1 00:00:13,056 --> 00:00:19,312 Obavijest: Uzbuna svim kopnenim odredima. 2 00:00:19,312 --> 00:00:23,483 Flota je izračunala putanju bombardiranja. 3 00:00:24,067 --> 00:00:29,572 Obavijest: Uzbuna svim kopnenim odredima. 4 00:00:30,156 --> 00:00:32,825 Flota započinje orbitalno bombardiranje. 5 00:00:33,367 --> 00:00:36,287 Počinje odbrojavanje do udara. 6 00:00:47,048 --> 00:00:52,762 Obavijest: Udar za četiri, tri, dva, jedan. 7 00:02:02,540 --> 00:02:04,250 YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE 8 00:02:33,821 --> 00:02:37,033 ZAPREKA 9 00:03:07,396 --> 00:03:08,898 Nevjerojatno! 10 00:03:10,191 --> 00:03:13,653 To! Otvorili su nam put! 11 00:03:14,528 --> 00:03:16,072 Kako neotesano. 12 00:03:17,615 --> 00:03:20,243 O, moj Bože. 13 00:03:21,786 --> 00:03:24,664 Nije ni čudo da je časnik tražio više potvrda. 14 00:03:25,915 --> 00:03:32,421 „Sada sam postao Smrt, uništavač svjetova.” 15 00:03:34,298 --> 00:03:36,008 Ovo je jeziv prizor. 16 00:03:39,553 --> 00:03:41,305 S time moramo živjeti. 17 00:03:42,390 --> 00:03:43,975 Koji je tvoj problem? 18 00:03:44,558 --> 00:03:46,769 Ništa. Dobro sam. 19 00:03:47,478 --> 00:03:49,272 Uglavnom, moramo biti oprezni. 20 00:03:49,772 --> 00:03:53,526 To orbitalno bombardiranje sigurno nije uništilo sve štakore. 21 00:03:54,318 --> 00:03:55,361 Da. 22 00:03:56,612 --> 00:04:01,075 Obavijest: Važno: Časnik Rimel svim odredima. 23 00:04:01,617 --> 00:04:04,328 Imate naredbu uništiti neprijatelje 24 00:04:04,328 --> 00:04:07,373 i osigurati pistu baze. 25 00:04:09,667 --> 00:04:11,377 Pozor svim vojnicima. 26 00:04:12,920 --> 00:04:15,548 Neprijateljsko je topništvo uništeno 27 00:04:15,548 --> 00:04:18,926 i flota će spustiti šatl na našu pistu. 28 00:04:19,593 --> 00:04:22,305 Učinite sve da osigurate pistu. 29 00:04:28,644 --> 00:04:31,397 Odlazimo s posebnim izaslanikom. 30 00:04:31,397 --> 00:04:32,440 Da, gospodine! 31 00:04:32,940 --> 00:04:37,403 Obavijest: Poruka časnika Rimela za K321. 32 00:04:38,654 --> 00:04:43,117 „Ne želimo vas ostaviti, ali prepušteni ste sebi ako zakasnite. 33 00:04:43,701 --> 00:04:45,036 Požurite se natrag.” 34 00:04:48,164 --> 00:04:49,582 Kraj poruke. 35 00:04:50,082 --> 00:04:51,500 Super zahvala. 36 00:04:51,500 --> 00:04:53,169 Dođe mi da plačem. 37 00:04:53,169 --> 00:04:57,548 Da im je toliko stalo, mogli su nam dati još vremena. 38 00:04:58,841 --> 00:05:01,886 Svakako nemamo mnogo vremena. 39 00:05:02,678 --> 00:05:07,141 Jedva ćemo stići na vrijeme ako krenemo glavnom cestom. 40 00:05:07,641 --> 00:05:10,811 Nema vremena za obilazne puteve. Prokleti idioti! 41 00:05:10,811 --> 00:05:12,980 Povratak kući bit će opasan, 42 00:05:13,481 --> 00:05:16,984 a ono oklopno vozilo privući će mnogo pažnje. 43 00:05:17,818 --> 00:05:21,655 A ako još jedno orbitalno bombardiranje raščisti put natrag... 44 00:05:23,324 --> 00:05:25,284 Onda će raznijeti i cestu. 45 00:05:25,284 --> 00:05:28,412 Pokušajmo ih riješiti ovim topom. 46 00:05:29,288 --> 00:05:32,041 Nažalost , nemamo dovoljno streljiva. 47 00:05:33,751 --> 00:05:36,962 Na povratku ćemo imati jedno bombardiranje podrške. 48 00:05:37,463 --> 00:05:39,382 Suočeni smo s golemim štakorima. 49 00:05:39,382 --> 00:05:42,259 Da bar imamo otrov za štakore pri ruci. 50 00:05:42,259 --> 00:05:46,013 To bi nam dobro došlo. Naravno, da ga imamo. 51 00:05:46,013 --> 00:05:47,348 Samo malo! 52 00:05:47,932 --> 00:05:49,141 To je to. 53 00:05:50,935 --> 00:05:52,353 Ovo bi moglo upaliti! 54 00:05:54,230 --> 00:05:55,481 Signalna raketa? 55 00:05:55,481 --> 00:05:58,401 To je granata M34. U osnovi je to dimna zavjesa. 56 00:05:58,401 --> 00:06:00,611 Možeš ubiti štakore tim dimom? 57 00:06:00,611 --> 00:06:03,239 - Pa, ne. - Koja je onda poanta? 58 00:06:03,823 --> 00:06:07,451 Pomoći će nam u bijegu. U najgorem slučaju, bit će nam zaklon. 59 00:06:07,451 --> 00:06:08,452 Kako god. 60 00:06:08,452 --> 00:06:11,705 Moramo se požuriti da ne propustimo zadnji šatl. 61 00:06:15,793 --> 00:06:17,586 PRIJE MJESEC DANA 62 00:06:17,586 --> 00:06:21,465 {\an8}FLOTA TRGOVINSKE FEDERACIJE MATIČNI BROD TUF-FORMNITY 63 00:06:21,465 --> 00:06:23,717 {\an8}OPERACIJA RASPOREĐIVANJA YAKITORIJA 64 00:06:27,346 --> 00:06:31,016 Opa, zakon! 65 00:06:31,892 --> 00:06:35,646 Dovoljno atmosferskih kapsula za lansiranje tisuću ljudi! 66 00:06:35,646 --> 00:06:37,481 Kakav prizor! 67 00:06:37,481 --> 00:06:39,859 Meni izgledaju kao ljesovi. 68 00:06:39,859 --> 00:06:40,776 Slažem se. 69 00:06:40,776 --> 00:06:42,236 Nemoj nas ureknuti. 70 00:06:42,236 --> 00:06:44,405 Ne treba nam ta loša energija. 71 00:06:45,156 --> 00:06:48,159 To je Akira rekao, ne ja! 72 00:06:48,159 --> 00:06:50,411 Hajde. 73 00:06:51,537 --> 00:06:53,789 Nije pošteno! Hej! 74 00:06:53,789 --> 00:06:55,207 - Hej. - Naravno. 75 00:08:07,363 --> 00:08:10,241 To je bila posljednja granata. 76 00:08:11,659 --> 00:08:13,118 Sad se moramo moliti 77 00:08:13,744 --> 00:08:16,413 da nećemo naletjeti na još neprijatelja. 78 00:08:16,413 --> 00:08:21,544 Satelitska veza daje nam lokaciju našeg vozila i cesta. 79 00:08:21,544 --> 00:08:24,630 - Bit ćemo dobro bez vidljivosti. - A prepreke? 80 00:08:25,172 --> 00:08:28,509 Ako nemamo sreće, nemamo sreće. 81 00:08:28,509 --> 00:08:29,426 Hej! 82 00:08:29,426 --> 00:08:32,555 Obavijest: Šatl flote je sletio. 83 00:08:33,055 --> 00:08:37,101 Postupak povlačenja ide po rasporedu. 84 00:08:37,101 --> 00:08:39,144 Hajde. Moramo se požuriti... 85 00:08:54,535 --> 00:08:56,787 Uništen je. Vozi dalje. 86 00:08:56,787 --> 00:09:00,249 Obavijest: Tri kilometra do odredišta. 87 00:09:00,249 --> 00:09:02,126 Pripremite se za dolazak. 88 00:09:02,626 --> 00:09:03,877 Još malo. 89 00:09:07,089 --> 00:09:08,132 Napokon. 90 00:09:08,132 --> 00:09:11,927 Obavijest: Neprijateljski pauk-tenk se reaktivira. 91 00:09:12,511 --> 00:09:13,554 Ozbiljno? 92 00:09:36,327 --> 00:09:37,995 Kvragu! Zihan, brže! 93 00:09:37,995 --> 00:09:41,165 Obavijest: Preporučujem manevre izbjegavanja. 94 00:09:41,874 --> 00:09:43,626 Prijem! Imaš kontrolu! 95 00:09:43,626 --> 00:09:44,543 Što? 96 00:09:45,044 --> 00:09:48,380 Obavijest: Prebacujem na manevre izbjegavanja. 97 00:09:48,380 --> 00:09:53,260 Upozorenje Trgovinske federacije za sigurnost na cestama: 98 00:09:53,260 --> 00:09:56,305 Molimo vas, vežite pojaseve. 99 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 Nije bilo namjerno. 100 00:10:10,110 --> 00:10:11,904 Nadam se da nije. 101 00:10:13,364 --> 00:10:15,115 Blizu smo! 102 00:10:18,994 --> 00:10:21,997 Obavijest: TUFLE je lansiran. 103 00:10:21,997 --> 00:10:29,004 Stići će na površinu planeta za 23 minute i 15 sekundi po zemaljskom vremenu. 104 00:10:29,004 --> 00:10:31,632 Provjerite detalje na ekranu. 105 00:10:34,176 --> 00:10:35,719 Već je lansirao? 106 00:10:35,719 --> 00:10:38,389 Očito ne osjećaš to u bestežinskom stanju. 107 00:10:39,431 --> 00:10:43,519 Protusatelitski projektil? Formnity je napadnut! 108 00:10:43,519 --> 00:10:47,564 Treća flota, trebamo potporu! Šaljite ometače! Prioritet je desant! 109 00:10:47,564 --> 00:10:50,526 Požurite presretače! Uništite izvor! 110 00:10:51,318 --> 00:10:52,611 Hej, ovo zvuči loše! 111 00:10:52,611 --> 00:10:55,489 Hitna poruka Zapovjedništva svim brodovima! 112 00:10:55,489 --> 00:10:58,534 Odmah obustavite svu kopnenu potporu. 113 00:10:58,534 --> 00:11:01,245 Svi odredi, meta je flota Unije! 114 00:11:01,245 --> 00:11:04,415 Održavajte topnički domet i držite kružnu formaciju! 115 00:11:04,415 --> 00:11:07,584 Treća flota, otpratite brod za podršku i povucite se! 116 00:11:08,544 --> 00:11:09,962 A što je s nama? 117 00:11:10,462 --> 00:11:11,880 - Ništa. - A podrška? 118 00:11:11,880 --> 00:11:13,882 {\an8}Kao da bi nam to pružili! 119 00:11:13,882 --> 00:11:16,593 {\an8}Samo su pobjegli! 120 00:11:17,511 --> 00:11:18,345 {\an8}Izdali su nas. 121 00:11:19,096 --> 00:11:21,432 Što ćemo sada? 122 00:11:22,683 --> 00:11:26,311 Obavijest: Detektirani su neprijateljski protuzračni topovi. 123 00:11:27,104 --> 00:11:29,273 Kvragu! Kvragu i sve! 124 00:11:30,149 --> 00:11:32,109 Ne! 125 00:11:32,109 --> 00:11:34,695 Kisik! Ne mogu disati! 126 00:11:34,695 --> 00:11:36,780 Mama! 127 00:11:36,780 --> 00:11:38,073 Kvragu! 128 00:11:38,782 --> 00:11:41,118 Ne želim umrijeti ovdje! 129 00:11:41,118 --> 00:11:42,119 Promjena rute! 130 00:11:42,119 --> 00:11:46,039 Izbjegavajte protuzračne topove! Isključite automatski način rada! 131 00:11:46,039 --> 00:11:49,084 Obavijest: Nekoliko savezničkih jedinica 132 00:11:49,084 --> 00:11:53,130 skreće dalje od taktičke zone. Isključen je automatski način rada. 133 00:11:53,130 --> 00:11:56,800 {\an8}- Molim? - Možeš li ugasiti automatski način rada? 134 00:11:56,800 --> 00:11:58,761 {\an8}Koje opcije imamo onda? 135 00:11:58,761 --> 00:12:03,182 {\an8}Obavijest: Možete odrediti novu zonu spuštanja. 136 00:12:03,182 --> 00:12:05,642 {\an8}Ovim ćemo tempom biti lake mete. 137 00:12:05,642 --> 00:12:07,644 {\an8}Da i mi promijenimo rutu? 138 00:12:07,644 --> 00:12:09,062 {\an8}I kamo da se spustimo? 139 00:12:09,062 --> 00:12:12,524 {\an8}Možda je najsigurnije slijediti savezničku jedinicu. 140 00:12:14,443 --> 00:12:17,946 {\an8}Admin AI, koje je najopasnije područje? 141 00:12:18,614 --> 00:12:22,284 Obavijest: To bi najvjerojatnije bilo neprijateljsko područje. 142 00:12:23,118 --> 00:12:25,329 Neću izvoditi kamikaze gluposti! 143 00:12:25,329 --> 00:12:27,247 - Imamo šanse! - Kako? 144 00:12:27,247 --> 00:12:30,584 Manje su šanse da će nas ondje napasti. 145 00:12:31,168 --> 00:12:34,171 {\an8}Ondje mora biti neki brod. Ukrast ćemo ga i pobjeći. 146 00:12:34,171 --> 00:12:35,798 {\an8}Tko će upravljati njime? 147 00:12:36,298 --> 00:12:39,927 {\an8}A, shvaćam. Usput ćemo ukrasti i pilota, zar ne? 148 00:12:39,927 --> 00:12:41,053 {\an8}Točno. 149 00:12:41,053 --> 00:12:43,597 {\an8}Dobro. Akirin plan zvuči kao pravi izbor. 150 00:12:43,597 --> 00:12:45,599 {\an8}Admin AI, preusmjeri naš kurs... 151 00:12:46,266 --> 00:12:50,145 Obavijest: Ušli smo u zonu protuzračnih topova. 152 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Ovo je loše! Brzo! 153 00:12:52,689 --> 00:12:54,608 Prioritetna obavijest: 154 00:12:54,608 --> 00:12:58,821 Naciljani ste. Započinjem hitne manevre izbjegavanja. 155 00:13:10,249 --> 00:13:13,126 Obavijest: Preporučujem napuštanje vozila. 156 00:13:14,169 --> 00:13:17,756 Već bismo to učinili da možemo. 157 00:13:31,395 --> 00:13:35,357 Bili smo tako blizu. Skoro smo se izvukli. 158 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 Nemojte odustati! 159 00:13:37,776 --> 00:13:40,320 Sjetite se pakla koji smo prošli u obuci. 160 00:13:40,863 --> 00:13:42,155 Nemojte odustati! 161 00:13:42,948 --> 00:13:44,533 Nema predaje! 162 00:13:48,912 --> 00:13:51,039 Stići ćemo do te piste. 163 00:13:52,207 --> 00:13:53,041 Jasno? 164 00:13:53,667 --> 00:13:55,627 - Da. - Prijem. 165 00:13:55,627 --> 00:13:57,838 Prestani se praviti važan. 166 00:14:07,097 --> 00:14:07,931 Požurite se. 167 00:14:31,163 --> 00:14:33,498 Ovako je od jučer! 168 00:14:33,498 --> 00:14:35,626 Budi zahvalan što si živ! 169 00:14:35,626 --> 00:14:36,543 Ovuda! 170 00:14:37,920 --> 00:14:40,088 Nemamo kamo pobjeći. 171 00:14:40,088 --> 00:14:43,050 Drugim riječima, nećemo otići s ovog planeta živi 172 00:14:43,050 --> 00:14:46,094 ne uništimo li onaj tenk. 173 00:14:46,094 --> 00:14:49,598 - Lakše reći, nego učiniti. - Imamo višenamjenske projektile. 174 00:14:49,598 --> 00:14:51,767 Već smo ih uništili. Zaboravila si? 175 00:14:51,767 --> 00:14:56,104 Prijateljske jedinice bile su nam mamac i bili smo blizu baze! 176 00:14:56,104 --> 00:14:58,023 Zašto si uvijek tako negativna? 177 00:14:58,023 --> 00:15:01,109 Zašto si ti uvijek tako neutemeljeno optimističan? 178 00:15:01,109 --> 00:15:02,653 Dakle? Što ćemo? 179 00:15:04,363 --> 00:15:08,700 U svakom slučaju, nemamo vremena ni načina da pobjegnemo. 180 00:15:09,701 --> 00:15:10,535 Tako da... 181 00:15:11,411 --> 00:15:12,371 Što? 182 00:15:13,664 --> 00:15:15,707 Odvući ćemo pažnju neprijatelju. 183 00:15:15,707 --> 00:15:18,877 {\an8}Podijelit ćemo se u dvije grupe i napasti u valovima. 184 00:15:19,378 --> 00:15:21,046 To neće biti dovoljno. 185 00:15:21,046 --> 00:15:22,506 Kako to misliš? 186 00:15:23,006 --> 00:15:25,634 A da netko bude mamac? 187 00:15:26,468 --> 00:15:30,013 Jedna osoba odvuče pažnju neprijatelju, 188 00:15:30,013 --> 00:15:32,432 a ostali napadaju u valovima. 189 00:15:33,016 --> 00:15:34,351 Moglo bi se isplatiti. 190 00:15:34,893 --> 00:15:36,603 Dobra ideja. 191 00:15:37,521 --> 00:15:40,983 Ali pitanje je tko će biti mamac? 192 00:15:42,442 --> 00:15:44,444 Želite reći da ja trebam ići? 193 00:15:44,444 --> 00:15:46,071 To je bila tvoja ideja. 194 00:15:46,071 --> 00:15:49,574 Zar se bojiš biti mamac? Previše si usamljen da bi bio sam? 195 00:15:49,574 --> 00:15:51,535 Želiš da te držimo za ruku? 196 00:15:51,535 --> 00:15:53,870 Što? Kvragu! 197 00:15:53,870 --> 00:15:55,789 Ako umrem, proganjat ću vas! 198 00:15:55,789 --> 00:15:57,958 Bolje vam je da brzo uništite tenk! 199 00:16:00,544 --> 00:16:01,378 Dobro! 200 00:16:09,594 --> 00:16:10,762 {\an8}Evo ti na! 201 00:16:14,850 --> 00:16:16,101 Nasjeo je! 202 00:16:16,101 --> 00:16:17,102 Ne još. 203 00:16:17,102 --> 00:16:20,147 Čekaj da nam prvo okrene leđa. 204 00:16:21,189 --> 00:16:23,066 Idioti! Brzo! 205 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Akira! 206 00:16:56,266 --> 00:16:58,477 Tyrone, Erlande, sad! 207 00:16:58,477 --> 00:16:59,853 Prijem! 208 00:17:10,822 --> 00:17:11,698 Imam te! 209 00:17:18,038 --> 00:17:19,206 Još jednom! 210 00:17:56,284 --> 00:17:57,119 Akira? 211 00:18:07,170 --> 00:18:08,255 Što on... 212 00:18:24,729 --> 00:18:25,772 Evo ti na! 213 00:18:47,836 --> 00:18:49,880 Uspjeli smo, Akira! 214 00:18:49,880 --> 00:18:51,673 Bio si sjajan mamac! 215 00:18:51,673 --> 00:18:53,175 Šuti. 216 00:18:57,554 --> 00:18:59,848 Akira! Uspio si! 217 00:19:01,558 --> 00:19:04,269 Neutemeljen optimizam nije tako loš, ha? 218 00:19:31,755 --> 00:19:33,089 Nema šanse. 219 00:19:33,924 --> 00:19:35,383 Kvragu! 220 00:19:47,062 --> 00:19:49,689 Obavijest: Približava se nekoliko projektila. 221 00:19:50,273 --> 00:19:51,483 Kvragu! 222 00:19:51,483 --> 00:19:53,818 Hej, svi ste promijenili rutu? 223 00:19:53,818 --> 00:19:56,988 Kad se regrupiramo na površini, moramo nekako ući. 224 00:19:56,988 --> 00:19:58,949 Nađite ulaz u hangar! 225 00:20:00,742 --> 00:20:01,952 Hej... 226 00:20:01,952 --> 00:20:04,204 Hej, što je bilo? Čujete li me? 227 00:20:05,413 --> 00:20:07,707 Admin AI, provjeri stanje naše veze! 228 00:20:11,086 --> 00:20:12,295 Obavijest: 229 00:20:12,837 --> 00:20:15,215 Komunikacijski sustav radi. 230 00:20:15,215 --> 00:20:17,050 Zašto me onda nitko ne čuje? 231 00:20:17,550 --> 00:20:21,721 Obavijest: Jer u ovom području nema signala. 232 00:20:21,721 --> 00:20:23,556 Nema signala? 233 00:20:24,140 --> 00:20:25,934 Provjeravam status: 234 00:20:26,643 --> 00:20:31,898 Stopa smrtnosti jedinice K321 možda je 80 %. 235 00:20:31,898 --> 00:20:33,483 Začepi! 236 00:20:34,317 --> 00:20:35,735 Ažuriranje statusa: 237 00:20:36,236 --> 00:20:40,073 Prema vojnoj uredbi Trgovinske federacije, imate se pravo predati. 238 00:20:40,073 --> 00:20:41,241 {\an8}Začepi! 239 00:20:41,825 --> 00:20:45,662 {\an8}Upozorenje: Ovo je važna informacija. Dužna sam obavijestiti vas. 240 00:20:45,662 --> 00:20:47,455 {\an8}Glupi Admin AI! 241 00:20:47,455 --> 00:20:48,957 {\an8}Slušaj! 242 00:20:48,957 --> 00:20:51,626 {\an8}Zadaj zadnji kurs koji smo predložili! 243 00:20:52,127 --> 00:20:55,297 {\an8}I da više nikad nisi baljezgala te gluposti! 244 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 {\an8}Što je to bilo? 245 00:21:04,180 --> 00:21:05,598 Prisilna aktivacija. 246 00:21:06,266 --> 00:21:09,477 Obavijest: Kraj programa Mariana. 247 00:21:10,020 --> 00:21:11,980 Hvala na sudjelovanju. 248 00:21:14,024 --> 00:21:14,858 Ha? 249 00:21:30,373 --> 00:21:32,125 Erlande? Zihan? 250 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 Akira? 251 00:21:35,378 --> 00:21:36,421 Amalia! 252 00:21:42,886 --> 00:21:44,095 - Zihan! - Amalia! 253 00:21:44,095 --> 00:21:46,473 Hvala Bogu da ste svi dobro! 254 00:21:46,473 --> 00:21:47,515 I ti! 255 00:21:52,145 --> 00:21:53,897 Ljudi! 256 00:21:53,897 --> 00:21:56,274 Živi ste! 257 00:22:00,904 --> 00:22:04,449 Čestitam, pripadnici jedinice K321. 258 00:22:05,992 --> 00:22:11,831 Vi ste jedini preživjeli program Mariana. 259 00:22:30,892 --> 00:22:33,019 Je li ovo kraj? 260 00:22:33,019 --> 00:22:35,522 Kvragu! Zar ne možemo nešto učiniti? 261 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 Bilo što! 262 00:22:37,732 --> 00:22:40,402 Akira, nevjerojatan si. 263 00:22:40,402 --> 00:22:43,071 Bila mi je čast boriti se uz tebe. 264 00:22:43,071 --> 00:22:44,531 Idiote! 265 00:22:44,531 --> 00:22:45,698 Nisam li ti rekao 266 00:22:46,282 --> 00:22:47,826 da nema predaje? 267 00:22:49,202 --> 00:22:50,537 Ima pravo. 268 00:22:51,246 --> 00:22:54,165 Dok god smo živi, borimo se dalje! 269 00:23:00,505 --> 00:23:01,798 Što? 270 00:23:14,602 --> 00:23:16,312 Opa! Zakon! 271 00:23:16,813 --> 00:23:18,773 Stigla je konjica! 272 00:23:18,773 --> 00:23:19,941 Što? 273 00:23:25,321 --> 00:23:27,407 Marinci Trgovinske federacije. 274 00:23:41,880 --> 00:23:43,756 Dobar mamac! 275 00:23:43,756 --> 00:23:46,426 Hej! Vi ste od jutros! 276 00:23:46,426 --> 00:23:47,886 - Spašeni smo! - To! 277 00:23:47,886 --> 00:23:49,053 Hvala Bogu! 278 00:24:02,025 --> 00:24:02,859 To! 279 00:24:26,382 --> 00:24:27,759 Želim ići kući. 280 00:24:29,010 --> 00:24:30,386 Što je njemu? 281 00:24:30,970 --> 00:24:33,932 Uglavnom, kakav grozan planet. 282 00:24:33,932 --> 00:24:36,434 Da. Više ga nikad ne želim vidjeti. 283 00:24:36,434 --> 00:24:38,603 U potpunosti se slažem. 284 00:24:39,145 --> 00:24:40,438 Umorni? 285 00:24:41,481 --> 00:24:42,440 Časniče Rimel. 286 00:24:44,400 --> 00:24:46,152 Bili ste zakon! 287 00:24:46,152 --> 00:24:49,113 Najvažnije, niste nas ostavili i pobjegli! 288 00:24:49,948 --> 00:24:52,742 Postoji pravilo da Zapovjedništvo zadnje odlazi. 289 00:24:53,451 --> 00:24:55,578 To je kodeks marinaca. 290 00:24:55,578 --> 00:24:57,455 - Tako je! - Da! 291 00:24:57,455 --> 00:25:00,875 Nemojte ovo krivo shvatiti... 292 00:25:01,543 --> 00:25:02,544 Što je, Yakitori? 293 00:25:02,544 --> 00:25:03,920 Vi ste 294 00:25:05,171 --> 00:25:07,298 nekako drukčiji od Shorena. 295 00:25:07,966 --> 00:25:09,300 Nešto ne štima. 296 00:25:13,429 --> 00:25:17,892 Marinci! Najmanje poput Trgovinske federacije! 297 00:25:17,892 --> 00:25:21,396 Marinci! Najodaniji! 298 00:25:22,397 --> 00:25:23,815 Jedinica kopnene vojske 299 00:25:23,815 --> 00:25:27,443 jedinstvena je veza stvorena krvlju i željezom. 300 00:25:27,443 --> 00:25:28,528 Drugim riječima, 301 00:25:29,028 --> 00:25:33,408 naši su temelji tradicija i osjećaji suprotni onima Shorena. 302 00:25:34,117 --> 00:25:35,159 U redu... 303 00:25:35,159 --> 00:25:37,787 Pripadnici jedinice K321, 304 00:25:38,329 --> 00:25:41,082 ne želimo vam dobrodošlicu kao Instantima, 305 00:25:41,624 --> 00:25:43,751 nego kao suborcima! 306 00:26:06,232 --> 00:26:09,360 Obavijest: Šatl je pristao. 307 00:26:09,861 --> 00:26:12,113 Vrata se otvaraju. 308 00:26:26,419 --> 00:26:29,047 - Jedva čekam opet pojesti burger. - Totalno. 309 00:26:29,047 --> 00:26:31,799 Vas petero! Mi smo vojna policija. 310 00:26:31,799 --> 00:26:33,635 Hej, što je ovo? 311 00:26:39,390 --> 00:26:41,184 - Tyrone! -Što radite? 312 00:26:41,184 --> 00:26:42,435 Akira! 313 00:26:46,814 --> 00:26:48,691 Ipak si nam zabio nož u leđa? 314 00:26:49,984 --> 00:26:51,444 Proklet bio! 315 00:27:01,537 --> 00:27:04,457 {\an8}NASTAVIT ĆE SE 316 00:28:04,976 --> 00:28:07,520 {\an8}Prijevod titlova: Nina Pisk