1
00:00:13,056 --> 00:00:19,312
Notificação: alerta de emergência
a todos os esquadrões no terreno.
2
00:00:19,312 --> 00:00:23,483
A frota terminou de calcular
a trajetória do bombardeamento.
3
00:00:24,067 --> 00:00:29,572
Notificação: alerta de emergência
a todos os esquadrões no terreno.
4
00:00:30,156 --> 00:00:32,825
A frota vai iniciar
o bombardeamento orbital.
5
00:00:33,367 --> 00:00:36,287
A iniciar contagem decrescente
para o impacto.
6
00:00:47,048 --> 00:00:52,762
Notificação: impacto em quatro,
três, dois, um.
7
00:02:02,540 --> 00:02:04,250
YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE
8
00:02:33,821 --> 00:02:37,033
O ÚLTIMO GUARDA
9
00:03:07,396 --> 00:03:08,898
Incrível!
10
00:03:10,191 --> 00:03:13,653
Sim! Abram-nos um caminho!
11
00:03:14,528 --> 00:03:16,072
Tão ingénuo.
12
00:03:17,615 --> 00:03:20,243
Meu Deus.
13
00:03:21,786 --> 00:03:24,664
Não admira que continuassem
a pedir confirmação.
14
00:03:25,915 --> 00:03:32,421
"Agora, tornei-me a morte,
o destruidor de mundos."
15
00:03:34,298 --> 00:03:36,008
É uma visão arrepiante.
16
00:03:39,553 --> 00:03:41,305
Teremos de arcar com isto.
17
00:03:42,390 --> 00:03:43,975
Qual é o teu problema?
18
00:03:44,558 --> 00:03:46,769
Nenhum. Estou ótima.
19
00:03:47,561 --> 00:03:49,272
Bem, temos de ser cuidadosos.
20
00:03:49,772 --> 00:03:53,526
O bombardeamento orbital
não pode ter eliminado todos os ratos.
21
00:03:54,318 --> 00:03:55,361
Certo.
22
00:03:56,612 --> 00:04:01,075
Notificação: prioridade:
comandante Rimel a todos os esquadrões.
23
00:04:01,617 --> 00:04:04,328
Têm ordens para exterminar os inimigos
24
00:04:04,328 --> 00:04:07,373
e proteger a pista da base.
25
00:04:09,667 --> 00:04:11,377
Atenção a todos os soldados.
26
00:04:12,920 --> 00:04:15,548
Eliminada a artilharia inimiga,
27
00:04:15,548 --> 00:04:18,926
a frota vai mandar um vaivém
para a nossa pista.
28
00:04:19,593 --> 00:04:22,305
Façam de tudo para protegerem a pista.
29
00:04:28,644 --> 00:04:31,397
Vamos partir com o enviado especial.
30
00:04:31,397 --> 00:04:32,440
- Sim!
- Sim!
31
00:04:32,940 --> 00:04:37,403
Notificação: mensagem
do comandante Rimel para a K321.
32
00:04:38,654 --> 00:04:43,117
"Não vos queremos abandonar, mas
ficam por vossa conta se se atrasarem.
33
00:04:43,701 --> 00:04:45,036
Voltem depressa."
34
00:04:48,164 --> 00:04:49,582
Fim da mensagem.
35
00:04:50,082 --> 00:04:53,169
- Belo agradecimento.
- Estou capaz de chorar.
36
00:04:53,169 --> 00:04:57,548
Se se importassem assim tanto,
davam-nos mais tempo.
37
00:04:58,841 --> 00:05:01,886
Não temos mesmo muito tempo.
38
00:05:02,678 --> 00:05:07,141
Mal conseguiremos chegar a tempo
se voltarmos pela estrada principal.
39
00:05:07,641 --> 00:05:09,226
Não há tempo para desvios.
40
00:05:09,727 --> 00:05:10,811
Malditos idiotas!
41
00:05:10,811 --> 00:05:12,980
Chegar a casa vai ser perigoso,
42
00:05:13,481 --> 00:05:16,984
e aquele veículo blindado
vai chamar muita atenção.
43
00:05:17,818 --> 00:05:21,655
E se pedíssemos outro bombardeamento
orbital para abrir caminho?
44
00:05:23,324 --> 00:05:25,284
Destruiria o caminho de volta.
45
00:05:25,284 --> 00:05:28,412
Tentemos tratar deles com o canhão.
46
00:05:29,288 --> 00:05:32,041
Infelizmente,
não temos munições suficientes.
47
00:05:33,751 --> 00:05:36,962
Pedimos um bombardeamento de apoio
no regresso.
48
00:05:37,463 --> 00:05:39,340
Enfrentamos ratos gigantes.
49
00:05:39,340 --> 00:05:42,259
Era bom termos raticida.
50
00:05:42,259 --> 00:05:46,013
Isso seria muito bem-vindo.
Termos algum, quero dizer.
51
00:05:46,013 --> 00:05:47,348
Esperem!
52
00:05:47,932 --> 00:05:49,141
É isso mesmo.
53
00:05:50,935 --> 00:05:52,353
Isto pode resultar!
54
00:05:54,230 --> 00:05:56,857
- Um sinalizador?
- Uma granada M34.
55
00:05:56,857 --> 00:06:00,611
- Uma cortina de fumo.
- Dá para matar os ratos com esse fumo?
56
00:06:00,611 --> 00:06:03,239
- Não.
- Então, de que serve?
57
00:06:03,823 --> 00:06:07,451
Pode ajudar-nos a fugir.
No máximo, serve de cortina de fumo.
58
00:06:07,451 --> 00:06:08,452
Como queiram.
59
00:06:08,452 --> 00:06:11,705
Temos é de despachar-nos,
ou perdemos o último vaivém.
60
00:06:15,793 --> 00:06:17,586
HÁ UM MÊS
61
00:06:17,586 --> 00:06:22,216
{\an8}NAVE-MÃE TUF-FORMNITY DA FROTA
DE INTERVENÇÃO DA FEDERAÇÃO DE COMÉRCIO
62
00:06:22,216 --> 00:06:23,717
{\an8}OPERAÇÃO DE LARGADA DE YAKITORI
63
00:06:27,346 --> 00:06:31,016
Boa! Incrível!
64
00:06:31,892 --> 00:06:35,646
Há lançadores atmosféricos suficientes
para mil pessoas.
65
00:06:35,646 --> 00:06:37,481
Que visão!
66
00:06:37,481 --> 00:06:40,776
- Parece-me uma fila de caixões.
- Tu é que o disseste.
67
00:06:40,776 --> 00:06:42,236
Não nos enguices.
68
00:06:42,236 --> 00:06:44,405
Não precisamos dessa má energia.
69
00:06:45,156 --> 00:06:48,159
Foi o Akira, não fui eu!
70
00:06:48,159 --> 00:06:50,411
Calma...
71
00:06:51,537 --> 00:06:53,789
Não é justo! Então?
72
00:06:53,789 --> 00:06:55,207
- Calma...
- Claro.
73
00:08:07,363 --> 00:08:10,241
Pronto, é a última granada.
74
00:08:11,659 --> 00:08:16,413
Rezemos para não encontrarmos
mais inimigos no resto do caminho.
75
00:08:16,413 --> 00:08:18,916
A ligação por satélite está a dar-nos
76
00:08:18,916 --> 00:08:21,544
a localização deste veículo
e das estradas.
77
00:08:21,544 --> 00:08:24,630
- Ficamos bem sem visibilidade.
- E os obstáculos?
78
00:08:25,172 --> 00:08:28,509
Se tivermos azar, temos azar.
79
00:08:28,509 --> 00:08:29,426
Então?
80
00:08:29,426 --> 00:08:32,972
Notificação: a nave da frota já desceu.
81
00:08:32,972 --> 00:08:37,101
O processo de retirada
está dentro do prazo previsto.
82
00:08:37,101 --> 00:08:39,144
Vamos lá. Temos de nos despachar...
83
00:08:54,535 --> 00:08:56,787
Está destruído. Continuemos.
84
00:08:56,787 --> 00:09:01,542
Notificação: 3 km até ao destino.
Preparem-se para a chegada.
85
00:09:02,626 --> 00:09:03,877
Estamos quase lá.
86
00:09:07,089 --> 00:09:08,132
Finalmente.
87
00:09:08,132 --> 00:09:11,927
Notificação:
tanque-aranha inimigo a reativar-se.
88
00:09:12,511 --> 00:09:13,554
A sério?
89
00:09:36,327 --> 00:09:37,995
Raios! Zihan, afasta-te!
90
00:09:37,995 --> 00:09:41,165
Notificação:
recomenda-se modo de evasão aleatório.
91
00:09:41,874 --> 00:09:43,626
Entendido! Tens o controlo!
92
00:09:43,626 --> 00:09:44,543
O quê?
93
00:09:45,044 --> 00:09:48,380
Notificação:
a passar para modo de evasão aleatório.
94
00:09:48,380 --> 00:09:53,260
Aviso de segurança regulamentar
de trânsito da Federação de Comércio:
95
00:09:53,260 --> 00:09:56,305
garantam que têm os cintos postos.
96
00:10:08,901 --> 00:10:10,110
Foi sem querer.
97
00:10:10,110 --> 00:10:12,321
É bom que sim.
98
00:10:13,364 --> 00:10:15,115
Estamos tão perto!
99
00:10:18,994 --> 00:10:21,997
Notificação: TUFLE lançado.
100
00:10:21,997 --> 00:10:29,004
Atingirá a superfície do planeta em 23
minutos e 15 segundos, no tempo da Terra.
101
00:10:29,004 --> 00:10:31,632
Vejam os detalhes no monitor.
102
00:10:34,176 --> 00:10:35,719
Já foi lançado?
103
00:10:35,719 --> 00:10:38,180
Não se percebe em gravidade zero.
104
00:10:39,431 --> 00:10:43,519
Um míssil antissatélites?
O Formnity está debaixo de fogo!
105
00:10:43,519 --> 00:10:47,398
Frota 3, pedimos apoio!
Dispersem jammers! Apoiem a descida!
106
00:10:47,398 --> 00:10:50,526
Apressem os intercetores!
Destruam a fonte!
107
00:10:51,318 --> 00:10:52,611
Isto parece-me grave!
108
00:10:52,611 --> 00:10:55,489
Transmissão do Comando
a todas as naves ativas!
109
00:10:55,489 --> 00:10:58,534
Suspendam imediatamente
todo o apoio no terreno.
110
00:10:58,534 --> 00:11:01,286
Esquadrões, ataquem a Frota da União!
111
00:11:01,286 --> 00:11:04,456
Mantenham o alcance da artilharia
e formem um círculo!
112
00:11:04,456 --> 00:11:07,292
Frota Três, escoltem a nave de apoio
e recuem!
113
00:11:08,544 --> 00:11:09,962
Então e nós?
114
00:11:10,462 --> 00:11:11,880
- Nada.
- E apoio?
115
00:11:11,880 --> 00:11:13,882
{\an8}Como se nos dessem isso!
116
00:11:13,882 --> 00:11:16,593
{\an8}Limitaram-se a fugir!
117
00:11:17,511 --> 00:11:18,345
{\an8}Traíram-nos.
118
00:11:19,096 --> 00:11:21,432
O que devemos fazer?
119
00:11:22,683 --> 00:11:26,311
Notificação:
canhões antiaéreos inimigos detetados.
120
00:11:27,104 --> 00:11:29,273
Raios! Raios partam!
121
00:11:30,149 --> 00:11:32,109
Não!
122
00:11:32,109 --> 00:11:34,695
O oxigénio! Não consigo respirar!
123
00:11:34,695 --> 00:11:36,780
Mãe!
124
00:11:36,780 --> 00:11:38,073
Raios.
125
00:11:38,782 --> 00:11:41,118
Não quero morrer aqui!
126
00:11:41,118 --> 00:11:44,121
A mudar rotas!
Evitem os canhões antiaéreos!
127
00:11:44,121 --> 00:11:46,039
Desliguem o modo automático!
128
00:11:46,039 --> 00:11:51,295
Notificação: várias unidades aliadas
estão a afastar-se da área da operação.
129
00:11:51,295 --> 00:11:53,130
Modo automático libertado.
130
00:11:53,130 --> 00:11:56,800
{\an8}- O quê?
- Adm. Al, consegues desligá-lo?
131
00:11:56,800 --> 00:11:58,761
{\an8}Então, que opções temos?
132
00:11:58,761 --> 00:12:03,182
{\an8}Notificação:
podem repor a zona de largada.
133
00:12:03,182 --> 00:12:05,642
{\an8}A este ritmo, seremos alvos fáceis.
134
00:12:05,642 --> 00:12:07,644
{\an8}Mudamos a rota de largada?
135
00:12:07,644 --> 00:12:09,021
{\an8}Vamos para onde?
136
00:12:09,021 --> 00:12:12,524
{\an8}Talvez o mais seguro
seja seguir uma unidade aliada.
137
00:12:14,443 --> 00:12:17,946
{\an8}Adm. Al, qual é a área mais perigosa?
138
00:12:18,614 --> 00:12:22,284
Notificação:
provavelmente a zona anti-largada.
139
00:12:23,118 --> 00:12:25,329
Não. Não me vou armar em kamikaze!
140
00:12:25,329 --> 00:12:27,247
- Temos uma hipótese!
- Como?
141
00:12:27,247 --> 00:12:30,584
Em território inimigo,
é menos provável sermos atacados.
142
00:12:31,168 --> 00:12:34,171
{\an8}Devem lá ter uma nave.
Roubamo-la e fugimos.
143
00:12:34,171 --> 00:12:35,798
{\an8}Quem a vai pilotar?
144
00:12:36,298 --> 00:12:39,927
{\an8}Já percebi.
Roubamos um piloto entretanto, certo?
145
00:12:39,927 --> 00:12:41,053
{\an8}Exatamente.
146
00:12:41,053 --> 00:12:43,597
{\an8}Certo. O plano do Akira
parece ser a escolha certa.
147
00:12:43,597 --> 00:12:45,599
{\an8}Adm. Al, redireciona a rota...
148
00:12:46,266 --> 00:12:50,145
Notificação: entrámos na zona próxima
de canhões antiaéreos.
149
00:12:50,145 --> 00:12:51,563
Isto é mau! Depressa!
150
00:12:52,689 --> 00:12:54,608
Notificação prioritária:
151
00:12:54,608 --> 00:12:58,821
detetada escolha de alvo.
A iniciar manobras evasivas de emergência.
152
00:13:10,249 --> 00:13:13,126
Notificação: recomenda-se que saltem.
153
00:13:14,169 --> 00:13:17,756
Já o teríamos feito, se pudéssemos.
154
00:13:31,395 --> 00:13:35,357
Estávamos tão perto.
Quase conseguimos safar-nos.
155
00:13:35,357 --> 00:13:36,775
Não desistas!
156
00:13:37,776 --> 00:13:40,320
Lembra-te do inferno que vivemos
no treino.
157
00:13:40,863 --> 00:13:42,155
Não desistas assim!
158
00:13:42,948 --> 00:13:44,533
Não desistas!
159
00:13:48,912 --> 00:13:51,039
Vamos chegar à pista.
160
00:13:52,207 --> 00:13:53,041
Entendido?
161
00:13:53,667 --> 00:13:55,627
- Sim.
- Entendido.
162
00:13:55,627 --> 00:13:57,838
Para de te exibires.
163
00:14:07,097 --> 00:14:07,931
Depressa.
164
00:14:31,163 --> 00:14:33,498
É assim desde ontem!
165
00:14:33,498 --> 00:14:35,626
Dá graças por estares vivo!
166
00:14:35,626 --> 00:14:36,543
Por aqui!
167
00:14:37,920 --> 00:14:40,130
Não temos para onde fugir.
168
00:14:40,130 --> 00:14:43,050
Melhor dizendo,
não saímos vivos deste planeta,
169
00:14:43,050 --> 00:14:46,178
só se destruirmos aquele tanque.
170
00:14:46,178 --> 00:14:48,096
Falar é fácil.
171
00:14:48,096 --> 00:14:51,767
Temos mísseis. Já os destruímos antes.
Esqueceste-te?
172
00:14:51,767 --> 00:14:56,104
Tínhamos unidades aliadas como isco
e estávamos perto da base!
173
00:14:56,104 --> 00:14:57,898
Porque és tão negativa?
174
00:14:57,898 --> 00:15:01,109
Porque és tu tão inutilmente positivo?
175
00:15:01,109 --> 00:15:02,653
Então? O que fazemos?
176
00:15:04,363 --> 00:15:08,700
Seja como for, não temos tempo
nem meios para fugir daqui.
177
00:15:09,701 --> 00:15:10,535
Logo...
178
00:15:11,411 --> 00:15:12,371
Logo o quê?
179
00:15:13,705 --> 00:15:15,707
Dividimos o foco do inimigo.
180
00:15:15,707 --> 00:15:18,877
{\an8}Dividimo-nos em dois grupos
e atacamos em vagas.
181
00:15:19,378 --> 00:15:21,046
Isso não bastará.
182
00:15:21,046 --> 00:15:22,506
Como assim?
183
00:15:23,006 --> 00:15:25,634
E se alguém servir de chamariz?
184
00:15:26,468 --> 00:15:30,013
Uma pessoa chama a atenção do inimigo,
185
00:15:30,013 --> 00:15:32,432
enquanto os outros atacam em vagas.
186
00:15:33,016 --> 00:15:34,351
Não é uma má jogada.
187
00:15:34,893 --> 00:15:36,603
É uma boa ideia.
188
00:15:37,521 --> 00:15:40,983
Mas a questão é: quem fará de chamariz?
189
00:15:42,442 --> 00:15:44,444
Esperem, eu?
190
00:15:44,444 --> 00:15:46,113
A ideia foi tua.
191
00:15:46,113 --> 00:15:49,533
Tens medo de fazer de chamariz?
Não queres ficar sozinho?
192
00:15:49,533 --> 00:15:51,535
Precisas que te demos a mão?
193
00:15:51,535 --> 00:15:53,870
O quê? Raios!
194
00:15:53,870 --> 00:15:57,833
Se morrer, vou assombrar-vos.
É bom que destruam logo o tanque!
195
00:16:00,544 --> 00:16:01,378
Muito bem.
196
00:16:09,594 --> 00:16:10,762
{\an8}Toma lá disto!
197
00:16:14,850 --> 00:16:17,102
- Mordeu o isco!
- Ainda não.
198
00:16:17,102 --> 00:16:20,147
Espera até que nos vire as costas.
199
00:16:21,189 --> 00:16:23,066
Idiotas! Despachem-se!
200
00:16:32,784 --> 00:16:33,618
Akira!
201
00:16:56,266 --> 00:16:58,477
Tyrone, Erland, agora!
202
00:16:58,477 --> 00:16:59,853
Entendido!
203
00:17:10,822 --> 00:17:11,698
Apanhei-te!
204
00:17:18,038 --> 00:17:19,206
Mais uma!
205
00:17:56,284 --> 00:17:57,119
Akira!
206
00:18:07,170 --> 00:18:08,255
O que está ele...
207
00:18:24,729 --> 00:18:25,772
Toma lá com isto!
208
00:18:47,836 --> 00:18:49,880
Conseguimos, Akira!
209
00:18:49,880 --> 00:18:51,673
Foste um chamariz incrível!
210
00:18:51,673 --> 00:18:53,175
Cala-te.
211
00:18:57,554 --> 00:18:59,848
Akira! Conseguiste!
212
00:19:01,474 --> 00:19:04,269
O positivismo inútil não é assim tão mau, certo?
213
00:19:31,755 --> 00:19:33,089
Não pode ser.
214
00:19:33,924 --> 00:19:35,383
Raios.
215
00:19:47,062 --> 00:19:49,689
Notificação:
aproximação de vários mísseis.
216
00:19:50,273 --> 00:19:51,483
Raios!
217
00:19:51,483 --> 00:19:53,818
Mudaram todos de rota?
218
00:19:53,818 --> 00:19:56,988
No terreno,
temos de arranjar forma de entrar.
219
00:19:56,988 --> 00:19:58,949
Encontrem uma entrada no hangar!
220
00:20:00,742 --> 00:20:01,952
Então?
221
00:20:01,952 --> 00:20:04,204
O que se passa? Ouvem-me?
222
00:20:05,413 --> 00:20:07,707
Adm. Al, vê o estado das comunicações!
223
00:20:11,086 --> 00:20:12,295
Notificação:
224
00:20:12,837 --> 00:20:15,215
sistema de comunicação operacional.
225
00:20:15,215 --> 00:20:17,050
Então, porque não me ouvem?
226
00:20:17,550 --> 00:20:21,721
Notificação:
porque não há rede nesta área.
227
00:20:21,721 --> 00:20:23,556
Não há rede?
228
00:20:24,140 --> 00:20:25,934
A verificar a situação:
229
00:20:26,643 --> 00:20:31,898
a taxa de baixas da Unidade K321
é talvez de 80 %.
230
00:20:31,898 --> 00:20:33,483
Cala-te.
231
00:20:34,317 --> 00:20:35,735
A atualizar a situação:
232
00:20:36,319 --> 00:20:40,073
o regulamento militar da Federação
indica que se podem render.
233
00:20:40,073 --> 00:20:41,241
{\an8}Cala-te!
234
00:20:41,825 --> 00:20:45,662
{\an8}Aviso: isto é informação vital.
Sou obrigada a transmiti-la.
235
00:20:45,662 --> 00:20:47,455
Sua Adm. Al estúpida!
236
00:20:47,455 --> 00:20:48,957
{\an8}Ouve!
237
00:20:48,957 --> 00:20:51,626
{\an8}Fixa a minha rota para a última proposta!
238
00:20:52,127 --> 00:20:55,297
{\an8}Depois, nunca mais me digas
esses disparates!
239
00:20:57,966 --> 00:20:59,301
{\an8}O que foi isto?
240
00:21:04,180 --> 00:21:05,598
Ativação forçada.
241
00:21:06,266 --> 00:21:09,477
Notificação: fim do Programa Mariana.
242
00:21:10,020 --> 00:21:11,980
Obrigada pela participação.
243
00:21:14,024 --> 00:21:14,858
O quê?
244
00:21:30,373 --> 00:21:32,125
Erland? Zihan?
245
00:21:33,752 --> 00:21:34,753
Akira?
246
00:21:35,378 --> 00:21:36,421
Amalia!
247
00:21:42,886 --> 00:21:44,095
- Zihan!
- Amalia!
248
00:21:44,095 --> 00:21:46,473
Ainda bem que estão bem!
249
00:21:46,473 --> 00:21:47,515
Igualmente!
250
00:21:52,145 --> 00:21:53,897
Pessoal!
251
00:21:53,897 --> 00:21:56,274
Estão vivos!
252
00:22:00,904 --> 00:22:04,449
Parabéns, membros da Unidade K321.
253
00:22:05,992 --> 00:22:11,831
São os únicos sobreviventes
do Programa Mariana.
254
00:22:30,892 --> 00:22:33,019
Isto é o fim?
255
00:22:33,019 --> 00:22:35,522
Raios! Não há algo que possamos fazer?
256
00:22:36,106 --> 00:22:37,107
Qualquer coisa!
257
00:22:37,732 --> 00:22:40,402
Akira, tu és incrível.
258
00:22:40,402 --> 00:22:43,071
Foi uma honra lutar ao teu lado.
259
00:22:43,071 --> 00:22:44,531
Seu idiota!
260
00:22:44,531 --> 00:22:45,698
Já não te disse?
261
00:22:46,282 --> 00:22:47,826
Não desistas!
262
00:22:49,202 --> 00:22:50,537
Ele tem razão.
263
00:22:51,246 --> 00:22:54,165
Enquanto estivermos vivos,
continuamos a lutar!
264
00:23:00,505 --> 00:23:01,798
O quê?
265
00:23:14,602 --> 00:23:16,312
Ena! Boa!
266
00:23:16,813 --> 00:23:18,773
A cavalaria chegou!
267
00:23:18,773 --> 00:23:19,941
O quê?
268
00:23:25,321 --> 00:23:27,323
São os Fuzileiros da Federação.
269
00:23:41,880 --> 00:23:43,756
Belo chamariz!
270
00:23:43,756 --> 00:23:46,426
Vi-te esta manhã!
271
00:23:46,426 --> 00:23:47,886
- Estamos salvos!
- Sim!
272
00:23:47,886 --> 00:23:49,053
Graças a Deus!
273
00:24:02,025 --> 00:24:02,859
Boa!
274
00:24:26,382 --> 00:24:27,759
Quero ir para casa.
275
00:24:29,010 --> 00:24:30,386
O que se passa?
276
00:24:30,970 --> 00:24:33,932
Bem, que planeta horrível.
277
00:24:33,932 --> 00:24:36,434
Sim. Nunca mais o quero ver.
278
00:24:36,434 --> 00:24:38,603
Não podia estar mais de acordo.
279
00:24:39,145 --> 00:24:40,438
Estão cansados?
280
00:24:41,481 --> 00:24:42,482
Comandante Rimel.
281
00:24:44,400 --> 00:24:46,152
Vocês foram incríveis!
282
00:24:46,152 --> 00:24:49,113
Acima de tudo, não nos deixaram e fugiram!
283
00:24:49,948 --> 00:24:52,617
Pelas regras,
o Comando é o último a partir.
284
00:24:53,451 --> 00:24:55,578
Os Fuzileiros são assim.
285
00:24:55,578 --> 00:24:57,455
- Exatamente!
- Sim!
286
00:24:57,455 --> 00:25:00,875
Não me interprete mal...
287
00:25:01,543 --> 00:25:02,544
Diz, Yakitori.
288
00:25:02,544 --> 00:25:03,920
Vocês são...
289
00:25:05,171 --> 00:25:07,298
... diferentes da Shoren.
290
00:25:07,966 --> 00:25:09,300
Algo não bate certo.
291
00:25:13,429 --> 00:25:17,892
Os Fuzileiros! Os menos parecidos
com a Federação de Comércio!
292
00:25:17,892 --> 00:25:21,396
Os Fuzileiros! Os mais leais!
293
00:25:22,397 --> 00:25:27,443
A unidade de força terrestre é um elo
forjado através de sangue e ferro.
294
00:25:27,443 --> 00:25:28,528
Ou seja,
295
00:25:29,028 --> 00:25:33,408
baseamo-nos na tradição
e em sentimentos contrários aos da Shoren.
296
00:25:34,117 --> 00:25:35,159
Estou a ver...
297
00:25:35,159 --> 00:25:37,787
Membros da Unidade K321.
298
00:25:38,329 --> 00:25:41,082
Acolhemos-vos não como Instantâneos,
299
00:25:41,624 --> 00:25:43,751
mas como companheiros de luta!
300
00:26:06,232 --> 00:26:09,360
Notificação: a nave aterrou.
301
00:26:09,861 --> 00:26:12,113
A abrir escotilha.
302
00:26:26,419 --> 00:26:29,047
- Estou ansioso por hambúrgueres.
- Sim.
303
00:26:29,047 --> 00:26:31,799
Vocês os cinco! Somos a PM da Federação!
304
00:26:31,799 --> 00:26:33,635
O que é isto?
305
00:26:39,390 --> 00:26:41,184
- Tyrone!
- O que é isto?
306
00:26:41,184 --> 00:26:42,435
Akira!
307
00:26:46,814 --> 00:26:48,691
Apunhala-nos pelas costas?
308
00:26:49,984 --> 00:26:51,444
Maldito seja!
309
00:27:01,537 --> 00:27:04,457
{\an8}CONTINUA
310
00:28:04,976 --> 00:28:07,520
{\an8}Legendas: Ana Moura