1
00:00:13,056 --> 00:00:19,312
[Admin AI in Japanese] Notification:
Emergency alert to all ground squadrons.
2
00:00:19,312 --> 00:00:23,483
The fleet has finished calculating
the bombardment trajectory.
3
00:00:24,067 --> 00:00:29,572
Notification: Emergency alert
to all ground squadrons.
4
00:00:30,156 --> 00:00:32,825
The fleet will commence
orbital bombardment.
5
00:00:33,367 --> 00:00:36,287
Starting impact countdown now.
6
00:00:47,006 --> 00:00:52,762
Notification:
Impact in four, three, two, one.
7
00:00:53,721 --> 00:00:54,889
[explosion]
8
00:00:57,517 --> 00:00:58,518
[Barkans scream]
9
00:00:59,602 --> 00:01:01,020
[electronic music plays]
10
00:01:07,985 --> 00:01:09,987
[Barkans clamoring]
11
00:01:19,747 --> 00:01:21,749
[screaming]
12
00:01:27,463 --> 00:01:28,339
[screams]
13
00:02:02,540 --> 00:02:04,041
YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE
14
00:02:04,333 --> 00:02:05,835
[theme music plays]
15
00:02:33,821 --> 00:02:37,033
THE REAR GUARD
16
00:02:45,124 --> 00:02:46,542
[K321 members grunting]
17
00:02:46,542 --> 00:02:48,044
[alarm blaring]
18
00:02:59,430 --> 00:03:01,432
[all groaning]
19
00:03:07,396 --> 00:03:08,689
[Akira] Hell yeah!
20
00:03:09,273 --> 00:03:10,107
[pants]
21
00:03:10,691 --> 00:03:13,694
Yes! That was so cool!
22
00:03:14,445 --> 00:03:16,072
You're so dumb.
23
00:03:16,072 --> 00:03:17,698
[Tyrone groans]
24
00:03:17,698 --> 00:03:19,700
All right, it's done.
25
00:03:20,993 --> 00:03:24,664
Well, I guess that's why
they wanted us to be sure about it.
26
00:03:25,831 --> 00:03:27,917
"Now I will become Death,
27
00:03:29,961 --> 00:03:32,713
the destroyer of worlds." Right?
28
00:03:32,713 --> 00:03:33,965
Hmm.
29
00:03:33,965 --> 00:03:36,008
This is such a chilling thing to see.
30
00:03:37,426 --> 00:03:38,469
[sighs]
31
00:03:39,303 --> 00:03:41,305
So this is the burden we have to carry.
32
00:03:42,390 --> 00:03:43,849
What's wrong with you?
33
00:03:44,558 --> 00:03:46,769
What? Nothing. I'm fine.
34
00:03:47,478 --> 00:03:48,980
Anyway, let's be careful.
35
00:03:49,563 --> 00:03:51,482
I'm sure there's more rats out there.
36
00:03:51,482 --> 00:03:53,359
The bomb didn't take them all out.
37
00:03:54,318 --> 00:03:55,278
[Akira] Yeah.
38
00:03:56,612 --> 00:04:01,033
[in Japanese] Notification: Priority:
Officer Rimel to all squadrons.
39
00:04:01,534 --> 00:04:04,328
You have orders to terminate enemies
40
00:04:04,328 --> 00:04:07,373
and secure the base's runway.
41
00:04:09,500 --> 00:04:11,377
[in English] Attention, all soldiers.
42
00:04:12,753 --> 00:04:14,797
With the enemy artillery down,
43
00:04:14,797 --> 00:04:17,675
the fleet will drop a shuttle
straight to our runway.
44
00:04:19,135 --> 00:04:22,305
You will do whatever you must
to secure the area.
45
00:04:24,849 --> 00:04:26,934
[groans]
46
00:04:27,476 --> 00:04:28,561
[scoffs]
47
00:04:28,561 --> 00:04:31,314
We will be evacuating
with the special envoy.
48
00:04:31,314 --> 00:04:32,440
[sergeants] Sir!
49
00:04:32,940 --> 00:04:37,403
[in Japanese] Notification:
Message from Officer Rimel to K321.
50
00:04:38,612 --> 00:04:43,117
"We don't mean to leave you behind,
but you're on your own if you're late."
51
00:04:43,701 --> 00:04:45,036
"Hurry back here."
52
00:04:45,036 --> 00:04:46,787
[babbles]
53
00:04:48,080 --> 00:04:49,582
End of message.
54
00:04:50,082 --> 00:04:53,085
- [in English] This is how they thank us?
- I could cry.
55
00:04:53,085 --> 00:04:57,548
If they cared about us at all,
they would've at least given an extension!
56
00:04:57,548 --> 00:04:58,758
[Akira and Amalia sighs]
57
00:04:58,758 --> 00:05:01,886
[Zihan] Right now,
we don't have much time.
58
00:05:02,678 --> 00:05:05,514
If we decide to head straight back
on the main road,
59
00:05:06,140 --> 00:05:07,058
we won't make it.
60
00:05:07,058 --> 00:05:09,101
So no time for detours.
61
00:05:09,643 --> 00:05:10,811
Those assholes.
62
00:05:10,811 --> 00:05:12,897
It's going to be pretty dangerous.
63
00:05:13,397 --> 00:05:16,984
We'll draw attention,
especially in the armored truck.
64
00:05:17,818 --> 00:05:21,655
Maybe we ask for another orbital strike
to clear the way back.
65
00:05:22,406 --> 00:05:23,240
[sighs]
66
00:05:23,240 --> 00:05:25,284
- But then the road will blow up too.
- [Zihan sighs]
67
00:05:25,868 --> 00:05:28,079
Let's use the cannons here
to get rid of the rest of them!
68
00:05:28,079 --> 00:05:29,205
[sighs]
69
00:05:29,205 --> 00:05:31,749
We can't. There isn't enough ammo.
70
00:05:31,749 --> 00:05:32,833
[Tyrone] God!
71
00:05:33,751 --> 00:05:36,629
Hopefully, we'll get a little support
on our way back.
72
00:05:37,213 --> 00:05:39,298
It's too bad we don't have rat poison
73
00:05:39,298 --> 00:05:42,259
since we're fighting against giant rats.
74
00:05:42,259 --> 00:05:44,136
[chuckles] That really is too bad.
75
00:05:44,136 --> 00:05:45,888
That would take them out immediately.
76
00:05:45,888 --> 00:05:47,348
Wait a moment.
77
00:05:47,932 --> 00:05:49,058
What if...
78
00:05:49,683 --> 00:05:50,559
[keyboard beeping]
79
00:05:50,559 --> 00:05:52,353
Yeah, this could really work!
80
00:05:53,729 --> 00:05:55,356
[Tyrone] A flare?
81
00:05:55,356 --> 00:05:56,857
An M34 grenade.
82
00:05:56,857 --> 00:05:58,275
A smoke screen!
83
00:05:58,275 --> 00:06:00,611
Will the rats die
if we hit them with smoke?
84
00:06:00,611 --> 00:06:03,239
- Well, not exactly.
- [Akira] Then why?
85
00:06:03,239 --> 00:06:05,408
If we use it as a camouflage,
86
00:06:05,408 --> 00:06:07,451
we have a better chance of getting out.
87
00:06:07,451 --> 00:06:09,286
Fine, but we need to hurry it up.
88
00:06:09,286 --> 00:06:11,455
We don't wanna miss our only ride home.
89
00:06:16,168 --> 00:06:17,586
ONE MONTH AGO
90
00:06:18,045 --> 00:06:22,216
{\an8}TRADE FEDERATION RAPID DEPLOYMENT FLEET
OFFENSIVE DROP MOTHERSHIP TUF-FORMNITY
91
00:06:22,216 --> 00:06:23,717
{\an8}YAKITORI DROP OPERATION
92
00:06:27,179 --> 00:06:30,808
Whoa! Okay!
93
00:06:31,892 --> 00:06:34,812
Enough atmospheric launchers
for a thousand people!
94
00:06:36,021 --> 00:06:37,106
What a sight!
95
00:06:37,106 --> 00:06:39,859
[Akira] Looks like a bunch of caskets
if you ask me.
96
00:06:39,859 --> 00:06:40,776
[Zihan] Good point.
97
00:06:40,776 --> 00:06:42,236
[Erland] Hey, don't jinx us.
98
00:06:42,236 --> 00:06:44,280
[Amalia] We don't need that bad energy.
99
00:06:44,947 --> 00:06:46,323
[Erland] Don't point at me!
100
00:06:46,323 --> 00:06:47,575
Akira said that!
101
00:06:47,575 --> 00:06:48,701
[Tyrone groans]
102
00:06:49,201 --> 00:06:51,328
- Come on. [chuckles]
- [Amalia laughs]
103
00:06:51,328 --> 00:06:52,788
[Erland] I'm always positive.
104
00:06:52,788 --> 00:06:53,914
Hey, come on! Hey!
105
00:06:53,914 --> 00:06:55,291
- [Tyrone] Mm-hmm.
- [Amalia] Okay.
106
00:06:57,710 --> 00:06:58,544
[grunts]
107
00:07:01,881 --> 00:07:02,882
[machine beeps]
108
00:07:07,470 --> 00:07:10,598
[beeping]
109
00:07:22,443 --> 00:07:24,111
[chattering]
110
00:07:24,695 --> 00:07:26,572
- [whirring]
- Huh?
111
00:07:29,700 --> 00:07:31,410
[Barkans scream]
112
00:07:32,828 --> 00:07:33,913
[screaming]
113
00:07:47,927 --> 00:07:49,261
[groans]
114
00:07:58,896 --> 00:08:00,898
[electronic music plays]
115
00:08:05,402 --> 00:08:07,029
[beeping]
116
00:08:07,029 --> 00:08:10,241
Right, that was the last of the grenades.
117
00:08:11,534 --> 00:08:12,952
Let's start praying.
118
00:08:13,452 --> 00:08:16,413
Hopefully, we won't
run into any more enemies on the way.
119
00:08:16,413 --> 00:08:18,916
The satellite
will be providing our location.
120
00:08:18,916 --> 00:08:21,335
And the vehicle and the roads
are on screen.
121
00:08:21,335 --> 00:08:22,920
We won't need to see.
122
00:08:22,920 --> 00:08:24,964
And what if there are obstacles.
123
00:08:24,964 --> 00:08:26,632
Then we're unlucky.
124
00:08:26,632 --> 00:08:28,425
And hopefully, there won't be.
125
00:08:28,425 --> 00:08:29,426
What?!
126
00:08:29,426 --> 00:08:32,972
[in Japanese] Notification:
Fleet shuttle has descended.
127
00:08:32,972 --> 00:08:37,101
Withdrawal proceedings
are right on schedule.
128
00:08:37,101 --> 00:08:39,019
[in English] Right. We need to hurry up!
129
00:08:39,019 --> 00:08:39,937
[Akira] Whoa!
130
00:08:48,070 --> 00:08:49,446
[all yell]
131
00:08:54,201 --> 00:08:55,536
That's destroyed.
132
00:08:55,536 --> 00:08:56,787
Come on. Just drive.
133
00:08:56,787 --> 00:09:00,249
[in Japanese] Notification:
Three kilometers to destination.
134
00:09:00,249 --> 00:09:01,542
Prepare for your arrival.
135
00:09:01,542 --> 00:09:03,711
[in English] Hmm. Almost home free.
136
00:09:03,711 --> 00:09:05,254
[Amalia chuckles]
137
00:09:06,046 --> 00:09:08,132
[sighs] Finally.
138
00:09:08,132 --> 00:09:11,927
[in Japanese] Notification:
Enemy spider tank is reactivating.
139
00:09:11,927 --> 00:09:13,220
[in English] No way?!
140
00:09:13,220 --> 00:09:14,430
[all gasp]
141
00:09:14,430 --> 00:09:16,515
[electronic action music plays]
142
00:09:36,285 --> 00:09:37,995
Shit! Zihan, punch it!
143
00:09:37,995 --> 00:09:41,165
[in Japanese] Notification:
Random evasion mode is recommended.
144
00:09:41,874 --> 00:09:43,542
[in English] Copy! You have control!
145
00:09:43,542 --> 00:09:44,543
[Akira] What?! Hey!
146
00:09:45,044 --> 00:09:48,380
[in Japanese] Notification:
Switching to random evasion mode.
147
00:09:48,380 --> 00:09:53,260
This is a Trade Federation
road traffic regulatory safety warning.
148
00:09:53,260 --> 00:09:56,305
Please ensure
your safety belts are fastened.
149
00:09:56,305 --> 00:09:58,265
[all scream]
150
00:10:06,440 --> 00:10:08,400
- [grunts]
- [coughs]
151
00:10:08,400 --> 00:10:10,027
[in English] That was a mistake.
152
00:10:10,027 --> 00:10:12,321
Yeah, I sure hope it was.
153
00:10:12,321 --> 00:10:13,697
[grunts]
154
00:10:13,697 --> 00:10:15,115
We're so close!
155
00:10:18,994 --> 00:10:21,997
[in Japanese]
Notification: TUFLE launched.
156
00:10:21,997 --> 00:10:29,004
It will reach the planet surface
in 23 minutes, 15 seconds in Earth time.
157
00:10:29,004 --> 00:10:31,632
Check the monitor for details.
158
00:10:34,176 --> 00:10:35,719
[in English] It already launched!
159
00:10:35,719 --> 00:10:38,097
Hard to tell when gravity is zero.
160
00:10:39,348 --> 00:10:41,433
[sergeant]
An anti-satellite guidance missile?!
161
00:10:41,433 --> 00:10:43,018
Formnity is under fire!
162
00:10:43,018 --> 00:10:46,188
[sergeant 2] Fleet Three,
requesting emergency descent support!
163
00:10:46,188 --> 00:10:47,398
Disperse jammers!
164
00:10:47,398 --> 00:10:50,526
[sergeant 3] Rush those interceptors!
Take out the source!
165
00:10:50,526 --> 00:10:52,611
- [gasps]
- Hey, this is bad!
166
00:10:52,611 --> 00:10:55,072
[sergeant 4] We have
an emergency transmission from command
167
00:10:55,072 --> 00:10:56,532
to all active ships!
168
00:10:56,532 --> 00:10:58,325
Suspend all ground support.
169
00:10:58,325 --> 00:11:00,786
All squadrons, target the Union Fleet!
170
00:11:00,786 --> 00:11:04,248
Maintain artillery range
while getting in circle formation!
171
00:11:04,248 --> 00:11:07,835
Fleet Three, escort the support vessel
and fall back!
172
00:11:08,544 --> 00:11:09,378
What about us?
173
00:11:10,462 --> 00:11:11,880
- Nothing.
- No support?
174
00:11:12,798 --> 00:11:13,924
Like they'd give us that.
175
00:11:13,924 --> 00:11:16,427
Didn't you hear just now
when they all ran away?
176
00:11:17,511 --> 00:11:18,345
{\an8}They left us.
177
00:11:18,971 --> 00:11:19,888
[Akira] What now?
178
00:11:20,472 --> 00:11:21,432
What do we do?
179
00:11:21,432 --> 00:11:22,516
[alarm beeping]
180
00:11:22,516 --> 00:11:26,311
[in Japanese] Notification:
Enemy anti-air cannons have been detected.
181
00:11:27,020 --> 00:11:29,565
- [man] Damn it! No! Help!
- [gasps]
182
00:11:30,149 --> 00:11:31,859
No! No!
183
00:11:31,859 --> 00:11:34,695
[woman] The oxygen! I can't breathe!
184
00:11:34,695 --> 00:11:36,488
[man 3] Mom? Mom?!
185
00:11:37,197 --> 00:11:38,073
Damn!
186
00:11:38,699 --> 00:11:40,367
[man 4] I don't want to die out here!
187
00:11:40,993 --> 00:11:44,580
[man 5] Changing routes!
Avoid the enemy anti-air cannons!
188
00:11:44,580 --> 00:11:45,956
Switch off auto mode!
189
00:11:45,956 --> 00:11:47,082
[in Japanese] Notification:
190
00:11:47,082 --> 00:11:51,295
Several allied units
are deviating from the area of operation.
191
00:11:51,295 --> 00:11:53,130
Auto mode has been released.
192
00:11:53,130 --> 00:11:56,467
- [in English] What's that?
- Admin AI, you can turn off auto mode?
193
00:11:56,467 --> 00:11:57,968
What options do we have now?
194
00:11:58,761 --> 00:12:03,098
[in Japanese] Notification:
You can reset the drop zone.
195
00:12:03,098 --> 00:12:05,434
[in English] If we stay here,
we'll be sitting ducks.
196
00:12:05,434 --> 00:12:07,728
Maybe we should change our drop route too.
197
00:12:07,728 --> 00:12:08,854
Where are we dropping?
198
00:12:08,854 --> 00:12:12,524
If we can follow some allies,
that might be our best bet.
199
00:12:14,234 --> 00:12:17,988
{\an8}Admin AI, where's the area
with the most danger?
200
00:12:18,614 --> 00:12:22,284
[in Japanese] Notification:
Probably the anti-drop zone.
201
00:12:22,951 --> 00:12:25,329
[in English] You do realize
a plan like that will kill us all?
202
00:12:25,329 --> 00:12:27,080
- We have to change it.
- No way!
203
00:12:27,080 --> 00:12:30,584
If we drop in enemy territory,
it's unlikely they will attack us.
204
00:12:30,584 --> 00:12:34,046
There's gotta to be a ship there.
We can steal it and escape.
205
00:12:34,046 --> 00:12:36,215
You got a pilot for that plan?
206
00:12:36,215 --> 00:12:37,466
{\an8}Oh, I get it.
207
00:12:37,966 --> 00:12:39,843
{\an8}You're thinking
we can steal a pilot as well.
208
00:12:39,843 --> 00:12:40,844
{\an8}[Akira] Exactly.
209
00:12:40,844 --> 00:12:43,430
Okay, Akira's plan is the best option.
210
00:12:43,430 --> 00:12:45,599
Admin AI, reroute our drop course.
211
00:12:46,183 --> 00:12:47,267
[in Japanese] Notification:
212
00:12:47,267 --> 00:12:50,145
We have entered
the approximated anti-air cannon zone.
213
00:12:50,145 --> 00:12:51,563
[in English] Not good. Hurry!
214
00:12:52,189 --> 00:12:54,608
[in Japanese] Priority notification:
215
00:12:54,608 --> 00:12:56,527
Targeting detected.
216
00:12:56,527 --> 00:12:58,821
Commencing emergency
random evasive maneuvers.
217
00:12:59,655 --> 00:13:01,281
[Tyrone screams]
218
00:13:01,281 --> 00:13:02,783
[electronic action music plays]
219
00:13:07,204 --> 00:13:08,539
[all scream]
220
00:13:08,539 --> 00:13:09,623
[grunting]
221
00:13:10,207 --> 00:13:13,126
[in Japanese]
Notification: Bailout is recommended.
222
00:13:14,169 --> 00:13:18,173
[in English] If we could've,
we would've done that forever ago.
223
00:13:18,173 --> 00:13:19,341
[grunts]
224
00:13:19,341 --> 00:13:21,426
[pounding]
225
00:13:31,395 --> 00:13:32,521
So close.
226
00:13:33,188 --> 00:13:35,023
We almost made it out of here.
227
00:13:35,524 --> 00:13:36,775
[Akira] Don't you give up!
228
00:13:36,775 --> 00:13:37,693
[grunts]
229
00:13:37,693 --> 00:13:40,571
Just think back
on how Hellish our training was.
230
00:13:40,571 --> 00:13:42,155
So don't give up!
231
00:13:42,865 --> 00:13:44,116
You all got that?
232
00:13:44,616 --> 00:13:45,450
[grunts]
233
00:13:46,952 --> 00:13:47,995
[grunts]
234
00:13:49,788 --> 00:13:53,041
We're gonna reach that runway. Hear me?
235
00:13:53,041 --> 00:13:55,627
- Yeah.
- Copy.
236
00:13:55,627 --> 00:13:57,838
Thanks for the pep talk. [grunts]
237
00:14:01,049 --> 00:14:03,051
[electronic music plays]
238
00:14:07,014 --> 00:14:07,931
Let's hurry.
239
00:14:08,932 --> 00:14:10,225
[Erland grunts]
240
00:14:13,812 --> 00:14:15,814
[spider tank footsteps approaching]
241
00:14:18,734 --> 00:14:20,736
[K321 members panting]
242
00:14:24,364 --> 00:14:25,198
[yells]
243
00:14:31,163 --> 00:14:33,498
It has been non-stop since yesterday!
244
00:14:33,498 --> 00:14:35,334
Be grateful you're still alive!
245
00:14:35,334 --> 00:14:36,335
This way!
246
00:14:37,920 --> 00:14:39,755
[Erland] We got nowhere to run to.
247
00:14:39,755 --> 00:14:42,841
In other words,
we can't get off this planet
248
00:14:42,841 --> 00:14:46,136
unless we take out
that spider tank blocking our way.
249
00:14:46,136 --> 00:14:48,013
[Zihan] Yeah,
but that's easier said than done.
250
00:14:48,013 --> 00:14:49,806
[Akira] We have multipurpose missiles.
251
00:14:49,806 --> 00:14:51,558
Did you forget we took them out before?
252
00:14:51,558 --> 00:14:53,602
We had friendly units
we were using as bait.
253
00:14:53,602 --> 00:14:55,896
Plus, we were
closer to the base that time.
254
00:14:55,896 --> 00:14:57,731
[Akira] Why are you always so negative?
255
00:14:57,731 --> 00:15:01,068
Haven't I heard a phrase about that?
The pot calling the kettle black.
256
00:15:01,068 --> 00:15:02,152
[Tyrone] What now?
257
00:15:04,446 --> 00:15:08,200
[Zihan] Right now we have neither the time
or the means to run from here safely.
258
00:15:09,534 --> 00:15:10,535
So...
259
00:15:11,286 --> 00:15:12,245
[Tyrone] So what?
260
00:15:14,623 --> 00:15:16,124
[Zihan] We'll split the enemy's focus.
261
00:15:16,124 --> 00:15:18,543
We'll break off into two groups
and attack in waves.
262
00:15:19,378 --> 00:15:21,046
That won't be enough.
263
00:15:21,046 --> 00:15:22,506
What do you mean?
264
00:15:22,506 --> 00:15:25,550
Someone is going to have to be a decoy.
265
00:15:26,468 --> 00:15:29,846
So one person goes in
and draws away the enemy's attention
266
00:15:29,846 --> 00:15:32,265
while the other two groups
attack in waves.
267
00:15:32,265 --> 00:15:33,642
It's not a bad plan.
268
00:15:34,893 --> 00:15:36,603
[Tyrone] It's a good plan.
269
00:15:37,312 --> 00:15:40,399
We just have to choose
which of us will be the decoy.
270
00:15:41,066 --> 00:15:42,109
[Akira grunts]
271
00:15:42,109 --> 00:15:43,777
Are you saying it should be me?
272
00:15:44,403 --> 00:15:46,029
Well, it was your idea.
273
00:15:46,029 --> 00:15:47,990
Are you scared of being the decoy?
274
00:15:47,990 --> 00:15:49,449
I thought you were a lone wolf.
275
00:15:49,449 --> 00:15:51,451
You don't need one of us
to hold your hand, right?
276
00:15:51,451 --> 00:15:53,578
[Akira] What?! No, damn it!
277
00:15:53,578 --> 00:15:57,249
If I die, I'll come back to haunt you,
so you better take it down fast!
278
00:16:00,377 --> 00:16:01,378
[grunts]
279
00:16:05,132 --> 00:16:07,134
[electronic music plays]
280
00:16:09,594 --> 00:16:10,762
{\an8}Take this, asshole!
281
00:16:14,850 --> 00:16:15,809
It's going.
282
00:16:15,809 --> 00:16:17,102
[Zihan] Hold on.
283
00:16:17,102 --> 00:16:19,938
We should wait until it turns
its back on us before we try this.
284
00:16:19,938 --> 00:16:23,066
Idiots! Come on! Hurry!
285
00:16:24,568 --> 00:16:25,777
[pants]
286
00:16:30,157 --> 00:16:31,116
[screams]
287
00:16:32,117 --> 00:16:33,410
[grunts] Akira!
288
00:16:39,082 --> 00:16:40,042
[gasps]
289
00:16:41,084 --> 00:16:42,586
[Akira groans]
290
00:16:44,880 --> 00:16:46,882
[panting]
291
00:16:48,800 --> 00:16:50,719
[whirring]
292
00:16:50,719 --> 00:16:51,887
[grunts]
293
00:16:56,266 --> 00:16:58,477
Tyrone and Erland, go now!
294
00:16:58,477 --> 00:16:59,853
Copy that!
295
00:17:10,822 --> 00:17:11,782
We got them!
296
00:17:17,496 --> 00:17:18,789
[Tyrone] One more!
297
00:17:38,016 --> 00:17:39,142
[grunts]
298
00:17:39,142 --> 00:17:41,478
[panting]
299
00:17:44,773 --> 00:17:45,732
[Akira grunts]
300
00:17:46,316 --> 00:17:48,318
[grunting]
301
00:17:56,284 --> 00:17:57,119
[Zihan] Akira?!
302
00:17:57,119 --> 00:17:59,079
[upbeat electronic music plays]
303
00:18:01,832 --> 00:18:04,126
[grunting]
304
00:18:07,170 --> 00:18:08,630
What's he doing?
305
00:18:13,135 --> 00:18:14,427
[gasps]
306
00:18:24,229 --> 00:18:25,772
Take this!
307
00:18:31,486 --> 00:18:32,445
[Akira] Ah!
308
00:18:32,946 --> 00:18:33,947
[Amalia gasps]
309
00:18:35,740 --> 00:18:36,575
[Tyrone gasps]
310
00:18:44,916 --> 00:18:45,750
[gasps]
311
00:18:47,836 --> 00:18:49,504
[Tyrone] We did it, Akira!
312
00:18:49,504 --> 00:18:51,673
You were a perfect decoy!
313
00:18:51,673 --> 00:18:52,883
[Akira] Shut up.
314
00:18:54,634 --> 00:18:55,802
- [grunts]
- [chuckles]
315
00:18:56,469 --> 00:18:58,430
- There. [chuckles]
- [Amalia] Akira!
316
00:18:58,430 --> 00:19:00,098
You actually did it!
317
00:19:01,474 --> 00:19:04,269
Looks like my positivity finally paid off.
318
00:19:04,853 --> 00:19:05,687
Mmm.
319
00:19:07,230 --> 00:19:08,190
[chuckles]
320
00:19:09,733 --> 00:19:10,775
[spider tank whirs]
321
00:19:10,775 --> 00:19:11,818
[gasps]
322
00:19:12,777 --> 00:19:14,571
- Huh?
- [all gasp]
323
00:19:31,755 --> 00:19:33,089
Hang on.
324
00:19:33,840 --> 00:19:35,300
There's no way
325
00:19:39,095 --> 00:19:40,680
[grunting]
326
00:19:40,680 --> 00:19:43,058
[alarm blaring]
327
00:19:43,058 --> 00:19:44,434
[grunts]
328
00:19:45,143 --> 00:19:46,102
Huh?
329
00:19:46,937 --> 00:19:49,689
[in Japanese] Notification:
Several missiles are closing in.
330
00:19:50,273 --> 00:19:53,735
[Akira in English] Damn it! Hey!
Did everyone change their flight path?
331
00:19:53,735 --> 00:19:56,488
Once we meet up on the ground,
we need to find a way in.
332
00:19:56,488 --> 00:19:58,365
Look for an entrance to the hangar.
333
00:20:00,617 --> 00:20:01,785
Hey?
334
00:20:01,785 --> 00:20:03,954
What's going on? Are you there?
335
00:20:05,413 --> 00:20:07,707
Admin AI, can you check
if our comms are on?
336
00:20:08,959 --> 00:20:11,002
Ah.
337
00:20:11,002 --> 00:20:15,215
[in Japanese] Notification:
Communication system is operational.
338
00:20:15,215 --> 00:20:17,050
[in English]
Then why isn't it connecting?!
339
00:20:17,550 --> 00:20:21,721
[in Japanese] Notification:
Because there is no signal in this area.
340
00:20:21,721 --> 00:20:23,556
[in English] No signals here?
341
00:20:23,556 --> 00:20:25,934
[in Japanese] Checking status:
342
00:20:26,559 --> 00:20:31,898
Casualty rate of Unit K321 is maybe 80%.
343
00:20:31,898 --> 00:20:33,483
[in English] Shut your mouth.
344
00:20:34,317 --> 00:20:35,735
[in Japanese] Updating status:
345
00:20:36,319 --> 00:20:40,073
Trade Federation military regulation
states you have the right to surrender.
346
00:20:40,073 --> 00:20:41,241
[in English] Shut up!
347
00:20:41,241 --> 00:20:44,244
{\an8}[in Japanese] Warning:
This is vital information.
348
00:20:44,244 --> 00:20:45,662
{\an8}I am obligated to give you notice.
349
00:20:45,662 --> 00:20:48,957
{\an8}[in English] Stupid Admin AI!
You listen to me!
350
00:20:48,957 --> 00:20:51,418
{\an8}Set my drop course to the last one I said!
351
00:20:51,418 --> 00:20:55,297
{\an8}Then never spout any of that nonsense
about them being dead again!
352
00:20:55,297 --> 00:20:56,631
[grunts]
353
00:20:56,631 --> 00:20:57,882
[whirring]
354
00:20:57,882 --> 00:20:59,301
What was that?
355
00:21:04,097 --> 00:21:05,598
[in Japanese] Forced activation.
356
00:21:06,182 --> 00:21:09,352
Notification: End of Program Mariana.
357
00:21:09,853 --> 00:21:11,980
Thank you for your participation.
358
00:21:13,982 --> 00:21:14,858
[Akira] Huh?
359
00:21:25,160 --> 00:21:26,369
[gasps]
360
00:21:28,163 --> 00:21:29,164
[gasps]
361
00:21:30,081 --> 00:21:32,125
[Akira] Erland? Zihan?
362
00:21:33,793 --> 00:21:34,669
Akira?
363
00:21:35,170 --> 00:21:36,171
[Akira] Amalia?
364
00:21:36,171 --> 00:21:37,672
[chuckles]
365
00:21:37,672 --> 00:21:39,591
[both chuckle]
366
00:21:42,469 --> 00:21:44,095
- [Amalia] Zihan!
- [Zihan] Amalia!
367
00:21:44,095 --> 00:21:46,431
[Erland] Thank goodness! You're all okay!
368
00:21:46,431 --> 00:21:47,432
[Akira] You too.
369
00:21:47,932 --> 00:21:50,643
[Tyrone screams]
370
00:21:52,520 --> 00:21:54,314
You guys!
371
00:21:54,314 --> 00:21:57,275
- You're alive! [crying]
- [Akira and Erland laughing]
372
00:21:59,819 --> 00:22:00,653
[Akira] Relax.
373
00:22:00,653 --> 00:22:04,449
[Pupkin] Congratulations,
members of Unit K231.
374
00:22:05,825 --> 00:22:08,953
You've completed Program Mariana.
375
00:22:09,537 --> 00:22:11,706
And you're the only survivors.
376
00:22:17,045 --> 00:22:19,047
[electronic action music plays]
377
00:22:22,634 --> 00:22:24,636
[all panting]
378
00:22:30,433 --> 00:22:32,936
Is this it? Are we gonna die?
379
00:22:32,936 --> 00:22:35,772
No! There has gotta be something else.
380
00:22:35,772 --> 00:22:37,065
There's gotta be!
381
00:22:37,732 --> 00:22:39,776
Akira, you're really brave.
382
00:22:39,776 --> 00:22:42,654
And it was an honor to fight
with both of you.
383
00:22:43,154 --> 00:22:44,030
Shut up!
384
00:22:44,531 --> 00:22:45,698
Didn't I tell you?
385
00:22:46,324 --> 00:22:47,826
Don't give up yet!
386
00:22:47,826 --> 00:22:49,119
[pants]
387
00:22:49,119 --> 00:22:50,078
He's right.
388
00:22:51,287 --> 00:22:54,290
As long as we're alive,
we can't stop fighting!
389
00:23:00,505 --> 00:23:01,506
What?!
390
00:23:02,382 --> 00:23:03,216
[Tyrone] Huh?
391
00:23:14,102 --> 00:23:15,895
Oh yeah! Look at that!
392
00:23:16,855 --> 00:23:18,857
And the cavalry has arrived!
393
00:23:18,857 --> 00:23:19,941
Who's that?
394
00:23:19,941 --> 00:23:22,026
["Eine kleine Nachtmusik" plays]
395
00:23:25,321 --> 00:23:27,157
It's the Trade Federation!
396
00:23:41,880 --> 00:23:43,756
Hey there, decoys!
397
00:23:43,756 --> 00:23:46,384
What? It's you... from before.
398
00:23:46,384 --> 00:23:47,594
We were saved.
399
00:23:47,594 --> 00:23:49,137
- [Amalia laughs]
- [Tyrone] Thank god!
400
00:23:49,137 --> 00:23:50,096
[sighs]
401
00:24:01,858 --> 00:24:03,818
- [Tyrone] Yeah!
- [Akira chuckles]
402
00:24:04,944 --> 00:24:06,362
- [Erland grunts]
- [Amalia chuckles]
403
00:24:24,839 --> 00:24:26,299
[whimpers]
404
00:24:26,299 --> 00:24:27,759
I wanna go home now.
405
00:24:28,551 --> 00:24:30,178
The heck was that?
406
00:24:30,970 --> 00:24:33,932
- [Tyrone sighs]
- Anyway, this planet sucked!
407
00:24:33,932 --> 00:24:36,434
Yeah, I hope we never come back.
408
00:24:36,434 --> 00:24:38,478
[Zihan] I couldn't agree more.
409
00:24:39,145 --> 00:24:40,396
[Rimel] You all tired?
410
00:24:41,439 --> 00:24:43,274
- [Akira] Officer Rimel.
- [Rimel] Hmm.
411
00:24:43,274 --> 00:24:44,192
[grunts]
412
00:24:44,192 --> 00:24:46,361
You guys are so damn cool!
413
00:24:46,361 --> 00:24:49,113
I really appreciate that you
didn't leave us there to die and stuff.
414
00:24:49,822 --> 00:24:52,367
Our rule is Command is the last to leave.
415
00:24:53,535 --> 00:24:55,578
That's how we do things in the Marines.
416
00:24:55,578 --> 00:24:57,455
[cheering and laughing]
417
00:24:57,455 --> 00:25:00,708
{\an8}Hey, don't take this the wrong way, but...
418
00:25:01,417 --> 00:25:02,544
Go on, Yakitori?
419
00:25:02,544 --> 00:25:03,920
It's just
420
00:25:05,171 --> 00:25:07,173
you're not like the Trade Federation.
421
00:25:07,840 --> 00:25:09,342
Something's off.
422
00:25:09,342 --> 00:25:11,219
[chuckles]
423
00:25:11,219 --> 00:25:13,346
[laughing]
424
00:25:13,346 --> 00:25:14,973
[all] Marines!
425
00:25:14,973 --> 00:25:17,809
Nothing like the Trade Federation!
426
00:25:17,809 --> 00:25:19,143
Marines!
427
00:25:19,143 --> 00:25:21,396
We're the most loyal team!
428
00:25:21,896 --> 00:25:24,983
The ground force unit
is compromised of a single bond
429
00:25:24,983 --> 00:25:27,318
forged through blood and iron together.
430
00:25:27,318 --> 00:25:31,072
And so we're founded
on tradition and morals,
431
00:25:31,072 --> 00:25:33,408
opposite to the Trade Federation.
432
00:25:34,117 --> 00:25:35,159
Huh.
433
00:25:35,159 --> 00:25:37,620
Members of Unit K321,
434
00:25:38,246 --> 00:25:40,957
we welcome you not as Instants anymore,
435
00:25:41,583 --> 00:25:43,793
but as our comrades in arms!
436
00:25:43,793 --> 00:25:45,587
[laughing]
437
00:25:45,587 --> 00:25:47,672
["Eine kleine Nachtmusik" continues]
438
00:26:06,190 --> 00:26:09,360
[in Japanese]
Notification: The shuttle has landed.
439
00:26:09,861 --> 00:26:12,113
Releasing the hatch.
440
00:26:12,113 --> 00:26:14,198
[envoy panting]
441
00:26:19,662 --> 00:26:20,580
Oh.
442
00:26:26,419 --> 00:26:29,047
[in English] I can't wait to fill my face
with hamburgers again!
443
00:26:29,047 --> 00:26:31,799
You're under arrest! [grunts]
444
00:26:31,799 --> 00:26:33,301
Hey now, what is this?
445
00:26:36,804 --> 00:26:38,723
[grunts]
446
00:26:38,723 --> 00:26:39,807
- [groans]
- Tyrone!
447
00:26:39,807 --> 00:26:42,435
- What the hell is going on?!
- [Amalia] Akira!
448
00:26:46,814 --> 00:26:48,691
So you stabbed us in the back!
449
00:26:50,151 --> 00:26:51,444
You asshole!
450
00:26:52,403 --> 00:26:53,488
[growls]
451
00:26:59,661 --> 00:27:01,454
[musical beeping]
452
00:27:05,291 --> 00:27:07,502
{\an8}["Eine kleine Nachtmusik" dance remix
plays]