1
00:00:15,349 --> 00:00:17,935
Der er den. Der er artilleristillingen.
2
00:00:26,652 --> 00:00:31,657
- Er det artilleristillingen?
- Med et imponerende luftverntårn også.
3
00:00:39,290 --> 00:00:43,795
- Hvordan skal vi angripe?
- Hvordan kan vi angripe det?
4
00:00:47,632 --> 00:00:49,008
YAKITORI
5
00:01:51,612 --> 00:01:55,867
- Skal vi sprenge døren?
- Vet du hvor mye krutt vi ville trengt?
6
00:01:55,867 --> 00:01:59,620
- Roter vi det til, har vi ingen vei ut.
- Det ville vært ille.
7
00:02:05,168 --> 00:02:06,711
Så hva skal vi gjøre?
8
00:02:07,837 --> 00:02:10,882
Bortsett fra det,
hvordan åpner vi denne døren?
9
00:02:10,882 --> 00:02:15,636
Melding: Handelsforbundets militære
ID-kode bekreftet.
10
00:02:17,180 --> 00:02:18,848
Akira, hva gjorde du?
11
00:02:18,848 --> 00:02:19,765
Melding:
12
00:02:21,684 --> 00:02:25,271
Velkommen til Handelsforbundets
fjernstyrte romhavn
13
00:02:25,271 --> 00:02:27,899
på Barka, Forsvarsartilleristilling 2.
14
00:02:27,899 --> 00:02:30,359
Vil dere bruke audiostyring?
15
00:02:47,627 --> 00:02:51,255
- Det er ingen her.
- Ikke engang en sikringsdrone.
16
00:02:51,255 --> 00:02:54,550
Det eneste her er kanoner.
Det er litt av et syn.
17
00:02:54,550 --> 00:03:00,723
Hvem avfyrer den ene kanonen
etter den andre mot basen vår?
18
00:03:00,723 --> 00:03:06,103
Ordrene sendes antakeligvis til
artilleristillingen fra et annet sted.
19
00:03:06,103 --> 00:03:07,647
For en skuffelse.
20
00:03:08,522 --> 00:03:12,151
Dette er til vår fordel.
La oss ødelegge dem.
21
00:03:12,151 --> 00:03:14,779
- Erland. Er du dum?
- Hva?
22
00:03:15,279 --> 00:03:19,533
Det er ingen her, ikke sant?
La oss ta dem og bruke dem selv.
23
00:03:19,533 --> 00:03:21,869
God idé.
24
00:03:22,411 --> 00:03:23,913
- Hvordan?
- Hva?
25
00:03:23,913 --> 00:03:28,084
De er automatisert.
Hvordan skal vi overta dem?
26
00:03:28,084 --> 00:03:31,629
Vi må prøve først.
27
00:03:32,296 --> 00:03:33,714
Hvem er det som er dum?
28
00:03:33,714 --> 00:03:35,091
- Hva sa du?
- Vent.
29
00:03:35,091 --> 00:03:36,008
- Hva?
- Hva?
30
00:03:36,008 --> 00:03:40,638
- Jeg tror idioten har rett denne gangen.
- Var det en kompliment?
31
00:03:40,638 --> 00:03:42,932
Kanonene er vel laget av Shoren?
32
00:03:42,932 --> 00:03:45,977
Er barkaene like dumme
som Akira, kommer vi på noe.
33
00:03:46,477 --> 00:03:47,436
Det var frekt!
34
00:03:47,436 --> 00:03:51,023
Uansett, la oss begynne
med å ta den heisen opp.
35
00:04:26,559 --> 00:04:30,021
Som jeg tenkte, det er ingen her.
36
00:04:30,021 --> 00:04:32,273
Hva nå?
37
00:04:33,274 --> 00:04:35,443
Du vet...
38
00:04:36,485 --> 00:04:38,321
Vi kan gjøre noe...
39
00:04:40,072 --> 00:04:43,200
Admin AI, kan du ta over
kontrollen av stilingen?
40
00:04:43,200 --> 00:04:44,493
Melding:
41
00:04:44,493 --> 00:04:51,250
Marinens Admin AI overstyrer
lokale artilleritillatelser
42
00:04:51,250 --> 00:04:54,587
med høyere autoritet i kommandokjeden.
43
00:04:54,587 --> 00:04:56,047
Dere har kontroll.
44
00:05:00,176 --> 00:05:03,596
Gratulerer, Akira.
Denne stillingen er vår.
45
00:05:04,680 --> 00:05:09,685
Pent! Nå kan vi bombe
de andre artilleristillingene.
46
00:05:09,685 --> 00:05:10,811
Hva?
47
00:05:30,039 --> 00:05:33,334
ET HALVT ÅR TIDLIGERE
48
00:05:33,334 --> 00:05:38,339
MARS
49
00:05:38,339 --> 00:05:39,799
PAN-STARS SIKKERHETSRÅD
50
00:05:39,799 --> 00:05:41,717
KONTORET FOR INTELLIGENTE ARTER
51
00:05:41,717 --> 00:05:43,469
TRENINGSANLEGG "KJØKKENET"
52
00:05:43,469 --> 00:05:45,763
Jeg er ikke søppel!
53
00:06:02,238 --> 00:06:04,115
Gratulerer, kyllinger.
54
00:06:04,698 --> 00:06:08,661
Dere har fullført
det fysiske og psykologiske kurset.
55
00:06:08,661 --> 00:06:15,751
- Heretter vil dere kun få kamptrening.
- Hva skal det bety?
56
00:06:16,252 --> 00:06:17,878
Jeg var ganske tydelig.
57
00:06:18,421 --> 00:06:22,383
Til tross for at dere ble knust
i de daglige øvelsene,
58
00:06:22,383 --> 00:06:26,929
gjorde dere tapere opprør
mot drillinstuktøren. Det er fremgang.
59
00:06:27,555 --> 00:06:32,685
Sier du at denne ineffektive åpningen
var den beste metoden?
60
00:06:32,685 --> 00:06:37,314
Akkurat. Dere fikk høre det
da dere undertegnet kontraktene,
61
00:06:37,314 --> 00:06:41,652
men nå er yakitorienes
tapstall ekstremt høye.
62
00:06:41,652 --> 00:06:47,616
- Hva med det?
- Selv Shoren var ville vite hvorfor.
63
00:06:47,616 --> 00:06:49,869
Etter litt graving
64
00:06:49,869 --> 00:06:56,417
oppdaget de at læringseffektiviteten
vokste dramatisk etter minnetranskripsjon,
65
00:06:56,959 --> 00:07:01,172
mens stridsytelsen falt betydelig.
66
00:07:02,089 --> 00:07:03,632
Minnetranskripsjon?
67
00:07:04,425 --> 00:07:07,970
Mener du det første vi gjorde
da vi kom til Mars?
68
00:07:07,970 --> 00:07:12,141
Dere fikk kun transkribert Shoren-språket.
69
00:07:12,683 --> 00:07:16,729
Vi hadde ikke de årene
det ville tatt å lære dere det.
70
00:07:16,729 --> 00:07:19,607
Hva med alt annet?
71
00:07:20,316 --> 00:07:24,528
Vi underviser i det
på den gammeldagse måten.
72
00:07:24,528 --> 00:07:28,491
Det er sannheten
bak det nye treningsprogrammet
73
00:07:28,491 --> 00:07:31,911
som kun medlemmene av Enhet K321 får.
74
00:07:33,329 --> 00:07:35,831
Det er ikke noe nytt ved det.
75
00:07:36,332 --> 00:07:41,462
Og forresten er deres individuelle
stridsferdigheter ikke dårlige.
76
00:07:42,129 --> 00:07:45,758
Men dere klarte ikke
å treffe meg med ett eneste slag.
77
00:07:47,593 --> 00:07:49,261
Vet dere hvorfor?
78
00:07:49,762 --> 00:07:52,264
Fordi du er sterkere enn oss?
79
00:07:52,264 --> 00:07:56,936
Fordi dere fem angrep
hver for dere. Rekrutter!
80
00:07:57,436 --> 00:08:00,481
Teamarbeid er nøkkelen i strid.
81
00:08:00,981 --> 00:08:03,567
Jeg vil se at dere jobber sammen.
82
00:08:12,326 --> 00:08:16,497
- Hvor mange artilleristillinger er det?
- Fire, inkludert denne.
83
00:08:17,957 --> 00:08:20,668
De gjengjelder ilden
om vi bruker for lang tid.
84
00:08:20,668 --> 00:08:25,923
Så vi angriper dem så hardt vi kan,
og kommer oss ut før de skyter tilbake.
85
00:08:25,923 --> 00:08:29,343
Det høres tilstrekkelig ut
for en trakasseringsoperasjon.
86
00:08:29,885 --> 00:08:33,138
- Dere er så kjedelige.
- Hva?
87
00:08:33,138 --> 00:08:36,892
Melding: Skanner målets yttergrenser.
88
00:08:36,892 --> 00:08:40,271
Ber om bekreftelse på skuddhold.
89
00:08:40,271 --> 00:08:43,899
Det ser mer folksomt ut enn her.
Ok, det er bekreftet.
90
00:08:44,400 --> 00:08:46,735
Melding: Bekreftelse mottatt.
91
00:08:46,735 --> 00:08:50,948
Ber om bekreftelse
på bombardementets rekkefølge.
92
00:08:50,948 --> 00:08:53,284
Igjen? Ja, bekreft det.
93
00:08:54,368 --> 00:08:57,538
Hvorfor alt byråkratiet?
94
00:08:58,205 --> 00:09:01,208
Shoren er det samme
som myndighetene på jorden.
95
00:09:01,208 --> 00:09:05,588
Sier du at hele universet
plages av byråkrati?
96
00:09:06,171 --> 00:09:07,381
Ja, absolutt.
97
00:09:08,841 --> 00:09:09,717
"Bekreft"?
98
00:09:10,718 --> 00:09:14,388
Melding: Starter bombardement.
99
00:09:35,326 --> 00:09:38,203
Bekreftet treff
på fiendtlig artilleristilling!
100
00:09:38,203 --> 00:09:40,998
Hva? Hvem angriper dem?
101
00:09:40,998 --> 00:09:44,877
Artilleristilling 2 har beskutt
Artilleristilling 3!
102
00:09:48,172 --> 00:09:51,884
Er det instantene jeg sendte ut
på en trakasseringsoperasjon?
103
00:10:00,351 --> 00:10:02,978
Melding: Fienden har infiltrert anlegget.
104
00:10:02,978 --> 00:10:04,521
- Hei!
- Pokker!
105
00:10:04,521 --> 00:10:08,984
Infiltrert? Når kom de så nær?
106
00:10:28,837 --> 00:10:32,216
Fra kloakken? Det er avskyelig!
107
00:10:32,216 --> 00:10:35,469
Elsker de rottene å grave?
108
00:10:35,469 --> 00:10:38,097
- Jævla rotter!
- De kommer seg opp hit!
109
00:10:39,348 --> 00:10:41,558
- Amalia, stopp heisene.
- Ok.
110
00:10:41,558 --> 00:10:44,978
Tyrone og Erland,
ødelegg alle trappene unntatt Trapp 1.
111
00:10:44,978 --> 00:10:46,730
For å ha kun én inngang?
112
00:10:46,730 --> 00:10:49,483
Zihan, bomb de andre artilleristillingene!
113
00:10:49,483 --> 00:10:52,903
- La oss ta oss av de rottene!
- Jeg blir med deg.
114
00:10:52,903 --> 00:10:54,780
- Amalia, du har ansvaret.
- Hva?
115
00:10:54,780 --> 00:10:57,491
Jeg legger ikke livet mitt i andre hender.
116
00:10:58,158 --> 00:11:00,119
Det er det samme hvem som kommer.
117
00:11:04,832 --> 00:11:05,749
{\an8}TRE MÅNEDER FØR
118
00:11:05,749 --> 00:11:07,501
{\an8}MARS
YAKITORI ØVINGSOMRÅDE 3
119
00:11:07,501 --> 00:11:12,506
{\an8}INNE PÅ ØVINGSBASE 3
120
00:11:13,424 --> 00:11:16,051
Øvelsen begynner snart.
121
00:11:16,635 --> 00:11:21,557
- La oss prøve å samarbeide i dag. Ok?
- Hva mener du med "ok"?
122
00:11:22,141 --> 00:11:24,643
Jeg passer på meg, dere passer på dere.
123
00:11:28,689 --> 00:11:32,067
Hva er poenget
med dette nye treningsprogrammet?
124
00:11:33,485 --> 00:11:36,530
Jeg har tenkt på det en stund.
125
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
Og?
126
00:11:42,244 --> 00:11:44,371
Jeg vet det er rart å si det selv,
127
00:11:44,371 --> 00:11:50,085
men vi har alle
våre personlige særegenheter.
128
00:11:50,085 --> 00:11:55,674
Akira, selv om du skiller deg
mer ut, er vi alle litt trassige.
129
00:11:55,674 --> 00:11:59,386
Jeg antar
at Pupkin valgte oss med hensikt.
130
00:12:00,012 --> 00:12:05,559
Ja. At drillinstruktøren prøver
å rive oss ned, har også med det å gjøre.
131
00:12:06,185 --> 00:12:10,147
Han vil få oss til å jobbe sammen
ved å gi oss en på trynet.
132
00:12:10,147 --> 00:12:13,275
Ja. Det er den eneste måten å overleve på.
133
00:12:13,275 --> 00:12:19,198
Jeg vil også vinne. Så ikke dra meg ned.
134
00:12:19,865 --> 00:12:24,620
Akira, gi deg. Å si det igjen er...
135
00:12:24,620 --> 00:12:27,372
Folk som har levd
det gode liv, forstår ikke.
136
00:12:27,372 --> 00:12:28,749
Hva mener du?
137
00:12:28,749 --> 00:12:32,044
Prøv å bo i ruinene
av et land i den første verden.
138
00:12:32,044 --> 00:12:36,048
Du lærer fort
hvor dumt det er å stole på andre!
139
00:12:36,590 --> 00:12:39,927
Så du vil ikke bli forrådt igjen?
140
00:12:40,511 --> 00:12:43,096
- Hva?
- Tenkte meg det.
141
00:12:44,306 --> 00:12:46,016
Hvis det er tilfelle...
142
00:12:46,642 --> 00:12:49,269
Nei, det er nettopp derfor
143
00:12:50,187 --> 00:12:51,897
du er her med oss.
144
00:12:51,897 --> 00:12:54,691
- Din kjerring!
- Akira!
145
00:12:55,317 --> 00:13:00,864
Jeg vet ikke hva som har skjedd med deg,
og jeg vil ikke minne deg på vonde ting.
146
00:13:01,448 --> 00:13:05,619
Men innerst inne vet du at vi har rett.
147
00:13:09,456 --> 00:13:14,378
Akira. Bare én gang er greit.
La oss prøve.
148
00:13:18,841 --> 00:13:20,634
Ok. Vi gjør det på deres måte.
149
00:13:41,196 --> 00:13:42,197
Nå!
150
00:13:53,834 --> 00:13:54,710
Dukk!
151
00:14:06,305 --> 00:14:08,640
De jævla rottene er så irriterende!
152
00:14:24,990 --> 00:14:26,116
Kan dere høre meg?
153
00:14:26,700 --> 00:14:30,787
- Vi har trukket dem til inngangen. Klare?
- Ok her. Klare.
154
00:14:31,330 --> 00:14:34,291
Vi er ok her også.
Knipetangmanøveren funket.
155
00:14:34,291 --> 00:14:37,753
Oppfattet. Så? Fulgte de etter oss hit?
156
00:14:37,753 --> 00:14:41,715
Ja, men det er rart.
157
00:14:42,758 --> 00:14:45,761
- Noe føles galt.
- Hva er det?
158
00:14:45,761 --> 00:14:50,807
De følger en rute
som gjør dem vanskelige å skyte,
159
00:14:50,807 --> 00:14:52,476
men de nøler ikke.
160
00:14:53,185 --> 00:14:57,189
De stanser ikke.
De saktner ikke farten engang.
161
00:14:58,899 --> 00:15:03,111
I motsetning til oss er de nye rekrutter
som kom til Mars i går.
162
00:15:03,111 --> 00:15:05,697
Kan det være et triks eller en felle?
163
00:15:06,406 --> 00:15:08,116
Det kan ikke utelukkes.
164
00:15:11,078 --> 00:15:13,997
Hva er det? Hva er det med dem?
165
00:15:16,667 --> 00:15:17,793
Trekk tilbake!
166
00:15:17,793 --> 00:15:20,462
Det er en felle. Vi, ikke de, ble lurt!
167
00:15:28,804 --> 00:15:29,930
Faen!
168
00:15:54,913 --> 00:16:00,168
- Det er røde prikker overalt.
- Ikke rart etter det helvetet vi laget.
169
00:16:00,711 --> 00:16:04,131
Men hvor faen kom de fra?
170
00:16:04,631 --> 00:16:08,885
Er det meg, eller er det flere rotter her
enn dem som angriper basen?
171
00:16:08,885 --> 00:16:12,180
Og dette er bare den første bølgen.
172
00:16:12,180 --> 00:16:14,808
- Vi har gjort dem skikkelig forbannet.
- Ja.
173
00:16:14,808 --> 00:16:18,812
Vi har ingen retrett.
Vi må lage en åpning et sted.
174
00:16:18,812 --> 00:16:22,065
Hva med en kanon?
Vi har fortsatt ammunisjon igjen.
175
00:16:22,065 --> 00:16:23,567
De er for mange.
176
00:16:23,567 --> 00:16:26,194
Vi går tomme for ammo
før vi kommer oss ut.
177
00:16:26,194 --> 00:16:28,697
- Du laget litt av et oppstyr.
- Jeg?
178
00:16:28,697 --> 00:16:29,948
Ja.
179
00:16:29,948 --> 00:16:32,701
Admin AI, hvor lenge
vil ammunisjonen vare?
180
00:16:32,701 --> 00:16:33,910
- Akira.
- Hva?
181
00:16:33,910 --> 00:16:35,412
Vi må endre taktikk.
182
00:16:35,412 --> 00:16:36,413
Hva?
183
00:16:36,413 --> 00:16:38,665
Vi må ikke løse dette på egen hånd.
184
00:16:38,665 --> 00:16:41,293
- Hva mener du?
- Be om orbitalt bombardement.
185
00:16:41,293 --> 00:16:42,461
Be hvem?
186
00:16:42,461 --> 00:16:47,257
- Offiseren. Offiser Rimel.
- Tror du han gjør det for oss?
187
00:16:47,257 --> 00:16:50,510
Kunne han brukt orbitalflåten,
hadde vi ikke vært her!
188
00:16:50,510 --> 00:16:54,139
Det koster ingenting å prøve.
189
00:16:54,723 --> 00:16:56,558
- Du som sitter på gjerdet.
- Hei!
190
00:16:56,558 --> 00:16:58,351
- Hva?
- Ikke svar på det!
191
00:16:58,351 --> 00:17:00,228
Hva sier magefølelsen din?
192
00:17:05,567 --> 00:17:09,529
Døren holder ikke!
Hva gjør vi, Akira? Følger vi Zihans plan?
193
00:17:15,911 --> 00:17:16,745
Offiser Rimel.
194
00:17:17,454 --> 00:17:21,958
Vi mottar en nødmelding fra enhet K321.
195
00:17:22,626 --> 00:17:25,837
De har aktivert standard støtteprotokoll.
196
00:17:26,421 --> 00:17:28,757
Ber de om støtte?
197
00:17:30,926 --> 00:17:33,595
Hvis jeg hadde mer ressurser til rådighet,
198
00:17:33,595 --> 00:17:37,265
ville jeg ikke sendt instanter
for å trakassere fienden!
199
00:17:37,849 --> 00:17:40,519
Dette er Rimel. Hva vil dere?
200
00:17:40,519 --> 00:17:43,438
Offiser Rimel.
Jeg ber om orbitalt bombardement.
201
00:17:43,438 --> 00:17:46,775
Hva? Hva sa du?
202
00:17:48,276 --> 00:17:50,362
Et orbitalt bombardement?
203
00:17:59,037 --> 00:18:01,164
Vi har rett til å be om det!
204
00:18:03,166 --> 00:18:06,086
Ja, du har rett. Send koordinatene.
205
00:18:06,086 --> 00:18:10,423
Melding: Sender koordinater.
206
00:18:13,301 --> 00:18:14,219
Vent!
207
00:18:15,262 --> 00:18:17,931
Skal vi bombe alle disse koordinatene?
208
00:18:17,931 --> 00:18:20,016
Mangler dere ammunisjon?
209
00:18:20,559 --> 00:18:25,105
Nei, det er ikke det som er problemet...
210
00:18:27,941 --> 00:18:31,945
Yakitori. Er det dette du ber om?
211
00:18:32,904 --> 00:18:34,406
Det er for mange fiender!
212
00:18:34,406 --> 00:18:38,034
- Vi trenger luftstøtte!
- Det har du rett i.
213
00:18:38,577 --> 00:18:41,413
Men etisk sett...
214
00:18:41,413 --> 00:18:45,208
Vi ba om støtte,
du har bombene, og vi sendte koordinatene.
215
00:18:45,208 --> 00:18:48,378
Hva mer trenger du?
Vi kan ikke holde stand lenger.
216
00:18:57,095 --> 00:19:02,309
Yakitori. Ifølge ID-koden din
er du Akira Ihotsu. Stemmer det?
217
00:19:02,309 --> 00:19:03,602
Ja.
218
00:19:03,602 --> 00:19:08,190
Akira Ihotsu. Jeg må høre
noen andres mening. Samme hvem.
219
00:19:08,190 --> 00:19:09,733
Kan du sette dem over?
220
00:19:13,195 --> 00:19:16,823
Han vil snakke
med noen andre. Zihan, kom her.
221
00:19:16,823 --> 00:19:17,741
Jeg?
222
00:19:17,741 --> 00:19:21,244
Det var din idé.
Nå må gjerdesitteren velge side.
223
00:19:26,833 --> 00:19:30,921
Takk, Akira. Bare hyggelig.
Ja, sir? Dette er Zihan.
224
00:19:30,921 --> 00:19:35,550
Zihan Yang? Ok, autorisert.
Jeg vil ha bekreftelse fra deg.
225
00:19:35,550 --> 00:19:39,971
Er du sikker på denne anmodningen?
226
00:19:39,971 --> 00:19:45,268
Sir, vi er yakitorier. Alle fem er enige.
227
00:19:45,936 --> 00:19:48,855
{\an8}Ifølge kunnskapen
vi har fått drillet inn i oss,
228
00:19:49,481 --> 00:19:51,942
er det ingen problemer
med forespørselen.
229
00:19:54,861 --> 00:19:56,613
Sir? Hva sier du?
230
00:20:05,914 --> 00:20:06,790
Ja vel.
231
00:20:10,543 --> 00:20:12,671
Jeg forstår situasjonen deres.
232
00:20:13,296 --> 00:20:17,342
Jeg gjør det som er påkrevd,
og godkjenner forespørselen deres.
233
00:20:17,342 --> 00:20:18,343
Med andre ord?
234
00:20:18,343 --> 00:20:22,597
Jeg anmoder flåten
om et orbitalt bombardement.
235
00:20:22,597 --> 00:20:24,599
- Ja!
- Bra jobbet, Zihan!
236
00:20:24,599 --> 00:20:27,185
Da er disse Barka-rottene ferdige!
237
00:20:38,280 --> 00:20:39,531
Ja!
238
00:20:52,210 --> 00:20:54,129
Vi har ingen sjanse til å vinne.
239
00:20:54,129 --> 00:20:58,466
Hva? Vil du avskrive teamarbeid
bare fordi vi mislyktes én gang?
240
00:20:58,466 --> 00:21:01,594
Nei. Teamarbeidet gikk bra.
241
00:21:06,683 --> 00:21:10,812
Jeg forventet ikke å høre det fra deg!
242
00:21:10,812 --> 00:21:12,731
Idiot. Skjønner du ikke?
243
00:21:13,356 --> 00:21:18,403
Med disse reglene slår vi ikke
de andre enhetene uansett hva vi gjør.
244
00:21:18,903 --> 00:21:25,618
Vi er det eldste teamet på Mars.
Dem vi kom med, har allerede dratt videre.
245
00:21:26,286 --> 00:21:31,291
Det betyr at vi kjenner
øvingsområdet best.
246
00:21:31,291 --> 00:21:35,670
Men alle manøvrerer bedre enn oss.
247
00:21:36,421 --> 00:21:38,465
Hva tror du svaret er, Akira?
248
00:21:38,465 --> 00:21:40,633
Det er svaret som plager meg.
249
00:21:40,633 --> 00:21:44,763
De andre hadde
de beste løsningene for øvelsene
250
00:21:44,763 --> 00:21:48,725
brent inn i hjernen fra starten av.
251
00:21:48,725 --> 00:21:49,642
Hva?
252
00:21:50,268 --> 00:21:56,149
Jeg skjønner. Se på det som en test.
Hver gang prøver vi å finne svaret
253
00:21:56,149 --> 00:22:00,570
uten å ha grunnleggende kunnskaper.
254
00:22:01,613 --> 00:22:05,575
Uansett hvor hardt vi jobber,
kan vi bare håpe på å få 80 poeng.
255
00:22:06,159 --> 00:22:06,993
Men...
256
00:22:06,993 --> 00:22:12,082
De andre kopierer bare svarene.
De får best karakter hver gang.
257
00:22:12,665 --> 00:22:17,003
Det er det jeg sier.
Vi kan aldri vinne med disse reglene.
258
00:22:17,003 --> 00:22:20,507
Men hvorfor la oss gå gjennom dette?
259
00:22:22,175 --> 00:22:27,013
Dette er bare en gjetning,
men Shoren ser kanskje på øvelsene
260
00:22:27,972 --> 00:22:31,976
mer som en systemsjekk av en maskin.
261
00:22:31,976 --> 00:22:38,274
Derfor har de implantert de andre
med alle måtene å bestå øvelsene på.
262
00:22:38,274 --> 00:22:39,818
Er det det du mener?
263
00:22:39,818 --> 00:22:41,152
I så fall
264
00:22:41,152 --> 00:22:45,448
er det forståelig at yakitoriene har
en så høy tapsrate i ekte strid.
265
00:22:45,448 --> 00:22:48,701
Ja. De kan være gode i testen,
266
00:22:48,701 --> 00:22:52,956
men de takler ikke faktisk strid
som preges av ukjente forhold.
267
00:22:52,956 --> 00:22:57,544
Vent nå litt. Hvis det er tilfelle,
268
00:22:57,544 --> 00:23:02,549
betyr det at Akira har rett,
og at vi aldri vil kunne vinne?
269
00:23:02,549 --> 00:23:04,634
Nei, jeg tror ikke det.
270
00:23:06,845 --> 00:23:07,929
Akira?
271
00:23:10,515 --> 00:23:12,767
Jeg tror jeg vet hvordan vi kan bestå.
272
00:23:19,983 --> 00:23:25,155
Melding: Nødmelding
til alle bakkeskvadroner.
273
00:23:25,155 --> 00:23:29,200
Flåten har godkjent
en forespørsel om orbitalt bombardement.
274
00:23:29,784 --> 00:23:33,580
Alle allierte styrker må
sjekke koordinatene.
275
00:23:35,832 --> 00:23:38,543
Melding: Nødmelding.
276
00:23:38,543 --> 00:23:40,628
Jeg gjentar.
277
00:23:40,628 --> 00:23:46,885
Alle bakkeskvadroner, flåten har godkjent
forespørsel om orbitalt bombardement.
278
00:23:46,885 --> 00:23:48,052
- Ja!
-Ålreit!
279
00:23:48,052 --> 00:23:52,140
Alle allierte styrker må
sjekke koordinatene.
280
00:23:53,057 --> 00:23:55,059
Nå er de ferdige.
281
00:23:56,561 --> 00:23:57,937
Hva er dette?
282
00:23:58,480 --> 00:24:01,107
- Jeg tok en strategi fra boken din.
- Hva?
283
00:24:01,107 --> 00:24:05,695
Jeg har endret reglene. Så vi kan vinne.
284
00:24:06,196 --> 00:24:07,363
Hva?
285
00:24:11,493 --> 00:24:13,620
{\an8}Utslettet i dag igjen?
286
00:24:14,162 --> 00:24:17,957
{\an8}Jeg vil gjerne se
et meningsfullt evalueringsmøte i dag.
287
00:24:17,957 --> 00:24:20,376
- Nei takk.
- Hva?
288
00:24:20,376 --> 00:24:25,298
- Vi må diskutere noe med deg i dag.
- Jaså? Hva da?
289
00:24:25,298 --> 00:24:28,635
Vi vil diskutere
en endring av reglene for øvelsen.
290
00:24:28,635 --> 00:24:30,094
Hva sa du?
291
00:24:30,094 --> 00:24:34,057
De gjeldende reglene er skrevet slik
at vi ikke kan vinne.
292
00:24:34,849 --> 00:24:38,269
Vi vil at de skal endres
til å bli mer rettferdige for oss.
293
00:24:38,269 --> 00:24:42,232
- Endre reglene fordi dere ikke kan vinne?
- Akkurat, sir.
294
00:24:42,232 --> 00:24:46,486
- Er det urettferdig at dere mislyktes?
- Ja, sir.
295
00:24:47,445 --> 00:24:52,909
La meg spørre om alle mener det samme?
296
00:24:53,743 --> 00:24:59,332
La meg advare dere.
Dette havner i papirene deres.
297
00:25:00,124 --> 00:25:01,376
- Sir.
- Hva?
298
00:25:02,877 --> 00:25:08,174
Er det en høflig trussel?
Eller er det en advarsel?
299
00:25:08,174 --> 00:25:12,095
Det sier seg selv
at det er et velment råd.
300
00:25:15,682 --> 00:25:19,644
Vil dere stå ved
de patetiske unnskyldningene deres?
301
00:25:19,644 --> 00:25:25,900
Ber dere virkelig om å endre reglene
fordi dere ikke kan vinne slik som de er?
302
00:25:25,900 --> 00:25:30,613
- Nei, det er ikke det.
- Nei. Dette er ikke en anmodning.
303
00:25:30,613 --> 00:25:36,953
Vi er sikre på at å kreve
den regelendringen er riktig.
304
00:25:36,953 --> 00:25:38,913
Hvorfor tror dere det?
305
00:25:38,913 --> 00:25:41,541
Det er takket være
treningsprogrammet ditt.
306
00:25:42,125 --> 00:25:44,419
Vi kan tenke selv.
307
00:25:44,919 --> 00:25:49,007
Som et resultat har vi innsett
manglene ved denne øvelsen.
308
00:25:49,007 --> 00:25:53,428
Det er latterlig.
Øvelsen er ekstremt rettferdig.
309
00:25:54,095 --> 00:26:00,435
Selv de beste studenter kan ikke slå dem
som kopierer svarene fra fasiten.
310
00:26:01,352 --> 00:26:03,271
Er det et spørsmål om innsats?
311
00:26:20,163 --> 00:26:21,623
Bra jobbet.
312
00:26:25,168 --> 00:26:26,878
Undermålere!
313
00:26:28,588 --> 00:26:33,259
Eller skal jeg si yakitorier. Dere består!
314
00:26:35,511 --> 00:26:36,763
- Ja!
- Ja!
315
00:26:36,763 --> 00:26:38,306
Hurra!
316
00:26:40,141 --> 00:26:42,727
Vi greide det!
317
00:26:43,353 --> 00:26:46,731
- Vi klarte det.
- Ja. Jeg kan ikke tro det fungerte.
318
00:26:47,857 --> 00:26:50,068
Veldig bra.
319
00:26:52,904 --> 00:26:56,699
Virkelig.
320
00:26:59,327 --> 00:27:05,583
Melding: Nødmelding
til alle bakkeskvadroner.
321
00:27:05,583 --> 00:27:09,754
Flåten har beregnet bombebanen.
322
00:27:10,338 --> 00:27:15,843
Melding: Nødmelding
til alle bakkeskvadroner.
323
00:27:16,427 --> 00:27:22,558
Flåten iverksetter orbitalt bombardement.
Starter nedtellingen for nedslag nå.
324
00:27:33,277 --> 00:27:39,450
Melding: Nedslag om fire, tre, to, én.
325
00:28:47,560 --> 00:28:50,480
{\an8}FORTSETTELSE FØLGER
326
00:29:50,998 --> 00:29:53,543
{\an8}Tekst: Linda Hansen