1
00:00:13,056 --> 00:00:19,312
Notification: Emergency alert
sa lahat ng ground squadron.
2
00:00:19,312 --> 00:00:23,483
Natapos nang kalkulahin ng fleet
ang bombardment trajectory.
3
00:00:24,067 --> 00:00:29,572
Notification: Emergency alert
sa lahat ng ground squadron.
4
00:00:30,156 --> 00:00:32,825
Sisimulan na ng fleet
ang orbital bombardment.
5
00:00:33,367 --> 00:00:36,287
Sinisimulan na ang impact countdown.
6
00:00:47,048 --> 00:00:52,762
Notification:
Impact sa apat, tatlo, dalawa, isa.
7
00:02:02,540 --> 00:02:04,250
YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE
8
00:02:33,821 --> 00:02:37,033
ANG BANTAY SA LIKURAN
9
00:03:07,396 --> 00:03:08,898
Ang galing!
10
00:03:10,191 --> 00:03:13,653
Ayos! Nagbukas ng daan para sa atin!
11
00:03:14,528 --> 00:03:16,072
Ang simple-minded nito.
12
00:03:17,615 --> 00:03:20,243
Diyos ko po.
13
00:03:21,786 --> 00:03:24,664
Di nakakagulat na humihingi
ng kumpirmasyon ang officer.
14
00:03:25,915 --> 00:03:32,421
"Ako ngayon si Kamatayan,
ang tagawasak ng daigdig."
15
00:03:34,298 --> 00:03:36,008
Nakakapangilabot tingnan.
16
00:03:39,553 --> 00:03:41,305
Ito ang kasalanan natin.
17
00:03:42,390 --> 00:03:43,975
Ano'ng problema mo?
18
00:03:44,558 --> 00:03:46,769
Wala. Ayos lang ako.
19
00:03:47,561 --> 00:03:49,272
Mag-ingat tayo dapat.
20
00:03:49,772 --> 00:03:53,526
Posibleng di napatay ng
orbital bombardment ang lahat ng daga.
21
00:03:54,318 --> 00:03:55,361
Tama.
22
00:03:56,612 --> 00:04:01,075
Notification: Priority:
Officer Rimel sa lahat ng squadron.
23
00:04:01,617 --> 00:04:04,287
May utos kayong lipulin ang kalaban
24
00:04:04,287 --> 00:04:07,373
at i-secure ang runway ng base.
25
00:04:09,667 --> 00:04:11,377
Lahat ng sundalo, makinig.
26
00:04:12,920 --> 00:04:15,548
Dahil bumagsak na
ang artillery ng kalaban,
27
00:04:15,548 --> 00:04:18,926
magpapadala ang fleet
ng shuttle papunta sa runway natin.
28
00:04:19,593 --> 00:04:22,305
Gawin ang lahat para masiguro ang runway.
29
00:04:28,644 --> 00:04:31,397
Aalis tayo kasama ang special envoy.
30
00:04:31,397 --> 00:04:32,440
- Opo, sir!
- Opo, sir!
31
00:04:32,940 --> 00:04:37,403
Notification:
Mensahe mula kay Officer Rimel sa K321.
32
00:04:38,612 --> 00:04:43,117
"Di naman sa gusto namin kayong iwan,
pero bahala na kayo 'pag na-late kayo."
33
00:04:43,701 --> 00:04:45,036
"Bumalik na kayo rito."
34
00:04:47,997 --> 00:04:49,582
Wakas ng mensahe.
35
00:04:50,082 --> 00:04:53,169
- 'Yon ang pasasalamat niya.
- Iyak na lang ako.
36
00:04:53,169 --> 00:04:57,548
Kung may pagpapahalaga sila,
sana bigyan pa nila tayo ng oras.
37
00:04:58,841 --> 00:05:01,886
Talagang wala na tayong oras.
38
00:05:02,678 --> 00:05:07,141
Hindi tayo aabot kung babalik tayo
sa main road.
39
00:05:07,641 --> 00:05:09,226
Wala nang oras para sa detour.
40
00:05:09,727 --> 00:05:10,811
Mga bobo.
41
00:05:10,811 --> 00:05:12,980
Magiging delikado ang pag-uwi,
42
00:05:13,481 --> 00:05:16,984
at agad tayong mahahalata
sa armored truck na iyon.
43
00:05:17,818 --> 00:05:21,655
Paano kung magkaroon ulit tayo
ng orbital bombardment para sa daan...
44
00:05:23,324 --> 00:05:25,284
Eh, di pasasabugin ko rin ang daan.
45
00:05:25,284 --> 00:05:28,412
Subukan natin silang atakihin
gamit ang kanyon.
46
00:05:29,288 --> 00:05:32,041
Sa kasamaang palad,
wala tayong sapat na bala.
47
00:05:33,751 --> 00:05:36,962
Makakatanggap tayo ng isang
support bombardment pabalik.
48
00:05:37,463 --> 00:05:39,340
Mga higanteng daga yata 'yan.
49
00:05:39,340 --> 00:05:42,259
Sana may panlason tayo ng daga.
50
00:05:42,259 --> 00:05:46,013
Siyempre tatanggapin ko 'yan.
Kung mayroon man tayo.
51
00:05:46,013 --> 00:05:47,348
Teka!
52
00:05:47,932 --> 00:05:49,141
Tama.
53
00:05:50,935 --> 00:05:52,353
Baka umubra ito!
54
00:05:54,230 --> 00:05:55,481
Isang signal flare?
55
00:05:55,481 --> 00:05:58,401
M34 grenade 'yan. Isang smoke screen.
56
00:05:58,401 --> 00:06:00,611
Kaya bang patayin ang daga gamit ang usok?
57
00:06:00,611 --> 00:06:03,239
- Hindi.
- Eh, para saan 'yon?
58
00:06:03,823 --> 00:06:07,451
Makakatulong ito sa pagtakas.
Puwede ring gamiting smoke screen.
59
00:06:07,451 --> 00:06:08,452
Bahala ka.
60
00:06:08,452 --> 00:06:11,705
Kailangan lang nating magmadali,
baka maiwan tayo ng huling shuttle.
61
00:06:15,793 --> 00:06:17,586
ISANG BUWAN ANG NAKALIPAS
62
00:06:17,586 --> 00:06:22,216
{\an8}TRADE FEDERATION RAPID DEPLOYMENT FLEET
OFENSIVE DROP MOTHERSHIP TUF-FORMNITY
63
00:06:22,216 --> 00:06:23,717
{\an8}YAKITORI DROP OPERATION
64
00:06:27,346 --> 00:06:31,016
Wow, ang galing!
65
00:06:31,892 --> 00:06:35,646
Sapat na atmospheric launcher
para sa isang libong tao.
66
00:06:35,646 --> 00:06:37,481
Ang laki!
67
00:06:37,481 --> 00:06:39,859
Parang linya ng mga kabaong sa akin.
68
00:06:39,859 --> 00:06:40,776
'Yon nga.
69
00:06:40,776 --> 00:06:42,236
'Wag mo kaming i-jinx.
70
00:06:42,236 --> 00:06:44,405
Ayaw namin ng kamalasan.
71
00:06:45,156 --> 00:06:48,159
Si Akira iyon, hindi ako!
72
00:06:48,159 --> 00:06:50,411
O, tama na 'yan.
73
00:06:51,537 --> 00:06:53,789
Ang daya naman! Hoy!
74
00:06:53,789 --> 00:06:55,207
- Tama na 'yan.
- Oo nga.
75
00:08:07,363 --> 00:08:10,241
'Yan na ang huli sa mga granada.
76
00:08:11,659 --> 00:08:13,160
Ipagdasal na lang natin
77
00:08:13,160 --> 00:08:16,413
na wala na tayong makakaharap
pang kalaban.
78
00:08:16,413 --> 00:08:18,916
Ibinibigay sa atin ng satellite link
79
00:08:18,916 --> 00:08:21,502
ang lokasyon ng sasakyan natin
at ang mga kalsada.
80
00:08:21,502 --> 00:08:23,170
Ayos lang kahit walang visibility.
81
00:08:23,170 --> 00:08:24,630
Eh, 'yong mga balakid?
82
00:08:25,172 --> 00:08:28,509
Kung malas tayo, eh, di malas.
83
00:08:28,509 --> 00:08:29,426
Hoy!
84
00:08:29,426 --> 00:08:32,972
Notification: Lumapag na ang fleet shuttle
85
00:08:32,972 --> 00:08:37,101
Nasa schedule ang withdrawal proceedings.
86
00:08:37,101 --> 00:08:39,144
Tara na. Kailangan na nating magmadali...
87
00:08:54,535 --> 00:08:56,787
Sira na 'yan. Bilisan na natin.
88
00:08:56,787 --> 00:09:00,249
Notification:
Tatlong kilometro sa destinasyon.
89
00:09:00,249 --> 00:09:01,542
Maghanda sa pagdating.
90
00:09:02,626 --> 00:09:03,877
Malapit na tayo.
91
00:09:07,089 --> 00:09:08,132
Sa wakas.
92
00:09:08,132 --> 00:09:11,927
Notification:
Nag-reactivate ang enemy spider tank
93
00:09:12,511 --> 00:09:13,554
Hindi nga?!
94
00:09:36,035 --> 00:09:37,995
Putik! Zihan, hiritin mo na!
95
00:09:37,995 --> 00:09:41,165
Notification:
Inirerekomenda ang random evasion mode.
96
00:09:41,874 --> 00:09:43,626
Ok! Sa 'yo na ang kontrol!
97
00:09:43,626 --> 00:09:44,543
Ano?!
98
00:09:45,044 --> 00:09:48,047
Notification:
Nagpapalit na sa random evasion mode.
99
00:09:48,047 --> 00:09:53,260
Ito ay babala sa kaligtasan ng Trade
Federation road traffic regulatory:
100
00:09:53,260 --> 00:09:56,305
Tiyaking nakasuot
ang sinturong pangkaligtasan.
101
00:10:08,901 --> 00:10:10,110
Di ko 'yon sinasadya.
102
00:10:10,110 --> 00:10:12,321
Mas mabuti nang hindi.
103
00:10:13,364 --> 00:10:15,115
Malapit na tayo!
104
00:10:18,994 --> 00:10:21,997
Notification: Pinakawalang ang TUFLE.
105
00:10:21,997 --> 00:10:29,004
Lalapag ito sa planeta sa loob
ng 23 minuto, 15 segundo sa oras sa Mundo.
106
00:10:29,004 --> 00:10:31,632
Tingnan ang monitor para sa mga detalye.
107
00:10:34,176 --> 00:10:35,719
Pinakawalan na?
108
00:10:35,719 --> 00:10:38,222
Siguro di mo masasabi dahil zero gravity.
109
00:10:39,431 --> 00:10:43,060
Isang anti-satellite guidance missile?!
Inaatake ang Formnity!
110
00:10:43,060 --> 00:10:45,104
Humihingi ng suporta ang Fleet Three!
111
00:10:45,104 --> 00:10:47,398
Pawalan ang jammers!
Unahin ang descent support!
112
00:10:47,398 --> 00:10:50,526
Dalian mo na sa interceptors!
Puntiryahin ang source!
113
00:10:51,318 --> 00:10:52,611
Di yata maganda 'yan, ah!
114
00:10:52,611 --> 00:10:55,489
Emergency transmission mula Command
sa lahat ng aktibong ship!
115
00:10:55,489 --> 00:10:58,534
Suspindihin kaagad
ang lahat ng ground support.
116
00:10:58,534 --> 00:11:01,286
Lahat ng squadron,
puntiryahin ang Union Fleet!
117
00:11:01,286 --> 00:11:04,456
Panatilihin ang artillery range
habang bumubuo ng circle formation!
118
00:11:04,456 --> 00:11:07,292
Fleet Three, samahan ang support vessel
at bumalik na!
119
00:11:08,544 --> 00:11:09,962
Paano naman kami?
120
00:11:10,462 --> 00:11:11,880
- Wala.
- Eh, 'yong support?
121
00:11:11,880 --> 00:11:13,882
{\an8}Di nila tayo pagbibigyan!
122
00:11:13,882 --> 00:11:16,593
{\an8}Tinakasan nila tayo!
123
00:11:17,469 --> 00:11:18,345
{\an8}Pinagtaksilan tayo.
124
00:11:19,096 --> 00:11:21,432
Ano'ng gagawin natin?
125
00:11:22,683 --> 00:11:26,311
Notification:
Na-detect ang enemy anti-air cannons
126
00:11:27,104 --> 00:11:29,273
Punyeta! Masunog kayo sa impiyerno!
127
00:11:30,149 --> 00:11:32,109
Hindi!
128
00:11:32,109 --> 00:11:34,695
Ang oxygen! Di ako makahinga!
129
00:11:34,695 --> 00:11:36,780
Mama!
130
00:11:36,780 --> 00:11:38,073
Putik!
131
00:11:38,782 --> 00:11:41,118
Ayaw kong mamatay dito!
132
00:11:41,118 --> 00:11:44,121
Nag-iiba ng ruta!
Iwasan ang mga anti-air cannon ng kalaban!
133
00:11:44,121 --> 00:11:46,039
I-switch off ang auto-mode!
134
00:11:46,039 --> 00:11:51,295
Notification: Marami sa allied units
ang lumilisan sa area of operation.
135
00:11:51,295 --> 00:11:53,130
Inilabas na ang auto-mode.
136
00:11:53,130 --> 00:11:56,800
{\an8}-Ano?
- Admin AI, i-off mo ang auto-mode?
137
00:11:56,800 --> 00:11:58,761
{\an8}Ano pa ang mga opsyon natin?
138
00:11:58,761 --> 00:12:03,182
{\an8}Notification: Puwede n'yong i-reset
ang drop zone.
139
00:12:03,182 --> 00:12:05,642
{\an8}'Pag ganito ito kabagal, maiiwan tayo.
140
00:12:05,642 --> 00:12:07,644
{\an8}Babaguhin din ba natin ang drop route?
141
00:12:07,644 --> 00:12:09,021
{\an8}Magda-drop saan?
142
00:12:09,021 --> 00:12:12,524
{\an8}Baka mas ligtas na sundan
ang allied unit.
143
00:12:14,318 --> 00:12:17,821
{\an8}Admin AI, saan ang
pinaka-delikadong lugar?
144
00:12:18,614 --> 00:12:22,284
Notification: 'Yong anti-drop zone siguro.
145
00:12:23,118 --> 00:12:25,329
Ayaw ko. Ayaw ko ng kapabayaan!
146
00:12:25,329 --> 00:12:27,247
- May pag-asa tayo!
- Paano?
147
00:12:27,247 --> 00:12:30,584
Kung lalapag tayo sa teritoryo ng kalaban,
di tayo lulusubin doon.
148
00:12:31,168 --> 00:12:34,171
{\an8}May sasakyan doon, nanakawin natin
at tatakas tayo.
149
00:12:34,171 --> 00:12:35,798
{\an8}Sino'ng magpapakbo noon?
150
00:12:36,298 --> 00:12:39,927
{\an8}Nakuha ko.
Magnanakaw tayo ng piloto, di ba?
151
00:12:39,927 --> 00:12:41,053
{\an8}Mismo.
152
00:12:41,053 --> 00:12:43,597
{\an8}Ok. Mukhang ayos ang plano ni Akira.
153
00:12:43,597 --> 00:12:45,599
{\an8}Admin AI, paki-reroute ang aming daan...
154
00:12:46,266 --> 00:12:50,145
Notification: Napasok natin
ang tinatayang anti-air cannon zone.
155
00:12:50,145 --> 00:12:51,563
Masama ito! Bilisan natin!
156
00:12:52,689 --> 00:12:54,608
Priority notification:
157
00:12:54,608 --> 00:12:56,527
Na-detect ang target.
158
00:12:56,527 --> 00:12:59,404
Sinisimulan ang emergency
random evasive maneuvers.
159
00:13:10,249 --> 00:13:13,126
Notification: Inirerekomenda ang bailout.
160
00:13:14,169 --> 00:13:17,756
Ginawa na namin 'yong kung puwede lang.
161
00:13:31,395 --> 00:13:35,357
Ang lapit na natin.
Muntik na tayong makalabas.
162
00:13:35,357 --> 00:13:36,775
Huwag tayong susuko!
163
00:13:37,776 --> 00:13:40,320
Alalahanin mo ang mga pinagdaanan natin
sa pagsasanay.
164
00:13:40,863 --> 00:13:42,155
Huwag tayong susuko!
165
00:13:42,698 --> 00:13:44,533
Huwag tayong susuko!
166
00:13:48,912 --> 00:13:51,039
Makakaabot tayo sa runway.
167
00:13:52,207 --> 00:13:53,041
Kuha n'yo?
168
00:13:53,667 --> 00:13:55,627
- Oo.
- Sige.
169
00:13:55,627 --> 00:13:57,838
'Wag kang mayabang.
170
00:14:07,097 --> 00:14:07,931
Bilisan n'yo.
171
00:14:31,163 --> 00:14:33,498
Ganito na kahapon pa!
172
00:14:33,498 --> 00:14:35,626
Magpasalamat kang buhay ka pa!
173
00:14:35,626 --> 00:14:36,543
Dito!
174
00:14:37,920 --> 00:14:40,130
Wala na tayong matatakbuhan.
175
00:14:40,130 --> 00:14:43,050
Sa madaling salita,
di tayo makakaalis dito nang buhay
176
00:14:43,050 --> 00:14:46,178
hangga't di natin napapatumba
'yong tangke.
177
00:14:46,178 --> 00:14:49,598
- Madaling sabihin, mahirap gawin.
- May multi-purpose missiles tayo.
178
00:14:49,598 --> 00:14:51,767
Napasok natin sila dati.
Nakalimutan mo na ba?
179
00:14:51,767 --> 00:14:56,104
May mapagkakatiwalaang units tayo
bilang pain, at malapit na tayo sa base!
180
00:14:56,104 --> 00:14:57,898
Ba't napaka-negatibo mo?
181
00:14:57,898 --> 00:15:01,109
Eh, ba't wala sa lugar
ang pagka-positibo mo?
182
00:15:01,109 --> 00:15:02,653
Eh, ano'ng gagawin natin?
183
00:15:04,363 --> 00:15:08,700
Anupaman, wala tayong oras
o paraan para takbuhin ito.
184
00:15:09,701 --> 00:15:10,535
Kaya...
185
00:15:11,411 --> 00:15:12,371
Kaya, ano?
186
00:15:13,705 --> 00:15:15,707
Paghahatiin natin ang focus ng kalaban.
187
00:15:15,707 --> 00:15:18,877
{\an8}Magdalawang grupo tayo para i-pincer
at atakihin nang sabay-sabay.
188
00:15:19,378 --> 00:15:21,046
Kulang 'yan.
189
00:15:21,046 --> 00:15:22,506
Ano'ng ibig mong sabihin?
190
00:15:23,006 --> 00:15:25,634
Ano kaya kung may mag-decoy sa atin?
191
00:15:26,468 --> 00:15:30,013
Para may kukuha ng atensyon sa kalaban,
192
00:15:30,013 --> 00:15:32,432
habang ang iba sa atin
ay aatake nang sabay-sabay.
193
00:15:33,016 --> 00:15:34,351
Di na masamang sugal 'yon.
194
00:15:34,893 --> 00:15:36,603
Magandang ideya.
195
00:15:37,521 --> 00:15:40,983
Pero ang tanong, sino ang magiging decoy?
196
00:15:42,442 --> 00:15:44,444
Teka, ako ang magiging decoy?
197
00:15:44,444 --> 00:15:46,113
Ideya mo 'yon.
198
00:15:46,113 --> 00:15:47,990
Takot ka bang maging decoy?
199
00:15:47,990 --> 00:15:49,533
Nalulungkot ka na mag-isa mo?
200
00:15:49,533 --> 00:15:51,535
Gusto mong hawakan namin ang kamay mo?
201
00:15:51,535 --> 00:15:53,870
Ano?! Lintik ka!
202
00:15:53,870 --> 00:15:55,831
'Pag namatay ako, mumultuhin kita.
203
00:15:55,831 --> 00:15:57,833
Pabagsakin n'yo agad ang tangke!
204
00:16:00,544 --> 00:16:01,378
Sige!
205
00:16:09,594 --> 00:16:10,762
{\an8}Laklakin mo 'to.
206
00:16:14,850 --> 00:16:17,102
- Kinagat ang pain!
- Hindi pa.
207
00:16:17,102 --> 00:16:20,147
Hintayin mo munang tumalikod ito sa atin.
208
00:16:21,189 --> 00:16:23,066
Mga inutil! Bilisan n'yo!
209
00:16:32,784 --> 00:16:33,618
Akira!
210
00:16:56,266 --> 00:16:58,477
Tyrone, Erland, ngayon na!
211
00:16:58,477 --> 00:16:59,853
Sige!
212
00:17:10,822 --> 00:17:11,698
Huli ka!
213
00:17:18,038 --> 00:17:19,206
Isa pa!
214
00:17:56,284 --> 00:17:57,119
Akira?!
215
00:18:07,170 --> 00:18:08,255
Ano'ng...
216
00:18:24,729 --> 00:18:25,772
Kainin mo 'to!
217
00:18:47,836 --> 00:18:49,880
Nagawa natin, Akira!
218
00:18:49,880 --> 00:18:51,673
Ang galing mong decoy!
219
00:18:51,673 --> 00:18:53,175
Tumahimik ka.
220
00:18:57,554 --> 00:18:59,848
Akira! Nagawa mo!
221
00:19:01,558 --> 00:19:04,269
Di masama ang pagiging positibo, di ba?
222
00:19:31,755 --> 00:19:33,089
Imposible!
223
00:19:33,924 --> 00:19:35,383
Punyeta!
224
00:19:47,062 --> 00:19:49,689
Notification:
Papalapit na ang maraming missile.
225
00:19:50,273 --> 00:19:51,483
Putik!
226
00:19:51,483 --> 00:19:53,818
Hoy, binago mo ba ang ruta?!
227
00:19:53,818 --> 00:19:56,988
'Pag nagkita-kita kami sa ground,
dapat may labasan.
228
00:19:56,988 --> 00:19:58,949
Humanap ka ng entrance sa hangar!
229
00:20:00,742 --> 00:20:01,952
Hoy...
230
00:20:01,952 --> 00:20:04,204
Ano'ng problema?
Naririnig mo ba ako?
231
00:20:05,413 --> 00:20:07,707
Admin AI, ano ang
communication status namin?
232
00:20:11,086 --> 00:20:12,295
Notification:
233
00:20:12,837 --> 00:20:15,215
Gumagana ang communication system.
234
00:20:15,215 --> 00:20:17,050
Ba't walang nakakarinig sa 'kin?
235
00:20:17,550 --> 00:20:21,721
Notification:
Kasi walang signal sa area na 'to.
236
00:20:21,721 --> 00:20:23,556
Walang signal?
237
00:20:24,140 --> 00:20:25,934
Sinusuri ang status:
238
00:20:26,643 --> 00:20:31,898
Posibleng 80% ang casualty rate
ng Unit K321.
239
00:20:31,898 --> 00:20:33,483
Tumahimik ka.
240
00:20:34,317 --> 00:20:35,735
Ina-update ang status:
241
00:20:36,319 --> 00:20:40,073
Sabi sa regulasyong militar ng Trade
Federation, may karapatan kang sumuko.
242
00:20:40,073 --> 00:20:41,241
{\an8}Tumahimik ka!
243
00:20:41,825 --> 00:20:45,662
{\an8}Warning: Mahalaga ang impormasyong ito.
Kailangan kitang bigyan ng abiso.
244
00:20:45,662 --> 00:20:47,289
Ang tanga mo Admin AI.
245
00:20:47,289 --> 00:20:48,790
{\an8}Makinig ka!
246
00:20:48,790 --> 00:20:51,543
{\an8}Dalhin mo 'ko doon sa
huli naming ipinanukala!
247
00:20:52,043 --> 00:20:55,297
{\an8}At 'wag na 'wag mo nang babanggitin
ang walang kuwentang bagay na 'yan.
248
00:20:57,966 --> 00:20:59,301
{\an8}Ano 'yon?
249
00:21:04,180 --> 00:21:05,598
Puwersahang activation.
250
00:21:06,266 --> 00:21:09,477
Notification: Wakas ng Program Mariana.
251
00:21:10,020 --> 00:21:11,980
Salamat sa partisipasyon mo.
252
00:21:14,024 --> 00:21:14,858
Ano?
253
00:21:30,373 --> 00:21:32,125
Erland? Zihan?
254
00:21:33,752 --> 00:21:34,753
Akira?
255
00:21:35,378 --> 00:21:36,421
Amalia!
256
00:21:42,886 --> 00:21:44,095
- Zihan!
- Amalia!
257
00:21:44,095 --> 00:21:46,473
Salamat naman at ayos kayo!
258
00:21:46,473 --> 00:21:47,515
Ikaw din!
259
00:21:52,145 --> 00:21:56,274
Buhay kayo!
260
00:22:00,904 --> 00:22:04,449
Congrats, mga miyembro ng Unit K321.
261
00:22:05,992 --> 00:22:11,831
Kayo lang ang nakaligtas
sa Program Mariana.
262
00:22:30,892 --> 00:22:33,019
Ito na ba ang katapusan?
263
00:22:33,019 --> 00:22:35,522
Lintik! Wala na ba tayong magagawa?
264
00:22:36,106 --> 00:22:37,107
Kahit ano!
265
00:22:37,732 --> 00:22:40,402
Akira, kakaiba ka talaga.
266
00:22:40,402 --> 00:22:43,071
Isang karangalan ang lumaban kasama kayo.
267
00:22:43,071 --> 00:22:44,531
Tanga!
268
00:22:44,531 --> 00:22:45,698
Di ko pa ba nasabi?
269
00:22:46,282 --> 00:22:47,826
Huwag tayong susuko!
270
00:22:49,202 --> 00:22:50,537
Tama siya.
271
00:22:51,246 --> 00:22:54,165
Hangga't buhay tayo, lalaban tayo!
272
00:23:00,505 --> 00:23:01,798
Ano?!
273
00:23:14,602 --> 00:23:16,312
Whoa! Ayos!
274
00:23:16,813 --> 00:23:18,773
Nandito na ang cavalry!
275
00:23:18,773 --> 00:23:19,941
Ano?
276
00:23:25,321 --> 00:23:27,323
Ang Trade Federation Marines.
277
00:23:41,880 --> 00:23:43,756
Magaling kayong decoy!
278
00:23:43,756 --> 00:23:46,426
Uy! Ikaw 'yung kaninang umaga.
279
00:23:46,426 --> 00:23:47,886
- Ligtas na tayo!
- Oo!
280
00:23:47,886 --> 00:23:49,053
Salamat naman!
281
00:24:02,025 --> 00:24:02,859
Ayos!
282
00:24:26,382 --> 00:24:27,759
Gusto ko nang umuwi.
283
00:24:29,010 --> 00:24:30,386
Ano daw 'yon?
284
00:24:30,970 --> 00:24:33,932
Hay, walang kuwentang planeta.
285
00:24:33,932 --> 00:24:36,434
Oo. Ayaw ko nang makita 'to.
286
00:24:36,434 --> 00:24:38,603
Sang-ayon ako diyan.
287
00:24:39,145 --> 00:24:40,438
Pagod ka na?
288
00:24:41,481 --> 00:24:42,440
Officer Rimel.
289
00:24:44,400 --> 00:24:46,152
Ang gagaling n'yo!
290
00:24:46,152 --> 00:24:49,113
Higit sa lahat, di mo kami tinakbuhan!
291
00:24:49,948 --> 00:24:52,617
May alituntunin na ang Command
dapat ang huling aalis.
292
00:24:53,451 --> 00:24:55,578
Ganoon ang Marine.
293
00:24:55,578 --> 00:24:57,455
- Tama!
- Oo!
294
00:24:57,455 --> 00:25:00,875
'Wag sanang sasama ang loob mo sa 'kin...
295
00:25:01,543 --> 00:25:02,544
Ano 'yon, Yakitori?
296
00:25:02,544 --> 00:25:03,920
Kayong lahat
297
00:25:05,171 --> 00:25:07,298
ay parang naiiba sa Shoren.
298
00:25:07,966 --> 00:25:09,300
Parang may mali.
299
00:25:13,429 --> 00:25:17,892
Ang Marines! Ang pinaka hindi
katulad ng Trade Federation!
300
00:25:17,892 --> 00:25:21,396
Ang Marines! Ang pinakatapat!
301
00:25:22,397 --> 00:25:27,443
Ang ground force unit ay isang pag-iisa
na nabuo sa pamamagitan ng dugo at bakal.
302
00:25:27,443 --> 00:25:28,528
Sa madaling salita,
303
00:25:29,028 --> 00:25:33,408
itinatag kami batay tayo sa tradisyon
at damdaming taliwas sa Shoren.
304
00:25:34,117 --> 00:25:35,159
Ganoon pala...
305
00:25:35,159 --> 00:25:37,787
Mga miyembro ng Unit K321.
306
00:25:38,329 --> 00:25:41,082
Tinatanggap namin kayo di bilang Instants,
307
00:25:41,624 --> 00:25:43,751
kundi bilang mga kasangga!
308
00:26:06,232 --> 00:26:09,360
Notification: Nakalapag na ang shuttle.
309
00:26:09,861 --> 00:26:12,113
Binubuksan na ang pinto.
310
00:26:26,419 --> 00:26:29,047
- Excited na akong kumain ng hamburger.
- Oo nga.
311
00:26:29,047 --> 00:26:31,799
Hoy, kayong lima!
Kami ang Trade Federation MP!
312
00:26:31,799 --> 00:26:33,635
Oh, ano 'to?
313
00:26:39,390 --> 00:26:41,184
- Tyrone!
- Ano'ng ginagawa mo?!
314
00:26:41,184 --> 00:26:42,435
Akira!
315
00:26:46,814 --> 00:26:48,691
Sinasaksak n'yo kami ng patalikod?
316
00:26:49,984 --> 00:26:51,444
Punyeta!
317
00:27:01,537 --> 00:27:04,457
{\an8}ITUTULOY
318
00:28:04,976 --> 00:28:07,520
{\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Eric Hernandez