1 00:00:13,056 --> 00:00:19,312 [Admin AI in Japanese] Notification: Emergency alert to all ground squadrons. 2 00:00:19,312 --> 00:00:23,483 The fleet has finished calculating the bombardment trajectory. 3 00:00:24,067 --> 00:00:29,572 Notification: Emergency alert to all ground squadrons. 4 00:00:30,156 --> 00:00:32,825 The fleet will commence orbital bombardment. 5 00:00:33,367 --> 00:00:36,287 Starting impact countdown now. 6 00:00:47,006 --> 00:00:52,762 Notification: Impact in four, three, two, one. 7 00:00:53,721 --> 00:00:54,889 [explosion] 8 00:00:57,517 --> 00:00:58,518 [Barkans scream] 9 00:00:59,602 --> 00:01:01,020 [electronic music plays] 10 00:01:07,985 --> 00:01:09,987 [Barkans clamoring] 11 00:01:19,747 --> 00:01:21,749 [screaming] 12 00:01:27,463 --> 00:01:28,339 [screams] 13 00:02:02,540 --> 00:02:04,041 YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE 14 00:02:04,333 --> 00:02:05,835 [theme music plays] 15 00:02:33,821 --> 00:02:37,033 THE REAR GUARD 16 00:02:45,124 --> 00:02:46,542 [K321 members grunting] 17 00:02:46,542 --> 00:02:48,044 [alarm blaring] 18 00:02:59,430 --> 00:03:01,432 [all groaning] 19 00:03:07,396 --> 00:03:08,689 [Akira] Hell yeah! 20 00:03:09,273 --> 00:03:10,107 [pants] 21 00:03:10,691 --> 00:03:13,694 Yes! That was so cool! 22 00:03:14,445 --> 00:03:16,072 You're so dumb. 23 00:03:16,072 --> 00:03:17,698 [Tyrone groans] 24 00:03:17,698 --> 00:03:19,700 All right, it's done. 25 00:03:20,993 --> 00:03:24,664 Well, I guess that's why they wanted us to be sure about it. 26 00:03:25,831 --> 00:03:27,917 "Now I will become Death, 27 00:03:29,961 --> 00:03:32,713 the destroyer of worlds." Right? 28 00:03:32,713 --> 00:03:33,965 Hmm. 29 00:03:33,965 --> 00:03:36,008 This is such a chilling thing to see. 30 00:03:37,426 --> 00:03:38,469 [sighs] 31 00:03:39,303 --> 00:03:41,305 So this is the burden we have to carry. 32 00:03:42,390 --> 00:03:43,849 What's wrong with you? 33 00:03:44,558 --> 00:03:46,769 What? Nothing. I'm fine. 34 00:03:47,478 --> 00:03:48,980 Anyway, let's be careful. 35 00:03:49,563 --> 00:03:51,482 I'm sure there's more rats out there. 36 00:03:51,482 --> 00:03:53,359 The bomb didn't take them all out. 37 00:03:54,318 --> 00:03:55,278 [Akira] Yeah. 38 00:03:56,612 --> 00:04:01,033 [in Japanese] Notification: Priority: Officer Rimel to all squadrons. 39 00:04:01,534 --> 00:04:04,328 You have orders to terminate enemies 40 00:04:04,328 --> 00:04:07,373 and secure the base's runway. 41 00:04:09,500 --> 00:04:11,377 [in English] Attention, all soldiers. 42 00:04:12,753 --> 00:04:14,797 With the enemy artillery down, 43 00:04:14,797 --> 00:04:17,675 the fleet will drop a shuttle straight to our runway. 44 00:04:19,135 --> 00:04:22,305 You will do whatever you must to secure the area. 45 00:04:24,849 --> 00:04:26,934 [groans] 46 00:04:27,476 --> 00:04:28,561 [scoffs] 47 00:04:28,561 --> 00:04:31,314 We will be evacuating with the special envoy. 48 00:04:31,314 --> 00:04:32,440 [sergeants] Sir! 49 00:04:32,940 --> 00:04:37,403 [in Japanese] Notification: Message from Officer Rimel to K321. 50 00:04:38,612 --> 00:04:43,117 "We don't mean to leave you behind, but you're on your own if you're late." 51 00:04:43,701 --> 00:04:45,036 "Hurry back here." 52 00:04:45,036 --> 00:04:46,787 [babbles] 53 00:04:48,080 --> 00:04:49,582 End of message. 54 00:04:50,082 --> 00:04:53,085 - [in English] This is how they thank us? - I could cry. 55 00:04:53,085 --> 00:04:57,548 If they cared about us at all, they would've at least given an extension! 56 00:04:57,548 --> 00:04:58,758 [Akira and Amalia sighs] 57 00:04:58,758 --> 00:05:01,886 [Zihan] Right now, we don't have much time. 58 00:05:02,678 --> 00:05:05,514 If we decide to head straight back on the main road, 59 00:05:06,140 --> 00:05:07,058 we won't make it. 60 00:05:07,058 --> 00:05:09,101 So no time for detours. 61 00:05:09,643 --> 00:05:10,811 Those assholes. 62 00:05:10,811 --> 00:05:12,897 It's going to be pretty dangerous. 63 00:05:13,397 --> 00:05:16,984 We'll draw attention, especially in the armored truck. 64 00:05:17,818 --> 00:05:21,655 Maybe we ask for another orbital strike to clear the way back. 65 00:05:22,406 --> 00:05:23,240 [sighs] 66 00:05:23,240 --> 00:05:25,284 - But then the road will blow up too. - [Zihan sighs] 67 00:05:25,868 --> 00:05:28,079 Let's use the cannons here to get rid of the rest of them! 68 00:05:28,079 --> 00:05:29,205 [sighs] 69 00:05:29,205 --> 00:05:31,749 We can't. There isn't enough ammo. 70 00:05:31,749 --> 00:05:32,833 [Tyrone] God! 71 00:05:33,751 --> 00:05:36,629 Hopefully, we'll get a little support on our way back. 72 00:05:37,213 --> 00:05:39,298 It's too bad we don't have rat poison 73 00:05:39,298 --> 00:05:42,259 since we're fighting against giant rats. 74 00:05:42,259 --> 00:05:44,136 [chuckles] That really is too bad. 75 00:05:44,136 --> 00:05:45,888 That would take them out immediately. 76 00:05:45,888 --> 00:05:47,348 Wait a moment. 77 00:05:47,932 --> 00:05:49,058 What if... 78 00:05:49,683 --> 00:05:50,559 [keyboard beeping] 79 00:05:50,559 --> 00:05:52,353 Yeah, this could really work! 80 00:05:53,729 --> 00:05:55,356 [Tyrone] A flare? 81 00:05:55,356 --> 00:05:56,857 An M34 grenade. 82 00:05:56,857 --> 00:05:58,275 A smoke screen! 83 00:05:58,275 --> 00:06:00,611 Will the rats die if we hit them with smoke? 84 00:06:00,611 --> 00:06:03,239 - Well, not exactly. - [Akira] Then why? 85 00:06:03,239 --> 00:06:05,408 If we use it as a camouflage, 86 00:06:05,408 --> 00:06:07,451 we have a better chance of getting out. 87 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 Fine, but we need to hurry it up. 88 00:06:09,286 --> 00:06:11,455 We don't wanna miss our only ride home. 89 00:06:16,168 --> 00:06:17,586 ONE MONTH AGO 90 00:06:18,045 --> 00:06:22,216 {\an8}TRADE FEDERATION RAPID DEPLOYMENT FLEET OFFENSIVE DROP MOTHERSHIP TUF-FORMNITY 91 00:06:22,216 --> 00:06:23,717 {\an8}YAKITORI DROP OPERATION 92 00:06:27,179 --> 00:06:30,808 Whoa! Okay! 93 00:06:31,892 --> 00:06:34,812 Enough atmospheric launchers for a thousand people! 94 00:06:36,021 --> 00:06:37,106 What a sight! 95 00:06:37,106 --> 00:06:39,859 [Akira] Looks like a bunch of caskets if you ask me. 96 00:06:39,859 --> 00:06:40,776 [Zihan] Good point. 97 00:06:40,776 --> 00:06:42,236 [Erland] Hey, don't jinx us. 98 00:06:42,236 --> 00:06:44,280 [Amalia] We don't need that bad energy. 99 00:06:44,947 --> 00:06:46,323 [Erland] Don't point at me! 100 00:06:46,323 --> 00:06:47,575 Akira said that! 101 00:06:47,575 --> 00:06:48,701 [Tyrone groans] 102 00:06:49,201 --> 00:06:51,328 - Come on. [chuckles] - [Amalia laughs] 103 00:06:51,328 --> 00:06:52,788 [Erland] I'm always positive. 104 00:06:52,788 --> 00:06:53,914 Hey, come on! Hey! 105 00:06:53,914 --> 00:06:55,291 - [Tyrone] Mm-hmm. - [Amalia] Okay. 106 00:06:57,710 --> 00:06:58,544 [grunts] 107 00:07:01,881 --> 00:07:02,882 [machine beeps] 108 00:07:07,470 --> 00:07:10,598 [beeping] 109 00:07:22,443 --> 00:07:24,111 [chattering] 110 00:07:24,695 --> 00:07:26,572 - [whirring] - Huh? 111 00:07:29,700 --> 00:07:31,410 [Barkans scream] 112 00:07:32,828 --> 00:07:33,913 [screaming] 113 00:07:47,927 --> 00:07:49,261 [groans] 114 00:07:58,896 --> 00:08:00,898 [electronic music plays] 115 00:08:05,402 --> 00:08:07,029 [beeping] 116 00:08:07,029 --> 00:08:10,241 Right, that was the last of the grenades. 117 00:08:11,534 --> 00:08:12,952 Let's start praying. 118 00:08:13,452 --> 00:08:16,413 Hopefully, we won't run into any more enemies on the way. 119 00:08:16,413 --> 00:08:18,916 The satellite will be providing our location. 120 00:08:18,916 --> 00:08:21,335 And the vehicle and the roads are on screen. 121 00:08:21,335 --> 00:08:22,920 We won't need to see. 122 00:08:22,920 --> 00:08:24,964 And what if there are obstacles. 123 00:08:24,964 --> 00:08:26,632 Then we're unlucky. 124 00:08:26,632 --> 00:08:28,425 And hopefully, there won't be. 125 00:08:28,425 --> 00:08:29,426 What?! 126 00:08:29,426 --> 00:08:32,972 [in Japanese] Notification: Fleet shuttle has descended. 127 00:08:32,972 --> 00:08:37,101 Withdrawal proceedings are right on schedule. 128 00:08:37,101 --> 00:08:39,019 [in English] Right. We need to hurry up! 129 00:08:39,019 --> 00:08:39,937 [Akira] Whoa! 130 00:08:48,070 --> 00:08:49,446 [all yell] 131 00:08:54,201 --> 00:08:55,536 That's destroyed. 132 00:08:55,536 --> 00:08:56,787 Come on. Just drive. 133 00:08:56,787 --> 00:09:00,249 [in Japanese] Notification: Three kilometers to destination. 134 00:09:00,249 --> 00:09:01,542 Prepare for your arrival. 135 00:09:01,542 --> 00:09:03,711 [in English] Hmm. Almost home free. 136 00:09:03,711 --> 00:09:05,254 [Amalia chuckles] 137 00:09:06,046 --> 00:09:08,132 [sighs] Finally. 138 00:09:08,132 --> 00:09:11,927 [in Japanese] Notification: Enemy spider tank is reactivating. 139 00:09:11,927 --> 00:09:13,220 [in English] No way?! 140 00:09:13,220 --> 00:09:14,430 [all gasp] 141 00:09:14,430 --> 00:09:16,515 [electronic action music plays] 142 00:09:36,285 --> 00:09:37,995 Shit! Zihan, punch it! 143 00:09:37,995 --> 00:09:41,165 [in Japanese] Notification: Random evasion mode is recommended. 144 00:09:41,874 --> 00:09:43,542 [in English] Copy! You have control! 145 00:09:43,542 --> 00:09:44,543 [Akira] What?! Hey! 146 00:09:45,044 --> 00:09:48,380 [in Japanese] Notification: Switching to random evasion mode. 147 00:09:48,380 --> 00:09:53,260 This is a Trade Federation road traffic regulatory safety warning. 148 00:09:53,260 --> 00:09:56,305 Please ensure your safety belts are fastened. 149 00:09:56,305 --> 00:09:58,265 [all scream] 150 00:10:06,440 --> 00:10:08,400 - [grunts] - [coughs] 151 00:10:08,400 --> 00:10:10,027 [in English] That was a mistake. 152 00:10:10,027 --> 00:10:12,321 Yeah, I sure hope it was. 153 00:10:12,321 --> 00:10:13,697 [grunts] 154 00:10:13,697 --> 00:10:15,115 We're so close! 155 00:10:18,994 --> 00:10:21,997 [in Japanese] Notification: TUFLE launched. 156 00:10:21,997 --> 00:10:29,004 It will reach the planet surface in 23 minutes, 15 seconds in Earth time. 157 00:10:29,004 --> 00:10:31,632 Check the monitor for details. 158 00:10:34,176 --> 00:10:35,719 [in English] It already launched! 159 00:10:35,719 --> 00:10:38,097 Hard to tell when gravity is zero. 160 00:10:39,348 --> 00:10:41,433 [sergeant] An anti-satellite guidance missile?! 161 00:10:41,433 --> 00:10:43,018 Formnity is under fire! 162 00:10:43,018 --> 00:10:46,188 [sergeant 2] Fleet Three, requesting emergency descent support! 163 00:10:46,188 --> 00:10:47,398 Disperse jammers! 164 00:10:47,398 --> 00:10:50,526 [sergeant 3] Rush those interceptors! Take out the source! 165 00:10:50,526 --> 00:10:52,611 - [gasps] - Hey, this is bad! 166 00:10:52,611 --> 00:10:55,072 [sergeant 4] We have an emergency transmission from command 167 00:10:55,072 --> 00:10:56,532 to all active ships! 168 00:10:56,532 --> 00:10:58,325 Suspend all ground support. 169 00:10:58,325 --> 00:11:00,786 All squadrons, target the Union Fleet! 170 00:11:00,786 --> 00:11:04,248 Maintain artillery range while getting in circle formation! 171 00:11:04,248 --> 00:11:07,835 Fleet Three, escort the support vessel and fall back! 172 00:11:08,544 --> 00:11:09,378 What about us? 173 00:11:10,462 --> 00:11:11,880 - Nothing. - No support? 174 00:11:12,798 --> 00:11:13,924 Like they'd give us that. 175 00:11:13,924 --> 00:11:16,427 Didn't you hear just now when they all ran away? 176 00:11:17,511 --> 00:11:18,345 {\an8}They left us. 177 00:11:18,971 --> 00:11:19,888 [Akira] What now? 178 00:11:20,472 --> 00:11:21,432 What do we do? 179 00:11:21,432 --> 00:11:22,516 [alarm beeping] 180 00:11:22,516 --> 00:11:26,311 [in Japanese] Notification: Enemy anti-air cannons have been detected. 181 00:11:27,020 --> 00:11:29,565 - [man] Damn it! No! Help! - [gasps] 182 00:11:30,149 --> 00:11:31,859 No! No! 183 00:11:31,859 --> 00:11:34,695 [woman] The oxygen! I can't breathe! 184 00:11:34,695 --> 00:11:36,488 [man 3] Mom? Mom?! 185 00:11:37,197 --> 00:11:38,073 Damn! 186 00:11:38,699 --> 00:11:40,367 [man 4] I don't want to die out here! 187 00:11:40,993 --> 00:11:44,580 [man 5] Changing routes! Avoid the enemy anti-air cannons! 188 00:11:44,580 --> 00:11:45,956 Switch off auto mode! 189 00:11:45,956 --> 00:11:47,082 [in Japanese] Notification: 190 00:11:47,082 --> 00:11:51,295 Several allied units are deviating from the area of operation. 191 00:11:51,295 --> 00:11:53,130 Auto mode has been released. 192 00:11:53,130 --> 00:11:56,467 - [in English] What's that? - Admin AI, you can turn off auto mode? 193 00:11:56,467 --> 00:11:57,968 What options do we have now? 194 00:11:58,761 --> 00:12:03,098 [in Japanese] Notification: You can reset the drop zone. 195 00:12:03,098 --> 00:12:05,434 [in English] If we stay here, we'll be sitting ducks. 196 00:12:05,434 --> 00:12:07,728 Maybe we should change our drop route too. 197 00:12:07,728 --> 00:12:08,854 Where are we dropping? 198 00:12:08,854 --> 00:12:12,524 If we can follow some allies, that might be our best bet. 199 00:12:14,234 --> 00:12:17,988 {\an8}Admin AI, where's the area with the most danger? 200 00:12:18,614 --> 00:12:22,284 [in Japanese] Notification: Probably the anti-drop zone. 201 00:12:22,951 --> 00:12:25,329 [in English] You do realize a plan like that will kill us all? 202 00:12:25,329 --> 00:12:27,080 - We have to change it. - No way! 203 00:12:27,080 --> 00:12:30,584 If we drop in enemy territory, it's unlikely they will attack us. 204 00:12:30,584 --> 00:12:34,046 There's gotta to be a ship there. We can steal it and escape. 205 00:12:34,046 --> 00:12:36,215 You got a pilot for that plan? 206 00:12:36,215 --> 00:12:37,466 {\an8}Oh, I get it. 207 00:12:37,966 --> 00:12:39,843 {\an8}You're thinking we can steal a pilot as well. 208 00:12:39,843 --> 00:12:40,844 {\an8}[Akira] Exactly. 209 00:12:40,844 --> 00:12:43,430 Okay, Akira's plan is the best option. 210 00:12:43,430 --> 00:12:45,599 Admin AI, reroute our drop course. 211 00:12:46,183 --> 00:12:47,267 [in Japanese] Notification: 212 00:12:47,267 --> 00:12:50,145 We have entered the approximated anti-air cannon zone. 213 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 [in English] Not good. Hurry! 214 00:12:52,189 --> 00:12:54,608 [in Japanese] Priority notification: 215 00:12:54,608 --> 00:12:56,527 Targeting detected. 216 00:12:56,527 --> 00:12:58,821 Commencing emergency random evasive maneuvers. 217 00:12:59,655 --> 00:13:01,281 [Tyrone screams] 218 00:13:01,281 --> 00:13:02,783 [electronic action music plays] 219 00:13:07,204 --> 00:13:08,539 [all scream] 220 00:13:08,539 --> 00:13:09,623 [grunting] 221 00:13:10,207 --> 00:13:13,126 [in Japanese] Notification: Bailout is recommended. 222 00:13:14,169 --> 00:13:18,173 [in English] If we could've, we would've done that forever ago. 223 00:13:18,173 --> 00:13:19,341 [grunts] 224 00:13:19,341 --> 00:13:21,426 [pounding] 225 00:13:31,395 --> 00:13:32,521 So close. 226 00:13:33,188 --> 00:13:35,023 We almost made it out of here. 227 00:13:35,524 --> 00:13:36,775 [Akira] Don't you give up! 228 00:13:36,775 --> 00:13:37,693 [grunts] 229 00:13:37,693 --> 00:13:40,571 Just think back on how Hellish our training was. 230 00:13:40,571 --> 00:13:42,155 So don't give up! 231 00:13:42,865 --> 00:13:44,116 You all got that? 232 00:13:44,616 --> 00:13:45,450 [grunts] 233 00:13:46,952 --> 00:13:47,995 [grunts] 234 00:13:49,788 --> 00:13:53,041 We're gonna reach that runway. Hear me? 235 00:13:53,041 --> 00:13:55,627 - Yeah. - Copy. 236 00:13:55,627 --> 00:13:57,838 Thanks for the pep talk. [grunts] 237 00:14:01,049 --> 00:14:03,051 [electronic music plays] 238 00:14:07,014 --> 00:14:07,931 Let's hurry. 239 00:14:08,932 --> 00:14:10,225 [Erland grunts] 240 00:14:13,812 --> 00:14:15,814 [spider tank footsteps approaching] 241 00:14:18,734 --> 00:14:20,736 [K321 members panting] 242 00:14:24,364 --> 00:14:25,198 [yells] 243 00:14:31,163 --> 00:14:33,498 It has been non-stop since yesterday! 244 00:14:33,498 --> 00:14:35,334 Be grateful you're still alive! 245 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 This way! 246 00:14:37,920 --> 00:14:39,755 [Erland] We got nowhere to run to. 247 00:14:39,755 --> 00:14:42,841 In other words, we can't get off this planet 248 00:14:42,841 --> 00:14:46,136 unless we take out that spider tank blocking our way. 249 00:14:46,136 --> 00:14:48,013 [Zihan] Yeah, but that's easier said than done. 250 00:14:48,013 --> 00:14:49,806 [Akira] We have multipurpose missiles. 251 00:14:49,806 --> 00:14:51,558 Did you forget we took them out before? 252 00:14:51,558 --> 00:14:53,602 We had friendly units we were using as bait. 253 00:14:53,602 --> 00:14:55,896 Plus, we were closer to the base that time. 254 00:14:55,896 --> 00:14:57,731 [Akira] Why are you always so negative? 255 00:14:57,731 --> 00:15:01,068 Haven't I heard a phrase about that? The pot calling the kettle black. 256 00:15:01,068 --> 00:15:02,152 [Tyrone] What now? 257 00:15:04,446 --> 00:15:08,200 [Zihan] Right now we have neither the time or the means to run from here safely. 258 00:15:09,534 --> 00:15:10,535 So... 259 00:15:11,286 --> 00:15:12,245 [Tyrone] So what? 260 00:15:14,623 --> 00:15:16,124 [Zihan] We'll split the enemy's focus. 261 00:15:16,124 --> 00:15:18,543 We'll break off into two groups and attack in waves. 262 00:15:19,378 --> 00:15:21,046 That won't be enough. 263 00:15:21,046 --> 00:15:22,506 What do you mean? 264 00:15:22,506 --> 00:15:25,550 Someone is going to have to be a decoy. 265 00:15:26,468 --> 00:15:29,846 So one person goes in and draws away the enemy's attention 266 00:15:29,846 --> 00:15:32,265 while the other two groups attack in waves. 267 00:15:32,265 --> 00:15:33,642 It's not a bad plan. 268 00:15:34,893 --> 00:15:36,603 [Tyrone] It's a good plan. 269 00:15:37,312 --> 00:15:40,399 We just have to choose which of us will be the decoy. 270 00:15:41,066 --> 00:15:42,109 [Akira grunts] 271 00:15:42,109 --> 00:15:43,777 Are you saying it should be me? 272 00:15:44,403 --> 00:15:46,029 Well, it was your idea. 273 00:15:46,029 --> 00:15:47,990 Are you scared of being the decoy? 274 00:15:47,990 --> 00:15:49,449 I thought you were a lone wolf. 275 00:15:49,449 --> 00:15:51,451 You don't need one of us to hold your hand, right? 276 00:15:51,451 --> 00:15:53,578 [Akira] What?! No, damn it! 277 00:15:53,578 --> 00:15:57,249 If I die, I'll come back to haunt you, so you better take it down fast! 278 00:16:00,377 --> 00:16:01,378 [grunts] 279 00:16:05,132 --> 00:16:07,134 [electronic music plays] 280 00:16:09,594 --> 00:16:10,762 {\an8}Take this, asshole! 281 00:16:14,850 --> 00:16:15,809 It's going. 282 00:16:15,809 --> 00:16:17,102 [Zihan] Hold on. 283 00:16:17,102 --> 00:16:19,938 We should wait until it turns its back on us before we try this. 284 00:16:19,938 --> 00:16:23,066 Idiots! Come on! Hurry! 285 00:16:24,568 --> 00:16:25,777 [pants] 286 00:16:30,157 --> 00:16:31,116 [screams] 287 00:16:32,117 --> 00:16:33,410 [grunts] Akira! 288 00:16:39,082 --> 00:16:40,042 [gasps] 289 00:16:41,084 --> 00:16:42,586 [Akira groans] 290 00:16:44,880 --> 00:16:46,882 [panting] 291 00:16:48,800 --> 00:16:50,719 [whirring] 292 00:16:50,719 --> 00:16:51,887 [grunts] 293 00:16:56,266 --> 00:16:58,477 Tyrone and Erland, go now! 294 00:16:58,477 --> 00:16:59,853 Copy that! 295 00:17:10,822 --> 00:17:11,782 We got them! 296 00:17:17,496 --> 00:17:18,789 [Tyrone] One more! 297 00:17:38,016 --> 00:17:39,142 [grunts] 298 00:17:39,142 --> 00:17:41,478 [panting] 299 00:17:44,773 --> 00:17:45,732 [Akira grunts] 300 00:17:46,316 --> 00:17:48,318 [grunting] 301 00:17:56,284 --> 00:17:57,119 [Zihan] Akira?! 302 00:17:57,119 --> 00:17:59,079 [upbeat electronic music plays] 303 00:18:01,832 --> 00:18:04,126 [grunting] 304 00:18:07,170 --> 00:18:08,630 What's he doing? 305 00:18:13,135 --> 00:18:14,427 [gasps] 306 00:18:24,229 --> 00:18:25,772 Take this! 307 00:18:31,486 --> 00:18:32,445 [Akira] Ah! 308 00:18:32,946 --> 00:18:33,947 [Amalia gasps] 309 00:18:35,740 --> 00:18:36,575 [Tyrone gasps] 310 00:18:44,916 --> 00:18:45,750 [gasps] 311 00:18:47,836 --> 00:18:49,504 [Tyrone] We did it, Akira! 312 00:18:49,504 --> 00:18:51,673 You were a perfect decoy! 313 00:18:51,673 --> 00:18:52,883 [Akira] Shut up. 314 00:18:54,634 --> 00:18:55,802 - [grunts] - [chuckles] 315 00:18:56,469 --> 00:18:58,430 - There. [chuckles] - [Amalia] Akira! 316 00:18:58,430 --> 00:19:00,098 You actually did it! 317 00:19:01,474 --> 00:19:04,269 Looks like my positivity finally paid off. 318 00:19:04,853 --> 00:19:05,687 Mmm. 319 00:19:07,230 --> 00:19:08,190 [chuckles] 320 00:19:09,733 --> 00:19:10,775 [spider tank whirs] 321 00:19:10,775 --> 00:19:11,818 [gasps] 322 00:19:12,777 --> 00:19:14,571 - Huh? - [all gasp] 323 00:19:31,755 --> 00:19:33,089 Hang on. 324 00:19:33,840 --> 00:19:35,300 There's no way 325 00:19:39,095 --> 00:19:40,680 [grunting] 326 00:19:40,680 --> 00:19:43,058 [alarm blaring] 327 00:19:43,058 --> 00:19:44,434 [grunts] 328 00:19:45,143 --> 00:19:46,102 Huh? 329 00:19:46,937 --> 00:19:49,689 [in Japanese] Notification: Several missiles are closing in. 330 00:19:50,273 --> 00:19:53,735 [Akira in English] Damn it! Hey! Did everyone change their flight path? 331 00:19:53,735 --> 00:19:56,488 Once we meet up on the ground, we need to find a way in. 332 00:19:56,488 --> 00:19:58,365 Look for an entrance to the hangar. 333 00:20:00,617 --> 00:20:01,785 Hey? 334 00:20:01,785 --> 00:20:03,954 What's going on? Are you there? 335 00:20:05,413 --> 00:20:07,707 Admin AI, can you check if our comms are on? 336 00:20:08,959 --> 00:20:11,002 Ah. 337 00:20:11,002 --> 00:20:15,215 [in Japanese] Notification: Communication system is operational. 338 00:20:15,215 --> 00:20:17,050 [in English] Then why isn't it connecting?! 339 00:20:17,550 --> 00:20:21,721 [in Japanese] Notification: Because there is no signal in this area. 340 00:20:21,721 --> 00:20:23,556 [in English] No signals here? 341 00:20:23,556 --> 00:20:25,934 [in Japanese] Checking status: 342 00:20:26,559 --> 00:20:31,898 Casualty rate of Unit K321 is maybe 80%. 343 00:20:31,898 --> 00:20:33,483 [in English] Shut your mouth. 344 00:20:34,317 --> 00:20:35,735 [in Japanese] Updating status: 345 00:20:36,319 --> 00:20:40,073 Trade Federation military regulation states you have the right to surrender. 346 00:20:40,073 --> 00:20:41,241 [in English] Shut up! 347 00:20:41,241 --> 00:20:44,244 {\an8}[in Japanese] Warning: This is vital information. 348 00:20:44,244 --> 00:20:45,662 {\an8}I am obligated to give you notice. 349 00:20:45,662 --> 00:20:48,957 {\an8}[in English] Stupid Admin AI! You listen to me! 350 00:20:48,957 --> 00:20:51,418 {\an8}Set my drop course to the last one I said! 351 00:20:51,418 --> 00:20:55,297 {\an8}Then never spout any of that nonsense about them being dead again! 352 00:20:55,297 --> 00:20:56,631 [grunts] 353 00:20:56,631 --> 00:20:57,882 [whirring] 354 00:20:57,882 --> 00:20:59,301 What was that? 355 00:21:04,097 --> 00:21:05,598 [in Japanese] Forced activation. 356 00:21:06,182 --> 00:21:09,352 Notification: End of Program Mariana. 357 00:21:09,853 --> 00:21:11,980 Thank you for your participation. 358 00:21:13,982 --> 00:21:14,858 [Akira] Huh? 359 00:21:25,160 --> 00:21:26,369 [gasps] 360 00:21:28,163 --> 00:21:29,164 [gasps] 361 00:21:30,081 --> 00:21:32,125 [Akira] Erland? Zihan? 362 00:21:33,793 --> 00:21:34,669 Akira? 363 00:21:35,170 --> 00:21:36,171 [Akira] Amalia? 364 00:21:36,171 --> 00:21:37,672 [chuckles] 365 00:21:37,672 --> 00:21:39,591 [both chuckle] 366 00:21:42,469 --> 00:21:44,095 - [Amalia] Zihan! - [Zihan] Amalia! 367 00:21:44,095 --> 00:21:46,431 [Erland] Thank goodness! You're all okay! 368 00:21:46,431 --> 00:21:47,432 [Akira] You too. 369 00:21:47,932 --> 00:21:50,643 [Tyrone screams] 370 00:21:52,520 --> 00:21:54,314 You guys! 371 00:21:54,314 --> 00:21:57,275 - You're alive! [crying] - [Akira and Erland laughing] 372 00:21:59,819 --> 00:22:00,653 [Akira] Relax. 373 00:22:00,653 --> 00:22:04,449 [Pupkin] Congratulations, members of Unit K231. 374 00:22:05,825 --> 00:22:08,953 You've completed Program Mariana. 375 00:22:09,537 --> 00:22:11,706 And you're the only survivors. 376 00:22:17,045 --> 00:22:19,047 [electronic action music plays] 377 00:22:22,634 --> 00:22:24,636 [all panting] 378 00:22:30,433 --> 00:22:32,936 Is this it? Are we gonna die? 379 00:22:32,936 --> 00:22:35,772 No! There has gotta be something else. 380 00:22:35,772 --> 00:22:37,065 There's gotta be! 381 00:22:37,732 --> 00:22:39,776 Akira, you're really brave. 382 00:22:39,776 --> 00:22:42,654 And it was an honor to fight with both of you. 383 00:22:43,154 --> 00:22:44,030 Shut up! 384 00:22:44,531 --> 00:22:45,698 Didn't I tell you? 385 00:22:46,324 --> 00:22:47,826 Don't give up yet! 386 00:22:47,826 --> 00:22:49,119 [pants] 387 00:22:49,119 --> 00:22:50,078 He's right. 388 00:22:51,287 --> 00:22:54,290 As long as we're alive, we can't stop fighting! 389 00:23:00,505 --> 00:23:01,506 What?! 390 00:23:02,382 --> 00:23:03,216 [Tyrone] Huh? 391 00:23:14,102 --> 00:23:15,895 Oh yeah! Look at that! 392 00:23:16,855 --> 00:23:18,857 And the cavalry has arrived! 393 00:23:18,857 --> 00:23:19,941 Who's that? 394 00:23:19,941 --> 00:23:22,026 ["Eine kleine Nachtmusik" plays] 395 00:23:25,321 --> 00:23:27,157 It's the Trade Federation! 396 00:23:41,880 --> 00:23:43,756 Hey there, decoys! 397 00:23:43,756 --> 00:23:46,384 What? It's you... from before. 398 00:23:46,384 --> 00:23:47,594 We were saved. 399 00:23:47,594 --> 00:23:49,137 - [Amalia laughs] - [Tyrone] Thank god! 400 00:23:49,137 --> 00:23:50,096 [sighs] 401 00:24:01,858 --> 00:24:03,818 - [Tyrone] Yeah! - [Akira chuckles] 402 00:24:04,944 --> 00:24:06,362 - [Erland grunts] - [Amalia chuckles] 403 00:24:24,839 --> 00:24:26,299 [whimpers] 404 00:24:26,299 --> 00:24:27,759 I wanna go home now. 405 00:24:28,551 --> 00:24:30,178 The heck was that? 406 00:24:30,970 --> 00:24:33,932 - [Tyrone sighs] - Anyway, this planet sucked! 407 00:24:33,932 --> 00:24:36,434 Yeah, I hope we never come back. 408 00:24:36,434 --> 00:24:38,478 [Zihan] I couldn't agree more. 409 00:24:39,145 --> 00:24:40,396 [Rimel] You all tired? 410 00:24:41,439 --> 00:24:43,274 - [Akira] Officer Rimel. - [Rimel] Hmm. 411 00:24:43,274 --> 00:24:44,192 [grunts] 412 00:24:44,192 --> 00:24:46,361 You guys are so damn cool! 413 00:24:46,361 --> 00:24:49,113 I really appreciate that you didn't leave us there to die and stuff. 414 00:24:49,822 --> 00:24:52,367 Our rule is Command is the last to leave. 415 00:24:53,535 --> 00:24:55,578 That's how we do things in the Marines. 416 00:24:55,578 --> 00:24:57,455 [cheering and laughing] 417 00:24:57,455 --> 00:25:00,708 {\an8}Hey, don't take this the wrong way, but... 418 00:25:01,417 --> 00:25:02,544 Go on, Yakitori? 419 00:25:02,544 --> 00:25:03,920 It's just 420 00:25:05,171 --> 00:25:07,173 you're not like the Trade Federation. 421 00:25:07,840 --> 00:25:09,342 Something's off. 422 00:25:09,342 --> 00:25:11,219 [chuckles] 423 00:25:11,219 --> 00:25:13,346 [laughing] 424 00:25:13,346 --> 00:25:14,973 [all] Marines! 425 00:25:14,973 --> 00:25:17,809 Nothing like the Trade Federation! 426 00:25:17,809 --> 00:25:19,143 Marines! 427 00:25:19,143 --> 00:25:21,396 We're the most loyal team! 428 00:25:21,896 --> 00:25:24,983 The ground force unit is compromised of a single bond 429 00:25:24,983 --> 00:25:27,318 forged through blood and iron together. 430 00:25:27,318 --> 00:25:31,072 And so we're founded on tradition and morals, 431 00:25:31,072 --> 00:25:33,408 opposite to the Trade Federation. 432 00:25:34,117 --> 00:25:35,159 Huh. 433 00:25:35,159 --> 00:25:37,620 Members of Unit K321, 434 00:25:38,246 --> 00:25:40,957 we welcome you not as Instants anymore, 435 00:25:41,583 --> 00:25:43,793 but as our comrades in arms! 436 00:25:43,793 --> 00:25:45,587 [laughing] 437 00:25:45,587 --> 00:25:47,672 ["Eine kleine Nachtmusik" continues] 438 00:26:06,190 --> 00:26:09,360 [in Japanese] Notification: The shuttle has landed. 439 00:26:09,861 --> 00:26:12,113 Releasing the hatch. 440 00:26:12,113 --> 00:26:14,198 [envoy panting] 441 00:26:19,662 --> 00:26:20,580 Oh. 442 00:26:26,419 --> 00:26:29,047 [in English] I can't wait to fill my face with hamburgers again! 443 00:26:29,047 --> 00:26:31,799 You're under arrest! [grunts] 444 00:26:31,799 --> 00:26:33,301 Hey now, what is this? 445 00:26:36,804 --> 00:26:38,723 [grunts] 446 00:26:38,723 --> 00:26:39,807 - [groans] - Tyrone! 447 00:26:39,807 --> 00:26:42,435 - What the hell is going on?! - [Amalia] Akira! 448 00:26:46,814 --> 00:26:48,691 So you stabbed us in the back! 449 00:26:50,151 --> 00:26:51,444 You asshole! 450 00:26:52,403 --> 00:26:53,488 [growls] 451 00:26:59,661 --> 00:27:01,454 [musical beeping] 452 00:27:05,291 --> 00:27:07,502 {\an8}["Eine kleine Nachtmusik" dance remix plays]