1 00:00:13,056 --> 00:00:19,312 Közlemény: biztonsági riasztás minden földi egységnek. 2 00:00:19,312 --> 00:00:23,483 A flotta kiszámolta a bombázási röppályákat. 3 00:00:24,067 --> 00:00:29,572 Közlemény: biztonsági riasztás minden földi egységnek. 4 00:00:30,156 --> 00:00:32,825 A flotta megkezdi az űrbéli bombázást. 5 00:00:33,367 --> 00:00:36,287 Visszaszámlálás kezdődik. 6 00:00:47,048 --> 00:00:52,762 Közlemény: becsapódás négy, három, kettő, egy. 7 00:02:02,540 --> 00:02:04,250 YAKITORI: A BALSZERENCSE KATONÁI 8 00:02:33,821 --> 00:02:37,033 A HÁTVÉD 9 00:03:07,396 --> 00:03:08,898 Csodálatos! 10 00:03:10,191 --> 00:03:13,653 Ez az! Utat törnek nekünk. 11 00:03:14,528 --> 00:03:16,072 Olyan egyszerű vagy. 12 00:03:17,615 --> 00:03:20,243 Te jó ég! 13 00:03:21,786 --> 00:03:24,664 Nem csoda, hogy többszörös megerősítést kértek. 14 00:03:25,915 --> 00:03:32,421 „Hát én lettem a Halál, a világok pusztítója.” 15 00:03:34,298 --> 00:03:36,008 Jégfagyasztó látvány volt. 16 00:03:39,512 --> 00:03:41,305 Ezzel együtt kell majd élnünk. 17 00:03:42,390 --> 00:03:43,975 Mi bajod? 18 00:03:44,558 --> 00:03:46,769 Semmi. Jól vagyok. 19 00:03:47,561 --> 00:03:49,272 Azért legyünk óvatosak! 20 00:03:49,772 --> 00:03:53,526 A bombázás biztosan nem végzett minden patkánnyal. 21 00:03:54,318 --> 00:03:55,361 Igen. 22 00:03:56,612 --> 00:04:01,075 Közlemény: Rimel parancsnok minden egységnek. 23 00:04:01,617 --> 00:04:04,328 Végezzetek az ellenségekkel, 24 00:04:04,328 --> 00:04:07,373 és biztosítsátok a kifutópályát! 25 00:04:09,667 --> 00:04:11,377 Figyelem, katonák! 26 00:04:12,920 --> 00:04:15,631 Most, hogy kiiktattuk az ellenséges tüzérséget, 27 00:04:15,631 --> 00:04:18,926 a flotta küld értünk egy hajót. 28 00:04:19,593 --> 00:04:22,305 A kifutópálya biztosítása a legfontosabb. 29 00:04:28,644 --> 00:04:31,397 Együtt távozunk a küldöttel. 30 00:04:31,397 --> 00:04:32,440 - Igenis! - Igenis! 31 00:04:32,940 --> 00:04:37,403 Közlemény: Rimel parancsnok üzenete a K321-es egységnek. 32 00:04:38,654 --> 00:04:43,117 „Nem akarunk itt hagyni titeket, de ha elkéstek, itt maradtok. 33 00:04:43,701 --> 00:04:45,036 Siessetek vissza!” 34 00:04:48,164 --> 00:04:49,582 Üzenet vége. 35 00:04:50,082 --> 00:04:51,500 Hát ez a hála. 36 00:04:51,500 --> 00:04:53,169 Mindjárt sírok. 37 00:04:53,169 --> 00:04:57,548 Ha annyira számítanánk nekik, kapnánk több időt visszaérni. 38 00:04:58,841 --> 00:05:01,886 Tényleg kevés időnk van. 39 00:05:02,678 --> 00:05:07,141 A főúton kell mennünk, hogy esélyünk legyen odaérni. 40 00:05:07,641 --> 00:05:09,226 Nincs idő kitérőkre. 41 00:05:09,727 --> 00:05:10,811 Rohadt seggfejek! 42 00:05:10,811 --> 00:05:12,980 A hazaút veszélyes lesz, 43 00:05:13,481 --> 00:05:16,984 és a páncélkocsi baromi feltűnő. 44 00:05:17,818 --> 00:05:21,655 És ha kérnénk még egy bombázást... 45 00:05:23,324 --> 00:05:25,284 Bár akkor az út is felrobbanna. 46 00:05:25,284 --> 00:05:28,412 Intézzük el őket ezzel az ágyúval! 47 00:05:29,288 --> 00:05:32,041 Sajnos nincs elég lőszerünk. 48 00:05:33,751 --> 00:05:36,962 Akkor kérünk egy támogató bombázást. 49 00:05:37,463 --> 00:05:39,340 Óriáspatkányokkal van dolgunk. 50 00:05:39,340 --> 00:05:42,259 Bárcsak lenne patkánymérgünk! 51 00:05:42,259 --> 00:05:46,013 Az jól jönne. Persze, csak ha lenne. 52 00:05:46,013 --> 00:05:47,348 Várjatok! 53 00:05:47,932 --> 00:05:49,141 Ez az! 54 00:05:50,935 --> 00:05:52,353 Ez működhet! 55 00:05:54,230 --> 00:05:55,481 Egy jelzőrakéta? 56 00:05:55,481 --> 00:05:58,401 Ez egy M34-es gránát. Füstbomba. 57 00:05:58,401 --> 00:06:00,611 A füstje megmérgezi a patkányokat? 58 00:06:00,611 --> 00:06:03,239 - Nem. - Akkor mire jó ez nekünk? 59 00:06:03,823 --> 00:06:07,451 Ez segít megszökni. Legalább elterelésnek jó lesz. 60 00:06:07,451 --> 00:06:08,452 Felőlem. 61 00:06:08,452 --> 00:06:11,705 De sietnünk kell, hogy ne maradjunk le a hajóról! 62 00:06:15,793 --> 00:06:17,586 EGY HÓNAPPAL KORÁBBAN 63 00:06:17,586 --> 00:06:22,216 {\an8}SZÖVETSÉGI FLOTTA TUF-FORMNITY ANYAHAJÓ 64 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 {\an8}YAKITORI KILÖVÉSI KÜLDETÉS 65 00:06:27,346 --> 00:06:31,016 Ez de menő! 66 00:06:31,892 --> 00:06:35,646 Ezer főre elegendő légköri kilövő kapszulák! 67 00:06:35,646 --> 00:06:37,481 Micsoda látvány! 68 00:06:37,481 --> 00:06:39,859 Engem korporsókra emlékeztetnek. 69 00:06:39,859 --> 00:06:40,776 Ahogy mondod. 70 00:06:40,776 --> 00:06:42,236 Ez balszerencsét hoz. 71 00:06:42,236 --> 00:06:44,405 Ne legyél ilyen negatív! 72 00:06:45,156 --> 00:06:48,159 Akira mondta, nem én. 73 00:06:48,159 --> 00:06:50,411 Nyugalom! 74 00:06:51,537 --> 00:06:53,789 Ez nem igazságos. Hé! 75 00:06:53,789 --> 00:06:55,207 - Nyugi! - Persze. 76 00:08:07,363 --> 00:08:10,241 Ez volt az utolsó gránát. 77 00:08:11,659 --> 00:08:16,413 Imádkozzunk, hogy nem futunk bele több ellenségbe az úton. 78 00:08:16,413 --> 00:08:21,544 A műhold továbbra is jelzi a helyzetünket és mutatja az utat. 79 00:08:21,544 --> 00:08:23,170 Vakon is tudunk vezetni. 80 00:08:23,170 --> 00:08:24,630 És az akadályok? 81 00:08:25,172 --> 00:08:28,509 Ha belefutunk valamibe, az pech. 82 00:08:29,510 --> 00:08:32,972 Közlemény: a flotta hajója megérkezett. 83 00:08:32,972 --> 00:08:37,101 A szállítási folyamat a terv szerint halad. 84 00:08:37,101 --> 00:08:39,144 Gyerünk! Sietnünk kell... 85 00:08:54,535 --> 00:08:56,787 Megsemmisült. Haladjunk. 86 00:08:56,787 --> 00:09:01,542 Közlemény: célállomás három kilométerre. Készüljetek az érkezésre! 87 00:09:02,626 --> 00:09:03,877 Mindjárt ott vagyunk. 88 00:09:07,089 --> 00:09:08,132 Na végre! 89 00:09:08,132 --> 00:09:11,927 Közlemény: az ellenséges póktank aktiválódott. 90 00:09:12,511 --> 00:09:13,554 Ez most komoly? 91 00:09:36,327 --> 00:09:38,120 A francba! Zihan, taposs bele! 92 00:09:38,120 --> 00:09:41,165 Közlemény: ajánlom a randomizált menekülési módot. 93 00:09:41,832 --> 00:09:43,626 Rendben. Átadom az irányítást. 94 00:09:43,626 --> 00:09:44,543 Micsoda? 95 00:09:45,044 --> 00:09:48,380 Közlemény: randomizált menekülési mód aktiválva. 96 00:09:48,380 --> 00:09:53,260 Ez a Szövetség útbiztonsági figyelmeztetése. 97 00:09:53,260 --> 00:09:56,305 Kérjük, kapcsolják be a biztonsági öveiket! 98 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 Nem volt szándékos. 99 00:10:10,110 --> 00:10:12,321 Remélem is! 100 00:10:13,364 --> 00:10:15,115 Mindjárt ott vagyunk. 101 00:10:18,994 --> 00:10:21,997 Közlemény: a TUFLE elindult. 102 00:10:21,997 --> 00:10:29,004 Földi időben 23 perc és 15 másodperc múlva éri el a bolygó felszínét. 103 00:10:29,004 --> 00:10:31,632 Ellenőrizzétek a monitort! 104 00:10:34,176 --> 00:10:35,719 Már el is indult? 105 00:10:35,719 --> 00:10:38,180 Nincs gravitáció, ezért nem éreztük. 106 00:10:39,431 --> 00:10:43,519 Műholdelhárító rakéták? A Formnityt megtámadták. 107 00:10:43,519 --> 00:10:45,104 Erősítést kérünk! 108 00:10:45,104 --> 00:10:47,439 A leszállás támogatása a legfontosabb. 109 00:10:47,439 --> 00:10:50,526 Siessenek az elfogókkal. Iktassák ki a forrást! 110 00:10:51,318 --> 00:10:52,611 Ez nem hangzik jól. 111 00:10:52,611 --> 00:10:55,489 Sürgős üzenet a parancsnokságtól. 112 00:10:55,489 --> 00:10:58,534 Függesszenek fel minden felszíni támogatást! 113 00:10:58,534 --> 00:11:01,286 Minden egység támadja az Uniós Flottát. 114 00:11:01,286 --> 00:11:04,456 Alkossanak kört és tartsák a lőtávolságot! 115 00:11:04,456 --> 00:11:07,626 Hármas flotta, védje a támogató hajót, és vonuljon vissza! 116 00:11:08,544 --> 00:11:09,962 És velünk mi lesz? 117 00:11:10,462 --> 00:11:11,880 - Semmi. - És az erősítés? 118 00:11:11,880 --> 00:11:13,882 {\an8}Ugyan már! 119 00:11:13,882 --> 00:11:18,345 {\an8}- Egyszerűen elmenekültek. - Elárultak minket. 120 00:11:19,096 --> 00:11:21,432 Mi a fenét csináljunk? 121 00:11:22,683 --> 00:11:26,311 Közlemény: Ellenséges légvédelmi ágyukat észleltem. 122 00:11:27,104 --> 00:11:29,273 A francba! A rohadt életbe! 123 00:11:30,149 --> 00:11:32,109 Ne! 124 00:11:32,109 --> 00:11:34,695 Az oxigén! Nem kapok levegőt! 125 00:11:34,695 --> 00:11:36,780 Anya! 126 00:11:36,780 --> 00:11:38,073 A fenébe! 127 00:11:38,782 --> 00:11:41,118 Nem akarok itt meghalni. 128 00:11:41,118 --> 00:11:44,121 Váltsatok pályát! Kerüljétek a légvédelmi ágyukat! 129 00:11:44,121 --> 00:11:46,039 Kapcsoljátok ki a robotpilótát! 130 00:11:46,039 --> 00:11:51,295 Közlemény: több szövetségi egység eltér a műveleti területtől. 131 00:11:51,295 --> 00:11:53,130 Robotpilóta kikapcsolva. 132 00:11:53,130 --> 00:11:56,800 {\an8}- Mi? - Ki lehet kapcsolni a robotpilótát? 133 00:11:56,800 --> 00:11:58,761 {\an8}Mik a lehetőségeink? 134 00:11:58,761 --> 00:12:03,182 {\an8}Közlemény: átprogramozhatjátok az érkezési területet. 135 00:12:03,182 --> 00:12:05,642 {\an8}Könnyű prédák lennénk. 136 00:12:05,642 --> 00:12:07,686 {\an8}Változtassuk meg az útvonalunkat? 137 00:12:07,686 --> 00:12:09,021 {\an8}De hová érkezzünk? 138 00:12:09,021 --> 00:12:12,524 {\an8}Kövessünk egy barátságos egységet! 139 00:12:14,443 --> 00:12:17,946 {\an8}Irányító MI, mi a legveszélyesebb terület? 140 00:12:18,614 --> 00:12:22,284 Közlemény: valószínűleg a konfliktuszóna. 141 00:12:23,118 --> 00:12:25,329 Felejtsd el. Nem leszek kamikaze! 142 00:12:25,329 --> 00:12:27,206 - Van esélyünk! - Hogyan? 143 00:12:27,206 --> 00:12:30,584 Ha ellenséges területre érkezünk, talán nem támadnak meg. 144 00:12:31,168 --> 00:12:34,254 {\an8}Ott biztos lesz egy hajó. Azt ellopjuk és megszökünk. 145 00:12:34,254 --> 00:12:35,798 {\an8}Ki fogja vezetni? 146 00:12:36,298 --> 00:12:39,927 {\an8}Értem már. A pilótával együtt lopjuk el, ugye? 147 00:12:39,927 --> 00:12:41,053 {\an8}Pontosan. 148 00:12:41,053 --> 00:12:43,597 {\an8}Akira terve tűnik a legjobb ötletnek. 149 00:12:43,597 --> 00:12:45,599 {\an8}Irányító MI, módosítsd a... 150 00:12:46,266 --> 00:12:50,145 Közlemény: beértünk a légvédelmi ágyuk hatókörébe. 151 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Az nem jó! Gyorsan! 152 00:12:52,689 --> 00:12:54,608 Fontos közlemény: 153 00:12:54,608 --> 00:12:56,527 kilövők bemérve. 154 00:12:56,527 --> 00:12:58,821 Randomizált menekülési mód aktiválva. 155 00:13:10,249 --> 00:13:13,126 Közlemény: katapultálás ajánlott. 156 00:13:14,169 --> 00:13:17,756 Már megtettük volna, ha lehetne. 157 00:13:31,395 --> 00:13:35,357 Egy hajszálon múlt. Majdnem sikerült. 158 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 Ne adjátok fel! 159 00:13:37,776 --> 00:13:42,155 Emlékezzetek, milyen pokoli volt a kiképzésünk! Ne adjátok fel! 160 00:13:42,948 --> 00:13:44,533 Nem lehet! 161 00:13:48,912 --> 00:13:51,039 Eljutunk a kifutópályáig! 162 00:13:52,207 --> 00:13:53,041 Megértettétek? 163 00:13:53,667 --> 00:13:55,627 - Igen. - Vettem. 164 00:13:55,627 --> 00:13:57,838 Nem kell itt felvágni! 165 00:14:07,097 --> 00:14:07,931 Gyorsan! 166 00:14:31,163 --> 00:14:33,498 Tegnap óta ez megy! 167 00:14:33,498 --> 00:14:35,626 Örülj, hogy életben vagy! 168 00:14:35,626 --> 00:14:36,543 Erre! 169 00:14:37,920 --> 00:14:40,130 Nincs hová menekülnünk. 170 00:14:40,130 --> 00:14:43,050 Csak akkor hagyjuk el élve ezt a bolygót, 171 00:14:43,050 --> 00:14:46,178 ha kilőjük a tankot. 172 00:14:46,178 --> 00:14:48,096 Könnyű azt mondani. 173 00:14:48,096 --> 00:14:51,892 Vannak univerzális rakétáink. Máskor is sikerült már, ne feledd! 174 00:14:51,892 --> 00:14:56,355 Akkor egy másik egységet használtunk csalinak, és közel voltunk a bázishoz. 175 00:14:56,355 --> 00:15:01,109 - Miét vagy mindig ilyen negatív? - Te meg miért vagy ilyen pozitív? 176 00:15:01,109 --> 00:15:02,653 Mi legyen? 177 00:15:04,363 --> 00:15:08,700 Se időnk, se lehetőségünk arra menni. 178 00:15:09,701 --> 00:15:10,535 Szóval... 179 00:15:11,411 --> 00:15:12,371 Mi? 180 00:15:13,705 --> 00:15:15,707 Osszuk meg a figyelmét! 181 00:15:15,707 --> 00:15:18,877 {\an8}Ketté vállunk, körbevesszük, és hullámokban támadunk! 182 00:15:19,378 --> 00:15:21,046 Az nem lesz elég. 183 00:15:21,046 --> 00:15:22,506 Hogy érted? 184 00:15:23,006 --> 00:15:25,634 Valaki legyen a csali! 185 00:15:26,468 --> 00:15:30,013 A csali elvonja a figyelmét, 186 00:15:30,013 --> 00:15:32,432 a többiek pedig hullámokban támadnak. 187 00:15:33,016 --> 00:15:34,351 Működhet. 188 00:15:34,893 --> 00:15:36,603 Jó ötlet. 189 00:15:37,521 --> 00:15:40,983 De ki legyen a csali? 190 00:15:42,442 --> 00:15:44,444 Azt akarjátok, hogy én legyek az? 191 00:15:44,444 --> 00:15:46,113 A te ötleted volt. 192 00:15:46,113 --> 00:15:49,533 Félsz a feladattól? Magányos lennél? 193 00:15:49,533 --> 00:15:51,535 Fogjuk a kezedet? 194 00:15:51,535 --> 00:15:53,870 Mi? A fenébe is! 195 00:15:53,870 --> 00:15:58,083 Kísérteni foglak titeket, ha meghalok. Gyorsan iktassátok ki a tankot! 196 00:16:00,544 --> 00:16:01,378 Jól van. 197 00:16:09,594 --> 00:16:10,762 {\an8}Nesze! 198 00:16:14,850 --> 00:16:16,101 Ráharapott. 199 00:16:16,101 --> 00:16:17,102 Még nem. 200 00:16:17,102 --> 00:16:20,147 Várd meg, míg hátat fordít nekünk! 201 00:16:21,189 --> 00:16:23,066 Siessetek már, barmok! 202 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Akira! 203 00:16:56,266 --> 00:16:58,477 Tyrone, Erland, most! 204 00:16:58,477 --> 00:16:59,853 Vettem! 205 00:17:10,822 --> 00:17:11,698 Megvagy! 206 00:17:18,038 --> 00:17:19,206 Még egyet! 207 00:17:56,284 --> 00:17:57,119 Akira? 208 00:18:07,170 --> 00:18:08,255 Mi a fenét... 209 00:18:24,729 --> 00:18:25,772 Nesze! 210 00:18:47,836 --> 00:18:49,880 Sikerült, Akira. 211 00:18:49,880 --> 00:18:51,673 Remek csali voltál. 212 00:18:51,673 --> 00:18:53,175 Fogd be! 213 00:18:57,554 --> 00:18:59,848 Akira! Megcsináltad. 214 00:19:01,558 --> 00:19:04,269 Mégsem olyan rossz pozitívnak lenni, ugye? 215 00:19:31,755 --> 00:19:33,089 Na ne! 216 00:19:33,924 --> 00:19:35,383 A fenébe! 217 00:19:47,062 --> 00:19:49,689 Közlemény: rakéták közelítenek. 218 00:19:50,273 --> 00:19:51,483 A fenébe! 219 00:19:51,483 --> 00:19:53,818 Megváltoztattátok a pályátokat? 220 00:19:53,818 --> 00:19:56,988 Be kell jutnunk majd a bázisra, miután megérkeztünk. 221 00:19:56,988 --> 00:19:58,949 Keressétek a hangár bejáratát! 222 00:20:02,035 --> 00:20:04,204 Mi a baj? Hallotok? 223 00:20:05,413 --> 00:20:08,124 Irányító MI, ellenőrizd a kommunikációt! 224 00:20:11,086 --> 00:20:15,215 Közlemény: a kommunikációs rendszer működik. 225 00:20:15,215 --> 00:20:17,050 Akkor miért nem hallanak? 226 00:20:17,550 --> 00:20:21,721 Közlemény: mert nincs vétel ezen a részen. 227 00:20:21,721 --> 00:20:23,556 Nincs vétel? 228 00:20:24,140 --> 00:20:25,934 Állapotellenőrzés: 229 00:20:26,643 --> 00:20:31,898 a K321-es egység halálozási aránya 80%. 230 00:20:31,898 --> 00:20:33,483 Fogd be! 231 00:20:34,317 --> 00:20:35,735 Állapot frissítése: 232 00:20:36,319 --> 00:20:40,073 a katonai szabályzat szerint jogodban áll megadni magad. 233 00:20:40,073 --> 00:20:41,241 {\an8}Kuss! 234 00:20:41,825 --> 00:20:45,662 {\an8}Ez létfontosságú információ, amit kötelességem átadni. 235 00:20:45,662 --> 00:20:47,455 Idióta MI! 236 00:20:47,455 --> 00:20:48,957 {\an8}Ide hallgass! 237 00:20:48,957 --> 00:20:52,043 {\an8}Állítsd át a pályámat a legutolsó javaslatra! 238 00:20:52,043 --> 00:20:55,297 {\an8}És többet ne emlegess ilyen baromságokat! 239 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 {\an8}Ez meg mi volt? 240 00:21:04,180 --> 00:21:05,598 Kötelező aktiválás. 241 00:21:06,266 --> 00:21:09,477 A Mariana-program véget ért. 242 00:21:10,020 --> 00:21:11,980 Köszönöm a részvételt! 243 00:21:30,373 --> 00:21:32,125 Erland? Zihan? 244 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 Akira? 245 00:21:35,378 --> 00:21:36,421 Amalia! 246 00:21:42,886 --> 00:21:44,095 - Zihan! - Amalia! 247 00:21:44,095 --> 00:21:46,473 Hála az égnek, jól vagytok! 248 00:21:46,473 --> 00:21:47,515 Te is! 249 00:21:52,145 --> 00:21:53,897 Srácok! 250 00:21:53,897 --> 00:21:56,274 Életben vagytok! 251 00:22:00,904 --> 00:22:04,449 K321-es egység, gratulálok. 252 00:22:05,992 --> 00:22:11,831 Egyedül ti éltétek túl a Mariana-programot. 253 00:22:30,892 --> 00:22:33,019 Így lenne vége? 254 00:22:33,019 --> 00:22:35,522 A francba! Nem tehetünk valamit? 255 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 Bármit! 256 00:22:37,732 --> 00:22:40,402 Lenyűgöző vagy, Akira. 257 00:22:40,402 --> 00:22:43,071 Megtiszteltetés volt veled harcolni. 258 00:22:43,071 --> 00:22:44,531 Te barom! 259 00:22:44,531 --> 00:22:45,698 Nem megmondtam? 260 00:22:46,282 --> 00:22:47,826 Fel ne add! 261 00:22:49,202 --> 00:22:50,537 Igaza van. 262 00:22:51,246 --> 00:22:54,165 Amíg élünk, folytatjuk a harcot! 263 00:23:00,505 --> 00:23:01,798 Ez meg mi? 264 00:23:14,602 --> 00:23:18,773 Ezt nézzétek! Megjött a lovasság. 265 00:23:18,773 --> 00:23:19,941 Micsoda? 266 00:23:25,321 --> 00:23:27,323 A tengerészgyalogosok azok. 267 00:23:41,880 --> 00:23:43,756 Jó csalik voltatok. 268 00:23:43,756 --> 00:23:46,426 Reggel már találkoztunk. 269 00:23:46,426 --> 00:23:47,886 - Megmenekültünk! - Igen! 270 00:23:47,886 --> 00:23:49,053 Hála az égnek! 271 00:24:02,025 --> 00:24:02,859 Jól van. 272 00:24:26,382 --> 00:24:27,759 Haza akarok menni. 273 00:24:29,010 --> 00:24:30,386 Ennek meg mi baja? 274 00:24:30,970 --> 00:24:33,932 Rettenetes ez a bolygó. 275 00:24:33,932 --> 00:24:36,434 Látni se bírom. 276 00:24:36,434 --> 00:24:38,603 Teljesen egyetértek. 277 00:24:39,145 --> 00:24:40,438 Fáradtak vagytok? 278 00:24:41,481 --> 00:24:42,482 Rimel parancsnok! 279 00:24:44,400 --> 00:24:46,152 Szuperek vagytok. 280 00:24:46,152 --> 00:24:49,113 És főleg: nem hagytatok hátra minket. 281 00:24:49,948 --> 00:24:52,617 Mindig a parancsnok távozik utolsónak. 282 00:24:53,451 --> 00:24:55,578 Ilyen egy tengerészgyalogos. 283 00:24:55,578 --> 00:24:57,455 - Így van. - Ez az! 284 00:24:57,455 --> 00:25:00,875 Ne vegyen zokon... 285 00:25:01,543 --> 00:25:02,544 Mi az, Yakitori? 286 00:25:02,544 --> 00:25:03,920 Maguk valahogy 287 00:25:05,171 --> 00:25:07,298 mások a többi szövetségitől. 288 00:25:07,966 --> 00:25:09,300 Kicsit furák. 289 00:25:13,429 --> 00:25:17,892 A tengerészgyalogság nem a Szövetség! 290 00:25:17,892 --> 00:25:21,396 A tengerészgyalogság hűséges. 291 00:25:22,397 --> 00:25:27,443 Az egységünket összeköti a véráldozat. 292 00:25:27,443 --> 00:25:28,528 Ezt azt jelenti, 293 00:25:29,028 --> 00:25:33,408 hogy a Szövetséggel ellentétes hagyományok és érzések kötnek össze minket. 294 00:25:34,117 --> 00:25:35,159 Értem. 295 00:25:35,159 --> 00:25:37,787 K321-es egység! 296 00:25:38,329 --> 00:25:41,082 Nem instantokként, 297 00:25:41,624 --> 00:25:43,918 hanem bajtársakként üdvözlünk titeket! 298 00:26:06,232 --> 00:26:09,360 Közlemény: a hajó leszállt. 299 00:26:09,861 --> 00:26:12,113 Ajtó kinyitása. 300 00:26:26,419 --> 00:26:29,047 - Eszem egy jó hamburgert. - Én is. 301 00:26:29,047 --> 00:26:31,799 Ti öten! A katonai rendőrségtől jöttünk. 302 00:26:31,799 --> 00:26:33,635 Ez meg mi a fene? 303 00:26:39,390 --> 00:26:41,184 - Tyrone! - Mit művelnek? 304 00:26:41,184 --> 00:26:42,435 Akira! 305 00:26:46,814 --> 00:26:48,691 Mégis hátba szúrnak minket? 306 00:26:49,984 --> 00:26:51,444 A pokolba magával! 307 00:27:01,537 --> 00:27:04,457 {\an8}FOLYTATÁS KÖVETKEZIK 308 00:28:04,976 --> 00:28:07,520 {\an8}A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa