1
00:00:15,349 --> 00:00:17,685
İşte bu. Topçu karargâhı.
2
00:00:26,652 --> 00:00:28,321
Topçu karargâhı bu mu?
3
00:00:28,321 --> 00:00:31,657
Etkileyici uçaksavar kuleleri de var.
4
00:00:39,207 --> 00:00:40,541
Nasıl vuracağız?
5
00:00:41,292 --> 00:00:43,795
Nasıl vuracağız?
6
00:00:47,632 --> 00:00:49,008
YAKITORI
7
00:01:18,913 --> 00:01:22,125
GADDARLIK
8
00:01:51,612 --> 00:01:53,573
Kapıyı patlatalım mı?
9
00:01:53,573 --> 00:01:55,867
Ne kadar barut gerekir biliyor musun?
10
00:01:55,867 --> 00:01:58,369
İşi batırırsak çıkış yolumuz kalmaz.
11
00:01:58,369 --> 00:01:59,620
Bu korkunç olurdu.
12
00:02:02,623 --> 00:02:04,625
ANNECİĞİM
13
00:02:05,126 --> 00:02:06,586
Ne yapacağız o zaman?
14
00:02:07,837 --> 00:02:10,882
Ayrıca bu kapıyı nasıl açacağız?
15
00:02:10,882 --> 00:02:15,469
Bildirim: Ticaret Federasyonu
askerî kimlik teyidi.
16
00:02:16,053 --> 00:02:17,096
{\an8}KATİL
17
00:02:17,096 --> 00:02:18,848
Akira, ne yaptın?
18
00:02:18,848 --> 00:02:19,765
Bildirim.
19
00:02:21,684 --> 00:02:23,853
Ticaret Federasyonu'na hoş geldiniz.
20
00:02:23,853 --> 00:02:27,815
Barka Uzak Uzay Üssü
Savunma Topçu Kampı İki.
21
00:02:27,815 --> 00:02:30,401
Sesli yönlendirme kullanmak ister misiniz?
22
00:02:47,627 --> 00:02:49,086
Kimse yok.
23
00:02:49,086 --> 00:02:51,255
Tek bir güvenlik drone'u bile yok.
24
00:02:51,255 --> 00:02:54,550
Burada sadece toplar var. Şuna bakın!
25
00:02:54,550 --> 00:03:00,723
Birbiri ardına topları kim ateşliyor?
26
00:03:00,723 --> 00:03:06,103
Tüm topçu karargâhına
bir yerden toplu emir geliyor olmalı.
27
00:03:06,103 --> 00:03:07,647
Ne hayal kırıklığı.
28
00:03:08,522 --> 00:03:12,193
Bu bizim lehimize. Onları yok edelim.
29
00:03:12,193 --> 00:03:14,779
- Erland, aptal mısın?
- Ha?
30
00:03:15,279 --> 00:03:16,906
Burada kimse yok, değil mi?
31
00:03:16,906 --> 00:03:19,533
Onları alıp kendimiz için kullanalım.
32
00:03:19,533 --> 00:03:21,869
Harika fikir.
33
00:03:22,411 --> 00:03:23,913
- Nasıl olacak?
- Ha?
34
00:03:23,913 --> 00:03:28,084
Tamamen otomatik.
Onları nasıl ele geçireceğiz?
35
00:03:28,084 --> 00:03:31,504
Önce denemeliyiz.
36
00:03:32,296 --> 00:03:33,714
Aptal olan kim?
37
00:03:33,714 --> 00:03:35,091
- Ne dedin?
- Bekle.
38
00:03:35,091 --> 00:03:36,008
- Ne?
- Ne?
39
00:03:36,008 --> 00:03:39,011
Bence aptal bu sefer haklı.
40
00:03:39,011 --> 00:03:40,638
Bu bir iltifat mı?
41
00:03:40,638 --> 00:03:42,974
Bu toplar Shoren yapımı, değil mi?
42
00:03:42,974 --> 00:03:46,060
Barkalılar, Akira kadar aptalsa
bir yolunu buluruz.
43
00:03:46,060 --> 00:03:47,436
Bu düpedüz hakaret!
44
00:03:47,436 --> 00:03:51,023
Her neyse, asansöre binmeyi deneyelim.
45
00:04:26,559 --> 00:04:30,021
Düşündüğüm gibi, kimse yok!
46
00:04:30,021 --> 00:04:32,273
Şimdi ne olacak?
47
00:04:33,274 --> 00:04:35,526
Bilirsin.
48
00:04:36,485 --> 00:04:38,321
Şey yapacağız...
49
00:04:40,072 --> 00:04:43,200
Admin AI, ana topçu karargâhını
devralabilir misin?
50
00:04:43,200 --> 00:04:44,493
Bildirim.
51
00:04:44,493 --> 00:04:51,250
Deniz Piyadeleri Admin AI
üst düzey komuta zinciriyle
52
00:04:51,250 --> 00:04:54,587
yerel topçu izinlerini geçersiz kılıyor.
53
00:04:54,587 --> 00:04:56,047
Kontrol sizde.
54
00:05:00,176 --> 00:05:03,596
Tebrikler Akira. Karargâh bizim oldu.
55
00:05:04,680 --> 00:05:06,140
Güzel!
56
00:05:06,140 --> 00:05:09,268
Artık diğer karargâhları yok edebiliriz.
57
00:05:09,769 --> 00:05:10,603
Ha?
58
00:05:30,039 --> 00:05:33,334
ALTI AY ÖNCE
59
00:05:33,334 --> 00:05:38,339
MARS
60
00:05:38,339 --> 00:05:41,425
YOL GÜVENLİK KONSEYİ
GEZEGENSEL AKILLI TÜRLER BÜROSU
61
00:05:41,425 --> 00:05:43,094
ÖZEL EĞİTİM TESİSİ "MUTFAK"
62
00:05:43,094 --> 00:05:45,763
Ben çöp değilim!
63
00:06:02,238 --> 00:06:03,948
Tebrikler tavuklar.
64
00:06:04,698 --> 00:06:08,661
Fiziksel ve zihinsel eğitimi tamamladınız.
65
00:06:08,661 --> 00:06:12,665
Artık sadece savaş eğitimi alacaksınız.
66
00:06:13,791 --> 00:06:15,543
Bu ne demek?
67
00:06:16,252 --> 00:06:17,878
Gayet açık sanıyordum.
68
00:06:18,421 --> 00:06:24,510
Günlük idmanlarda canınıza okunsa da
siz ezikler eğitmeninize baş kaldırdınız.
69
00:06:25,010 --> 00:06:26,804
Bu büyük bir gelişme.
70
00:06:27,555 --> 00:06:32,685
En etkin yöntem
bu verimsiz dümen miydi yani?
71
00:06:32,685 --> 00:06:34,228
Aynen öyle.
72
00:06:34,228 --> 00:06:37,314
Dinleyin, sözleşme imzalarken
söylemiş olmalılar,
73
00:06:37,314 --> 00:06:41,235
Yakitori'lerin ölüm oranı
şu anda çok yüksek.
74
00:06:41,735 --> 00:06:43,404
Ne olmuş?
75
00:06:43,904 --> 00:06:47,199
Shoren bile nedenini merak etti.
76
00:06:47,700 --> 00:06:49,869
Biraz araştırınca anladılar ki
77
00:06:49,869 --> 00:06:56,250
hafıza aktarımının ardından
öğrenme etkinliği büyük ölçüde artıyor.
78
00:06:56,959 --> 00:07:01,172
Ancak operasyon performansı
önemli ölçüde düşüyor.
79
00:07:02,089 --> 00:07:03,632
"Hafıza aktarımı" mı?
80
00:07:04,425 --> 00:07:07,970
Mars'a vardığımızda yaptığımız ilk şey mi?
81
00:07:07,970 --> 00:07:12,016
Aktarılan tek şey Shoren diliydi.
82
00:07:12,683 --> 00:07:16,729
Bunu size öğretmek yıllar sürerdi.
83
00:07:16,729 --> 00:07:19,607
Peki ya diğer her şey?
84
00:07:20,316 --> 00:07:24,528
Eski usul öğretiyoruz.
85
00:07:24,528 --> 00:07:28,491
Birim K321 üyelerine özel
yeni eğitim programı
86
00:07:28,491 --> 00:07:31,911
aslında bundan ibaret.
87
00:07:33,329 --> 00:07:35,831
Yeni bir şey yok.
88
00:07:36,332 --> 00:07:41,462
Bu arada,
bireysel dövüş becerileriniz fena değil.
89
00:07:42,129 --> 00:07:45,758
Ama bana tek bir yumruk bile atamadınız.
90
00:07:47,593 --> 00:07:49,261
Neden biliyor musunuz?
91
00:07:49,762 --> 00:07:52,264
Bizden güçlü olduğun için mi?
92
00:07:52,264 --> 00:07:55,976
Beşiniz ayrı ayrı saldırdığınız için.
93
00:07:55,976 --> 00:07:56,936
Hepiniz!
94
00:07:57,436 --> 00:08:00,314
Savaşta takım çalışması esastır.
95
00:08:00,981 --> 00:08:03,567
Birlikte çalıştığınızı görmek istiyorum.
96
00:08:12,326 --> 00:08:16,372
- Kaç topçu karargâhı var?
- Dört, burası dâhil.
97
00:08:17,957 --> 00:08:20,668
İşimiz uzun sürerse bize ateş ederler.
98
00:08:20,668 --> 00:08:26,048
Mümkün olduğunca saldırıp
onlar karşılık vermeden kaçacağız.
99
00:08:26,048 --> 00:08:29,093
Taciz operasyonu için yeterli.
100
00:08:29,885 --> 00:08:31,637
Çok sıkıcısınız.
101
00:08:32,304 --> 00:08:33,138
Ha?
102
00:08:33,138 --> 00:08:36,892
Bildirim: Belirlenmiş alan taranıyor.
103
00:08:36,892 --> 00:08:40,271
Atış menzili teyidi isteniyor.
104
00:08:40,271 --> 00:08:43,899
Buradan daha kalabalık. Tamam, onaylandı.
105
00:08:44,483 --> 00:08:46,735
Bildirim: Onay alındı.
106
00:08:46,735 --> 00:08:50,948
Bombardıman emri onayı isteniyor.
107
00:08:50,948 --> 00:08:53,284
Yine mi? Evet, onayla.
108
00:08:54,368 --> 00:08:57,329
Bu bürokrasi de ne?
109
00:08:58,205 --> 00:09:01,208
Shoren de dünyadaki devlet daireleri gibi.
110
00:09:01,208 --> 00:09:05,588
Bürokrasi tüm evreni esir mi almış?
111
00:09:06,338 --> 00:09:07,423
Aynen öyle.
112
00:09:08,841 --> 00:09:09,717
"Onay" mı?
113
00:09:10,718 --> 00:09:14,388
Bildirim: Bombardıman başlıyor.
114
00:09:35,326 --> 00:09:38,203
Düşman topçu karargâhı saldırı teyidi!
115
00:09:38,203 --> 00:09:40,998
Ne? Onlara kim saldırıyor?
116
00:09:40,998 --> 00:09:44,877
İkinci Topçu Karargâhı,
Üçüncü Topçu Karargâhı'na ateş açtı!
117
00:09:48,172 --> 00:09:51,884
Taciz operasyonuna gönderdiğim Destekçiler
saldırı mı düzenledi?
118
00:10:00,351 --> 00:10:02,978
Bildirim: Düşman askerleri tesise sızdı.
119
00:10:02,978 --> 00:10:04,521
- Hey!
- Lanet olsun!
120
00:10:04,521 --> 00:10:08,984
Sızdı mı? Ne zaman bu kadar yakınlaştılar?
121
00:10:28,837 --> 00:10:32,216
Kanalizasyondan mı? İğrenç!
122
00:10:32,216 --> 00:10:35,469
O sıçanlar kazmayı amma seviyor!
123
00:10:35,469 --> 00:10:38,097
- Lanet sıçanlar!
- Buraya geliyorlar!
124
00:10:39,348 --> 00:10:41,558
- Amalia, asansörleri durdur.
- Tamam.
125
00:10:41,558 --> 00:10:44,978
Tyrone ve Erland,
ilki hariç tüm merdivenleri yok edin.
126
00:10:44,978 --> 00:10:46,730
Girişleri sınırlamak için, değil mi?
127
00:10:46,730 --> 00:10:49,483
Zihan, karargâhları bombalamaya devam et!
128
00:10:49,483 --> 00:10:51,235
Önce sıçanları haklayalım!
129
00:10:51,777 --> 00:10:52,986
Seninle geliyorum.
130
00:10:52,986 --> 00:10:54,780
- Amalia, yetki sende.
- Ne?
131
00:10:54,780 --> 00:10:57,491
Hayatımı başkasına emanet etmek istemem.
132
00:10:58,158 --> 00:11:00,119
Kim gelirse gelsin! Hadi!
133
00:11:04,832 --> 00:11:05,666
{\an8}ÜÇ AY ÖNCE
134
00:11:05,666 --> 00:11:07,501
{\an8}MARS
YAKITORI EĞİTİM ALANI 3
135
00:11:08,085 --> 00:11:12,506
{\an8}SAHTE ÜS 3
136
00:11:13,424 --> 00:11:15,634
Tatbikat birazdan başlayacak.
137
00:11:16,635 --> 00:11:19,722
Bugün takım çalışması yapalım, tamam mı?
138
00:11:19,722 --> 00:11:21,557
Ne demek istiyorsun?
139
00:11:22,141 --> 00:11:24,643
Kendimi korurum. Siz de kendinizi koruyun.
140
00:11:28,689 --> 00:11:31,859
Bu yeni eğitim programının amacı ne?
141
00:11:33,485 --> 00:11:36,321
Bunu bir süredir düşünüyorum.
142
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
Yani?
143
00:11:42,202 --> 00:11:44,371
Bunu benim söylemem tuhaf ama
144
00:11:44,371 --> 00:11:50,085
özgün kişiliklerimiz olması açısından
birbirimize benziyoruz.
145
00:11:50,085 --> 00:11:55,674
Akira, sen daha çok öne çıksan da
hepimiz biraz fazla asiyiz.
146
00:11:55,674 --> 00:11:59,386
Sanırım Pupkin hepimizi bilerek seçti.
147
00:12:00,012 --> 00:12:01,305
Evet.
148
00:12:01,305 --> 00:12:05,392
Üstümüze gelen eğitmen de
işin içinde olmalı.
149
00:12:06,185 --> 00:12:10,147
Burunlarımızı kırarak
birlikte çalışmamızı sağlamak istiyor.
150
00:12:10,147 --> 00:12:13,150
Evet, kazanmanın tek yolu bu.
151
00:12:13,150 --> 00:12:15,152
Ben de kazanmak istiyorum.
152
00:12:15,944 --> 00:12:19,198
O yüzden beni aşağı çekme.
153
00:12:19,865 --> 00:12:21,950
Akira, hadi.
154
00:12:22,701 --> 00:12:24,620
Bunu şimdi tekrarlamak...
155
00:12:24,620 --> 00:12:27,289
Refah içinde yaşayan bunu anlayamaz.
156
00:12:27,289 --> 00:12:28,749
Bu ne demek?
157
00:12:28,749 --> 00:12:31,668
Birinci dünya ülkesi enkazında yaşa,
sonra konuş.
158
00:12:32,169 --> 00:12:36,048
Başkalarına güvenmenin
ne kadar aptalca olduğunu öğreneceksin!
159
00:12:36,590 --> 00:12:39,760
Yine ihanete uğramak istemiyor musun?
160
00:12:40,511 --> 00:12:41,512
Ne?
161
00:12:42,012 --> 00:12:43,096
Düşündüğüm gibi.
162
00:12:44,306 --> 00:12:45,599
Eğer öyleyse...
163
00:12:46,642 --> 00:12:51,897
Hayır, tam da bu yüzden burada bizimlesin.
164
00:12:51,897 --> 00:12:53,273
Seni kaltak!
165
00:12:53,774 --> 00:12:54,691
Akira!
166
00:12:55,317 --> 00:12:57,694
Geçmişinde ne olduğunu bilmiyorum.
167
00:12:57,694 --> 00:13:00,864
Acı anıları hatırlama diye sormayacağım.
168
00:13:01,448 --> 00:13:05,327
Ama içten içe haklı olduğumuzu biliyorsun.
169
00:13:09,414 --> 00:13:10,332
Akira.
170
00:13:11,667 --> 00:13:14,336
Bir kereden bir şey olmaz, deneyelim.
171
00:13:18,841 --> 00:13:20,551
Peki, senin yolunu deneyelim.
172
00:13:41,196 --> 00:13:42,197
Şimdi!
173
00:13:53,834 --> 00:13:54,710
Eğil!
174
00:14:06,305 --> 00:14:08,807
Lanet sıçanlar çok sinir bozucu!
175
00:14:24,990 --> 00:14:26,116
Duyuyor musunuz?
176
00:14:26,700 --> 00:14:28,702
Onları konuma çektik. Hazır mıyız?
177
00:14:28,702 --> 00:14:31,246
Burada sorun yok. İstediğinde başla.
178
00:14:31,246 --> 00:14:33,874
Biz de hazırız. Kıskaç hamlesi işe yaradı.
179
00:14:34,374 --> 00:14:37,753
Anlaşıldı. E, bizi takip ettiler mi?
180
00:14:37,753 --> 00:14:38,962
Evet.
181
00:14:39,713 --> 00:14:41,715
Ama biraz tuhaf.
182
00:14:42,758 --> 00:14:44,760
Bir terslik var.
183
00:14:44,760 --> 00:14:45,761
Ne oldu?
184
00:14:45,761 --> 00:14:52,476
Onları zor hedef yapan bir rota izliyorlar
ama tereddüt etmiyorlar.
185
00:14:53,185 --> 00:14:57,189
Durmuyorlar. Yavaşlamıyorlar bile.
186
00:14:58,899 --> 00:15:03,111
Bizden farklı olarak,
onlar Mars'a daha dün gelen çaylaklar.
187
00:15:03,111 --> 00:15:05,489
Bu bir hile veya tuzak olabilir mi?
188
00:15:06,406 --> 00:15:08,116
Her şey mümkün.
189
00:15:11,078 --> 00:15:11,954
Ne oldu?
190
00:15:12,537 --> 00:15:13,705
Nesi var bunların?
191
00:15:16,667 --> 00:15:17,793
Geri çekilin!
192
00:15:17,793 --> 00:15:20,462
Bu bir tuzak! Yem olan onlar değil, biziz!
193
00:15:28,804 --> 00:15:29,930
Lanet olsun!
194
00:15:54,913 --> 00:15:56,415
Her yer alarm veriyor.
195
00:15:56,415 --> 00:16:00,168
Yarattığımız kaostan sonra
buna şaşırmadım.
196
00:16:00,711 --> 00:16:04,131
Yine de nereden geldiler?
197
00:16:04,631 --> 00:16:08,885
Bana mı öyle geliyor yoksa
buradakiler üsse saldıranlardan fazla mı?
198
00:16:08,885 --> 00:16:12,180
Ve bu sadece ilk dalga.
199
00:16:12,180 --> 00:16:14,891
- Görünüşe göre onları çok kızdırdık.
- Evet.
200
00:16:14,891 --> 00:16:17,185
İstesek bile geri çekilemeyiz.
201
00:16:17,185 --> 00:16:18,812
Bir yere delik açmalıyız.
202
00:16:18,812 --> 00:16:22,065
Top patlatalım mı?
Hâlâ cephanemiz var, değil mi?
203
00:16:22,065 --> 00:16:23,734
Çok kalabalıklar.
204
00:16:23,734 --> 00:16:26,570
Güvenli bir yol bulamadan cephane biter.
205
00:16:26,570 --> 00:16:28,071
Ortalığı karıştırdın.
206
00:16:28,071 --> 00:16:29,281
- Ben mi?
- Evet.
207
00:16:30,282 --> 00:16:32,701
Admin AI, cephanemiz ne kadar dayanacak?
208
00:16:32,701 --> 00:16:33,910
- Akira.
- Ha?
209
00:16:33,910 --> 00:16:35,412
Taktik değiştirmeliyiz.
210
00:16:35,412 --> 00:16:36,413
Ne?
211
00:16:36,413 --> 00:16:38,749
Bunu yalnız çözmek zorunda değiliz.
212
00:16:38,749 --> 00:16:39,666
Nasıl yani?
213
00:16:39,666 --> 00:16:41,293
Yörünge bombardımanı iste.
214
00:16:41,293 --> 00:16:42,461
Kimden isteyeyim?
215
00:16:42,461 --> 00:16:44,463
Subaydan iste. Subay Rimel'den.
216
00:16:44,463 --> 00:16:47,257
Sence bunu bizim için yapar mı?
217
00:16:47,257 --> 00:16:50,427
Yörünge filosunu kullanabilseydi
burada olmazdık!
218
00:16:50,427 --> 00:16:54,347
Kaybedecek bir şeyimiz yok. Şansını dene.
219
00:16:54,848 --> 00:16:56,558
- Dinle, aylak.
- Hey!
220
00:16:56,558 --> 00:16:58,351
- Ne?
- Cevap verme!
221
00:16:58,351 --> 00:17:00,228
İçgüdülerin ne diyor?
222
00:17:05,567 --> 00:17:06,818
Kapı dayanmıyor!
223
00:17:06,818 --> 00:17:09,529
Ne yapacağız Akira? Zihan'ın planını mı?
224
00:17:15,911 --> 00:17:16,745
Subay Rimel.
225
00:17:17,454 --> 00:17:21,958
Birim K321'den acil durum mesajı alıyoruz.
226
00:17:22,626 --> 00:17:25,837
Standart destek talebi protokolü devrede.
227
00:17:26,421 --> 00:17:28,757
Destek mi istiyorlar?
228
00:17:30,926 --> 00:17:33,595
Daha fazla kaynağım olsaydı
229
00:17:33,595 --> 00:17:36,807
düşmanı taciz etmek için
Destekçi göndermezdim!
230
00:17:37,849 --> 00:17:38,975
Rimel konuşuyor.
231
00:17:39,476 --> 00:17:40,519
Ne istiyorsun?
232
00:17:40,519 --> 00:17:43,438
Subay Rimel,
yörünge bombardımanı talep ediyorum.
233
00:17:43,438 --> 00:17:44,523
Ne?
234
00:17:45,190 --> 00:17:46,775
Ne dedin?
235
00:17:48,276 --> 00:17:50,362
Yörünge bombardımanı mı?
236
00:17:59,037 --> 00:18:01,164
Bunu istemeye hakkımız var!
237
00:18:03,166 --> 00:18:06,086
Evet, haklısın. Koordinatları gönder.
238
00:18:06,086 --> 00:18:10,423
Bildirim: Koordinatlar gönderiliyor.
239
00:18:13,301 --> 00:18:14,219
Bekle!
240
00:18:15,262 --> 00:18:17,931
Tüm bu koordinatları bombalayalım mı?
241
00:18:17,931 --> 00:18:20,016
Yeterince cephanen yok mu?
242
00:18:20,559 --> 00:18:25,105
Hayır, sorun o değil.
243
00:18:27,941 --> 00:18:28,900
Yakitori.
244
00:18:29,901 --> 00:18:31,945
İstediğin bu mu?
245
00:18:32,988 --> 00:18:34,406
Çok fazla düşman var!
246
00:18:34,406 --> 00:18:36,199
Hava desteği şart!
247
00:18:36,199 --> 00:18:38,034
Haklısın.
248
00:18:38,577 --> 00:18:41,413
Ama etik olarak...
249
00:18:41,413 --> 00:18:45,208
Talebi ilettik, bombalar sizde,
koordinatlar yollandı.
250
00:18:45,208 --> 00:18:46,751
Daha ne istiyorsun?
251
00:18:46,751 --> 00:18:48,378
Daha fazla dayanamayız!
252
00:18:57,095 --> 00:18:58,054
Yakitori.
253
00:18:58,555 --> 00:19:02,309
Kimlik koduna göre sen Akira Ihotsu'sun.
Bu doğru mu?
254
00:19:02,309 --> 00:19:03,602
Evet.
255
00:19:03,602 --> 00:19:04,936
Akira Ihotsu.
256
00:19:04,936 --> 00:19:08,231
İkinci bir görüş istiyorum.
Kimden geldiği mühim değil.
257
00:19:08,231 --> 00:19:10,025
Başkasıyla görüşebilir miyim?
258
00:19:13,195 --> 00:19:14,946
Başkasıyla konuşmak istiyor.
259
00:19:14,946 --> 00:19:16,823
Zihan, gel buraya.
260
00:19:16,823 --> 00:19:17,741
Ben mi?
261
00:19:17,741 --> 00:19:18,909
Bu senin fikrindi.
262
00:19:18,909 --> 00:19:21,244
Ayrıca, aylak artık tarafını seçmeli.
263
00:19:26,833 --> 00:19:28,960
Teşekkürler Akira. Memnuniyetle.
264
00:19:28,960 --> 00:19:30,921
Buyurun efendim. Ben, Zihan.
265
00:19:30,921 --> 00:19:32,505
Zihan Yang?
266
00:19:33,006 --> 00:19:35,550
Tamam, doğrulandı. Hemen görüşünü bildir.
267
00:19:35,550 --> 00:19:39,554
Bu istekten emin misin?
268
00:19:40,055 --> 00:19:42,057
Efendim, biz Yakitori'yiz.
269
00:19:42,599 --> 00:19:45,268
Beşimiz hemfikiriz.
270
00:19:45,936 --> 00:19:51,942
{\an8}Zihnimize yüklenen bilgilere göre,
talepte bir sorun yok.
271
00:19:54,861 --> 00:19:56,613
Efendim, kararınız nedir?
272
00:20:05,914 --> 00:20:06,790
Pekâlâ.
273
00:20:10,543 --> 00:20:12,671
Durumunuzu anlıyorum.
274
00:20:13,296 --> 00:20:14,965
Gerekeni yapacağım.
275
00:20:15,465 --> 00:20:17,342
Talebinizi onaylayacağım.
276
00:20:17,342 --> 00:20:18,343
Yani?
277
00:20:18,343 --> 00:20:22,597
Filodan yörünge bombardımanı isteyeceğim.
278
00:20:22,597 --> 00:20:23,598
Evet!
279
00:20:23,598 --> 00:20:24,599
Aferin Zihan!
280
00:20:24,599 --> 00:20:27,185
Barkalı farelerin işi bitecek!
281
00:20:38,154 --> 00:20:39,531
Evet!
282
00:20:52,210 --> 00:20:54,129
Kazanmamız imkânsız.
283
00:20:54,129 --> 00:20:58,466
Ne? Bir kere başarısız olduk diye
takım çalışmasını silip atalım mı?
284
00:20:58,466 --> 00:21:01,428
Hayır, takım çalışmamız iyi gitti.
285
00:21:06,850 --> 00:21:10,812
Bunu senden duyacağımı hiç düşünmezdim.
286
00:21:10,812 --> 00:21:12,731
Aptal. Anlamıyor musun?
287
00:21:13,356 --> 00:21:18,403
Bu kurallarla ne yaparsak yapalım
diğer birimleri asla yenemeyiz.
288
00:21:18,903 --> 00:21:21,990
Şu anda Mars'taki en eski takımız.
289
00:21:22,490 --> 00:21:25,618
Bizim dönemdekiler çoktan testi geçti ve
yeni görevlere gönderildi.
290
00:21:26,286 --> 00:21:31,291
Yani tatbikat alanına en çok biz aşinayız.
291
00:21:31,291 --> 00:21:35,670
Ama hepsi bizden daha iyi manevra yapıyor.
292
00:21:36,421 --> 00:21:38,465
Sence cevap ne Akira?
293
00:21:38,465 --> 00:21:40,633
Beni rahatsız eden şey cevap.
294
00:21:40,633 --> 00:21:44,763
Tatbikatlar için en iyi cevaplar
295
00:21:44,763 --> 00:21:48,725
en başından beri diğerlerinin beynindeydi.
296
00:21:48,725 --> 00:21:49,642
Ha?
297
00:21:50,268 --> 00:21:52,771
Anlıyorum. Bunu bir test olarak düşün.
298
00:21:53,438 --> 00:21:56,149
Her seferinde
299
00:21:56,149 --> 00:22:00,570
temel bilgiler olmadan
cevabı bulmaya çalışıyoruz.
300
00:22:01,613 --> 00:22:05,575
Ne kadar çalışırsak çalışalım
80 puandan fazlasını alamayız.
301
00:22:06,159 --> 00:22:06,993
Ama...
302
00:22:06,993 --> 00:22:10,622
Diğerleri cevapları kopyalıyor.
303
00:22:10,622 --> 00:22:12,040
Hep tam not alıyorlar.
304
00:22:12,665 --> 00:22:14,292
Demek istediğim bu.
305
00:22:14,292 --> 00:22:17,003
Bu kurallarla asla kazanamayız.
306
00:22:17,003 --> 00:22:20,507
O zaman neden bunu yapıyoruz?
307
00:22:22,175 --> 00:22:23,802
Bu sadece bir tahmin ama
308
00:22:24,803 --> 00:22:27,013
Shoren için bu tatbikatlar
309
00:22:27,972 --> 00:22:31,976
birer sistem kontrolü olabilir.
310
00:22:31,976 --> 00:22:38,274
Bu yüzden tatbikatları geçecek her yolu
diğerlerinin hafızalarına yüklediler.
311
00:22:38,274 --> 00:22:39,818
Demek istediğin bu mu?
312
00:22:39,818 --> 00:22:41,152
Bu durumda,
313
00:22:41,152 --> 00:22:45,448
Yakitori'lerin gerçek savaştaki imha oranı
anlaşılabilir bir durum.
314
00:22:45,448 --> 00:22:48,701
Evet, test için harika olabilirler ama
315
00:22:48,701 --> 00:22:52,539
sürprizlerle dolu gerçek bir savaşla
başa çıkamazlar.
316
00:22:53,039 --> 00:22:55,583
Bir dakika.
317
00:22:55,583 --> 00:23:02,549
Öyle olsa bile Akira haklı ve
asla kazanamayacak mıyız?
318
00:23:02,549 --> 00:23:04,634
Sanmıyorum.
319
00:23:06,845 --> 00:23:07,929
Akira?
320
00:23:10,515 --> 00:23:12,642
Sanırım nasıl geçeceğimi biliyorum.
321
00:23:19,983 --> 00:23:24,696
Bildirim: Tüm saha ekipleri için
acil durum alarmı.
322
00:23:25,238 --> 00:23:29,200
Filo yörünge bombardımanını onayladı.
323
00:23:29,784 --> 00:23:33,580
Tüm müttefik kuvvetler
belirlenen koordinatları kontrol etmeli.
324
00:23:35,832 --> 00:23:38,543
Bildirim: Acil durum alarmı.
325
00:23:38,543 --> 00:23:40,628
Tekrar ediyorum.
326
00:23:40,628 --> 00:23:46,885
Tüm kara birliklerinin dikkatine,
yörünge bombardımanı talebi onaylandı.
327
00:23:46,885 --> 00:23:48,052
- Evet.
- Tamam!
328
00:23:48,052 --> 00:23:52,140
Tüm müttefik kuvvetler
belirlenen koordinatları kontrol etmeli.
329
00:23:53,057 --> 00:23:55,059
Şimdi bitti.
330
00:23:56,561 --> 00:23:57,937
Bu da ne?
331
00:23:58,480 --> 00:24:00,190
Senin taktiğini kullandım.
332
00:24:00,190 --> 00:24:01,107
Ha?
333
00:24:01,691 --> 00:24:03,026
Kuralları değiştirdim.
334
00:24:04,444 --> 00:24:05,695
Kazanabilelim diye.
335
00:24:06,196 --> 00:24:07,363
Ha?
336
00:24:11,493 --> 00:24:13,495
{\an8}Bugün yine mi elendiniz?
337
00:24:14,162 --> 00:24:17,957
{\an8}Umarım anlamlı bir değerlendirme olur.
338
00:24:17,957 --> 00:24:19,209
Hayır, teşekkürler.
339
00:24:19,209 --> 00:24:20,376
Ne?
340
00:24:20,376 --> 00:24:22,754
Konuşmamız gereken bir konu var.
341
00:24:22,754 --> 00:24:25,298
Öyle mi? Konu nedir?
342
00:24:25,298 --> 00:24:28,218
Tatbikat kuralları değişsin.
343
00:24:28,718 --> 00:24:30,094
Ne dedin?
344
00:24:30,094 --> 00:24:33,932
Güncel kurallar kazanmamıza izin vermiyor.
345
00:24:34,807 --> 00:24:37,852
Bizim için daha adil kurallar istiyoruz.
346
00:24:38,353 --> 00:24:40,855
Kazanamadığın için
kuralları mı değiştireceksin?
347
00:24:40,855 --> 00:24:42,232
Evet, aynen efendim.
348
00:24:42,232 --> 00:24:45,026
Başarısız olman adil değil mi?
349
00:24:45,026 --> 00:24:46,486
Aynen efendim.
350
00:24:47,445 --> 00:24:52,909
Söylesenize, hepiniz aynı fikirde misiniz?
351
00:24:53,743 --> 00:24:55,161
Sizi uyarayım,
352
00:24:55,954 --> 00:24:59,332
bu sicilinize işlenecek!
353
00:25:00,124 --> 00:25:01,376
- Efendim.
- Ha?
354
00:25:02,877 --> 00:25:05,296
Kibar bir tehdit mi?
355
00:25:05,797 --> 00:25:08,174
Yoksa bir uyarı mı?
356
00:25:08,174 --> 00:25:11,886
Elbette iyi niyetli bir tavsiye.
357
00:25:15,682 --> 00:25:19,644
Acınası bahanelere mi sığınacaksınız?
358
00:25:19,644 --> 00:25:25,900
Tatbikatları geçemediğiniz için
kuralları değiştirmek mi isteyeceksiniz?
359
00:25:25,900 --> 00:25:28,278
Hayır, öyle değil.
360
00:25:28,278 --> 00:25:30,613
Evet, bu bir istek değil.
361
00:25:30,613 --> 00:25:36,578
Bu kural değişikliğini talep etmenin
doğru bir yaklaşım olduğundan eminiz.
362
00:25:37,078 --> 00:25:38,913
Neden öyle düşünüyorsun?
363
00:25:38,913 --> 00:25:41,541
Hepsi eğitim programınız sayesinde.
364
00:25:42,125 --> 00:25:44,294
Kendi çıkarımlarımızı yapabiliriz.
365
00:25:44,919 --> 00:25:49,007
Sonuç olarak,
bu tatbikatın kusurlarını fark ettik.
366
00:25:49,007 --> 00:25:50,550
Bu saçmalık.
367
00:25:51,092 --> 00:25:53,261
Tatbikat son derece adil.
368
00:25:54,095 --> 00:26:00,101
En mükemmel öğrenciler bile
doğru cevapları kopyalayanları geçemez.
369
00:26:01,352 --> 00:26:03,271
Bunun çabayla bir ilgisi var mı?
370
00:26:20,163 --> 00:26:21,623
Aferin.
371
00:26:25,168 --> 00:26:26,794
Sizi defolular!
372
00:26:28,588 --> 00:26:29,756
Yoksa...
373
00:26:30,423 --> 00:26:33,259
Yoksa "Yakitori" mi demeliydim? Geçtiniz!
374
00:26:35,511 --> 00:26:36,763
- Evet!
- Evet!
375
00:26:36,763 --> 00:26:38,306
Oley!
376
00:26:40,141 --> 00:26:42,727
Başardık!
377
00:26:43,353 --> 00:26:46,731
- Başardık.
- Evet, işe yaradığına inanamıyorum.
378
00:26:47,857 --> 00:26:49,901
Aferin.
379
00:26:52,904 --> 00:26:56,449
{\an8}Gerçekten çok iyi.
380
00:26:59,327 --> 00:27:05,583
Bildirim: Tüm saha ekipleri için
acil durum alarmı.
381
00:27:05,583 --> 00:27:09,754
Bombardıman etki alanı hesaplandı.
382
00:27:10,338 --> 00:27:15,843
Bildirim: Tüm saha ekipleri için
acil durum alarmı.
383
00:27:16,427 --> 00:27:19,555
Filo yörünge bombardımanına başlayacak.
384
00:27:19,555 --> 00:27:22,558
Ateşleme için geri sayımı başlıyor.
385
00:27:33,277 --> 00:27:39,450
Bildirim: Geri sayım başladı,
dört, üç, iki, bir.
386
00:28:47,560 --> 00:28:50,480
{\an8}DEVAM EDECEK