1 00:00:13,056 --> 00:00:19,312 ‫تنبيه: إنذار عاجل إلى كلّ الوحدات الأرضية.‬ 2 00:00:19,312 --> 00:00:23,483 ‫لقد فرغ الأسطول من حساب مسار القصف.‬ 3 00:00:24,067 --> 00:00:29,405 ‫تنبيه: إنذار عاجل إلى كلّ الوحدات الأرضية.‬ 4 00:00:30,156 --> 00:00:32,825 ‫سيبدأ الأسطول القصف المداري.‬ 5 00:00:33,367 --> 00:00:36,287 ‫بدء العد التنازلي للارتطام الآن.‬ 6 00:00:47,048 --> 00:00:52,762 ‫تنبيه: سيحدث الارتطام‬ ‫بعد أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 7 00:02:02,540 --> 00:02:04,250 ‫"(ياكيتوري): جنود البؤس"‬ 8 00:02:33,821 --> 00:02:37,033 ‫"الحرس الخلفي"‬ 9 00:03:07,396 --> 00:03:08,898 ‫مذهل!‬ 10 00:03:10,191 --> 00:03:13,569 ‫أجل! شقّوا لنا طريقًا!‬ 11 00:03:14,528 --> 00:03:16,072 ‫يا للسذاجة.‬ 12 00:03:17,615 --> 00:03:20,076 ‫يا للهول.‬ 13 00:03:21,786 --> 00:03:24,497 ‫لا عجب أن الضابط ظلّ يُصر على طلب التأكيد.‬ 14 00:03:25,915 --> 00:03:32,338 ‫"الآن أصبحت الموت، مُدمّر العوالم."‬ 15 00:03:34,298 --> 00:03:35,841 ‫إنه مشهد مخيف.‬ 16 00:03:39,553 --> 00:03:41,305 ‫هذا هو العبء الذي يجب أن نحمله إذًا.‬ 17 00:03:42,390 --> 00:03:43,724 ‫ما مشكلتك؟‬ 18 00:03:44,558 --> 00:03:46,769 ‫لا شيء. أنا بخير.‬ 19 00:03:47,561 --> 00:03:49,272 ‫بأي حال، يجب أن نكون حذرين.‬ 20 00:03:49,772 --> 00:03:53,526 ‫فلا يمكن أن يكون القصف المداري‬ ‫قد قضى على كلّ الجرذان.‬ 21 00:03:54,318 --> 00:03:55,361 ‫صحيح.‬ 22 00:03:56,612 --> 00:04:01,075 ‫تنبيه: أولوية قُصوى:‬ ‫من الضابط "ريميل" إلى كلّ الوحدات.‬ 23 00:04:01,617 --> 00:04:04,328 ‫لديكم أوامر بالقضاء على العدو‬ 24 00:04:04,328 --> 00:04:07,248 ‫وتأمين مهبط القاعدة.‬ 25 00:04:09,667 --> 00:04:11,377 ‫انتبهوا أيها الجنود جميعًا.‬ 26 00:04:12,920 --> 00:04:15,548 ‫مع سقوط مدفعية العدو،‬ 27 00:04:15,548 --> 00:04:18,718 ‫سيُنزل الأسطول مكوكًا إلى مهبطنا.‬ 28 00:04:19,593 --> 00:04:22,305 ‫افعلوا كلّ ما يتطلبه الأمر لتأمين المهبط.‬ 29 00:04:28,644 --> 00:04:31,397 ‫سنغادر مع المبعوث الخاص.‬ 30 00:04:31,397 --> 00:04:32,440 ‫نعم يا سيدي!‬ 31 00:04:32,940 --> 00:04:37,403 ‫تنبيه: رسالة من الضابط "ريميل"‬ ‫إلى الوحدة "كيه 321".‬ 32 00:04:38,654 --> 00:04:42,908 ‫"لا نريد أن نرحل ونترككم، لكن سيكون عليكم‬ ‫الاعتماد على أنفسكم إن تأخرتم.‬ 33 00:04:43,701 --> 00:04:45,036 ‫سارعوا بالعودة."‬ 34 00:04:48,164 --> 00:04:49,582 ‫نهاية الرسالة.‬ 35 00:04:50,082 --> 00:04:51,500 ‫هذا هو الشكر الذي نحصل عليه.‬ 36 00:04:51,500 --> 00:04:53,169 ‫أكاد أبكي.‬ 37 00:04:53,169 --> 00:04:57,340 ‫إن كانوا يهتمون لأمرنا إلى هذا الحد،‬ ‫فليتهم أمهلونا المزيد من الوقت.‬ 38 00:04:58,841 --> 00:05:01,761 ‫ليس لدينا الكثير من الوقت بلا شك.‬ 39 00:05:02,678 --> 00:05:07,141 ‫فلن نكاد نصل في الوقت المناسب‬ ‫إن عدنا عبر الطريق الرئيسي.‬ 40 00:05:07,641 --> 00:05:10,811 ‫لا يسعنا أن نحيد عنه إذًا.‬ ‫يا لهؤلاء الحمقى.‬ 41 00:05:10,811 --> 00:05:12,813 ‫ستكون رحلة العودة محفوفة بالمخاطر،‬ 42 00:05:13,481 --> 00:05:16,984 ‫وهذه الشاحنة المدرعة‬ ‫ستجتذب الكثير من الانتباه.‬ 43 00:05:17,818 --> 00:05:21,655 ‫ماذا لو طلبنا قصفًا مداريًا آخر‬ ‫لإخلاء طريق عودتنا...‬ 44 00:05:23,324 --> 00:05:25,284 ‫لكنه سيدمّر طريق عودتنا أيضًا.‬ 45 00:05:25,284 --> 00:05:28,287 ‫لنحاول التعامل معهم بالمدفع الموجود هنا.‬ 46 00:05:29,288 --> 00:05:31,957 ‫للأسف، ليس لدينا ذخيرة كافية.‬ 47 00:05:33,751 --> 00:05:36,754 ‫سنحصل على قصف واحد لدعمنا في طريق عودتنا.‬ 48 00:05:37,463 --> 00:05:39,340 ‫نحن نواجه جرذانًا عملاقة.‬ 49 00:05:39,340 --> 00:05:42,259 ‫كم أتمنى لو كان لدينا‬ ‫سم فئران في متناول أيدينا.‬ 50 00:05:42,259 --> 00:05:46,013 ‫لكان ذلك موضوع ترحاب كبير.‬ ‫لو كان لدينا مُتاحًا.‬ 51 00:05:46,013 --> 00:05:47,348 ‫مهلًا!‬ 52 00:05:47,932 --> 00:05:49,058 ‫هذا صحيح.‬ 53 00:05:50,935 --> 00:05:52,353 ‫قد يفلح هذا!‬ 54 00:05:54,230 --> 00:05:55,481 ‫قذيفة إشارة متوهجّة؟‬ 55 00:05:55,481 --> 00:05:58,401 ‫إنها قنبلة "إم 34". لصنع ساتر دخّاني.‬ 56 00:05:58,401 --> 00:06:00,611 ‫أيُمكن قتل الجرذان بهذا الدخان؟‬ 57 00:06:00,611 --> 00:06:03,239 ‫- لا.‬ ‫- ما الجدوى إذًا؟‬ 58 00:06:03,823 --> 00:06:07,451 ‫بعبارة أخرى، ستساعدنا على الهرب.‬ ‫على أسوأ تقدير، سنستخدمها كستار دخاني.‬ 59 00:06:07,451 --> 00:06:08,452 ‫لا بأس.‬ 60 00:06:08,452 --> 00:06:11,414 ‫علينا أن نسرع‬ ‫وإلّا فقد يفوتنا المكوك الأخير.‬ 61 00:06:15,793 --> 00:06:17,586 ‫"قبل شهر"‬ 62 00:06:17,586 --> 00:06:22,216 {\an8}‫"أسطول (التحالف التجاري) للانتشار السريع،‬ ‫السفينة الهجومية الأم (تي يو إف فورمنيتي)"‬ 63 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 {\an8}‫"عملية إنزال الـ(ياكيتوري)"‬ 64 00:06:27,346 --> 00:06:30,808 ‫رباه! يا للروعة!‬ 65 00:06:31,892 --> 00:06:35,646 ‫هناك مركبات إنزال تكفي لألف شخص.‬ 66 00:06:35,646 --> 00:06:37,481 ‫يا له من مشهد!‬ 67 00:06:37,481 --> 00:06:39,859 ‫تبدو لي كمجموعة من التوابيت.‬ 68 00:06:39,859 --> 00:06:40,776 ‫أتفق معك تمامًا.‬ 69 00:06:40,776 --> 00:06:42,236 ‫لا تجلبوا لنا الفأل السيئ.‬ 70 00:06:42,236 --> 00:06:44,238 ‫نحن في غنى عن هذا التشاؤم.‬ 71 00:06:45,156 --> 00:06:48,159 ‫"أكيرا" هو الذي قال ذلك، وليس أنا!‬ 72 00:06:48,159 --> 00:06:50,161 ‫على رسلك.‬ 73 00:06:51,537 --> 00:06:53,789 ‫هذا ليس عدلًا! مهلًا!‬ 74 00:06:53,789 --> 00:06:55,207 ‫- على رسلك.‬ ‫- بالطبع.‬ 75 00:08:07,363 --> 00:08:09,990 ‫حسنًا، لقد استهلكنا كلّ القنابل.‬ 76 00:08:11,659 --> 00:08:13,160 ‫فلندعو إذًا‬ 77 00:08:13,160 --> 00:08:16,413 ‫ألّا نواجه المزيد من الأعداء حتى نصل.‬ 78 00:08:16,413 --> 00:08:18,916 ‫يُظهر لنا رابط القمر الصناعي‬ 79 00:08:18,916 --> 00:08:21,544 ‫موقع مركبتنا والطرق.‬ 80 00:08:21,544 --> 00:08:23,170 ‫سنتدبر أمرنا من دون رؤية.‬ 81 00:08:23,170 --> 00:08:24,463 ‫ماذا عن العقبات؟‬ 82 00:08:25,172 --> 00:08:28,509 ‫لا يسعنا فعل شيء إن لم يحالفنا الحظ.‬ 83 00:08:28,509 --> 00:08:29,426 ‫مهلًا!‬ 84 00:08:29,426 --> 00:08:32,972 ‫تنبيه: لقد هبط مكوك الأسطول.‬ 85 00:08:32,972 --> 00:08:37,101 ‫إجراءات الانسحاب قيد التنفيذ‬ ‫بحسب الجدول الزمني المحدد.‬ 86 00:08:37,101 --> 00:08:39,144 ‫هيّا. يجب أن نسرع...‬ 87 00:08:54,535 --> 00:08:56,787 ‫إنها مُدمّرة. لنتابع طريقنا.‬ 88 00:08:56,787 --> 00:09:00,249 ‫تنبيه: باقي ثلاثة كيلومترات‬ ‫حتى نصل إلى وجهتنا.‬ 89 00:09:00,249 --> 00:09:01,542 ‫استعدوا للوصول.‬ 90 00:09:02,626 --> 00:09:03,669 ‫كدنا نصل.‬ 91 00:09:07,089 --> 00:09:08,132 ‫أخيرًا.‬ 92 00:09:08,132 --> 00:09:11,927 ‫تنبيه: يُعاد تفعيل‬ ‫الدبابة العنكبوتية المعادية.‬ 93 00:09:12,511 --> 00:09:13,470 ‫حقًا؟‬ 94 00:09:36,327 --> 00:09:37,995 ‫تبًا! أسرعي يا "زيهان"!‬ 95 00:09:37,995 --> 00:09:41,165 ‫تنبيه: يُنصح بضبط وضع المراوغة عشوائية.‬ 96 00:09:41,874 --> 00:09:43,626 ‫عُلم! تولّي القيادة!‬ 97 00:09:43,626 --> 00:09:44,543 ‫ماذا؟‬ 98 00:09:45,044 --> 00:09:48,380 ‫تنبيه: يجري الانتقال‬ ‫إلى وضع المراوغة العشوائية.‬ 99 00:09:48,380 --> 00:09:53,260 ‫هذا تحذير سلامة الحركة المرورية‬ ‫من "التحالف التجاري":‬ 100 00:09:53,260 --> 00:09:56,305 ‫الرجاء التأكّد من ربط أحزمة الأمان.‬ 101 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 ‫لم يكن ذلك مُتعمّدًا.‬ 102 00:10:10,110 --> 00:10:12,321 ‫حريّ بك ألّا يكون كذلك.‬ 103 00:10:13,364 --> 00:10:15,115 ‫نحن قريبون جدًا!‬ 104 00:10:18,994 --> 00:10:21,997 ‫تنبيه: تم إطلاق مركبة الـ"توفلي".‬ 105 00:10:21,997 --> 00:10:29,004 ‫ستصل إلى سطح الكوكب بعد 23 دقيقة و15 ثانية‬ ‫بحسب زمن "الأرض".‬ 106 00:10:29,004 --> 00:10:31,632 ‫تحققوا من الشاشة لمعرفة التفاصيل.‬ 107 00:10:34,176 --> 00:10:35,719 ‫هل انطلقنا بالفعل؟‬ 108 00:10:35,719 --> 00:10:38,013 ‫يبدو أننا لم نتبين ذلك‬ ‫بسبب انعدام الجاذبية.‬ 109 00:10:39,431 --> 00:10:43,519 ‫صاروخ توجيه مُضاد للأقمار الصناعية؟‬ ‫"فورمنيتي" تتعرض إلى الهجوم!‬ 110 00:10:43,519 --> 00:10:45,104 ‫الأسطول الثالث، نطلب الدعم!‬ 111 00:10:45,104 --> 00:10:47,481 ‫أطلقوا أجهزة التشويش!‬ ‫الأولوية لدعم الإنزال!‬ 112 00:10:47,481 --> 00:10:50,526 ‫عجلوا بإطلاق الصواريخ الاعتراضية!‬ ‫دمّروا المصدر!‬ 113 00:10:51,318 --> 00:10:52,611 ‫هذا لا يُبشر بخير!‬ 114 00:10:52,611 --> 00:10:55,489 ‫رسالة عاجلة‬ ‫من القيادة إلى كلّ السفن العاملة!‬ 115 00:10:55,489 --> 00:10:58,534 ‫أوقفوا الدعم الأرضي فورًا.‬ 116 00:10:58,534 --> 00:11:01,286 ‫لتستهدف جميع الأسراب أسطول الاتحاد!‬ 117 00:11:01,286 --> 00:11:04,456 ‫حافظوا على مدى القصف المدفعي‬ ‫مع القيام بتشكيل دائري!‬ 118 00:11:04,456 --> 00:11:07,292 ‫الأسطول الثالث، رافق سفينة الدعم وتراجعوا!‬ 119 00:11:08,544 --> 00:11:09,962 ‫ماذا بشأننا إذًا؟‬ 120 00:11:10,462 --> 00:11:11,880 ‫- لا شيء.‬ ‫- ماذا عن الدعم؟‬ 121 00:11:11,880 --> 00:11:13,882 {\an8}‫أكنتم تظنون أنهم سيدعموننا؟‬ 122 00:11:13,882 --> 00:11:16,385 {\an8}‫لقد لاذوا بالفرار فحسب!‬ 123 00:11:17,511 --> 00:11:18,345 {\an8}‫لقد غدروا بنا.‬ 124 00:11:19,096 --> 00:11:21,432 ‫ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟‬ 125 00:11:22,683 --> 00:11:26,311 ‫تبينه: تم رصد مدافع معادية مُضادة للطائرات.‬ 126 00:11:27,104 --> 00:11:29,273 ‫تبًا! اللعنة على كلّ شيء!‬ 127 00:11:30,149 --> 00:11:32,109 ‫لا!‬ 128 00:11:32,109 --> 00:11:34,695 ‫الأكسجين! لا أستطيع التنفس!‬ 129 00:11:34,695 --> 00:11:36,780 ‫أمي!‬ 130 00:11:36,780 --> 00:11:38,073 ‫تبًا.‬ 131 00:11:38,782 --> 00:11:41,118 ‫لا أريد أن أموت هنا!‬ 132 00:11:41,118 --> 00:11:44,121 ‫جاري تغيير المسار!‬ ‫تفادوا مدافع العدو المُضادة للطائرات!‬ 133 00:11:44,121 --> 00:11:46,039 ‫أغلقوا الوضع الآلي!‬ 134 00:11:46,039 --> 00:11:51,295 ‫تنبيه: تبتعد عدد من الوحدات الموالية‬ ‫عن منطقة العمليات.‬ 135 00:11:51,295 --> 00:11:53,881 ‫- تم تحرير الوضع الآلي.‬ ‫- ماذا؟‬ 136 00:11:53,881 --> 00:11:56,800 {\an8}‫"المشرفة الآلية"،‬ ‫أيمكنك إغلاق الوضع الآلي؟‬ 137 00:11:56,800 --> 00:11:58,761 {\an8}‫ما الخيارات المتاحة لنا إذًا؟‬ 138 00:11:58,761 --> 00:12:03,182 {\an8}‫تنبيه: يُمكنكم إعادة ضبط موقع الإنزال.‬ 139 00:12:03,182 --> 00:12:05,642 {\an8}‫إن ظللنا هكذا، فسنكون أهدافًا سهلة المنال.‬ 140 00:12:05,642 --> 00:12:07,644 {\an8}‫هل يجب أن نغيّر مسار هبوطنا أيضًا؟‬ 141 00:12:07,644 --> 00:12:09,021 {\an8}‫أين نهبط إذًا؟‬ 142 00:12:09,021 --> 00:12:12,357 {\an8}‫قد يكون اتباع وحدة موالية لنا‬ ‫هو الخيار الأكثر أمانًا.‬ 143 00:12:14,443 --> 00:12:17,821 {\an8}‫"المشرفة الآلية"،‬ ‫أين تقع المنطقة الأكثر خطورةً؟‬ 144 00:12:18,614 --> 00:12:22,284 ‫تنبيه: إنها على الأرجح منطقة عدم النزول.‬ 145 00:12:23,118 --> 00:12:25,329 ‫مستحيل. لن أقوم بأي عمل انتحاري أرعن!‬ 146 00:12:25,329 --> 00:12:27,247 ‫- لدينا فرصة في النجاة!‬ ‫- كيف؟‬ 147 00:12:27,247 --> 00:12:30,584 ‫إن هبطنا في منطقة العدو،‬ ‫فستقلّ فرص تعرّضنا إلى الهجوم.‬ 148 00:12:31,168 --> 00:12:34,171 {\an8}‫ولا بد من وجود سفينة ما هناك.‬ ‫سنسرقها ونهرب.‬ 149 00:12:34,171 --> 00:12:35,798 {\an8}‫ومن سيقودها؟‬ 150 00:12:36,298 --> 00:12:39,927 {\an8}‫فهمت. سنسرق قائدًا لها أيضًا‬ ‫علاوة على كلّ ذلك، صحيح؟‬ 151 00:12:39,927 --> 00:12:41,053 {\an8}‫بالضبط.‬ 152 00:12:41,053 --> 00:12:43,597 {\an8}‫حسنًا. يبدو أن خطة "أكيرا"‬ ‫هي الخيار الصائب.‬ 153 00:12:43,597 --> 00:12:45,599 {\an8}‫"المشرفة الآلية"، أعيدي توجيه مسارنا...‬ 154 00:12:46,266 --> 00:12:50,145 ‫تنبيه: لقد دخلنا المنطقة التقريبية‬ ‫لمدى المدافع المُضادة للطائرات.‬ 155 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 ‫هذا سيئ! أسرعي!‬ 156 00:12:52,689 --> 00:12:54,608 ‫تنبيه عاجل:‬ 157 00:12:54,608 --> 00:12:56,527 ‫تم رصد محاولة استهداف.‬ 158 00:12:56,527 --> 00:12:58,821 ‫بدء إجراءات المراوغة العشوائية الطارئة.‬ 159 00:13:10,249 --> 00:13:13,126 ‫تنبيه: يُنصح بالخروج العاجل من المركبة.‬ 160 00:13:14,169 --> 00:13:17,673 ‫لكنّا فعلنا ذلك لو كان ذلك باستطاعتنا.‬ 161 00:13:31,395 --> 00:13:35,357 ‫كنّا قريبين جدًا. كدنا ننجو.‬ 162 00:13:35,357 --> 00:13:36,775 ‫لا تستسلموا!‬ 163 00:13:37,776 --> 00:13:40,320 ‫تذكروا الأهوال‬ ‫التي مررنا بها خلال التدريب.‬ 164 00:13:40,863 --> 00:13:42,155 ‫لا تستسلموا!‬ 165 00:13:42,948 --> 00:13:44,533 ‫لا تستسلموا أبدًا!‬ 166 00:13:48,912 --> 00:13:50,831 ‫سنصل إلى ذلك المهبط.‬ 167 00:13:52,207 --> 00:13:53,041 ‫مفهوم؟‬ 168 00:13:53,667 --> 00:13:55,627 ‫- نعم.‬ ‫- عُلم.‬ 169 00:13:55,627 --> 00:13:57,838 ‫كف عن هذا التباهي.‬ 170 00:14:07,097 --> 00:14:07,931 ‫أسرعوا.‬ 171 00:14:31,163 --> 00:14:33,498 ‫هذا ما يحدث لنا منذ الأمس!‬ 172 00:14:33,498 --> 00:14:35,626 ‫كن شاكرًا لأنك ما زلت على قيد الحياة!‬ 173 00:14:35,626 --> 00:14:36,543 ‫من هنا!‬ 174 00:14:37,920 --> 00:14:40,130 ‫ليس لدينا مهرب.‬ 175 00:14:40,130 --> 00:14:43,050 ‫بعبارة أخرى،‬ ‫لن يُمكننا مغادرة هذا الكوكب أحياء‬ 176 00:14:43,050 --> 00:14:46,178 ‫ما لم نُدمّر تلك الدبابة.‬ 177 00:14:46,178 --> 00:14:48,096 ‫القول أسهل من الفعل.‬ 178 00:14:48,096 --> 00:14:49,598 ‫لدينا قذائف متعددة الأغراض.‬ 179 00:14:49,598 --> 00:14:51,767 ‫لقد دمّرنا مثلها من قبل. هل نسيت؟‬ 180 00:14:51,767 --> 00:14:56,104 ‫كان لدينا وحدات موالية لنستخدمها كطعم،‬ ‫كما كنّا على مقربة من القاعدة!‬ 181 00:14:56,104 --> 00:14:57,898 ‫لماذا تتسمين بالسلبية دائمًا؟‬ 182 00:14:57,898 --> 00:15:01,109 ‫ولماذا تتسم أنت بإيجابية غير مُبررة دائمًا؟‬ 183 00:15:01,109 --> 00:15:02,527 ‫إذًا؟ ماذا سنفعل؟‬ 184 00:15:04,363 --> 00:15:08,492 ‫في كلّ الأحوال،‬ ‫ليس لدينا الوقت أو السبيل لنهرب.‬ 185 00:15:09,701 --> 00:15:10,535 ‫لذا...‬ 186 00:15:11,411 --> 00:15:12,287 ‫ماذا؟‬ 187 00:15:13,705 --> 00:15:15,707 ‫سنشتت انتباه العدو.‬ 188 00:15:15,707 --> 00:15:18,502 ‫سننقسم إلى مجموعتين‬ ‫لنحيط به ونهاجمه في موجات.‬ 189 00:15:19,378 --> 00:15:21,046 ‫هذا لن يكون كافيًا.‬ 190 00:15:21,046 --> 00:15:22,422 ‫ماذا تقصد؟‬ 191 00:15:23,006 --> 00:15:25,342 ‫ماذا إن قام أحدنا بدور الطعم؟‬ 192 00:15:26,468 --> 00:15:30,013 ‫بمعنى أن يجذب أحدنا انتباه العدو،‬ 193 00:15:30,013 --> 00:15:32,307 ‫بينما تهاجمه بقيتنا في موجات.‬ 194 00:15:33,016 --> 00:15:34,351 ‫إنها ليست مخاطرة سيئة.‬ 195 00:15:34,893 --> 00:15:36,603 ‫إنها فكرة جيدة.‬ 196 00:15:37,521 --> 00:15:40,983 ‫لكن السؤال هو، من سيكون الطعم؟‬ 197 00:15:42,442 --> 00:15:44,444 ‫مهلًا، أتعنون أنني الذي يجب أن أذهب؟‬ 198 00:15:44,444 --> 00:15:46,113 ‫إنها فكرتك.‬ 199 00:15:46,113 --> 00:15:47,990 ‫أتخاف من أن تكون الطعم؟‬ 200 00:15:47,990 --> 00:15:49,533 ‫هل ستشعر بالوحدة بمفردك؟‬ 201 00:15:49,533 --> 00:15:51,535 ‫أتريدنا أن نمسك بيدك؟‬ 202 00:15:51,535 --> 00:15:53,870 ‫ماذا؟ تبًا!‬ 203 00:15:53,870 --> 00:15:55,831 ‫إن مت، فسأطاردكم من العالم الآخر.‬ 204 00:15:55,831 --> 00:15:57,541 ‫حريّ بكم أن تدمّروا الدبابة بسرعة!‬ 205 00:16:00,544 --> 00:16:01,378 ‫حسنًا!‬ 206 00:16:09,594 --> 00:16:10,762 {\an8}‫إليك هذه!‬ 207 00:16:14,850 --> 00:16:16,101 ‫لقد ابتلعت الطعم.‬ 208 00:16:16,101 --> 00:16:17,102 ‫ليس بعد.‬ 209 00:16:17,102 --> 00:16:19,980 ‫انتظري حتى تدير ظهرها لنا أولًا.‬ 210 00:16:21,189 --> 00:16:23,066 ‫أيها الحمقى! أسرعوا!‬ 211 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 ‫"أكيرا"!‬ 212 00:16:56,266 --> 00:16:58,477 ‫"تايرون"، "إيرلاند"، الآن!‬ 213 00:16:58,477 --> 00:16:59,811 ‫عُلم!‬ 214 00:17:10,822 --> 00:17:11,698 ‫نلنا منك!‬ 215 00:17:18,038 --> 00:17:19,206 ‫مرة أخرى!‬ 216 00:17:56,284 --> 00:17:57,119 ‫"أكيرا"!‬ 217 00:18:07,170 --> 00:18:08,255 ‫ما الذي...‬ 218 00:18:24,729 --> 00:18:25,772 ‫إليك هذه!‬ 219 00:18:47,836 --> 00:18:49,880 ‫لقد نجحنا يا "أكيرا"!‬ 220 00:18:49,880 --> 00:18:51,673 ‫لقد كنت طعمًا رائعًا!‬ 221 00:18:51,673 --> 00:18:53,008 ‫اصمت.‬ 222 00:18:57,554 --> 00:18:59,681 ‫"أكيرا"! لقد فعلتها!‬ 223 00:19:01,558 --> 00:19:04,269 ‫لا بأس بالإيجابية غير المُبررة، أليس كذلك؟‬ 224 00:19:31,755 --> 00:19:33,089 ‫مستحيل.‬ 225 00:19:33,924 --> 00:19:35,258 ‫تبًا.‬ 226 00:19:47,062 --> 00:19:49,689 ‫تنبيه: عدّة قذائف تقترب.‬ 227 00:19:50,273 --> 00:19:51,483 ‫تبًا!‬ 228 00:19:51,483 --> 00:19:53,818 ‫اسمعوا، هل غيّرتم جميعكم المسار؟‬ 229 00:19:53,818 --> 00:19:56,988 ‫عندما نلتقي على الأرض،‬ ‫سيكون علينا إيجاد طريقة للدخول.‬ 230 00:19:56,988 --> 00:19:58,865 ‫اعثروا على مدخل إلى الحظيرة!‬ 231 00:20:00,742 --> 00:20:01,952 ‫مهلًا...‬ 232 00:20:01,952 --> 00:20:03,995 ‫ما الخطب؟ هل تسمعونني؟‬ 233 00:20:05,413 --> 00:20:07,707 ‫"المشرفة الآلية"،‬ ‫تحققي من حالة نظم تواصلنا!‬ 234 00:20:11,086 --> 00:20:12,045 ‫تنبيه:‬ 235 00:20:12,837 --> 00:20:15,215 ‫نظام الاتصالات يعمل.‬ 236 00:20:15,215 --> 00:20:17,050 ‫لم لا يسمعني أحد إذًا؟‬ 237 00:20:17,550 --> 00:20:21,721 ‫تنبيه: لعدم وجود إشارة في هذه المنطقة.‬ 238 00:20:21,721 --> 00:20:23,556 ‫ألا توجد إشارة؟‬ 239 00:20:24,140 --> 00:20:25,934 ‫يجري التحقق من الوضع:‬ 240 00:20:26,643 --> 00:20:31,898 ‫قد يكون معدل الإصابات‬ ‫في الوحدة "كيه 321" 80 بالمئة.‬ 241 00:20:31,898 --> 00:20:33,066 ‫اصمتي.‬ 242 00:20:34,317 --> 00:20:35,735 ‫يجري تحديث الوضع:‬ 243 00:20:36,319 --> 00:20:40,073 ‫تنص لوائح "التحالف التجاري" العسكرية‬ ‫على أن لك الحق في أن تستسلم.‬ 244 00:20:40,073 --> 00:20:41,241 {\an8}‫اصمتي!‬ 245 00:20:41,825 --> 00:20:45,662 {\an8}‫تحذير: هذه معلومات غاية في الأهمية.‬ ‫أنا مُلزمة بأن أخبرك بها.‬ 246 00:20:45,662 --> 00:20:47,455 ‫أيتها "المشرفة الآلية" السخيفة!‬ 247 00:20:47,455 --> 00:20:48,957 {\an8}‫اسمعي جيدًا!‬ 248 00:20:48,957 --> 00:20:51,626 {\an8}‫اضبطي مساري إلى آخر مسار اقترحناه!‬ 249 00:20:52,127 --> 00:20:55,297 {\an8}‫وإياك وقول أي من هذا الهراء لي مجددًا!‬ 250 00:20:57,966 --> 00:20:59,134 {\an8}‫ماذا كان ذلك؟‬ 251 00:21:04,180 --> 00:21:05,515 ‫تفعيل إجباري.‬ 252 00:21:06,266 --> 00:21:09,352 ‫تنبيه: نهاية برنامج "ماريانا".‬ 253 00:21:10,020 --> 00:21:11,938 ‫شكرًا لمشاركتك.‬ 254 00:21:14,024 --> 00:21:14,858 ‫ماذا؟‬ 255 00:21:30,373 --> 00:21:32,125 ‫"إيرلاند"؟ "زيهان"؟‬ 256 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 ‫"أكيرا"؟‬ 257 00:21:35,378 --> 00:21:36,421 ‫"أماليا"!‬ 258 00:21:42,886 --> 00:21:44,095 ‫- "زيهان"!‬ ‫- "أماليا"!‬ 259 00:21:44,095 --> 00:21:46,473 ‫حمدًا للرب أنكم جميعًا بخير!‬ 260 00:21:46,473 --> 00:21:47,515 ‫وأنت أيضًا!‬ 261 00:21:52,145 --> 00:21:53,897 ‫يا رفاق!‬ 262 00:21:53,897 --> 00:21:56,274 ‫أنتم على قيد الحياة!‬ 263 00:22:00,904 --> 00:22:04,449 ‫تهانيّ يا أعضاء الوحدة "كيه 321".‬ 264 00:22:05,992 --> 00:22:11,664 ‫أنتم الناجون الوحيدون في برنامج "ماريانا".‬ 265 00:22:30,892 --> 00:22:33,019 ‫أهذه هي النهاية؟‬ 266 00:22:33,019 --> 00:22:35,230 ‫تبًا! أليس هناك ما يُمكننا فعله؟‬ 267 00:22:36,106 --> 00:22:37,107 ‫أي شيء!‬ 268 00:22:37,816 --> 00:22:40,402 ‫"أكيرا"، أنت مذهل.‬ 269 00:22:40,402 --> 00:22:43,071 ‫لقد شرفت بالقتال إلى جوارك.‬ 270 00:22:43,071 --> 00:22:44,531 ‫أيها الأحمق!‬ 271 00:22:44,531 --> 00:22:45,698 ‫ألم أقل لك سابقًا؟‬ 272 00:22:46,282 --> 00:22:47,826 ‫إياك والاستسلام!‬ 273 00:22:49,202 --> 00:22:50,453 ‫إنه على حق.‬ 274 00:22:51,246 --> 00:22:53,957 ‫ما دمنا على قيد الحياة، سنظل نقاتل!‬ 275 00:23:00,505 --> 00:23:01,798 ‫ماذا؟‬ 276 00:23:14,602 --> 00:23:16,312 ‫عجبًا! يا للروعة!‬ 277 00:23:16,813 --> 00:23:18,773 ‫لقد أتت النجدة!‬ 278 00:23:18,773 --> 00:23:19,941 ‫ماذا؟‬ 279 00:23:25,321 --> 00:23:27,407 ‫إنهم مارينز "التحالف التجاري".‬ 280 00:23:41,880 --> 00:23:43,756 ‫شكرًا على توفير الطعم!‬ 281 00:23:43,756 --> 00:23:46,426 ‫مهلًا! أنت الذي التقينا به صباح اليوم!‬ 282 00:23:46,426 --> 00:23:47,886 ‫- لقد نجونا!‬ ‫- أجل!‬ 283 00:23:47,886 --> 00:23:49,053 ‫حمدًا للرب!‬ 284 00:24:02,025 --> 00:24:02,859 ‫حسنًا!‬ 285 00:24:26,382 --> 00:24:27,759 ‫أريد العودة إلى دياري.‬ 286 00:24:29,010 --> 00:24:30,261 ‫ما هذا؟‬ 287 00:24:30,970 --> 00:24:33,932 ‫بأي حال، يا له من كوكب مروّع.‬ 288 00:24:33,932 --> 00:24:36,434 ‫أجل. لا أريد أن أراه مجددًا.‬ 289 00:24:36,434 --> 00:24:38,478 ‫أتفق معك تمامًا.‬ 290 00:24:39,145 --> 00:24:40,438 ‫هل أنتم متعبون؟‬ 291 00:24:41,481 --> 00:24:42,440 ‫الضابط "ريميل".‬ 292 00:24:44,400 --> 00:24:46,152 ‫لقد كنتم مذهلين!‬ 293 00:24:46,152 --> 00:24:49,113 ‫والأهم من ذلك‬ ‫أنكم لم ترحلوا من دوننا وتفرّوا!‬ 294 00:24:49,948 --> 00:24:52,617 ‫هناك قاعدة تُفيد‬ ‫بأن القيادة هي آخر من يغادر.‬ 295 00:24:53,451 --> 00:24:55,578 ‫هذا هو أسلوب المارينز.‬ 296 00:24:55,578 --> 00:24:57,455 ‫- هذا صحيح!‬ ‫- أجل!‬ 297 00:24:57,455 --> 00:25:00,875 ‫حسنًا، أرجو ألّا تسيء فهم ما سأقوله...‬ 298 00:25:01,543 --> 00:25:03,878 ‫- ماذا أيها الـ"ياكيتوري"؟‬ ‫- أنتم...‬ 299 00:25:05,171 --> 00:25:07,090 ‫مختلفون عن "شورين".‬ 300 00:25:07,966 --> 00:25:09,300 ‫هناك شيء غير مفهوم.‬ 301 00:25:13,429 --> 00:25:17,892 ‫المارينز!‬ ‫الأقل شبهًا بالـ"التحالف التجاري"!‬ 302 00:25:17,892 --> 00:25:21,312 ‫المارينز! الأكثر ولاءً!‬ 303 00:25:22,397 --> 00:25:27,443 ‫وحدة القوات البرية هي رابطة واحدة‬ ‫صُنعت ببذل الدماء والحديد.‬ 304 00:25:27,443 --> 00:25:28,528 ‫وبعبارة أخرى،‬ 305 00:25:29,028 --> 00:25:33,408 ‫نحن نرتكز على تقاليد ومفاهيم‬ ‫تُخالف تلك الخاصة بـ"شورين".‬ 306 00:25:34,117 --> 00:25:35,159 ‫فهمت.‬ 307 00:25:35,159 --> 00:25:37,787 ‫يا أعضاء الوحدة "كيه 321".‬ 308 00:25:38,329 --> 00:25:40,957 ‫نحن نرحّب بكم لا كـ"عناصر"،‬ 309 00:25:41,624 --> 00:25:43,751 ‫بل كرفاق سلاح!‬ 310 00:26:06,232 --> 00:26:09,360 ‫تنبيه: لقد هبط المكوك.‬ 311 00:26:09,861 --> 00:26:11,946 ‫يجري فتح الكوّة.‬ 312 00:26:26,419 --> 00:26:29,047 ‫- أتحرق شوقًا لتناول البرغر مجددًا.‬ ‫- بالقطع.‬ 313 00:26:29,047 --> 00:26:31,799 ‫أنتم الخمسة!‬ ‫نحن شرطة "التحالف التجاري" العسكرية!‬ 314 00:26:31,799 --> 00:26:33,635 ‫مهلًا، ما هذا؟‬ 315 00:26:39,390 --> 00:26:41,184 ‫- "تايرون"!‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ 316 00:26:41,184 --> 00:26:42,435 ‫"أكيرا"!‬ 317 00:26:46,814 --> 00:26:48,691 ‫هل غدرت بنا رغم كلّ شيء؟‬ 318 00:26:49,984 --> 00:26:51,444 ‫تبًا لك!‬ 319 00:27:01,537 --> 00:27:04,457 {\an8}‫"يتبع"‬ 320 00:28:04,976 --> 00:28:07,520 {\an8}‫ترجمة "علي بدر"‬