1
00:00:15,349 --> 00:00:17,935
To je to. To je topnički logor.
2
00:00:26,652 --> 00:00:28,321
To je topnički logor?
3
00:00:28,321 --> 00:00:31,657
I ima impresivne
protuzračne topovske tornjeve.
4
00:00:39,290 --> 00:00:40,792
Kako ćemo ga napasti?
5
00:00:41,292 --> 00:00:43,795
Kako ćemo ga napasti?
6
00:00:47,632 --> 00:00:49,342
YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE
7
00:01:18,913 --> 00:01:22,125
GROZOTA
8
00:01:51,612 --> 00:01:55,867
- Da raznesemo vrata?
- Znaš li koliko bi nam trebalo eksploziva?
9
00:01:55,867 --> 00:01:58,369
Zaribamo li, nećemo imati izlaza.
10
00:01:58,369 --> 00:01:59,620
To bi bilo grozno.
11
00:02:05,168 --> 00:02:06,711
Što ćemo onda?
12
00:02:07,837 --> 00:02:10,882
Kako još možemo otvoriti ova vrata?
13
00:02:10,882 --> 00:02:15,553
Obavijest: Potvrđen identifikacijski kôd
vojske Trgovinske federacije.
14
00:02:17,180 --> 00:02:18,848
Akira, što si napravio?
15
00:02:18,848 --> 00:02:19,765
Obavijest:
16
00:02:21,684 --> 00:02:27,857
Dobro došli u Obrambeni topnički logor dva
svemirske luke Trgovinske federacije.
17
00:02:27,857 --> 00:02:30,359
Želite li audio-vodič?
18
00:02:47,627 --> 00:02:49,086
Nema nikoga.
19
00:02:49,086 --> 00:02:51,255
Nema čak ni sigurnosnog drona.
20
00:02:51,255 --> 00:02:54,550
Ovdje su samo topovi. Kakav prizor.
21
00:02:54,550 --> 00:03:00,723
Tko onda ispaljuje hitac za hicem
i gađa našu bazu?
22
00:03:00,723 --> 00:03:03,643
Naredbe se vjerojatno šalju
23
00:03:03,643 --> 00:03:06,103
cijelom logoru s nekog drugog mjesta.
24
00:03:06,103 --> 00:03:07,647
Kakvo razočaranje.
25
00:03:08,522 --> 00:03:12,151
Ovo nam ide u korist. Možemo ih uništiti.
26
00:03:12,151 --> 00:03:14,779
- Erlande, zar si glup?
- Ha?
27
00:03:15,279 --> 00:03:16,906
Ovdje nema nikoga, zar ne?
28
00:03:16,906 --> 00:03:19,533
Zauzmimo ih i iskoristimo za sebe.
29
00:03:19,533 --> 00:03:21,869
To je sjajna ideja.
30
00:03:22,411 --> 00:03:23,913
- Kako onda?
- Ha?
31
00:03:23,913 --> 00:03:28,084
Potpuno su automatizirani.
Kako ćemo ih zauzeti?
32
00:03:28,084 --> 00:03:31,629
Mislim, moramo prvo pokušati.
33
00:03:32,296 --> 00:03:33,714
Tko je onda ovdje glup?
34
00:03:33,714 --> 00:03:35,091
- Molim?
- Samo malo.
35
00:03:35,091 --> 00:03:36,008
-Što?
-Što?
36
00:03:36,008 --> 00:03:39,011
Mislim da je ovaj put idiot u pravu.
37
00:03:39,011 --> 00:03:40,638
Je li to kompliment?
38
00:03:40,638 --> 00:03:42,974
Ovo su shorenski topovi, zar ne?
39
00:03:42,974 --> 00:03:46,060
Ako su Barkanci glupi kao Akira,
smislit ćemo nešto.
40
00:03:46,060 --> 00:03:47,436
To je samo uvreda!
41
00:03:47,436 --> 00:03:51,023
Uglavnom, pokušajmo za početak
otići gore dizalom.
42
00:04:26,559 --> 00:04:30,021
Kao što sam i mislio, nema nikoga.
43
00:04:30,021 --> 00:04:32,273
I što ćemo sad?
44
00:04:33,274 --> 00:04:35,693
Pa, znaš.
45
00:04:36,485 --> 00:04:38,321
Napravit ćemo nešto...
46
00:04:40,072 --> 00:04:43,200
Admin AI, možeš li preuzeti
kontrolu nad logorom?
47
00:04:43,200 --> 00:04:44,493
Obavijest:
48
00:04:44,493 --> 00:04:51,250
Admin AI marinaca višim zapovjednim lancem
49
00:04:51,250 --> 00:04:54,587
poništava prvotna lokalna odobrenja topništva.
50
00:04:54,587 --> 00:04:56,047
Imate kontrolu.
51
00:05:00,176 --> 00:05:03,596
Čestitam, Akira. Ovaj logor je naš.
52
00:05:04,680 --> 00:05:06,140
Zakon!
53
00:05:06,140 --> 00:05:09,393
Sad možemo uništiti druge topničke logore.
54
00:05:10,102 --> 00:05:11,103
Ha?
55
00:05:30,039 --> 00:05:33,334
PRIJE POLA GODINE
56
00:05:33,334 --> 00:05:38,339
MARS
57
00:05:38,339 --> 00:05:41,634
VIJEĆE SIGURNOSTI
PLANETARNI URED ZA INTELIGENTNE VRSTE
58
00:05:41,634 --> 00:05:43,219
CENTAR ZA OBUKU „KUHINJA”
59
00:05:43,219 --> 00:05:45,763
Ja nisam smeće!
60
00:06:02,238 --> 00:06:04,115
Čestitam, pilići.
61
00:06:04,698 --> 00:06:08,661
Završili ste vašu fizičku
i mentalnu obuku.
62
00:06:08,661 --> 00:06:12,665
Odsad ćete biti podvrgnuti
samo borbenoj obuci.
63
00:06:13,791 --> 00:06:15,751
Što to znači?
64
00:06:16,252 --> 00:06:17,878
Mislim da je bilo jasno.
65
00:06:18,421 --> 00:06:22,383
Unatoč tome što ste dobili batina
u svakodnevnim vježbama,
66
00:06:22,383 --> 00:06:26,929
vi ste se luzeri pobunili
protiv instruktora. To je velik napredak.
67
00:06:27,555 --> 00:06:32,685
Želite reći da je ovaj neučinkovit gambit
bio najbolja metoda?
68
00:06:32,685 --> 00:06:33,811
Točno.
69
00:06:34,311 --> 00:06:38,149
Slušajte! Sigurno su vam
pri potpisivanju ugovora rekli,
70
00:06:38,149 --> 00:06:41,652
ali stopa smrtnosti Yakitorija
u ovom je trenu vrlo visoka.
71
00:06:41,652 --> 00:06:43,821
Što s time?
72
00:06:43,821 --> 00:06:47,616
Čak je i Shoren zanimalo zašto.
73
00:06:47,616 --> 00:06:49,869
Nakon istraživanja,
74
00:06:49,869 --> 00:06:53,038
otkrili su da je učinkovitost učenja
75
00:06:53,038 --> 00:06:56,417
dramatično porasla
nakon prijepisa memorija.
76
00:06:56,959 --> 00:07:01,172
Međutim,
njihova je uspješnost značajno opala.
77
00:07:02,089 --> 00:07:03,632
Prijepis memorija?
78
00:07:04,425 --> 00:07:07,970
Mislite na ono što smo prvo napravili
kad smo stigli na Mars?
79
00:07:07,970 --> 00:07:12,141
Samo vam je usađen shorenski jezik.
80
00:07:12,683 --> 00:07:16,729
Nismo imali godine da vas to naučimo.
81
00:07:16,729 --> 00:07:19,607
Što je onda sa svime ostalim?
82
00:07:20,316 --> 00:07:24,528
To učimo na staromodan način.
83
00:07:24,528 --> 00:07:28,491
To je istina iza novog programa obuke
84
00:07:28,491 --> 00:07:31,911
ekskluzivno za pripadnike jedinice K321.
85
00:07:33,329 --> 00:07:35,831
To nije ništa novo.
86
00:07:36,332 --> 00:07:38,250
I usput,
87
00:07:38,250 --> 00:07:41,462
vaše individualne borbene vještine
nisu loše.
88
00:07:42,129 --> 00:07:45,758
Međutim,
niste me uspjeli nijednom udariti.
89
00:07:47,593 --> 00:07:49,261
Znate li zašto?
90
00:07:49,762 --> 00:07:52,264
Jer ste jači od nas?
91
00:07:52,264 --> 00:07:55,976
Jer ste vas petero napadali odvojeno.
92
00:07:55,976 --> 00:07:56,936
Svi vi!
93
00:07:57,436 --> 00:08:00,481
Timski je rad ključan u bitki.
94
00:08:00,981 --> 00:08:03,567
Želim vidjeti da radite zajedno.
95
00:08:12,326 --> 00:08:16,497
- Koliko ima topničkih logora?
-Četiri, uključujući ovaj.
96
00:08:17,957 --> 00:08:20,709
Uzvratit će paljbu
bude li nam predugo trebalo.
97
00:08:20,709 --> 00:08:26,048
Gađat ćemo ih što više možemo
i pobjeći prije nego što uzvrate.
98
00:08:26,048 --> 00:08:29,093
Zvuči dovoljno za operaciju ometanja.
99
00:08:29,885 --> 00:08:31,637
Uopće se ne znate zabaviti.
100
00:08:32,304 --> 00:08:33,138
Ha?
101
00:08:33,138 --> 00:08:36,892
Obavijest: Skeniram ciljano područje.
102
00:08:36,892 --> 00:08:40,271
Tražim potvrdu dometa.
103
00:08:40,271 --> 00:08:43,899
Čini se da ih je više nego ovdje.
U redu, potvrđeno.
104
00:08:44,400 --> 00:08:46,735
Obavijest: Potvrda primljena.
105
00:08:46,735 --> 00:08:50,948
Zahtjev za potvrdu naredbe bombardiranja.
106
00:08:50,948 --> 00:08:53,284
Opet? Da, potvrđeno.
107
00:08:54,368 --> 00:08:57,538
Čemu ta silna birokracija?
108
00:08:58,205 --> 00:09:01,208
Shoren je isti
kao tipičan vladin ured na Zemlji.
109
00:09:01,208 --> 00:09:05,588
Želiš reći da je birokracija problem
u cijelom svemiru?
110
00:09:06,338 --> 00:09:07,423
Da, totalno.
111
00:09:08,841 --> 00:09:09,717
„Potvrđeno.”
112
00:09:10,718 --> 00:09:14,388
Obavijest: Započinjem bombardiranje.
113
00:09:35,326 --> 00:09:37,786
Udar na neprijateljski topnički logor!
114
00:09:38,287 --> 00:09:40,998
Što? Tko ih napada?
115
00:09:40,998 --> 00:09:44,877
Čini se da je Topnički logor dva
pucao na Topnički logor tri!
116
00:09:48,172 --> 00:09:52,092
To su oni Instanti
koje sam poslao u operaciju ometanja?
117
00:10:00,351 --> 00:10:02,978
Obavijest:
Neprijatelj je infiltrirao objekt.
118
00:10:02,978 --> 00:10:04,521
- Hej!
- Kvragu!
119
00:10:04,521 --> 00:10:08,984
Infiltrirali? Kad su se tako približili?
120
00:10:28,837 --> 00:10:32,216
Iz kanalizacije? Odvratno!
121
00:10:32,216 --> 00:10:35,469
Koliko ti štakori vole kopati?
122
00:10:35,469 --> 00:10:38,097
- Prokleti štakori!
- Dolaze ovamo!
123
00:10:39,348 --> 00:10:41,558
- Amalia, zaustavi sva dizala.
- Dobro.
124
00:10:41,558 --> 00:10:44,978
Tyrone i Erlande,
uništite sva stubišta osim prvog.
125
00:10:44,978 --> 00:10:49,483
- Da ograničimo ulaz na jednu točku?
- Zihan, bombardiraj ostale logore!
126
00:10:49,483 --> 00:10:51,235
Riješimo se tih štakora!
127
00:10:51,777 --> 00:10:52,986
Idem s tobom.
128
00:10:52,986 --> 00:10:54,780
- Amalia, ti si glavna.
- Molim?
129
00:10:54,780 --> 00:10:57,491
Samo tebi mogu povjeriti svoj život.
130
00:10:58,158 --> 00:11:00,119
Nije me briga tko ide. Idemo!
131
00:11:04,832 --> 00:11:05,833
{\an8}PRIJE TRI MJESECA
132
00:11:05,833 --> 00:11:07,501
{\an8}YAKITORI POLIGON TRI
133
00:11:07,501 --> 00:11:12,506
{\an8}UNUTRAŠNJOST BAZE ZA VJEŽBE TRI
134
00:11:13,424 --> 00:11:16,051
Vježba će uskoro početi.
135
00:11:16,635 --> 00:11:19,722
Pokušajmo danas raditi kao tim. Dobro?
136
00:11:19,722 --> 00:11:21,557
Kako to misliš, dobro?
137
00:11:22,141 --> 00:11:24,643
Ja pazim na sebe. Vi pazite na sebe.
138
00:11:28,689 --> 00:11:32,067
Koja je poanta ovog novog programa obuke?
139
00:11:33,485 --> 00:11:36,530
Već neko vrijeme razmišljam o tome.
140
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
I?
141
00:11:42,244 --> 00:11:44,371
Znam da je čudno da to kažem,
142
00:11:44,371 --> 00:11:50,085
ali svi smo slični
jer imamo svoje posebnosti.
143
00:11:50,085 --> 00:11:55,674
Akira, iako se ti možda više ističeš,
svi smo možda malo previše prkosni.
144
00:11:55,674 --> 00:11:59,386
Valjda nas je Pupkin namjerno odabrao.
145
00:12:00,512 --> 00:12:01,346
Da.
146
00:12:01,346 --> 00:12:05,559
Kladim se da s time ima veze i instruktor
koji nas želi slomiti.
147
00:12:06,185 --> 00:12:10,147
Želi nas natjerati da surađujemo
tako što će nam razbiti nosove.
148
00:12:10,147 --> 00:12:13,275
Da. Samo tako možemo pobijediti.
149
00:12:13,275 --> 00:12:15,152
I ja želim pobijediti.
150
00:12:15,944 --> 00:12:19,198
Stoga... Nemojte me kočiti.
151
00:12:19,865 --> 00:12:21,950
Akira, daj.
152
00:12:22,743 --> 00:12:24,620
Ponavljanjem toga sad...
153
00:12:24,620 --> 00:12:27,289
Oni koji su dobro živjeli
ne mogu shvatiti!
154
00:12:27,289 --> 00:12:28,707
Što ti to znači?
155
00:12:28,707 --> 00:12:32,044
Pokušaj živjeti u ruševinama
bivše zemlje prvog svijeta.
156
00:12:32,044 --> 00:12:36,048
Brzo ćeš naučiti koliko je glupo
oslanjati se na druge!
157
00:12:36,590 --> 00:12:39,927
Dakle, ne želiš da te netko opet izda?
158
00:12:40,511 --> 00:12:41,512
Što?
159
00:12:42,012 --> 00:12:43,096
I mislila sam.
160
00:12:44,306 --> 00:12:46,016
Ako je tako...
161
00:12:46,642 --> 00:12:49,269
Ne, upravo si zato
162
00:12:50,187 --> 00:12:51,897
ovdje s nama.
163
00:12:51,897 --> 00:12:53,273
Kujo jedna!
164
00:12:53,774 --> 00:12:54,691
Akira!
165
00:12:55,317 --> 00:12:57,694
Ne znam što ti se dogodilo
166
00:12:57,694 --> 00:13:00,864
i neću pitati
da ne pobudim bolna sjećanja.
167
00:13:01,448 --> 00:13:05,619
Ali duboko u sebi znaš da imamo pravo.
168
00:13:09,456 --> 00:13:10,541
Akira.
169
00:13:11,667 --> 00:13:14,586
Samo jedanput je u redu. Pokušajmo.
170
00:13:18,841 --> 00:13:20,717
Dobro. Neka vam bude.
171
00:13:41,196 --> 00:13:42,197
Sad!
172
00:13:53,834 --> 00:13:54,710
U zaklon!
173
00:14:06,305 --> 00:14:08,807
Ovi prokleti štakori baš su iritantni!
174
00:14:24,990 --> 00:14:26,116
Čujete li me svi?
175
00:14:26,700 --> 00:14:28,702
Namamili smo ih do cilja. Spremni?
176
00:14:28,702 --> 00:14:30,787
Ovdje je sve u redu. Spremna.
177
00:14:31,330 --> 00:14:34,291
I mi smo spremni. Uspjeli smo ih opkoliti.
178
00:14:34,291 --> 00:14:37,753
Primljeno. I? Jesu li nas pratili ovamo?
179
00:14:37,753 --> 00:14:38,962
Da,
180
00:14:39,713 --> 00:14:41,715
ali čudno je.
181
00:14:42,758 --> 00:14:44,760
Nešto nije u redu.
182
00:14:44,760 --> 00:14:45,761
Što je?
183
00:14:45,761 --> 00:14:50,807
Slijede rutu po kojoj ih je teško upucati,
184
00:14:50,807 --> 00:14:52,476
ali ne oklijevaju.
185
00:14:53,185 --> 00:14:57,189
Ne zastaju. Ni ne usporavaju.
186
00:14:58,899 --> 00:15:03,111
Za razliku od nas, oni su novaci
koji su jučer stigli na Mars.
187
00:15:03,111 --> 00:15:05,697
Misliš da bi to mogao biti trik ili zamka?
188
00:15:06,406 --> 00:15:08,116
Ne mogu to isključiti.
189
00:15:11,078 --> 00:15:12,079
Što je?
190
00:15:12,579 --> 00:15:13,997
Što im je?
191
00:15:16,667 --> 00:15:17,793
Svi se povucite!
192
00:15:17,793 --> 00:15:20,462
Ovo je zamka!
Nisu oni namamljeni, nego mi!
193
00:15:28,804 --> 00:15:29,930
Kvragu!
194
00:15:54,871 --> 00:15:56,415
Koliko crvenih točkica!
195
00:15:56,415 --> 00:16:00,168
Nije čudo nakon pakla
koji smo im priredili.
196
00:16:00,711 --> 00:16:04,131
No odakle su došli, dovraga?
197
00:16:04,631 --> 00:16:08,885
Čini li mi se ili je ovdje više štakora
nego što ih napada bazu?
198
00:16:08,885 --> 00:16:12,180
A ovo je samo prvi val.
199
00:16:12,180 --> 00:16:14,850
-Čini se da smo ih zaista razljutili.
- Da.
200
00:16:14,850 --> 00:16:18,895
Nemamo se kuda povući ni da želimo.
Moramo napraviti otvor za bijeg.
201
00:16:18,895 --> 00:16:22,065
A topovska eksplozija?
Još imamo streljiva, zar ne?
202
00:16:22,065 --> 00:16:23,734
Previše ih je.
203
00:16:23,734 --> 00:16:26,570
Prije ćemo ostati bez streljiva.
204
00:16:26,570 --> 00:16:28,071
Napravio si pravu scenu.
205
00:16:28,071 --> 00:16:29,281
- Ja?
- Da.
206
00:16:30,282 --> 00:16:32,701
Admin AI, koliko će streljivo potrajati?
207
00:16:32,701 --> 00:16:33,910
- Akira.
- Ha?
208
00:16:33,910 --> 00:16:36,413
- Trebamo promijeniti taktiku.
-Što?
209
00:16:36,413 --> 00:16:38,749
Ne moramo ovo sami riješiti.
210
00:16:38,749 --> 00:16:39,750
Kako to misliš?
211
00:16:39,750 --> 00:16:42,461
- Zatraži orbitalno bombardiranje.
- Koga?
212
00:16:42,461 --> 00:16:44,463
Časnika Rimela.
213
00:16:44,463 --> 00:16:47,257
Misliš da će to učiniti za nas?
214
00:16:47,257 --> 00:16:50,427
Da je mogao iskoristiti flotu,
ne bismo bili ovdje!
215
00:16:50,427 --> 00:16:54,347
Ništa nas ne košta pokušati. Probaj.
216
00:16:54,848 --> 00:16:56,558
- Slušaj, nesvrstana.
- Hej!
217
00:16:56,558 --> 00:16:58,351
-Što?
- Ne odgovaraj na to!
218
00:16:58,351 --> 00:17:00,228
Što ti intuicija govori?
219
00:17:05,567 --> 00:17:06,818
Vrata neće izdržati!
220
00:17:06,818 --> 00:17:09,529
Što ćemo, Akira? Idemo po Zihaninom planu?
221
00:17:15,911 --> 00:17:16,745
Časniče Rimel.
222
00:17:17,454 --> 00:17:21,958
Primili smo hitnu poruku od jedinice K321.
223
00:17:22,626 --> 00:17:25,837
Aktivirali su
standardni protokol za podršku.
224
00:17:26,421 --> 00:17:28,757
Traže podršku?
225
00:17:30,926 --> 00:17:33,595
Da imam više resursa na raspolaganju,
226
00:17:33,595 --> 00:17:36,807
ne bih slao Instante
da ometaju neprijatelja!
227
00:17:37,849 --> 00:17:38,975
Ovdje Rimel.
228
00:17:39,476 --> 00:17:40,519
Što želite?
229
00:17:40,519 --> 00:17:43,438
Želim zatražiti orbitalno bombardiranje.
230
00:17:43,438 --> 00:17:44,523
Molim?
231
00:17:45,190 --> 00:17:46,983
Što si rekao?
232
00:17:48,276 --> 00:17:50,362
Orbitalno bombardiranje?
233
00:17:59,037 --> 00:18:01,164
Imamo pravo tražiti to!
234
00:18:03,166 --> 00:18:06,086
Da, imaš pravo. Pošalji koordinate.
235
00:18:06,086 --> 00:18:10,423
Obavijest: Slanje koordinata.
236
00:18:13,301 --> 00:18:14,219
Čekaj!
237
00:18:15,262 --> 00:18:17,931
Želite da bombardiramo sve ove koordinate?
238
00:18:17,931 --> 00:18:20,016
Zar nemate dovoljno streljiva?
239
00:18:20,559 --> 00:18:25,105
Ne, nije u tome problem...
240
00:18:27,941 --> 00:18:29,067
Yakitori.
241
00:18:29,901 --> 00:18:31,945
Zar doista to tražiš?
242
00:18:32,988 --> 00:18:34,406
Previše je neprijatelja!
243
00:18:34,406 --> 00:18:38,034
- Ne možemo ništa bez zračne podrške!
- Imaš pravo.
244
00:18:38,577 --> 00:18:41,413
Međutim, etički gledano...
245
00:18:41,413 --> 00:18:45,208
Podnijeli smo zahtjev,
imate bombe i poslali smo koordinate.
246
00:18:45,208 --> 00:18:46,668
Što vam još treba?
247
00:18:46,668 --> 00:18:48,378
Ne možemo ih više zadržati!
248
00:18:57,095 --> 00:18:58,471
Yakitori.
249
00:18:58,471 --> 00:19:02,309
Prema tvom identifikacijskom kôdu,
ti si Akira Ihotsu, zar ne?
250
00:19:02,309 --> 00:19:03,602
Da.
251
00:19:03,602 --> 00:19:04,936
Akira Ihotsu.
252
00:19:04,936 --> 00:19:08,190
Želim čuti još jedno mišljenje.
Svejedno čije.
253
00:19:08,190 --> 00:19:09,733
Možeš li ih spojiti?
254
00:19:13,195 --> 00:19:16,823
Želi razgovarati
s nekim drugim. Zihan, dođi.
255
00:19:16,823 --> 00:19:17,741
Ja?
256
00:19:17,741 --> 00:19:21,244
Tvoja je ideja. I vrijeme je
da nesvrstana odabere stranu.
257
00:19:26,833 --> 00:19:28,960
Hvala, Akira. Sa zadovoljstvom.
258
00:19:28,960 --> 00:19:30,921
Da, gospodine? Ovdje Zihan.
259
00:19:30,921 --> 00:19:32,505
Zihan Yang?
260
00:19:33,006 --> 00:19:35,550
Potvrđeno. Želim odmah provjeriti s tobom.
261
00:19:35,550 --> 00:19:39,971
Jesi li sigurna u ovaj zahtjev?
262
00:19:39,971 --> 00:19:42,057
Gospodine, mi smo Yakitoriji.
263
00:19:42,599 --> 00:19:45,268
Svo petero se slažemo.
264
00:19:45,936 --> 00:19:49,022
{\an8}Prema svom znanju koje ste nam utuvili,
265
00:19:49,522 --> 00:19:51,942
{\an8}naš zahtjev je opravdan.
266
00:19:54,861 --> 00:19:56,613
Gospodine? Što ste odlučili?
267
00:20:05,914 --> 00:20:06,790
U redu.
268
00:20:10,543 --> 00:20:12,671
Razumijem vašu situaciju.
269
00:20:13,296 --> 00:20:14,965
Učinit ću što je nužno
270
00:20:15,465 --> 00:20:17,300
i odobriti vaš zahtjev.
271
00:20:17,300 --> 00:20:18,343
Drugim riječima?
272
00:20:18,343 --> 00:20:22,597
Zatražit ću od flote
orbitalno bombardiranje.
273
00:20:22,597 --> 00:20:23,598
To!
274
00:20:23,598 --> 00:20:24,599
Bravo, Zihan!
275
00:20:24,599 --> 00:20:27,269
Tim barkanskim štakorima je odzvonilo!
276
00:20:38,280 --> 00:20:39,531
To!
277
00:20:52,210 --> 00:20:54,129
Ne možemo pobijediti.
278
00:20:54,129 --> 00:20:58,466
Molim? Želiš otpisati timski rad
jer jednom nismo uspjeli?
279
00:20:58,466 --> 00:21:01,594
Ne. Timski rad bio je dobar.
280
00:21:06,850 --> 00:21:10,812
Nikad nisam mislio
da ću čuti te riječi od tebe.
281
00:21:10,812 --> 00:21:12,731
Idiote. Zar ne shvaćaš?
282
00:21:13,356 --> 00:21:18,403
Uz ova pravila nikad nećemo poraziti
ostale jedinice, što god napravili.
283
00:21:18,903 --> 00:21:22,407
Mi smo trenutno
najstarija jedinica na Marsu.
284
00:21:22,407 --> 00:21:25,618
Oni s kojima smo stigli
već su prošli i otišli dalje.
285
00:21:26,286 --> 00:21:31,291
To znači
da smo mi najviše upoznati s poligonom.
286
00:21:31,291 --> 00:21:35,670
Ali svi manevriraju bolje od nas.
287
00:21:36,421 --> 00:21:38,465
Što misliš koji je odgovor, Akira?
288
00:21:38,465 --> 00:21:40,633
Odgovor me muči.
289
00:21:40,633 --> 00:21:44,763
Ostalima su najbolji odgovori za vježbe
290
00:21:44,763 --> 00:21:48,641
uneseni u mozak od samog početka.
291
00:21:48,641 --> 00:21:49,642
Ha?
292
00:21:50,268 --> 00:21:52,937
Shvaćam. Shvati to kao test.
293
00:21:53,438 --> 00:21:56,149
Pokušavamo doći do odgovora
294
00:21:56,149 --> 00:22:00,570
bez ikakvog osnovnog znanja
svaki put kad pristupimo testu.
295
00:22:01,613 --> 00:22:05,575
Koliko god se trudili,
najviše se možemo nadati samo 80 bodova.
296
00:22:06,159 --> 00:22:06,993
Ali...
297
00:22:06,993 --> 00:22:12,082
Ostali samo prepisuju odgovore.
Svaki put dobiju sve bodove.
298
00:22:12,665 --> 00:22:14,292
To vam i govorim.
299
00:22:14,292 --> 00:22:17,003
Ne možemo pobijediti uz ova pravila.
300
00:22:17,003 --> 00:22:20,507
Ali zašto nas onda tjeraju
da prolazimo ovo?
301
00:22:22,175 --> 00:22:23,802
Samo nagađam,
302
00:22:24,803 --> 00:22:27,013
ali Shoren možda gleda na ove vježbe
303
00:22:27,972 --> 00:22:31,976
više kao na provjeru sustava stroja.
304
00:22:31,976 --> 00:22:38,274
Zato su ostalima usadili sve načine
da prođu vježbe.
305
00:22:38,274 --> 00:22:39,818
To želiš reći?
306
00:22:39,818 --> 00:22:41,152
U tom slučaju,
307
00:22:41,152 --> 00:22:45,448
razumljivo je da Yakitoriji imaju
takvu stopu smrtnosti u pravoj borbi.
308
00:22:45,448 --> 00:22:48,701
Da. Možda su super za test,
309
00:22:48,701 --> 00:22:52,956
ali ne mogu se snaći
u pravoj borbi punoj nepoznatih uvjeta.
310
00:22:52,956 --> 00:22:55,583
Samo malo.
311
00:22:55,583 --> 00:22:57,669
Čak i ako je tako,
312
00:22:57,669 --> 00:23:02,549
to znači da je Akira u pravu
i nikad nećemo uspjeti pobijediti?
313
00:23:02,549 --> 00:23:04,634
Ne, ne bih rekao.
314
00:23:06,845 --> 00:23:07,929
Akira?
315
00:23:10,515 --> 00:23:12,767
Mislim da znam kako proći.
316
00:23:19,983 --> 00:23:25,155
Obavijest: Uzbuna svim kopnenim odredima.
317
00:23:25,155 --> 00:23:29,200
Flota je odobrila zahtjev
za orbitalnim bombardiranjem.
318
00:23:29,784 --> 00:23:33,580
Sve savezničke snage
trebaju provjeriti koordinate.
319
00:23:35,832 --> 00:23:38,543
Obavijest: Uzbuna.
320
00:23:38,543 --> 00:23:40,628
Ponavljam.
321
00:23:40,628 --> 00:23:46,885
Svi kopneni odredi, flota je odobrila
zahtjev za orbitalnim bombardiranjem.
322
00:23:46,885 --> 00:23:48,052
- To!
- Zakon!
323
00:23:48,052 --> 00:23:52,140
Sve savezničke snage
trebaju provjeriti koordinate.
324
00:23:53,057 --> 00:23:55,059
Sad su gotovi.
325
00:23:56,561 --> 00:24:00,190
- Hej, o čemu se radi?
- Kopirala sam tvoju strategiju.
326
00:24:00,190 --> 00:24:01,107
Ha?
327
00:24:01,691 --> 00:24:03,151
Promijenila sam pravila.
328
00:24:04,444 --> 00:24:05,695
Da možemo pobijediti.
329
00:24:06,196 --> 00:24:07,363
Ha?
330
00:24:11,493 --> 00:24:13,620
{\an8}Danas ste opet izgubili?
331
00:24:14,162 --> 00:24:17,957
{\an8}Volio bih konačno doživjeti
smislenu analizu vježbe.
332
00:24:17,957 --> 00:24:19,209
Ne, hvala.
333
00:24:19,209 --> 00:24:20,376
Molim?
334
00:24:20,376 --> 00:24:22,754
Mi danas želimo razgovarati o nečemu.
335
00:24:22,754 --> 00:24:25,298
Ma nemoj? O čemu to?
336
00:24:25,298 --> 00:24:28,635
Želimo razgovarati
o promjeni pravila vježbe.
337
00:24:28,635 --> 00:24:30,094
Što si rekao?
338
00:24:30,094 --> 00:24:34,057
Sadašnja su pravila napisana tako
da ne možemo pobijediti.
339
00:24:34,849 --> 00:24:38,186
Želimo da ih promijenite
da budu poštenija prema nama.
340
00:24:38,186 --> 00:24:40,939
Da mijenjamo pravila
jer ne možete pobijediti?
341
00:24:40,939 --> 00:24:42,232
Tako je, gospodine.
342
00:24:42,232 --> 00:24:45,026
Želiš reći da nije pošteno
što niste uspjeli?
343
00:24:45,026 --> 00:24:46,486
Točno, gospodine.
344
00:24:47,445 --> 00:24:49,531
Da vas pitam,
345
00:24:50,031 --> 00:24:52,909
ovo je mišljenje sviju?
346
00:24:53,743 --> 00:24:55,328
Upozoravam vas
347
00:24:55,954 --> 00:24:59,332
da će vam ovo ući u dosje.
348
00:25:00,124 --> 00:25:01,376
- Gospodine.
- Ha?
349
00:25:02,877 --> 00:25:05,713
Je li to pristojna prijetnja?
350
00:25:05,713 --> 00:25:08,174
Ili je upozorenje?
351
00:25:08,174 --> 00:25:12,095
Podrazumijeva se
da je to dobronamjeran savjet.
352
00:25:15,682 --> 00:25:19,644
Želiš li se držati svojih jadnih izlika?
353
00:25:19,644 --> 00:25:25,900
Vi to ozbiljno tražite promjenu pravila
jer inače ne možete pobijediti u vježbama?
354
00:25:25,900 --> 00:25:28,278
Ne, nije to.
355
00:25:28,278 --> 00:25:30,613
Da. Ovo nije molba.
356
00:25:30,613 --> 00:25:34,033
Sigurni smo da je zahtjev
za ovu promjenu pravila
357
00:25:34,534 --> 00:25:36,953
pravilan postupak.
358
00:25:36,953 --> 00:25:38,913
Zašto to mislite?
359
00:25:38,913 --> 00:25:41,541
Zahvaljujući vašem programu obuke,
360
00:25:42,125 --> 00:25:44,419
možemo misliti svojom glavom.
361
00:25:44,919 --> 00:25:49,007
I zato smo shvatili
koji su nedostaci ove vježbe.
362
00:25:49,007 --> 00:25:50,550
Ovo je glupost.
363
00:25:51,092 --> 00:25:53,428
Vježba je izuzetno poštena.
364
00:25:54,095 --> 00:25:58,057
Čak ni najbolji učenici
ne mogu biti bolji od onih
365
00:25:58,057 --> 00:26:00,476
koji su prepisali odgovore iz rješenja.
366
00:26:01,352 --> 00:26:03,271
Je li to zbog manjka truda?
367
00:26:20,163 --> 00:26:21,623
Jako dobro.
368
00:26:25,168 --> 00:26:26,878
Škart jedan!
369
00:26:28,588 --> 00:26:29,797
Odnosno,
370
00:26:30,423 --> 00:26:33,259
Yakitoriji. Prošli ste!
371
00:26:35,511 --> 00:26:36,763
- To!
- To!
372
00:26:36,763 --> 00:26:38,306
To!
373
00:26:40,141 --> 00:26:42,727
Uspjeli smo!
374
00:26:43,353 --> 00:26:46,731
- Uspjeli smo.
- Da. Ne mogu vjerovati da je upalilo.
375
00:26:47,857 --> 00:26:50,068
Jako dobro.
376
00:26:52,904 --> 00:26:56,699
{\an8}Zaista jako dobro.
377
00:26:59,327 --> 00:27:05,583
Obavijest: Uzbuna svim kopnenim odredima.
378
00:27:05,583 --> 00:27:09,754
Flota je izračunala putanju bombardiranja.
379
00:27:10,338 --> 00:27:15,843
Obavijest: Uzbuna svim kopnenim odredima.
380
00:27:16,427 --> 00:27:19,555
Flota započinje orbitalno bombardiranje.
381
00:27:19,555 --> 00:27:22,558
Počinje odbrojavanje do udara.
382
00:27:33,277 --> 00:27:39,450
Obavijest:
Udar za četiri, tri, dva, jedan.
383
00:28:47,560 --> 00:28:50,480
{\an8}NASTAVIT ĆE SE
384
00:29:50,998 --> 00:29:53,543
{\an8}Prijevod titlova: Nina Pisk