1
00:00:15,349 --> 00:00:17,935
Sådan. Det er artillerilejren.
2
00:00:26,652 --> 00:00:28,321
Er det artillerilejren?
3
00:00:28,321 --> 00:00:31,657
Med imponerende jord-til-lufttårne.
4
00:00:39,290 --> 00:00:40,792
Hvordan skal vi angribe?
5
00:00:41,292 --> 00:00:43,795
Hvordan skal vi ramme den?
6
00:00:47,632 --> 00:00:49,217
YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE
7
00:01:51,612 --> 00:01:53,573
Skal vi sprænge døren?
8
00:01:53,573 --> 00:01:55,867
Ved du, hvor meget krudt, det kræver?
9
00:01:55,867 --> 00:01:58,369
Og begår vi fejl, har vi ingen vej ud.
10
00:01:58,369 --> 00:01:59,620
Forfærdeligt.
11
00:02:05,168 --> 00:02:06,711
Hvad skal vi så gøre?
12
00:02:07,837 --> 00:02:10,882
Og hvordan åbner vi døren?
13
00:02:10,882 --> 00:02:15,553
Notifikation: Handelsføderationens
ID-kode bekræftet.
14
00:02:17,180 --> 00:02:18,848
Akira, hvad har du gjort?
15
00:02:18,848 --> 00:02:19,765
Notifikation:
16
00:02:21,684 --> 00:02:23,853
Velkommen til Handelsføderationens
17
00:02:23,853 --> 00:02:27,857
Barkan-rumstation, Artillerilejr To.
18
00:02:27,857 --> 00:02:30,359
Vil I bruge audiovejledning?
19
00:02:47,627 --> 00:02:49,086
Her er ingen.
20
00:02:49,086 --> 00:02:51,255
Ikke engang en sikkerhedsdrone.
21
00:02:51,255 --> 00:02:54,550
Kanonerne er det eneste her. Hvilket syn.
22
00:02:54,550 --> 00:03:00,723
Hvem affyrer så kanonerne mod vores base?
23
00:03:00,723 --> 00:03:03,643
Der sendes nok ordrer
24
00:03:03,643 --> 00:03:06,103
til lejren et andet sted fra.
25
00:03:06,103 --> 00:03:07,647
Hvilken nedtur.
26
00:03:08,522 --> 00:03:12,151
Det virker til vores fordel.
Lad os ødelægge dem.
27
00:03:12,151 --> 00:03:14,779
- Erland. Er du dum?
- Hvad?
28
00:03:15,279 --> 00:03:16,906
Her er ingen, vel?
29
00:03:16,906 --> 00:03:19,533
Lad os tage dem og bruge dem selv.
30
00:03:19,533 --> 00:03:21,869
Det er en god idé.
31
00:03:22,411 --> 00:03:23,913
- Hvordan?
- Hvad?
32
00:03:23,913 --> 00:03:28,084
De er fuldt automatiserede.
Hvordan overtager vi dem?
33
00:03:28,084 --> 00:03:31,629
Vi må prøve først.
34
00:03:32,296 --> 00:03:33,714
Hvem er så idioten?
35
00:03:33,714 --> 00:03:35,091
- Hvad sagde du?
- Vent.
36
00:03:35,091 --> 00:03:36,008
- Hvad?
- Hvad?
37
00:03:36,008 --> 00:03:39,011
Jeg tror, idioten har ret denne gang.
38
00:03:39,011 --> 00:03:40,638
Er det et kompliment?
39
00:03:40,638 --> 00:03:42,974
Kanonerne er lavet af Shoren, ikke?
40
00:03:42,974 --> 00:03:46,060
Er barkanerne så dumme som Akira,
har vi en chance.
41
00:03:46,060 --> 00:03:47,436
Det er en fornærmelse!
42
00:03:47,436 --> 00:03:51,023
Lad os starte at tage elevatoren op.
43
00:04:26,559 --> 00:04:30,021
Som jeg forventede, er her ingen.
44
00:04:30,021 --> 00:04:32,273
Hvad så nu?
45
00:04:33,274 --> 00:04:35,693
Ja, du ved.
46
00:04:36,485 --> 00:04:38,321
Vi gør noget...
47
00:04:40,072 --> 00:04:43,200
Admin AI, kan du tage kontrol
over artillerilejren?
48
00:04:43,200 --> 00:04:44,493
Notifikation:
49
00:04:44,493 --> 00:04:51,250
Marinekorps Admin AI
tilsidesætter lokale artilleritilladelser
50
00:04:51,250 --> 00:04:54,587
med senior kommandoautoritet.
51
00:04:54,587 --> 00:04:56,047
I har kontrollen.
52
00:05:00,176 --> 00:05:03,596
Tillykke, Akira. Hovedlejren er vores.
53
00:05:04,680 --> 00:05:06,140
Sådan!
54
00:05:06,140 --> 00:05:09,393
Nu kan vi voldbeskyde
de andre artillerilejre.
55
00:05:10,102 --> 00:05:11,103
Hvad?
56
00:05:30,039 --> 00:05:33,334
ET HALV ÅR TIDLIGERE
57
00:05:33,334 --> 00:05:38,339
MARS
58
00:05:38,339 --> 00:05:41,842
HANDELSFØDERATIONS SIKKERHEDSRÅD
BUREAU FOR INTELLIGENT LIV
59
00:05:41,842 --> 00:05:43,094
TRÆNINGSANLÆG "KØKKENET"
60
00:05:43,094 --> 00:05:45,763
Jeg er ikke et skadedyr!
61
00:06:02,238 --> 00:06:04,115
Tillykke, kyllinger.
62
00:06:04,698 --> 00:06:08,661
I har gennemført
de fysiske og mentale kurser.
63
00:06:08,661 --> 00:06:12,665
I bliver kun udsat for kamptræning herfra.
64
00:06:13,791 --> 00:06:15,751
Hvad skal det betyde?
65
00:06:16,252 --> 00:06:17,920
Jeg synes, det er ret klart.
66
00:06:18,421 --> 00:06:22,383
På trods af
at I fik tæsk i dagens øvelser,
67
00:06:22,383 --> 00:06:24,927
gjorde I oprør mod jeres instruktør.
68
00:06:24,927 --> 00:06:26,929
Det er fremskridtet.
69
00:06:27,555 --> 00:06:32,685
Siger du, at dette ineffektive offer
var den bedste metode?
70
00:06:32,685 --> 00:06:34,228
Præcis.
71
00:06:34,228 --> 00:06:37,314
I hørte sikkert,
da I underskrev kontrakterne,
72
00:06:37,314 --> 00:06:41,652
at yakitori-dødstallet
er ekstremt højt lige nu.
73
00:06:41,652 --> 00:06:43,821
Hvad så?
74
00:06:43,821 --> 00:06:47,616
Selv Shoren var nysgerrig på hvorfor.
75
00:06:47,616 --> 00:06:51,662
Efter nogle undersøgelser opdagede de,
76
00:06:51,662 --> 00:06:56,417
at læringseffektiviteten voksede
dramatisk efter hukommelseskrivning.
77
00:06:56,959 --> 00:07:01,172
Men den operationelle ydeevne
faldt betydeligt.
78
00:07:02,089 --> 00:07:03,632
Hukommelseskrivning?
79
00:07:04,425 --> 00:07:07,970
Mener du det første, vi gjorde,
da vi kom til Mars?
80
00:07:07,970 --> 00:07:12,141
Det eneste, I fik implanteret,
var Shoren-sproget.
81
00:07:12,683 --> 00:07:16,729
Vi havde ikke de år,
det ville tage at lære jer det.
82
00:07:16,729 --> 00:07:19,607
Hvad så med alt andet?
83
00:07:20,316 --> 00:07:24,528
Det lærer I på gammeldags vis.
84
00:07:24,528 --> 00:07:28,491
Det er sandheden
bag det nye træningsprogram,
85
00:07:28,491 --> 00:07:31,911
eksklusivt for team K321.
86
00:07:33,329 --> 00:07:35,831
Der er ikke noget nyt i det.
87
00:07:36,332 --> 00:07:41,462
Og jeres individuelle kampevner
er ikke dårlige.
88
00:07:42,129 --> 00:07:45,758
Men I fik ikke et eneste slag ind.
89
00:07:47,593 --> 00:07:49,261
Ved I hvorfor?
90
00:07:49,762 --> 00:07:52,264
Fordi du er stærkere end os?
91
00:07:52,264 --> 00:07:55,976
Fordi I angreb hver for sig.
92
00:07:55,976 --> 00:07:56,936
Allesammen!
93
00:07:57,436 --> 00:08:00,481
Teamwork er nøglen i kamp.
94
00:08:00,981 --> 00:08:03,567
Jeg vil se jer arbejde sammen.
95
00:08:12,326 --> 00:08:16,497
- Hvor mange lejre er der?
- Fire, inklusive denne.
96
00:08:17,957 --> 00:08:20,668
De skyder på os,
hvis vi er for langsomme.
97
00:08:20,668 --> 00:08:26,048
Så vi rammer dem så hårdt, vi kan,
og trækker os, før de skyder tilbage.
98
00:08:26,048 --> 00:08:29,093
Det lyder som nok til en chikaneoperation.
99
00:08:29,885 --> 00:08:31,637
I er ikke sjove.
100
00:08:32,304 --> 00:08:33,138
Hvad?
101
00:08:33,138 --> 00:08:34,431
Notifikation.
102
00:08:34,431 --> 00:08:36,892
Scanner området.
103
00:08:36,892 --> 00:08:40,271
Anmoder om bekræftelse af skudzone.
104
00:08:40,271 --> 00:08:43,899
Det ser mere overfyldt ud end her.
Okay, den er bekræftet.
105
00:08:44,483 --> 00:08:46,735
Notifikation. Modtaget.
106
00:08:46,735 --> 00:08:50,948
Anmoder om bekræftelse
af bombardementordre.
107
00:08:50,948 --> 00:08:53,284
Igen? Ja, bekræftet.
108
00:08:54,368 --> 00:08:57,538
Hvad sker for al bureaukratiet?
109
00:08:58,205 --> 00:09:01,208
Shoren er ligesom
Jordens regeringskontorer.
110
00:09:01,208 --> 00:09:05,588
Siger du, at bureaukrati
plager hele universet?
111
00:09:06,338 --> 00:09:07,423
Totalt.
112
00:09:08,841 --> 00:09:09,717
"Bekræft"?
113
00:09:10,718 --> 00:09:14,388
Notifikation. Påbegynder bombardement.
114
00:09:35,326 --> 00:09:38,203
Fjendens artillerilejr er ramt!
115
00:09:38,203 --> 00:09:40,998
Hvad? Hvem angriber dem?
116
00:09:40,998 --> 00:09:44,877
Det ser ud til,
at Lejr To skyder mod Lejr Tre!
117
00:09:48,172 --> 00:09:51,884
Det er de instanter, jeg sendte ind.
118
00:10:00,351 --> 00:10:02,978
Fjendtlige soldater
har infiltreret anlægget.
119
00:10:02,978 --> 00:10:04,521
- Hov.
- Fandens også!
120
00:10:04,521 --> 00:10:08,984
Infiltreret? Hvordan kom de så tæt på?
121
00:10:28,837 --> 00:10:32,216
Fra kloakken? Det er ulækkert!
122
00:10:32,216 --> 00:10:35,469
Hvor meget elsker de rotter at grave?
123
00:10:35,469 --> 00:10:38,097
- Skide rotter!
- De er på vej herop!
124
00:10:39,348 --> 00:10:41,558
- Amalia, stop alle elevatorer.
- Okay.
125
00:10:41,558 --> 00:10:44,978
Tyrone og Erland,
ødelæg alle trapper undtagen trappe et.
126
00:10:44,978 --> 00:10:46,730
For at begrænse adgangen.
127
00:10:46,730 --> 00:10:49,483
Zihan, bombardér
resten af artillerilejrene!
128
00:10:49,483 --> 00:10:51,235
Lad os ordne de rotter!
129
00:10:51,777 --> 00:10:52,986
Jeg kommer med dig.
130
00:10:52,986 --> 00:10:54,780
Amalia, du har kommandoen.
131
00:10:54,780 --> 00:10:57,491
Jeg vil ikke lægge mit liv
i andres hænder.
132
00:10:58,158 --> 00:11:00,119
Jeg er ligeglad, bare kom med!
133
00:11:04,832 --> 00:11:07,501
{\an8}TRE MÅNEDER TIDLIGERE
YAKITORI-TRÆNINGSPLADS 3
134
00:11:07,835 --> 00:11:12,506
{\an8}ØVELSESBASE 3
135
00:11:13,424 --> 00:11:16,051
Øvelsen begynder snart.
136
00:11:16,635 --> 00:11:19,722
Lad os prøve noget teamwork i dag. Okay?
137
00:11:19,722 --> 00:11:21,557
Hvad mener du med "okay"?
138
00:11:22,141 --> 00:11:24,643
Jeg klarer mig selv. I klarer jer selv.
139
00:11:28,689 --> 00:11:32,067
Hvad er meningen
med det nye træningsprogram?
140
00:11:33,485 --> 00:11:36,530
Jeg har tænkt over det længe.
141
00:11:40,033 --> 00:11:41,076
Nå?
142
00:11:42,244 --> 00:11:44,371
Jeg ved, det er underligt,
143
00:11:44,371 --> 00:11:50,085
men vi er ens,
fordi vi har vores egne særegenheder.
144
00:11:50,085 --> 00:11:55,674
Akira, du skiller dig måske ud,
men er vi alle lidt for trodsige.
145
00:11:55,674 --> 00:11:59,386
Jeg gætter på,
at Pupkin udvalgte os med overlæg.
146
00:12:00,012 --> 00:12:01,305
Ja.
147
00:12:01,305 --> 00:12:05,559
Jeg vil vædde med,
at instruktøren også er med på den.
148
00:12:06,185 --> 00:12:10,147
Han vil få os til at arbejde sammen
ved at knække os.
149
00:12:10,147 --> 00:12:13,275
Ja. Kun sådan vinder man.
150
00:12:13,275 --> 00:12:15,152
Jeg vil også vinde.
151
00:12:15,944 --> 00:12:19,198
Så træk mig ikke ned.
152
00:12:19,865 --> 00:12:21,950
Akira, kom nu.
153
00:12:22,743 --> 00:12:24,620
At sige det igen er...
154
00:12:24,620 --> 00:12:27,289
Det kan de begunstigede umuligt forstå!
155
00:12:27,289 --> 00:12:28,749
Hvad mener du?
156
00:12:28,749 --> 00:12:32,044
Prøv at bo i ruinerne
af et tidligere iland.
157
00:12:32,044 --> 00:12:36,048
Du lærer hurtigt,
hvor dumt det er at stole på andre.
158
00:12:36,590 --> 00:12:39,927
Vil du ikke forrådes igen?
159
00:12:40,511 --> 00:12:43,096
- Hvad?
- Det tænkte jeg nok.
160
00:12:44,306 --> 00:12:46,016
Hvis det er tilfældet...
161
00:12:46,642 --> 00:12:49,269
Nej, det er præcis derfor,
162
00:12:50,187 --> 00:12:51,897
du er her hos os.
163
00:12:51,897 --> 00:12:53,273
Kælling!
164
00:12:53,774 --> 00:12:54,691
Akira!
165
00:12:55,317 --> 00:12:57,694
Jeg kender ikke din fortid,
166
00:12:57,694 --> 00:13:00,864
og jeg vil ikke rode op i noget.
167
00:13:01,448 --> 00:13:05,619
Men du ved, at vi har ret.
168
00:13:09,456 --> 00:13:10,541
Akira.
169
00:13:11,667 --> 00:13:14,586
Én gang er fint. Lad os prøve.
170
00:13:18,841 --> 00:13:20,717
Fint. Vi gør det på din måde.
171
00:13:41,196 --> 00:13:42,197
Nu!
172
00:13:53,834 --> 00:13:54,710
Søg dækning!
173
00:14:06,305 --> 00:14:08,807
De rotter er så irriterende!
174
00:14:24,990 --> 00:14:26,116
Kan I høre mig?
175
00:14:26,700 --> 00:14:28,660
Vi har lokket dem herhen. Klar?
176
00:14:28,660 --> 00:14:30,787
Alt er godt her. Klar, når du er.
177
00:14:31,330 --> 00:14:34,291
Vi er også klar.
Knibtangsmanøvren virkede.
178
00:14:34,291 --> 00:14:37,753
Modtaget. Fulgte de efter os?
179
00:14:37,753 --> 00:14:38,962
Ja,
180
00:14:39,713 --> 00:14:41,715
men det er underligt.
181
00:14:42,758 --> 00:14:44,760
Der er noget galt.
182
00:14:44,760 --> 00:14:45,761
Hvad er det?
183
00:14:45,761 --> 00:14:50,807
De følger en rute,
der gør dem svære at skyde,
184
00:14:50,807 --> 00:14:52,476
men de tøver ikke.
185
00:14:53,185 --> 00:14:57,189
De stopper ikke.
De sænker ikke engang farten.
186
00:14:58,899 --> 00:15:03,111
I modsætning til os er de nye rekrutter,
der kom til Mars i går.
187
00:15:03,111 --> 00:15:05,697
Kan det være et trick eller en fælde?
188
00:15:06,406 --> 00:15:08,116
Jeg kan ikke udelukke det.
189
00:15:11,078 --> 00:15:12,079
Hvad er der?
190
00:15:12,579 --> 00:15:13,997
Hvad er der med dem?
191
00:15:16,667 --> 00:15:17,793
Fald tilbage!
192
00:15:17,793 --> 00:15:20,462
Det er en fælde!
Det var os, der blev lokket.
193
00:15:28,804 --> 00:15:29,930
For fanden!
194
00:15:54,913 --> 00:15:56,415
Der er fjender overalt.
195
00:15:56,415 --> 00:16:00,168
Det er ingen overraskelse,
efter vores angreb.
196
00:16:00,711 --> 00:16:04,131
Men hvor pokker kom de fra?
197
00:16:04,631 --> 00:16:08,885
Er det bare mig, eller er der
flere rotter her end ved basen?
198
00:16:08,885 --> 00:16:12,180
Og det er kun den første bølge.
199
00:16:12,180 --> 00:16:14,891
- Vi har vist gjort dem sure.
- Ja.
200
00:16:14,891 --> 00:16:17,185
Der er ingen vej tilbage.
201
00:16:17,185 --> 00:16:18,812
Vi må bryde igennem.
202
00:16:18,812 --> 00:16:22,065
Hvad med kanonen?
Vi har stadig ammunition, ikke?
203
00:16:22,065 --> 00:16:23,734
Der er for mange.
204
00:16:23,734 --> 00:16:26,570
Vi løber tør,
før vi kan skabe en korridor.
205
00:16:26,570 --> 00:16:28,071
Du skabte balladen.
206
00:16:28,071 --> 00:16:29,281
- Mig?
- Ja.
207
00:16:30,282 --> 00:16:32,701
Admin AI,
hvor længe holder ammunitionen?
208
00:16:32,701 --> 00:16:33,910
- Akira.
- Hvad?
209
00:16:33,910 --> 00:16:35,412
Vi bør ændre taktik.
210
00:16:35,412 --> 00:16:36,413
Hvad?
211
00:16:36,413 --> 00:16:38,749
Vi behøver ikke løse det alene.
212
00:16:38,749 --> 00:16:39,750
Hvad mener du?
213
00:16:39,750 --> 00:16:42,461
- Anmod om et bombardement.
- Fra hvem?
214
00:16:42,461 --> 00:16:44,463
Officer Rimel.
215
00:16:44,463 --> 00:16:47,257
Tror du, han vil gøre det for os?
216
00:16:47,257 --> 00:16:50,427
Kunne han bruge rumflåden,
ville vi ikke være her!
217
00:16:50,427 --> 00:16:54,347
Det koster os intet at spørge. Bare prøv.
218
00:16:54,848 --> 00:16:56,558
- Hør her, bænkevarmer.
- Hov!
219
00:16:56,558 --> 00:16:58,351
- Hvad?
- Lad være med at svare!
220
00:16:58,351 --> 00:17:00,228
Hvad siger mavefornemmelsen?
221
00:17:05,567 --> 00:17:06,818
Døren holder ikke!
222
00:17:06,818 --> 00:17:09,529
Hvad gør vi, Akira? Bruger vi Zihans plan?
223
00:17:15,952 --> 00:17:16,787
Officer Rimel.
224
00:17:17,454 --> 00:17:21,958
Vi modtager en nødtransmission
fra team K321.
225
00:17:22,626 --> 00:17:25,837
De har aktiveret
standardprotokollen for luftstøtte.
226
00:17:26,421 --> 00:17:28,757
Beder de om støtte?
227
00:17:30,926 --> 00:17:33,595
Havde jeg ressourcerne til det,
228
00:17:33,595 --> 00:17:36,807
sendte jeg ikke instanter
for at chikanere fjenden!
229
00:17:37,849 --> 00:17:38,975
Det er Rimel.
230
00:17:39,476 --> 00:17:40,519
Hvad vil du?
231
00:17:40,519 --> 00:17:43,438
Rimel. Jeg vil bede om et bombardement.
232
00:17:43,438 --> 00:17:44,523
Hvad?
233
00:17:45,190 --> 00:17:46,983
Hvad sagde du?
234
00:17:48,276 --> 00:17:50,362
Et bombardement fra rummet?
235
00:17:59,037 --> 00:18:01,164
Vi har ret til at anmode om det.
236
00:18:03,166 --> 00:18:06,086
Ja, du har ret. Send koordinaterne.
237
00:18:06,086 --> 00:18:10,423
Notifikation. Sender koordinater.
238
00:18:13,301 --> 00:18:14,219
Vent!
239
00:18:15,262 --> 00:18:17,931
Skal vi bombe alle koordinaterne?
240
00:18:17,931 --> 00:18:20,016
Har du ikke nok ammunition?
241
00:18:20,559 --> 00:18:25,105
Nej, det er ikke problemet...
242
00:18:27,941 --> 00:18:29,067
Yakitori.
243
00:18:29,901 --> 00:18:31,945
Er det virkelig det, du beder om?
244
00:18:32,904 --> 00:18:34,406
Der er for mange fjender!
245
00:18:34,406 --> 00:18:38,034
- Vi kan ikke undslippe uden luftstøtte!
- Det har du ret i.
246
00:18:38,577 --> 00:18:41,413
Men etisk set...
247
00:18:41,413 --> 00:18:45,208
Vi fremsatte anmodningen
og sendte koordinaterne.
248
00:18:45,208 --> 00:18:48,378
Hvad mere har du brug for?
Vi kan ikke holde skansen.
249
00:18:57,095 --> 00:18:58,471
Yakitori.
250
00:18:58,471 --> 00:19:02,309
Ifølge din ID-kode
er du Akira Ihotsu. Korrekt?
251
00:19:02,309 --> 00:19:03,602
Ja.
252
00:19:03,602 --> 00:19:04,936
Akira Ihotsu.
253
00:19:04,936 --> 00:19:08,190
Jeg vil høre en andens mening.
Det er lige meget hvem.
254
00:19:08,190 --> 00:19:09,733
Vil du hente nogen?
255
00:19:13,195 --> 00:19:14,946
Han vil tale med en anden.
256
00:19:14,946 --> 00:19:16,823
Zihan, kom her.
257
00:19:16,823 --> 00:19:17,741
Mig?
258
00:19:17,741 --> 00:19:18,909
Det var din idé.
259
00:19:18,909 --> 00:19:21,244
Det er på tide,
bænkevarmeren træder i karakter.
260
00:19:26,833 --> 00:19:28,960
Tak, Akira. En fornøjelse.
261
00:19:28,960 --> 00:19:30,921
Ja? Det er Zihan.
262
00:19:30,921 --> 00:19:32,505
Zihan Yang?
263
00:19:33,006 --> 00:19:35,550
Godt. Jeg vil bekræfte med dig.
264
00:19:35,550 --> 00:19:39,971
Bakker du op om anmodningen?
265
00:19:39,971 --> 00:19:42,057
Rimel, vi er yakitorier.
266
00:19:42,599 --> 00:19:45,268
Vi er alle enige.
267
00:19:45,936 --> 00:19:49,022
Anmodningen er i overensstemmelse
med al den viden,
268
00:19:49,522 --> 00:19:51,942
vi har fået indprintet.
269
00:19:54,861 --> 00:19:56,613
Rimel? Din beslutning?
270
00:20:05,914 --> 00:20:06,790
Fint.
271
00:20:10,543 --> 00:20:12,671
Jeg forstår jeres situation.
272
00:20:13,296 --> 00:20:17,342
Jeg godkender jeres anmodning.
273
00:20:17,342 --> 00:20:18,343
Med andre ord?
274
00:20:18,343 --> 00:20:22,597
Jeg beder flåden
om et bombardement fra rummet.
275
00:20:22,597 --> 00:20:23,598
Ja!
276
00:20:23,598 --> 00:20:24,599
Flot, Zihan!
277
00:20:24,599 --> 00:20:27,185
Så er de Barkan-rotter færdige!
278
00:20:38,280 --> 00:20:39,531
Ja!
279
00:20:52,210 --> 00:20:54,129
Vi kan umuligt vinde.
280
00:20:54,129 --> 00:20:58,466
Hvad? Afskriver du teamwork,
fordi vi fejlede én gang?
281
00:20:58,466 --> 00:21:01,594
Nej. Vores teamwork gik godt.
282
00:21:06,850 --> 00:21:10,812
Det troede jeg ikke,
jeg skulle høre fra dig.
283
00:21:10,812 --> 00:21:12,731
Fjols. Forstår du det ikke?
284
00:21:13,356 --> 00:21:18,403
Med de regler
slår vi aldrig de andre teams.
285
00:21:18,903 --> 00:21:22,407
Vi er det ældste team på Mars lige nu.
286
00:21:22,407 --> 00:21:25,618
Dem, vi ankom med, er allerede videre.
287
00:21:26,286 --> 00:21:31,291
Det betyder, at vi kender
træningspladsen bedst.
288
00:21:31,291 --> 00:21:35,670
Men de manøvrerer bedre end os.
289
00:21:36,421 --> 00:21:38,465
Hvad tror du, svaret er, Akira?
290
00:21:38,465 --> 00:21:40,633
Det er svaret, der generer mig.
291
00:21:40,633 --> 00:21:44,763
De andre fik alle de bedste svar
292
00:21:44,763 --> 00:21:48,641
indprintet i deres hjerner fra starten.
293
00:21:48,641 --> 00:21:49,642
Hvad?
294
00:21:50,268 --> 00:21:52,937
Jaså. Tænk på det som en test.
295
00:21:53,438 --> 00:21:56,149
Vi prøver at finde svaret
296
00:21:56,149 --> 00:22:00,570
uden den grundlæggende viden,
hver gang vi tager den.
297
00:22:01,613 --> 00:22:05,575
Uanset, hvor hårdt vi arbejder,
kan vi kun score 80 point.
298
00:22:06,159 --> 00:22:06,993
Men...
299
00:22:06,993 --> 00:22:12,082
De andre kopierer bare svarene.
De får fulde score hver gang.
300
00:22:12,665 --> 00:22:14,292
Det er det, jeg siger.
301
00:22:14,292 --> 00:22:17,003
Vi kan aldrig vinde med de regler.
302
00:22:17,003 --> 00:22:20,507
Men hvorfor så lade os gennemgå det her?
303
00:22:22,175 --> 00:22:23,802
Det er bare et gæt,
304
00:22:24,803 --> 00:22:27,013
men Shoren ser nok disse øvelser
305
00:22:27,972 --> 00:22:31,976
mere som en systemcheck af en maskine.
306
00:22:31,976 --> 00:22:38,274
Derfor har de indprintet de andre
til at bestå øvelserne.
307
00:22:38,274 --> 00:22:39,818
Er det, hvad du mener?
308
00:22:39,818 --> 00:22:45,448
I så fald er det forståeligt,
at yakitori har så stort tabstal i kamp.
309
00:22:45,448 --> 00:22:48,701
Ja. De er måske gode til testen,
310
00:22:48,701 --> 00:22:52,956
men de kan ikke håndtere kamp,
der er fyldt med ukendte faktorer.
311
00:22:52,956 --> 00:22:55,583
Vent et øjeblik.
312
00:22:55,583 --> 00:22:57,669
Selv hvis det er tilfældet,
313
00:22:57,669 --> 00:23:02,549
betyder det, at Akira har ret,
og vi aldrig kan vinde?
314
00:23:02,549 --> 00:23:04,634
Nej, det tror jeg ikke.
315
00:23:06,845 --> 00:23:07,929
Akira?
316
00:23:10,515 --> 00:23:12,767
Jeg ved, hvordan vi skal bestå.
317
00:23:19,983 --> 00:23:25,155
Notifikation:
Advarsel til alle landtropper.
318
00:23:25,155 --> 00:23:29,200
Flåden har godkendt
anmodning om bombardement.
319
00:23:29,784 --> 00:23:33,580
Alle allierede styrker
bør tjekke koordinaterne.
320
00:23:35,832 --> 00:23:38,543
Notifikation: Advarsel.
321
00:23:38,543 --> 00:23:40,628
Jeg gentager.
322
00:23:40,628 --> 00:23:46,885
Alle landtropper, flåden har godkendt
anmodning om bombardement.
323
00:23:46,885 --> 00:23:48,052
- Ja!
- Fedt.
324
00:23:48,052 --> 00:23:52,140
Alle allierede styrker
bør tjekke koordinaterne.
325
00:23:53,057 --> 00:23:55,059
Nu er de færdige.
326
00:23:56,561 --> 00:23:57,937
Hvad handler det om?
327
00:23:58,480 --> 00:24:00,190
Jeg gjorde bare ligesom dig.
328
00:24:00,190 --> 00:24:01,107
Hvad?
329
00:24:01,691 --> 00:24:03,026
Jeg ændrede reglerne.
330
00:24:04,444 --> 00:24:05,695
Så vi kunne vinde.
331
00:24:06,196 --> 00:24:07,363
Hvad?
332
00:24:11,493 --> 00:24:13,620
Tabte I igen i dag?
333
00:24:14,162 --> 00:24:17,957
Jeg vil gerne se
en meningsfyldt gennemgang i dag.
334
00:24:17,957 --> 00:24:19,209
Nej, tak.
335
00:24:19,209 --> 00:24:20,376
Hvad?
336
00:24:20,376 --> 00:24:22,754
Vi har noget at drøfte med dig i dag.
337
00:24:22,754 --> 00:24:25,298
Hvad er det?
338
00:24:25,298 --> 00:24:28,635
Vi vil gerne drøfte
en ændring af reglerne.
339
00:24:28,635 --> 00:24:30,094
Hvad sagde du?
340
00:24:30,094 --> 00:24:34,057
Med de nuværende regler
kan vi ikke vinde.
341
00:24:34,849 --> 00:24:38,186
Vi vil gerne have, at de bliver mere fair.
342
00:24:38,186 --> 00:24:40,897
Vil I ændre reglerne,
fordi I ikke kan vinde?
343
00:24:40,897 --> 00:24:42,232
Ja, præcis.
344
00:24:42,232 --> 00:24:45,026
Siger du, det ikke er fair, at I fejler?
345
00:24:45,026 --> 00:24:46,486
Præcis.
346
00:24:47,445 --> 00:24:49,531
Lad mig lige høre,
347
00:24:50,031 --> 00:24:52,909
om det er sådan, I alle har det?
348
00:24:53,743 --> 00:24:55,328
Lad mig advare jer,
349
00:24:55,954 --> 00:24:59,332
dette kommer til at stå i jeres papirer.
350
00:25:00,124 --> 00:25:01,376
- Doe.
- Hvad?
351
00:25:02,877 --> 00:25:05,713
Er det en høflig trussel?
352
00:25:05,713 --> 00:25:08,174
Eller er det en advarsel?
353
00:25:08,174 --> 00:25:12,095
Det siger sig selv,
at det er et velment råd.
354
00:25:15,682 --> 00:25:19,644
Holder I jer
til jeres ynkelige undskyldninger?
355
00:25:19,644 --> 00:25:23,481
Beder I mig ændre reglerne,
356
00:25:23,481 --> 00:25:25,900
fordi I ikke kan vinde, som de er?
357
00:25:25,900 --> 00:25:28,278
Nej, det er ikke det.
358
00:25:28,278 --> 00:25:30,613
Det er ikke en anmodning.
359
00:25:30,613 --> 00:25:34,450
Vi er sikre på , at det rette er
360
00:25:34,450 --> 00:25:36,953
at anmode om en regelændring.
361
00:25:36,953 --> 00:25:38,913
Hvorfor tror I det?
362
00:25:38,913 --> 00:25:41,541
Takket være dit træningsprogram.
363
00:25:42,125 --> 00:25:44,419
Vi kan tænke selv.
364
00:25:44,919 --> 00:25:49,007
Som resultat indså vi
manglerne ved denne øvelse.
365
00:25:49,007 --> 00:25:50,550
Det er latterligt.
366
00:25:51,092 --> 00:25:53,428
Øvelsen er ekstremt fair.
367
00:25:54,095 --> 00:25:56,306
Selv de mest fremragende elever
368
00:25:56,931 --> 00:26:00,435
kan ikke slå elever,
der kopierer svar fra svararket.
369
00:26:01,352 --> 00:26:03,271
Er det et spørgsmål om indsats?
370
00:26:20,163 --> 00:26:21,623
Godt klaret.
371
00:26:25,168 --> 00:26:26,878
I tabere!
372
00:26:28,588 --> 00:26:29,797
Eller skal jeg sige,
373
00:26:30,423 --> 00:26:31,549
yakitorier?
374
00:26:32,258 --> 00:26:33,259
I består!
375
00:26:35,511 --> 00:26:36,763
- Ja!
- Ja!
376
00:26:36,763 --> 00:26:38,306
Hurra!
377
00:26:40,141 --> 00:26:42,727
Vi gjorde det!
378
00:26:43,353 --> 00:26:46,731
- Vi gjorde det.
- Ja. Tænk, at det virkede.
379
00:26:47,857 --> 00:26:50,068
Rigtigt godt klaret.
380
00:26:52,904 --> 00:26:56,699
Virkelig godt klaret.
381
00:26:59,327 --> 00:27:05,583
Notifikation:
Advarsel til alle landtropper.
382
00:27:05,583 --> 00:27:09,754
Flåden har beregnet bombardementsbanen.
383
00:27:10,338 --> 00:27:15,843
Notifikation:
Advarsel til alle landtropper.
384
00:27:16,427 --> 00:27:19,555
Flåden starter bombardement fra rummet.
385
00:27:19,555 --> 00:27:22,558
Nedtællingen starter nu.
386
00:27:33,277 --> 00:27:39,450
Notifikation:
Nedslag om fire, tre, to, en.
387
00:28:47,560 --> 00:28:50,480
{\an8}FORTSÆTTES
388
00:29:50,998 --> 00:29:53,543
{\an8}Tekster af: Anja Molin