblikket. 264 00:18:03,041 --> 00:18:06,211 -Det er nok. Han dukker op. -Ring igen. 265 00:18:06,294 --> 00:18:07,921 -Igen. -Jeg har lige ringet! 266 00:18:08,004 --> 00:18:10,882 -Rafa, ring igen. -Samme kontor? 267 00:18:10,965 --> 00:18:12,091 Det samme kontor. 268 00:18:12,175 --> 00:18:15,136 Han er ankommet Ham, du græd for 269 00:18:15,220 --> 00:18:16,554 Stop nu, Luis Alberto! 270 00:18:17,847 --> 00:18:20,809 Hvis hun kalder mig ved navn, er jeg færdig. 271 00:18:20,892 --> 00:18:21,935 Kom! 272 00:18:22,018 --> 00:18:23,311 Undskyld, svigermor. 273 00:18:25,355 --> 00:18:26,564 Du må ikke kysse mig! 274 00:18:26,648 --> 00:18:29,442 -Du gik over stregen. -Vent, til du hører det. 275 00:18:37,158 --> 00:18:39,911 -Hvad lavede du i fængslet? -Du vidste det ikke. 276 00:18:39,994 --> 00:18:44,165 Det ændrer dit ansigt. Denne prins hjalp mig med at komme ud. 277 00:18:44,249 --> 00:18:47,043 Jeg er her takket være ham. Fortæl dem det. 278 00:18:47,126 --> 00:18:49,087 -Ja, vi var... -Nej, digtene... 279 00:18:49,170 --> 00:18:53,049 Bedre end Octavio Paz og Pablo Neruda. Hvad hed den der gade? 280 00:18:53,132 --> 00:18:56,219 Det er nok, Chumpi. Gæsterne venter. 281 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 Skift du tøj, så... 282 00:19:00,849 --> 00:19:02,100 Så venter vi. 283 00:19:02,892 --> 00:19:04,102 Ja, men... 284 00:19:04,185 --> 00:19:05,603 -Ja. Lad os gå. -Hvorhen? 285 00:19:05,687 --> 00:19:07,397 Hvad lavede du i fængslet? 286 00:19:08,857 --> 00:19:10,024 Jeg har en idé. 287 00:19:10,108 --> 00:19:14,028 Giv mig dit nummer, så jeg ikke mister dig. 288 00:19:14,112 --> 00:19:15,113 Okay? 289 00:19:16,865 --> 00:19:18,157 Ja. 290 00:19:18,533 --> 00:19:19,701 Jeg har også en idé. 291 00:19:19,784 --> 00:19:23,288 Giv du mig dit, så jeg ikke mister dig. Hvad siger du til det? 292 00:19:23,371 --> 00:19:24,497 -Okay. -Okay. 293 00:19:24,581 --> 00:19:26,457 Hej, unger! 294 00:19:26,541 --> 00:19:28,042 -Hvad sker der? -Søn! 295 00:19:29,460 --> 00:19:31,504 Du er her endelig! 296 00:19:38,094 --> 00:19:39,053 Hvad så, mor? 297 00:19:39,137 --> 00:19:42,599 Du repræsenterer din far. Du efterlader mig ikke. 298 00:19:43,308 --> 00:19:46,227 Bare slap af. De er ikke kriminelle. 299 00:19:46,311 --> 00:19:47,478 Nej. 300 00:19:48,521 --> 00:19:49,939 De råber bare. 301 00:19:50,023 --> 00:19:51,441 Vi har ikke takket dig. 302 00:19:51,524 --> 00:19:53,651 Vi er meget spændte, frue! 303 00:19:53,735 --> 00:19:58,114 At se min søn med din datter er som at se en blomst i flor. 304 00:19:59,699 --> 00:20:01,910 Kvinden er brutalt ærlig! 305 00:20:01,993 --> 00:20:05,705 Ja, det er en fornøjelse, 306 00:20:05,788 --> 00:20:08,708 at I er her. 307 00:20:09,709 --> 00:20:13,630 Chumpi, velkommen til familien. 308 00:20:13,713 --> 00:20:17,842 Tak, svigermor. Du er altid sådan en god vært. 309 00:20:17,926 --> 00:20:21,763 En dag vil vi betale dig tilbage med masser af børn. 310 00:20:21,846 --> 00:20:24,766 -Ja! -Det er min dreng! 311 00:20:24,849 --> 00:20:26,267 Skål! 312 00:20:26,351 --> 00:20:28,227 -Skål, familie! -Måske tvillinger. 313 00:20:28,311 --> 00:20:29,646 Skål, familie! 314 00:20:32,857 --> 00:20:34,776 Hvad du end har brug for... 315 00:20:34,859 --> 00:20:36,444 -Andrew! -Hej! 316 00:20:36,527 --> 00:20:38,446 -Hvordan går det? -Hvad så, mand? 317 00:20:38,529 --> 00:20:41,532 -Hvad så, brormand? Hvordan har du det? -Hvordan har du det? 318 00:20:41,616 --> 00:20:42,533 Godt, dig? 319 00:20:42,617 --> 00:20:44,869 Fantastisk. Jeg kender ikke din kæreste. 320 00:20:45,578 --> 00:20:47,413 Fordi jeg ikke er hans kæreste. 321 00:20:47,497 --> 00:20:49,123 I er et godt par. 322 00:20:49,624 --> 00:20:50,959 -Virkelig? -Ja. 323 00:20:51,042 --> 00:20:53,670 Ja, vi snakker godt sammen. 324 00:20:54,587 --> 00:20:59,217 Ja, undskyld. Marie Claire, Michi. Michi, Marie Claire. 325 00:21:00,093 --> 00:21:02,178 -Marie Claire? Er det fransk? -Ja. 326 00:21:03,429 --> 00:21:05,640 -Det var mine bedsteforældre. -Okay. 327 00:21:05,723 --> 00:21:08,142 Michi? Er det et kattenavn? 328 00:21:08,226 --> 00:21:10,186 -Sig ikke det. -Et hundenavn. 329 00:21:12,313 --> 00:21:14,482 Det har de altid kaldt mig. 330 00:21:14,565 --> 00:21:18,319 Fed historie. Undskyld mig. 331 00:21:18,403 --> 00:21:19,696 Nej, lad være... 332 00:21:19,862 --> 00:21:21,489 -Rart at møde dig. -Lige over. 333 00:21:25,994 --> 00:21:30,206 Syv millioner dollars for det lort? Det er forfærdeligt, ikke? 334 00:21:32,333 --> 00:21:34,085 Fede bruger løs af pengene. 335 00:21:39,215 --> 00:21:42,343 Jeg har været direktør for kommunikation i syv år, 336 00:21:42,427 --> 00:21:45,930 og Fede har aldrig sat sine ben på en Urqui-fabrik. 337 00:21:46,431 --> 00:21:47,640 Bogstaveligt talt. 338 00:21:48,141 --> 00:21:50,476 Heller ikke mig. Modbydeligt, ikke? 339 00:21:50,560 --> 00:21:52,729 Ja, men du bliver ikke direktør. 340 00:21:52,812 --> 00:21:54,230 Det ved jeg nu ikke. 341 00:21:56,232 --> 00:21:57,692 Det ville ikke overraske mig. 342 00:21:58,234 --> 00:22:02,363 Det eneste, der mangler på mit cv, er en penis. 343 00:22:03,781 --> 00:22:06,075 Sådan noget lort! Det er indlysende. 344 00:22:07,785 --> 00:22:12,165 Leticia er nødt til at løse det her. Men det gør hun ikke, så det gør jeg. 345 00:22:31,142 --> 00:22:35,521 Til tyren, til tyren! 346 00:22:43,071 --> 00:22:45,740 Det er overvældende at se dig være overvældet. 347 00:22:47,366 --> 00:22:50,036 Det er varmt, ikke? 348 00:23:22,485 --> 00:23:23,903 Hvad laver du her? 349 00:23:24,862 --> 00:23:25,988 Hvad vil du have? 350 00:23:26,656 --> 00:23:29,242 Hvis det er muligt, at du dør. 351 00:23:30,368 --> 00:23:31,369 For sent. 352 00:23:34,747 --> 00:23:35,581 Lad os se. 353 00:23:36,749 --> 00:23:38,000 Lad mig gætte. 354 00:23:39,836 --> 00:23:43,965 Dådyreøjnene, det aristokratiske show... 355 00:23:46,551 --> 00:23:47,510 Enken. 356 00:23:50,930 --> 00:23:55,226 Jeg er imponeret. Hvor længe har du været prostitueret? 357 00:23:56,102 --> 00:24:00,022 Du tager fejl. Ingen efterlader penge ved min seng. 358 00:24:01,357 --> 00:24:04,944 Nej. De betaler dig i naturalier, hvilket er værre. 359 00:24:05,570 --> 00:24:06,529 Og dig? 360 00:24:08,990 --> 00:24:10,408 -Hvad? -Hvad? 361 00:24:10,491 --> 00:24:14,620 Lad os tale om dig. Din lille "knep mig"-kjole. 362 00:24:16,122 --> 00:24:16,998 Smuk. 363 00:24:18,207 --> 00:24:20,376 En sulten panters look. 364 00:24:23,212 --> 00:24:24,088 Hvem er det? 365 00:24:26,465 --> 00:24:27,800 -Den idiot? -Gud. 366 00:24:28,509 --> 00:24:30,178 Hvem er det? Hans ven? 367 00:24:32,305 --> 00:24:33,431 Tag ikke pis på mig. 368 00:24:34,473 --> 00:24:35,474 Sønnen? 369 00:24:39,145 --> 00:24:40,062 Federico? 370 00:24:42,982 --> 00:24:45,401 Det er kun én gang for mig, okay? 371 00:24:45,484 --> 00:24:47,236 -Ja, det er meget klart. -Ja. 372 00:24:47,320 --> 00:24:49,447 Fra næsten Harvard til næsten hore. 373 00:24:51,324 --> 00:24:52,325 Fuck dig. 374 00:24:52,408 --> 00:24:54,076 Pas på, Victoria. 375 00:24:54,160 --> 00:24:56,579 Når du er nervøs, sveder dine armhuler. 376 00:25:06,589 --> 00:25:07,924 Du lugter af fiasko. 377 00:25:12,845 --> 00:25:16,599 Glem ikke, at jeg er meget klogere end dig. 378 00:25:20,978 --> 00:25:22,563 Undskyld, Victoria. 379 00:25:24,690 --> 00:25:27,109 Så du aldrig glemmer, hvor dum jeg er. 380 00:25:29,904 --> 00:25:32,490 Du kan lide min ring. Jeg elsker dig fandeme. 381 00:25:32,573 --> 00:25:33,866 Kom her. 382 00:25:33,950 --> 00:25:34,825 Undskyld. 383 00:25:34,909 --> 00:25:36,327 -Undskyld. -Det er bare... 384 00:25:36,410 --> 00:25:38,829 Lort! Man kan se alt. Du... 385 00:25:39,497 --> 00:25:41,040 Har du ikke appelsinhud? 386 00:25:42,500 --> 00:25:43,501 Hvorfor? 387 00:25:43,584 --> 00:25:45,670 Nej, vi har alle appelsinhud. 388 00:25:45,753 --> 00:25:46,587 -Ikke? -Jo. 389 00:25:46,671 --> 00:25:48,339 Det er derfor, jeg elsker dig. 390 00:25:48,506 --> 00:25:50,299 -Jeg er... Dæk dig til. -Okay. 391 00:25:50,383 --> 00:25:52,009 -Sådan. -Er du okay? 392 00:25:56,472 --> 00:25:57,473 Tak. 393 00:26:11,320 --> 00:26:13,322 Hey! Jeg kender dig. 394 00:26:14,824 --> 00:26:16,742 Eller du ligner nogen. 395 00:26:16,826 --> 00:26:19,120 Det tror jeg ikke. Du tager fejl. 396 00:26:22,415 --> 00:26:25,126 Du ligner den idiot, der røvede mig. 397 00:26:26,043 --> 00:26:26,877 Salmerón. 398 00:26:26,961 --> 00:26:29,297 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 399 00:26:31,465 --> 00:26:34,844 Jeg sagde, jeg ikke ved, hvad du snakker om. Forstået? 400 00:26:34,927 --> 00:26:36,512 Hvis du vil have mig undskyldt. 401 00:26:48,274 --> 00:26:52,278 Hvis de vidste, hvad du tænkte... Du ender i helvede. 402 00:26:52,737 --> 00:26:54,822 Du ved næppe, hvad jeg tænker på. 403 00:26:59,285 --> 00:27:00,995 Danser den lille dame? 404 00:27:02,580 --> 00:27:05,624 Nej, tak. Det gør jeg ikke, men min datter gør. 405 00:27:06,959 --> 00:27:09,837 Tag det ikke personligt. Min mor er meget kedelig. 406 00:27:10,713 --> 00:27:14,508 Kom nu, skat! Hvad kan du lide? 407 00:27:25,644 --> 00:27:26,979 De morer sig. 408 00:27:27,563 --> 00:27:28,439 Ja. 409 00:27:29,440 --> 00:27:31,567 -Skal du danse? -Nej. 410 00:27:31,650 --> 00:27:33,694 Jeg ved ikke, hvordan til det her. 411 00:27:37,156 --> 00:27:38,657 Det gør jeg heller ikke. 412 00:27:40,242 --> 00:27:43,412 Du ligner én, der foretrækker noget mere tidløst. 413 00:27:44,080 --> 00:27:48,000 Ligesom hyttesko og en uldsweater 414 00:27:48,084 --> 00:27:50,002 på en gade i Paris, ikke? 415 00:27:51,379 --> 00:27:53,005 Ikke som Paris er i dag. 416 00:27:53,089 --> 00:27:54,173 Nej, nej. 417 00:27:55,132 --> 00:27:56,634 I halvfjerdserne. 418 00:27:58,886 --> 00:27:59,720 Vent. 419 00:28:00,679 --> 00:28:03,474 Hvordan skulle du kunne vide det? Du var ikke født. 420 00:28:09,313 --> 00:28:12,066 Jeg må se til mine gæster. 421 00:28:25,162 --> 00:28:27,289 Du kom! 422 00:28:27,373 --> 00:28:29,041 Jeg kunne ikke gå glip af det. 423 00:28:30,084 --> 00:28:31,836 Kommer du tættere på? 424 00:28:32,628 --> 00:28:36,424 Forsigtig. Kom for tæt på solen, så brænder du dig. 425 00:28:37,758 --> 00:28:40,928 Jeg snublede. Kan du se, hvad du gør ved mig? 426 00:28:44,056 --> 00:28:45,141 Lad os se. 427 00:28:46,392 --> 00:28:48,519 Behold den. Den ser bedre ud på dig. 428 00:28:48,602 --> 00:28:49,603 -Må jeg? -Ja. 429 00:28:49,687 --> 00:28:51,522 Tak, du har reddet mig. 430 00:28:51,605 --> 00:28:54,400 Pis, det er min sang. Tag, hvad du vil, okay? 431 00:28:54,775 --> 00:28:55,693 Tak. 432 00:29:18,132 --> 00:29:19,133 Pis. 433 00:29:21,260 --> 00:29:23,429 Din søster lånte mig kjolen... 434 00:29:24,430 --> 00:29:28,142 Og øreringene. Det er en meget lang historie. 435 00:29:33,063 --> 00:29:33,898 Det ser godt ud. 436 00:29:35,983 --> 00:29:37,109 Skal vi gå? 437 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 Kan du lide kunst? 438 00:29:52,541 --> 00:29:53,375 Jeg elsker det. 439 00:29:55,878 --> 00:29:57,379 Han havde intet at bevise. 440 00:29:59,298 --> 00:30:00,424 Hvad mener du? 441 00:30:01,884 --> 00:30:06,430 Jeg tror, at andre kunstnere kun levede for at bevise deres præ-spanske æstetik, 442 00:30:06,514 --> 00:30:08,641 men Prida havde det i blodet. 443 00:30:09,600 --> 00:30:11,727 Han er min yndling. Jeg elsker ham. 444 00:30:11,810 --> 00:30:14,605 Faktisk vil jeg have det til fondens museum. 445 00:30:16,565 --> 00:30:17,691 Har du et museum? 446 00:30:20,319 --> 00:30:21,237 Altså... 447 00:30:23,197 --> 00:30:26,116 Forestil dig, at det første, du ser, 448 00:30:26,575 --> 00:30:27,701 er Prida. 449 00:30:28,994 --> 00:30:31,205 Det er min mors. 450 00:30:31,288 --> 00:30:34,333 Det er derfor, det blev bragt hertil, så ingen stjæler det. 451 00:30:35,960 --> 00:30:37,628 Jeg ville også skjule det. 452 00:30:38,337 --> 00:30:39,547 I er begge to slemme! 453 00:30:41,966 --> 00:30:43,634 Er din samling komplet? 454 00:30:44,093 --> 00:30:47,555 Ja. Eller, nej. Det er ikke let. 455 00:30:48,472 --> 00:30:50,432 Kunstverdenen er en labyrint, ikke? 456 00:30:50,516 --> 00:30:52,059 Jeg mistede et værk i dag. 457 00:30:52,142 --> 00:30:55,187 Jeg er sikker på, at min forhandler spiller dobbeltspil. 458 00:30:55,813 --> 00:30:58,482 Kender du den moderne definition af en pirat? 459 00:30:58,566 --> 00:31:00,317 -Hvad? -Kunsthandler. 460 00:31:01,026 --> 00:31:03,279 -Kunsthandler? -Jeg har nogen lig det. 461 00:31:04,196 --> 00:31:06,282 Har du hørt om Caravaggio, 462 00:31:06,365 --> 00:31:08,867 der dukkede op i nogens hus i Madrid? 463 00:31:09,326 --> 00:31:10,452 Er han din ven? 464 00:31:10,828 --> 00:31:14,081 Det er en hun. Fra kostskole. 465 00:31:14,999 --> 00:31:16,292 Hvor gik du? 466 00:31:16,834 --> 00:31:18,752 Atlantic. Dig? 467 00:31:19,253 --> 00:31:21,088 Aiglon, ikke? 468 00:31:21,630 --> 00:31:23,132 Ja. Hvordan vidste du det? 469 00:31:24,508 --> 00:31:27,845 -Der var intet bedre at læse hos frisøren. -Nej. 470 00:31:27,928 --> 00:31:30,848 Det med HOLA-bladet var min mors idé. 471 00:31:30,931 --> 00:31:32,975 -Helt sikkert. -Nej, jeg sværger. 472 00:31:33,058 --> 00:31:35,227 Du ser lidt stiv ud på forsiden. 473 00:31:35,311 --> 00:31:37,146 Hold op, det er pinligt! 474 00:31:37,855 --> 00:31:39,440 Bare rolig. Hør, kom. 475 00:31:39,523 --> 00:31:42,067 Jeg kan præsentere dig, okay? Hun er fantastisk. 476 00:31:42,151 --> 00:31:46,030 Hun kender til klassikere, og hun har også Basquiater, 477 00:31:46,822 --> 00:31:48,824 Kusamaer, Pollocker. 478 00:31:49,783 --> 00:31:51,577 -Pollock? -Ja. 479 00:31:51,660 --> 00:31:52,911 -Virkelig? -Ja. 480 00:31:52,995 --> 00:31:55,581 Det ville jeg gerne, men... 481 00:31:56,206 --> 00:31:57,458 -Ja? -Ja. 482 00:31:58,626 --> 00:32:00,085 -For fanden da. -Hvad? 483 00:32:00,169 --> 00:32:01,587 -Den frækhed. -Hvad? 484 00:32:01,670 --> 00:32:05,841 Min eks og hendes nye fyr, en lorte-filminstruktør. 485 00:32:05,924 --> 00:32:06,884 -Okay. -Undskyld. 486 00:32:10,888 --> 00:32:12,389 Sikken frækhed, Cristina? 487 00:32:12,973 --> 00:32:14,808 Fede, tal ikke sådan til mig. 488 00:32:14,892 --> 00:32:15,851 Sikken frækhed. 489 00:32:21,231 --> 00:32:22,733 -Skål. -Skål. 490 00:32:23,567 --> 00:32:28,572 Det er ikke det samme som tegningerne. Det var træ, ikke malet krydsfiner. 491 00:32:28,656 --> 00:32:30,741 Men det er det samme som gulvet. 492 00:32:30,824 --> 00:32:33,661 -Det kan ikke ses. -Lysene. Det ligner et taco-sted. 493 00:32:33,786 --> 00:32:38,707 Du skal ikke begå de samme fejl ved brylluppet. 494 00:32:38,791 --> 00:32:40,417 Nej, selvfølgelig ikke. 495 00:32:40,501 --> 00:32:42,002 Hvordan ved jeg det? 496 00:32:42,086 --> 00:32:44,088 Nej, lysene skal væk. 497 00:32:44,171 --> 00:32:45,005 Ja. 498 00:32:54,014 --> 00:32:55,265 Danser du til det her? 499 00:34:29,902 --> 00:34:32,112 Mor, hvad fanden er der galt med dig? 500 00:34:32,196 --> 00:34:35,407 Han kunne være din søn! Alle kigger. Og til min fest. 501 00:34:35,491 --> 00:34:36,992 Sæt han bare vil have penge? 502 00:34:37,074 --> 00:34:39,077 -Latterligt! -Hvorfor er Cristina her? 503 00:34:39,161 --> 00:34:41,996 Hvad? Må hun ikke være min ven, fordi du slog op? 504 00:34:42,080 --> 00:34:44,123 -Sikken loyalitet! -Bliv voksen, Fede! 505 00:34:45,583 --> 00:34:46,627 Hvad nu? 506 00:34:46,710 --> 00:34:48,128 -Hvad? -Hvad mener du? 507 00:34:48,212 --> 00:34:49,087 Stop. 508 00:34:58,514 --> 00:34:59,848 Du er en god danser. 509 00:35:00,599 --> 00:35:02,059 Jeg ville danse hele natten. 510 00:35:03,477 --> 00:35:05,395 Med dig? Ja. 511 00:35:23,038 --> 00:35:25,624 Jeg kan ikke tage al æren selv. 512 00:35:25,707 --> 00:35:28,460 Historien endte med at fortælle sig selv. 513 00:35:29,044 --> 00:35:32,923 Vi var bare et instrument, der turde at lytte. 514 00:35:33,006 --> 00:35:36,301 Vær ikke beskeden, skat. Hele Cannes gik amok. 515 00:35:36,385 --> 00:35:38,095 Ja, men det var Cannes. 516 00:35:39,263 --> 00:35:40,305 Hej, Luis. 517 00:35:41,098 --> 00:35:45,310 Hvad med de mennesker, der siger, at din film er en elendighedsporno? 518 00:35:46,186 --> 00:35:49,314 Fede, tak for invitationen, brormand. 519 00:35:49,398 --> 00:35:52,109 Nej. Det var min søster, ikke mig. 520 00:35:54,194 --> 00:35:59,324 Federico, misundelse er interessant, men jeg foretrækker sandheden. 521 00:36:00,492 --> 00:36:02,160 Hvad ved du om det? 522 00:36:02,244 --> 00:36:06,248 Jeg taler om sandhed, der ikke kan skjule fattigdom. 523 00:36:07,124 --> 00:36:09,334 Hvad er værdien af at fortælle 524 00:36:09,418 --> 00:36:13,005 den samme historie om de samme rige, privilegerede mennesker? 525 00:36:14,548 --> 00:36:16,216 Luis, et spørgsmål. 526 00:36:17,175 --> 00:36:21,096 Hvordan ser fattigdom ud fra femte sal på Hôtel Martinez? 527 00:36:27,102 --> 00:36:29,229 Ja. De klappede ad mig i Cannes. 528 00:36:29,313 --> 00:36:30,397 Fedt. 529 00:36:32,524 --> 00:36:34,902 Tak, men jeg havde ikke brug for hjælp. 530 00:36:54,713 --> 00:36:56,632 -Jeg stopper, hvis du vil. -Nej. 531 00:36:57,591 --> 00:36:58,800 Du må ikke stoppe. 532 00:37:09,728 --> 00:37:11,521 Hvad laver du i morgen? 533 00:37:22,616 --> 00:37:25,827 90. minut og nul mål. 534 00:37:26,995 --> 00:37:29,373 Sikken skam. Vi vil savne dig. 535 00:37:31,333 --> 00:37:32,542 Har du ikke hørt det? 536 00:37:33,460 --> 00:37:36,088 I aften skal Camila og jeg til ranchen, 537 00:37:36,171 --> 00:37:38,840 og resten af familien kommer i morgen. 538 00:37:40,217 --> 00:37:41,176 Hvilken ranch? 539 00:37:42,177 --> 00:37:43,387 Vær ikke ked af det. 540 00:37:44,096 --> 00:37:47,599 Du slap af med hvalpen, førend du regnede med det. 541 00:37:48,892 --> 00:37:50,686 Eller var det omvendt? 542 00:37:52,270 --> 00:37:55,482 Jeg er nødt til at gå. Jeg er sent på den, og flyet venter. 543 00:37:55,565 --> 00:37:57,150 -Godnat. -Pis af med dig! 544 00:38:59,838 --> 00:39:01,840 FEDES VEN ANDRÉS 545 00:40:09,991 --> 00:40:11,993 Tekster af: Anders Langhoff 546 00:40:12,077 --> 00:40:14,079 Kreativ supervisor Emil Tolstrup