1 00:00:15,349 --> 00:00:17,935 Der er den. Der er artilleristillingen. 2 00:00:26,652 --> 00:00:31,657 - Er det artilleristillingen? - Med et imponerende luftverntårn også. 3 00:00:39,290 --> 00:00:43,795 - Hvordan skal vi angripe? - Hvordan kan vi angripe det? 4 00:00:47,632 --> 00:00:49,008 YAKITORI 5 00:01:51,612 --> 00:01:55,867 - Skal vi sprenge døren? - Vet du hvor mye krutt vi ville trengt? 6 00:01:55,867 --> 00:01:59,620 - Roter vi det til, har vi ingen vei ut. - Det ville vært ille. 7 00:02:05,168 --> 00:02:06,711 Så hva skal vi gjøre? 8 00:02:07,837 --> 00:02:10,882 Bortsett fra det, hvordan åpner vi denne døren? 9 00:02:10,882 --> 00:02:15,636 Melding: Handelsforbundets militære ID-kode bekreftet. 10 00:02:17,180 --> 00:02:18,848 Akira, hva gjorde du? 11 00:02:18,848 --> 00:02:19,765 Melding: 12 00:02:21,684 --> 00:02:25,271 Velkommen til Handelsforbundets fjernstyrte romhavn 13 00:02:25,271 --> 00:02:27,899 på Barka, Forsvarsartilleristilling 2. 14 00:02:27,899 --> 00:02:30,359 Vil dere bruke audiostyring? 15 00:02:47,627 --> 00:02:51,255 - Det er ingen her. - Ikke engang en sikringsdrone. 16 00:02:51,255 --> 00:02:54,550 Det eneste her er kanoner. Det er litt av et syn. 17 00:02:54,550 --> 00:03:00,723 Hvem avfyrer den ene kanonen etter den andre mot basen vår? 18 00:03:00,723 --> 00:03:06,103 Ordrene sendes antakeligvis til artilleristillingen fra et annet sted. 19 00:03:06,103 --> 00:03:07,647 For en skuffelse. 20 00:03:08,522 --> 00:03:12,151 Dette er til vår fordel. La oss ødelegge dem. 21 00:03:12,151 --> 00:03:14,779 - Erland. Er du dum? - Hva? 22 00:03:15,279 --> 00:03:19,533 Det er ingen her, ikke sant? La oss ta dem og bruke dem selv. 23 00:03:19,533 --> 00:03:21,869 God idé. 24 00:03:22,411 --> 00:03:23,913 - Hvordan? - Hva? 25 00:03:23,913 --> 00:03:28,084 De er automatisert. Hvordan skal vi overta dem? 26 00:03:28,084 --> 00:03:31,629 Vi må prøve først. 27 00:03:32,296 --> 00:03:33,714 Hvem er det som er dum? 28 00:03:33,714 --> 00:03:35,091 - Hva sa du? - Vent. 29 00:03:35,091 --> 00:03:36,008 - Hva? - Hva? 30 00:03:36,008 --> 00:03:40,638 - Jeg tror idioten har rett denne gangen. - Var det en kompliment? 31 00:03:40,638 --> 00:03:42,932 Kanonene er vel laget av Shoren? 32 00:03:42,932 --> 00:03:45,977 Er barkaene like dumme som Akira, kommer vi på noe. 33 00:03:46,477 --> 00:03:47,436 Det var frekt! 34 00:03:47,436 --> 00:03:51,023 Uansett, la oss begynne med å ta den heisen opp. 35 00:04:26,559 --> 00:04:30,021 Som jeg tenkte, det er ingen her. 36 00:04:30,021 --> 00:04:32,273 Hva nå? 37 00:04:33,274 --> 00:04:35,443 Du vet... 38 00:04:36,485 --> 00:04:38,321 Vi kan gjøre noe... 39 00:04:40,072 --> 00:04:43,200 Admin AI, kan du ta over kontrollen av stilingen? 40 00:04:43,200 --> 00:04:44,493 Melding: 41 00:04:44,493 --> 00:04:51,250 Marinens Admin AI overstyrer lokale artilleritillatelser 42 00:04:51,250 --> 00:04:54,587 med høyere autoritet i kommandokjeden. 43 00:04:54,587 --> 00:04:56,047 Dere har kontroll. 44 00:05:00,176 --> 00:05:03,596 Gratulerer, Akira. Denne stillingen er vår. 45 00:05:04,680 --> 00:05:09,685 Pent! Nå kan vi bombe de andre artilleristillingene. 46 00:05:09,685 --> 00:05:10,811 Hva? 47 00:05:30,039 --> 00:05:33,334 ET HALVT ÅR TIDLIGERE 48 00:05:33,334 --> 00:05:38,339 MARS 49 00:05:38,339 --> 00:05:39,799 PAN-STARS SIKKERHETSRÅD 50 00:05:39,799 --> 00:05:41,717 KONTORET FOR INTELLIGENTE ARTER 51 00:05:41,717 --> 00:05:43,469 TRENINGSANLEGG "KJØKKENET" 52 00:05:43,469 --> 00:05:45,763 Jeg er ikke søppel! 53 00:06:02,238 --> 00:06:04,115 Gratulerer, kyllinger. 54 00:06:04,698 --> 00:06:08,661 Dere har fullført det fysiske og psykologiske kurset. 55 00:06:08,661 --> 00:06:15,751 - Heretter vil dere kun få kamptrening. - Hva skal det bety? 56 00:06:16,252 --> 00:06:17,878 Jeg var ganske tydelig. 57 00:06:18,421 --> 00:06:22,383 Til tross for at dere ble knust i de daglige øvelsene, 58 00:06:22,383 --> 00:06:26,929 gjorde dere tapere opprør mot drillinstuktøren. Det er fremgang. 59 00:06:27,555 --> 00:06:32,685 Sier du at denne ineffektive åpningen var den beste metoden? 60 00:06:32,685 --> 00:06:37,314 Akkurat. Dere fikk høre det da dere undertegnet kontraktene, 61 00:06:37,314 --> 00:06:41,652 men nå er yakitorienes tapstall ekstremt høye. 62 00:06:41,652 --> 00:06:47,616 - Hva med det? - Selv Shoren var ville vite hvorfor. 63 00:06:47,616 --> 00:06:49,869 Etter litt graving 64 00:06:49,869 --> 00:06:56,417 oppdaget de at læringseffektiviteten vokste dramatisk etter minnetranskripsjon, 65 00:06:56,959 --> 00:07:01,172 mens stridsytelsen falt betydelig. 66 00:07:02,089 --> 00:07:03,632 Minnetranskripsjon? 67 00:07:04,425 --> 00:07:07,970 Mener du det første vi gjorde da vi kom til Mars? 68 00:07:07,970 --> 00:07:12,141 Dere fikk kun transkribert Shoren-språket. 69 00:07:12,683 --> 00:07:16,729 Vi hadde ikke de årene det ville tatt å lære dere det. 70 00:07:16,729 --> 00:07:19,607 Hva med alt annet? 71 00:07:20,316 --> 00:07:24,528 Vi underviser i det på den gammeldagse måten. 72 00:07:24,528 --> 00:07:28,491 Det er sannheten bak det nye treningsprogrammet 73 00:07:28,491 --> 00:07:31,911 som kun medlemmene av Enhet K321 får. 74 00:07:33,329 --> 00:07:35,831 Det er ikke noe nytt ved det. 75 00:07:36,332 --> 00:07:41,462 Og forresten er deres individuelle stridsferdigheter ikke dårlige. 76 00:07:42,129 --> 00:07:45,758 Men dere klarte ikke å treffe meg med ett eneste slag. 77 00:07:47,593 --> 00:07:49,261 Vet dere hvorfor? 78 00:07:49,762 --> 00:07:52,264 Fordi du er sterkere enn oss? 79 00:07:52,264 --> 00:07:56,936 Fordi dere fem angrep hver for dere. Rekrutter! 80 00:07:57,436 --> 00:08:00,481 Teamarbeid er nøkkelen i strid. 81 00:08:00,981 --> 00:08:03,567 Jeg vil se at dere jobber sammen. 82 00:08:12,326 --> 00:08:16,497 - Hvor mange artilleristillinger er det? - Fire, inkludert denne. 83 00:08:17,957 --> 00:08:20,668 De gjengjelder ilden om vi bruker for lang tid. 84 00:08:20,668 --> 00:08:25,923 Så vi angriper dem så hardt vi kan, og kommer oss ut før de skyter tilbake. 85 00:08:25,923 --> 00:08:29,343 Det høres tilstrekkelig ut for en trakasseringsoperasjon. 86 00:08:29,885 --> 00:08:33,138 - Dere er så kjedelige. - Hva? 87 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 Melding: Skanner målets yttergrenser. 88 00:08:36,892 --> 00:08:40,271 Ber om bekreftelse på skuddhold. 89 00:08:40,271 --> 00:08:43,899 Det ser mer folksomt ut enn her. Ok, det er bekreftet. 90 00:08:44,400 --> 00:08:46,735 Melding: Bekreftelse mottatt. 91 00:08:46,735 --> 00:08:50,948 Ber om bekreftelse på bombardementets rekkefølge. 92 00:08:50,948 --> 00:08:53,284 Igjen? Ja, bekreft det. 93 00:08:54,368 --> 00:08:57,538 Hvorfor alt byråkratiet? 94 00:08:58,205 --> 00:09:01,208 Shoren er det samme som myndighetene på jorden. 95 00:09:01,208 --> 00:09:05,588 Sier du at hele universet plages av byråkrati? 96 00:09:06,171 --> 00:09:07,381 Ja, absolutt. 97 00:09:08,841 --> 00:09:09,717 "Bekreft"? 98 00:09:10,718 --> 00:09:14,388 Melding: Starter bombardement. 99 00:09:35,326 --> 00:09:38,203 Bekreftet treff på fiendtlig artilleristilling! 100 00:09:38,203 --> 00:09:40,998 Hva? Hvem angriper dem? 101 00:09:40,998 --> 00:09:44,877 Artilleristilling 2 har beskutt Artilleristilling 3! 102 00:09:48,172 --> 00:09:51,884 Er det instantene jeg sendte ut på en trakasseringsoperasjon? 103 00:10:00,351 --> 00:10:02,978 Melding: Fienden har infiltrert anlegget. 104 00:10:02,978 --> 00:10:04,521 - Hei! - Pokker! 105 00:10:04,521 --> 00:10:08,984 Infiltrert? Når kom de så nær? 106 00:10:28,837 --> 00:10:32,216 Fra kloakken? Det er avskyelig! 107 00:10:32,216 --> 00:10:35,469 Elsker de rottene å grave? 108 00:10:35,469 --> 00:10:38,097 - Jævla rotter! - De kommer seg opp hit! 109 00:10:39,348 --> 00:10:41,558 - Amalia, stopp heisene. - Ok. 110 00:10:41,558 --> 00:10:44,978 Tyrone og Erland, ødelegg alle trappene unntatt Trapp 1. 111 00:10:44,978 --> 00:10:46,730 For å ha kun én inngang? 112 00:10:46,730 --> 00:10:49,483 Zihan, bomb de andre artilleristillingene! 113 00:10:49,483 --> 00:10:52,903 - La oss ta oss av de rottene! - Jeg blir med deg. 114 00:10:52,903 --> 00:10:54,780 - Amalia, du har ansvaret. - Hva? 115 00:10:54,780 --> 00:10:57,491 Jeg legger ikke livet mitt i andre hender. 116 00:10:58,158 --> 00:11:00,119 Det er det samme hvem som kommer. 117 00:11:04,832 --> 00:11:05,749 {\an8}TRE MÅNEDER FØR 118 00:11:05,749 --> 00:11:07,501 {\an8}MARS YAKITORI ØVINGSOMRÅDE 3 119 00:11:07,501 --> 00:11:12,506 {\an8}INNE PÅ ØVINGSBASE 3 120 00:11:13,424 --> 00:11:16,051 Øvelsen begynner snart. 121 00:11:16,635 --> 00:11:21,557 - La oss prøve å samarbeide i dag. Ok? - Hva mener du med "ok"? 122 00:11:22,141 --> 00:11:24,643 Jeg passer på meg, dere passer på dere. 123 00:11:28,689 --> 00:11:32,067 Hva er poenget med dette nye treningsprogrammet? 124 00:11:33,485 --> 00:11:36,530 Jeg har tenkt på det en stund. 125 00:11:40,033 --> 00:11:41,076 Og? 126 00:11:42,244 --> 00:11:44,371 Jeg vet det er rart å si det selv, 127 00:11:44,371 --> 00:11:50,085 men vi har alle våre personlige særegenheter. 128 00:11:50,085 --> 00:11:55,674 Akira, selv om du skiller deg mer ut, er vi alle litt trassige. 129 00:11:55,674 --> 00:11:59,386 Jeg antar at Pupkin valgte oss med hensikt. 130 00:12:00,012 --> 00:12:05,559 Ja. At drillinstruktøren prøver å rive oss ned, har også med det å gjøre. 131 00:12:06,185 --> 00:12:10,147 Han vil få oss til å jobbe sammen ved å gi oss en på trynet. 132 00:12:10,147 --> 00:12:13,275 Ja. Det er den eneste måten å overleve på. 133 00:12:13,275 --> 00:12:19,198 Jeg vil også vinne. Så ikke dra meg ned. 134 00:12:19,865 --> 00:12:24,620 Akira, gi deg. Å si det igjen er... 135 00:12:24,620 --> 00:12:27,372 Folk som har levd det gode liv, forstår ikke. 136 00:12:27,372 --> 00:12:28,749 Hva mener du? 137 00:12:28,749 --> 00:12:32,044 Prøv å bo i ruinene av et land i den første verden. 138 00:12:32,044 --> 00:12:36,048 Du lærer fort hvor dumt det er å stole på andre! 139 00:12:36,590 --> 00:12:39,927 Så du vil ikke bli forrådt igjen? 140 00:12:40,511 --> 00:12:43,096 - Hva? - Tenkte meg det. 141 00:12:44,306 --> 00:12:46,016 Hvis det er tilfelle... 142 00:12:46,642 --> 00:12:49,269 Nei, det er nettopp derfor 143 00:12:50,187 --> 00:12:51,897 du er her med oss. 144 00:12:51,897 --> 00:12:54,691 - Din kjerring! - Akira! 145 00:12:55,317 --> 00:13:00,864 Jeg vet ikke hva som har skjedd med deg, og jeg vil ikke minne deg på vonde ting. 146 00:13:01,448 --> 00:13:05,619 Men innerst inne vet du at vi har rett. 147 00:13:09,456 --> 00:13:14,378 Akira. Bare én gang er greit. La oss prøve. 148 00:13:18,841 --> 00:13:20,634 Ok. Vi gjør det på deres måte. 149 00:13:41,196 --> 00:13:42,197 Nå! 150 00:13:53,834 --> 00:13:54,710 Dukk! 151 00:14:06,305 --> 00:14:08,640 De jævla rottene er så irriterende! 152 00:14:24,990 --> 00:14:26,116 Kan dere høre meg? 153 00:14:26,700 --> 00:14:30,787 - Vi har trukket dem til inngangen. Klare? - Ok her. Klare. 154 00:14:31,330 --> 00:14:34,291 Vi er ok her også. Knipetangmanøveren funket. 155 00:14:34,291 --> 00:14:37,753 Oppfattet. Så? Fulgte de etter oss hit? 156 00:14:37,753 --> 00:14:41,715 Ja, men det er rart. 157 00:14:42,758 --> 00:14:45,761 - Noe føles galt. - Hva er det? 158 00:14:45,761 --> 00:14:50,807 De følger en rute som gjør dem vanskelige å skyte, 159 00:14:50,807 --> 00:14:52,476 men de nøler ikke. 160 00:14:53,185 --> 00:14:57,189 De stanser ikke. De saktner ikke farten engang. 161 00:14:58,899 --> 00:15:03,111 I motsetning til oss er de nye rekrutter som kom til Mars i går. 162 00:15:03,111 --> 00:15:05,697 Kan det være et triks eller en felle? 163 00:15:06,406 --> 00:15:08,116 Det kan ikke utelukkes. 164 00:15:11,078 --> 00:15:13,997 Hva er det? Hva er det med dem? 165 00:15:16,667 --> 00:15:17,793 Trekk tilbake! 166 00:15:17,793 --> 00:15:20,462 Det er en felle. Vi, ikke de, ble lurt! 167 00:15:28,804 --> 00:15:29,930 Faen! 168 00:15:54,913 --> 00:16:00,168 - Det er røde prikker overalt. - Ikke rart etter det helvetet vi laget. 169 00:16:00,711 --> 00:16:04,131 Men hvor faen kom de fra? 170 00:16:04,631 --> 00:16:08,885 Er det meg, eller er det flere rotter her enn dem som angriper basen? 171 00:16:08,885 --> 00:16:12,180 Og dette er bare den første bølgen. 172 00:16:12,180 --> 00:16:14,808 - Vi har gjort dem skikkelig forbannet. - Ja. 173 00:16:14,808 --> 00:16:18,812 Vi har ingen retrett. Vi må lage en åpning et sted. 174 00:16:18,812 --> 00:16:22,065 Hva med en kanon? Vi har fortsatt ammunisjon igjen. 175 00:16:22,065 --> 00:16:23,567 De er for mange. 176 00:16:23,567 --> 00:16:26,194 Vi går tomme for ammo før vi kommer oss ut. 177 00:16:26,194 --> 00:16:28,697 - Du laget litt av et oppstyr. - Jeg? 178 00:16:28,697 --> 00:16:29,948 Ja. 179 00:16:29,948 --> 00:16:32,701 Admin AI, hvor lenge vil ammunisjonen vare? 180 00:16:32,701 --> 00:16:33,910 - Akira. - Hva? 181 00:16:33,910 --> 00:16:35,412 Vi må endre taktikk. 182 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 Hva? 183 00:16:36,413 --> 00:16:38,665 Vi må ikke løse dette på egen hånd. 184 00:16:38,665 --> 00:16:41,293 - Hva mener du? - Be om orbitalt bombardement. 185 00:16:41,293 --> 00:16:42,461 Be hvem? 186 00:16:42,461 --> 00:16:47,257 - Offiseren. Offiser Rimel. - Tror du han gjør det for oss? 187 00:16:47,257 --> 00:16:50,510 Kunne han brukt orbitalflåten, hadde vi ikke vært her! 188 00:16:50,510 --> 00:16:54,139 Det koster ingenting å prøve. 189 00:16:54,723 --> 00:16:56,558 - Du som sitter på gjerdet. - Hei! 190 00:16:56,558 --> 00:16:58,351 - Hva? - Ikke svar på det! 191 00:16:58,351 --> 00:17:00,228 Hva sier magefølelsen din? 192 00:17:05,567 --> 00:17:09,529 Døren holder ikke! Hva gjør vi, Akira? Følger vi Zihans plan? 193 00:17:15,911 --> 00:17:16,745 Offiser Rimel. 194 00:17:17,454 --> 00:17:21,958 Vi mottar en nødmelding fra enhet K321. 195 00:17:22,626 --> 00:17:25,837 De har aktivert standard støtteprotokoll. 196 00:17:26,421 --> 00:17:28,757 Ber de om støtte? 197 00:17:30,926 --> 00:17:33,595 Hvis jeg hadde mer ressurser til rådighet, 198 00:17:33,595 --> 00:17:37,265 ville jeg ikke sendt instanter for å trakassere fienden! 199 00:17:37,849 --> 00:17:40,519 Dette er Rimel. Hva vil dere? 200 00:17:40,519 --> 00:17:43,438 Offiser Rimel. Jeg ber om orbitalt bombardement. 201 00:17:43,438 --> 00:17:46,775 Hva? Hva sa du? 202 00:17:48,276 --> 00:17:50,362 Et orbitalt bombardement? 203 00:17:59,037 --> 00:18:01,164 Vi har rett til å be om det! 204 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 Ja, du har rett. Send koordinatene. 205 00:18:06,086 --> 00:18:10,423 Melding: Sender koordinater. 206 00:18:13,301 --> 00:18:14,219 Vent! 207 00:18:15,262 --> 00:18:17,931 Skal vi bombe alle disse koordinatene? 208 00:18:17,931 --> 00:18:20,016 Mangler dere ammunisjon? 209 00:18:20,559 --> 00:18:25,105 Nei, det er ikke det som er problemet... 210 00:18:27,941 --> 00:18:31,945 Yakitori. Er det dette du ber om? 211 00:18:32,904 --> 00:18:34,406 Det er for mange fiender! 212 00:18:34,406 --> 00:18:38,034 - Vi trenger luftstøtte! - Det har du rett i. 213 00:18:38,577 --> 00:18:41,413 Men etisk sett... 214 00:18:41,413 --> 00:18:45,208 Vi ba om støtte, du har bombene, og vi sendte koordinatene. 215 00:18:45,208 --> 00:18:48,378 Hva mer trenger du? Vi kan ikke holde stand lenger. 216 00:18:57,095 --> 00:19:02,309 Yakitori. Ifølge ID-koden din er du Akira Ihotsu. Stemmer det? 217 00:19:02,309 --> 00:19:03,602 Ja. 218 00:19:03,602 --> 00:19:08,190 Akira Ihotsu. Jeg må høre noen andres mening. Samme hvem. 219 00:19:08,190 --> 00:19:09,733 Kan du sette dem over? 220 00:19:13,195 --> 00:19:16,823 Han vil snakke med noen andre. Zihan, kom her. 221 00:19:16,823 --> 00:19:17,741 Jeg? 222 00:19:17,741 --> 00:19:21,244 Det var din idé. Nå må gjerdesitteren velge side. 223 00:19:26,833 --> 00:19:30,921 Takk, Akira. Bare hyggelig. Ja, sir? Dette er Zihan. 224 00:19:30,921 --> 00:19:35,550 Zihan Yang? Ok, autorisert. Jeg vil ha bekreftelse fra deg. 225 00:19:35,550 --> 00:19:39,971 Er du sikker på denne anmodningen? 226 00:19:39,971 --> 00:19:45,268 Sir, vi er yakitorier. Alle fem er enige. 227 00:19:45,936 --> 00:19:48,855 {\an8}Ifølge kunnskapen vi har fått drillet inn i oss, 228 00:19:49,481 --> 00:19:51,942 er det ingen problemer med forespørselen. 229 00:19:54,861 --> 00:19:56,613 Sir? Hva sier du? 230 00:20:05,914 --> 00:20:06,790 Ja vel. 231 00:20:10,543 --> 00:20:12,671 Jeg forstår situasjonen deres. 232 00:20:13,296 --> 00:20:17,342 Jeg gjør det som er påkrevd, og godkjenner forespørselen deres. 233 00:20:17,342 --> 00:20:18,343 Med andre ord? 234 00:20:18,343 --> 00:20:22,597 Jeg anmoder flåten om et orbitalt bombardement. 235 00:20:22,597 --> 00:20:24,599 - Ja! - Bra jobbet, Zihan! 236 00:20:24,599 --> 00:20:27,185 Da er disse Barka-rottene ferdige! 237 00:20:38,280 --> 00:20:39,531 Ja! 238 00:20:52,210 --> 00:20:54,129 Vi har ingen sjanse til å vinne. 239 00:20:54,129 --> 00:20:58,466 Hva? Vil du avskrive teamarbeid bare fordi vi mislyktes én gang? 240 00:20:58,466 --> 00:21:01,594 Nei. Teamarbeidet gikk bra. 241 00:21:06,683 --> 00:21:10,812 Jeg forventet ikke å høre det fra deg! 242 00:21:10,812 --> 00:21:12,731 Idiot. Skjønner du ikke? 243 00:21:13,356 --> 00:21:18,403 Med disse reglene slår vi ikke de andre enhetene uansett hva vi gjør. 244 00:21:18,903 --> 00:21:25,618 Vi er det eldste teamet på Mars. Dem vi kom med, har allerede dratt videre. 245 00:21:26,286 --> 00:21:31,291 Det betyr at vi kjenner øvingsområdet best. 246 00:21:31,291 --> 00:21:35,670 Men alle manøvrerer bedre enn oss. 247 00:21:36,421 --> 00:21:38,465 Hva tror du svaret er, Akira? 248 00:21:38,465 --> 00:21:40,633 Det er svaret som plager meg. 249 00:21:40,633 --> 00:21:44,763 De andre hadde de beste løsningene for øvelsene 250 00:21:44,763 --> 00:21:48,725 brent inn i hjernen fra starten av. 251 00:21:48,725 --> 00:21:49,642 Hva? 252 00:21:50,268 --> 00:21:56,149 Jeg skjønner. Se på det som en test. Hver gang prøver vi å finne svaret 253 00:21:56,149 --> 00:22:00,570 uten å ha grunnleggende kunnskaper. 254 00:22:01,613 --> 00:22:05,575 Uansett hvor hardt vi jobber, kan vi bare håpe på å få 80 poeng. 255 00:22:06,159 --> 00:22:06,993 Men... 256 00:22:06,993 --> 00:22:12,082 De andre kopierer bare svarene. De får best karakter hver gang. 257 00:22:12,665 --> 00:22:17,003 Det er det jeg sier. Vi kan aldri vinne med disse reglene. 258 00:22:17,003 --> 00:22:20,507 Men hvorfor la oss gå gjennom dette? 259 00:22:22,175 --> 00:22:27,013 Dette er bare en gjetning, men Shoren ser kanskje på øvelsene 260 00:22:27,972 --> 00:22:31,976 mer som en systemsjekk av en maskin. 261 00:22:31,976 --> 00:22:38,274 Derfor har de implantert de andre med alle måtene å bestå øvelsene på. 262 00:22:38,274 --> 00:22:39,818 Er det det du mener? 263 00:22:39,818 --> 00:22:41,152 I så fall 264 00:22:41,152 --> 00:22:45,448 er det forståelig at yakitoriene har en så høy tapsrate i ekte strid. 265 00:22:45,448 --> 00:22:48,701 Ja. De kan være gode i testen, 266 00:22:48,701 --> 00:22:52,956 men de takler ikke faktisk strid som preges av ukjente forhold. 267 00:22:52,956 --> 00:22:57,544 Vent nå litt. Hvis det er tilfelle, 268 00:22:57,544 --> 00:23:02,549 betyr det at Akira har rett, og at vi aldri vil kunne vinne? 269 00:23:02,549 --> 00:23:04,634 Nei, jeg tror ikke det. 270 00:23:06,845 --> 00:23:07,929 Akira? 271 00:23:10,515 --> 00:23:12,767 Jeg tror jeg vet hvordan vi kan bestå. 272 00:23:19,983 --> 00:23:25,155 Melding: Nødmelding til alle bakkeskvadroner. 273 00:23:25,155 --> 00:23:29,200 Flåten har godkjent en forespørsel om orbitalt bombardement. 274 00:23:29,784 --> 00:23:33,580 Alle allierte styrker må sjekke koordinatene. 275 00:23:35,832 --> 00:23:38,543 Melding: Nødmelding. 276 00:23:38,543 --> 00:23:40,628 Jeg gjentar. 277 00:23:40,628 --> 00:23:46,885 Alle bakkeskvadroner, flåten har godkjent forespørsel om orbitalt bombardement. 278 00:23:46,885 --> 00:23:48,052 - Ja! -Ålreit! 279 00:23:48,052 --> 00:23:52,140 Alle allierte styrker må sjekke koordinatene. 280 00:23:53,057 --> 00:23:55,059 Nå er de ferdige. 281 00:23:56,561 --> 00:23:57,937 Hva er dette? 282 00:23:58,480 --> 00:24:01,107 - Jeg tok en strategi fra boken din. - Hva? 283 00:24:01,107 --> 00:24:05,695 Jeg har endret reglene. Så vi kan vinne. 284 00:24:06,196 --> 00:24:07,363 Hva? 285 00:24:11,493 --> 00:24:13,620 {\an8}Utslettet i dag igjen? 286 00:24:14,162 --> 00:24:17,957 {\an8}Jeg vil gjerne se et meningsfullt evalueringsmøte i dag. 287 00:24:17,957 --> 00:24:20,376 - Nei takk. - Hva? 288 00:24:20,376 --> 00:24:25,298 - Vi må diskutere noe med deg i dag. - Jaså? Hva da? 289 00:24:25,298 --> 00:24:28,635 Vi vil diskutere en endring av reglene for øvelsen. 290 00:24:28,635 --> 00:24:30,094 Hva sa du? 291 00:24:30,094 --> 00:24:34,057 De gjeldende reglene er skrevet slik at vi ikke kan vinne. 292 00:24:34,849 --> 00:24:38,269 Vi vil at de skal endres til å bli mer rettferdige for oss. 293 00:24:38,269 --> 00:24:42,232 - Endre reglene fordi dere ikke kan vinne? - Akkurat, sir. 294 00:24:42,232 --> 00:24:46,486 - Er det urettferdig at dere mislyktes? - Ja, sir. 295 00:24:47,445 --> 00:24:52,909 La meg spørre om alle mener det samme? 296 00:24:53,743 --> 00:24:59,332 La meg advare dere. Dette havner i papirene deres. 297 00:25:00,124 --> 00:25:01,376 - Sir. - Hva? 298 00:25:02,877 --> 00:25:08,174 Er det en høflig trussel? Eller er det en advarsel? 299 00:25:08,174 --> 00:25:12,095 Det sier seg selv at det er et velment råd. 300 00:25:15,682 --> 00:25:19,644 Vil dere stå ved de patetiske unnskyldningene deres? 301 00:25:19,644 --> 00:25:25,900 Ber dere virkelig om å endre reglene fordi dere ikke kan vinne slik som de er? 302 00:25:25,900 --> 00:25:30,613 - Nei, det er ikke det. - Nei. Dette er ikke en anmodning. 303 00:25:30,613 --> 00:25:36,953 Vi er sikre på at å kreve den regelendringen er riktig. 304 00:25:36,953 --> 00:25:38,913 Hvorfor tror dere det? 305 00:25:38,913 --> 00:25:41,541 Det er takket være treningsprogrammet ditt. 306 00:25:42,125 --> 00:25:44,419 Vi kan tenke selv. 307 00:25:44,919 --> 00:25:49,007 Som et resultat har vi innsett manglene ved denne øvelsen. 308 00:25:49,007 --> 00:25:53,428 Det er latterlig. Øvelsen er ekstremt rettferdig. 309 00:25:54,095 --> 00:26:00,435 Selv de beste studenter kan ikke slå dem som kopierer svarene fra fasiten. 310 00:26:01,352 --> 00:26:03,271 Er det et spørsmål om innsats? 311 00:26:20,163 --> 00:26:21,623 Bra jobbet. 312 00:26:25,168 --> 00:26:26,878 Undermålere! 313 00:26:28,588 --> 00:26:33,259 Eller skal jeg si yakitorier. Dere består! 314 00:26:35,511 --> 00:26:36,763 - Ja! - Ja! 315 00:26:36,763 --> 00:26:38,306 Hurra! 316 00:26:40,141 --> 00:26:42,727 Vi greide det! 317 00:26:43,353 --> 00:26:46,731 - Vi klarte det. - Ja. Jeg kan ikke tro det fungerte. 318 00:26:47,857 --> 00:26:50,068 Veldig bra. 319 00:26:52,904 --> 00:26:56,699 Virkelig. 320 00:26:59,327 --> 00:27:05,583 Melding: Nødmelding til alle bakkeskvadroner. 321 00:27:05,583 --> 00:27:09,754 Flåten har beregnet bombebanen. 322 00:27:10,338 --> 00:27:15,843 Melding: Nødmelding til alle bakkeskvadroner. 323 00:27:16,427 --> 00:27:22,558 Flåten iverksetter orbitalt bombardement. Starter nedtellingen for nedslag nå. 324 00:27:33,277 --> 00:27:39,450 Melding: Nedslag om fire, tre, to, én. 325 00:28:47,560 --> 00:28:50,480 {\an8}FORTSETTELSE FØLGER 326 00:29:50,998 --> 00:29:53,543 {\an8}Tekst: Linda Hansen