1 00:00:15,349 --> 00:00:17,935 To je to. To je topnički logor. 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,321 To je topnički logor? 3 00:00:28,321 --> 00:00:31,657 I ima impresivne protuzračne topovske tornjeve. 4 00:00:39,290 --> 00:00:40,792 Kako ćemo ga napasti? 5 00:00:41,292 --> 00:00:43,795 Kako ćemo ga napasti? 6 00:00:47,632 --> 00:00:49,342 YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE 7 00:01:18,913 --> 00:01:22,125 GROZOTA 8 00:01:51,612 --> 00:01:55,867 - Da raznesemo vrata? - Znaš li koliko bi nam trebalo eksploziva? 9 00:01:55,867 --> 00:01:58,369 Zaribamo li, nećemo imati izlaza. 10 00:01:58,369 --> 00:01:59,620 To bi bilo grozno. 11 00:02:05,168 --> 00:02:06,711 Što ćemo onda? 12 00:02:07,837 --> 00:02:10,882 Kako još možemo otvoriti ova vrata? 13 00:02:10,882 --> 00:02:15,553 Obavijest: Potvrđen identifikacijski kôd vojske Trgovinske federacije. 14 00:02:17,180 --> 00:02:18,848 Akira, što si napravio? 15 00:02:18,848 --> 00:02:19,765 Obavijest: 16 00:02:21,684 --> 00:02:27,857 Dobro došli u Obrambeni topnički logor dva svemirske luke Trgovinske federacije. 17 00:02:27,857 --> 00:02:30,359 Želite li audio-vodič? 18 00:02:47,627 --> 00:02:49,086 Nema nikoga. 19 00:02:49,086 --> 00:02:51,255 Nema čak ni sigurnosnog drona. 20 00:02:51,255 --> 00:02:54,550 Ovdje su samo topovi. Kakav prizor. 21 00:02:54,550 --> 00:03:00,723 Tko onda ispaljuje hitac za hicem i gađa našu bazu? 22 00:03:00,723 --> 00:03:03,643 Naredbe se vjerojatno šalju 23 00:03:03,643 --> 00:03:06,103 cijelom logoru s nekog drugog mjesta. 24 00:03:06,103 --> 00:03:07,647 Kakvo razočaranje. 25 00:03:08,522 --> 00:03:12,151 Ovo nam ide u korist. Možemo ih uništiti. 26 00:03:12,151 --> 00:03:14,779 - Erlande, zar si glup? - Ha? 27 00:03:15,279 --> 00:03:16,906 Ovdje nema nikoga, zar ne? 28 00:03:16,906 --> 00:03:19,533 Zauzmimo ih i iskoristimo za sebe. 29 00:03:19,533 --> 00:03:21,869 To je sjajna ideja. 30 00:03:22,411 --> 00:03:23,913 - Kako onda? - Ha? 31 00:03:23,913 --> 00:03:28,084 Potpuno su automatizirani. Kako ćemo ih zauzeti? 32 00:03:28,084 --> 00:03:31,629 Mislim, moramo prvo pokušati. 33 00:03:32,296 --> 00:03:33,714 Tko je onda ovdje glup? 34 00:03:33,714 --> 00:03:35,091 - Molim? - Samo malo. 35 00:03:35,091 --> 00:03:36,008 -Što? -Što? 36 00:03:36,008 --> 00:03:39,011 Mislim da je ovaj put idiot u pravu. 37 00:03:39,011 --> 00:03:40,638 Je li to kompliment? 38 00:03:40,638 --> 00:03:42,974 Ovo su shorenski topovi, zar ne? 39 00:03:42,974 --> 00:03:46,060 Ako su Barkanci glupi kao Akira, smislit ćemo nešto. 40 00:03:46,060 --> 00:03:47,436 To je samo uvreda! 41 00:03:47,436 --> 00:03:51,023 Uglavnom, pokušajmo za početak otići gore dizalom. 42 00:04:26,559 --> 00:04:30,021 Kao što sam i mislio, nema nikoga. 43 00:04:30,021 --> 00:04:32,273 I što ćemo sad? 44 00:04:33,274 --> 00:04:35,693 Pa, znaš. 45 00:04:36,485 --> 00:04:38,321 Napravit ćemo nešto... 46 00:04:40,072 --> 00:04:43,200 Admin AI, možeš li preuzeti kontrolu nad logorom? 47 00:04:43,200 --> 00:04:44,493 Obavijest: 48 00:04:44,493 --> 00:04:51,250 Admin AI marinaca višim zapovjednim lancem 49 00:04:51,250 --> 00:04:54,587 poništava prvotna lokalna odobrenja topništva. 50 00:04:54,587 --> 00:04:56,047 Imate kontrolu. 51 00:05:00,176 --> 00:05:03,596 Čestitam, Akira. Ovaj logor je naš. 52 00:05:04,680 --> 00:05:06,140 Zakon! 53 00:05:06,140 --> 00:05:09,393 Sad možemo uništiti druge topničke logore. 54 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 Ha? 55 00:05:30,039 --> 00:05:33,334 PRIJE POLA GODINE 56 00:05:33,334 --> 00:05:38,339 MARS 57 00:05:38,339 --> 00:05:41,634 VIJEĆE SIGURNOSTI PLANETARNI URED ZA INTELIGENTNE VRSTE 58 00:05:41,634 --> 00:05:43,219 CENTAR ZA OBUKU „KUHINJA” 59 00:05:43,219 --> 00:05:45,763 Ja nisam smeće! 60 00:06:02,238 --> 00:06:04,115 Čestitam, pilići. 61 00:06:04,698 --> 00:06:08,661 Završili ste vašu fizičku i mentalnu obuku. 62 00:06:08,661 --> 00:06:12,665 Odsad ćete biti podvrgnuti samo borbenoj obuci. 63 00:06:13,791 --> 00:06:15,751 Što to znači? 64 00:06:16,252 --> 00:06:17,878 Mislim da je bilo jasno. 65 00:06:18,421 --> 00:06:22,383 Unatoč tome što ste dobili batina u svakodnevnim vježbama, 66 00:06:22,383 --> 00:06:26,929 vi ste se luzeri pobunili protiv instruktora. To je velik napredak. 67 00:06:27,555 --> 00:06:32,685 Želite reći da je ovaj neučinkovit gambit bio najbolja metoda? 68 00:06:32,685 --> 00:06:33,811 Točno. 69 00:06:34,311 --> 00:06:38,149 Slušajte! Sigurno su vam pri potpisivanju ugovora rekli, 70 00:06:38,149 --> 00:06:41,652 ali stopa smrtnosti Yakitorija u ovom je trenu vrlo visoka. 71 00:06:41,652 --> 00:06:43,821 Što s time? 72 00:06:43,821 --> 00:06:47,616 Čak je i Shoren zanimalo zašto. 73 00:06:47,616 --> 00:06:49,869 Nakon istraživanja, 74 00:06:49,869 --> 00:06:53,038 otkrili su da je učinkovitost učenja 75 00:06:53,038 --> 00:06:56,417 dramatično porasla nakon prijepisa memorija. 76 00:06:56,959 --> 00:07:01,172 Međutim, njihova je uspješnost značajno opala. 77 00:07:02,089 --> 00:07:03,632 Prijepis memorija? 78 00:07:04,425 --> 00:07:07,970 Mislite na ono što smo prvo napravili kad smo stigli na Mars? 79 00:07:07,970 --> 00:07:12,141 Samo vam je usađen shorenski jezik. 80 00:07:12,683 --> 00:07:16,729 Nismo imali godine da vas to naučimo. 81 00:07:16,729 --> 00:07:19,607 Što je onda sa svime ostalim? 82 00:07:20,316 --> 00:07:24,528 To učimo na staromodan način. 83 00:07:24,528 --> 00:07:28,491 To je istina iza novog programa obuke 84 00:07:28,491 --> 00:07:31,911 ekskluzivno za pripadnike jedinice K321. 85 00:07:33,329 --> 00:07:35,831 To nije ništa novo. 86 00:07:36,332 --> 00:07:38,250 I usput, 87 00:07:38,250 --> 00:07:41,462 vaše individualne borbene vještine nisu loše. 88 00:07:42,129 --> 00:07:45,758 Međutim, niste me uspjeli nijednom udariti. 89 00:07:47,593 --> 00:07:49,261 Znate li zašto? 90 00:07:49,762 --> 00:07:52,264 Jer ste jači od nas? 91 00:07:52,264 --> 00:07:55,976 Jer ste vas petero napadali odvojeno. 92 00:07:55,976 --> 00:07:56,936 Svi vi! 93 00:07:57,436 --> 00:08:00,481 Timski je rad ključan u bitki. 94 00:08:00,981 --> 00:08:03,567 Želim vidjeti da radite zajedno. 95 00:08:12,326 --> 00:08:16,497 - Koliko ima topničkih logora? -Četiri, uključujući ovaj. 96 00:08:17,957 --> 00:08:20,709 Uzvratit će paljbu bude li nam predugo trebalo. 97 00:08:20,709 --> 00:08:26,048 Gađat ćemo ih što više možemo i pobjeći prije nego što uzvrate. 98 00:08:26,048 --> 00:08:29,093 Zvuči dovoljno za operaciju ometanja. 99 00:08:29,885 --> 00:08:31,637 Uopće se ne znate zabaviti. 100 00:08:32,304 --> 00:08:33,138 Ha? 101 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 Obavijest: Skeniram ciljano područje. 102 00:08:36,892 --> 00:08:40,271 Tražim potvrdu dometa. 103 00:08:40,271 --> 00:08:43,899 Čini se da ih je više nego ovdje. U redu, potvrđeno. 104 00:08:44,400 --> 00:08:46,735 Obavijest: Potvrda primljena. 105 00:08:46,735 --> 00:08:50,948 Zahtjev za potvrdu naredbe bombardiranja. 106 00:08:50,948 --> 00:08:53,284 Opet? Da, potvrđeno. 107 00:08:54,368 --> 00:08:57,538 Čemu ta silna birokracija? 108 00:08:58,205 --> 00:09:01,208 Shoren je isti kao tipičan vladin ured na Zemlji. 109 00:09:01,208 --> 00:09:05,588 Želiš reći da je birokracija problem u cijelom svemiru? 110 00:09:06,338 --> 00:09:07,423 Da, totalno. 111 00:09:08,841 --> 00:09:09,717 „Potvrđeno.” 112 00:09:10,718 --> 00:09:14,388 Obavijest: Započinjem bombardiranje. 113 00:09:35,326 --> 00:09:37,786 Udar na neprijateljski topnički logor! 114 00:09:38,287 --> 00:09:40,998 Što? Tko ih napada? 115 00:09:40,998 --> 00:09:44,877 Čini se da je Topnički logor dva pucao na Topnički logor tri! 116 00:09:48,172 --> 00:09:52,092 To su oni Instanti koje sam poslao u operaciju ometanja? 117 00:10:00,351 --> 00:10:02,978 Obavijest: Neprijatelj je infiltrirao objekt. 118 00:10:02,978 --> 00:10:04,521 - Hej! - Kvragu! 119 00:10:04,521 --> 00:10:08,984 Infiltrirali? Kad su se tako približili? 120 00:10:28,837 --> 00:10:32,216 Iz kanalizacije? Odvratno! 121 00:10:32,216 --> 00:10:35,469 Koliko ti štakori vole kopati? 122 00:10:35,469 --> 00:10:38,097 - Prokleti štakori! - Dolaze ovamo! 123 00:10:39,348 --> 00:10:41,558 - Amalia, zaustavi sva dizala. - Dobro. 124 00:10:41,558 --> 00:10:44,978 Tyrone i Erlande, uništite sva stubišta osim prvog. 125 00:10:44,978 --> 00:10:49,483 - Da ograničimo ulaz na jednu točku? - Zihan, bombardiraj ostale logore! 126 00:10:49,483 --> 00:10:51,235 Riješimo se tih štakora! 127 00:10:51,777 --> 00:10:52,986 Idem s tobom. 128 00:10:52,986 --> 00:10:54,780 - Amalia, ti si glavna. - Molim? 129 00:10:54,780 --> 00:10:57,491 Samo tebi mogu povjeriti svoj život. 130 00:10:58,158 --> 00:11:00,119 Nije me briga tko ide. Idemo! 131 00:11:04,832 --> 00:11:05,833 {\an8}PRIJE TRI MJESECA 132 00:11:05,833 --> 00:11:07,501 {\an8}YAKITORI POLIGON TRI 133 00:11:07,501 --> 00:11:12,506 {\an8}UNUTRAŠNJOST BAZE ZA VJEŽBE TRI 134 00:11:13,424 --> 00:11:16,051 Vježba će uskoro početi. 135 00:11:16,635 --> 00:11:19,722 Pokušajmo danas raditi kao tim. Dobro? 136 00:11:19,722 --> 00:11:21,557 Kako to misliš, dobro? 137 00:11:22,141 --> 00:11:24,643 Ja pazim na sebe. Vi pazite na sebe. 138 00:11:28,689 --> 00:11:32,067 Koja je poanta ovog novog programa obuke? 139 00:11:33,485 --> 00:11:36,530 Već neko vrijeme razmišljam o tome. 140 00:11:40,033 --> 00:11:41,076 I? 141 00:11:42,244 --> 00:11:44,371 Znam da je čudno da to kažem, 142 00:11:44,371 --> 00:11:50,085 ali svi smo slični jer imamo svoje posebnosti. 143 00:11:50,085 --> 00:11:55,674 Akira, iako se ti možda više ističeš, svi smo možda malo previše prkosni. 144 00:11:55,674 --> 00:11:59,386 Valjda nas je Pupkin namjerno odabrao. 145 00:12:00,512 --> 00:12:01,346 Da. 146 00:12:01,346 --> 00:12:05,559 Kladim se da s time ima veze i instruktor koji nas želi slomiti. 147 00:12:06,185 --> 00:12:10,147 Želi nas natjerati da surađujemo tako što će nam razbiti nosove. 148 00:12:10,147 --> 00:12:13,275 Da. Samo tako možemo pobijediti. 149 00:12:13,275 --> 00:12:15,152 I ja želim pobijediti. 150 00:12:15,944 --> 00:12:19,198 Stoga... Nemojte me kočiti. 151 00:12:19,865 --> 00:12:21,950 Akira, daj. 152 00:12:22,743 --> 00:12:24,620 Ponavljanjem toga sad... 153 00:12:24,620 --> 00:12:27,289 Oni koji su dobro živjeli ne mogu shvatiti! 154 00:12:27,289 --> 00:12:28,707 Što ti to znači? 155 00:12:28,707 --> 00:12:32,044 Pokušaj živjeti u ruševinama bivše zemlje prvog svijeta. 156 00:12:32,044 --> 00:12:36,048 Brzo ćeš naučiti koliko je glupo oslanjati se na druge! 157 00:12:36,590 --> 00:12:39,927 Dakle, ne želiš da te netko opet izda? 158 00:12:40,511 --> 00:12:41,512 Što? 159 00:12:42,012 --> 00:12:43,096 I mislila sam. 160 00:12:44,306 --> 00:12:46,016 Ako je tako... 161 00:12:46,642 --> 00:12:49,269 Ne, upravo si zato 162 00:12:50,187 --> 00:12:51,897 ovdje s nama. 163 00:12:51,897 --> 00:12:53,273 Kujo jedna! 164 00:12:53,774 --> 00:12:54,691 Akira! 165 00:12:55,317 --> 00:12:57,694 Ne znam što ti se dogodilo 166 00:12:57,694 --> 00:13:00,864 i neću pitati da ne pobudim bolna sjećanja. 167 00:13:01,448 --> 00:13:05,619 Ali duboko u sebi znaš da imamo pravo. 168 00:13:09,456 --> 00:13:10,541 Akira. 169 00:13:11,667 --> 00:13:14,586 Samo jedanput je u redu. Pokušajmo. 170 00:13:18,841 --> 00:13:20,717 Dobro. Neka vam bude. 171 00:13:41,196 --> 00:13:42,197 Sad! 172 00:13:53,834 --> 00:13:54,710 U zaklon! 173 00:14:06,305 --> 00:14:08,807 Ovi prokleti štakori baš su iritantni! 174 00:14:24,990 --> 00:14:26,116 Čujete li me svi? 175 00:14:26,700 --> 00:14:28,702 Namamili smo ih do cilja. Spremni? 176 00:14:28,702 --> 00:14:30,787 Ovdje je sve u redu. Spremna. 177 00:14:31,330 --> 00:14:34,291 I mi smo spremni. Uspjeli smo ih opkoliti. 178 00:14:34,291 --> 00:14:37,753 Primljeno. I? Jesu li nas pratili ovamo? 179 00:14:37,753 --> 00:14:38,962 Da, 180 00:14:39,713 --> 00:14:41,715 ali čudno je. 181 00:14:42,758 --> 00:14:44,760 Nešto nije u redu. 182 00:14:44,760 --> 00:14:45,761 Što je? 183 00:14:45,761 --> 00:14:50,807 Slijede rutu po kojoj ih je teško upucati, 184 00:14:50,807 --> 00:14:52,476 ali ne oklijevaju. 185 00:14:53,185 --> 00:14:57,189 Ne zastaju. Ni ne usporavaju. 186 00:14:58,899 --> 00:15:03,111 Za razliku od nas, oni su novaci koji su jučer stigli na Mars. 187 00:15:03,111 --> 00:15:05,697 Misliš da bi to mogao biti trik ili zamka? 188 00:15:06,406 --> 00:15:08,116 Ne mogu to isključiti. 189 00:15:11,078 --> 00:15:12,079 Što je? 190 00:15:12,579 --> 00:15:13,997 Što im je? 191 00:15:16,667 --> 00:15:17,793 Svi se povucite! 192 00:15:17,793 --> 00:15:20,462 Ovo je zamka! Nisu oni namamljeni, nego mi! 193 00:15:28,804 --> 00:15:29,930 Kvragu! 194 00:15:54,871 --> 00:15:56,415 Koliko crvenih točkica! 195 00:15:56,415 --> 00:16:00,168 Nije čudo nakon pakla koji smo im priredili. 196 00:16:00,711 --> 00:16:04,131 No odakle su došli, dovraga? 197 00:16:04,631 --> 00:16:08,885 Čini li mi se ili je ovdje više štakora nego što ih napada bazu? 198 00:16:08,885 --> 00:16:12,180 A ovo je samo prvi val. 199 00:16:12,180 --> 00:16:14,850 -Čini se da smo ih zaista razljutili. - Da. 200 00:16:14,850 --> 00:16:18,895 Nemamo se kuda povući ni da želimo. Moramo napraviti otvor za bijeg. 201 00:16:18,895 --> 00:16:22,065 A topovska eksplozija? Još imamo streljiva, zar ne? 202 00:16:22,065 --> 00:16:23,734 Previše ih je. 203 00:16:23,734 --> 00:16:26,570 Prije ćemo ostati bez streljiva. 204 00:16:26,570 --> 00:16:28,071 Napravio si pravu scenu. 205 00:16:28,071 --> 00:16:29,281 - Ja? - Da. 206 00:16:30,282 --> 00:16:32,701 Admin AI, koliko će streljivo potrajati? 207 00:16:32,701 --> 00:16:33,910 - Akira. - Ha? 208 00:16:33,910 --> 00:16:36,413 - Trebamo promijeniti taktiku. -Što? 209 00:16:36,413 --> 00:16:38,749 Ne moramo ovo sami riješiti. 210 00:16:38,749 --> 00:16:39,750 Kako to misliš? 211 00:16:39,750 --> 00:16:42,461 - Zatraži orbitalno bombardiranje. - Koga? 212 00:16:42,461 --> 00:16:44,463 Časnika Rimela. 213 00:16:44,463 --> 00:16:47,257 Misliš da će to učiniti za nas? 214 00:16:47,257 --> 00:16:50,427 Da je mogao iskoristiti flotu, ne bismo bili ovdje! 215 00:16:50,427 --> 00:16:54,347 Ništa nas ne košta pokušati. Probaj. 216 00:16:54,848 --> 00:16:56,558 - Slušaj, nesvrstana. - Hej! 217 00:16:56,558 --> 00:16:58,351 -Što? - Ne odgovaraj na to! 218 00:16:58,351 --> 00:17:00,228 Što ti intuicija govori? 219 00:17:05,567 --> 00:17:06,818 Vrata neće izdržati! 220 00:17:06,818 --> 00:17:09,529 Što ćemo, Akira? Idemo po Zihaninom planu? 221 00:17:15,911 --> 00:17:16,745 Časniče Rimel. 222 00:17:17,454 --> 00:17:21,958 Primili smo hitnu poruku od jedinice K321. 223 00:17:22,626 --> 00:17:25,837 Aktivirali su standardni protokol za podršku. 224 00:17:26,421 --> 00:17:28,757 Traže podršku? 225 00:17:30,926 --> 00:17:33,595 Da imam više resursa na raspolaganju, 226 00:17:33,595 --> 00:17:36,807 ne bih slao Instante da ometaju neprijatelja! 227 00:17:37,849 --> 00:17:38,975 Ovdje Rimel. 228 00:17:39,476 --> 00:17:40,519 Što želite? 229 00:17:40,519 --> 00:17:43,438 Želim zatražiti orbitalno bombardiranje. 230 00:17:43,438 --> 00:17:44,523 Molim? 231 00:17:45,190 --> 00:17:46,983 Što si rekao? 232 00:17:48,276 --> 00:17:50,362 Orbitalno bombardiranje? 233 00:17:59,037 --> 00:18:01,164 Imamo pravo tražiti to! 234 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 Da, imaš pravo. Pošalji koordinate. 235 00:18:06,086 --> 00:18:10,423 Obavijest: Slanje koordinata. 236 00:18:13,301 --> 00:18:14,219 Čekaj! 237 00:18:15,262 --> 00:18:17,931 Želite da bombardiramo sve ove koordinate? 238 00:18:17,931 --> 00:18:20,016 Zar nemate dovoljno streljiva? 239 00:18:20,559 --> 00:18:25,105 Ne, nije u tome problem... 240 00:18:27,941 --> 00:18:29,067 Yakitori. 241 00:18:29,901 --> 00:18:31,945 Zar doista to tražiš? 242 00:18:32,988 --> 00:18:34,406 Previše je neprijatelja! 243 00:18:34,406 --> 00:18:38,034 - Ne možemo ništa bez zračne podrške! - Imaš pravo. 244 00:18:38,577 --> 00:18:41,413 Međutim, etički gledano... 245 00:18:41,413 --> 00:18:45,208 Podnijeli smo zahtjev, imate bombe i poslali smo koordinate. 246 00:18:45,208 --> 00:18:46,668 Što vam još treba? 247 00:18:46,668 --> 00:18:48,378 Ne možemo ih više zadržati! 248 00:18:57,095 --> 00:18:58,471 Yakitori. 249 00:18:58,471 --> 00:19:02,309 Prema tvom identifikacijskom kôdu, ti si Akira Ihotsu, zar ne? 250 00:19:02,309 --> 00:19:03,602 Da. 251 00:19:03,602 --> 00:19:04,936 Akira Ihotsu. 252 00:19:04,936 --> 00:19:08,190 Želim čuti još jedno mišljenje. Svejedno čije. 253 00:19:08,190 --> 00:19:09,733 Možeš li ih spojiti? 254 00:19:13,195 --> 00:19:16,823 Želi razgovarati s nekim drugim. Zihan, dođi. 255 00:19:16,823 --> 00:19:17,741 Ja? 256 00:19:17,741 --> 00:19:21,244 Tvoja je ideja. I vrijeme je da nesvrstana odabere stranu. 257 00:19:26,833 --> 00:19:28,960 Hvala, Akira. Sa zadovoljstvom. 258 00:19:28,960 --> 00:19:30,921 Da, gospodine? Ovdje Zihan. 259 00:19:30,921 --> 00:19:32,505 Zihan Yang? 260 00:19:33,006 --> 00:19:35,550 Potvrđeno. Želim odmah provjeriti s tobom. 261 00:19:35,550 --> 00:19:39,971 Jesi li sigurna u ovaj zahtjev? 262 00:19:39,971 --> 00:19:42,057 Gospodine, mi smo Yakitoriji. 263 00:19:42,599 --> 00:19:45,268 Svo petero se slažemo. 264 00:19:45,936 --> 00:19:49,022 {\an8}Prema svom znanju koje ste nam utuvili, 265 00:19:49,522 --> 00:19:51,942 {\an8}naš zahtjev je opravdan. 266 00:19:54,861 --> 00:19:56,613 Gospodine? Što ste odlučili? 267 00:20:05,914 --> 00:20:06,790 U redu. 268 00:20:10,543 --> 00:20:12,671 Razumijem vašu situaciju. 269 00:20:13,296 --> 00:20:14,965 Učinit ću što je nužno 270 00:20:15,465 --> 00:20:17,300 i odobriti vaš zahtjev. 271 00:20:17,300 --> 00:20:18,343 Drugim riječima? 272 00:20:18,343 --> 00:20:22,597 Zatražit ću od flote orbitalno bombardiranje. 273 00:20:22,597 --> 00:20:23,598 To! 274 00:20:23,598 --> 00:20:24,599 Bravo, Zihan! 275 00:20:24,599 --> 00:20:27,269 Tim barkanskim štakorima je odzvonilo! 276 00:20:38,280 --> 00:20:39,531 To! 277 00:20:52,210 --> 00:20:54,129 Ne možemo pobijediti. 278 00:20:54,129 --> 00:20:58,466 Molim? Želiš otpisati timski rad jer jednom nismo uspjeli? 279 00:20:58,466 --> 00:21:01,594 Ne. Timski rad bio je dobar. 280 00:21:06,850 --> 00:21:10,812 Nikad nisam mislio da ću čuti te riječi od tebe. 281 00:21:10,812 --> 00:21:12,731 Idiote. Zar ne shvaćaš? 282 00:21:13,356 --> 00:21:18,403 Uz ova pravila nikad nećemo poraziti ostale jedinice, što god napravili. 283 00:21:18,903 --> 00:21:22,407 Mi smo trenutno najstarija jedinica na Marsu. 284 00:21:22,407 --> 00:21:25,618 Oni s kojima smo stigli već su prošli i otišli dalje. 285 00:21:26,286 --> 00:21:31,291 To znači da smo mi najviše upoznati s poligonom. 286 00:21:31,291 --> 00:21:35,670 Ali svi manevriraju bolje od nas. 287 00:21:36,421 --> 00:21:38,465 Što misliš koji je odgovor, Akira? 288 00:21:38,465 --> 00:21:40,633 Odgovor me muči. 289 00:21:40,633 --> 00:21:44,763 Ostalima su najbolji odgovori za vježbe 290 00:21:44,763 --> 00:21:48,641 uneseni u mozak od samog početka. 291 00:21:48,641 --> 00:21:49,642 Ha? 292 00:21:50,268 --> 00:21:52,937 Shvaćam. Shvati to kao test. 293 00:21:53,438 --> 00:21:56,149 Pokušavamo doći do odgovora 294 00:21:56,149 --> 00:22:00,570 bez ikakvog osnovnog znanja svaki put kad pristupimo testu. 295 00:22:01,613 --> 00:22:05,575 Koliko god se trudili, najviše se možemo nadati samo 80 bodova. 296 00:22:06,159 --> 00:22:06,993 Ali... 297 00:22:06,993 --> 00:22:12,082 Ostali samo prepisuju odgovore. Svaki put dobiju sve bodove. 298 00:22:12,665 --> 00:22:14,292 To vam i govorim. 299 00:22:14,292 --> 00:22:17,003 Ne možemo pobijediti uz ova pravila. 300 00:22:17,003 --> 00:22:20,507 Ali zašto nas onda tjeraju da prolazimo ovo? 301 00:22:22,175 --> 00:22:23,802 Samo nagađam, 302 00:22:24,803 --> 00:22:27,013 ali Shoren možda gleda na ove vježbe 303 00:22:27,972 --> 00:22:31,976 više kao na provjeru sustava stroja. 304 00:22:31,976 --> 00:22:38,274 Zato su ostalima usadili sve načine da prođu vježbe. 305 00:22:38,274 --> 00:22:39,818 To želiš reći? 306 00:22:39,818 --> 00:22:41,152 U tom slučaju, 307 00:22:41,152 --> 00:22:45,448 razumljivo je da Yakitoriji imaju takvu stopu smrtnosti u pravoj borbi. 308 00:22:45,448 --> 00:22:48,701 Da. Možda su super za test, 309 00:22:48,701 --> 00:22:52,956 ali ne mogu se snaći u pravoj borbi punoj nepoznatih uvjeta. 310 00:22:52,956 --> 00:22:55,583 Samo malo. 311 00:22:55,583 --> 00:22:57,669 Čak i ako je tako, 312 00:22:57,669 --> 00:23:02,549 to znači da je Akira u pravu i nikad nećemo uspjeti pobijediti? 313 00:23:02,549 --> 00:23:04,634 Ne, ne bih rekao. 314 00:23:06,845 --> 00:23:07,929 Akira? 315 00:23:10,515 --> 00:23:12,767 Mislim da znam kako proći. 316 00:23:19,983 --> 00:23:25,155 Obavijest: Uzbuna svim kopnenim odredima. 317 00:23:25,155 --> 00:23:29,200 Flota je odobrila zahtjev za orbitalnim bombardiranjem. 318 00:23:29,784 --> 00:23:33,580 Sve savezničke snage trebaju provjeriti koordinate. 319 00:23:35,832 --> 00:23:38,543 Obavijest: Uzbuna. 320 00:23:38,543 --> 00:23:40,628 Ponavljam. 321 00:23:40,628 --> 00:23:46,885 Svi kopneni odredi, flota je odobrila zahtjev za orbitalnim bombardiranjem. 322 00:23:46,885 --> 00:23:48,052 - To! - Zakon! 323 00:23:48,052 --> 00:23:52,140 Sve savezničke snage trebaju provjeriti koordinate. 324 00:23:53,057 --> 00:23:55,059 Sad su gotovi. 325 00:23:56,561 --> 00:24:00,190 - Hej, o čemu se radi? - Kopirala sam tvoju strategiju. 326 00:24:00,190 --> 00:24:01,107 Ha? 327 00:24:01,691 --> 00:24:03,151 Promijenila sam pravila. 328 00:24:04,444 --> 00:24:05,695 Da možemo pobijediti. 329 00:24:06,196 --> 00:24:07,363 Ha? 330 00:24:11,493 --> 00:24:13,620 {\an8}Danas ste opet izgubili? 331 00:24:14,162 --> 00:24:17,957 {\an8}Volio bih konačno doživjeti smislenu analizu vježbe. 332 00:24:17,957 --> 00:24:19,209 Ne, hvala. 333 00:24:19,209 --> 00:24:20,376 Molim? 334 00:24:20,376 --> 00:24:22,754 Mi danas želimo razgovarati o nečemu. 335 00:24:22,754 --> 00:24:25,298 Ma nemoj? O čemu to? 336 00:24:25,298 --> 00:24:28,635 Želimo razgovarati o promjeni pravila vježbe. 337 00:24:28,635 --> 00:24:30,094 Što si rekao? 338 00:24:30,094 --> 00:24:34,057 Sadašnja su pravila napisana tako da ne možemo pobijediti. 339 00:24:34,849 --> 00:24:38,186 Želimo da ih promijenite da budu poštenija prema nama. 340 00:24:38,186 --> 00:24:40,939 Da mijenjamo pravila jer ne možete pobijediti? 341 00:24:40,939 --> 00:24:42,232 Tako je, gospodine. 342 00:24:42,232 --> 00:24:45,026 Želiš reći da nije pošteno što niste uspjeli? 343 00:24:45,026 --> 00:24:46,486 Točno, gospodine. 344 00:24:47,445 --> 00:24:49,531 Da vas pitam, 345 00:24:50,031 --> 00:24:52,909 ovo je mišljenje sviju? 346 00:24:53,743 --> 00:24:55,328 Upozoravam vas 347 00:24:55,954 --> 00:24:59,332 da će vam ovo ući u dosje. 348 00:25:00,124 --> 00:25:01,376 - Gospodine. - Ha? 349 00:25:02,877 --> 00:25:05,713 Je li to pristojna prijetnja? 350 00:25:05,713 --> 00:25:08,174 Ili je upozorenje? 351 00:25:08,174 --> 00:25:12,095 Podrazumijeva se da je to dobronamjeran savjet. 352 00:25:15,682 --> 00:25:19,644 Želiš li se držati svojih jadnih izlika? 353 00:25:19,644 --> 00:25:25,900 Vi to ozbiljno tražite promjenu pravila jer inače ne možete pobijediti u vježbama? 354 00:25:25,900 --> 00:25:28,278 Ne, nije to. 355 00:25:28,278 --> 00:25:30,613 Da. Ovo nije molba. 356 00:25:30,613 --> 00:25:34,033 Sigurni smo da je zahtjev za ovu promjenu pravila 357 00:25:34,534 --> 00:25:36,953 pravilan postupak. 358 00:25:36,953 --> 00:25:38,913 Zašto to mislite? 359 00:25:38,913 --> 00:25:41,541 Zahvaljujući vašem programu obuke, 360 00:25:42,125 --> 00:25:44,419 možemo misliti svojom glavom. 361 00:25:44,919 --> 00:25:49,007 I zato smo shvatili koji su nedostaci ove vježbe. 362 00:25:49,007 --> 00:25:50,550 Ovo je glupost. 363 00:25:51,092 --> 00:25:53,428 Vježba je izuzetno poštena. 364 00:25:54,095 --> 00:25:58,057 Čak ni najbolji učenici ne mogu biti bolji od onih 365 00:25:58,057 --> 00:26:00,476 koji su prepisali odgovore iz rješenja. 366 00:26:01,352 --> 00:26:03,271 Je li to zbog manjka truda? 367 00:26:20,163 --> 00:26:21,623 Jako dobro. 368 00:26:25,168 --> 00:26:26,878 Škart jedan! 369 00:26:28,588 --> 00:26:29,797 Odnosno, 370 00:26:30,423 --> 00:26:33,259 Yakitoriji. Prošli ste! 371 00:26:35,511 --> 00:26:36,763 - To! - To! 372 00:26:36,763 --> 00:26:38,306 To! 373 00:26:40,141 --> 00:26:42,727 Uspjeli smo! 374 00:26:43,353 --> 00:26:46,731 - Uspjeli smo. - Da. Ne mogu vjerovati da je upalilo. 375 00:26:47,857 --> 00:26:50,068 Jako dobro. 376 00:26:52,904 --> 00:26:56,699 {\an8}Zaista jako dobro. 377 00:26:59,327 --> 00:27:05,583 Obavijest: Uzbuna svim kopnenim odredima. 378 00:27:05,583 --> 00:27:09,754 Flota je izračunala putanju bombardiranja. 379 00:27:10,338 --> 00:27:15,843 Obavijest: Uzbuna svim kopnenim odredima. 380 00:27:16,427 --> 00:27:19,555 Flota započinje orbitalno bombardiranje. 381 00:27:19,555 --> 00:27:22,558 Počinje odbrojavanje do udara. 382 00:27:33,277 --> 00:27:39,450 Obavijest: Udar za četiri, tri, dva, jedan. 383 00:28:47,560 --> 00:28:50,480 {\an8}NASTAVIT ĆE SE 384 00:29:50,998 --> 00:29:53,543 {\an8}Prijevod titlova: Nina Pisk