1 00:00:15,349 --> 00:00:17,935 ‫זהו זה. זה בסיס הארטילריה.‬ 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,321 ‫זה בסיס הארטילריה?‬ 3 00:00:28,321 --> 00:00:31,657 ‫יש לו גם תותחים להגנה אווירית.‬ 4 00:00:39,290 --> 00:00:40,792 ‫מה נעשה?‬ 5 00:00:41,292 --> 00:00:43,795 ‫איך נתקוף את המקום הזה?‬ 6 00:00:47,632 --> 00:00:49,008 ‫- יקיטורי: חיילים חסרי מזל -‬ 7 00:01:18,913 --> 00:01:22,125 ‫- זוועה -‬ 8 00:01:51,612 --> 00:01:53,614 ‫שנפוצץ את הכניסה?‬ 9 00:01:53,614 --> 00:01:55,867 ‫אתה יודע לכמה חומר נפץ נזדקק?‬ 10 00:01:55,867 --> 00:01:58,369 ‫ואם ניכשל, לא נוכל לסגת.‬ 11 00:01:58,369 --> 00:01:59,620 ‫זה יהיה נורא.‬ 12 00:02:05,168 --> 00:02:06,711 ‫אז מה נעשה?‬ 13 00:02:07,837 --> 00:02:10,882 ‫חוץ מזה, איך נפתח את השער?‬ 14 00:02:10,882 --> 00:02:15,553 ‫התראה: אישור קוד זיהוי מצבא פדרציית הסחר.‬ 15 00:02:17,180 --> 00:02:18,848 ‫אקירה, מה עשית?‬ 16 00:02:18,848 --> 00:02:19,765 ‫התראה:‬ 17 00:02:21,684 --> 00:02:24,645 ‫ברוכים הבאים‬ ‫לבסיס ארטילריה 2 של פדרציית הסחר‬ 18 00:02:24,645 --> 00:02:27,857 ‫להגנת בסיס התעופה החללי בברקן.‬ 19 00:02:27,857 --> 00:02:30,359 ‫האם תרצו להפעיל את אפשרות הסיור הקולי?‬ 20 00:02:47,627 --> 00:02:49,086 ‫אין כאן אף אחד.‬ 21 00:02:49,086 --> 00:02:51,255 ‫אין כאן אפילו רחפן אבטחה אחד.‬ 22 00:02:51,255 --> 00:02:54,550 ‫יש כאן רק תותחים. איזה מחזה.‬ 23 00:02:54,550 --> 00:03:00,723 ‫אז מי יורה בכל התותחים‬ ‫ומטווח את הבסיס שלנו?‬ 24 00:03:00,723 --> 00:03:06,103 ‫כנראה שפקודות השליטה במחנה הארטילריה‬ ‫נשלחות ממקום אחר.‬ 25 00:03:06,103 --> 00:03:07,647 ‫איזו אכזבה.‬ 26 00:03:08,522 --> 00:03:12,151 ‫ננצל את זה לטובתנו.‬ ‫בואו נשמיד את התותחים כבר.‬ 27 00:03:12,151 --> 00:03:14,779 ‫ארלנד, אתה טיפש?‬ ‫-מה?‬ 28 00:03:15,279 --> 00:03:16,906 ‫אין כאן אף אחד, נכון?‬ 29 00:03:16,906 --> 00:03:19,533 ‫אז ניקח את התותחים ונשתמש בהם בעצמנו.‬ 30 00:03:19,533 --> 00:03:21,869 ‫היי, זה רעיון מעולה.‬ 31 00:03:22,411 --> 00:03:23,913 ‫איך נעשה את זה?‬ ‫-מה?‬ 32 00:03:23,913 --> 00:03:28,084 ‫אלה תותחים אוטומטיים לחלוטין.‬ ‫איך נשתלט עליהם?‬ 33 00:03:28,084 --> 00:03:31,629 ‫טוב, אנחנו צריכים לנסות.‬ 34 00:03:32,296 --> 00:03:33,714 ‫מי טיפש עכשיו?‬ 35 00:03:33,714 --> 00:03:35,091 ‫מה אמרת?‬ ‫-רגע!‬ 36 00:03:35,091 --> 00:03:36,008 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 37 00:03:36,008 --> 00:03:39,011 ‫לדעתי, האידיוט צודק הפעם.‬ 38 00:03:39,011 --> 00:03:40,638 ‫זו הייתה מחמאה?‬ 39 00:03:40,638 --> 00:03:42,974 ‫השורן יצרו את התותחים האלה, נכון?‬ 40 00:03:42,974 --> 00:03:46,060 ‫אם הברקנים הם טיפשים כמו אקירה,‬ ‫נוכל למצוא פתרון.‬ 41 00:03:46,060 --> 00:03:47,436 ‫לא, זה היה עלבון!‬ 42 00:03:47,436 --> 00:03:51,023 ‫טוב, קודם כול ננסה לעלות במעלית.‬ 43 00:04:26,559 --> 00:04:30,021 ‫בדיוק כמו שחשבתי, אין כאן אף אחד.‬ 44 00:04:30,021 --> 00:04:32,273 ‫אז מה עכשיו?‬ 45 00:04:33,274 --> 00:04:35,693 ‫טוב, את יודעת.‬ 46 00:04:36,485 --> 00:04:38,321 ‫נעשה משהו...‬ 47 00:04:40,072 --> 00:04:43,200 ‫מנהלת AI, תוכלי לגנוב את השליטה‬ ‫בבסיס הארטילריה הראשי?‬ 48 00:04:43,200 --> 00:04:44,493 ‫התראה:‬ 49 00:04:44,493 --> 00:04:51,250 ‫מנהלת ה-AI מחיל הנחתים‬ ‫משתלטת על הרשאות ארטילריה מקומיות,‬ 50 00:04:51,250 --> 00:04:54,587 ‫בסמכות שרשרת הפיקוד.‬ 51 00:04:54,587 --> 00:04:56,047 ‫השליטה בידיכם!‬ 52 00:05:00,176 --> 00:05:03,596 ‫מזל טוב, אקירה. הבסיס שלנו.‬ 53 00:05:04,680 --> 00:05:06,140 ‫יפה!‬ 54 00:05:06,140 --> 00:05:09,393 ‫עכשיו נוכל להפציץ את שאר בסיסי הארטילריה.‬ 55 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 ‫מה?‬ 56 00:05:30,039 --> 00:05:33,334 ‫- חצי שנה קודם לכן -‬ 57 00:05:33,334 --> 00:05:38,339 ‫- מאדים -‬ 58 00:05:38,339 --> 00:05:40,091 ‫- המועצה הבין-כוכבית‬ ‫לאבטחת נתיבי הגישה בפדרציית הסחר -‬ 59 00:05:40,091 --> 00:05:42,134 ‫- מתקן אימונים מיוחד בסמכות‬ ‫המחלקה הכוכבית למינים תבוניים ילידים -‬ 60 00:05:42,259 --> 00:05:43,094 ‫- "המטבח" -‬ 61 00:05:43,094 --> 00:05:45,763 ‫אני לא זבל!‬ 62 00:06:02,238 --> 00:06:04,115 ‫מזל טוב, תרנגולות.‬ 63 00:06:04,698 --> 00:06:08,661 ‫סיימתם את ההכשרה הפיזית והמנטלית.‬ 64 00:06:08,661 --> 00:06:12,665 ‫מעתה, תעברו אימונים קרביים בלבד.‬ 65 00:06:13,791 --> 00:06:15,751 ‫מה זאת אומרת?‬ 66 00:06:16,252 --> 00:06:17,878 ‫חשבתי שדיברתי בבירור.‬ 67 00:06:18,421 --> 00:06:22,383 ‫חבורת עלובים.‬ ‫למרות שהתרגילים היומיים ריסקו אתכם,‬ 68 00:06:22,383 --> 00:06:24,927 ‫בחרתם לתקוף את המפקד שלכם.‬ 69 00:06:24,927 --> 00:06:26,929 ‫זו התקדמות רצינית.‬ 70 00:06:27,555 --> 00:06:32,685 ‫אז הפעולה חסרת התועלת הזו הייתה הנכונה?‬ 71 00:06:32,685 --> 00:06:34,228 ‫בדיוק.‬ 72 00:06:34,228 --> 00:06:37,398 ‫הקשיבו. אני בטוח שהדבר נאמר לכם‬ ‫בזמן שחתמתם על החוזה,‬ 73 00:06:37,398 --> 00:06:41,652 ‫אך דעו ששיעור המוות בקרב היקיטורים‬ ‫הוא גבוה במיוחד כרגע.‬ 74 00:06:41,652 --> 00:06:43,821 ‫אז מה העניין?‬ 75 00:06:43,821 --> 00:06:47,616 ‫אפילו השורן סקרנים לדעת מה הסיבה לכך.‬ 76 00:06:47,616 --> 00:06:49,827 ‫לאחר שחקרו מעט,‬ 77 00:06:49,827 --> 00:06:56,417 ‫הם גילו שיכולת הלמידה שופרה משמעותית‬ ‫לאחר תמלול זיכרון.‬ 78 00:06:56,959 --> 00:07:01,172 ‫מצד שני,‬ ‫היקיטורים סבלו מירידה חדה בביצועים.‬ 79 00:07:02,089 --> 00:07:03,632 ‫תמלול זיכרון?‬ 80 00:07:04,425 --> 00:07:07,970 ‫אתה מתכוון לדבר הראשון שעשינו‬ ‫כשהגענו למאדים?‬ 81 00:07:07,970 --> 00:07:12,141 ‫הדבר היחיד שתומלל בכם היה שפת השורן.‬ 82 00:07:12,683 --> 00:07:16,729 ‫אין לנו זמן של שנים‬ ‫הדרוש כדי ללמד אתכם את זה.‬ 83 00:07:16,729 --> 00:07:19,607 ‫אז מה בקשר לכל שאר הדברים?‬ 84 00:07:20,316 --> 00:07:24,528 ‫אנחנו מלמדים אותם בדרך הישנה.‬ 85 00:07:24,528 --> 00:07:28,491 ‫זו האמת מאחורי תוכנית ההכשרה החדשה,‬ 86 00:07:28,491 --> 00:07:31,911 ‫הייחודית לחיילי יחידה K321.‬ 87 00:07:33,329 --> 00:07:35,831 ‫אין כאן שום חידוש.‬ 88 00:07:36,332 --> 00:07:38,250 ‫ודרך אגב,‬ 89 00:07:38,250 --> 00:07:41,462 ‫כישורי הקרב הפרטניים שלכם אינם כל כך רעים.‬ 90 00:07:42,129 --> 00:07:45,758 ‫אבל לא הצלחתם לפגוע בי אפילו פעם אחת.‬ 91 00:07:47,593 --> 00:07:49,261 ‫אתם יודעים למה?‬ 92 00:07:49,762 --> 00:07:52,264 ‫בגלל שאתה חזק מאיתנו?‬ 93 00:07:52,264 --> 00:07:55,976 ‫בגלל שחמשתכם תקפתם בנפרד.‬ 94 00:07:55,976 --> 00:07:56,936 ‫פקודים!‬ 95 00:07:57,436 --> 00:08:00,481 ‫עבודת צוות היא חיונית בקרב.‬ 96 00:08:00,981 --> 00:08:03,567 ‫אני רוצה לראות אתכם משתפים פעולה.‬ 97 00:08:12,326 --> 00:08:16,497 ‫כמה בסיסי ארטילריה יש באזור?‬ ‫-ארבעה, כולל זה.‬ 98 00:08:17,957 --> 00:08:20,668 ‫הם ישיבו אש אם נתעכב מדי.‬ 99 00:08:20,668 --> 00:08:26,048 ‫אז נפגע בהם חזק ככל הניתן‬ ‫ונסתלק לפני שהם יתקפו חזרה.‬ 100 00:08:26,048 --> 00:08:29,093 ‫נשמע שזה יתאים למבצע סיכול.‬ 101 00:08:29,885 --> 00:08:31,637 ‫אתם ממש מסתפקים במועט.‬ 102 00:08:32,304 --> 00:08:33,138 ‫מה?‬ 103 00:08:33,138 --> 00:08:36,892 ‫התראה: סריקת מתחם היעד.‬ 104 00:08:36,892 --> 00:08:40,271 ‫בקשת אישור לטווח ירי.‬ 105 00:08:40,271 --> 00:08:43,899 ‫נראה ששם יותר צפוף מכאן. טוב, נאשר.‬ 106 00:08:44,400 --> 00:08:46,735 ‫התראה: אישור התקבל.‬ 107 00:08:46,735 --> 00:08:50,948 ‫בקשת אישור לפקודת הפצצה.‬ 108 00:08:50,948 --> 00:08:53,284 ‫שוב? טוב, מאושר.‬ 109 00:08:54,368 --> 00:08:57,538 ‫למה כל הבירוקרטיה הזו?‬ 110 00:08:58,205 --> 00:09:01,208 ‫השורן לא שונים ממשרד ממשלתי ממוצע‬ ‫בכדור הארץ.‬ 111 00:09:01,208 --> 00:09:05,588 ‫אז הבירוקרטיה היא בעיה של היקום כולו?‬ 112 00:09:06,338 --> 00:09:07,423 ‫כן, לגמרי.‬ 113 00:09:08,841 --> 00:09:09,717 ‫"אישור"?‬ 114 00:09:10,718 --> 00:09:14,388 ‫התראה: פתיחה בהפצצה.‬ 115 00:09:35,326 --> 00:09:38,203 ‫הוכחה לפגיעה בבסיס הארטילריה של האויב!‬ 116 00:09:38,203 --> 00:09:40,998 ‫מה? מי תוקף את הבסיס?‬ 117 00:09:40,998 --> 00:09:44,877 ‫נראה שבסיס ארטילריה 2‬ ‫ירה על בסיס ארטילריה 3!‬ 118 00:09:48,172 --> 00:09:51,884 ‫אלה חיילי האינסטנט שיצאו למבצע הסיכול, מה?‬ 119 00:10:00,351 --> 00:10:02,978 ‫התראה: חיילי אויב חדרו למבנה.‬ 120 00:10:02,978 --> 00:10:04,521 ‫היי!‬ ‫-לעזאזל!‬ 121 00:10:04,521 --> 00:10:08,984 ‫הם חדרו הנה? מתי הם הצליחו להתקרב לכאן?‬ 122 00:10:28,837 --> 00:10:32,216 ‫מהביוב? זה מגעיל!‬ 123 00:10:32,216 --> 00:10:35,469 ‫העכברושים האלה ממש נהנים לחפור, מה?‬ 124 00:10:35,469 --> 00:10:38,097 ‫עכברושים מחורבנים!‬ ‫-הם מגיעים הנה!‬ 125 00:10:39,348 --> 00:10:41,558 ‫אמליה, עצרי את המעליות.‬ ‫-בסדר.‬ 126 00:10:41,558 --> 00:10:44,978 ‫טיירון וארלנד,‬ ‫השמידו את גרמי המדרגות, למעט גרם 1.‬ 127 00:10:44,978 --> 00:10:49,483 ‫כך נייצר נקודת כניסה אחת, נכון?‬ ‫-זוהאן, המשיכי לפגוע בשאר בסיסי הארטילריה!‬ 128 00:10:49,483 --> 00:10:51,235 ‫בואו נטפל בעכברושים האלה!‬ 129 00:10:51,777 --> 00:10:52,986 ‫אני אבוא איתך.‬ 130 00:10:52,986 --> 00:10:54,780 ‫אמליה, את האחראית.‬ ‫-מה?‬ 131 00:10:54,780 --> 00:10:57,491 ‫החיים שלי לא יהיו תלויים במישהו אחר.‬ 132 00:10:58,158 --> 00:11:00,119 ‫לא אכפת לי מי יבוא. קדימה!‬ 133 00:11:04,832 --> 00:11:07,501 {\an8}‫- שלושה חודשים קודם לכן‬ ‫מתחם 3, בסיס הכשרת יקיטורי, מאדים -‬ 134 00:11:07,835 --> 00:11:12,506 {\an8}‫- בסיס דמה 3 -‬ 135 00:11:13,424 --> 00:11:16,051 ‫התרגיל יתחיל בקרוב.‬ 136 00:11:16,635 --> 00:11:19,722 ‫בואו ננסה לשתף פעולה היום, בסדר?‬ 137 00:11:19,722 --> 00:11:21,557 ‫מה זאת אומרת, "בסדר?"‬ 138 00:11:22,141 --> 00:11:24,643 ‫אני אדאג לעצמי ואתם תדאגו לעצמכם.‬ 139 00:11:28,689 --> 00:11:32,067 ‫מה הטעם בתוכנית ההכשרה החדשה הזו?‬ 140 00:11:33,485 --> 00:11:36,530 ‫חשבתי על זה כבר הרבה זמן.‬ 141 00:11:40,033 --> 00:11:41,076 ‫אז?‬ 142 00:11:42,244 --> 00:11:44,371 ‫אני יודע שמוזר להגיד את זה בעצמי,‬ 143 00:11:44,371 --> 00:11:50,085 ‫אבל כולנו דומים במובן מסוים.‬ ‫לכולנו יש אופי ייחודי.‬ 144 00:11:50,085 --> 00:11:55,674 ‫אקירה, אתה אומנם מתבלט יותר,‬ ‫אבל כולנו נוטים להתמרד יותר מדי.‬ 145 00:11:55,674 --> 00:11:59,386 ‫אני מניחה שפפקין בחר בנו במכוון.‬ 146 00:12:00,012 --> 00:12:01,305 ‫כן.‬ 147 00:12:01,305 --> 00:12:05,559 ‫אני בטוח שהמפקד, שמנסה לשבור אותנו,‬ ‫קשור גם כן לעניין.‬ 148 00:12:06,185 --> 00:12:10,147 ‫הוא רוצה לכסח אותנו ולגרום לנו לשתף פעולה.‬ 149 00:12:10,147 --> 00:12:13,275 ‫כן. זו הדרך היחידה לנצח.‬ 150 00:12:13,275 --> 00:12:15,152 ‫גם אני רוצה לנצח.‬ 151 00:12:15,944 --> 00:12:19,198 ‫אז... אל תכשילו אותי.‬ 152 00:12:19,865 --> 00:12:21,950 ‫אקירה, בחייך.‬ 153 00:12:22,743 --> 00:12:24,620 ‫לא משנה כמה פעמים תחזור על זה...‬ 154 00:12:24,620 --> 00:12:27,289 ‫אנשים שנהנו מחיים טובים, לעולם לא יבינו!‬ 155 00:12:27,289 --> 00:12:28,749 ‫מה זאת אומרת?‬ 156 00:12:28,749 --> 00:12:32,044 ‫נסי לחיות בהריסות מדינת עולם ראשון, לשעבר.‬ 157 00:12:32,044 --> 00:12:36,048 ‫מהר מאוד תביני שרק טיפשים סומכים על אחרים!‬ 158 00:12:36,590 --> 00:12:39,927 ‫אז אתה לא רוצה שיבגדו בך שוב?‬ 159 00:12:40,511 --> 00:12:41,512 ‫מה?‬ 160 00:12:42,012 --> 00:12:43,096 ‫זה מה שחשבתי.‬ 161 00:12:44,306 --> 00:12:46,016 ‫אם זה המצב...‬ 162 00:12:46,642 --> 00:12:49,269 ‫לא, זו בדיוק הסיבה...‬ 163 00:12:50,187 --> 00:12:51,897 ‫שאתה נמצא כאן איתנו.‬ 164 00:12:51,897 --> 00:12:53,273 ‫כלבה!‬ 165 00:12:53,774 --> 00:12:54,691 ‫אקירה!‬ 166 00:12:55,317 --> 00:13:00,864 ‫אני לא יודע מה עברת בחיים וגם לא אשאל אותך‬ ‫כדי שלא לעורר זיכרונות כואבים.‬ 167 00:13:01,448 --> 00:13:05,619 ‫אבל... אתה יודע שאנחנו צודקים.‬ 168 00:13:09,456 --> 00:13:10,541 ‫אקירה.‬ 169 00:13:11,667 --> 00:13:14,586 ‫אפשר לנסות פעם אחת.‬ 170 00:13:18,841 --> 00:13:20,717 ‫בסדר. נעשה את זה בדרך שלך.‬ 171 00:13:41,196 --> 00:13:42,197 ‫עכשיו!‬ 172 00:13:53,834 --> 00:13:54,710 ‫זהירות!‬ 173 00:14:06,305 --> 00:14:08,807 ‫העכברושים הדפוקים האלה כל כך מעצבנים!‬ 174 00:14:24,990 --> 00:14:26,116 ‫האם שומעים אותי?‬ 175 00:14:26,700 --> 00:14:28,660 ‫משכנו אותם ליעד. אתם מוכנים?‬ 176 00:14:28,660 --> 00:14:30,787 ‫הכול בסדר. אני מוכנה כמוך.‬ 177 00:14:31,330 --> 00:14:34,291 ‫גם אנחנו מוכנים. תמרון המלקחיים הצליח.‬ 178 00:14:34,291 --> 00:14:37,753 ‫הבנתי. אז? הם עקבו אחרינו לכאן?‬ 179 00:14:37,753 --> 00:14:38,962 ‫כן,‬ 180 00:14:39,713 --> 00:14:41,715 ‫אבל זה מוזר.‬ 181 00:14:42,758 --> 00:14:44,760 ‫משהו לא מסתדר לי.‬ 182 00:14:44,760 --> 00:14:45,761 ‫מה קרה?‬ 183 00:14:45,761 --> 00:14:50,807 ‫הם נעים במסלול שמקשה לירות עליהם,‬ 184 00:14:50,807 --> 00:14:52,476 ‫אבל הם לא מהססים.‬ 185 00:14:53,185 --> 00:14:57,189 ‫הם לא עוצרים, הם אפילו לא מאיטים.‬ 186 00:14:58,899 --> 00:15:03,111 ‫בניגוד אלינו,‬ ‫הם מגויסים טריים שהגיעו למאדים אתמול.‬ 187 00:15:03,111 --> 00:15:05,697 ‫לדעתך זה תכסיס או מלכודת?‬ 188 00:15:06,406 --> 00:15:08,116 ‫לא אשלול את זה.‬ 189 00:15:11,078 --> 00:15:12,079 ‫מה זה?‬ 190 00:15:12,579 --> 00:15:13,997 ‫מה הם עושים?‬ 191 00:15:16,667 --> 00:15:17,793 ‫כולם לסגת!‬ 192 00:15:17,793 --> 00:15:20,462 ‫זו מלכודת! הם לא נפלו בפח, אלא אנחנו!‬ 193 00:15:28,804 --> 00:15:29,930 ‫לעזאזל!‬ 194 00:15:54,913 --> 00:16:00,168 ‫הכול מכוסה בנקודות אדומות.‬ ‫-צפוי שהאויב יגיב, בהתחשב במהומה שיצרנו.‬ 195 00:16:00,711 --> 00:16:04,131 ‫ובכל זאת, מאיפה הם באו, לעזאזל?‬ 196 00:16:04,631 --> 00:16:08,885 ‫אני היחיד שחושב שיש כאן יותר עכברושים‬ ‫מאשר בבסיס המותקף?‬ 197 00:16:08,885 --> 00:16:12,180 ‫וזה רק הגל הראשון.‬ 198 00:16:12,180 --> 00:16:14,891 ‫נראה שממש עצבנו אותם.‬ ‫-כן.‬ 199 00:16:14,891 --> 00:16:17,185 ‫גם אם נרצה, אין לנו דרך לסגת.‬ 200 00:16:17,185 --> 00:16:18,812 ‫נצטרך ליצור פרצה.‬ 201 00:16:18,812 --> 00:16:22,065 ‫אולי נירה בתותח?‬ ‫עדיין יש לנו תחמושת, נכון?‬ 202 00:16:22,065 --> 00:16:23,734 ‫הם רבים מדי.‬ 203 00:16:23,734 --> 00:16:26,570 ‫התחמושת תיגמר לנו לפני שנפלס דרך החוצה.‬ 204 00:16:26,570 --> 00:16:28,071 ‫עשית בלגן שלם.‬ 205 00:16:28,071 --> 00:16:29,281 ‫אני?‬ ‫-כן.‬ 206 00:16:30,282 --> 00:16:32,701 ‫מנהלת AI, לכמה זמן תספיק התחמושת שלנו?‬ 207 00:16:32,701 --> 00:16:33,910 ‫אקירה.‬ ‫-מה?‬ 208 00:16:33,910 --> 00:16:35,412 ‫כדאי לשנות טקטיקה.‬ 209 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 ‫מה?‬ 210 00:16:36,413 --> 00:16:38,749 ‫אנחנו לא צריכים לפתור את זה לבד.‬ 211 00:16:38,749 --> 00:16:39,750 ‫מה זאת אומרת?‬ 212 00:16:39,750 --> 00:16:41,293 ‫נבקש הפצצה מהחלל.‬ 213 00:16:41,293 --> 00:16:42,461 ‫ממי נבקש את זה?‬ 214 00:16:42,461 --> 00:16:44,463 ‫מהקצין. הקצין רימל.‬ 215 00:16:44,463 --> 00:16:47,257 ‫את חושבת שהוא יעשה דבר כזה בשבילנו?‬ 216 00:16:47,257 --> 00:16:50,427 ‫אם הוא היה יכול להשתמש בצי המקיף,‬ ‫לא היינו כאן!‬ 217 00:16:50,427 --> 00:16:54,347 ‫לא נפסיד אם ננסה. פשוט נלך על זה.‬ 218 00:16:54,848 --> 00:16:56,558 ‫תקשיבי, יושבת גדרות...‬ ‫-היי!‬ 219 00:16:56,558 --> 00:16:58,351 ‫מה?‬ ‫-אל תגיבי לזה!‬ 220 00:16:58,351 --> 00:17:00,228 ‫מה תחושת הבטן שלך?‬ 221 00:17:05,567 --> 00:17:06,818 ‫הדלת לא תחזיק מעמד!‬ 222 00:17:06,818 --> 00:17:09,529 ‫מה נעשה, אקירה? נבחר בתוכנית של זוהאן?‬ 223 00:17:15,911 --> 00:17:16,745 ‫הקצין רימל.‬ 224 00:17:17,454 --> 00:17:21,958 ‫קיבלנו שדר חירום מיחידה K321.‬ 225 00:17:22,626 --> 00:17:25,837 ‫הם פתחו בנוהל קריאה לסיוע.‬ 226 00:17:26,421 --> 00:17:28,757 ‫הם מבקשים סיוע?‬ 227 00:17:30,926 --> 00:17:33,595 ‫אם היו לי עוד משאבים,‬ 228 00:17:33,595 --> 00:17:36,807 ‫לא הייתי שולח חיילי אינסטנט למבצע סיכול!‬ 229 00:17:37,849 --> 00:17:38,975 ‫כאן רימל.‬ 230 00:17:39,476 --> 00:17:40,519 ‫מה אתם רוצים?‬ 231 00:17:40,519 --> 00:17:43,438 ‫הקצין רימל, אני מבקש הפצצה מהחלל.‬ 232 00:17:43,438 --> 00:17:44,523 ‫מה?‬ 233 00:17:45,190 --> 00:17:46,983 ‫מה אמרת?‬ 234 00:17:48,276 --> 00:17:50,362 ‫הפצצה מהחלל?‬ 235 00:17:59,037 --> 00:18:01,164 ‫יש לנו זכות לבקש זאת!‬ 236 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 ‫כן, זה נכון. שלחו את נקודות הציון.‬ 237 00:18:06,086 --> 00:18:10,423 ‫התראה: שליחת נקודת ציון.‬ 238 00:18:13,301 --> 00:18:14,219 ‫רגע!‬ 239 00:18:15,262 --> 00:18:17,931 ‫אתם רוצים שנפציץ את כל היעדים האלה?‬ 240 00:18:17,931 --> 00:18:20,016 ‫אין לכם מספיק תחמושת?‬ 241 00:18:20,559 --> 00:18:25,105 ‫לא, זה לא העניין...‬ 242 00:18:27,941 --> 00:18:29,067 ‫יקיטורי.‬ 243 00:18:29,901 --> 00:18:31,945 ‫זה באמת מה שאתם מבקשים?‬ 244 00:18:32,988 --> 00:18:34,406 ‫האויבים רבים מדי!‬ 245 00:18:34,406 --> 00:18:36,199 ‫לא נוכל לזוז בלי סיוע אווירי!‬ 246 00:18:36,199 --> 00:18:38,034 ‫אתה צודק.‬ 247 00:18:38,577 --> 00:18:41,413 ‫אבל מבחינה אתית...‬ 248 00:18:41,413 --> 00:18:45,208 ‫אנחנו ביקשנו, לכם יש את הנשק‬ ‫ושלחנו את נקודות הציון.‬ 249 00:18:45,208 --> 00:18:46,751 ‫מה עוד אתה צריך?‬ 250 00:18:46,751 --> 00:18:48,378 ‫לא נוכל להחזיק מעמד יותר!‬ 251 00:18:57,095 --> 00:18:58,471 ‫יקיטורי.‬ 252 00:18:58,471 --> 00:19:02,309 ‫לפי קוד הזיהוי שלך,‬ ‫שמך אקירה איהוצו. האם זה נכון?‬ 253 00:19:02,309 --> 00:19:03,602 {\an8}‫כן.‬ 254 00:19:03,602 --> 00:19:04,936 {\an8}‫אקירה איהוצו.‬ 255 00:19:04,936 --> 00:19:09,733 {\an8}‫אני רוצה לשמוע דעה אחרת, מכל אחד שתבחרו.‬ ‫תוכל לתת לי לדבר עם מישהו?‬ 256 00:19:13,195 --> 00:19:14,946 ‫הוא רוצה לדבר עם מישהו אחר.‬ 257 00:19:14,946 --> 00:19:16,823 ‫זוהאן, בואי הנה.‬ 258 00:19:16,823 --> 00:19:17,741 ‫אני?‬ 259 00:19:17,741 --> 00:19:18,909 ‫זה היה הרעיון שלך.‬ 260 00:19:18,909 --> 00:19:21,244 ‫חוץ מזה, הגיע הזמן שתרדי מהגדר.‬ 261 00:19:26,833 --> 00:19:28,960 ‫תודה, אקירה. אני אחליף אותך.‬ 262 00:19:28,960 --> 00:19:30,921 ‫כן, המפקד? מדברת זוהאן.‬ 263 00:19:30,921 --> 00:19:32,505 {\an8}‫זוהאן יאנג?‬ 264 00:19:33,006 --> 00:19:35,550 {\an8}‫זהותך אושרה. ארצה לוודא איתך באופן מיידי.‬ 265 00:19:35,550 --> 00:19:39,971 {\an8}‫את בטוחה בקשר לבקשה הזו?‬ 266 00:19:39,971 --> 00:19:42,057 {\an8}‫המפקד, אנחנו יקיטורים.‬ 267 00:19:42,599 --> 00:19:45,268 {\an8}‫חמשתנו הסכמנו.‬ 268 00:19:45,936 --> 00:19:49,022 ‫על פי כל המידע שנצרב בנו,‬ 269 00:19:49,522 --> 00:19:51,942 ‫אין כל פסול בבקשה.‬ 270 00:19:54,861 --> 00:19:56,613 ‫המפקד? מה תחליט?‬ 271 00:20:05,914 --> 00:20:06,790 ‫בסדר גמור.‬ 272 00:20:10,543 --> 00:20:12,671 ‫אני מבין את מצבכם.‬ 273 00:20:13,296 --> 00:20:14,965 ‫אעשה את הדרוש‬ 274 00:20:15,465 --> 00:20:17,342 ‫ואאשר את הבקשה.‬ 275 00:20:17,342 --> 00:20:18,343 ‫ובמילים אחרות?‬ 276 00:20:18,343 --> 00:20:22,597 ‫אבקש מהצי המקיף לתקוף.‬ 277 00:20:22,597 --> 00:20:24,599 ‫כן!‬ ‫-כל הכבוד, זוהאן!‬ 278 00:20:24,599 --> 00:20:27,185 ‫זה הסוף של העכברושים הברקנים האלה!‬ 279 00:20:38,280 --> 00:20:39,531 ‫יש!‬ 280 00:20:52,210 --> 00:20:54,129 ‫אין לנו אפשרות לנצח.‬ 281 00:20:54,129 --> 00:20:58,466 ‫מה? נכשלנו פעם אחת‬ ‫ובגלל זה תרצה להפסיק לשתף פעולה?‬ 282 00:20:58,466 --> 00:21:01,594 ‫לא. עבודת הצוות שלנו הצליחה.‬ 283 00:21:06,850 --> 00:21:10,812 ‫לא חשבתי שאשמע את זה ממך.‬ 284 00:21:10,812 --> 00:21:12,731 ‫אידיוט. לא הבנת?‬ 285 00:21:13,356 --> 00:21:18,403 ‫על פי החוקים האלה, לא משנה מה נעשה,‬ ‫לעולם לא נביס יחידות אחרות.‬ 286 00:21:18,903 --> 00:21:22,407 ‫כרגע, אנחנו הצוות הוותיק במאדים.‬ 287 00:21:22,407 --> 00:21:25,618 ‫החיילים שהגיעו איתנו כבר יצאו והוצבו.‬ 288 00:21:26,286 --> 00:21:31,291 ‫לכן אנחנו אמורים להכיר את השטח טוב מכולם.‬ 289 00:21:31,291 --> 00:21:35,670 ‫אבל כל היחידות מתמרנות טוב מאיתנו.‬ 290 00:21:36,421 --> 00:21:38,465 ‫מה התשובה לדעתך, אקירה?‬ 291 00:21:38,465 --> 00:21:40,633 ‫התשובה מציקה לי.‬ 292 00:21:40,633 --> 00:21:44,763 ‫האחרים מצאו את התשובות המתאימות לתרגילים,‬ 293 00:21:44,763 --> 00:21:48,641 ‫אחרי שהן נצרבו במוחם מההתחלה.‬ 294 00:21:48,641 --> 00:21:49,642 ‫מה?‬ 295 00:21:50,268 --> 00:21:52,937 ‫הבנתי. תחשוב על זה כמו על מבחן.‬ 296 00:21:53,438 --> 00:21:56,149 ‫אנחנו מנסים למצוא את התשובה‬ 297 00:21:56,149 --> 00:22:00,570 ‫בלי שימוש במידע בסיסי קיים.‬ 298 00:22:01,613 --> 00:22:03,239 ‫לא משנה כמה ננסה,‬ 299 00:22:03,239 --> 00:22:05,575 ‫הניקוד המקסימלי שנוכל לצפות לו הוא 80.‬ 300 00:22:06,159 --> 00:22:06,993 ‫אבל...‬ 301 00:22:06,993 --> 00:22:12,082 ‫האחרים רק מעתיקים את התשובות.‬ ‫הם זוכים לציונים מושלמים תמיד.‬ 302 00:22:12,665 --> 00:22:14,292 ‫זה מה שאני אומר.‬ 303 00:22:14,292 --> 00:22:17,003 ‫אף פעם לא נוכל לנצח במסגרת החוקים האלה.‬ 304 00:22:17,003 --> 00:22:20,507 ‫אז למה אנחנו עוברים את זה שוב ושוב?‬ 305 00:22:22,175 --> 00:22:23,802 ‫אני רק מנחשת,‬ 306 00:22:24,803 --> 00:22:27,013 ‫אבל ייתכן שהשורן רואים בהכשרה הזו‬ 307 00:22:27,972 --> 00:22:31,976 ‫כבדיקת מערכות של מכונה.‬ 308 00:22:31,976 --> 00:22:38,274 ‫ולכן הם צרבו באחרים‬ ‫את כל הדרכים להצלחה בתרגילים.‬ 309 00:22:38,274 --> 00:22:39,818 ‫זו הייתה הכוונה שלך?‬ 310 00:22:39,818 --> 00:22:41,152 ‫במקרה כזה,‬ 311 00:22:41,152 --> 00:22:45,448 ‫אפשר להבין מדוע בקרב אמיתי,‬ ‫שיעור המוות בקרב היקיטורים הוא גבוה כל כך.‬ 312 00:22:45,448 --> 00:22:48,701 ‫כן. הם יכולים לעבור בחינה,‬ 313 00:22:48,701 --> 00:22:52,956 ‫אבל הם לא מצליחים להתמודד בקרב אמיתי‬ ‫הכולל תנאים לא ברורים.‬ 314 00:22:52,956 --> 00:22:55,583 ‫רק רגע.‬ 315 00:22:55,583 --> 00:22:57,669 ‫אפילו אם זה נכון,‬ 316 00:22:57,669 --> 00:23:02,549 ‫אז אקירה צודק, ואף פעם לא נוכל לנצח?‬ 317 00:23:02,549 --> 00:23:04,634 ‫זה לא מה שאני חושב.‬ 318 00:23:06,845 --> 00:23:07,929 ‫אקירה?‬ 319 00:23:10,515 --> 00:23:12,851 ‫אני חושב שאני יודע איך לעבור את הבחינה.‬ 320 00:23:19,983 --> 00:23:25,155 ‫התראה: כל יחידות הקרקע, אזעקת חירום.‬ 321 00:23:25,155 --> 00:23:29,200 ‫הצי אישר את בקשת התקיפה מהחלל.‬ 322 00:23:29,784 --> 00:23:33,580 ‫על כל חברי הברית לבדוק את נקודות הציון.‬ 323 00:23:35,832 --> 00:23:38,543 ‫התראה: אזעקת חירום.‬ 324 00:23:38,543 --> 00:23:40,628 ‫אחזור שנית.‬ 325 00:23:40,628 --> 00:23:46,885 ‫כל יחידות הקרקע,‬ ‫הצי אישר את בקשת התקיפה מהחלל.‬ 326 00:23:46,885 --> 00:23:48,052 ‫יש!‬ ‫-טוב מאוד!‬ 327 00:23:48,052 --> 00:23:52,140 ‫על כל חברי הברית לבדוק את נקודות הציון.‬ 328 00:23:53,057 --> 00:23:55,059 ‫עכשיו הם גמורים.‬ 329 00:23:56,561 --> 00:23:57,937 ‫היי, מה העניין?‬ 330 00:23:58,480 --> 00:24:00,190 ‫הרגע נקטתי במהלך שלך.‬ 331 00:24:00,190 --> 00:24:01,107 ‫מה?‬ 332 00:24:01,691 --> 00:24:03,026 ‫שיניתי את החוקים.‬ 333 00:24:04,444 --> 00:24:05,695 ‫כדי שנוכל לנצח.‬ 334 00:24:06,196 --> 00:24:07,363 ‫מה?‬ 335 00:24:11,493 --> 00:24:13,620 ‫שוב אתם מותשים?‬ 336 00:24:14,162 --> 00:24:17,957 ‫אשמח לחזות בישיבת תחקיר משמעותית היום.‬ 337 00:24:17,957 --> 00:24:19,209 ‫לא, תודה.‬ 338 00:24:19,209 --> 00:24:20,376 ‫מה?‬ 339 00:24:20,376 --> 00:24:22,754 ‫אנחנו צריכים לדבר איתך על משהו.‬ 340 00:24:22,754 --> 00:24:25,298 ‫כן? מה העניין?‬ 341 00:24:25,298 --> 00:24:28,635 ‫נרצה לדון בשינוי חוקי התרגיל.‬ 342 00:24:28,635 --> 00:24:30,094 ‫מה אמרת?‬ 343 00:24:30,094 --> 00:24:34,057 ‫החוקים הקיימים‬ ‫נוסחו בצורה שלא תאפשר לנו לנצח.‬ 344 00:24:34,849 --> 00:24:38,269 ‫נרצה לשנות את החוקים‬ ‫כך שיהיו הוגנים כלפינו.‬ 345 00:24:38,269 --> 00:24:40,855 ‫אתם לא מנצחים, אז תרצו לשנות את החוקים?‬ 346 00:24:40,855 --> 00:24:42,232 ‫בדיוק, המפקד.‬ 347 00:24:42,232 --> 00:24:45,026 ‫אז לדעתך, הכישלון שלכם לא הוגן?‬ 348 00:24:45,026 --> 00:24:46,486 ‫בדיוק, המפקד.‬ 349 00:24:47,445 --> 00:24:52,909 ‫ארצה לדעת דבר אחד... כולכם מרגישים ככה?‬ 350 00:24:53,743 --> 00:24:55,328 ‫אבקש להזהיר אתכם.‬ 351 00:24:55,954 --> 00:24:59,332 ‫הדבר יופיע בתיקים שלכם!‬ 352 00:25:00,124 --> 00:25:01,376 ‫המפקד.‬ ‫-מה?‬ 353 00:25:02,877 --> 00:25:05,713 ‫זה איום מנומס?‬ 354 00:25:05,713 --> 00:25:08,174 ‫או שזו אזהרה?‬ 355 00:25:08,174 --> 00:25:12,095 ‫כמובן, זו עצה שניתנת ברוח טובה.‬ 356 00:25:15,682 --> 00:25:19,644 ‫האם אתם מתעקשים לדבוק בתירוץ העלוב הזה?‬ 357 00:25:19,644 --> 00:25:25,900 ‫האם אתם יוצאים בקריאה רצינית לשינוי החוקים‬ ‫בגלל שאתם נכשלים בתרגילים הנוכחיים?‬ 358 00:25:25,900 --> 00:25:28,278 ‫לא, זה לא העניין.‬ 359 00:25:28,278 --> 00:25:30,613 ‫כן. זו לא קריאה.‬ 360 00:25:30,613 --> 00:25:36,953 ‫אנחנו בטוחים שהבקשה לשינוי החוקים‬ ‫היא הפעולה הנכונה.‬ 361 00:25:36,953 --> 00:25:38,913 ‫למה אתם חושבים ככה?‬ 362 00:25:38,913 --> 00:25:41,541 ‫הודות לתוכנית האימונים שלך.‬ 363 00:25:42,125 --> 00:25:44,294 ‫אנחנו יכולים לחשוב באופן עצמאי.‬ 364 00:25:44,919 --> 00:25:49,007 ‫כתוצאה מכך, הבנו מה הבעיות בתרגיל.‬ 365 00:25:49,007 --> 00:25:50,550 ‫שטויות.‬ 366 00:25:51,092 --> 00:25:53,428 ‫התרגיל הוגן מאוד.‬ 367 00:25:54,095 --> 00:26:00,435 ‫אפילו התלמידים המצטיינים ביותר‬ ‫לא ינצחו תלמידים שהעתיקו ממפתח הבחינה.‬ 368 00:26:01,352 --> 00:26:03,354 ‫אנחנו לא מתאמצים מספיק? זו הבעיה?‬ 369 00:26:20,163 --> 00:26:21,623 ‫יפה מאוד.‬ 370 00:26:25,168 --> 00:26:26,878 ‫חבורת עלובים!‬ 371 00:26:28,546 --> 00:26:29,797 ‫ואולי עדיף שאקרא לכם...‬ 372 00:26:30,423 --> 00:26:33,259 ‫יקיטורים. עברתם!‬ 373 00:26:35,511 --> 00:26:36,763 ‫יש!‬ ‫-כן!‬ 374 00:26:36,763 --> 00:26:38,306 ‫יש!‬ 375 00:26:40,141 --> 00:26:42,727 ‫עשינו את זה!‬ 376 00:26:43,353 --> 00:26:46,731 ‫הצלחנו.‬ ‫-כן. אני לא מאמין שזה הצליח.‬ 377 00:26:47,857 --> 00:26:50,068 ‫כל הכבוד.‬ 378 00:26:52,904 --> 00:26:56,699 ‫כל הכבוד, בהחלט.‬ 379 00:26:59,327 --> 00:27:05,583 ‫התראה: אזעקת חירום לכל יחידות הקרקע.‬ 380 00:27:05,583 --> 00:27:09,754 ‫הצי סיים לחשב את נתיב ההפצצה.‬ 381 00:27:10,338 --> 00:27:15,843 ‫התראה: אזעקת חירום לכל יחידות הקרקע.‬ 382 00:27:16,427 --> 00:27:19,555 ‫הצי המקיף יחל בהפצצה.‬ 383 00:27:19,555 --> 00:27:22,558 ‫ההפצצה תחל בתום הספירה לאחור.‬ 384 00:27:33,277 --> 00:27:39,450 ‫התראה: פגיעה בעוד ארבע, שלוש, שתיים, אחת.‬ 385 00:28:47,560 --> 00:28:50,480 {\an8}‫- המשך יבוא -‬ 386 00:29:50,998 --> 00:29:53,543 {\an8}‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬