1 00:00:13,056 --> 00:00:19,312 Notification: Emergency alert sa lahat ng ground squadron. 2 00:00:19,312 --> 00:00:23,483 Natapos nang kalkulahin ng fleet ang bombardment trajectory. 3 00:00:24,067 --> 00:00:29,572 Notification: Emergency alert sa lahat ng ground squadron. 4 00:00:30,156 --> 00:00:32,825 Sisimulan na ng fleet ang orbital bombardment. 5 00:00:33,367 --> 00:00:36,287 Sinisimulan na ang impact countdown. 6 00:00:47,048 --> 00:00:52,762 Notification: Impact sa apat, tatlo, dalawa, isa. 7 00:02:02,540 --> 00:02:04,250 YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE 8 00:02:33,821 --> 00:02:37,033 ANG BANTAY SA LIKURAN 9 00:03:07,396 --> 00:03:08,898 Ang galing! 10 00:03:10,191 --> 00:03:13,653 Ayos! Nagbukas ng daan para sa atin! 11 00:03:14,528 --> 00:03:16,072 Ang simple-minded nito. 12 00:03:17,615 --> 00:03:20,243 Diyos ko po. 13 00:03:21,786 --> 00:03:24,664 Di nakakagulat na humihingi ng kumpirmasyon ang officer. 14 00:03:25,915 --> 00:03:32,421 "Ako ngayon si Kamatayan, ang tagawasak ng daigdig." 15 00:03:34,298 --> 00:03:36,008 Nakakapangilabot tingnan. 16 00:03:39,553 --> 00:03:41,305 Ito ang kasalanan natin. 17 00:03:42,390 --> 00:03:43,975 Ano'ng problema mo? 18 00:03:44,558 --> 00:03:46,769 Wala. Ayos lang ako. 19 00:03:47,561 --> 00:03:49,272 Mag-ingat tayo dapat. 20 00:03:49,772 --> 00:03:53,526 Posibleng di napatay ng orbital bombardment ang lahat ng daga. 21 00:03:54,318 --> 00:03:55,361 Tama. 22 00:03:56,612 --> 00:04:01,075 Notification: Priority: Officer Rimel sa lahat ng squadron. 23 00:04:01,617 --> 00:04:04,287 May utos kayong lipulin ang kalaban 24 00:04:04,287 --> 00:04:07,373 at i-secure ang runway ng base. 25 00:04:09,667 --> 00:04:11,377 Lahat ng sundalo, makinig. 26 00:04:12,920 --> 00:04:15,548 Dahil bumagsak na ang artillery ng kalaban, 27 00:04:15,548 --> 00:04:18,926 magpapadala ang fleet ng shuttle papunta sa runway natin. 28 00:04:19,593 --> 00:04:22,305 Gawin ang lahat para masiguro ang runway. 29 00:04:28,644 --> 00:04:31,397 Aalis tayo kasama ang special envoy. 30 00:04:31,397 --> 00:04:32,440 - Opo, sir! - Opo, sir! 31 00:04:32,940 --> 00:04:37,403 Notification: Mensahe mula kay Officer Rimel sa K321. 32 00:04:38,612 --> 00:04:43,117 "Di naman sa gusto namin kayong iwan, pero bahala na kayo 'pag na-late kayo." 33 00:04:43,701 --> 00:04:45,036 "Bumalik na kayo rito." 34 00:04:47,997 --> 00:04:49,582 Wakas ng mensahe. 35 00:04:50,082 --> 00:04:53,169 - 'Yon ang pasasalamat niya. - Iyak na lang ako. 36 00:04:53,169 --> 00:04:57,548 Kung may pagpapahalaga sila, sana bigyan pa nila tayo ng oras. 37 00:04:58,841 --> 00:05:01,886 Talagang wala na tayong oras. 38 00:05:02,678 --> 00:05:07,141 Hindi tayo aabot kung babalik tayo sa main road. 39 00:05:07,641 --> 00:05:09,226 Wala nang oras para sa detour. 40 00:05:09,727 --> 00:05:10,811 Mga bobo. 41 00:05:10,811 --> 00:05:12,980 Magiging delikado ang pag-uwi, 42 00:05:13,481 --> 00:05:16,984 at agad tayong mahahalata sa armored truck na iyon. 43 00:05:17,818 --> 00:05:21,655 Paano kung magkaroon ulit tayo ng orbital bombardment para sa daan... 44 00:05:23,324 --> 00:05:25,284 Eh, di pasasabugin ko rin ang daan. 45 00:05:25,284 --> 00:05:28,412 Subukan natin silang atakihin gamit ang kanyon. 46 00:05:29,288 --> 00:05:32,041 Sa kasamaang palad, wala tayong sapat na bala. 47 00:05:33,751 --> 00:05:36,962 Makakatanggap tayo ng isang support bombardment pabalik. 48 00:05:37,463 --> 00:05:39,340 Mga higanteng daga yata 'yan. 49 00:05:39,340 --> 00:05:42,259 Sana may panlason tayo ng daga. 50 00:05:42,259 --> 00:05:46,013 Siyempre tatanggapin ko 'yan. Kung mayroon man tayo. 51 00:05:46,013 --> 00:05:47,348 Teka! 52 00:05:47,932 --> 00:05:49,141 Tama. 53 00:05:50,935 --> 00:05:52,353 Baka umubra ito! 54 00:05:54,230 --> 00:05:55,481 Isang signal flare? 55 00:05:55,481 --> 00:05:58,401 M34 grenade 'yan. Isang smoke screen. 56 00:05:58,401 --> 00:06:00,611 Kaya bang patayin ang daga gamit ang usok? 57 00:06:00,611 --> 00:06:03,239 - Hindi. - Eh, para saan 'yon? 58 00:06:03,823 --> 00:06:07,451 Makakatulong ito sa pagtakas. Puwede ring gamiting smoke screen. 59 00:06:07,451 --> 00:06:08,452 Bahala ka. 60 00:06:08,452 --> 00:06:11,705 Kailangan lang nating magmadali, baka maiwan tayo ng huling shuttle. 61 00:06:15,793 --> 00:06:17,586 ISANG BUWAN ANG NAKALIPAS 62 00:06:17,586 --> 00:06:22,216 {\an8}TRADE FEDERATION RAPID DEPLOYMENT FLEET OFENSIVE DROP MOTHERSHIP TUF-FORMNITY 63 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 {\an8}YAKITORI DROP OPERATION 64 00:06:27,346 --> 00:06:31,016 Wow, ang galing! 65 00:06:31,892 --> 00:06:35,646 Sapat na atmospheric launcher para sa isang libong tao. 66 00:06:35,646 --> 00:06:37,481 Ang laki! 67 00:06:37,481 --> 00:06:39,859 Parang linya ng mga kabaong sa akin. 68 00:06:39,859 --> 00:06:40,776 'Yon nga. 69 00:06:40,776 --> 00:06:42,236 'Wag mo kaming i-jinx. 70 00:06:42,236 --> 00:06:44,405 Ayaw namin ng kamalasan. 71 00:06:45,156 --> 00:06:48,159 Si Akira iyon, hindi ako! 72 00:06:48,159 --> 00:06:50,411 O, tama na 'yan. 73 00:06:51,537 --> 00:06:53,789 Ang daya naman! Hoy! 74 00:06:53,789 --> 00:06:55,207 - Tama na 'yan. - Oo nga. 75 00:08:07,363 --> 00:08:10,241 'Yan na ang huli sa mga granada. 76 00:08:11,659 --> 00:08:13,160 Ipagdasal na lang natin 77 00:08:13,160 --> 00:08:16,413 na wala na tayong makakaharap pang kalaban. 78 00:08:16,413 --> 00:08:18,916 Ibinibigay sa atin ng satellite link 79 00:08:18,916 --> 00:08:21,502 ang lokasyon ng sasakyan natin at ang mga kalsada. 80 00:08:21,502 --> 00:08:23,170 Ayos lang kahit walang visibility. 81 00:08:23,170 --> 00:08:24,630 Eh, 'yong mga balakid? 82 00:08:25,172 --> 00:08:28,509 Kung malas tayo, eh, di malas. 83 00:08:28,509 --> 00:08:29,426 Hoy! 84 00:08:29,426 --> 00:08:32,972 Notification: Lumapag na ang fleet shuttle 85 00:08:32,972 --> 00:08:37,101 Nasa schedule ang withdrawal proceedings. 86 00:08:37,101 --> 00:08:39,144 Tara na. Kailangan na nating magmadali... 87 00:08:54,535 --> 00:08:56,787 Sira na 'yan. Bilisan na natin. 88 00:08:56,787 --> 00:09:00,249 Notification: Tatlong kilometro sa destinasyon. 89 00:09:00,249 --> 00:09:01,542 Maghanda sa pagdating. 90 00:09:02,626 --> 00:09:03,877 Malapit na tayo. 91 00:09:07,089 --> 00:09:08,132 Sa wakas. 92 00:09:08,132 --> 00:09:11,927 Notification: Nag-reactivate ang enemy spider tank 93 00:09:12,511 --> 00:09:13,554 Hindi nga?! 94 00:09:36,035 --> 00:09:37,995 Putik! Zihan, hiritin mo na! 95 00:09:37,995 --> 00:09:41,165 Notification: Inirerekomenda ang random evasion mode. 96 00:09:41,874 --> 00:09:43,626 Ok! Sa 'yo na ang kontrol! 97 00:09:43,626 --> 00:09:44,543 Ano?! 98 00:09:45,044 --> 00:09:48,047 Notification: Nagpapalit na sa random evasion mode. 99 00:09:48,047 --> 00:09:53,260 Ito ay babala sa kaligtasan ng Trade Federation road traffic regulatory: 100 00:09:53,260 --> 00:09:56,305 Tiyaking nakasuot ang sinturong pangkaligtasan. 101 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 Di ko 'yon sinasadya. 102 00:10:10,110 --> 00:10:12,321 Mas mabuti nang hindi. 103 00:10:13,364 --> 00:10:15,115 Malapit na tayo! 104 00:10:18,994 --> 00:10:21,997 Notification: Pinakawalang ang TUFLE. 105 00:10:21,997 --> 00:10:29,004 Lalapag ito sa planeta sa loob ng 23 minuto, 15 segundo sa oras sa Mundo. 106 00:10:29,004 --> 00:10:31,632 Tingnan ang monitor para sa mga detalye. 107 00:10:34,176 --> 00:10:35,719 Pinakawalan na? 108 00:10:35,719 --> 00:10:38,222 Siguro di mo masasabi dahil zero gravity. 109 00:10:39,431 --> 00:10:43,060 Isang anti-satellite guidance missile?! Inaatake ang Formnity! 110 00:10:43,060 --> 00:10:45,104 Humihingi ng suporta ang Fleet Three! 111 00:10:45,104 --> 00:10:47,398 Pawalan ang jammers! Unahin ang descent support! 112 00:10:47,398 --> 00:10:50,526 Dalian mo na sa interceptors! Puntiryahin ang source! 113 00:10:51,318 --> 00:10:52,611 Di yata maganda 'yan, ah! 114 00:10:52,611 --> 00:10:55,489 Emergency transmission mula Command sa lahat ng aktibong ship! 115 00:10:55,489 --> 00:10:58,534 Suspindihin kaagad ang lahat ng ground support. 116 00:10:58,534 --> 00:11:01,286 Lahat ng squadron, puntiryahin ang Union Fleet! 117 00:11:01,286 --> 00:11:04,456 Panatilihin ang artillery range habang bumubuo ng circle formation! 118 00:11:04,456 --> 00:11:07,292 Fleet Three, samahan ang support vessel at bumalik na! 119 00:11:08,544 --> 00:11:09,962 Paano naman kami? 120 00:11:10,462 --> 00:11:11,880 - Wala. - Eh, 'yong support? 121 00:11:11,880 --> 00:11:13,882 {\an8}Di nila tayo pagbibigyan! 122 00:11:13,882 --> 00:11:16,593 {\an8}Tinakasan nila tayo! 123 00:11:17,469 --> 00:11:18,345 {\an8}Pinagtaksilan tayo. 124 00:11:19,096 --> 00:11:21,432 Ano'ng gagawin natin? 125 00:11:22,683 --> 00:11:26,311 Notification: Na-detect ang enemy anti-air cannons 126 00:11:27,104 --> 00:11:29,273 Punyeta! Masunog kayo sa impiyerno! 127 00:11:30,149 --> 00:11:32,109 Hindi! 128 00:11:32,109 --> 00:11:34,695 Ang oxygen! Di ako makahinga! 129 00:11:34,695 --> 00:11:36,780 Mama! 130 00:11:36,780 --> 00:11:38,073 Putik! 131 00:11:38,782 --> 00:11:41,118 Ayaw kong mamatay dito! 132 00:11:41,118 --> 00:11:44,121 Nag-iiba ng ruta! Iwasan ang mga anti-air cannon ng kalaban! 133 00:11:44,121 --> 00:11:46,039 I-switch off ang auto-mode! 134 00:11:46,039 --> 00:11:51,295 Notification: Marami sa allied units ang lumilisan sa area of operation. 135 00:11:51,295 --> 00:11:53,130 Inilabas na ang auto-mode. 136 00:11:53,130 --> 00:11:56,800 {\an8}-Ano? - Admin AI, i-off mo ang auto-mode? 137 00:11:56,800 --> 00:11:58,761 {\an8}Ano pa ang mga opsyon natin? 138 00:11:58,761 --> 00:12:03,182 {\an8}Notification: Puwede n'yong i-reset ang drop zone. 139 00:12:03,182 --> 00:12:05,642 {\an8}'Pag ganito ito kabagal, maiiwan tayo. 140 00:12:05,642 --> 00:12:07,644 {\an8}Babaguhin din ba natin ang drop route? 141 00:12:07,644 --> 00:12:09,021 {\an8}Magda-drop saan? 142 00:12:09,021 --> 00:12:12,524 {\an8}Baka mas ligtas na sundan ang allied unit. 143 00:12:14,318 --> 00:12:17,821 {\an8}Admin AI, saan ang pinaka-delikadong lugar? 144 00:12:18,614 --> 00:12:22,284 Notification: 'Yong anti-drop zone siguro. 145 00:12:23,118 --> 00:12:25,329 Ayaw ko. Ayaw ko ng kapabayaan! 146 00:12:25,329 --> 00:12:27,247 - May pag-asa tayo! - Paano? 147 00:12:27,247 --> 00:12:30,584 Kung lalapag tayo sa teritoryo ng kalaban, di tayo lulusubin doon. 148 00:12:31,168 --> 00:12:34,171 {\an8}May sasakyan doon, nanakawin natin at tatakas tayo. 149 00:12:34,171 --> 00:12:35,798 {\an8}Sino'ng magpapakbo noon? 150 00:12:36,298 --> 00:12:39,927 {\an8}Nakuha ko. Magnanakaw tayo ng piloto, di ba? 151 00:12:39,927 --> 00:12:41,053 {\an8}Mismo. 152 00:12:41,053 --> 00:12:43,597 {\an8}Ok. Mukhang ayos ang plano ni Akira. 153 00:12:43,597 --> 00:12:45,599 {\an8}Admin AI, paki-reroute ang aming daan... 154 00:12:46,266 --> 00:12:50,145 Notification: Napasok natin ang tinatayang anti-air cannon zone. 155 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Masama ito! Bilisan natin! 156 00:12:52,689 --> 00:12:54,608 Priority notification: 157 00:12:54,608 --> 00:12:56,527 Na-detect ang target. 158 00:12:56,527 --> 00:12:59,404 Sinisimulan ang emergency random evasive maneuvers. 159 00:13:10,249 --> 00:13:13,126 Notification: Inirerekomenda ang bailout. 160 00:13:14,169 --> 00:13:17,756 Ginawa na namin 'yong kung puwede lang. 161 00:13:31,395 --> 00:13:35,357 Ang lapit na natin. Muntik na tayong makalabas. 162 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 Huwag tayong susuko! 163 00:13:37,776 --> 00:13:40,320 Alalahanin mo ang mga pinagdaanan natin sa pagsasanay. 164 00:13:40,863 --> 00:13:42,155 Huwag tayong susuko! 165 00:13:42,698 --> 00:13:44,533 Huwag tayong susuko! 166 00:13:48,912 --> 00:13:51,039 Makakaabot tayo sa runway. 167 00:13:52,207 --> 00:13:53,041 Kuha n'yo? 168 00:13:53,667 --> 00:13:55,627 - Oo. - Sige. 169 00:13:55,627 --> 00:13:57,838 'Wag kang mayabang. 170 00:14:07,097 --> 00:14:07,931 Bilisan n'yo. 171 00:14:31,163 --> 00:14:33,498 Ganito na kahapon pa! 172 00:14:33,498 --> 00:14:35,626 Magpasalamat kang buhay ka pa! 173 00:14:35,626 --> 00:14:36,543 Dito! 174 00:14:37,920 --> 00:14:40,130 Wala na tayong matatakbuhan. 175 00:14:40,130 --> 00:14:43,050 Sa madaling salita, di tayo makakaalis dito nang buhay 176 00:14:43,050 --> 00:14:46,178 hangga't di natin napapatumba 'yong tangke. 177 00:14:46,178 --> 00:14:49,598 - Madaling sabihin, mahirap gawin. - May multi-purpose missiles tayo. 178 00:14:49,598 --> 00:14:51,767 Napasok natin sila dati. Nakalimutan mo na ba? 179 00:14:51,767 --> 00:14:56,104 May mapagkakatiwalaang units tayo bilang pain, at malapit na tayo sa base! 180 00:14:56,104 --> 00:14:57,898 Ba't napaka-negatibo mo? 181 00:14:57,898 --> 00:15:01,109 Eh, ba't wala sa lugar ang pagka-positibo mo? 182 00:15:01,109 --> 00:15:02,653 Eh, ano'ng gagawin natin? 183 00:15:04,363 --> 00:15:08,700 Anupaman, wala tayong oras o paraan para takbuhin ito. 184 00:15:09,701 --> 00:15:10,535 Kaya... 185 00:15:11,411 --> 00:15:12,371 Kaya, ano? 186 00:15:13,705 --> 00:15:15,707 Paghahatiin natin ang focus ng kalaban. 187 00:15:15,707 --> 00:15:18,877 {\an8}Magdalawang grupo tayo para i-pincer at atakihin nang sabay-sabay. 188 00:15:19,378 --> 00:15:21,046 Kulang 'yan. 189 00:15:21,046 --> 00:15:22,506 Ano'ng ibig mong sabihin? 190 00:15:23,006 --> 00:15:25,634 Ano kaya kung may mag-decoy sa atin? 191 00:15:26,468 --> 00:15:30,013 Para may kukuha ng atensyon sa kalaban, 192 00:15:30,013 --> 00:15:32,432 habang ang iba sa atin ay aatake nang sabay-sabay. 193 00:15:33,016 --> 00:15:34,351 Di na masamang sugal 'yon. 194 00:15:34,893 --> 00:15:36,603 Magandang ideya. 195 00:15:37,521 --> 00:15:40,983 Pero ang tanong, sino ang magiging decoy? 196 00:15:42,442 --> 00:15:44,444 Teka, ako ang magiging decoy? 197 00:15:44,444 --> 00:15:46,113 Ideya mo 'yon. 198 00:15:46,113 --> 00:15:47,990 Takot ka bang maging decoy? 199 00:15:47,990 --> 00:15:49,533 Nalulungkot ka na mag-isa mo? 200 00:15:49,533 --> 00:15:51,535 Gusto mong hawakan namin ang kamay mo? 201 00:15:51,535 --> 00:15:53,870 Ano?! Lintik ka! 202 00:15:53,870 --> 00:15:55,831 'Pag namatay ako, mumultuhin kita. 203 00:15:55,831 --> 00:15:57,833 Pabagsakin n'yo agad ang tangke! 204 00:16:00,544 --> 00:16:01,378 Sige! 205 00:16:09,594 --> 00:16:10,762 {\an8}Laklakin mo 'to. 206 00:16:14,850 --> 00:16:17,102 - Kinagat ang pain! - Hindi pa. 207 00:16:17,102 --> 00:16:20,147 Hintayin mo munang tumalikod ito sa atin. 208 00:16:21,189 --> 00:16:23,066 Mga inutil! Bilisan n'yo! 209 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Akira! 210 00:16:56,266 --> 00:16:58,477 Tyrone, Erland, ngayon na! 211 00:16:58,477 --> 00:16:59,853 Sige! 212 00:17:10,822 --> 00:17:11,698 Huli ka! 213 00:17:18,038 --> 00:17:19,206 Isa pa! 214 00:17:56,284 --> 00:17:57,119 Akira?! 215 00:18:07,170 --> 00:18:08,255 Ano'ng... 216 00:18:24,729 --> 00:18:25,772 Kainin mo 'to! 217 00:18:47,836 --> 00:18:49,880 Nagawa natin, Akira! 218 00:18:49,880 --> 00:18:51,673 Ang galing mong decoy! 219 00:18:51,673 --> 00:18:53,175 Tumahimik ka. 220 00:18:57,554 --> 00:18:59,848 Akira! Nagawa mo! 221 00:19:01,558 --> 00:19:04,269 Di masama ang pagiging positibo, di ba? 222 00:19:31,755 --> 00:19:33,089 Imposible! 223 00:19:33,924 --> 00:19:35,383 Punyeta! 224 00:19:47,062 --> 00:19:49,689 Notification: Papalapit na ang maraming missile. 225 00:19:50,273 --> 00:19:51,483 Putik! 226 00:19:51,483 --> 00:19:53,818 Hoy, binago mo ba ang ruta?! 227 00:19:53,818 --> 00:19:56,988 'Pag nagkita-kita kami sa ground, dapat may labasan. 228 00:19:56,988 --> 00:19:58,949 Humanap ka ng entrance sa hangar! 229 00:20:00,742 --> 00:20:01,952 Hoy... 230 00:20:01,952 --> 00:20:04,204 Ano'ng problema? Naririnig mo ba ako? 231 00:20:05,413 --> 00:20:07,707 Admin AI, ano ang communication status namin? 232 00:20:11,086 --> 00:20:12,295 Notification: 233 00:20:12,837 --> 00:20:15,215 Gumagana ang communication system. 234 00:20:15,215 --> 00:20:17,050 Ba't walang nakakarinig sa 'kin? 235 00:20:17,550 --> 00:20:21,721 Notification: Kasi walang signal sa area na 'to. 236 00:20:21,721 --> 00:20:23,556 Walang signal? 237 00:20:24,140 --> 00:20:25,934 Sinusuri ang status: 238 00:20:26,643 --> 00:20:31,898 Posibleng 80% ang casualty rate ng Unit K321. 239 00:20:31,898 --> 00:20:33,483 Tumahimik ka. 240 00:20:34,317 --> 00:20:35,735 Ina-update ang status: 241 00:20:36,319 --> 00:20:40,073 Sabi sa regulasyong militar ng Trade Federation, may karapatan kang sumuko. 242 00:20:40,073 --> 00:20:41,241 {\an8}Tumahimik ka! 243 00:20:41,825 --> 00:20:45,662 {\an8}Warning: Mahalaga ang impormasyong ito. Kailangan kitang bigyan ng abiso. 244 00:20:45,662 --> 00:20:47,289 Ang tanga mo Admin AI. 245 00:20:47,289 --> 00:20:48,790 {\an8}Makinig ka! 246 00:20:48,790 --> 00:20:51,543 {\an8}Dalhin mo 'ko doon sa huli naming ipinanukala! 247 00:20:52,043 --> 00:20:55,297 {\an8}At 'wag na 'wag mo nang babanggitin ang walang kuwentang bagay na 'yan. 248 00:20:57,966 --> 00:20:59,301 {\an8}Ano 'yon? 249 00:21:04,180 --> 00:21:05,598 Puwersahang activation. 250 00:21:06,266 --> 00:21:09,477 Notification: Wakas ng Program Mariana. 251 00:21:10,020 --> 00:21:11,980 Salamat sa partisipasyon mo. 252 00:21:14,024 --> 00:21:14,858 Ano? 253 00:21:30,373 --> 00:21:32,125 Erland? Zihan? 254 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 Akira? 255 00:21:35,378 --> 00:21:36,421 Amalia! 256 00:21:42,886 --> 00:21:44,095 - Zihan! - Amalia! 257 00:21:44,095 --> 00:21:46,473 Salamat naman at ayos kayo! 258 00:21:46,473 --> 00:21:47,515 Ikaw din! 259 00:21:52,145 --> 00:21:56,274 Buhay kayo! 260 00:22:00,904 --> 00:22:04,449 Congrats, mga miyembro ng Unit K321. 261 00:22:05,992 --> 00:22:11,831 Kayo lang ang nakaligtas sa Program Mariana. 262 00:22:30,892 --> 00:22:33,019 Ito na ba ang katapusan? 263 00:22:33,019 --> 00:22:35,522 Lintik! Wala na ba tayong magagawa? 264 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 Kahit ano! 265 00:22:37,732 --> 00:22:40,402 Akira, kakaiba ka talaga. 266 00:22:40,402 --> 00:22:43,071 Isang karangalan ang lumaban kasama kayo. 267 00:22:43,071 --> 00:22:44,531 Tanga! 268 00:22:44,531 --> 00:22:45,698 Di ko pa ba nasabi? 269 00:22:46,282 --> 00:22:47,826 Huwag tayong susuko! 270 00:22:49,202 --> 00:22:50,537 Tama siya. 271 00:22:51,246 --> 00:22:54,165 Hangga't buhay tayo, lalaban tayo! 272 00:23:00,505 --> 00:23:01,798 Ano?! 273 00:23:14,602 --> 00:23:16,312 Whoa! Ayos! 274 00:23:16,813 --> 00:23:18,773 Nandito na ang cavalry! 275 00:23:18,773 --> 00:23:19,941 Ano? 276 00:23:25,321 --> 00:23:27,323 Ang Trade Federation Marines. 277 00:23:41,880 --> 00:23:43,756 Magaling kayong decoy! 278 00:23:43,756 --> 00:23:46,426 Uy! Ikaw 'yung kaninang umaga. 279 00:23:46,426 --> 00:23:47,886 - Ligtas na tayo! - Oo! 280 00:23:47,886 --> 00:23:49,053 Salamat naman! 281 00:24:02,025 --> 00:24:02,859 Ayos! 282 00:24:26,382 --> 00:24:27,759 Gusto ko nang umuwi. 283 00:24:29,010 --> 00:24:30,386 Ano daw 'yon? 284 00:24:30,970 --> 00:24:33,932 Hay, walang kuwentang planeta. 285 00:24:33,932 --> 00:24:36,434 Oo. Ayaw ko nang makita 'to. 286 00:24:36,434 --> 00:24:38,603 Sang-ayon ako diyan. 287 00:24:39,145 --> 00:24:40,438 Pagod ka na? 288 00:24:41,481 --> 00:24:42,440 Officer Rimel. 289 00:24:44,400 --> 00:24:46,152 Ang gagaling n'yo! 290 00:24:46,152 --> 00:24:49,113 Higit sa lahat, di mo kami tinakbuhan! 291 00:24:49,948 --> 00:24:52,617 May alituntunin na ang Command dapat ang huling aalis. 292 00:24:53,451 --> 00:24:55,578 Ganoon ang Marine. 293 00:24:55,578 --> 00:24:57,455 - Tama! - Oo! 294 00:24:57,455 --> 00:25:00,875 'Wag sanang sasama ang loob mo sa 'kin... 295 00:25:01,543 --> 00:25:02,544 Ano 'yon, Yakitori? 296 00:25:02,544 --> 00:25:03,920 Kayong lahat 297 00:25:05,171 --> 00:25:07,298 ay parang naiiba sa Shoren. 298 00:25:07,966 --> 00:25:09,300 Parang may mali. 299 00:25:13,429 --> 00:25:17,892 Ang Marines! Ang pinaka hindi katulad ng Trade Federation! 300 00:25:17,892 --> 00:25:21,396 Ang Marines! Ang pinakatapat! 301 00:25:22,397 --> 00:25:27,443 Ang ground force unit ay isang pag-iisa na nabuo sa pamamagitan ng dugo at bakal. 302 00:25:27,443 --> 00:25:28,528 Sa madaling salita, 303 00:25:29,028 --> 00:25:33,408 itinatag kami batay tayo sa tradisyon at damdaming taliwas sa Shoren. 304 00:25:34,117 --> 00:25:35,159 Ganoon pala... 305 00:25:35,159 --> 00:25:37,787 Mga miyembro ng Unit K321. 306 00:25:38,329 --> 00:25:41,082 Tinatanggap namin kayo di bilang Instants, 307 00:25:41,624 --> 00:25:43,751 kundi bilang mga kasangga! 308 00:26:06,232 --> 00:26:09,360 Notification: Nakalapag na ang shuttle. 309 00:26:09,861 --> 00:26:12,113 Binubuksan na ang pinto. 310 00:26:26,419 --> 00:26:29,047 - Excited na akong kumain ng hamburger. - Oo nga. 311 00:26:29,047 --> 00:26:31,799 Hoy, kayong lima! Kami ang Trade Federation MP! 312 00:26:31,799 --> 00:26:33,635 Oh, ano 'to? 313 00:26:39,390 --> 00:26:41,184 - Tyrone! - Ano'ng ginagawa mo?! 314 00:26:41,184 --> 00:26:42,435 Akira! 315 00:26:46,814 --> 00:26:48,691 Sinasaksak n'yo kami ng patalikod? 316 00:26:49,984 --> 00:26:51,444 Punyeta! 317 00:27:01,537 --> 00:27:04,457 {\an8}ITUTULOY 318 00:28:04,976 --> 00:28:07,520 {\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Eric Hernandez