1
00:00:13,056 --> 00:00:19,312
Közlemény: biztonsági riasztás
minden földi egységnek.
2
00:00:19,312 --> 00:00:23,483
A flotta kiszámolta
a bombázási röppályákat.
3
00:00:24,067 --> 00:00:29,572
Közlemény: biztonsági riasztás
minden földi egységnek.
4
00:00:30,156 --> 00:00:32,825
A flotta megkezdi az űrbéli bombázást.
5
00:00:33,367 --> 00:00:36,287
Visszaszámlálás kezdődik.
6
00:00:47,048 --> 00:00:52,762
Közlemény: becsapódás
négy, három, kettő, egy.
7
00:02:02,540 --> 00:02:04,250
YAKITORI: A BALSZERENCSE KATONÁI
8
00:02:33,821 --> 00:02:37,033
A HÁTVÉD
9
00:03:07,396 --> 00:03:08,898
Csodálatos!
10
00:03:10,191 --> 00:03:13,653
Ez az! Utat törnek nekünk.
11
00:03:14,528 --> 00:03:16,072
Olyan egyszerű vagy.
12
00:03:17,615 --> 00:03:20,243
Te jó ég!
13
00:03:21,786 --> 00:03:24,664
Nem csoda,
hogy többszörös megerősítést kértek.
14
00:03:25,915 --> 00:03:32,421
„Hát én lettem a Halál,
a világok pusztítója.”
15
00:03:34,298 --> 00:03:36,008
Jégfagyasztó látvány volt.
16
00:03:39,512 --> 00:03:41,305
Ezzel együtt kell majd élnünk.
17
00:03:42,390 --> 00:03:43,975
Mi bajod?
18
00:03:44,558 --> 00:03:46,769
Semmi. Jól vagyok.
19
00:03:47,561 --> 00:03:49,272
Azért legyünk óvatosak!
20
00:03:49,772 --> 00:03:53,526
A bombázás biztosan
nem végzett minden patkánnyal.
21
00:03:54,318 --> 00:03:55,361
Igen.
22
00:03:56,612 --> 00:04:01,075
Közlemény: Rimel parancsnok
minden egységnek.
23
00:04:01,617 --> 00:04:04,328
Végezzetek az ellenségekkel,
24
00:04:04,328 --> 00:04:07,373
és biztosítsátok a kifutópályát!
25
00:04:09,667 --> 00:04:11,377
Figyelem, katonák!
26
00:04:12,920 --> 00:04:15,631
Most, hogy kiiktattuk
az ellenséges tüzérséget,
27
00:04:15,631 --> 00:04:18,926
a flotta küld értünk egy hajót.
28
00:04:19,593 --> 00:04:22,305
A kifutópálya biztosítása a legfontosabb.
29
00:04:28,644 --> 00:04:31,397
Együtt távozunk a küldöttel.
30
00:04:31,397 --> 00:04:32,440
- Igenis!
- Igenis!
31
00:04:32,940 --> 00:04:37,403
Közlemény: Rimel parancsnok üzenete
a K321-es egységnek.
32
00:04:38,654 --> 00:04:43,117
„Nem akarunk itt hagyni titeket,
de ha elkéstek, itt maradtok.
33
00:04:43,701 --> 00:04:45,036
Siessetek vissza!”
34
00:04:48,164 --> 00:04:49,582
Üzenet vége.
35
00:04:50,082 --> 00:04:51,500
Hát ez a hála.
36
00:04:51,500 --> 00:04:53,169
Mindjárt sírok.
37
00:04:53,169 --> 00:04:57,548
Ha annyira számítanánk nekik,
kapnánk több időt visszaérni.
38
00:04:58,841 --> 00:05:01,886
Tényleg kevés időnk van.
39
00:05:02,678 --> 00:05:07,141
A főúton kell mennünk,
hogy esélyünk legyen odaérni.
40
00:05:07,641 --> 00:05:09,226
Nincs idő kitérőkre.
41
00:05:09,727 --> 00:05:10,811
Rohadt seggfejek!
42
00:05:10,811 --> 00:05:12,980
A hazaút veszélyes lesz,
43
00:05:13,481 --> 00:05:16,984
és a páncélkocsi baromi feltűnő.
44
00:05:17,818 --> 00:05:21,655
És ha kérnénk még egy bombázást...
45
00:05:23,324 --> 00:05:25,284
Bár akkor az út is felrobbanna.
46
00:05:25,284 --> 00:05:28,412
Intézzük el őket ezzel az ágyúval!
47
00:05:29,288 --> 00:05:32,041
Sajnos nincs elég lőszerünk.
48
00:05:33,751 --> 00:05:36,962
Akkor kérünk egy támogató bombázást.
49
00:05:37,463 --> 00:05:39,340
Óriáspatkányokkal van dolgunk.
50
00:05:39,340 --> 00:05:42,259
Bárcsak lenne patkánymérgünk!
51
00:05:42,259 --> 00:05:46,013
Az jól jönne. Persze, csak ha lenne.
52
00:05:46,013 --> 00:05:47,348
Várjatok!
53
00:05:47,932 --> 00:05:49,141
Ez az!
54
00:05:50,935 --> 00:05:52,353
Ez működhet!
55
00:05:54,230 --> 00:05:55,481
Egy jelzőrakéta?
56
00:05:55,481 --> 00:05:58,401
Ez egy M34-es gránát. Füstbomba.
57
00:05:58,401 --> 00:06:00,611
A füstje megmérgezi a patkányokat?
58
00:06:00,611 --> 00:06:03,239
- Nem.
- Akkor mire jó ez nekünk?
59
00:06:03,823 --> 00:06:07,451
Ez segít megszökni.
Legalább elterelésnek jó lesz.
60
00:06:07,451 --> 00:06:08,452
Felőlem.
61
00:06:08,452 --> 00:06:11,705
De sietnünk kell,
hogy ne maradjunk le a hajóról!
62
00:06:15,793 --> 00:06:17,586
EGY HÓNAPPAL KORÁBBAN
63
00:06:17,586 --> 00:06:22,216
{\an8}SZÖVETSÉGI FLOTTA TUF-FORMNITY ANYAHAJÓ
64
00:06:22,216 --> 00:06:23,717
{\an8}YAKITORI KILÖVÉSI KÜLDETÉS
65
00:06:27,346 --> 00:06:31,016
Ez de menő!
66
00:06:31,892 --> 00:06:35,646
Ezer főre elegendő
légköri kilövő kapszulák!
67
00:06:35,646 --> 00:06:37,481
Micsoda látvány!
68
00:06:37,481 --> 00:06:39,859
Engem korporsókra emlékeztetnek.
69
00:06:39,859 --> 00:06:40,776
Ahogy mondod.
70
00:06:40,776 --> 00:06:42,236
Ez balszerencsét hoz.
71
00:06:42,236 --> 00:06:44,405
Ne legyél ilyen negatív!
72
00:06:45,156 --> 00:06:48,159
Akira mondta, nem én.
73
00:06:48,159 --> 00:06:50,411
Nyugalom!
74
00:06:51,537 --> 00:06:53,789
Ez nem igazságos. Hé!
75
00:06:53,789 --> 00:06:55,207
- Nyugi!
- Persze.
76
00:08:07,363 --> 00:08:10,241
Ez volt az utolsó gránát.
77
00:08:11,659 --> 00:08:16,413
Imádkozzunk, hogy nem futunk bele
több ellenségbe az úton.
78
00:08:16,413 --> 00:08:21,544
A műhold továbbra is jelzi
a helyzetünket és mutatja az utat.
79
00:08:21,544 --> 00:08:23,170
Vakon is tudunk vezetni.
80
00:08:23,170 --> 00:08:24,630
És az akadályok?
81
00:08:25,172 --> 00:08:28,509
Ha belefutunk valamibe, az pech.
82
00:08:29,510 --> 00:08:32,972
Közlemény: a flotta hajója megérkezett.
83
00:08:32,972 --> 00:08:37,101
A szállítási folyamat
a terv szerint halad.
84
00:08:37,101 --> 00:08:39,144
Gyerünk! Sietnünk kell...
85
00:08:54,535 --> 00:08:56,787
Megsemmisült. Haladjunk.
86
00:08:56,787 --> 00:09:01,542
Közlemény: célállomás három kilométerre.
Készüljetek az érkezésre!
87
00:09:02,626 --> 00:09:03,877
Mindjárt ott vagyunk.
88
00:09:07,089 --> 00:09:08,132
Na végre!
89
00:09:08,132 --> 00:09:11,927
Közlemény:
az ellenséges póktank aktiválódott.
90
00:09:12,511 --> 00:09:13,554
Ez most komoly?
91
00:09:36,327 --> 00:09:38,120
A francba! Zihan, taposs bele!
92
00:09:38,120 --> 00:09:41,165
Közlemény: ajánlom
a randomizált menekülési módot.
93
00:09:41,832 --> 00:09:43,626
Rendben. Átadom az irányítást.
94
00:09:43,626 --> 00:09:44,543
Micsoda?
95
00:09:45,044 --> 00:09:48,380
Közlemény: randomizált
menekülési mód aktiválva.
96
00:09:48,380 --> 00:09:53,260
Ez a Szövetség
útbiztonsági figyelmeztetése.
97
00:09:53,260 --> 00:09:56,305
Kérjük, kapcsolják be
a biztonsági öveiket!
98
00:10:08,901 --> 00:10:10,110
Nem volt szándékos.
99
00:10:10,110 --> 00:10:12,321
Remélem is!
100
00:10:13,364 --> 00:10:15,115
Mindjárt ott vagyunk.
101
00:10:18,994 --> 00:10:21,997
Közlemény: a TUFLE elindult.
102
00:10:21,997 --> 00:10:29,004
Földi időben 23 perc és 15 másodperc múlva
éri el a bolygó felszínét.
103
00:10:29,004 --> 00:10:31,632
Ellenőrizzétek a monitort!
104
00:10:34,176 --> 00:10:35,719
Már el is indult?
105
00:10:35,719 --> 00:10:38,180
Nincs gravitáció, ezért nem éreztük.
106
00:10:39,431 --> 00:10:43,519
Műholdelhárító rakéták?
A Formnityt megtámadták.
107
00:10:43,519 --> 00:10:45,104
Erősítést kérünk!
108
00:10:45,104 --> 00:10:47,439
A leszállás támogatása a legfontosabb.
109
00:10:47,439 --> 00:10:50,526
Siessenek az elfogókkal.
Iktassák ki a forrást!
110
00:10:51,318 --> 00:10:52,611
Ez nem hangzik jól.
111
00:10:52,611 --> 00:10:55,489
Sürgős üzenet a parancsnokságtól.
112
00:10:55,489 --> 00:10:58,534
Függesszenek fel
minden felszíni támogatást!
113
00:10:58,534 --> 00:11:01,286
Minden egység támadja az Uniós Flottát.
114
00:11:01,286 --> 00:11:04,456
Alkossanak kört és tartsák a lőtávolságot!
115
00:11:04,456 --> 00:11:07,626
Hármas flotta, védje a támogató hajót,
és vonuljon vissza!
116
00:11:08,544 --> 00:11:09,962
És velünk mi lesz?
117
00:11:10,462 --> 00:11:11,880
- Semmi.
- És az erősítés?
118
00:11:11,880 --> 00:11:13,882
{\an8}Ugyan már!
119
00:11:13,882 --> 00:11:18,345
{\an8}- Egyszerűen elmenekültek.
- Elárultak minket.
120
00:11:19,096 --> 00:11:21,432
Mi a fenét csináljunk?
121
00:11:22,683 --> 00:11:26,311
Közlemény: Ellenséges
légvédelmi ágyukat észleltem.
122
00:11:27,104 --> 00:11:29,273
A francba! A rohadt életbe!
123
00:11:30,149 --> 00:11:32,109
Ne!
124
00:11:32,109 --> 00:11:34,695
Az oxigén! Nem kapok levegőt!
125
00:11:34,695 --> 00:11:36,780
Anya!
126
00:11:36,780 --> 00:11:38,073
A fenébe!
127
00:11:38,782 --> 00:11:41,118
Nem akarok itt meghalni.
128
00:11:41,118 --> 00:11:44,121
Váltsatok pályát!
Kerüljétek a légvédelmi ágyukat!
129
00:11:44,121 --> 00:11:46,039
Kapcsoljátok ki a robotpilótát!
130
00:11:46,039 --> 00:11:51,295
Közlemény: több szövetségi egység
eltér a műveleti területtől.
131
00:11:51,295 --> 00:11:53,130
Robotpilóta kikapcsolva.
132
00:11:53,130 --> 00:11:56,800
{\an8}- Mi?
- Ki lehet kapcsolni a robotpilótát?
133
00:11:56,800 --> 00:11:58,761
{\an8}Mik a lehetőségeink?
134
00:11:58,761 --> 00:12:03,182
{\an8}Közlemény: átprogramozhatjátok
az érkezési területet.
135
00:12:03,182 --> 00:12:05,642
{\an8}Könnyű prédák lennénk.
136
00:12:05,642 --> 00:12:07,686
{\an8}Változtassuk meg az útvonalunkat?
137
00:12:07,686 --> 00:12:09,021
{\an8}De hová érkezzünk?
138
00:12:09,021 --> 00:12:12,524
{\an8}Kövessünk egy barátságos egységet!
139
00:12:14,443 --> 00:12:17,946
{\an8}Irányító MI, mi a legveszélyesebb terület?
140
00:12:18,614 --> 00:12:22,284
Közlemény: valószínűleg a konfliktuszóna.
141
00:12:23,118 --> 00:12:25,329
Felejtsd el. Nem leszek kamikaze!
142
00:12:25,329 --> 00:12:27,206
- Van esélyünk!
- Hogyan?
143
00:12:27,206 --> 00:12:30,584
Ha ellenséges területre érkezünk,
talán nem támadnak meg.
144
00:12:31,168 --> 00:12:34,254
{\an8}Ott biztos lesz egy hajó.
Azt ellopjuk és megszökünk.
145
00:12:34,254 --> 00:12:35,798
{\an8}Ki fogja vezetni?
146
00:12:36,298 --> 00:12:39,927
{\an8}Értem már.
A pilótával együtt lopjuk el, ugye?
147
00:12:39,927 --> 00:12:41,053
{\an8}Pontosan.
148
00:12:41,053 --> 00:12:43,597
{\an8}Akira terve tűnik a legjobb ötletnek.
149
00:12:43,597 --> 00:12:45,599
{\an8}Irányító MI, módosítsd a...
150
00:12:46,266 --> 00:12:50,145
Közlemény: beértünk
a légvédelmi ágyuk hatókörébe.
151
00:12:50,145 --> 00:12:51,563
Az nem jó! Gyorsan!
152
00:12:52,689 --> 00:12:54,608
Fontos közlemény:
153
00:12:54,608 --> 00:12:56,527
kilövők bemérve.
154
00:12:56,527 --> 00:12:58,821
Randomizált menekülési mód aktiválva.
155
00:13:10,249 --> 00:13:13,126
Közlemény: katapultálás ajánlott.
156
00:13:14,169 --> 00:13:17,756
Már megtettük volna, ha lehetne.
157
00:13:31,395 --> 00:13:35,357
Egy hajszálon múlt. Majdnem sikerült.
158
00:13:35,357 --> 00:13:36,775
Ne adjátok fel!
159
00:13:37,776 --> 00:13:42,155
Emlékezzetek, milyen pokoli volt
a kiképzésünk! Ne adjátok fel!
160
00:13:42,948 --> 00:13:44,533
Nem lehet!
161
00:13:48,912 --> 00:13:51,039
Eljutunk a kifutópályáig!
162
00:13:52,207 --> 00:13:53,041
Megértettétek?
163
00:13:53,667 --> 00:13:55,627
- Igen.
- Vettem.
164
00:13:55,627 --> 00:13:57,838
Nem kell itt felvágni!
165
00:14:07,097 --> 00:14:07,931
Gyorsan!
166
00:14:31,163 --> 00:14:33,498
Tegnap óta ez megy!
167
00:14:33,498 --> 00:14:35,626
Örülj, hogy életben vagy!
168
00:14:35,626 --> 00:14:36,543
Erre!
169
00:14:37,920 --> 00:14:40,130
Nincs hová menekülnünk.
170
00:14:40,130 --> 00:14:43,050
Csak akkor hagyjuk el élve ezt a bolygót,
171
00:14:43,050 --> 00:14:46,178
ha kilőjük a tankot.
172
00:14:46,178 --> 00:14:48,096
Könnyű azt mondani.
173
00:14:48,096 --> 00:14:51,892
Vannak univerzális rakétáink.
Máskor is sikerült már, ne feledd!
174
00:14:51,892 --> 00:14:56,355
Akkor egy másik egységet használtunk
csalinak, és közel voltunk a bázishoz.
175
00:14:56,355 --> 00:15:01,109
- Miét vagy mindig ilyen negatív?
- Te meg miért vagy ilyen pozitív?
176
00:15:01,109 --> 00:15:02,653
Mi legyen?
177
00:15:04,363 --> 00:15:08,700
Se időnk, se lehetőségünk arra menni.
178
00:15:09,701 --> 00:15:10,535
Szóval...
179
00:15:11,411 --> 00:15:12,371
Mi?
180
00:15:13,705 --> 00:15:15,707
Osszuk meg a figyelmét!
181
00:15:15,707 --> 00:15:18,877
{\an8}Ketté vállunk, körbevesszük,
és hullámokban támadunk!
182
00:15:19,378 --> 00:15:21,046
Az nem lesz elég.
183
00:15:21,046 --> 00:15:22,506
Hogy érted?
184
00:15:23,006 --> 00:15:25,634
Valaki legyen a csali!
185
00:15:26,468 --> 00:15:30,013
A csali elvonja a figyelmét,
186
00:15:30,013 --> 00:15:32,432
a többiek pedig hullámokban támadnak.
187
00:15:33,016 --> 00:15:34,351
Működhet.
188
00:15:34,893 --> 00:15:36,603
Jó ötlet.
189
00:15:37,521 --> 00:15:40,983
De ki legyen a csali?
190
00:15:42,442 --> 00:15:44,444
Azt akarjátok, hogy én legyek az?
191
00:15:44,444 --> 00:15:46,113
A te ötleted volt.
192
00:15:46,113 --> 00:15:49,533
Félsz a feladattól? Magányos lennél?
193
00:15:49,533 --> 00:15:51,535
Fogjuk a kezedet?
194
00:15:51,535 --> 00:15:53,870
Mi? A fenébe is!
195
00:15:53,870 --> 00:15:58,083
Kísérteni foglak titeket, ha meghalok.
Gyorsan iktassátok ki a tankot!
196
00:16:00,544 --> 00:16:01,378
Jól van.
197
00:16:09,594 --> 00:16:10,762
{\an8}Nesze!
198
00:16:14,850 --> 00:16:16,101
Ráharapott.
199
00:16:16,101 --> 00:16:17,102
Még nem.
200
00:16:17,102 --> 00:16:20,147
Várd meg, míg hátat fordít nekünk!
201
00:16:21,189 --> 00:16:23,066
Siessetek már, barmok!
202
00:16:32,784 --> 00:16:33,618
Akira!
203
00:16:56,266 --> 00:16:58,477
Tyrone, Erland, most!
204
00:16:58,477 --> 00:16:59,853
Vettem!
205
00:17:10,822 --> 00:17:11,698
Megvagy!
206
00:17:18,038 --> 00:17:19,206
Még egyet!
207
00:17:56,284 --> 00:17:57,119
Akira?
208
00:18:07,170 --> 00:18:08,255
Mi a fenét...
209
00:18:24,729 --> 00:18:25,772
Nesze!
210
00:18:47,836 --> 00:18:49,880
Sikerült, Akira.
211
00:18:49,880 --> 00:18:51,673
Remek csali voltál.
212
00:18:51,673 --> 00:18:53,175
Fogd be!
213
00:18:57,554 --> 00:18:59,848
Akira! Megcsináltad.
214
00:19:01,558 --> 00:19:04,269
Mégsem olyan rossz pozitívnak lenni, ugye?
215
00:19:31,755 --> 00:19:33,089
Na ne!
216
00:19:33,924 --> 00:19:35,383
A fenébe!
217
00:19:47,062 --> 00:19:49,689
Közlemény: rakéták közelítenek.
218
00:19:50,273 --> 00:19:51,483
A fenébe!
219
00:19:51,483 --> 00:19:53,818
Megváltoztattátok a pályátokat?
220
00:19:53,818 --> 00:19:56,988
Be kell jutnunk majd a bázisra,
miután megérkeztünk.
221
00:19:56,988 --> 00:19:58,949
Keressétek a hangár bejáratát!
222
00:20:02,035 --> 00:20:04,204
Mi a baj? Hallotok?
223
00:20:05,413 --> 00:20:08,124
Irányító MI, ellenőrizd a kommunikációt!
224
00:20:11,086 --> 00:20:15,215
Közlemény:
a kommunikációs rendszer működik.
225
00:20:15,215 --> 00:20:17,050
Akkor miért nem hallanak?
226
00:20:17,550 --> 00:20:21,721
Közlemény: mert nincs vétel ezen a részen.
227
00:20:21,721 --> 00:20:23,556
Nincs vétel?
228
00:20:24,140 --> 00:20:25,934
Állapotellenőrzés:
229
00:20:26,643 --> 00:20:31,898
a K321-es egység halálozási aránya 80%.
230
00:20:31,898 --> 00:20:33,483
Fogd be!
231
00:20:34,317 --> 00:20:35,735
Állapot frissítése:
232
00:20:36,319 --> 00:20:40,073
a katonai szabályzat szerint
jogodban áll megadni magad.
233
00:20:40,073 --> 00:20:41,241
{\an8}Kuss!
234
00:20:41,825 --> 00:20:45,662
{\an8}Ez létfontosságú információ,
amit kötelességem átadni.
235
00:20:45,662 --> 00:20:47,455
Idióta MI!
236
00:20:47,455 --> 00:20:48,957
{\an8}Ide hallgass!
237
00:20:48,957 --> 00:20:52,043
{\an8}Állítsd át a pályámat
a legutolsó javaslatra!
238
00:20:52,043 --> 00:20:55,297
{\an8}És többet ne emlegess ilyen baromságokat!
239
00:20:57,966 --> 00:20:59,301
{\an8}Ez meg mi volt?
240
00:21:04,180 --> 00:21:05,598
Kötelező aktiválás.
241
00:21:06,266 --> 00:21:09,477
A Mariana-program véget ért.
242
00:21:10,020 --> 00:21:11,980
Köszönöm a részvételt!
243
00:21:30,373 --> 00:21:32,125
Erland? Zihan?
244
00:21:33,752 --> 00:21:34,753
Akira?
245
00:21:35,378 --> 00:21:36,421
Amalia!
246
00:21:42,886 --> 00:21:44,095
- Zihan!
- Amalia!
247
00:21:44,095 --> 00:21:46,473
Hála az égnek, jól vagytok!
248
00:21:46,473 --> 00:21:47,515
Te is!
249
00:21:52,145 --> 00:21:53,897
Srácok!
250
00:21:53,897 --> 00:21:56,274
Életben vagytok!
251
00:22:00,904 --> 00:22:04,449
K321-es egység, gratulálok.
252
00:22:05,992 --> 00:22:11,831
Egyedül ti éltétek túl
a Mariana-programot.
253
00:22:30,892 --> 00:22:33,019
Így lenne vége?
254
00:22:33,019 --> 00:22:35,522
A francba! Nem tehetünk valamit?
255
00:22:36,106 --> 00:22:37,107
Bármit!
256
00:22:37,732 --> 00:22:40,402
Lenyűgöző vagy, Akira.
257
00:22:40,402 --> 00:22:43,071
Megtiszteltetés volt veled harcolni.
258
00:22:43,071 --> 00:22:44,531
Te barom!
259
00:22:44,531 --> 00:22:45,698
Nem megmondtam?
260
00:22:46,282 --> 00:22:47,826
Fel ne add!
261
00:22:49,202 --> 00:22:50,537
Igaza van.
262
00:22:51,246 --> 00:22:54,165
Amíg élünk, folytatjuk a harcot!
263
00:23:00,505 --> 00:23:01,798
Ez meg mi?
264
00:23:14,602 --> 00:23:18,773
Ezt nézzétek! Megjött a lovasság.
265
00:23:18,773 --> 00:23:19,941
Micsoda?
266
00:23:25,321 --> 00:23:27,323
A tengerészgyalogosok azok.
267
00:23:41,880 --> 00:23:43,756
Jó csalik voltatok.
268
00:23:43,756 --> 00:23:46,426
Reggel már találkoztunk.
269
00:23:46,426 --> 00:23:47,886
- Megmenekültünk!
- Igen!
270
00:23:47,886 --> 00:23:49,053
Hála az égnek!
271
00:24:02,025 --> 00:24:02,859
Jól van.
272
00:24:26,382 --> 00:24:27,759
Haza akarok menni.
273
00:24:29,010 --> 00:24:30,386
Ennek meg mi baja?
274
00:24:30,970 --> 00:24:33,932
Rettenetes ez a bolygó.
275
00:24:33,932 --> 00:24:36,434
Látni se bírom.
276
00:24:36,434 --> 00:24:38,603
Teljesen egyetértek.
277
00:24:39,145 --> 00:24:40,438
Fáradtak vagytok?
278
00:24:41,481 --> 00:24:42,482
Rimel parancsnok!
279
00:24:44,400 --> 00:24:46,152
Szuperek vagytok.
280
00:24:46,152 --> 00:24:49,113
És főleg: nem hagytatok hátra minket.
281
00:24:49,948 --> 00:24:52,617
Mindig a parancsnok távozik utolsónak.
282
00:24:53,451 --> 00:24:55,578
Ilyen egy tengerészgyalogos.
283
00:24:55,578 --> 00:24:57,455
- Így van.
- Ez az!
284
00:24:57,455 --> 00:25:00,875
Ne vegyen zokon...
285
00:25:01,543 --> 00:25:02,544
Mi az, Yakitori?
286
00:25:02,544 --> 00:25:03,920
Maguk valahogy
287
00:25:05,171 --> 00:25:07,298
mások a többi szövetségitől.
288
00:25:07,966 --> 00:25:09,300
Kicsit furák.
289
00:25:13,429 --> 00:25:17,892
A tengerészgyalogság nem a Szövetség!
290
00:25:17,892 --> 00:25:21,396
A tengerészgyalogság hűséges.
291
00:25:22,397 --> 00:25:27,443
Az egységünket összeköti a véráldozat.
292
00:25:27,443 --> 00:25:28,528
Ezt azt jelenti,
293
00:25:29,028 --> 00:25:33,408
hogy a Szövetséggel ellentétes hagyományok
és érzések kötnek össze minket.
294
00:25:34,117 --> 00:25:35,159
Értem.
295
00:25:35,159 --> 00:25:37,787
K321-es egység!
296
00:25:38,329 --> 00:25:41,082
Nem instantokként,
297
00:25:41,624 --> 00:25:43,918
hanem bajtársakként üdvözlünk titeket!
298
00:26:06,232 --> 00:26:09,360
Közlemény: a hajó leszállt.
299
00:26:09,861 --> 00:26:12,113
Ajtó kinyitása.
300
00:26:26,419 --> 00:26:29,047
- Eszem egy jó hamburgert.
- Én is.
301
00:26:29,047 --> 00:26:31,799
Ti öten! A katonai rendőrségtől jöttünk.
302
00:26:31,799 --> 00:26:33,635
Ez meg mi a fene?
303
00:26:39,390 --> 00:26:41,184
- Tyrone!
- Mit művelnek?
304
00:26:41,184 --> 00:26:42,435
Akira!
305
00:26:46,814 --> 00:26:48,691
Mégis hátba szúrnak minket?
306
00:26:49,984 --> 00:26:51,444
A pokolba magával!
307
00:27:01,537 --> 00:27:04,457
{\an8}FOLYTATÁS KÖVETKEZIK
308
00:28:04,976 --> 00:28:07,520
{\an8}A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa