1 00:00:13,056 --> 00:00:19,312 Notificação: alerta de emergência a todos os esquadrões no terreno. 2 00:00:19,312 --> 00:00:23,483 A frota terminou de calcular a trajetória do bombardeamento. 3 00:00:24,067 --> 00:00:29,572 Notificação: alerta de emergência a todos os esquadrões no terreno. 4 00:00:30,156 --> 00:00:32,825 A frota vai iniciar o bombardeamento orbital. 5 00:00:33,367 --> 00:00:36,287 A iniciar contagem decrescente para o impacto. 6 00:00:47,048 --> 00:00:52,762 Notificação: impacto em quatro, três, dois, um. 7 00:02:02,540 --> 00:02:04,250 YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE 8 00:02:33,821 --> 00:02:37,033 O ÚLTIMO GUARDA 9 00:03:07,396 --> 00:03:08,898 Incrível! 10 00:03:10,191 --> 00:03:13,653 Sim! Abram-nos um caminho! 11 00:03:14,528 --> 00:03:16,072 Tão ingénuo. 12 00:03:17,615 --> 00:03:20,243 Meu Deus. 13 00:03:21,786 --> 00:03:24,664 Não admira que continuassem a pedir confirmação. 14 00:03:25,915 --> 00:03:32,421 "Agora, tornei-me a morte, o destruidor de mundos." 15 00:03:34,298 --> 00:03:36,008 É uma visão arrepiante. 16 00:03:39,553 --> 00:03:41,305 Teremos de arcar com isto. 17 00:03:42,390 --> 00:03:43,975 Qual é o teu problema? 18 00:03:44,558 --> 00:03:46,769 Nenhum. Estou ótima. 19 00:03:47,561 --> 00:03:49,272 Bem, temos de ser cuidadosos. 20 00:03:49,772 --> 00:03:53,526 O bombardeamento orbital não pode ter eliminado todos os ratos. 21 00:03:54,318 --> 00:03:55,361 Certo. 22 00:03:56,612 --> 00:04:01,075 Notificação: prioridade: comandante Rimel a todos os esquadrões. 23 00:04:01,617 --> 00:04:04,328 Têm ordens para exterminar os inimigos 24 00:04:04,328 --> 00:04:07,373 e proteger a pista da base. 25 00:04:09,667 --> 00:04:11,377 Atenção a todos os soldados. 26 00:04:12,920 --> 00:04:15,548 Eliminada a artilharia inimiga, 27 00:04:15,548 --> 00:04:18,926 a frota vai mandar um vaivém para a nossa pista. 28 00:04:19,593 --> 00:04:22,305 Façam de tudo para protegerem a pista. 29 00:04:28,644 --> 00:04:31,397 Vamos partir com o enviado especial. 30 00:04:31,397 --> 00:04:32,440 - Sim! - Sim! 31 00:04:32,940 --> 00:04:37,403 Notificação: mensagem do comandante Rimel para a K321. 32 00:04:38,654 --> 00:04:43,117 "Não vos queremos abandonar, mas ficam por vossa conta se se atrasarem. 33 00:04:43,701 --> 00:04:45,036 Voltem depressa." 34 00:04:48,164 --> 00:04:49,582 Fim da mensagem. 35 00:04:50,082 --> 00:04:53,169 - Belo agradecimento. - Estou capaz de chorar. 36 00:04:53,169 --> 00:04:57,548 Se se importassem assim tanto, davam-nos mais tempo. 37 00:04:58,841 --> 00:05:01,886 Não temos mesmo muito tempo. 38 00:05:02,678 --> 00:05:07,141 Mal conseguiremos chegar a tempo se voltarmos pela estrada principal. 39 00:05:07,641 --> 00:05:09,226 Não há tempo para desvios. 40 00:05:09,727 --> 00:05:10,811 Malditos idiotas! 41 00:05:10,811 --> 00:05:12,980 Chegar a casa vai ser perigoso, 42 00:05:13,481 --> 00:05:16,984 e aquele veículo blindado vai chamar muita atenção. 43 00:05:17,818 --> 00:05:21,655 E se pedíssemos outro bombardeamento orbital para abrir caminho? 44 00:05:23,324 --> 00:05:25,284 Destruiria o caminho de volta. 45 00:05:25,284 --> 00:05:28,412 Tentemos tratar deles com o canhão. 46 00:05:29,288 --> 00:05:32,041 Infelizmente, não temos munições suficientes. 47 00:05:33,751 --> 00:05:36,962 Pedimos um bombardeamento de apoio no regresso. 48 00:05:37,463 --> 00:05:39,340 Enfrentamos ratos gigantes. 49 00:05:39,340 --> 00:05:42,259 Era bom termos raticida. 50 00:05:42,259 --> 00:05:46,013 Isso seria muito bem-vindo. Termos algum, quero dizer. 51 00:05:46,013 --> 00:05:47,348 Esperem! 52 00:05:47,932 --> 00:05:49,141 É isso mesmo. 53 00:05:50,935 --> 00:05:52,353 Isto pode resultar! 54 00:05:54,230 --> 00:05:56,857 - Um sinalizador? - Uma granada M34. 55 00:05:56,857 --> 00:06:00,611 - Uma cortina de fumo. - Dá para matar os ratos com esse fumo? 56 00:06:00,611 --> 00:06:03,239 - Não. - Então, de que serve? 57 00:06:03,823 --> 00:06:07,451 Pode ajudar-nos a fugir. No máximo, serve de cortina de fumo. 58 00:06:07,451 --> 00:06:08,452 Como queiram. 59 00:06:08,452 --> 00:06:11,705 Temos é de despachar-nos, ou perdemos o último vaivém. 60 00:06:15,793 --> 00:06:17,586 HÁ UM MÊS 61 00:06:17,586 --> 00:06:22,216 {\an8}NAVE-MÃE TUF-FORMNITY DA FROTA DE INTERVENÇÃO DA FEDERAÇÃO DE COMÉRCIO 62 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 {\an8}OPERAÇÃO DE LARGADA DE YAKITORI 63 00:06:27,346 --> 00:06:31,016 Boa! Incrível! 64 00:06:31,892 --> 00:06:35,646 Há lançadores atmosféricos suficientes para mil pessoas. 65 00:06:35,646 --> 00:06:37,481 Que visão! 66 00:06:37,481 --> 00:06:40,776 - Parece-me uma fila de caixões. - Tu é que o disseste. 67 00:06:40,776 --> 00:06:42,236 Não nos enguices. 68 00:06:42,236 --> 00:06:44,405 Não precisamos dessa má energia. 69 00:06:45,156 --> 00:06:48,159 Foi o Akira, não fui eu! 70 00:06:48,159 --> 00:06:50,411 Calma... 71 00:06:51,537 --> 00:06:53,789 Não é justo! Então? 72 00:06:53,789 --> 00:06:55,207 - Calma... - Claro. 73 00:08:07,363 --> 00:08:10,241 Pronto, é a última granada. 74 00:08:11,659 --> 00:08:16,413 Rezemos para não encontrarmos mais inimigos no resto do caminho. 75 00:08:16,413 --> 00:08:18,916 A ligação por satélite está a dar-nos 76 00:08:18,916 --> 00:08:21,544 a localização deste veículo e das estradas. 77 00:08:21,544 --> 00:08:24,630 - Ficamos bem sem visibilidade. - E os obstáculos? 78 00:08:25,172 --> 00:08:28,509 Se tivermos azar, temos azar. 79 00:08:28,509 --> 00:08:29,426 Então? 80 00:08:29,426 --> 00:08:32,972 Notificação: a nave da frota já desceu. 81 00:08:32,972 --> 00:08:37,101 O processo de retirada está dentro do prazo previsto. 82 00:08:37,101 --> 00:08:39,144 Vamos lá. Temos de nos despachar... 83 00:08:54,535 --> 00:08:56,787 Está destruído. Continuemos. 84 00:08:56,787 --> 00:09:01,542 Notificação: 3 km até ao destino. Preparem-se para a chegada. 85 00:09:02,626 --> 00:09:03,877 Estamos quase lá. 86 00:09:07,089 --> 00:09:08,132 Finalmente. 87 00:09:08,132 --> 00:09:11,927 Notificação: tanque-aranha inimigo a reativar-se. 88 00:09:12,511 --> 00:09:13,554 A sério? 89 00:09:36,327 --> 00:09:37,995 Raios! Zihan, afasta-te! 90 00:09:37,995 --> 00:09:41,165 Notificação: recomenda-se modo de evasão aleatório. 91 00:09:41,874 --> 00:09:43,626 Entendido! Tens o controlo! 92 00:09:43,626 --> 00:09:44,543 O quê? 93 00:09:45,044 --> 00:09:48,380 Notificação: a passar para modo de evasão aleatório. 94 00:09:48,380 --> 00:09:53,260 Aviso de segurança regulamentar de trânsito da Federação de Comércio: 95 00:09:53,260 --> 00:09:56,305 garantam que têm os cintos postos. 96 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 Foi sem querer. 97 00:10:10,110 --> 00:10:12,321 É bom que sim. 98 00:10:13,364 --> 00:10:15,115 Estamos tão perto! 99 00:10:18,994 --> 00:10:21,997 Notificação: TUFLE lançado. 100 00:10:21,997 --> 00:10:29,004 Atingirá a superfície do planeta em 23 minutos e 15 segundos, no tempo da Terra. 101 00:10:29,004 --> 00:10:31,632 Vejam os detalhes no monitor. 102 00:10:34,176 --> 00:10:35,719 Já foi lançado? 103 00:10:35,719 --> 00:10:38,180 Não se percebe em gravidade zero. 104 00:10:39,431 --> 00:10:43,519 Um míssil antissatélites? O Formnity está debaixo de fogo! 105 00:10:43,519 --> 00:10:47,398 Frota 3, pedimos apoio! Dispersem jammers! Apoiem a descida! 106 00:10:47,398 --> 00:10:50,526 Apressem os intercetores! Destruam a fonte! 107 00:10:51,318 --> 00:10:52,611 Isto parece-me grave! 108 00:10:52,611 --> 00:10:55,489 Transmissão do Comando a todas as naves ativas! 109 00:10:55,489 --> 00:10:58,534 Suspendam imediatamente todo o apoio no terreno. 110 00:10:58,534 --> 00:11:01,286 Esquadrões, ataquem a Frota da União! 111 00:11:01,286 --> 00:11:04,456 Mantenham o alcance da artilharia e formem um círculo! 112 00:11:04,456 --> 00:11:07,292 Frota Três, escoltem a nave de apoio e recuem! 113 00:11:08,544 --> 00:11:09,962 Então e nós? 114 00:11:10,462 --> 00:11:11,880 - Nada. - E apoio? 115 00:11:11,880 --> 00:11:13,882 {\an8}Como se nos dessem isso! 116 00:11:13,882 --> 00:11:16,593 {\an8}Limitaram-se a fugir! 117 00:11:17,511 --> 00:11:18,345 {\an8}Traíram-nos. 118 00:11:19,096 --> 00:11:21,432 O que devemos fazer? 119 00:11:22,683 --> 00:11:26,311 Notificação: canhões antiaéreos inimigos detetados. 120 00:11:27,104 --> 00:11:29,273 Raios! Raios partam! 121 00:11:30,149 --> 00:11:32,109 Não! 122 00:11:32,109 --> 00:11:34,695 O oxigénio! Não consigo respirar! 123 00:11:34,695 --> 00:11:36,780 Mãe! 124 00:11:36,780 --> 00:11:38,073 Raios. 125 00:11:38,782 --> 00:11:41,118 Não quero morrer aqui! 126 00:11:41,118 --> 00:11:44,121 A mudar rotas! Evitem os canhões antiaéreos! 127 00:11:44,121 --> 00:11:46,039 Desliguem o modo automático! 128 00:11:46,039 --> 00:11:51,295 Notificação: várias unidades aliadas estão a afastar-se da área da operação. 129 00:11:51,295 --> 00:11:53,130 Modo automático libertado. 130 00:11:53,130 --> 00:11:56,800 {\an8}- O quê? - Adm. Al, consegues desligá-lo? 131 00:11:56,800 --> 00:11:58,761 {\an8}Então, que opções temos? 132 00:11:58,761 --> 00:12:03,182 {\an8}Notificação: podem repor a zona de largada. 133 00:12:03,182 --> 00:12:05,642 {\an8}A este ritmo, seremos alvos fáceis. 134 00:12:05,642 --> 00:12:07,644 {\an8}Mudamos a rota de largada? 135 00:12:07,644 --> 00:12:09,021 {\an8}Vamos para onde? 136 00:12:09,021 --> 00:12:12,524 {\an8}Talvez o mais seguro seja seguir uma unidade aliada. 137 00:12:14,443 --> 00:12:17,946 {\an8}Adm. Al, qual é a área mais perigosa? 138 00:12:18,614 --> 00:12:22,284 Notificação: provavelmente a zona anti-largada. 139 00:12:23,118 --> 00:12:25,329 Não. Não me vou armar em kamikaze! 140 00:12:25,329 --> 00:12:27,247 - Temos uma hipótese! - Como? 141 00:12:27,247 --> 00:12:30,584 Em território inimigo, é menos provável sermos atacados. 142 00:12:31,168 --> 00:12:34,171 {\an8}Devem lá ter uma nave. Roubamo-la e fugimos. 143 00:12:34,171 --> 00:12:35,798 {\an8}Quem a vai pilotar? 144 00:12:36,298 --> 00:12:39,927 {\an8}Já percebi. Roubamos um piloto entretanto, certo? 145 00:12:39,927 --> 00:12:41,053 {\an8}Exatamente. 146 00:12:41,053 --> 00:12:43,597 {\an8}Certo. O plano do Akira parece ser a escolha certa. 147 00:12:43,597 --> 00:12:45,599 {\an8}Adm. Al, redireciona a rota... 148 00:12:46,266 --> 00:12:50,145 Notificação: entrámos na zona próxima de canhões antiaéreos. 149 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Isto é mau! Depressa! 150 00:12:52,689 --> 00:12:54,608 Notificação prioritária: 151 00:12:54,608 --> 00:12:58,821 detetada escolha de alvo. A iniciar manobras evasivas de emergência. 152 00:13:10,249 --> 00:13:13,126 Notificação: recomenda-se que saltem. 153 00:13:14,169 --> 00:13:17,756 Já o teríamos feito, se pudéssemos. 154 00:13:31,395 --> 00:13:35,357 Estávamos tão perto. Quase conseguimos safar-nos. 155 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 Não desistas! 156 00:13:37,776 --> 00:13:40,320 Lembra-te do inferno que vivemos no treino. 157 00:13:40,863 --> 00:13:42,155 Não desistas assim! 158 00:13:42,948 --> 00:13:44,533 Não desistas! 159 00:13:48,912 --> 00:13:51,039 Vamos chegar à pista. 160 00:13:52,207 --> 00:13:53,041 Entendido? 161 00:13:53,667 --> 00:13:55,627 - Sim. - Entendido. 162 00:13:55,627 --> 00:13:57,838 Para de te exibires. 163 00:14:07,097 --> 00:14:07,931 Depressa. 164 00:14:31,163 --> 00:14:33,498 É assim desde ontem! 165 00:14:33,498 --> 00:14:35,626 Dá graças por estares vivo! 166 00:14:35,626 --> 00:14:36,543 Por aqui! 167 00:14:37,920 --> 00:14:40,130 Não temos para onde fugir. 168 00:14:40,130 --> 00:14:43,050 Melhor dizendo, não saímos vivos deste planeta, 169 00:14:43,050 --> 00:14:46,178 só se destruirmos aquele tanque. 170 00:14:46,178 --> 00:14:48,096 Falar é fácil. 171 00:14:48,096 --> 00:14:51,767 Temos mísseis. Já os destruímos antes. Esqueceste-te? 172 00:14:51,767 --> 00:14:56,104 Tínhamos unidades aliadas como isco e estávamos perto da base! 173 00:14:56,104 --> 00:14:57,898 Porque és tão negativa? 174 00:14:57,898 --> 00:15:01,109 Porque és tu tão inutilmente positivo? 175 00:15:01,109 --> 00:15:02,653 Então? O que fazemos? 176 00:15:04,363 --> 00:15:08,700 Seja como for, não temos tempo nem meios para fugir daqui. 177 00:15:09,701 --> 00:15:10,535 Logo... 178 00:15:11,411 --> 00:15:12,371 Logo o quê? 179 00:15:13,705 --> 00:15:15,707 Dividimos o foco do inimigo. 180 00:15:15,707 --> 00:15:18,877 {\an8}Dividimo-nos em dois grupos e atacamos em vagas. 181 00:15:19,378 --> 00:15:21,046 Isso não bastará. 182 00:15:21,046 --> 00:15:22,506 Como assim? 183 00:15:23,006 --> 00:15:25,634 E se alguém servir de chamariz? 184 00:15:26,468 --> 00:15:30,013 Uma pessoa chama a atenção do inimigo, 185 00:15:30,013 --> 00:15:32,432 enquanto os outros atacam em vagas. 186 00:15:33,016 --> 00:15:34,351 Não é uma má jogada. 187 00:15:34,893 --> 00:15:36,603 É uma boa ideia. 188 00:15:37,521 --> 00:15:40,983 Mas a questão é: quem fará de chamariz? 189 00:15:42,442 --> 00:15:44,444 Esperem, eu? 190 00:15:44,444 --> 00:15:46,113 A ideia foi tua. 191 00:15:46,113 --> 00:15:49,533 Tens medo de fazer de chamariz? Não queres ficar sozinho? 192 00:15:49,533 --> 00:15:51,535 Precisas que te demos a mão? 193 00:15:51,535 --> 00:15:53,870 O quê? Raios! 194 00:15:53,870 --> 00:15:57,833 Se morrer, vou assombrar-vos. É bom que destruam logo o tanque! 195 00:16:00,544 --> 00:16:01,378 Muito bem. 196 00:16:09,594 --> 00:16:10,762 {\an8}Toma lá disto! 197 00:16:14,850 --> 00:16:17,102 - Mordeu o isco! - Ainda não. 198 00:16:17,102 --> 00:16:20,147 Espera até que nos vire as costas. 199 00:16:21,189 --> 00:16:23,066 Idiotas! Despachem-se! 200 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Akira! 201 00:16:56,266 --> 00:16:58,477 Tyrone, Erland, agora! 202 00:16:58,477 --> 00:16:59,853 Entendido! 203 00:17:10,822 --> 00:17:11,698 Apanhei-te! 204 00:17:18,038 --> 00:17:19,206 Mais uma! 205 00:17:56,284 --> 00:17:57,119 Akira! 206 00:18:07,170 --> 00:18:08,255 O que está ele... 207 00:18:24,729 --> 00:18:25,772 Toma lá com isto! 208 00:18:47,836 --> 00:18:49,880 Conseguimos, Akira! 209 00:18:49,880 --> 00:18:51,673 Foste um chamariz incrível! 210 00:18:51,673 --> 00:18:53,175 Cala-te. 211 00:18:57,554 --> 00:18:59,848 Akira! Conseguiste! 212 00:19:01,474 --> 00:19:04,269 O positivismo inútil não é assim tão mau, certo? 213 00:19:31,755 --> 00:19:33,089 Não pode ser. 214 00:19:33,924 --> 00:19:35,383 Raios. 215 00:19:47,062 --> 00:19:49,689 Notificação: aproximação de vários mísseis. 216 00:19:50,273 --> 00:19:51,483 Raios! 217 00:19:51,483 --> 00:19:53,818 Mudaram todos de rota? 218 00:19:53,818 --> 00:19:56,988 No terreno, temos de arranjar forma de entrar. 219 00:19:56,988 --> 00:19:58,949 Encontrem uma entrada no hangar! 220 00:20:00,742 --> 00:20:01,952 Então? 221 00:20:01,952 --> 00:20:04,204 O que se passa? Ouvem-me? 222 00:20:05,413 --> 00:20:07,707 Adm. Al, vê o estado das comunicações! 223 00:20:11,086 --> 00:20:12,295 Notificação: 224 00:20:12,837 --> 00:20:15,215 sistema de comunicação operacional. 225 00:20:15,215 --> 00:20:17,050 Então, porque não me ouvem? 226 00:20:17,550 --> 00:20:21,721 Notificação: porque não há rede nesta área. 227 00:20:21,721 --> 00:20:23,556 Não há rede? 228 00:20:24,140 --> 00:20:25,934 A verificar a situação: 229 00:20:26,643 --> 00:20:31,898 a taxa de baixas da Unidade K321 é talvez de 80 %. 230 00:20:31,898 --> 00:20:33,483 Cala-te. 231 00:20:34,317 --> 00:20:35,735 A atualizar a situação: 232 00:20:36,319 --> 00:20:40,073 o regulamento militar da Federação indica que se podem render. 233 00:20:40,073 --> 00:20:41,241 {\an8}Cala-te! 234 00:20:41,825 --> 00:20:45,662 {\an8}Aviso: isto é informação vital. Sou obrigada a transmiti-la. 235 00:20:45,662 --> 00:20:47,455 Sua Adm. Al estúpida! 236 00:20:47,455 --> 00:20:48,957 {\an8}Ouve! 237 00:20:48,957 --> 00:20:51,626 {\an8}Fixa a minha rota para a última proposta! 238 00:20:52,127 --> 00:20:55,297 {\an8}Depois, nunca mais me digas esses disparates! 239 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 {\an8}O que foi isto? 240 00:21:04,180 --> 00:21:05,598 Ativação forçada. 241 00:21:06,266 --> 00:21:09,477 Notificação: fim do Programa Mariana. 242 00:21:10,020 --> 00:21:11,980 Obrigada pela participação. 243 00:21:14,024 --> 00:21:14,858 O quê? 244 00:21:30,373 --> 00:21:32,125 Erland? Zihan? 245 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 Akira? 246 00:21:35,378 --> 00:21:36,421 Amalia! 247 00:21:42,886 --> 00:21:44,095 - Zihan! - Amalia! 248 00:21:44,095 --> 00:21:46,473 Ainda bem que estão bem! 249 00:21:46,473 --> 00:21:47,515 Igualmente! 250 00:21:52,145 --> 00:21:53,897 Pessoal! 251 00:21:53,897 --> 00:21:56,274 Estão vivos! 252 00:22:00,904 --> 00:22:04,449 Parabéns, membros da Unidade K321. 253 00:22:05,992 --> 00:22:11,831 São os únicos sobreviventes do Programa Mariana. 254 00:22:30,892 --> 00:22:33,019 Isto é o fim? 255 00:22:33,019 --> 00:22:35,522 Raios! Não há algo que possamos fazer? 256 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 Qualquer coisa! 257 00:22:37,732 --> 00:22:40,402 Akira, tu és incrível. 258 00:22:40,402 --> 00:22:43,071 Foi uma honra lutar ao teu lado. 259 00:22:43,071 --> 00:22:44,531 Seu idiota! 260 00:22:44,531 --> 00:22:45,698 Já não te disse? 261 00:22:46,282 --> 00:22:47,826 Não desistas! 262 00:22:49,202 --> 00:22:50,537 Ele tem razão. 263 00:22:51,246 --> 00:22:54,165 Enquanto estivermos vivos, continuamos a lutar! 264 00:23:00,505 --> 00:23:01,798 O quê? 265 00:23:14,602 --> 00:23:16,312 Ena! Boa! 266 00:23:16,813 --> 00:23:18,773 A cavalaria chegou! 267 00:23:18,773 --> 00:23:19,941 O quê? 268 00:23:25,321 --> 00:23:27,323 São os Fuzileiros da Federação. 269 00:23:41,880 --> 00:23:43,756 Belo chamariz! 270 00:23:43,756 --> 00:23:46,426 Vi-te esta manhã! 271 00:23:46,426 --> 00:23:47,886 - Estamos salvos! - Sim! 272 00:23:47,886 --> 00:23:49,053 Graças a Deus! 273 00:24:02,025 --> 00:24:02,859 Boa! 274 00:24:26,382 --> 00:24:27,759 Quero ir para casa. 275 00:24:29,010 --> 00:24:30,386 O que se passa? 276 00:24:30,970 --> 00:24:33,932 Bem, que planeta horrível. 277 00:24:33,932 --> 00:24:36,434 Sim. Nunca mais o quero ver. 278 00:24:36,434 --> 00:24:38,603 Não podia estar mais de acordo. 279 00:24:39,145 --> 00:24:40,438 Estão cansados? 280 00:24:41,481 --> 00:24:42,482 Comandante Rimel. 281 00:24:44,400 --> 00:24:46,152 Vocês foram incríveis! 282 00:24:46,152 --> 00:24:49,113 Acima de tudo, não nos deixaram e fugiram! 283 00:24:49,948 --> 00:24:52,617 Pelas regras, o Comando é o último a partir. 284 00:24:53,451 --> 00:24:55,578 Os Fuzileiros são assim. 285 00:24:55,578 --> 00:24:57,455 - Exatamente! - Sim! 286 00:24:57,455 --> 00:25:00,875 Não me interprete mal... 287 00:25:01,543 --> 00:25:02,544 Diz, Yakitori. 288 00:25:02,544 --> 00:25:03,920 Vocês são... 289 00:25:05,171 --> 00:25:07,298 ... diferentes da Shoren. 290 00:25:07,966 --> 00:25:09,300 Algo não bate certo. 291 00:25:13,429 --> 00:25:17,892 Os Fuzileiros! Os menos parecidos com a Federação de Comércio! 292 00:25:17,892 --> 00:25:21,396 Os Fuzileiros! Os mais leais! 293 00:25:22,397 --> 00:25:27,443 A unidade de força terrestre é um elo forjado através de sangue e ferro. 294 00:25:27,443 --> 00:25:28,528 Ou seja, 295 00:25:29,028 --> 00:25:33,408 baseamo-nos na tradição e em sentimentos contrários aos da Shoren. 296 00:25:34,117 --> 00:25:35,159 Estou a ver... 297 00:25:35,159 --> 00:25:37,787 Membros da Unidade K321. 298 00:25:38,329 --> 00:25:41,082 Acolhemos-vos não como Instantâneos, 299 00:25:41,624 --> 00:25:43,751 mas como companheiros de luta! 300 00:26:06,232 --> 00:26:09,360 Notificação: a nave aterrou. 301 00:26:09,861 --> 00:26:12,113 A abrir escotilha. 302 00:26:26,419 --> 00:26:29,047 - Estou ansioso por hambúrgueres. - Sim. 303 00:26:29,047 --> 00:26:31,799 Vocês os cinco! Somos a PM da Federação! 304 00:26:31,799 --> 00:26:33,635 O que é isto? 305 00:26:39,390 --> 00:26:41,184 - Tyrone! - O que é isto? 306 00:26:41,184 --> 00:26:42,435 Akira! 307 00:26:46,814 --> 00:26:48,691 Apunhala-nos pelas costas? 308 00:26:49,984 --> 00:26:51,444 Maldito seja! 309 00:27:01,537 --> 00:27:04,457 {\an8}CONTINUA 310 00:28:04,976 --> 00:28:07,520 {\an8}Legendas: Ana Moura