1
00:00:13,056 --> 00:00:19,312
Obavijest: Uzbuna svim kopnenim odredima.
2
00:00:19,312 --> 00:00:23,483
Flota je izračunala putanju bombardiranja.
3
00:00:24,067 --> 00:00:29,572
Obavijest: Uzbuna svim kopnenim odredima.
4
00:00:30,156 --> 00:00:32,825
Flota započinje orbitalno bombardiranje.
5
00:00:33,367 --> 00:00:36,287
Počinje odbrojavanje do udara.
6
00:00:47,048 --> 00:00:52,762
Obavijest:
Udar za četiri, tri, dva, jedan.
7
00:02:02,540 --> 00:02:04,250
YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE
8
00:02:33,821 --> 00:02:37,033
ZAPREKA
9
00:03:07,396 --> 00:03:08,898
Nevjerojatno!
10
00:03:10,191 --> 00:03:13,653
To! Otvorili su nam put!
11
00:03:14,528 --> 00:03:16,072
Kako neotesano.
12
00:03:17,615 --> 00:03:20,243
O, moj Bože.
13
00:03:21,786 --> 00:03:24,664
Nije ni čudo
da je časnik tražio više potvrda.
14
00:03:25,915 --> 00:03:32,421
„Sada sam postao Smrt,
uništavač svjetova.”
15
00:03:34,298 --> 00:03:36,008
Ovo je jeziv prizor.
16
00:03:39,553 --> 00:03:41,305
S time moramo živjeti.
17
00:03:42,390 --> 00:03:43,975
Koji je tvoj problem?
18
00:03:44,558 --> 00:03:46,769
Ništa. Dobro sam.
19
00:03:47,478 --> 00:03:49,272
Uglavnom, moramo biti oprezni.
20
00:03:49,772 --> 00:03:53,526
To orbitalno bombardiranje
sigurno nije uništilo sve štakore.
21
00:03:54,318 --> 00:03:55,361
Da.
22
00:03:56,612 --> 00:04:01,075
Obavijest: Važno:
Časnik Rimel svim odredima.
23
00:04:01,617 --> 00:04:04,328
Imate naredbu uništiti neprijatelje
24
00:04:04,328 --> 00:04:07,373
i osigurati pistu baze.
25
00:04:09,667 --> 00:04:11,377
Pozor svim vojnicima.
26
00:04:12,920 --> 00:04:15,548
Neprijateljsko je topništvo uništeno
27
00:04:15,548 --> 00:04:18,926
i flota će spustiti šatl na našu pistu.
28
00:04:19,593 --> 00:04:22,305
Učinite sve da osigurate pistu.
29
00:04:28,644 --> 00:04:31,397
Odlazimo s posebnim izaslanikom.
30
00:04:31,397 --> 00:04:32,440
Da, gospodine!
31
00:04:32,940 --> 00:04:37,403
Obavijest: Poruka časnika Rimela za K321.
32
00:04:38,654 --> 00:04:43,117
„Ne želimo vas ostaviti,
ali prepušteni ste sebi ako zakasnite.
33
00:04:43,701 --> 00:04:45,036
Požurite se natrag.”
34
00:04:48,164 --> 00:04:49,582
Kraj poruke.
35
00:04:50,082 --> 00:04:51,500
Super zahvala.
36
00:04:51,500 --> 00:04:53,169
Dođe mi da plačem.
37
00:04:53,169 --> 00:04:57,548
Da im je toliko stalo,
mogli su nam dati još vremena.
38
00:04:58,841 --> 00:05:01,886
Svakako nemamo mnogo vremena.
39
00:05:02,678 --> 00:05:07,141
Jedva ćemo stići na vrijeme
ako krenemo glavnom cestom.
40
00:05:07,641 --> 00:05:10,811
Nema vremena
za obilazne puteve. Prokleti idioti!
41
00:05:10,811 --> 00:05:12,980
Povratak kući bit će opasan,
42
00:05:13,481 --> 00:05:16,984
a ono oklopno vozilo
privući će mnogo pažnje.
43
00:05:17,818 --> 00:05:21,655
A ako još jedno orbitalno bombardiranje
raščisti put natrag...
44
00:05:23,324 --> 00:05:25,284
Onda će raznijeti i cestu.
45
00:05:25,284 --> 00:05:28,412
Pokušajmo ih riješiti ovim topom.
46
00:05:29,288 --> 00:05:32,041
Nažalost , nemamo dovoljno streljiva.
47
00:05:33,751 --> 00:05:36,962
Na povratku ćemo imati
jedno bombardiranje podrške.
48
00:05:37,463 --> 00:05:39,382
Suočeni smo s golemim štakorima.
49
00:05:39,382 --> 00:05:42,259
Da bar imamo otrov za štakore pri ruci.
50
00:05:42,259 --> 00:05:46,013
To bi nam dobro došlo.
Naravno, da ga imamo.
51
00:05:46,013 --> 00:05:47,348
Samo malo!
52
00:05:47,932 --> 00:05:49,141
To je to.
53
00:05:50,935 --> 00:05:52,353
Ovo bi moglo upaliti!
54
00:05:54,230 --> 00:05:55,481
Signalna raketa?
55
00:05:55,481 --> 00:05:58,401
To je granata M34.
U osnovi je to dimna zavjesa.
56
00:05:58,401 --> 00:06:00,611
Možeš ubiti štakore tim dimom?
57
00:06:00,611 --> 00:06:03,239
- Pa, ne.
- Koja je onda poanta?
58
00:06:03,823 --> 00:06:07,451
Pomoći će nam u bijegu.
U najgorem slučaju, bit će nam zaklon.
59
00:06:07,451 --> 00:06:08,452
Kako god.
60
00:06:08,452 --> 00:06:11,705
Moramo se požuriti
da ne propustimo zadnji šatl.
61
00:06:15,793 --> 00:06:17,586
PRIJE MJESEC DANA
62
00:06:17,586 --> 00:06:21,465
{\an8}FLOTA TRGOVINSKE FEDERACIJE
MATIČNI BROD TUF-FORMNITY
63
00:06:21,465 --> 00:06:23,717
{\an8}OPERACIJA RASPOREĐIVANJA YAKITORIJA
64
00:06:27,346 --> 00:06:31,016
Opa, zakon!
65
00:06:31,892 --> 00:06:35,646
Dovoljno atmosferskih kapsula
za lansiranje tisuću ljudi!
66
00:06:35,646 --> 00:06:37,481
Kakav prizor!
67
00:06:37,481 --> 00:06:39,859
Meni izgledaju kao ljesovi.
68
00:06:39,859 --> 00:06:40,776
Slažem se.
69
00:06:40,776 --> 00:06:42,236
Nemoj nas ureknuti.
70
00:06:42,236 --> 00:06:44,405
Ne treba nam ta loša energija.
71
00:06:45,156 --> 00:06:48,159
To je Akira rekao, ne ja!
72
00:06:48,159 --> 00:06:50,411
Hajde.
73
00:06:51,537 --> 00:06:53,789
Nije pošteno! Hej!
74
00:06:53,789 --> 00:06:55,207
- Hej.
- Naravno.
75
00:08:07,363 --> 00:08:10,241
To je bila posljednja granata.
76
00:08:11,659 --> 00:08:13,118
Sad se moramo moliti
77
00:08:13,744 --> 00:08:16,413
da nećemo naletjeti na još neprijatelja.
78
00:08:16,413 --> 00:08:21,544
Satelitska veza daje nam
lokaciju našeg vozila i cesta.
79
00:08:21,544 --> 00:08:24,630
- Bit ćemo dobro bez vidljivosti.
- A prepreke?
80
00:08:25,172 --> 00:08:28,509
Ako nemamo sreće, nemamo sreće.
81
00:08:28,509 --> 00:08:29,426
Hej!
82
00:08:29,426 --> 00:08:32,555
Obavijest: Šatl flote je sletio.
83
00:08:33,055 --> 00:08:37,101
Postupak povlačenja ide po rasporedu.
84
00:08:37,101 --> 00:08:39,144
Hajde. Moramo se požuriti...
85
00:08:54,535 --> 00:08:56,787
Uništen je. Vozi dalje.
86
00:08:56,787 --> 00:09:00,249
Obavijest: Tri kilometra do odredišta.
87
00:09:00,249 --> 00:09:02,126
Pripremite se za dolazak.
88
00:09:02,626 --> 00:09:03,877
Još malo.
89
00:09:07,089 --> 00:09:08,132
Napokon.
90
00:09:08,132 --> 00:09:11,927
Obavijest:
Neprijateljski pauk-tenk se reaktivira.
91
00:09:12,511 --> 00:09:13,554
Ozbiljno?
92
00:09:36,327 --> 00:09:37,995
Kvragu! Zihan, brže!
93
00:09:37,995 --> 00:09:41,165
Obavijest: Preporučujem
manevre izbjegavanja.
94
00:09:41,874 --> 00:09:43,626
Prijem! Imaš kontrolu!
95
00:09:43,626 --> 00:09:44,543
Što?
96
00:09:45,044 --> 00:09:48,380
Obavijest: Prebacujem
na manevre izbjegavanja.
97
00:09:48,380 --> 00:09:53,260
Upozorenje Trgovinske federacije
za sigurnost na cestama:
98
00:09:53,260 --> 00:09:56,305
Molimo vas, vežite pojaseve.
99
00:10:08,901 --> 00:10:10,110
Nije bilo namjerno.
100
00:10:10,110 --> 00:10:11,904
Nadam se da nije.
101
00:10:13,364 --> 00:10:15,115
Blizu smo!
102
00:10:18,994 --> 00:10:21,997
Obavijest: TUFLE je lansiran.
103
00:10:21,997 --> 00:10:29,004
Stići će na površinu planeta za 23 minute
i 15 sekundi po zemaljskom vremenu.
104
00:10:29,004 --> 00:10:31,632
Provjerite detalje na ekranu.
105
00:10:34,176 --> 00:10:35,719
Već je lansirao?
106
00:10:35,719 --> 00:10:38,389
Očito ne osjećaš to u bestežinskom stanju.
107
00:10:39,431 --> 00:10:43,519
Protusatelitski projektil?
Formnity je napadnut!
108
00:10:43,519 --> 00:10:47,564
Treća flota, trebamo potporu!
Šaljite ometače! Prioritet je desant!
109
00:10:47,564 --> 00:10:50,526
Požurite presretače! Uništite izvor!
110
00:10:51,318 --> 00:10:52,611
Hej, ovo zvuči loše!
111
00:10:52,611 --> 00:10:55,489
Hitna poruka Zapovjedništva
svim brodovima!
112
00:10:55,489 --> 00:10:58,534
Odmah obustavite svu kopnenu potporu.
113
00:10:58,534 --> 00:11:01,245
Svi odredi, meta je flota Unije!
114
00:11:01,245 --> 00:11:04,415
Održavajte topnički domet
i držite kružnu formaciju!
115
00:11:04,415 --> 00:11:07,584
Treća flota,
otpratite brod za podršku i povucite se!
116
00:11:08,544 --> 00:11:09,962
A što je s nama?
117
00:11:10,462 --> 00:11:11,880
- Ništa.
- A podrška?
118
00:11:11,880 --> 00:11:13,882
{\an8}Kao da bi nam to pružili!
119
00:11:13,882 --> 00:11:16,593
{\an8}Samo su pobjegli!
120
00:11:17,511 --> 00:11:18,345
{\an8}Izdali su nas.
121
00:11:19,096 --> 00:11:21,432
Što ćemo sada?
122
00:11:22,683 --> 00:11:26,311
Obavijest: Detektirani su
neprijateljski protuzračni topovi.
123
00:11:27,104 --> 00:11:29,273
Kvragu! Kvragu i sve!
124
00:11:30,149 --> 00:11:32,109
Ne!
125
00:11:32,109 --> 00:11:34,695
Kisik! Ne mogu disati!
126
00:11:34,695 --> 00:11:36,780
Mama!
127
00:11:36,780 --> 00:11:38,073
Kvragu!
128
00:11:38,782 --> 00:11:41,118
Ne želim umrijeti ovdje!
129
00:11:41,118 --> 00:11:42,119
Promjena rute!
130
00:11:42,119 --> 00:11:46,039
Izbjegavajte protuzračne topove!
Isključite automatski način rada!
131
00:11:46,039 --> 00:11:49,084
Obavijest: Nekoliko savezničkih jedinica
132
00:11:49,084 --> 00:11:53,130
skreće dalje od taktičke zone.
Isključen je automatski način rada.
133
00:11:53,130 --> 00:11:56,800
{\an8}- Molim?
- Možeš li ugasiti automatski način rada?
134
00:11:56,800 --> 00:11:58,761
{\an8}Koje opcije imamo onda?
135
00:11:58,761 --> 00:12:03,182
{\an8}Obavijest: Možete odrediti
novu zonu spuštanja.
136
00:12:03,182 --> 00:12:05,642
{\an8}Ovim ćemo tempom biti lake mete.
137
00:12:05,642 --> 00:12:07,644
{\an8}Da i mi promijenimo rutu?
138
00:12:07,644 --> 00:12:09,062
{\an8}I kamo da se spustimo?
139
00:12:09,062 --> 00:12:12,524
{\an8}Možda je najsigurnije
slijediti savezničku jedinicu.
140
00:12:14,443 --> 00:12:17,946
{\an8}Admin AI, koje je najopasnije područje?
141
00:12:18,614 --> 00:12:22,284
Obavijest: To bi najvjerojatnije bilo
neprijateljsko područje.
142
00:12:23,118 --> 00:12:25,329
Neću izvoditi kamikaze gluposti!
143
00:12:25,329 --> 00:12:27,247
- Imamo šanse!
- Kako?
144
00:12:27,247 --> 00:12:30,584
Manje su šanse da će nas ondje napasti.
145
00:12:31,168 --> 00:12:34,171
{\an8}Ondje mora biti neki brod.
Ukrast ćemo ga i pobjeći.
146
00:12:34,171 --> 00:12:35,798
{\an8}Tko će upravljati njime?
147
00:12:36,298 --> 00:12:39,927
{\an8}A, shvaćam.
Usput ćemo ukrasti i pilota, zar ne?
148
00:12:39,927 --> 00:12:41,053
{\an8}Točno.
149
00:12:41,053 --> 00:12:43,597
{\an8}Dobro. Akirin plan zvuči kao pravi izbor.
150
00:12:43,597 --> 00:12:45,599
{\an8}Admin AI, preusmjeri naš kurs...
151
00:12:46,266 --> 00:12:50,145
Obavijest: Ušli smo u zonu
protuzračnih topova.
152
00:12:50,145 --> 00:12:51,563
Ovo je loše! Brzo!
153
00:12:52,689 --> 00:12:54,608
Prioritetna obavijest:
154
00:12:54,608 --> 00:12:58,821
Naciljani ste.
Započinjem hitne manevre izbjegavanja.
155
00:13:10,249 --> 00:13:13,126
Obavijest: Preporučujem napuštanje vozila.
156
00:13:14,169 --> 00:13:17,756
Već bismo to učinili da možemo.
157
00:13:31,395 --> 00:13:35,357
Bili smo tako blizu. Skoro smo se izvukli.
158
00:13:35,357 --> 00:13:36,775
Nemojte odustati!
159
00:13:37,776 --> 00:13:40,320
Sjetite se pakla koji smo prošli u obuci.
160
00:13:40,863 --> 00:13:42,155
Nemojte odustati!
161
00:13:42,948 --> 00:13:44,533
Nema predaje!
162
00:13:48,912 --> 00:13:51,039
Stići ćemo do te piste.
163
00:13:52,207 --> 00:13:53,041
Jasno?
164
00:13:53,667 --> 00:13:55,627
- Da.
- Prijem.
165
00:13:55,627 --> 00:13:57,838
Prestani se praviti važan.
166
00:14:07,097 --> 00:14:07,931
Požurite se.
167
00:14:31,163 --> 00:14:33,498
Ovako je od jučer!
168
00:14:33,498 --> 00:14:35,626
Budi zahvalan što si živ!
169
00:14:35,626 --> 00:14:36,543
Ovuda!
170
00:14:37,920 --> 00:14:40,088
Nemamo kamo pobjeći.
171
00:14:40,088 --> 00:14:43,050
Drugim riječima,
nećemo otići s ovog planeta živi
172
00:14:43,050 --> 00:14:46,094
ne uništimo li onaj tenk.
173
00:14:46,094 --> 00:14:49,598
- Lakše reći, nego učiniti.
- Imamo višenamjenske projektile.
174
00:14:49,598 --> 00:14:51,767
Već smo ih uništili. Zaboravila si?
175
00:14:51,767 --> 00:14:56,104
Prijateljske jedinice
bile su nam mamac i bili smo blizu baze!
176
00:14:56,104 --> 00:14:58,023
Zašto si uvijek tako negativna?
177
00:14:58,023 --> 00:15:01,109
Zašto si ti uvijek
tako neutemeljeno optimističan?
178
00:15:01,109 --> 00:15:02,653
Dakle? Što ćemo?
179
00:15:04,363 --> 00:15:08,700
U svakom slučaju, nemamo vremena
ni načina da pobjegnemo.
180
00:15:09,701 --> 00:15:10,535
Tako da...
181
00:15:11,411 --> 00:15:12,371
Što?
182
00:15:13,664 --> 00:15:15,707
Odvući ćemo pažnju neprijatelju.
183
00:15:15,707 --> 00:15:18,877
{\an8}Podijelit ćemo se u dvije grupe
i napasti u valovima.
184
00:15:19,378 --> 00:15:21,046
To neće biti dovoljno.
185
00:15:21,046 --> 00:15:22,506
Kako to misliš?
186
00:15:23,006 --> 00:15:25,634
A da netko bude mamac?
187
00:15:26,468 --> 00:15:30,013
Jedna osoba odvuče pažnju neprijatelju,
188
00:15:30,013 --> 00:15:32,432
a ostali napadaju u valovima.
189
00:15:33,016 --> 00:15:34,351
Moglo bi se isplatiti.
190
00:15:34,893 --> 00:15:36,603
Dobra ideja.
191
00:15:37,521 --> 00:15:40,983
Ali pitanje je tko će biti mamac?
192
00:15:42,442 --> 00:15:44,444
Želite reći da ja trebam ići?
193
00:15:44,444 --> 00:15:46,071
To je bila tvoja ideja.
194
00:15:46,071 --> 00:15:49,574
Zar se bojiš biti mamac?
Previše si usamljen da bi bio sam?
195
00:15:49,574 --> 00:15:51,535
Želiš da te držimo za ruku?
196
00:15:51,535 --> 00:15:53,870
Što? Kvragu!
197
00:15:53,870 --> 00:15:55,789
Ako umrem, proganjat ću vas!
198
00:15:55,789 --> 00:15:57,958
Bolje vam je da brzo uništite tenk!
199
00:16:00,544 --> 00:16:01,378
Dobro!
200
00:16:09,594 --> 00:16:10,762
{\an8}Evo ti na!
201
00:16:14,850 --> 00:16:16,101
Nasjeo je!
202
00:16:16,101 --> 00:16:17,102
Ne još.
203
00:16:17,102 --> 00:16:20,147
Čekaj da nam prvo okrene leđa.
204
00:16:21,189 --> 00:16:23,066
Idioti! Brzo!
205
00:16:32,784 --> 00:16:33,618
Akira!
206
00:16:56,266 --> 00:16:58,477
Tyrone, Erlande, sad!
207
00:16:58,477 --> 00:16:59,853
Prijem!
208
00:17:10,822 --> 00:17:11,698
Imam te!
209
00:17:18,038 --> 00:17:19,206
Još jednom!
210
00:17:56,284 --> 00:17:57,119
Akira?
211
00:18:07,170 --> 00:18:08,255
Što on...
212
00:18:24,729 --> 00:18:25,772
Evo ti na!
213
00:18:47,836 --> 00:18:49,880
Uspjeli smo, Akira!
214
00:18:49,880 --> 00:18:51,673
Bio si sjajan mamac!
215
00:18:51,673 --> 00:18:53,175
Šuti.
216
00:18:57,554 --> 00:18:59,848
Akira! Uspio si!
217
00:19:01,558 --> 00:19:04,269
Neutemeljen optimizam nije tako loš, ha?
218
00:19:31,755 --> 00:19:33,089
Nema šanse.
219
00:19:33,924 --> 00:19:35,383
Kvragu!
220
00:19:47,062 --> 00:19:49,689
Obavijest: Približava se
nekoliko projektila.
221
00:19:50,273 --> 00:19:51,483
Kvragu!
222
00:19:51,483 --> 00:19:53,818
Hej, svi ste promijenili rutu?
223
00:19:53,818 --> 00:19:56,988
Kad se regrupiramo na površini,
moramo nekako ući.
224
00:19:56,988 --> 00:19:58,949
Nađite ulaz u hangar!
225
00:20:00,742 --> 00:20:01,952
Hej...
226
00:20:01,952 --> 00:20:04,204
Hej, što je bilo? Čujete li me?
227
00:20:05,413 --> 00:20:07,707
Admin AI, provjeri stanje naše veze!
228
00:20:11,086 --> 00:20:12,295
Obavijest:
229
00:20:12,837 --> 00:20:15,215
Komunikacijski sustav radi.
230
00:20:15,215 --> 00:20:17,050
Zašto me onda nitko ne čuje?
231
00:20:17,550 --> 00:20:21,721
Obavijest:
Jer u ovom području nema signala.
232
00:20:21,721 --> 00:20:23,556
Nema signala?
233
00:20:24,140 --> 00:20:25,934
Provjeravam status:
234
00:20:26,643 --> 00:20:31,898
Stopa smrtnosti jedinice K321
možda je 80 %.
235
00:20:31,898 --> 00:20:33,483
Začepi!
236
00:20:34,317 --> 00:20:35,735
Ažuriranje statusa:
237
00:20:36,236 --> 00:20:40,073
Prema vojnoj uredbi Trgovinske federacije,
imate se pravo predati.
238
00:20:40,073 --> 00:20:41,241
{\an8}Začepi!
239
00:20:41,825 --> 00:20:45,662
{\an8}Upozorenje: Ovo je važna informacija.
Dužna sam obavijestiti vas.
240
00:20:45,662 --> 00:20:47,455
{\an8}Glupi Admin AI!
241
00:20:47,455 --> 00:20:48,957
{\an8}Slušaj!
242
00:20:48,957 --> 00:20:51,626
{\an8}Zadaj zadnji kurs koji smo predložili!
243
00:20:52,127 --> 00:20:55,297
{\an8}I da više nikad nisi baljezgala
te gluposti!
244
00:20:57,966 --> 00:20:59,301
{\an8}Što je to bilo?
245
00:21:04,180 --> 00:21:05,598
Prisilna aktivacija.
246
00:21:06,266 --> 00:21:09,477
Obavijest: Kraj programa Mariana.
247
00:21:10,020 --> 00:21:11,980
Hvala na sudjelovanju.
248
00:21:14,024 --> 00:21:14,858
Ha?
249
00:21:30,373 --> 00:21:32,125
Erlande? Zihan?
250
00:21:33,752 --> 00:21:34,753
Akira?
251
00:21:35,378 --> 00:21:36,421
Amalia!
252
00:21:42,886 --> 00:21:44,095
- Zihan!
- Amalia!
253
00:21:44,095 --> 00:21:46,473
Hvala Bogu da ste svi dobro!
254
00:21:46,473 --> 00:21:47,515
I ti!
255
00:21:52,145 --> 00:21:53,897
Ljudi!
256
00:21:53,897 --> 00:21:56,274
Živi ste!
257
00:22:00,904 --> 00:22:04,449
Čestitam, pripadnici jedinice K321.
258
00:22:05,992 --> 00:22:11,831
Vi ste jedini preživjeli program Mariana.
259
00:22:30,892 --> 00:22:33,019
Je li ovo kraj?
260
00:22:33,019 --> 00:22:35,522
Kvragu! Zar ne možemo nešto učiniti?
261
00:22:36,106 --> 00:22:37,107
Bilo što!
262
00:22:37,732 --> 00:22:40,402
Akira, nevjerojatan si.
263
00:22:40,402 --> 00:22:43,071
Bila mi je čast boriti se uz tebe.
264
00:22:43,071 --> 00:22:44,531
Idiote!
265
00:22:44,531 --> 00:22:45,698
Nisam li ti rekao
266
00:22:46,282 --> 00:22:47,826
da nema predaje?
267
00:22:49,202 --> 00:22:50,537
Ima pravo.
268
00:22:51,246 --> 00:22:54,165
Dok god smo živi, borimo se dalje!
269
00:23:00,505 --> 00:23:01,798
Što?
270
00:23:14,602 --> 00:23:16,312
Opa! Zakon!
271
00:23:16,813 --> 00:23:18,773
Stigla je konjica!
272
00:23:18,773 --> 00:23:19,941
Što?
273
00:23:25,321 --> 00:23:27,407
Marinci Trgovinske federacije.
274
00:23:41,880 --> 00:23:43,756
Dobar mamac!
275
00:23:43,756 --> 00:23:46,426
Hej! Vi ste od jutros!
276
00:23:46,426 --> 00:23:47,886
- Spašeni smo!
- To!
277
00:23:47,886 --> 00:23:49,053
Hvala Bogu!
278
00:24:02,025 --> 00:24:02,859
To!
279
00:24:26,382 --> 00:24:27,759
Želim ići kući.
280
00:24:29,010 --> 00:24:30,386
Što je njemu?
281
00:24:30,970 --> 00:24:33,932
Uglavnom, kakav grozan planet.
282
00:24:33,932 --> 00:24:36,434
Da. Više ga nikad ne želim vidjeti.
283
00:24:36,434 --> 00:24:38,603
U potpunosti se slažem.
284
00:24:39,145 --> 00:24:40,438
Umorni?
285
00:24:41,481 --> 00:24:42,440
Časniče Rimel.
286
00:24:44,400 --> 00:24:46,152
Bili ste zakon!
287
00:24:46,152 --> 00:24:49,113
Najvažnije, niste nas ostavili i pobjegli!
288
00:24:49,948 --> 00:24:52,742
Postoji pravilo
da Zapovjedništvo zadnje odlazi.
289
00:24:53,451 --> 00:24:55,578
To je kodeks marinaca.
290
00:24:55,578 --> 00:24:57,455
- Tako je!
- Da!
291
00:24:57,455 --> 00:25:00,875
Nemojte ovo krivo shvatiti...
292
00:25:01,543 --> 00:25:02,544
Što je, Yakitori?
293
00:25:02,544 --> 00:25:03,920
Vi ste
294
00:25:05,171 --> 00:25:07,298
nekako drukčiji od Shorena.
295
00:25:07,966 --> 00:25:09,300
Nešto ne štima.
296
00:25:13,429 --> 00:25:17,892
Marinci!
Najmanje poput Trgovinske federacije!
297
00:25:17,892 --> 00:25:21,396
Marinci! Najodaniji!
298
00:25:22,397 --> 00:25:23,815
Jedinica kopnene vojske
299
00:25:23,815 --> 00:25:27,443
jedinstvena je veza
stvorena krvlju i željezom.
300
00:25:27,443 --> 00:25:28,528
Drugim riječima,
301
00:25:29,028 --> 00:25:33,408
naši su temelji tradicija i osjećaji
suprotni onima Shorena.
302
00:25:34,117 --> 00:25:35,159
U redu...
303
00:25:35,159 --> 00:25:37,787
Pripadnici jedinice K321,
304
00:25:38,329 --> 00:25:41,082
ne želimo vam dobrodošlicu kao Instantima,
305
00:25:41,624 --> 00:25:43,751
nego kao suborcima!
306
00:26:06,232 --> 00:26:09,360
Obavijest: Šatl je pristao.
307
00:26:09,861 --> 00:26:12,113
Vrata se otvaraju.
308
00:26:26,419 --> 00:26:29,047
- Jedva čekam opet pojesti burger.
- Totalno.
309
00:26:29,047 --> 00:26:31,799
Vas petero! Mi smo vojna policija.
310
00:26:31,799 --> 00:26:33,635
Hej, što je ovo?
311
00:26:39,390 --> 00:26:41,184
- Tyrone!
-Što radite?
312
00:26:41,184 --> 00:26:42,435
Akira!
313
00:26:46,814 --> 00:26:48,691
Ipak si nam zabio nož u leđa?
314
00:26:49,984 --> 00:26:51,444
Proklet bio!
315
00:27:01,537 --> 00:27:04,457
{\an8}NASTAVIT ĆE SE
316
00:28:04,976 --> 00:28:07,520
{\an8}Prijevod titlova: Nina Pisk