1 00:00:15,349 --> 00:00:17,935 Sådan. Det er artillerilejren. 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,321 Er det artillerilejren? 3 00:00:28,321 --> 00:00:31,657 Med imponerende jord-til-lufttårne. 4 00:00:39,290 --> 00:00:40,792 Hvordan skal vi angribe? 5 00:00:41,292 --> 00:00:43,795 Hvordan skal vi ramme den? 6 00:00:47,632 --> 00:00:49,217 YAKITORI: SOLDIERS OF MISFORTUNE 7 00:01:51,612 --> 00:01:53,573 Skal vi sprænge døren? 8 00:01:53,573 --> 00:01:55,867 Ved du, hvor meget krudt, det kræver? 9 00:01:55,867 --> 00:01:58,369 Og begår vi fejl, har vi ingen vej ud. 10 00:01:58,369 --> 00:01:59,620 Forfærdeligt. 11 00:02:05,168 --> 00:02:06,711 Hvad skal vi så gøre? 12 00:02:07,837 --> 00:02:10,882 Og hvordan åbner vi døren? 13 00:02:10,882 --> 00:02:15,553 Notifikation: Handelsføderationens ID-kode bekræftet. 14 00:02:17,180 --> 00:02:18,848 Akira, hvad har du gjort? 15 00:02:18,848 --> 00:02:19,765 Notifikation: 16 00:02:21,684 --> 00:02:23,853 Velkommen til Handelsføderationens 17 00:02:23,853 --> 00:02:27,857 Barkan-rumstation, Artillerilejr To. 18 00:02:27,857 --> 00:02:30,359 Vil I bruge audiovejledning? 19 00:02:47,627 --> 00:02:49,086 Her er ingen. 20 00:02:49,086 --> 00:02:51,255 Ikke engang en sikkerhedsdrone. 21 00:02:51,255 --> 00:02:54,550 Kanonerne er det eneste her. Hvilket syn. 22 00:02:54,550 --> 00:03:00,723 Hvem affyrer så kanonerne mod vores base? 23 00:03:00,723 --> 00:03:03,643 Der sendes nok ordrer 24 00:03:03,643 --> 00:03:06,103 til lejren et andet sted fra. 25 00:03:06,103 --> 00:03:07,647 Hvilken nedtur. 26 00:03:08,522 --> 00:03:12,151 Det virker til vores fordel. Lad os ødelægge dem. 27 00:03:12,151 --> 00:03:14,779 - Erland. Er du dum? - Hvad? 28 00:03:15,279 --> 00:03:16,906 Her er ingen, vel? 29 00:03:16,906 --> 00:03:19,533 Lad os tage dem og bruge dem selv. 30 00:03:19,533 --> 00:03:21,869 Det er en god idé. 31 00:03:22,411 --> 00:03:23,913 - Hvordan? - Hvad? 32 00:03:23,913 --> 00:03:28,084 De er fuldt automatiserede. Hvordan overtager vi dem? 33 00:03:28,084 --> 00:03:31,629 Vi må prøve først. 34 00:03:32,296 --> 00:03:33,714 Hvem er så idioten? 35 00:03:33,714 --> 00:03:35,091 - Hvad sagde du? - Vent. 36 00:03:35,091 --> 00:03:36,008 - Hvad? - Hvad? 37 00:03:36,008 --> 00:03:39,011 Jeg tror, idioten har ret denne gang. 38 00:03:39,011 --> 00:03:40,638 Er det et kompliment? 39 00:03:40,638 --> 00:03:42,974 Kanonerne er lavet af Shoren, ikke? 40 00:03:42,974 --> 00:03:46,060 Er barkanerne så dumme som Akira, har vi en chance. 41 00:03:46,060 --> 00:03:47,436 Det er en fornærmelse! 42 00:03:47,436 --> 00:03:51,023 Lad os starte at tage elevatoren op. 43 00:04:26,559 --> 00:04:30,021 Som jeg forventede, er her ingen. 44 00:04:30,021 --> 00:04:32,273 Hvad så nu? 45 00:04:33,274 --> 00:04:35,693 Ja, du ved. 46 00:04:36,485 --> 00:04:38,321 Vi gør noget... 47 00:04:40,072 --> 00:04:43,200 Admin AI, kan du tage kontrol over artillerilejren? 48 00:04:43,200 --> 00:04:44,493 Notifikation: 49 00:04:44,493 --> 00:04:51,250 Marinekorps Admin AI tilsidesætter lokale artilleritilladelser 50 00:04:51,250 --> 00:04:54,587 med senior kommandoautoritet. 51 00:04:54,587 --> 00:04:56,047 I har kontrollen. 52 00:05:00,176 --> 00:05:03,596 Tillykke, Akira. Hovedlejren er vores. 53 00:05:04,680 --> 00:05:06,140 Sådan! 54 00:05:06,140 --> 00:05:09,393 Nu kan vi voldbeskyde de andre artillerilejre. 55 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 Hvad? 56 00:05:30,039 --> 00:05:33,334 ET HALV ÅR TIDLIGERE 57 00:05:33,334 --> 00:05:38,339 MARS 58 00:05:38,339 --> 00:05:41,842 HANDELSFØDERATIONS SIKKERHEDSRÅD BUREAU FOR INTELLIGENT LIV 59 00:05:41,842 --> 00:05:43,094 TRÆNINGSANLÆG "KØKKENET" 60 00:05:43,094 --> 00:05:45,763 Jeg er ikke et skadedyr! 61 00:06:02,238 --> 00:06:04,115 Tillykke, kyllinger. 62 00:06:04,698 --> 00:06:08,661 I har gennemført de fysiske og mentale kurser. 63 00:06:08,661 --> 00:06:12,665 I bliver kun udsat for kamptræning herfra. 64 00:06:13,791 --> 00:06:15,751 Hvad skal det betyde? 65 00:06:16,252 --> 00:06:17,920 Jeg synes, det er ret klart. 66 00:06:18,421 --> 00:06:22,383 På trods af at I fik tæsk i dagens øvelser, 67 00:06:22,383 --> 00:06:24,927 gjorde I oprør mod jeres instruktør. 68 00:06:24,927 --> 00:06:26,929 Det er fremskridtet. 69 00:06:27,555 --> 00:06:32,685 Siger du, at dette ineffektive offer var den bedste metode? 70 00:06:32,685 --> 00:06:34,228 Præcis. 71 00:06:34,228 --> 00:06:37,314 I hørte sikkert, da I underskrev kontrakterne, 72 00:06:37,314 --> 00:06:41,652 at yakitori-dødstallet er ekstremt højt lige nu. 73 00:06:41,652 --> 00:06:43,821 Hvad så? 74 00:06:43,821 --> 00:06:47,616 Selv Shoren var nysgerrig på hvorfor. 75 00:06:47,616 --> 00:06:51,662 Efter nogle undersøgelser opdagede de, 76 00:06:51,662 --> 00:06:56,417 at læringseffektiviteten voksede dramatisk efter hukommelseskrivning. 77 00:06:56,959 --> 00:07:01,172 Men den operationelle ydeevne faldt betydeligt. 78 00:07:02,089 --> 00:07:03,632 Hukommelseskrivning? 79 00:07:04,425 --> 00:07:07,970 Mener du det første, vi gjorde, da vi kom til Mars? 80 00:07:07,970 --> 00:07:12,141 Det eneste, I fik implanteret, var Shoren-sproget. 81 00:07:12,683 --> 00:07:16,729 Vi havde ikke de år, det ville tage at lære jer det. 82 00:07:16,729 --> 00:07:19,607 Hvad så med alt andet? 83 00:07:20,316 --> 00:07:24,528 Det lærer I på gammeldags vis. 84 00:07:24,528 --> 00:07:28,491 Det er sandheden bag det nye træningsprogram, 85 00:07:28,491 --> 00:07:31,911 eksklusivt for team K321. 86 00:07:33,329 --> 00:07:35,831 Der er ikke noget nyt i det. 87 00:07:36,332 --> 00:07:41,462 Og jeres individuelle kampevner er ikke dårlige. 88 00:07:42,129 --> 00:07:45,758 Men I fik ikke et eneste slag ind. 89 00:07:47,593 --> 00:07:49,261 Ved I hvorfor? 90 00:07:49,762 --> 00:07:52,264 Fordi du er stærkere end os? 91 00:07:52,264 --> 00:07:55,976 Fordi I angreb hver for sig. 92 00:07:55,976 --> 00:07:56,936 Allesammen! 93 00:07:57,436 --> 00:08:00,481 Teamwork er nøglen i kamp. 94 00:08:00,981 --> 00:08:03,567 Jeg vil se jer arbejde sammen. 95 00:08:12,326 --> 00:08:16,497 - Hvor mange lejre er der? - Fire, inklusive denne. 96 00:08:17,957 --> 00:08:20,668 De skyder på os, hvis vi er for langsomme. 97 00:08:20,668 --> 00:08:26,048 Så vi rammer dem så hårdt, vi kan, og trækker os, før de skyder tilbage. 98 00:08:26,048 --> 00:08:29,093 Det lyder som nok til en chikaneoperation. 99 00:08:29,885 --> 00:08:31,637 I er ikke sjove. 100 00:08:32,304 --> 00:08:33,138 Hvad? 101 00:08:33,138 --> 00:08:34,431 Notifikation. 102 00:08:34,431 --> 00:08:36,892 Scanner området. 103 00:08:36,892 --> 00:08:40,271 Anmoder om bekræftelse af skudzone. 104 00:08:40,271 --> 00:08:43,899 Det ser mere overfyldt ud end her. Okay, den er bekræftet. 105 00:08:44,483 --> 00:08:46,735 Notifikation. Modtaget. 106 00:08:46,735 --> 00:08:50,948 Anmoder om bekræftelse af bombardementordre. 107 00:08:50,948 --> 00:08:53,284 Igen? Ja, bekræftet. 108 00:08:54,368 --> 00:08:57,538 Hvad sker for al bureaukratiet? 109 00:08:58,205 --> 00:09:01,208 Shoren er ligesom Jordens regeringskontorer. 110 00:09:01,208 --> 00:09:05,588 Siger du, at bureaukrati plager hele universet? 111 00:09:06,338 --> 00:09:07,423 Totalt. 112 00:09:08,841 --> 00:09:09,717 "Bekræft"? 113 00:09:10,718 --> 00:09:14,388 Notifikation. Påbegynder bombardement. 114 00:09:35,326 --> 00:09:38,203 Fjendens artillerilejr er ramt! 115 00:09:38,203 --> 00:09:40,998 Hvad? Hvem angriber dem? 116 00:09:40,998 --> 00:09:44,877 Det ser ud til, at Lejr To skyder mod Lejr Tre! 117 00:09:48,172 --> 00:09:51,884 Det er de instanter, jeg sendte ind. 118 00:10:00,351 --> 00:10:02,978 Fjendtlige soldater har infiltreret anlægget. 119 00:10:02,978 --> 00:10:04,521 - Hov. - Fandens også! 120 00:10:04,521 --> 00:10:08,984 Infiltreret? Hvordan kom de så tæt på? 121 00:10:28,837 --> 00:10:32,216 Fra kloakken? Det er ulækkert! 122 00:10:32,216 --> 00:10:35,469 Hvor meget elsker de rotter at grave? 123 00:10:35,469 --> 00:10:38,097 - Skide rotter! - De er på vej herop! 124 00:10:39,348 --> 00:10:41,558 - Amalia, stop alle elevatorer. - Okay. 125 00:10:41,558 --> 00:10:44,978 Tyrone og Erland, ødelæg alle trapper undtagen trappe et. 126 00:10:44,978 --> 00:10:46,730 For at begrænse adgangen. 127 00:10:46,730 --> 00:10:49,483 Zihan, bombardér resten af artillerilejrene! 128 00:10:49,483 --> 00:10:51,235 Lad os ordne de rotter! 129 00:10:51,777 --> 00:10:52,986 Jeg kommer med dig. 130 00:10:52,986 --> 00:10:54,780 Amalia, du har kommandoen. 131 00:10:54,780 --> 00:10:57,491 Jeg vil ikke lægge mit liv i andres hænder. 132 00:10:58,158 --> 00:11:00,119 Jeg er ligeglad, bare kom med! 133 00:11:04,832 --> 00:11:07,501 {\an8}TRE MÅNEDER TIDLIGERE YAKITORI-TRÆNINGSPLADS 3 134 00:11:07,835 --> 00:11:12,506 {\an8}ØVELSESBASE 3 135 00:11:13,424 --> 00:11:16,051 Øvelsen begynder snart. 136 00:11:16,635 --> 00:11:19,722 Lad os prøve noget teamwork i dag. Okay? 137 00:11:19,722 --> 00:11:21,557 Hvad mener du med "okay"? 138 00:11:22,141 --> 00:11:24,643 Jeg klarer mig selv. I klarer jer selv. 139 00:11:28,689 --> 00:11:32,067 Hvad er meningen med det nye træningsprogram? 140 00:11:33,485 --> 00:11:36,530 Jeg har tænkt over det længe. 141 00:11:40,033 --> 00:11:41,076 Nå? 142 00:11:42,244 --> 00:11:44,371 Jeg ved, det er underligt, 143 00:11:44,371 --> 00:11:50,085 men vi er ens, fordi vi har vores egne særegenheder. 144 00:11:50,085 --> 00:11:55,674 Akira, du skiller dig måske ud, men er vi alle lidt for trodsige. 145 00:11:55,674 --> 00:11:59,386 Jeg gætter på, at Pupkin udvalgte os med overlæg. 146 00:12:00,012 --> 00:12:01,305 Ja. 147 00:12:01,305 --> 00:12:05,559 Jeg vil vædde med, at instruktøren også er med på den. 148 00:12:06,185 --> 00:12:10,147 Han vil få os til at arbejde sammen ved at knække os. 149 00:12:10,147 --> 00:12:13,275 Ja. Kun sådan vinder man. 150 00:12:13,275 --> 00:12:15,152 Jeg vil også vinde. 151 00:12:15,944 --> 00:12:19,198 Så træk mig ikke ned. 152 00:12:19,865 --> 00:12:21,950 Akira, kom nu. 153 00:12:22,743 --> 00:12:24,620 At sige det igen er... 154 00:12:24,620 --> 00:12:27,289 Det kan de begunstigede umuligt forstå! 155 00:12:27,289 --> 00:12:28,749 Hvad mener du? 156 00:12:28,749 --> 00:12:32,044 Prøv at bo i ruinerne af et tidligere iland. 157 00:12:32,044 --> 00:12:36,048 Du lærer hurtigt, hvor dumt det er at stole på andre. 158 00:12:36,590 --> 00:12:39,927 Vil du ikke forrådes igen? 159 00:12:40,511 --> 00:12:43,096 - Hvad? - Det tænkte jeg nok. 160 00:12:44,306 --> 00:12:46,016 Hvis det er tilfældet... 161 00:12:46,642 --> 00:12:49,269 Nej, det er præcis derfor, 162 00:12:50,187 --> 00:12:51,897 du er her hos os. 163 00:12:51,897 --> 00:12:53,273 Kælling! 164 00:12:53,774 --> 00:12:54,691 Akira! 165 00:12:55,317 --> 00:12:57,694 Jeg kender ikke din fortid, 166 00:12:57,694 --> 00:13:00,864 og jeg vil ikke rode op i noget. 167 00:13:01,448 --> 00:13:05,619 Men du ved, at vi har ret. 168 00:13:09,456 --> 00:13:10,541 Akira. 169 00:13:11,667 --> 00:13:14,586 Én gang er fint. Lad os prøve. 170 00:13:18,841 --> 00:13:20,717 Fint. Vi gør det på din måde. 171 00:13:41,196 --> 00:13:42,197 Nu! 172 00:13:53,834 --> 00:13:54,710 Søg dækning! 173 00:14:06,305 --> 00:14:08,807 De rotter er så irriterende! 174 00:14:24,990 --> 00:14:26,116 Kan I høre mig? 175 00:14:26,700 --> 00:14:28,660 Vi har lokket dem herhen. Klar? 176 00:14:28,660 --> 00:14:30,787 Alt er godt her. Klar, når du er. 177 00:14:31,330 --> 00:14:34,291 Vi er også klar. Knibtangsmanøvren virkede. 178 00:14:34,291 --> 00:14:37,753 Modtaget. Fulgte de efter os? 179 00:14:37,753 --> 00:14:38,962 Ja, 180 00:14:39,713 --> 00:14:41,715 men det er underligt. 181 00:14:42,758 --> 00:14:44,760 Der er noget galt. 182 00:14:44,760 --> 00:14:45,761 Hvad er det? 183 00:14:45,761 --> 00:14:50,807 De følger en rute, der gør dem svære at skyde, 184 00:14:50,807 --> 00:14:52,476 men de tøver ikke. 185 00:14:53,185 --> 00:14:57,189 De stopper ikke. De sænker ikke engang farten. 186 00:14:58,899 --> 00:15:03,111 I modsætning til os er de nye rekrutter, der kom til Mars i går. 187 00:15:03,111 --> 00:15:05,697 Kan det være et trick eller en fælde? 188 00:15:06,406 --> 00:15:08,116 Jeg kan ikke udelukke det. 189 00:15:11,078 --> 00:15:12,079 Hvad er der? 190 00:15:12,579 --> 00:15:13,997 Hvad er der med dem? 191 00:15:16,667 --> 00:15:17,793 Fald tilbage! 192 00:15:17,793 --> 00:15:20,462 Det er en fælde! Det var os, der blev lokket. 193 00:15:28,804 --> 00:15:29,930 For fanden! 194 00:15:54,913 --> 00:15:56,415 Der er fjender overalt. 195 00:15:56,415 --> 00:16:00,168 Det er ingen overraskelse, efter vores angreb. 196 00:16:00,711 --> 00:16:04,131 Men hvor pokker kom de fra? 197 00:16:04,631 --> 00:16:08,885 Er det bare mig, eller er der flere rotter her end ved basen? 198 00:16:08,885 --> 00:16:12,180 Og det er kun den første bølge. 199 00:16:12,180 --> 00:16:14,891 - Vi har vist gjort dem sure. - Ja. 200 00:16:14,891 --> 00:16:17,185 Der er ingen vej tilbage. 201 00:16:17,185 --> 00:16:18,812 Vi må bryde igennem. 202 00:16:18,812 --> 00:16:22,065 Hvad med kanonen? Vi har stadig ammunition, ikke? 203 00:16:22,065 --> 00:16:23,734 Der er for mange. 204 00:16:23,734 --> 00:16:26,570 Vi løber tør, før vi kan skabe en korridor. 205 00:16:26,570 --> 00:16:28,071 Du skabte balladen. 206 00:16:28,071 --> 00:16:29,281 - Mig? - Ja. 207 00:16:30,282 --> 00:16:32,701 Admin AI, hvor længe holder ammunitionen? 208 00:16:32,701 --> 00:16:33,910 - Akira. - Hvad? 209 00:16:33,910 --> 00:16:35,412 Vi bør ændre taktik. 210 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 Hvad? 211 00:16:36,413 --> 00:16:38,749 Vi behøver ikke løse det alene. 212 00:16:38,749 --> 00:16:39,750 Hvad mener du? 213 00:16:39,750 --> 00:16:42,461 - Anmod om et bombardement. - Fra hvem? 214 00:16:42,461 --> 00:16:44,463 Officer Rimel. 215 00:16:44,463 --> 00:16:47,257 Tror du, han vil gøre det for os? 216 00:16:47,257 --> 00:16:50,427 Kunne han bruge rumflåden, ville vi ikke være her! 217 00:16:50,427 --> 00:16:54,347 Det koster os intet at spørge. Bare prøv. 218 00:16:54,848 --> 00:16:56,558 - Hør her, bænkevarmer. - Hov! 219 00:16:56,558 --> 00:16:58,351 - Hvad? - Lad være med at svare! 220 00:16:58,351 --> 00:17:00,228 Hvad siger mavefornemmelsen? 221 00:17:05,567 --> 00:17:06,818 Døren holder ikke! 222 00:17:06,818 --> 00:17:09,529 Hvad gør vi, Akira? Bruger vi Zihans plan? 223 00:17:15,952 --> 00:17:16,787 Officer Rimel. 224 00:17:17,454 --> 00:17:21,958 Vi modtager en nødtransmission fra team K321. 225 00:17:22,626 --> 00:17:25,837 De har aktiveret standardprotokollen for luftstøtte. 226 00:17:26,421 --> 00:17:28,757 Beder de om støtte? 227 00:17:30,926 --> 00:17:33,595 Havde jeg ressourcerne til det, 228 00:17:33,595 --> 00:17:36,807 sendte jeg ikke instanter for at chikanere fjenden! 229 00:17:37,849 --> 00:17:38,975 Det er Rimel. 230 00:17:39,476 --> 00:17:40,519 Hvad vil du? 231 00:17:40,519 --> 00:17:43,438 Rimel. Jeg vil bede om et bombardement. 232 00:17:43,438 --> 00:17:44,523 Hvad? 233 00:17:45,190 --> 00:17:46,983 Hvad sagde du? 234 00:17:48,276 --> 00:17:50,362 Et bombardement fra rummet? 235 00:17:59,037 --> 00:18:01,164 Vi har ret til at anmode om det. 236 00:18:03,166 --> 00:18:06,086 Ja, du har ret. Send koordinaterne. 237 00:18:06,086 --> 00:18:10,423 Notifikation. Sender koordinater. 238 00:18:13,301 --> 00:18:14,219 Vent! 239 00:18:15,262 --> 00:18:17,931 Skal vi bombe alle koordinaterne? 240 00:18:17,931 --> 00:18:20,016 Har du ikke nok ammunition? 241 00:18:20,559 --> 00:18:25,105 Nej, det er ikke problemet... 242 00:18:27,941 --> 00:18:29,067 Yakitori. 243 00:18:29,901 --> 00:18:31,945 Er det virkelig det, du beder om? 244 00:18:32,904 --> 00:18:34,406 Der er for mange fjender! 245 00:18:34,406 --> 00:18:38,034 - Vi kan ikke undslippe uden luftstøtte! - Det har du ret i. 246 00:18:38,577 --> 00:18:41,413 Men etisk set... 247 00:18:41,413 --> 00:18:45,208 Vi fremsatte anmodningen og sendte koordinaterne. 248 00:18:45,208 --> 00:18:48,378 Hvad mere har du brug for? Vi kan ikke holde skansen. 249 00:18:57,095 --> 00:18:58,471 Yakitori. 250 00:18:58,471 --> 00:19:02,309 Ifølge din ID-kode er du Akira Ihotsu. Korrekt? 251 00:19:02,309 --> 00:19:03,602 Ja. 252 00:19:03,602 --> 00:19:04,936 Akira Ihotsu. 253 00:19:04,936 --> 00:19:08,190 Jeg vil høre en andens mening. Det er lige meget hvem. 254 00:19:08,190 --> 00:19:09,733 Vil du hente nogen? 255 00:19:13,195 --> 00:19:14,946 Han vil tale med en anden. 256 00:19:14,946 --> 00:19:16,823 Zihan, kom her. 257 00:19:16,823 --> 00:19:17,741 Mig? 258 00:19:17,741 --> 00:19:18,909 Det var din idé. 259 00:19:18,909 --> 00:19:21,244 Det er på tide, bænkevarmeren træder i karakter. 260 00:19:26,833 --> 00:19:28,960 Tak, Akira. En fornøjelse. 261 00:19:28,960 --> 00:19:30,921 Ja? Det er Zihan. 262 00:19:30,921 --> 00:19:32,505 Zihan Yang? 263 00:19:33,006 --> 00:19:35,550 Godt. Jeg vil bekræfte med dig. 264 00:19:35,550 --> 00:19:39,971 Bakker du op om anmodningen? 265 00:19:39,971 --> 00:19:42,057 Rimel, vi er yakitorier. 266 00:19:42,599 --> 00:19:45,268 Vi er alle enige. 267 00:19:45,936 --> 00:19:49,022 Anmodningen er i overensstemmelse med al den viden, 268 00:19:49,522 --> 00:19:51,942 vi har fået indprintet. 269 00:19:54,861 --> 00:19:56,613 Rimel? Din beslutning? 270 00:20:05,914 --> 00:20:06,790 Fint. 271 00:20:10,543 --> 00:20:12,671 Jeg forstår jeres situation. 272 00:20:13,296 --> 00:20:17,342 Jeg godkender jeres anmodning. 273 00:20:17,342 --> 00:20:18,343 Med andre ord? 274 00:20:18,343 --> 00:20:22,597 Jeg beder flåden om et bombardement fra rummet. 275 00:20:22,597 --> 00:20:23,598 Ja! 276 00:20:23,598 --> 00:20:24,599 Flot, Zihan! 277 00:20:24,599 --> 00:20:27,185 Så er de Barkan-rotter færdige! 278 00:20:38,280 --> 00:20:39,531 Ja! 279 00:20:52,210 --> 00:20:54,129 Vi kan umuligt vinde. 280 00:20:54,129 --> 00:20:58,466 Hvad? Afskriver du teamwork, fordi vi fejlede én gang? 281 00:20:58,466 --> 00:21:01,594 Nej. Vores teamwork gik godt. 282 00:21:06,850 --> 00:21:10,812 Det troede jeg ikke, jeg skulle høre fra dig. 283 00:21:10,812 --> 00:21:12,731 Fjols. Forstår du det ikke? 284 00:21:13,356 --> 00:21:18,403 Med de regler slår vi aldrig de andre teams. 285 00:21:18,903 --> 00:21:22,407 Vi er det ældste team på Mars lige nu. 286 00:21:22,407 --> 00:21:25,618 Dem, vi ankom med, er allerede videre. 287 00:21:26,286 --> 00:21:31,291 Det betyder, at vi kender træningspladsen bedst. 288 00:21:31,291 --> 00:21:35,670 Men de manøvrerer bedre end os. 289 00:21:36,421 --> 00:21:38,465 Hvad tror du, svaret er, Akira? 290 00:21:38,465 --> 00:21:40,633 Det er svaret, der generer mig. 291 00:21:40,633 --> 00:21:44,763 De andre fik alle de bedste svar 292 00:21:44,763 --> 00:21:48,641 indprintet i deres hjerner fra starten. 293 00:21:48,641 --> 00:21:49,642 Hvad? 294 00:21:50,268 --> 00:21:52,937 Jaså. Tænk på det som en test. 295 00:21:53,438 --> 00:21:56,149 Vi prøver at finde svaret 296 00:21:56,149 --> 00:22:00,570 uden den grundlæggende viden, hver gang vi tager den. 297 00:22:01,613 --> 00:22:05,575 Uanset, hvor hårdt vi arbejder, kan vi kun score 80 point. 298 00:22:06,159 --> 00:22:06,993 Men... 299 00:22:06,993 --> 00:22:12,082 De andre kopierer bare svarene. De får fulde score hver gang. 300 00:22:12,665 --> 00:22:14,292 Det er det, jeg siger. 301 00:22:14,292 --> 00:22:17,003 Vi kan aldrig vinde med de regler. 302 00:22:17,003 --> 00:22:20,507 Men hvorfor så lade os gennemgå det her? 303 00:22:22,175 --> 00:22:23,802 Det er bare et gæt, 304 00:22:24,803 --> 00:22:27,013 men Shoren ser nok disse øvelser 305 00:22:27,972 --> 00:22:31,976 mere som en systemcheck af en maskine. 306 00:22:31,976 --> 00:22:38,274 Derfor har de indprintet de andre til at bestå øvelserne. 307 00:22:38,274 --> 00:22:39,818 Er det, hvad du mener? 308 00:22:39,818 --> 00:22:45,448 I så fald er det forståeligt, at yakitori har så stort tabstal i kamp. 309 00:22:45,448 --> 00:22:48,701 Ja. De er måske gode til testen, 310 00:22:48,701 --> 00:22:52,956 men de kan ikke håndtere kamp, der er fyldt med ukendte faktorer. 311 00:22:52,956 --> 00:22:55,583 Vent et øjeblik. 312 00:22:55,583 --> 00:22:57,669 Selv hvis det er tilfældet, 313 00:22:57,669 --> 00:23:02,549 betyder det, at Akira har ret, og vi aldrig kan vinde? 314 00:23:02,549 --> 00:23:04,634 Nej, det tror jeg ikke. 315 00:23:06,845 --> 00:23:07,929 Akira? 316 00:23:10,515 --> 00:23:12,767 Jeg ved, hvordan vi skal bestå. 317 00:23:19,983 --> 00:23:25,155 Notifikation: Advarsel til alle landtropper. 318 00:23:25,155 --> 00:23:29,200 Flåden har godkendt anmodning om bombardement. 319 00:23:29,784 --> 00:23:33,580 Alle allierede styrker bør tjekke koordinaterne. 320 00:23:35,832 --> 00:23:38,543 Notifikation: Advarsel. 321 00:23:38,543 --> 00:23:40,628 Jeg gentager. 322 00:23:40,628 --> 00:23:46,885 Alle landtropper, flåden har godkendt anmodning om bombardement. 323 00:23:46,885 --> 00:23:48,052 - Ja! - Fedt. 324 00:23:48,052 --> 00:23:52,140 Alle allierede styrker bør tjekke koordinaterne. 325 00:23:53,057 --> 00:23:55,059 Nu er de færdige. 326 00:23:56,561 --> 00:23:57,937 Hvad handler det om? 327 00:23:58,480 --> 00:24:00,190 Jeg gjorde bare ligesom dig. 328 00:24:00,190 --> 00:24:01,107 Hvad? 329 00:24:01,691 --> 00:24:03,026 Jeg ændrede reglerne. 330 00:24:04,444 --> 00:24:05,695 Så vi kunne vinde. 331 00:24:06,196 --> 00:24:07,363 Hvad? 332 00:24:11,493 --> 00:24:13,620 Tabte I igen i dag? 333 00:24:14,162 --> 00:24:17,957 Jeg vil gerne se en meningsfyldt gennemgang i dag. 334 00:24:17,957 --> 00:24:19,209 Nej, tak. 335 00:24:19,209 --> 00:24:20,376 Hvad? 336 00:24:20,376 --> 00:24:22,754 Vi har noget at drøfte med dig i dag. 337 00:24:22,754 --> 00:24:25,298 Hvad er det? 338 00:24:25,298 --> 00:24:28,635 Vi vil gerne drøfte en ændring af reglerne. 339 00:24:28,635 --> 00:24:30,094 Hvad sagde du? 340 00:24:30,094 --> 00:24:34,057 Med de nuværende regler kan vi ikke vinde. 341 00:24:34,849 --> 00:24:38,186 Vi vil gerne have, at de bliver mere fair. 342 00:24:38,186 --> 00:24:40,897 Vil I ændre reglerne, fordi I ikke kan vinde? 343 00:24:40,897 --> 00:24:42,232 Ja, præcis. 344 00:24:42,232 --> 00:24:45,026 Siger du, det ikke er fair, at I fejler? 345 00:24:45,026 --> 00:24:46,486 Præcis. 346 00:24:47,445 --> 00:24:49,531 Lad mig lige høre, 347 00:24:50,031 --> 00:24:52,909 om det er sådan, I alle har det? 348 00:24:53,743 --> 00:24:55,328 Lad mig advare jer, 349 00:24:55,954 --> 00:24:59,332 dette kommer til at stå i jeres papirer. 350 00:25:00,124 --> 00:25:01,376 - Doe. - Hvad? 351 00:25:02,877 --> 00:25:05,713 Er det en høflig trussel? 352 00:25:05,713 --> 00:25:08,174 Eller er det en advarsel? 353 00:25:08,174 --> 00:25:12,095 Det siger sig selv, at det er et velment råd. 354 00:25:15,682 --> 00:25:19,644 Holder I jer til jeres ynkelige undskyldninger? 355 00:25:19,644 --> 00:25:23,481 Beder I mig ændre reglerne, 356 00:25:23,481 --> 00:25:25,900 fordi I ikke kan vinde, som de er? 357 00:25:25,900 --> 00:25:28,278 Nej, det er ikke det. 358 00:25:28,278 --> 00:25:30,613 Det er ikke en anmodning. 359 00:25:30,613 --> 00:25:34,450 Vi er sikre på , at det rette er 360 00:25:34,450 --> 00:25:36,953 at anmode om en regelændring. 361 00:25:36,953 --> 00:25:38,913 Hvorfor tror I det? 362 00:25:38,913 --> 00:25:41,541 Takket være dit træningsprogram. 363 00:25:42,125 --> 00:25:44,419 Vi kan tænke selv. 364 00:25:44,919 --> 00:25:49,007 Som resultat indså vi manglerne ved denne øvelse. 365 00:25:49,007 --> 00:25:50,550 Det er latterligt. 366 00:25:51,092 --> 00:25:53,428 Øvelsen er ekstremt fair. 367 00:25:54,095 --> 00:25:56,306 Selv de mest fremragende elever 368 00:25:56,931 --> 00:26:00,435 kan ikke slå elever, der kopierer svar fra svararket. 369 00:26:01,352 --> 00:26:03,271 Er det et spørgsmål om indsats? 370 00:26:20,163 --> 00:26:21,623 Godt klaret. 371 00:26:25,168 --> 00:26:26,878 I tabere! 372 00:26:28,588 --> 00:26:29,797 Eller skal jeg sige, 373 00:26:30,423 --> 00:26:31,549 yakitorier? 374 00:26:32,258 --> 00:26:33,259 I består! 375 00:26:35,511 --> 00:26:36,763 - Ja! - Ja! 376 00:26:36,763 --> 00:26:38,306 Hurra! 377 00:26:40,141 --> 00:26:42,727 Vi gjorde det! 378 00:26:43,353 --> 00:26:46,731 - Vi gjorde det. - Ja. Tænk, at det virkede. 379 00:26:47,857 --> 00:26:50,068 Rigtigt godt klaret. 380 00:26:52,904 --> 00:26:56,699 Virkelig godt klaret. 381 00:26:59,327 --> 00:27:05,583 Notifikation: Advarsel til alle landtropper. 382 00:27:05,583 --> 00:27:09,754 Flåden har beregnet bombardementsbanen. 383 00:27:10,338 --> 00:27:15,843 Notifikation: Advarsel til alle landtropper. 384 00:27:16,427 --> 00:27:19,555 Flåden starter bombardement fra rummet. 385 00:27:19,555 --> 00:27:22,558 Nedtællingen starter nu. 386 00:27:33,277 --> 00:27:39,450 Notifikation: Nedslag om fire, tre, to, en. 387 00:28:47,560 --> 00:28:50,480 {\an8}FORTSÆTTES 388 00:29:50,998 --> 00:29:53,543 {\an8}Tekster af: Anja Molin