1 00:00:15,349 --> 00:00:17,685 İşte bu. Topçu karargâhı. 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,321 Topçu karargâhı bu mu? 3 00:00:28,321 --> 00:00:31,657 Etkileyici uçaksavar kuleleri de var. 4 00:00:39,207 --> 00:00:40,541 Nasıl vuracağız? 5 00:00:41,292 --> 00:00:43,795 Nasıl vuracağız? 6 00:00:47,632 --> 00:00:49,008 YAKITORI 7 00:01:18,913 --> 00:01:22,125 GADDARLIK 8 00:01:51,612 --> 00:01:53,573 Kapıyı patlatalım mı? 9 00:01:53,573 --> 00:01:55,867 Ne kadar barut gerekir biliyor musun? 10 00:01:55,867 --> 00:01:58,369 İşi batırırsak çıkış yolumuz kalmaz. 11 00:01:58,369 --> 00:01:59,620 Bu korkunç olurdu. 12 00:02:02,623 --> 00:02:04,625 ANNECİĞİM 13 00:02:05,126 --> 00:02:06,586 Ne yapacağız o zaman? 14 00:02:07,837 --> 00:02:10,882 Ayrıca bu kapıyı nasıl açacağız? 15 00:02:10,882 --> 00:02:15,469 Bildirim: Ticaret Federasyonu askerî kimlik teyidi. 16 00:02:16,053 --> 00:02:17,096 {\an8}KATİL 17 00:02:17,096 --> 00:02:18,848 Akira, ne yaptın? 18 00:02:18,848 --> 00:02:19,765 Bildirim. 19 00:02:21,684 --> 00:02:23,853 Ticaret Federasyonu'na hoş geldiniz. 20 00:02:23,853 --> 00:02:27,815 Barka Uzak Uzay Üssü Savunma Topçu Kampı İki. 21 00:02:27,815 --> 00:02:30,401 Sesli yönlendirme kullanmak ister misiniz? 22 00:02:47,627 --> 00:02:49,086 Kimse yok. 23 00:02:49,086 --> 00:02:51,255 Tek bir güvenlik drone'u bile yok. 24 00:02:51,255 --> 00:02:54,550 Burada sadece toplar var. Şuna bakın! 25 00:02:54,550 --> 00:03:00,723 Birbiri ardına topları kim ateşliyor? 26 00:03:00,723 --> 00:03:06,103 Tüm topçu karargâhına bir yerden toplu emir geliyor olmalı. 27 00:03:06,103 --> 00:03:07,647 Ne hayal kırıklığı. 28 00:03:08,522 --> 00:03:12,193 Bu bizim lehimize. Onları yok edelim. 29 00:03:12,193 --> 00:03:14,779 - Erland, aptal mısın? - Ha? 30 00:03:15,279 --> 00:03:16,906 Burada kimse yok, değil mi? 31 00:03:16,906 --> 00:03:19,533 Onları alıp kendimiz için kullanalım. 32 00:03:19,533 --> 00:03:21,869 Harika fikir. 33 00:03:22,411 --> 00:03:23,913 - Nasıl olacak? - Ha? 34 00:03:23,913 --> 00:03:28,084 Tamamen otomatik. Onları nasıl ele geçireceğiz? 35 00:03:28,084 --> 00:03:31,504 Önce denemeliyiz. 36 00:03:32,296 --> 00:03:33,714 Aptal olan kim? 37 00:03:33,714 --> 00:03:35,091 - Ne dedin? - Bekle. 38 00:03:35,091 --> 00:03:36,008 - Ne? - Ne? 39 00:03:36,008 --> 00:03:39,011 Bence aptal bu sefer haklı. 40 00:03:39,011 --> 00:03:40,638 Bu bir iltifat mı? 41 00:03:40,638 --> 00:03:42,974 Bu toplar Shoren yapımı, değil mi? 42 00:03:42,974 --> 00:03:46,060 Barkalılar, Akira kadar aptalsa bir yolunu buluruz. 43 00:03:46,060 --> 00:03:47,436 Bu düpedüz hakaret! 44 00:03:47,436 --> 00:03:51,023 Her neyse, asansöre binmeyi deneyelim. 45 00:04:26,559 --> 00:04:30,021 Düşündüğüm gibi, kimse yok! 46 00:04:30,021 --> 00:04:32,273 Şimdi ne olacak? 47 00:04:33,274 --> 00:04:35,526 Bilirsin. 48 00:04:36,485 --> 00:04:38,321 Şey yapacağız... 49 00:04:40,072 --> 00:04:43,200 Admin AI, ana topçu karargâhını devralabilir misin? 50 00:04:43,200 --> 00:04:44,493 Bildirim. 51 00:04:44,493 --> 00:04:51,250 Deniz Piyadeleri Admin AI üst düzey komuta zinciriyle 52 00:04:51,250 --> 00:04:54,587 yerel topçu izinlerini geçersiz kılıyor. 53 00:04:54,587 --> 00:04:56,047 Kontrol sizde. 54 00:05:00,176 --> 00:05:03,596 Tebrikler Akira. Karargâh bizim oldu. 55 00:05:04,680 --> 00:05:06,140 Güzel! 56 00:05:06,140 --> 00:05:09,268 Artık diğer karargâhları yok edebiliriz. 57 00:05:09,769 --> 00:05:10,603 Ha? 58 00:05:30,039 --> 00:05:33,334 ALTI AY ÖNCE 59 00:05:33,334 --> 00:05:38,339 MARS 60 00:05:38,339 --> 00:05:41,425 YOL GÜVENLİK KONSEYİ GEZEGENSEL AKILLI TÜRLER BÜROSU 61 00:05:41,425 --> 00:05:43,094 ÖZEL EĞİTİM TESİSİ "MUTFAK" 62 00:05:43,094 --> 00:05:45,763 Ben çöp değilim! 63 00:06:02,238 --> 00:06:03,948 Tebrikler tavuklar. 64 00:06:04,698 --> 00:06:08,661 Fiziksel ve zihinsel eğitimi tamamladınız. 65 00:06:08,661 --> 00:06:12,665 Artık sadece savaş eğitimi alacaksınız. 66 00:06:13,791 --> 00:06:15,543 Bu ne demek? 67 00:06:16,252 --> 00:06:17,878 Gayet açık sanıyordum. 68 00:06:18,421 --> 00:06:24,510 Günlük idmanlarda canınıza okunsa da siz ezikler eğitmeninize baş kaldırdınız. 69 00:06:25,010 --> 00:06:26,804 Bu büyük bir gelişme. 70 00:06:27,555 --> 00:06:32,685 En etkin yöntem bu verimsiz dümen miydi yani? 71 00:06:32,685 --> 00:06:34,228 Aynen öyle. 72 00:06:34,228 --> 00:06:37,314 Dinleyin, sözleşme imzalarken söylemiş olmalılar, 73 00:06:37,314 --> 00:06:41,235 Yakitori'lerin ölüm oranı şu anda çok yüksek. 74 00:06:41,735 --> 00:06:43,404 Ne olmuş? 75 00:06:43,904 --> 00:06:47,199 Shoren bile nedenini merak etti. 76 00:06:47,700 --> 00:06:49,869 Biraz araştırınca anladılar ki 77 00:06:49,869 --> 00:06:56,250 hafıza aktarımının ardından öğrenme etkinliği büyük ölçüde artıyor. 78 00:06:56,959 --> 00:07:01,172 Ancak operasyon performansı önemli ölçüde düşüyor. 79 00:07:02,089 --> 00:07:03,632 "Hafıza aktarımı" mı? 80 00:07:04,425 --> 00:07:07,970 Mars'a vardığımızda yaptığımız ilk şey mi? 81 00:07:07,970 --> 00:07:12,016 Aktarılan tek şey Shoren diliydi. 82 00:07:12,683 --> 00:07:16,729 Bunu size öğretmek yıllar sürerdi. 83 00:07:16,729 --> 00:07:19,607 Peki ya diğer her şey? 84 00:07:20,316 --> 00:07:24,528 Eski usul öğretiyoruz. 85 00:07:24,528 --> 00:07:28,491 Birim K321 üyelerine özel yeni eğitim programı 86 00:07:28,491 --> 00:07:31,911 aslında bundan ibaret. 87 00:07:33,329 --> 00:07:35,831 Yeni bir şey yok. 88 00:07:36,332 --> 00:07:41,462 Bu arada, bireysel dövüş becerileriniz fena değil. 89 00:07:42,129 --> 00:07:45,758 Ama bana tek bir yumruk bile atamadınız. 90 00:07:47,593 --> 00:07:49,261 Neden biliyor musunuz? 91 00:07:49,762 --> 00:07:52,264 Bizden güçlü olduğun için mi? 92 00:07:52,264 --> 00:07:55,976 Beşiniz ayrı ayrı saldırdığınız için. 93 00:07:55,976 --> 00:07:56,936 Hepiniz! 94 00:07:57,436 --> 00:08:00,314 Savaşta takım çalışması esastır. 95 00:08:00,981 --> 00:08:03,567 Birlikte çalıştığınızı görmek istiyorum. 96 00:08:12,326 --> 00:08:16,372 - Kaç topçu karargâhı var? - Dört, burası dâhil. 97 00:08:17,957 --> 00:08:20,668 İşimiz uzun sürerse bize ateş ederler. 98 00:08:20,668 --> 00:08:26,048 Mümkün olduğunca saldırıp onlar karşılık vermeden kaçacağız. 99 00:08:26,048 --> 00:08:29,093 Taciz operasyonu için yeterli. 100 00:08:29,885 --> 00:08:31,637 Çok sıkıcısınız. 101 00:08:32,304 --> 00:08:33,138 Ha? 102 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 Bildirim: Belirlenmiş alan taranıyor. 103 00:08:36,892 --> 00:08:40,271 Atış menzili teyidi isteniyor. 104 00:08:40,271 --> 00:08:43,899 Buradan daha kalabalık. Tamam, onaylandı. 105 00:08:44,483 --> 00:08:46,735 Bildirim: Onay alındı. 106 00:08:46,735 --> 00:08:50,948 Bombardıman emri onayı isteniyor. 107 00:08:50,948 --> 00:08:53,284 Yine mi? Evet, onayla. 108 00:08:54,368 --> 00:08:57,329 Bu bürokrasi de ne? 109 00:08:58,205 --> 00:09:01,208 Shoren de dünyadaki devlet daireleri gibi. 110 00:09:01,208 --> 00:09:05,588 Bürokrasi tüm evreni esir mi almış? 111 00:09:06,338 --> 00:09:07,423 Aynen öyle. 112 00:09:08,841 --> 00:09:09,717 "Onay" mı? 113 00:09:10,718 --> 00:09:14,388 Bildirim: Bombardıman başlıyor. 114 00:09:35,326 --> 00:09:38,203 Düşman topçu karargâhı saldırı teyidi! 115 00:09:38,203 --> 00:09:40,998 Ne? Onlara kim saldırıyor? 116 00:09:40,998 --> 00:09:44,877 İkinci Topçu Karargâhı, Üçüncü Topçu Karargâhı'na ateş açtı! 117 00:09:48,172 --> 00:09:51,884 Taciz operasyonuna gönderdiğim Destekçiler saldırı mı düzenledi? 118 00:10:00,351 --> 00:10:02,978 Bildirim: Düşman askerleri tesise sızdı. 119 00:10:02,978 --> 00:10:04,521 - Hey! - Lanet olsun! 120 00:10:04,521 --> 00:10:08,984 Sızdı mı? Ne zaman bu kadar yakınlaştılar? 121 00:10:28,837 --> 00:10:32,216 Kanalizasyondan mı? İğrenç! 122 00:10:32,216 --> 00:10:35,469 O sıçanlar kazmayı amma seviyor! 123 00:10:35,469 --> 00:10:38,097 - Lanet sıçanlar! - Buraya geliyorlar! 124 00:10:39,348 --> 00:10:41,558 - Amalia, asansörleri durdur. - Tamam. 125 00:10:41,558 --> 00:10:44,978 Tyrone ve Erland, ilki hariç tüm merdivenleri yok edin. 126 00:10:44,978 --> 00:10:46,730 Girişleri sınırlamak için, değil mi? 127 00:10:46,730 --> 00:10:49,483 Zihan, karargâhları bombalamaya devam et! 128 00:10:49,483 --> 00:10:51,235 Önce sıçanları haklayalım! 129 00:10:51,777 --> 00:10:52,986 Seninle geliyorum. 130 00:10:52,986 --> 00:10:54,780 - Amalia, yetki sende. - Ne? 131 00:10:54,780 --> 00:10:57,491 Hayatımı başkasına emanet etmek istemem. 132 00:10:58,158 --> 00:11:00,119 Kim gelirse gelsin! Hadi! 133 00:11:04,832 --> 00:11:05,666 {\an8}ÜÇ AY ÖNCE 134 00:11:05,666 --> 00:11:07,501 {\an8}MARS YAKITORI EĞİTİM ALANI 3 135 00:11:08,085 --> 00:11:12,506 {\an8}SAHTE ÜS 3 136 00:11:13,424 --> 00:11:15,634 Tatbikat birazdan başlayacak. 137 00:11:16,635 --> 00:11:19,722 Bugün takım çalışması yapalım, tamam mı? 138 00:11:19,722 --> 00:11:21,557 Ne demek istiyorsun? 139 00:11:22,141 --> 00:11:24,643 Kendimi korurum. Siz de kendinizi koruyun. 140 00:11:28,689 --> 00:11:31,859 Bu yeni eğitim programının amacı ne? 141 00:11:33,485 --> 00:11:36,321 Bunu bir süredir düşünüyorum. 142 00:11:40,033 --> 00:11:41,076 Yani? 143 00:11:42,202 --> 00:11:44,371 Bunu benim söylemem tuhaf ama 144 00:11:44,371 --> 00:11:50,085 özgün kişiliklerimiz olması açısından birbirimize benziyoruz. 145 00:11:50,085 --> 00:11:55,674 Akira, sen daha çok öne çıksan da hepimiz biraz fazla asiyiz. 146 00:11:55,674 --> 00:11:59,386 Sanırım Pupkin hepimizi bilerek seçti. 147 00:12:00,012 --> 00:12:01,305 Evet. 148 00:12:01,305 --> 00:12:05,392 Üstümüze gelen eğitmen de işin içinde olmalı. 149 00:12:06,185 --> 00:12:10,147 Burunlarımızı kırarak birlikte çalışmamızı sağlamak istiyor. 150 00:12:10,147 --> 00:12:13,150 Evet, kazanmanın tek yolu bu. 151 00:12:13,150 --> 00:12:15,152 Ben de kazanmak istiyorum. 152 00:12:15,944 --> 00:12:19,198 O yüzden beni aşağı çekme. 153 00:12:19,865 --> 00:12:21,950 Akira, hadi. 154 00:12:22,701 --> 00:12:24,620 Bunu şimdi tekrarlamak... 155 00:12:24,620 --> 00:12:27,289 Refah içinde yaşayan bunu anlayamaz. 156 00:12:27,289 --> 00:12:28,749 Bu ne demek? 157 00:12:28,749 --> 00:12:31,668 Birinci dünya ülkesi enkazında yaşa, sonra konuş. 158 00:12:32,169 --> 00:12:36,048 Başkalarına güvenmenin ne kadar aptalca olduğunu öğreneceksin! 159 00:12:36,590 --> 00:12:39,760 Yine ihanete uğramak istemiyor musun? 160 00:12:40,511 --> 00:12:41,512 Ne? 161 00:12:42,012 --> 00:12:43,096 Düşündüğüm gibi. 162 00:12:44,306 --> 00:12:45,599 Eğer öyleyse... 163 00:12:46,642 --> 00:12:51,897 Hayır, tam da bu yüzden burada bizimlesin. 164 00:12:51,897 --> 00:12:53,273 Seni kaltak! 165 00:12:53,774 --> 00:12:54,691 Akira! 166 00:12:55,317 --> 00:12:57,694 Geçmişinde ne olduğunu bilmiyorum. 167 00:12:57,694 --> 00:13:00,864 Acı anıları hatırlama diye sormayacağım. 168 00:13:01,448 --> 00:13:05,327 Ama içten içe haklı olduğumuzu biliyorsun. 169 00:13:09,414 --> 00:13:10,332 Akira. 170 00:13:11,667 --> 00:13:14,336 Bir kereden bir şey olmaz, deneyelim. 171 00:13:18,841 --> 00:13:20,551 Peki, senin yolunu deneyelim. 172 00:13:41,196 --> 00:13:42,197 Şimdi! 173 00:13:53,834 --> 00:13:54,710 Eğil! 174 00:14:06,305 --> 00:14:08,807 Lanet sıçanlar çok sinir bozucu! 175 00:14:24,990 --> 00:14:26,116 Duyuyor musunuz? 176 00:14:26,700 --> 00:14:28,702 Onları konuma çektik. Hazır mıyız? 177 00:14:28,702 --> 00:14:31,246 Burada sorun yok. İstediğinde başla. 178 00:14:31,246 --> 00:14:33,874 Biz de hazırız. Kıskaç hamlesi işe yaradı. 179 00:14:34,374 --> 00:14:37,753 Anlaşıldı. E, bizi takip ettiler mi? 180 00:14:37,753 --> 00:14:38,962 Evet. 181 00:14:39,713 --> 00:14:41,715 Ama biraz tuhaf. 182 00:14:42,758 --> 00:14:44,760 Bir terslik var. 183 00:14:44,760 --> 00:14:45,761 Ne oldu? 184 00:14:45,761 --> 00:14:52,476 Onları zor hedef yapan bir rota izliyorlar ama tereddüt etmiyorlar. 185 00:14:53,185 --> 00:14:57,189 Durmuyorlar. Yavaşlamıyorlar bile. 186 00:14:58,899 --> 00:15:03,111 Bizden farklı olarak, onlar Mars'a daha dün gelen çaylaklar. 187 00:15:03,111 --> 00:15:05,489 Bu bir hile veya tuzak olabilir mi? 188 00:15:06,406 --> 00:15:08,116 Her şey mümkün. 189 00:15:11,078 --> 00:15:11,954 Ne oldu? 190 00:15:12,537 --> 00:15:13,705 Nesi var bunların? 191 00:15:16,667 --> 00:15:17,793 Geri çekilin! 192 00:15:17,793 --> 00:15:20,462 Bu bir tuzak! Yem olan onlar değil, biziz! 193 00:15:28,804 --> 00:15:29,930 Lanet olsun! 194 00:15:54,913 --> 00:15:56,415 Her yer alarm veriyor. 195 00:15:56,415 --> 00:16:00,168 Yarattığımız kaostan sonra buna şaşırmadım. 196 00:16:00,711 --> 00:16:04,131 Yine de nereden geldiler? 197 00:16:04,631 --> 00:16:08,885 Bana mı öyle geliyor yoksa buradakiler üsse saldıranlardan fazla mı? 198 00:16:08,885 --> 00:16:12,180 Ve bu sadece ilk dalga. 199 00:16:12,180 --> 00:16:14,891 - Görünüşe göre onları çok kızdırdık. - Evet. 200 00:16:14,891 --> 00:16:17,185 İstesek bile geri çekilemeyiz. 201 00:16:17,185 --> 00:16:18,812 Bir yere delik açmalıyız. 202 00:16:18,812 --> 00:16:22,065 Top patlatalım mı? Hâlâ cephanemiz var, değil mi? 203 00:16:22,065 --> 00:16:23,734 Çok kalabalıklar. 204 00:16:23,734 --> 00:16:26,570 Güvenli bir yol bulamadan cephane biter. 205 00:16:26,570 --> 00:16:28,071 Ortalığı karıştırdın. 206 00:16:28,071 --> 00:16:29,281 - Ben mi? - Evet. 207 00:16:30,282 --> 00:16:32,701 Admin AI, cephanemiz ne kadar dayanacak? 208 00:16:32,701 --> 00:16:33,910 - Akira. - Ha? 209 00:16:33,910 --> 00:16:35,412 Taktik değiştirmeliyiz. 210 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 Ne? 211 00:16:36,413 --> 00:16:38,749 Bunu yalnız çözmek zorunda değiliz. 212 00:16:38,749 --> 00:16:39,666 Nasıl yani? 213 00:16:39,666 --> 00:16:41,293 Yörünge bombardımanı iste. 214 00:16:41,293 --> 00:16:42,461 Kimden isteyeyim? 215 00:16:42,461 --> 00:16:44,463 Subaydan iste. Subay Rimel'den. 216 00:16:44,463 --> 00:16:47,257 Sence bunu bizim için yapar mı? 217 00:16:47,257 --> 00:16:50,427 Yörünge filosunu kullanabilseydi burada olmazdık! 218 00:16:50,427 --> 00:16:54,347 Kaybedecek bir şeyimiz yok. Şansını dene. 219 00:16:54,848 --> 00:16:56,558 - Dinle, aylak. - Hey! 220 00:16:56,558 --> 00:16:58,351 - Ne? - Cevap verme! 221 00:16:58,351 --> 00:17:00,228 İçgüdülerin ne diyor? 222 00:17:05,567 --> 00:17:06,818 Kapı dayanmıyor! 223 00:17:06,818 --> 00:17:09,529 Ne yapacağız Akira? Zihan'ın planını mı? 224 00:17:15,911 --> 00:17:16,745 Subay Rimel. 225 00:17:17,454 --> 00:17:21,958 Birim K321'den acil durum mesajı alıyoruz. 226 00:17:22,626 --> 00:17:25,837 Standart destek talebi protokolü devrede. 227 00:17:26,421 --> 00:17:28,757 Destek mi istiyorlar? 228 00:17:30,926 --> 00:17:33,595 Daha fazla kaynağım olsaydı 229 00:17:33,595 --> 00:17:36,807 düşmanı taciz etmek için Destekçi göndermezdim! 230 00:17:37,849 --> 00:17:38,975 Rimel konuşuyor. 231 00:17:39,476 --> 00:17:40,519 Ne istiyorsun? 232 00:17:40,519 --> 00:17:43,438 Subay Rimel, yörünge bombardımanı talep ediyorum. 233 00:17:43,438 --> 00:17:44,523 Ne? 234 00:17:45,190 --> 00:17:46,775 Ne dedin? 235 00:17:48,276 --> 00:17:50,362 Yörünge bombardımanı mı? 236 00:17:59,037 --> 00:18:01,164 Bunu istemeye hakkımız var! 237 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 Evet, haklısın. Koordinatları gönder. 238 00:18:06,086 --> 00:18:10,423 Bildirim: Koordinatlar gönderiliyor. 239 00:18:13,301 --> 00:18:14,219 Bekle! 240 00:18:15,262 --> 00:18:17,931 Tüm bu koordinatları bombalayalım mı? 241 00:18:17,931 --> 00:18:20,016 Yeterince cephanen yok mu? 242 00:18:20,559 --> 00:18:25,105 Hayır, sorun o değil. 243 00:18:27,941 --> 00:18:28,900 Yakitori. 244 00:18:29,901 --> 00:18:31,945 İstediğin bu mu? 245 00:18:32,988 --> 00:18:34,406 Çok fazla düşman var! 246 00:18:34,406 --> 00:18:36,199 Hava desteği şart! 247 00:18:36,199 --> 00:18:38,034 Haklısın. 248 00:18:38,577 --> 00:18:41,413 Ama etik olarak... 249 00:18:41,413 --> 00:18:45,208 Talebi ilettik, bombalar sizde, koordinatlar yollandı. 250 00:18:45,208 --> 00:18:46,751 Daha ne istiyorsun? 251 00:18:46,751 --> 00:18:48,378 Daha fazla dayanamayız! 252 00:18:57,095 --> 00:18:58,054 Yakitori. 253 00:18:58,555 --> 00:19:02,309 Kimlik koduna göre sen Akira Ihotsu'sun. Bu doğru mu? 254 00:19:02,309 --> 00:19:03,602 Evet. 255 00:19:03,602 --> 00:19:04,936 Akira Ihotsu. 256 00:19:04,936 --> 00:19:08,231 İkinci bir görüş istiyorum. Kimden geldiği mühim değil. 257 00:19:08,231 --> 00:19:10,025 Başkasıyla görüşebilir miyim? 258 00:19:13,195 --> 00:19:14,946 Başkasıyla konuşmak istiyor. 259 00:19:14,946 --> 00:19:16,823 Zihan, gel buraya. 260 00:19:16,823 --> 00:19:17,741 Ben mi? 261 00:19:17,741 --> 00:19:18,909 Bu senin fikrindi. 262 00:19:18,909 --> 00:19:21,244 Ayrıca, aylak artık tarafını seçmeli. 263 00:19:26,833 --> 00:19:28,960 Teşekkürler Akira. Memnuniyetle. 264 00:19:28,960 --> 00:19:30,921 Buyurun efendim. Ben, Zihan. 265 00:19:30,921 --> 00:19:32,505 Zihan Yang? 266 00:19:33,006 --> 00:19:35,550 Tamam, doğrulandı. Hemen görüşünü bildir. 267 00:19:35,550 --> 00:19:39,554 Bu istekten emin misin? 268 00:19:40,055 --> 00:19:42,057 Efendim, biz Yakitori'yiz. 269 00:19:42,599 --> 00:19:45,268 Beşimiz hemfikiriz. 270 00:19:45,936 --> 00:19:51,942 {\an8}Zihnimize yüklenen bilgilere göre, talepte bir sorun yok. 271 00:19:54,861 --> 00:19:56,613 Efendim, kararınız nedir? 272 00:20:05,914 --> 00:20:06,790 Pekâlâ. 273 00:20:10,543 --> 00:20:12,671 Durumunuzu anlıyorum. 274 00:20:13,296 --> 00:20:14,965 Gerekeni yapacağım. 275 00:20:15,465 --> 00:20:17,342 Talebinizi onaylayacağım. 276 00:20:17,342 --> 00:20:18,343 Yani? 277 00:20:18,343 --> 00:20:22,597 Filodan yörünge bombardımanı isteyeceğim. 278 00:20:22,597 --> 00:20:23,598 Evet! 279 00:20:23,598 --> 00:20:24,599 Aferin Zihan! 280 00:20:24,599 --> 00:20:27,185 Barkalı farelerin işi bitecek! 281 00:20:38,154 --> 00:20:39,531 Evet! 282 00:20:52,210 --> 00:20:54,129 Kazanmamız imkânsız. 283 00:20:54,129 --> 00:20:58,466 Ne? Bir kere başarısız olduk diye takım çalışmasını silip atalım mı? 284 00:20:58,466 --> 00:21:01,428 Hayır, takım çalışmamız iyi gitti. 285 00:21:06,850 --> 00:21:10,812 Bunu senden duyacağımı hiç düşünmezdim. 286 00:21:10,812 --> 00:21:12,731 Aptal. Anlamıyor musun? 287 00:21:13,356 --> 00:21:18,403 Bu kurallarla ne yaparsak yapalım diğer birimleri asla yenemeyiz. 288 00:21:18,903 --> 00:21:21,990 Şu anda Mars'taki en eski takımız. 289 00:21:22,490 --> 00:21:25,618 Bizim dönemdekiler çoktan testi geçti ve yeni görevlere gönderildi. 290 00:21:26,286 --> 00:21:31,291 Yani tatbikat alanına en çok biz aşinayız. 291 00:21:31,291 --> 00:21:35,670 Ama hepsi bizden daha iyi manevra yapıyor. 292 00:21:36,421 --> 00:21:38,465 Sence cevap ne Akira? 293 00:21:38,465 --> 00:21:40,633 Beni rahatsız eden şey cevap. 294 00:21:40,633 --> 00:21:44,763 Tatbikatlar için en iyi cevaplar 295 00:21:44,763 --> 00:21:48,725 en başından beri diğerlerinin beynindeydi. 296 00:21:48,725 --> 00:21:49,642 Ha? 297 00:21:50,268 --> 00:21:52,771 Anlıyorum. Bunu bir test olarak düşün. 298 00:21:53,438 --> 00:21:56,149 Her seferinde 299 00:21:56,149 --> 00:22:00,570 temel bilgiler olmadan cevabı bulmaya çalışıyoruz. 300 00:22:01,613 --> 00:22:05,575 Ne kadar çalışırsak çalışalım 80 puandan fazlasını alamayız. 301 00:22:06,159 --> 00:22:06,993 Ama... 302 00:22:06,993 --> 00:22:10,622 Diğerleri cevapları kopyalıyor. 303 00:22:10,622 --> 00:22:12,040 Hep tam not alıyorlar. 304 00:22:12,665 --> 00:22:14,292 Demek istediğim bu. 305 00:22:14,292 --> 00:22:17,003 Bu kurallarla asla kazanamayız. 306 00:22:17,003 --> 00:22:20,507 O zaman neden bunu yapıyoruz? 307 00:22:22,175 --> 00:22:23,802 Bu sadece bir tahmin ama 308 00:22:24,803 --> 00:22:27,013 Shoren için bu tatbikatlar 309 00:22:27,972 --> 00:22:31,976 birer sistem kontrolü olabilir. 310 00:22:31,976 --> 00:22:38,274 Bu yüzden tatbikatları geçecek her yolu diğerlerinin hafızalarına yüklediler. 311 00:22:38,274 --> 00:22:39,818 Demek istediğin bu mu? 312 00:22:39,818 --> 00:22:41,152 Bu durumda, 313 00:22:41,152 --> 00:22:45,448 Yakitori'lerin gerçek savaştaki imha oranı anlaşılabilir bir durum. 314 00:22:45,448 --> 00:22:48,701 Evet, test için harika olabilirler ama 315 00:22:48,701 --> 00:22:52,539 sürprizlerle dolu gerçek bir savaşla başa çıkamazlar. 316 00:22:53,039 --> 00:22:55,583 Bir dakika. 317 00:22:55,583 --> 00:23:02,549 Öyle olsa bile Akira haklı ve asla kazanamayacak mıyız? 318 00:23:02,549 --> 00:23:04,634 Sanmıyorum. 319 00:23:06,845 --> 00:23:07,929 Akira? 320 00:23:10,515 --> 00:23:12,642 Sanırım nasıl geçeceğimi biliyorum. 321 00:23:19,983 --> 00:23:24,696 Bildirim: Tüm saha ekipleri için acil durum alarmı. 322 00:23:25,238 --> 00:23:29,200 Filo yörünge bombardımanını onayladı. 323 00:23:29,784 --> 00:23:33,580 Tüm müttefik kuvvetler belirlenen koordinatları kontrol etmeli. 324 00:23:35,832 --> 00:23:38,543 Bildirim: Acil durum alarmı. 325 00:23:38,543 --> 00:23:40,628 Tekrar ediyorum. 326 00:23:40,628 --> 00:23:46,885 Tüm kara birliklerinin dikkatine, yörünge bombardımanı talebi onaylandı. 327 00:23:46,885 --> 00:23:48,052 - Evet. - Tamam! 328 00:23:48,052 --> 00:23:52,140 Tüm müttefik kuvvetler belirlenen koordinatları kontrol etmeli. 329 00:23:53,057 --> 00:23:55,059 Şimdi bitti. 330 00:23:56,561 --> 00:23:57,937 Bu da ne? 331 00:23:58,480 --> 00:24:00,190 Senin taktiğini kullandım. 332 00:24:00,190 --> 00:24:01,107 Ha? 333 00:24:01,691 --> 00:24:03,026 Kuralları değiştirdim. 334 00:24:04,444 --> 00:24:05,695 Kazanabilelim diye. 335 00:24:06,196 --> 00:24:07,363 Ha? 336 00:24:11,493 --> 00:24:13,495 {\an8}Bugün yine mi elendiniz? 337 00:24:14,162 --> 00:24:17,957 {\an8}Umarım anlamlı bir değerlendirme olur. 338 00:24:17,957 --> 00:24:19,209 Hayır, teşekkürler. 339 00:24:19,209 --> 00:24:20,376 Ne? 340 00:24:20,376 --> 00:24:22,754 Konuşmamız gereken bir konu var. 341 00:24:22,754 --> 00:24:25,298 Öyle mi? Konu nedir? 342 00:24:25,298 --> 00:24:28,218 Tatbikat kuralları değişsin. 343 00:24:28,718 --> 00:24:30,094 Ne dedin? 344 00:24:30,094 --> 00:24:33,932 Güncel kurallar kazanmamıza izin vermiyor. 345 00:24:34,807 --> 00:24:37,852 Bizim için daha adil kurallar istiyoruz. 346 00:24:38,353 --> 00:24:40,855 Kazanamadığın için kuralları mı değiştireceksin? 347 00:24:40,855 --> 00:24:42,232 Evet, aynen efendim. 348 00:24:42,232 --> 00:24:45,026 Başarısız olman adil değil mi? 349 00:24:45,026 --> 00:24:46,486 Aynen efendim. 350 00:24:47,445 --> 00:24:52,909 Söylesenize, hepiniz aynı fikirde misiniz? 351 00:24:53,743 --> 00:24:55,161 Sizi uyarayım, 352 00:24:55,954 --> 00:24:59,332 bu sicilinize işlenecek! 353 00:25:00,124 --> 00:25:01,376 - Efendim. - Ha? 354 00:25:02,877 --> 00:25:05,296 Kibar bir tehdit mi? 355 00:25:05,797 --> 00:25:08,174 Yoksa bir uyarı mı? 356 00:25:08,174 --> 00:25:11,886 Elbette iyi niyetli bir tavsiye. 357 00:25:15,682 --> 00:25:19,644 Acınası bahanelere mi sığınacaksınız? 358 00:25:19,644 --> 00:25:25,900 Tatbikatları geçemediğiniz için kuralları değiştirmek mi isteyeceksiniz? 359 00:25:25,900 --> 00:25:28,278 Hayır, öyle değil. 360 00:25:28,278 --> 00:25:30,613 Evet, bu bir istek değil. 361 00:25:30,613 --> 00:25:36,578 Bu kural değişikliğini talep etmenin doğru bir yaklaşım olduğundan eminiz. 362 00:25:37,078 --> 00:25:38,913 Neden öyle düşünüyorsun? 363 00:25:38,913 --> 00:25:41,541 Hepsi eğitim programınız sayesinde. 364 00:25:42,125 --> 00:25:44,294 Kendi çıkarımlarımızı yapabiliriz. 365 00:25:44,919 --> 00:25:49,007 Sonuç olarak, bu tatbikatın kusurlarını fark ettik. 366 00:25:49,007 --> 00:25:50,550 Bu saçmalık. 367 00:25:51,092 --> 00:25:53,261 Tatbikat son derece adil. 368 00:25:54,095 --> 00:26:00,101 En mükemmel öğrenciler bile doğru cevapları kopyalayanları geçemez. 369 00:26:01,352 --> 00:26:03,271 Bunun çabayla bir ilgisi var mı? 370 00:26:20,163 --> 00:26:21,623 Aferin. 371 00:26:25,168 --> 00:26:26,794 Sizi defolular! 372 00:26:28,588 --> 00:26:29,756 Yoksa... 373 00:26:30,423 --> 00:26:33,259 Yoksa "Yakitori" mi demeliydim? Geçtiniz! 374 00:26:35,511 --> 00:26:36,763 - Evet! - Evet! 375 00:26:36,763 --> 00:26:38,306 Oley! 376 00:26:40,141 --> 00:26:42,727 Başardık! 377 00:26:43,353 --> 00:26:46,731 - Başardık. - Evet, işe yaradığına inanamıyorum. 378 00:26:47,857 --> 00:26:49,901 Aferin. 379 00:26:52,904 --> 00:26:56,449 {\an8}Gerçekten çok iyi. 380 00:26:59,327 --> 00:27:05,583 Bildirim: Tüm saha ekipleri için acil durum alarmı. 381 00:27:05,583 --> 00:27:09,754 Bombardıman etki alanı hesaplandı. 382 00:27:10,338 --> 00:27:15,843 Bildirim: Tüm saha ekipleri için acil durum alarmı. 383 00:27:16,427 --> 00:27:19,555 Filo yörünge bombardımanına başlayacak. 384 00:27:19,555 --> 00:27:22,558 Ateşleme için geri sayımı başlıyor. 385 00:27:33,277 --> 00:27:39,450 Bildirim: Geri sayım başladı, dört, üç, iki, bir. 386 00:28:47,560 --> 00:28:50,480 {\an8}DEVAM EDECEK